All language subtitles for 5rFF-edp.hr.bs-bs-bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:14,633 LOKALNO DIJETE 2 00:01:44,680 --> 00:01:47,399 - Paule, jesi li budan? - Da. 3 00:01:49,480 --> 00:01:51,550 Zašto me ne sačekaš? 4 00:01:53,840 --> 00:01:55,319 Pokaži mi. 5 00:01:57,000 --> 00:02:00,151 - Mogu se sama obući. - Jesi li ti muškarac? 6 00:02:00,320 --> 00:02:03,073 Čak i muškarcima trebaju majke. 7 00:02:03,280 --> 00:02:04,713 Naravno! 8 00:02:08,520 --> 00:02:10,715 Obuci jaknu. 9 00:02:12,160 --> 00:02:14,594 Moj kum mi poklanja sat? 10 00:02:14,760 --> 00:02:16,193 Obećao je. 11 00:02:16,760 --> 00:02:19,752 To nije nalik njemu. On je tako škrt! 12 00:02:23,320 --> 00:02:24,958 Čekaj! 13 00:02:26,200 --> 00:02:27,394 Pavle! 14 00:02:56,840 --> 00:02:58,512 Ne dobijam poljubac? 15 00:03:04,840 --> 00:03:07,434 Razmislite o svojoj prvoj pričesti. 16 00:03:12,920 --> 00:03:15,388 Alinina jaja mimoze! 17 00:03:19,960 --> 00:03:22,838 Pogledajte mu trepavice. Kao mala djevojčica. 18 00:03:24,280 --> 00:03:26,191 - Skini pantalone. - Ne! 19 00:03:26,360 --> 00:03:28,999 Napravit ćemo suknju od mog šala. 20 00:03:29,160 --> 00:03:30,991 Opusti se, sve smo mi djevojke. 21 00:03:32,560 --> 00:03:34,232 Evo ga, Pavle. 22 00:03:35,440 --> 00:03:37,078 Je li to Pavle? 23 00:03:39,960 --> 00:03:42,030 Papa Charles, jesi li u dobroj formi? 24 00:03:42,200 --> 00:03:43,633 Dođi ovamo, ti. 25 00:03:44,280 --> 00:03:48,034 Dođi da me vidiš. Poljubi me. I ja ću dati donaciju. 26 00:04:09,520 --> 00:04:12,114 Odette, pokaži malo suzdržanosti! 27 00:04:12,640 --> 00:04:16,235 Gospođo, danas je dan pričesti. Vrijeme je za zabavu. 28 00:04:16,560 --> 00:04:17,709 Kristina! 29 00:04:38,160 --> 00:04:40,799 Jesi li to ti? Uplašio/la si me! 30 00:04:43,520 --> 00:04:46,159 - Pokaži mi ih. - Nema šanse! 31 00:04:46,960 --> 00:04:48,996 Ne bi bilo prvi put. 32 00:04:51,720 --> 00:04:54,188 Ne ovdje. Mrzim djevojke. 33 00:04:54,360 --> 00:04:55,759 Nisam djevojka. 34 00:04:56,320 --> 00:04:59,710 - Ako me poljubiš u usne. - Ne jezikom. 35 00:04:59,880 --> 00:05:01,791 Onda ti neću pokazati. 36 00:05:02,240 --> 00:05:04,993 Prvo mi pokaži, pa ću te onda poljubiti. 37 00:05:11,000 --> 00:05:13,389 - Oboje. - Nema šanse! 38 00:05:42,760 --> 00:05:45,433 - Ideš li, Paule? - Ako želiš. 39 00:06:02,120 --> 00:06:05,396 - Uzimaš li sve to? - Dakle, mogu birati. 40 00:06:05,560 --> 00:06:08,472 Zašto ne vidiš? Jesu li zainteresovani? 41 00:06:09,120 --> 00:06:12,192 - Učiš li me mom poslu? - Uradi to na svoj način. 42 00:06:41,520 --> 00:06:44,751 Zdravo, gospođo. Dostavljao sam blizu... 43 00:06:44,920 --> 00:06:48,799 - Šta prodaješ? - Tepisi. Prekrasni orijentalni tepisi. 44 00:06:48,960 --> 00:06:51,838 - Želiš li vidjeti jedan? - Ne treba mi tepih. 45 00:06:52,000 --> 00:06:55,390 Da sam to uradio/uradila, Kupio bih ga negdje drugdje. 46 00:06:55,560 --> 00:06:57,357 Mogu li vam pokazati jedan? 47 00:06:57,520 --> 00:06:59,351 Nemam vremena. 48 00:06:59,920 --> 00:07:03,071 Žao mi je. Zatvorit ću vrata. 49 00:07:09,240 --> 00:07:12,710 Pridružuje se bratu u autu. Završiću. 50 00:07:13,280 --> 00:07:15,874 Samo jedan i jedan dan je spašen. 51 00:07:25,120 --> 00:07:27,270 Kako to uradiš sa djevojkom? 52 00:07:27,440 --> 00:07:29,032 Na vrhu ili ispod? 53 00:07:29,200 --> 00:07:33,113 Zavisi od toga šta preferiraju. Idem na vrh. 54 00:07:33,440 --> 00:07:35,908 - Šta radiš? - Poljubiš je. 55 00:07:36,080 --> 00:07:38,355 Dodirni joj grudi. Lijek za voluharice. 56 00:07:38,520 --> 00:07:40,750 Onda vodite ljubav. 57 00:07:41,480 --> 00:07:43,311 Jesi li i ti poljubila Odette? 58 00:07:44,160 --> 00:07:46,230 Naravno. Misliš li da sam te trebao/trebala? 59 00:07:46,400 --> 00:07:48,072 Jeste li znali za nas? 60 00:07:50,160 --> 00:07:53,516 - Jeste li vodili ljubav? - Bio sam premlad. 61 00:07:56,000 --> 00:07:57,194 Evo tate. 62 00:07:58,680 --> 00:07:59,954 Nema sreće, kao i obično. 63 00:08:05,520 --> 00:08:08,273 Bože, fotografije su bile tamo. 64 00:08:08,440 --> 00:08:09,919 Čije fotografije? 65 00:08:10,080 --> 00:08:11,718 Porodične fotografije. 66 00:08:14,040 --> 00:08:16,600 - Pokazao sam ti ih 100 puta. - Mogu li ih vidjeti? 67 00:08:16,760 --> 00:08:17,749 Zovi svog brata. 68 00:08:18,640 --> 00:08:21,996 Četiri brata i sestra. Evo ti je otac. 69 00:08:22,160 --> 00:08:23,718 - Ne! - Da, jeste. 70 00:08:23,880 --> 00:08:27,475 - On je smiješan. - Pjer, Andre, Rejmond... 71 00:08:27,640 --> 00:08:30,393 - Jadni Raymond je umro u 25. godini. - Šta je s tim? 72 00:08:30,560 --> 00:08:33,074 Tuberkuloza. Nestala je za šest mjeseci. 73 00:08:33,240 --> 00:08:36,357 Bio je tako sladak, nevjerovatan. 74 00:08:36,560 --> 00:08:38,278 Bio je mesarski šegrt. 75 00:08:39,280 --> 00:08:41,953 Ovo je sestra, Leon. 76 00:08:42,480 --> 00:08:44,710 Kakva djevojka! Frizerka. 77 00:08:44,880 --> 00:08:45,790 Poliži to! 78 00:08:46,680 --> 00:08:51,435 Mušterije koje nije voljela, Bacio bih ih na guzicu. 79 00:08:52,280 --> 00:08:54,236 Tukla je svog muža. 80 00:08:54,920 --> 00:08:56,831 Jadna Camille je bila tako slatka. 81 00:08:58,240 --> 00:09:01,073 Excy je, dan kada je stigao. 82 00:09:01,400 --> 00:09:02,913 Lopta vune. 83 00:09:03,080 --> 00:09:06,390 - To je bio Paulov pas. Volio si ga. - Još uvijek ga volim. 84 00:09:10,640 --> 00:09:12,710 Bože moj, evo mog oca. 85 00:09:13,400 --> 00:09:15,960 - U svečanoj odjeći? - Bio je seoski stražar. 86 00:09:16,120 --> 00:09:19,829 - Šta je to? - Čuvao je polja u zemlji. 87 00:09:22,400 --> 00:09:24,356 To smo moj brat i ja. 88 00:09:24,640 --> 00:09:28,189 - Koliko si imao godina? - 14. Moj brat je imao 17 godina. 89 00:09:28,360 --> 00:09:30,920 - Debela djevojka. - Ne znaš ti ništa o djevojkama! 90 00:09:31,080 --> 00:09:33,913 - Naravno! - Bio sam veoma popularan. 91 00:09:34,080 --> 00:09:37,868 Borio/la sam se. Prijedlozi. Bogati ljudi. 92 00:09:38,880 --> 00:09:40,313 Ko je pas? 93 00:09:40,920 --> 00:09:43,912 Zaboravio/la sam mu ime. Bio je lovački pas. 94 00:09:44,080 --> 00:09:46,036 - Ko je dječak? - Idioti! 95 00:09:46,200 --> 00:09:47,474 Ovo je Paul, tvoj brat. 96 00:09:47,760 --> 00:09:49,273 - Vidiš, idiote? - Idioti! 97 00:09:49,560 --> 00:09:51,039 Prestani! 98 00:09:53,040 --> 00:09:54,678 Šta je to pismo? 99 00:09:55,280 --> 00:09:58,795 To je od šefa tvog oca, dok je vozio autobus. 100 00:09:58,960 --> 00:10:01,633 Je li bio vozač autobusa? Pokaži mi. 101 00:10:09,320 --> 00:10:14,030 "Dozvoli mi da te zovem Paul." Ono što se dogodilo bilo je užasno nepravedno. 102 00:10:14,200 --> 00:10:18,557 "Tvoj slatki mali dječak, tako pun života i energije." 103 00:10:18,840 --> 00:10:21,593 "Sa takvom radošću sam gledao malog Paula." 104 00:10:21,760 --> 00:10:25,435 "Kada tvoja žena pokupljeno poslije posla." 105 00:10:25,600 --> 00:10:29,149 "Igrao se žmurke." s tobom u garaži 106 00:10:29,320 --> 00:10:31,470 "koji je bio ispunjen njegovim smijehom." 107 00:10:31,640 --> 00:10:34,518 "Držao/Držala si ga." Toliko ste se voljeli. 108 00:10:34,680 --> 00:10:37,956 "To dijete te je ostavilo sa radošću i srećom." 109 00:10:48,640 --> 00:10:49,595 Pogledaj. 110 00:10:50,240 --> 00:10:53,391 Evo je serija iz Touqueta s vama obojicom. 111 00:10:53,920 --> 00:10:56,480 Vidi kako si se dobro slagao/slagala. 112 00:10:57,080 --> 00:10:59,833 Mali brat uvijek u tvom naručju. 113 00:11:00,360 --> 00:11:03,397 Bila si tako ljubomorna kada se rodio. 114 00:12:17,920 --> 00:12:20,639 Izvadite sveske. 115 00:12:29,800 --> 00:12:32,030 Zemlja je oblikovana kao... 116 00:12:32,200 --> 00:12:34,714 - Zaboravio/la sam. - Lopta. 117 00:12:35,400 --> 00:12:36,799 U... 118 00:12:38,560 --> 00:12:39,629 prostor, 119 00:12:39,920 --> 00:12:40,670 Vrti se. 120 00:12:40,840 --> 00:12:45,391 Ide na misu u 6 ujutro. Vidio je čudo u Lurdu. 121 00:12:46,720 --> 00:12:50,076 - Znao sam, ali sam zaboravio. - Sunce. 122 00:12:50,240 --> 00:12:52,151 Vrlo dobro. 18 od 20. 123 00:13:35,200 --> 00:13:36,872 Tražili ste to! 124 00:13:41,840 --> 00:13:44,593 Douai, 17. novembra 1960. 125 00:13:44,760 --> 00:13:47,593 Dragi roditelji, 126 00:13:47,760 --> 00:13:51,594 sa mojim bratom u Parizu, 127 00:13:51,760 --> 00:13:54,718 Razmišljao/la sam o internatu. 128 00:13:54,880 --> 00:13:57,917 i natjeraj me da radim više. 129 00:13:58,080 --> 00:14:00,116 Ovo je pravi zatvor. 130 00:14:00,360 --> 00:14:03,750 Mrzim to. 131 00:14:04,400 --> 00:14:08,359 Molim te, okončaj moje zarobljeništvo. 132 00:14:08,680 --> 00:14:11,353 Ako me oslobodiš, bit ću tako sretan/sretna. 133 00:14:11,520 --> 00:14:12,714 Bilo koja škola 134 00:14:13,000 --> 00:14:14,592 ako nisam podstanar. 135 00:14:14,760 --> 00:14:16,193 Paul Gravett. 136 00:14:26,640 --> 00:14:28,437 kada je to 137 00:14:33,880 --> 00:14:36,235 Je li to tvoj prijatelj? Ima li on čamac? 138 00:14:36,400 --> 00:14:38,834 Da vidimo. To je Gerard. 139 00:14:39,240 --> 00:14:42,869 Njegov tata je tako moderan! Upravnik Usinore. 140 00:14:43,040 --> 00:14:44,314 Otvori vrata! 141 00:14:45,680 --> 00:14:48,194 Pozovi ih unutra. Ne bježi! 142 00:14:48,360 --> 00:14:51,318 Zar ne vidiš? Imamo li još kilometara do cilja? 143 00:14:51,480 --> 00:14:53,072 Žure se. Zdravo. 144 00:14:53,240 --> 00:14:55,037 Idem. Ljubaznost je važna. 145 00:14:59,320 --> 00:15:01,356 Zdravo, ja sam Pierre Merveille. 146 00:15:01,520 --> 00:15:02,794 Naši sinovi su prijatelji. 147 00:15:03,160 --> 00:15:05,549 Zdravo, drago mi je. 148 00:15:05,720 --> 00:15:07,597 Izvolite uđite. 149 00:15:07,760 --> 00:15:09,512 Ovo je Džerard. 150 00:15:09,680 --> 00:15:10,954 Zdravo, gospođo. 151 00:15:11,120 --> 00:15:14,078 Jesi li u istom razredu kao i Paul? 152 00:15:14,760 --> 00:15:18,196 - Nadam se da ćeš se više potruditi. - Ima skoro 19 godina... 153 00:15:18,360 --> 00:15:21,397 Pavle Uskoro će krenuti u školu blizu Lillea. 154 00:15:21,560 --> 00:15:22,675 Paul-Marie, idem li i ja? 155 00:15:23,160 --> 00:15:25,958 Paul-Marie? Misliš na Paula? 156 00:16:06,000 --> 00:16:07,797 - Možemo li ući? - Ko si ti? 157 00:16:07,960 --> 00:16:10,315 - Na odmoru smo. - Ovdje? 158 00:16:10,480 --> 00:16:11,117 Zašto ne? 159 00:16:11,360 --> 00:16:13,715 Zar ne ličimo na učiteljevu djecu? 160 00:16:13,880 --> 00:16:16,269 Ne možemo reći u mraku. 161 00:16:19,120 --> 00:16:20,553 Je li ovo bolje? 162 00:16:21,400 --> 00:16:24,073 - Ideš li? - Radije bih išao/la na koncert. 163 00:16:24,240 --> 00:16:25,639 Vidimo se kasnije. 164 00:16:25,800 --> 00:16:29,156 - Dječacima nije dozvoljeno ovdje. - Naravno! 165 00:16:29,520 --> 00:16:31,033 Sakrit ćemo se. 166 00:16:32,680 --> 00:16:34,432 Možemo li ugasiti svjetla? 167 00:17:04,840 --> 00:17:06,990 Neka spavaju. 168 00:17:07,160 --> 00:17:09,833 Ostani u mom naručju. Ne miči se. 169 00:17:29,200 --> 00:17:31,668 Ona je plavuša, ima 17 godina, slatka je i lijepa. 170 00:17:31,840 --> 00:17:33,910 Ima debelu zlatnu narukvicu. 171 00:17:34,080 --> 00:17:36,958 i recimo samo da smo sretni što smo se upoznali. 172 00:17:37,120 --> 00:17:39,793 Puno ljubavi, mama i tata. 173 00:17:39,960 --> 00:17:42,110 Nadam se da je posao dobar. 174 00:17:42,280 --> 00:17:43,838 Tvoj omiljeni sin. 175 00:17:44,000 --> 00:17:46,468 U redu. Možeš potpisati umjesto mene. 176 00:17:49,840 --> 00:17:50,909 Hvala. 177 00:17:56,120 --> 00:17:58,588 - Šta je ovo? - Pozajmiću ti. 178 00:17:58,760 --> 00:18:00,352 Ne možeš mi to dati? 179 00:18:00,960 --> 00:18:03,918 - Ako želiš. - Ne, pozajmi mi. 180 00:18:04,080 --> 00:18:06,150 Dakle, možemo se razdvojiti ako želimo. 181 00:18:06,320 --> 00:18:08,231 Ako ga vratim, gotovo je. 182 00:18:08,400 --> 00:18:11,756 - Već razmišljaš o kraju? - Ja sam prevrtljiv/a. 183 00:18:16,920 --> 00:18:19,673 U torbi je. Plavuša. Christine. 184 00:18:19,960 --> 00:18:22,349 - Jesi li vodila ljubav? - Gotovo. 185 00:18:22,880 --> 00:18:24,871 Pogledaj šta mi je dala. 186 00:18:26,680 --> 00:18:28,910 - Šta čekaš? - Djevojko. 187 00:18:29,080 --> 00:18:30,991 Nisam sam/sama. 188 00:18:31,160 --> 00:18:32,912 Ovo dokazuje da je validno. 189 00:18:37,000 --> 00:18:38,513 Šantal? 190 00:18:39,000 --> 00:18:40,558 Prošetaj sa mnom. 191 00:18:48,720 --> 00:18:50,358 Ideš li u tom smjeru? 192 00:18:50,520 --> 00:18:51,669 I ja ću doći. 193 00:19:02,320 --> 00:19:05,198 - Gdje živiš? - Saint-Jean. 194 00:19:06,000 --> 00:19:09,675 - A šta je s tobom? - Lille. Počinjem novu školu. 195 00:19:09,960 --> 00:19:12,110 Moji roditelji će mi se uskoro pridružiti. 196 00:19:12,280 --> 00:19:14,191 Lille? Daleko je. 197 00:19:14,720 --> 00:19:18,235 Pisaćemo. Šaljem ti pjesme svaki dan. 198 00:19:20,000 --> 00:19:21,956 - Kada odlaziš? - Sutra. 199 00:19:22,120 --> 00:19:23,712 Želiš li ostati sa mnom? 200 00:19:41,800 --> 00:19:45,475 Razgovarala sam sa svojom mamom. Bila je ljuta zbog pisma. 201 00:19:45,640 --> 00:19:47,358 Nije joj se svidjelo. 202 00:20:01,880 --> 00:20:03,393 Gdje se Excy nalazi? 203 00:20:03,560 --> 00:20:06,711 Tvoj tata mu je našao djevojku. 204 00:20:07,000 --> 00:20:09,673 Dođi ovamo, Excy. 205 00:20:14,680 --> 00:20:17,148 Vidi, Excy. Poklon za tebe. 206 00:20:22,160 --> 00:20:24,310 Zar nisi sretan/sretna? 207 00:20:24,480 --> 00:20:26,277 To je tvoja nova žena! 208 00:20:26,440 --> 00:20:28,078 Već dugo obećavam! 209 00:20:30,080 --> 00:20:32,514 Znaš, mogli bismo uzgajati pse. 210 00:20:32,680 --> 00:20:33,829 Zaradi nešto novca. 211 00:20:35,640 --> 00:20:38,950 Samo naprijed, Smiješite se dok ja radim vaš posao! 212 00:20:39,840 --> 00:20:41,159 Znaš koliko 213 00:20:41,440 --> 00:20:44,159 Da li se Bernard prodaje sa rodovnikom? 214 00:20:45,080 --> 00:20:45,876 Pogledaj, Pavle! 215 00:20:47,640 --> 00:20:48,470 Dijana! 216 00:20:49,200 --> 00:20:50,792 Diana, prestani! 217 00:20:51,000 --> 00:20:52,353 Idi, Paule. Trči! 218 00:20:52,920 --> 00:20:54,672 Bio sam zamijenjen. 219 00:20:55,000 --> 00:20:56,592 Pušteno! 220 00:20:57,440 --> 00:21:00,159 - Rekao si joj. - Šta? 221 00:21:00,360 --> 00:21:02,271 Zovu me kurvom. 222 00:21:02,440 --> 00:21:04,510 Sljedeći put će me nazvati lopovom! 223 00:21:05,320 --> 00:21:07,788 Došao sam da se pozdravim. 224 00:21:08,080 --> 00:21:09,433 Dođi ovamo, djevojko. 225 00:21:09,600 --> 00:21:13,673 - Mogu li dobiti svoju "rotaciju"? - Evo vaše donacije. 226 00:21:14,480 --> 00:21:17,392 Potrudi se. Ovo je zadnji put. 227 00:21:17,560 --> 00:21:19,073 Priđi bliže. 228 00:21:21,480 --> 00:21:23,630 Dat ću ti poljubac. 229 00:21:28,520 --> 00:21:32,433 Sve ovo za mene? Sretan/na sam. Nedostajat ćeš mi. 230 00:21:34,440 --> 00:21:37,034 Izvinite, brzo. 231 00:21:41,120 --> 00:21:43,190 Svi ste svježi. 232 00:21:47,920 --> 00:21:51,310 Dozvolite mi da se predstavim. Ja sam nova sobarica. 233 00:21:51,480 --> 00:21:52,708 Star sam! 234 00:21:52,880 --> 00:21:55,269 Ne brini, odlazim. 235 00:22:06,000 --> 00:22:07,956 Rekla si svojoj majci! 236 00:22:08,120 --> 00:22:11,999 To si bio/bila ti. Nisi sam/sama. Perverznjaku, lažljivče! 237 00:22:52,240 --> 00:22:54,435 Sad imaš dva? 238 00:22:55,400 --> 00:22:57,755 Uzgajate li ih? 239 00:23:00,560 --> 00:23:02,357 Jesi li to vidio/vidjela? 240 00:23:32,480 --> 00:23:34,550 Misliš li da je to Nivesse? 241 00:23:36,880 --> 00:23:38,711 Šta je to bilo? 242 00:23:44,960 --> 00:23:47,554 Pogledajte šta su vaši psi uradili! 243 00:23:50,600 --> 00:23:52,955 Moj jadni mali Youqui. 244 00:23:53,840 --> 00:23:56,832 Zadnja polovina je sva izubijana. 245 00:23:57,680 --> 00:24:00,319 Nije mogao patiti. Ne! 246 00:24:02,400 --> 00:24:05,392 Jeste li svjesni šta ste uradili? 247 00:24:14,480 --> 00:24:16,755 Moj mali pas je mrtav. 248 00:24:16,920 --> 00:24:19,150 Nikad se neće vratiti. 249 00:24:21,320 --> 00:24:23,436 Nije to zaslužio! 250 00:24:23,840 --> 00:24:26,957 Neka ih takvi volovi pojedu! 251 00:24:34,880 --> 00:24:36,916 Nemaš srca. 252 00:24:37,080 --> 00:24:39,913 Je li to to? Nema srca? 253 00:24:41,280 --> 00:24:43,191 Sebičan/a si! 254 00:24:43,360 --> 00:24:45,396 Sinovi bogatih! 255 00:24:45,760 --> 00:24:47,910 Nemaš srca! 256 00:25:30,560 --> 00:25:32,232 Sretan put. 257 00:25:45,680 --> 00:25:48,831 Prekrasno je. biti sam dugo vremena. 258 00:25:57,120 --> 00:26:00,430 Nema vremena za pisanje, 259 00:26:00,600 --> 00:26:01,430 Hvala ti, ljubavi moja. 260 00:26:02,160 --> 00:26:04,958 Daješ mi snagu koja mi je potrebna. 261 00:26:05,160 --> 00:26:08,914 Moje ocjene su katastrofalne. 262 00:26:09,680 --> 00:26:12,592 Šok će biti veliki. 263 00:26:12,760 --> 00:26:15,593 Otkrit će moje pravo lice. 264 00:26:31,360 --> 00:26:34,079 Bio sam odsutan iz škole. Vježbao/la sam do kasno. 265 00:26:34,240 --> 00:26:35,116 Hoćeš li diplomirati? 266 00:26:35,280 --> 00:26:38,955 Moji nastavnici se slažu, Diplomiranje nije za mene. 267 00:26:40,480 --> 00:26:41,674 Hej Napo! 268 00:26:47,080 --> 00:26:48,752 Pjer, Napoleon. 269 00:26:50,080 --> 00:26:51,672 Jesi li prestao/la ići na nastavu? 270 00:26:57,720 --> 00:26:59,950 Tata mi je našao stan u Lilleu. 271 00:27:00,120 --> 00:27:02,270 - Zaista? - Odlično je. 272 00:27:09,760 --> 00:27:12,320 Za mene, Gérard Merveille. Bio/bila sam na odmoru s njim/njom. 273 00:27:12,480 --> 00:27:16,393 - On je sa djevojkom iz mog razreda. - Mješovita škola! 274 00:27:20,400 --> 00:27:23,517 On je nadzornik. Prekrasno, ali prljavo. 275 00:27:23,680 --> 00:27:25,398 Zanimaju ga dečaci. 276 00:27:27,280 --> 00:27:30,875 Bio sam na jutarnjem času poezije. Svi čitaju. 277 00:27:31,120 --> 00:27:33,429 Tu su i "Pijani brod". "Preljubnica". 278 00:27:33,600 --> 00:27:37,036 "Oktobarska noć", Cocteauova pjesma, 279 00:27:37,200 --> 00:27:40,909 Viktor Igo, Rimbaud, Verlaine itd. 280 00:27:41,400 --> 00:27:44,437 - Jadno! - Fantastično je! 281 00:27:50,400 --> 00:27:52,960 Nema više problema sa komšijama. 282 00:27:53,120 --> 00:27:54,951 Svi se smjenjuju. 283 00:27:55,120 --> 00:27:58,271 Postoji li problem? I Odette se bavi njime. 284 00:27:58,600 --> 00:28:01,990 Išla je u kino s dvojicom muškaraca. 285 00:28:02,160 --> 00:28:04,833 Po jedan sa svake strane. Nije joj smetalo. 286 00:28:05,000 --> 00:28:07,195 Nevjerovatno! Žao nam je. 287 00:28:07,360 --> 00:28:10,113 Nemoj biti takav. Hvala ti puno. 288 00:28:10,280 --> 00:28:12,430 Nikad se nismo ovako dobro slagali. 289 00:28:18,000 --> 00:28:20,195 Probudi se. Pas se vratio. 290 00:28:20,360 --> 00:28:22,794 Par u Excyju. 291 00:28:24,800 --> 00:28:26,313 Aline, dođi ovamo! 292 00:28:26,480 --> 00:28:28,630 Zašto buditi cijelu kuću? 293 00:28:37,640 --> 00:28:39,437 šta se dešava 294 00:28:49,080 --> 00:28:50,672 Sretna, Excy? 295 00:28:51,400 --> 00:28:52,753 U redu? 296 00:28:52,920 --> 00:28:55,195 - Pogledaj ga! - Ne smiješ se. 297 00:28:55,360 --> 00:28:57,271 Pogledajte koliko se trudi. 298 00:29:00,120 --> 00:29:02,554 Moj veliki psu, tako sam ponosan na tebe. 299 00:29:03,560 --> 00:29:07,235 - Vratila se! - Šta je sa bijesnim psom? 300 00:29:07,400 --> 00:29:10,915 Smiriće se ona. Ne smijemo stajati na putu ljubavi. 301 00:29:11,080 --> 00:29:13,389 Odviknut će štence od dojenja i smiriti ih. 302 00:29:13,560 --> 00:29:16,552 I dalje mislim da je razmnožavanje bila dobra ideja. 303 00:29:18,440 --> 00:29:20,795 Hajde, smijte mi se! 304 00:29:50,840 --> 00:29:52,717 Sranje, jedna je Nivesse. 305 00:30:04,920 --> 00:30:07,878 Odgovara ti. Pogledaj. 306 00:30:20,520 --> 00:30:22,636 - Sviđa li ti se? - Da. 307 00:30:23,560 --> 00:30:26,552 Dođite vidjeti Paula u uniformi Cub-a! 308 00:30:31,000 --> 00:30:33,036 - To je glupo. - Kvariš zabavu! 309 00:30:33,200 --> 00:30:34,918 Izgledaš dobro, sine. 310 00:30:36,440 --> 00:30:39,079 - Moj nož? - Njegov nož. 311 00:30:43,160 --> 00:30:44,513 Vrijeme je za polazak. 312 00:30:44,840 --> 00:30:47,593 Nemoj se povrijediti zbog toga. 313 00:30:47,920 --> 00:30:51,469 - Pusti me! - Ova uniforma je smiješna. 314 00:30:58,280 --> 00:31:01,158 - Ne previše. - Odlazim odavde. 315 00:31:01,320 --> 00:31:02,799 Ljubomoran/ljubomorna! 316 00:31:03,000 --> 00:31:04,558 Hoćete li nam pisati? 317 00:31:04,920 --> 00:31:07,036 - Svaki dan? - Da, mama! 318 00:31:07,200 --> 00:31:09,350 Pazi na uniformu. Skupo je. 319 00:31:09,520 --> 00:31:10,635 Idemo. 320 00:31:10,800 --> 00:31:14,031 A da ne spominjemo da je vrijeme za šivanje znački. 321 00:32:02,080 --> 00:32:03,752 - Ti si prvi. - Zaista? 322 00:32:04,240 --> 00:32:06,435 Dođite i ugrijte se pored vatre. 323 00:32:09,200 --> 00:32:11,919 Izuj cipele. Blatnjavi su. 324 00:32:12,160 --> 00:32:13,673 Lokacije. 325 00:32:26,560 --> 00:32:29,950 Mislim da sam poslušao/la. Pet zakona Kube. 326 00:32:32,360 --> 00:32:35,989 - Koji si lik odabrao/la? - Kotick Foka. 327 00:32:40,680 --> 00:32:43,558 Zamalo sam izabrao Darzeeja, ali na kraju... 328 00:32:45,560 --> 00:32:48,916 ako si prošao/prošla, dobit ćeš značku Vuka 329 00:32:49,080 --> 00:32:51,514 i bit ćeš pravo mladunče. 330 00:33:15,240 --> 00:33:17,071 Došli smo po tebe. 331 00:33:17,240 --> 00:33:19,151 Razumiješ li? Nema šanse! 332 00:33:19,320 --> 00:33:23,029 - Jesi li vidio/la kakvo je vrijeme? - Dobro smo spavali. Ništa ozbiljno. 333 00:33:25,560 --> 00:33:26,834 Hajde. 334 00:33:33,760 --> 00:33:37,799 Zašto se odjednom pojavljuješ? Izgledam glupo! 335 00:33:38,520 --> 00:33:40,078 Sretna, Excy? 336 00:33:40,920 --> 00:33:43,912 - Gdje je Dijana? - Bila je loš pas. 337 00:33:44,080 --> 00:33:47,197 - Jesi li jeo/jela? - Imam šta mi treba. 338 00:33:52,920 --> 00:33:54,956 Jesi li naučio/la kako se muzu krave? 339 00:33:55,120 --> 00:33:58,271 - Lako je. Moj šef me je naučio. - Vaš šef? 340 00:34:01,720 --> 00:34:04,837 - Nemoj to piti. - Želiš li malo? Dobro je. 341 00:34:05,000 --> 00:34:07,639 Ima puno klica. Prvo prokuhajte. 342 00:34:07,800 --> 00:34:10,872 Ne možeš riskirati život da bi bio mladunče! 343 00:34:11,040 --> 00:34:12,837 - Opusti se. - Šta? 344 00:34:13,000 --> 00:34:16,834 Sve ovo spavanje u vodi i pijenje klica! 345 00:34:17,000 --> 00:34:18,638 Idi uzmi svoju torbu! 346 00:34:38,360 --> 00:34:40,715 Bila sam toliko uplašena. 347 00:34:42,400 --> 00:34:44,595 Ne mogu disati. 348 00:34:56,280 --> 00:34:59,397 "Daleko od buke, u naručju slatkoće," 349 00:34:59,560 --> 00:35:03,599 "Kao tužna, vjerna nevjesta s pogledom uprtim u daljinu," 350 00:35:03,920 --> 00:35:07,310 "tkati ogrtač" tvog hladnog postojanja." 351 00:35:09,040 --> 00:35:11,110 Pa šta misliš? 352 00:35:13,160 --> 00:35:14,832 Viktor Igo? 353 00:35:18,000 --> 00:35:19,479 Ronsard? 354 00:35:21,040 --> 00:35:22,268 Bellay. 355 00:35:22,440 --> 00:35:24,635 Ne, ja sam to napisao/la. 356 00:35:25,000 --> 00:35:26,353 Bez zezanja! 357 00:35:26,560 --> 00:35:28,312 Ne vjeruješ mi? 358 00:35:30,200 --> 00:35:31,838 To je dobro. 359 00:35:34,000 --> 00:35:36,798 - Jesi li još nešto napisao/la? - Nekoliko. 360 00:35:41,440 --> 00:35:43,396 Nisi li u školi? 361 00:35:43,880 --> 00:35:46,110 Možda nema nastave. 362 00:35:51,600 --> 00:35:54,239 - Jesi li to ti? - Jesi li još uvijek u krevetu u podne? 363 00:35:54,400 --> 00:35:56,038 Kasno sam legao/la. 364 00:35:58,520 --> 00:36:00,272 Ko je taj Učitelj? 365 00:36:00,440 --> 00:36:04,194 - Za Pierrea, studenta. - Imaš li prijatelja iz studentske zajednice? 366 00:36:05,240 --> 00:36:07,435 Moji roditelji su ovdje. 367 00:36:11,680 --> 00:36:15,116 Pavle često priča o tebi. Drago mi je. 368 00:36:21,040 --> 00:36:22,439 Napravit ću kafu. 369 00:36:23,040 --> 00:36:26,589 Studiram pravo na master nivou. Moj otac me je natjerao. 370 00:36:27,200 --> 00:36:28,553 Je li on advokat? 371 00:36:28,880 --> 00:36:31,713 On ima transportnu kompaniju. i Somi. 372 00:36:32,080 --> 00:36:34,674 Moja tri brata rade s njim. 373 00:36:35,360 --> 00:36:36,759 Imam dvije sestre. 374 00:36:37,120 --> 00:36:40,635 Jedan je student u Lilleu. Jedna je medicinska sestra u Parizu. 375 00:36:41,200 --> 00:36:42,918 Volim filmove. 376 00:36:43,240 --> 00:36:46,198 - Gleda nekoliko filmova dnevno. - I ja glumim. 377 00:36:46,920 --> 00:36:50,356 Amatersko pozorište na sajmu u Lilleu. 378 00:36:50,520 --> 00:36:51,430 Nevjerovatni ljudi. 379 00:36:52,040 --> 00:36:55,157 - Koliko imaš godina? - Imam 25 godina. 380 00:36:56,200 --> 00:36:57,428 Imaš dar. 381 00:36:57,800 --> 00:36:59,756 A Paul ima talenta. 382 00:37:00,640 --> 00:37:01,834 Da li moj sin ima talenta? 383 00:37:02,040 --> 00:37:04,349 - Vjeruj mu. - Vjerujete li mu? 384 00:37:04,680 --> 00:37:05,908 Mi to radimo! 385 00:37:06,080 --> 00:37:09,231 Želio je ići u škola u Bethuneu. 386 00:37:09,400 --> 00:37:10,753 Složili smo se. 387 00:37:10,920 --> 00:37:13,957 On je zatražio da ide u internat u Douaiju. 388 00:37:14,120 --> 00:37:15,792 Otišao je u Douai. 389 00:37:16,200 --> 00:37:18,760 Osjećao se zarobljenim. Nije studirao. 390 00:37:18,920 --> 00:37:21,275 Protraćio je godinu. Sad Lille. 391 00:37:22,200 --> 00:37:26,273 Hoće li završiti školu? To je ključ za fakultet. 392 00:37:26,440 --> 00:37:28,749 On je sam i bez nadzora. 393 00:37:29,040 --> 00:37:31,600 Još je u krevetu u podne. 394 00:37:31,760 --> 00:37:33,955 Moramo se preseliti i brinuti se o njemu. 395 00:37:34,240 --> 00:37:36,117 Ostavite ga na miru. 396 00:37:36,280 --> 00:37:39,590 - Nemate nikakva ovlaštenja. - On je sada muškarac. 397 00:37:42,960 --> 00:37:45,474 Imamo mnogo problema. 398 00:37:45,640 --> 00:37:48,632 Tvoj otac Duguje novac svom bivšem šefu. 399 00:37:48,920 --> 00:37:50,592 Ne znam šta da radim. 400 00:37:52,320 --> 00:37:54,072 Evo, dušo. 401 00:38:05,960 --> 00:38:09,191 Ostani na stepenicama. i pazi. 402 00:38:39,280 --> 00:38:40,838 Kakva kučka! 403 00:38:41,200 --> 00:38:42,872 To je naš novac. 404 00:38:44,120 --> 00:38:45,553 Lopov! 405 00:38:46,840 --> 00:38:48,114 Lopov! 406 00:39:23,200 --> 00:39:26,033 Tvoj tata nije htio da me razumije. 407 00:39:27,120 --> 00:39:30,556 Sve što je vidio To je bilo zato što sam napustio porodicu. 408 00:39:30,920 --> 00:39:33,673 Ovo se ne može nazvati stvarnošću! 409 00:39:34,080 --> 00:39:36,548 Imao sam 25 godina, moj život je bio pred vratima. 410 00:39:36,840 --> 00:39:41,152 Nisam se mogao sakriti na Somi, sa tim seljacima! 411 00:39:45,040 --> 00:39:48,396 Kada mi je umrla treća žena, Prije 5 godina, 412 00:39:49,400 --> 00:39:50,833 Belgijski... 413 00:39:51,000 --> 00:39:54,788 Operski pjevač božanski glas! 414 00:39:56,920 --> 00:39:59,229 Upoznao sam je u ambasadi. 415 00:39:59,400 --> 00:40:02,836 Pjevala mi je cijelu noć u parku. 416 00:40:03,440 --> 00:40:05,396 sjećanje... 417 00:40:06,160 --> 00:40:07,878 To je ukusno! 418 00:40:13,720 --> 00:40:15,438 Šta sam rekao/rekla? 419 00:40:17,000 --> 00:40:18,592 Tvoj otac. 420 00:40:19,320 --> 00:40:21,788 Nema obrazovanja, nema kulture. 421 00:40:21,960 --> 00:40:24,428 Seljak, kao i njegova majka. 422 00:40:24,840 --> 00:40:27,832 I jadni prodavač! 423 00:40:29,600 --> 00:40:32,239 Ljut je. To je sve što može reći. 424 00:40:34,120 --> 00:40:36,156 Kaže da živim na njegov trošak. 425 00:40:38,280 --> 00:40:42,273 On je sretan. da primam penziju, 426 00:40:42,440 --> 00:40:44,670 da dopune svoje prihode. 427 00:40:45,960 --> 00:40:49,157 Invalidska penzija. Dobio sam Vojni krst. 428 00:40:50,080 --> 00:40:53,868 Ne znam šta me je spopalo. u bici 1914. 429 00:40:56,520 --> 00:41:00,308 Uletio sam u vatru, viče na druge da ih slijede. 430 00:41:01,000 --> 00:41:03,878 Neprimjeren čin hrabrosti. 431 00:41:04,040 --> 00:41:05,792 Samoubistvo! 432 00:41:07,680 --> 00:41:11,309 Imam njemački metak. u glavi, dužine 10 cm. 433 00:41:11,680 --> 00:41:13,511 Izvršili su mi trepanaciju. 434 00:41:13,680 --> 00:41:16,558 Čestitali su mi. prije pakla. 435 00:41:17,800 --> 00:41:19,392 U vojsci... 436 00:41:20,440 --> 00:41:22,908 Vole ukrašavati idiote. 437 00:41:24,400 --> 00:41:26,834 Još je uvijek tamo. Daj mi ruku. 438 00:41:27,000 --> 00:41:28,718 Nikad ga nisi dirao/dirala? 439 00:41:28,880 --> 00:41:31,440 - Možeš li to osjetiti? - Da, definitivno. 440 00:41:31,600 --> 00:41:33,318 Zar ne boli? 441 00:41:33,480 --> 00:41:37,314 - Zar ne boli? - Više ne. 442 00:41:43,600 --> 00:41:45,591 Evo tvog udjela. 443 00:41:47,360 --> 00:41:49,476 Rekli smo fifty-fifty. 444 00:41:49,640 --> 00:41:54,191 Uzmi to. Ne pitaj zašto. Drago nam je da smo vam mogli pomoći. 445 00:41:57,720 --> 00:41:59,358 Tvoj otac ne zna kako prodati. 446 00:41:59,520 --> 00:42:03,479 On je dobar čovjek, ali nema poklona na prodaju. 447 00:42:05,880 --> 00:42:07,677 Posmatrao/la sam te. 448 00:42:07,840 --> 00:42:11,116 Imate vještine u ophođenju s ljudima. Sviđaš im se. 449 00:42:12,880 --> 00:42:16,395 Život vrijedi živjeti. Uzmi to od Lambe! 450 00:42:18,920 --> 00:42:20,319 Odette. 451 00:42:20,960 --> 00:42:23,235 Hoćeš li se brinuti o djetetu? 452 00:42:27,400 --> 00:42:30,119 Dakle, želiš voditi ljubav? 453 00:42:32,200 --> 00:42:34,839 Nikad prije nisi ovo uradio/la? 454 00:42:35,320 --> 00:42:36,753 DO. 455 00:42:36,920 --> 00:42:38,751 Ne baš. 456 00:42:38,960 --> 00:42:41,155 - A šta je s tobom? - Veoma smiješno! 457 00:42:41,560 --> 00:42:45,439 Vodio/la sam ljubav toliko puta i na toliko mnogo načina. 458 00:42:46,200 --> 00:42:48,191 Zašto bi to ikome uradio/uradila? 459 00:42:48,360 --> 00:42:52,239 Ovo jučer. Niti ti je on brat. 460 00:42:52,680 --> 00:42:54,796 - A ostali? - Ostali? 461 00:42:54,960 --> 00:42:57,235 To je dobar način da se upoznamo. 462 00:42:57,400 --> 00:43:00,358 Muškarci nikada ne razmišljaju ni o čemu drugom. 463 00:43:03,160 --> 00:43:06,152 Dolazak? I meni je hladno. 464 00:43:07,840 --> 00:43:09,273 Dolazim. 465 00:43:27,920 --> 00:43:30,480 Nemoj me samo ljubiti cijelo vrijeme. 466 00:43:31,320 --> 00:43:33,754 Vođenje ljubavi je više od toga. 467 00:43:33,920 --> 00:43:35,717 Znam. 468 00:43:48,320 --> 00:43:50,072 U čemu je problem? 469 00:43:50,240 --> 00:43:52,913 - Mogu li ti oprostiti? - U redu. 470 00:43:59,760 --> 00:44:02,957 - Prljav/a si. - Ne sviđa ti se? 471 00:44:03,120 --> 00:44:06,112 Ne baš. Odluči se. 472 00:44:22,440 --> 00:44:23,759 Ne mogu. 473 00:44:40,600 --> 00:44:42,909 Ne počinji! 474 00:44:43,240 --> 00:44:45,356 Izvinite me na trenutak. 475 00:45:08,320 --> 00:45:10,754 - Ko želi uzeti moj kofer? - Da! 476 00:45:10,920 --> 00:45:13,229 - Ja sam to prvi rekao. - Samo naprijed! 477 00:45:15,600 --> 00:45:17,989 Dat ću malu donaciju. 478 00:45:29,160 --> 00:45:32,869 Bertrand, Pronađite ključ i otvorite prtljažnik. 479 00:45:37,040 --> 00:45:39,270 - Pogledajte starca... - Pavle! 480 00:45:40,360 --> 00:45:42,271 Samo naprijed, Paule. 481 00:45:42,440 --> 00:45:44,431 - Odaberite bilješku. - Koja poruka? 482 00:45:44,600 --> 00:45:46,079 Dobro. 483 00:45:46,800 --> 00:45:50,873 Budite razumni. Ne uzimaj onog velikog. 484 00:45:51,080 --> 00:45:52,274 Kakva šala! 485 00:45:54,120 --> 00:45:56,076 - Ovaj. - Dobro. 486 00:45:57,600 --> 00:46:00,273 Tvoj red. Nabavi bolji. 487 00:46:00,440 --> 00:46:03,671 - Da li mi to treba? - Uzmi 10.000. 488 00:46:31,440 --> 00:46:33,032 Živite li u Annequinu? 489 00:46:33,200 --> 00:46:35,589 I ja također. Moj muž radi u rudarstvu. 490 00:46:35,760 --> 00:46:39,753 Dođi kod mene. To je pored crkve. Inženjerska zgrada. 491 00:46:39,920 --> 00:46:41,069 Hoćeš li doći? 492 00:46:42,000 --> 00:46:45,356 Dođi bilo kada. Tamo sam svako popodne. 493 00:46:51,960 --> 00:46:54,793 Bila mi je šefica kad sam bio mladunče. 494 00:47:00,680 --> 00:47:02,671 - Nešto nije u redu. - Šta? 495 00:47:02,840 --> 00:47:04,319 Jesi li vidio/la lice svoje majke? 496 00:47:07,240 --> 00:47:08,912 - Djed je otišao. - Gdje? 497 00:47:09,080 --> 00:47:13,915 - Živim sa svojim nećakom. - Dobro! Tvrdi da je bio zlostavljan. 498 00:47:14,080 --> 00:47:16,640 Pas je nestao. Pojeo je mačku. 499 00:47:16,800 --> 00:47:19,598 Uđite. Nema smisla reći komšijama. 500 00:47:55,720 --> 00:47:58,871 Ja sam Pierre Voisin. Rečeno mi je da navratim. 501 00:47:59,040 --> 00:48:00,871 Sakupljam filmske snimke. 502 00:48:01,320 --> 00:48:03,276 Studiraš li? 503 00:48:03,880 --> 00:48:05,074 Lokacije. 504 00:48:06,320 --> 00:48:08,470 Ovo sam ostavio sa strane za tebe. 505 00:48:11,280 --> 00:48:12,395 Fantastično. 506 00:48:12,560 --> 00:48:15,074 - Sviđaju li ti se? - Odlični su. 507 00:48:15,440 --> 00:48:17,590 Više ličiš na nastavnika/učiteljicu. 508 00:48:17,760 --> 00:48:21,753 - Mlađi sam nego što izgledam. - Brada daje autoritet. 509 00:50:16,520 --> 00:50:17,794 Ja sam Paul Gravett. 510 00:50:17,960 --> 00:50:20,838 Pjer je često pričao o tebi. 511 00:50:23,600 --> 00:50:25,875 To je njegov prijatelj, Paul. 512 00:50:33,080 --> 00:50:35,116 Evo su mu sestre. 513 00:50:35,720 --> 00:50:38,553 Dođi da ga vidiš. U dnevnoj sobi je. 514 00:50:55,080 --> 00:50:56,399 On je i dalje zgodan. 515 00:50:56,680 --> 00:50:59,194 Tako smiren i nježan. 516 00:51:01,560 --> 00:51:02,993 Svidjela si mu se. 517 00:51:04,440 --> 00:51:07,273 Pričao je o tebi. i tvoje posebno prijateljstvo, 518 00:51:07,440 --> 00:51:09,749 zbog vaše razlike u godinama. 519 00:51:09,920 --> 00:51:11,797 Divio ti se. 520 00:53:04,080 --> 00:53:07,356 Odlučio/la sam da uradim stvari. da izbjegnu dosadu. 521 00:53:11,160 --> 00:53:13,549 Klavir, šivenje... 522 00:53:13,720 --> 00:53:17,474 Volim plesti. I čitanje, takođe. 523 00:53:20,360 --> 00:53:23,909 - Sviraš li klavir? - Da, ali nisam dobar/dobra. 524 00:53:24,920 --> 00:53:28,515 - "Crveni Rackham". Izgleda dobro. - Pozajmi to. 525 00:53:28,680 --> 00:53:33,117 - Šta je s vašim mužem, gospođo? - Ne budi tako formalan. 526 00:53:33,280 --> 00:53:36,590 Imamo samo 7 godina razlike u godinama. 527 00:53:36,760 --> 00:53:39,558 Isto je i sa mojim mužem. 528 00:53:39,760 --> 00:53:42,320 Samo što je kod njega obrnuto. 529 00:53:44,800 --> 00:53:48,873 Previše se trudi da ih pročita. I prestar je! 530 00:53:52,840 --> 00:53:57,709 - Više nisi Cub? - Nije bilo zabavno bez tebe. 531 00:54:00,040 --> 00:54:02,918 Moj muž nije želio da nastavim. 532 00:54:06,000 --> 00:54:08,798 Smiješno je. Završili smo u istom selu. 533 00:54:10,480 --> 00:54:13,756 Dođi me posjetiti u četvrtak, pošto nemaš Cubse. 534 00:54:15,120 --> 00:54:17,270 - Da li zaista želiš? - Da, zaista. 535 00:54:17,440 --> 00:54:19,749 I meni također. To je smetnja. 536 00:54:19,920 --> 00:54:23,196 Ljudi ovdje nisu zabavni, osim tebe. 537 00:54:27,880 --> 00:54:29,791 Šta rade tvoji roditelji? 538 00:54:29,960 --> 00:54:33,270 Prodaju stvari... Kućni tekstil. 539 00:54:33,840 --> 00:54:35,398 Imaju li prodavnicu? 540 00:54:35,560 --> 00:54:37,869 Ne, oni prodaju direktno. 541 00:54:38,040 --> 00:54:40,156 - Da li proizvode? - Ne, prodaju. 542 00:54:40,320 --> 00:54:42,834 Prodaju direktno, bez prodavnice. 543 00:54:43,000 --> 00:54:45,594 - Na pijacama? - Nema šanse. 544 00:54:45,760 --> 00:54:47,671 Prodaju od vrata do vrata. 545 00:54:51,360 --> 00:54:53,271 Želite li vafle? 546 00:54:53,600 --> 00:54:55,318 Sam/a sam ih napravio/la. 547 00:55:05,040 --> 00:55:08,112 Uzmi više. Mom mužu se ne sviđaju. 548 00:55:15,640 --> 00:55:16,993 To je dobro. 549 00:55:21,280 --> 00:55:22,679 U redu? 550 00:55:25,000 --> 00:55:28,151 Možeš čitati ako želiš. Moram peglati. 551 00:55:28,320 --> 00:55:30,959 Ti čitaj, a ja ću peglati, u redu? 552 00:55:57,080 --> 00:55:59,310 Ovo pismo će te rastužiti. 553 00:55:59,480 --> 00:56:02,836 Želio/željela bih 554 00:56:03,000 --> 00:56:06,629 Nakon nekoliko mjeseci pisanja, 555 00:56:06,800 --> 00:56:10,156 Nikad se ne srećemo. 556 00:56:10,320 --> 00:56:13,118 Upoznala sam drugog momka. 557 00:56:13,280 --> 00:56:16,750 Uvijek želim biti s njim. 558 00:56:16,920 --> 00:56:20,435 Obećao sam mu da ću tome stati na kraj. 559 00:56:20,600 --> 00:56:22,909 Doviđenja, Paul-Marie. 560 00:57:10,720 --> 00:57:13,280 - Gdje ideš? - Spavaj. 561 00:57:13,440 --> 00:57:15,590 - Gdje si bio/bila? - Hodao/la. 562 00:57:15,760 --> 00:57:17,512 - Želiš li doći? - Gdje? 563 00:57:17,680 --> 00:57:21,116 - Noćni klub u Belgiji. - Nema djevojaka. 564 00:57:21,280 --> 00:57:24,078 - Šta nije u redu s običnim ljudima? - Hajde! 565 00:57:48,520 --> 00:57:52,832 - Idemo. Umoran/a sam. - Bez para sam. Ostat ćemo u hotelu. 566 00:57:53,000 --> 00:57:54,911 Ostali su otišli. 567 00:57:55,080 --> 00:57:57,719 Ne smeta ti? Platit ću hotel. 568 00:58:00,640 --> 00:58:03,916 Ja sam samo nadzornik, ali imam oči. 569 00:58:04,080 --> 00:58:06,640 Razgovaram sa učenicima i nastavnicima. 570 00:58:06,800 --> 00:58:09,837 Vidim tvoju ličnost. Ambiciozan/na si. 571 00:58:10,000 --> 00:58:15,120 On nije neka jadna arogantna osoba, srednja škola, ona koja te može zadovoljiti. 572 00:58:37,680 --> 00:58:38,999 Jesi li me očekivao/la? 573 00:58:40,280 --> 00:58:41,633 Ne znam. 574 00:58:41,800 --> 00:58:44,234 - Stalno mislim na tebe. - Još uvijek? 575 00:58:44,400 --> 00:58:46,630 Nije ga briga. Nikad ga nisam željela. 576 00:58:46,800 --> 00:58:48,711 Večeras to neće promijeniti. 577 00:58:49,800 --> 00:58:52,155 On želi voditi ljubav. Ja ne. 578 00:58:52,320 --> 00:58:53,753 Ja sam djevica. 579 00:58:55,160 --> 00:58:57,549 Jesi li ikada vodio/la ljubav? 580 00:58:57,720 --> 00:58:59,438 I. 581 00:58:59,600 --> 00:59:01,238 Muka mi je od toga. 582 00:59:05,920 --> 00:59:08,354 Samo želim nježnost. 583 00:59:13,480 --> 00:59:16,631 2. jula 1963. u 15:30 sati. 584 00:59:17,440 --> 00:59:20,352 Tokom međuispita iz matematike, 585 00:59:20,520 --> 00:59:22,192 Dao sam mu prazan komad papira. 586 00:59:22,360 --> 00:59:24,749 Niti jedne linije. 587 00:59:24,920 --> 00:59:27,480 Odlučio je da potpuno propadne, 588 00:59:27,640 --> 00:59:31,519 umjesto da pokušavaš 589 00:59:32,200 --> 00:59:36,193 Možda ću ovo kasnije vidjeti. 590 00:59:36,360 --> 00:59:40,114 Možda bih tugovao/tugovala. 591 01:00:47,160 --> 01:00:49,515 Živio Kralj! 592 01:01:01,680 --> 01:01:03,955 Evo ga. Pogledajte, djeco. 593 01:01:04,120 --> 01:01:06,509 - Sviđa li ti se? - Nije loše. 594 01:01:07,480 --> 01:01:08,595 Pogledaj! 595 01:01:29,040 --> 01:01:31,349 Hajde, Excy! 596 01:01:46,920 --> 01:01:50,629 Moramo vam se javiti. Tvoj senegalski prijatelj za dopisivanje. 597 01:01:50,800 --> 01:01:53,678 - Već? - Prošla su 3 sata kasnije. 598 01:01:54,760 --> 01:01:56,034 Ova bašta! 599 01:02:17,520 --> 01:02:19,351 Bože, vidjela sam ga golog! 600 01:02:19,600 --> 01:02:21,511 - Halo? - Alfons. 601 01:02:23,800 --> 01:02:26,439 Jadničak, mora da je ponižen. 602 01:02:27,080 --> 01:02:29,389 - Evo ga. - Prestani se smijati. 603 01:02:37,800 --> 01:02:40,997 - Žao mi je zbog onog ranije. - Nema problema, gospođo. 604 01:02:41,160 --> 01:02:42,718 - Dovoljno? - Čaj? 605 01:02:42,880 --> 01:02:45,030 Kafa je u redu. 606 01:02:45,200 --> 01:02:47,475 Odvedi Alphonsea u grad. 607 01:02:47,640 --> 01:02:49,995 - Ne ideš na bazen? - Možda. 608 01:02:51,400 --> 01:02:53,834 Morat ćeš skinuti odijelo. 609 01:02:56,520 --> 01:02:57,999 Alfonso! 610 01:03:20,160 --> 01:03:22,720 Pavle, dođi ovamo. 611 01:03:24,640 --> 01:03:25,755 Pogledaj. 612 01:03:28,000 --> 01:03:30,992 - Poznajemo se. - Živimo u istoj vili. 613 01:03:32,240 --> 01:03:33,593 Mogu li ući? 614 01:03:40,320 --> 01:03:42,595 - Kako se zoveš? - Pavle, kako se zoveš? 615 01:03:42,760 --> 01:03:43,715 Aline. 616 01:03:44,760 --> 01:03:46,398 Ne sviđa ti se? 617 01:03:56,400 --> 01:03:57,879 Dolazak. 618 01:04:09,880 --> 01:04:11,313 Ona je tako lijepa. 619 01:04:12,080 --> 01:04:13,911 Dobro mjesto, Anne-Charlotte. 620 01:04:14,400 --> 01:04:16,595 Kako se zove? 621 01:04:16,760 --> 01:04:18,159 Anne-Charlotte. 622 01:04:49,840 --> 01:04:52,912 Lakše je jahati bez čizama. 623 01:04:56,080 --> 01:04:57,559 Šališ se? 624 01:04:59,640 --> 01:05:00,914 Previše vruće. 625 01:05:01,120 --> 01:05:03,031 Možeš li galopirati? 626 01:05:03,200 --> 01:05:05,873 Da, ali ubija konje. 627 01:05:06,040 --> 01:05:07,758 Howlettu se to neće svidjeti. 628 01:05:33,040 --> 01:05:35,270 - Dođi da se provozamo? - Čije je? 629 01:05:35,440 --> 01:05:37,237 Hajde. 630 01:05:37,400 --> 01:05:38,799 Objasniću kasnije. 631 01:05:40,320 --> 01:05:42,231 Nema ključeva. Jesu li tvoji? 632 01:05:43,040 --> 01:05:44,871 Pusti to. Uzbudljivo je. 633 01:05:47,480 --> 01:05:49,232 - Da li ga kradeš? - Da. 634 01:05:50,320 --> 01:05:51,673 Fantastično! 635 01:06:28,400 --> 01:06:30,470 - Prepoznaješ li me? - Pjerova sestra. 636 01:06:30,640 --> 01:06:32,870 - Da, Agnes. - Zdravo. 637 01:06:38,560 --> 01:06:41,518 Moj brat mi je rekao. Mnogo si mu/joj se svidio/la. 638 01:06:41,680 --> 01:06:43,875 Donio sam vam isječak iz filma. 639 01:06:44,040 --> 01:06:46,998 Ako nas vidi, bit će sretan. 640 01:06:47,160 --> 01:06:49,196 Želio/željela sam da te upoznam. 641 01:06:49,520 --> 01:06:51,033 Izvolite uđite. 642 01:07:01,560 --> 01:07:03,676 Živiš li sam u ovoj velikoj kući? 643 01:07:03,840 --> 01:07:05,717 Moji roditelji se uskoro useljavaju. 644 01:07:05,880 --> 01:07:08,348 Škola je u Lilleu, tako da sam stigao prvi. 645 01:07:08,520 --> 01:07:10,033 Ogromno je. 646 01:07:10,480 --> 01:07:14,268 Ovo je moja spavaća soba. Ostale prostorije nisu grijane. 647 01:07:15,520 --> 01:07:17,511 Osjećajte se kao kod kuće. 648 01:07:54,840 --> 01:07:57,798 Obično ne kradem djecu. 649 01:08:03,440 --> 01:08:05,749 Želiš li da se vratim i posjetim? 650 01:08:07,120 --> 01:08:08,599 Pariz nije daleko. 651 01:08:12,240 --> 01:08:13,468 Sretan/sretna? 652 01:08:14,480 --> 01:08:17,358 - Uzbuđujem li te? - Da, mnogo. 653 01:09:10,640 --> 01:09:13,359 Alphonse, ovo je rudarsko selo. 654 01:09:13,520 --> 01:09:15,909 Naša regija nije samo plaža. 655 01:09:16,080 --> 01:09:17,832 Ovo mjesto je depresivno. 656 01:09:34,000 --> 01:09:37,549 - Je li to Leblanc? - Zašto se tvoj otac doselio ovdje? 657 01:09:37,720 --> 01:09:40,553 - Hoćemo li ići? - Ne, neću dugo. 658 01:09:43,680 --> 01:09:47,753 - Hoće li se deda vratiti? - Svi su tako komplikovani. 659 01:09:47,920 --> 01:09:50,992 Volio bih da ga upoznaš. On je tako smiješan. 660 01:09:57,760 --> 01:10:00,194 Ta djeca su tako prljava. 661 01:10:11,960 --> 01:10:15,316 U autu je crnac! 662 01:10:15,480 --> 01:10:17,994 U autu je mrkli mrak! 663 01:10:18,160 --> 01:10:19,593 Crno! 664 01:10:29,960 --> 01:10:32,952 Otišao je. Preselio se u kuću u Arrasu. 665 01:10:33,640 --> 01:10:34,675 Dom? 666 01:10:57,080 --> 01:10:59,514 - Želiš li ući? - Za šta? 667 01:10:59,680 --> 01:11:02,592 Za užinu. Znaš li igrati kriket? 668 01:11:04,160 --> 01:11:05,718 Mogu te naučiti. 669 01:11:06,200 --> 01:11:09,431 Moram ići. Moji roditelji će biti zabrinuti. 670 01:11:10,040 --> 01:11:13,157 - Želiš li sutra jahati? - Ne, ne mogu. 671 01:11:13,600 --> 01:11:18,071 - Ideš li na plažu? - Sa roditeljima, do 17:00 sati. 672 01:11:19,080 --> 01:11:20,991 Evo. Pogledaj. 673 01:11:24,680 --> 01:11:27,148 Zaista mi se sviđa ova školjka. 674 01:11:29,000 --> 01:11:29,955 I ja također. 675 01:11:30,120 --> 01:11:33,317 Dat ću ti to. kao znak prijateljstva. 676 01:11:35,480 --> 01:11:36,879 Želiš li to? 677 01:11:37,880 --> 01:11:42,158 Pazite da ga ne izgubite. On je tako mali i krhak. 678 01:11:43,280 --> 01:11:46,477 - Biću oprezan/a. - Doviđenja. 679 01:13:01,200 --> 01:13:03,191 Hoćeš li se vratiti sljedeće godine? 680 01:13:04,560 --> 01:13:06,790 Dolazim zauvijek. 681 01:13:06,960 --> 01:13:09,474 Zaista mi se sviđa tvoj Sveti Bernard. 682 01:13:37,080 --> 01:13:38,752 Nisi jeo/jela? 683 01:13:40,720 --> 01:13:42,233 Jesi li me čekao/čekala? 684 01:13:42,400 --> 01:13:43,992 Šta ti misliš? 685 01:13:44,200 --> 01:13:46,156 Ne, pretpostavljam da ne. 686 01:13:47,720 --> 01:13:49,597 Zašto biste? 687 01:13:53,160 --> 01:13:54,878 Gdje je mama? 688 01:14:03,360 --> 01:14:04,713 Žedni? 689 01:14:07,360 --> 01:14:09,032 I gladan. 690 01:14:10,760 --> 01:14:12,432 Nisam jeo/jela. 691 01:14:17,200 --> 01:14:20,875 - Mogu li dobiti piće? - Šta želiš? 692 01:14:21,640 --> 01:14:22,675 Dajte ponudu. 693 01:14:23,120 --> 01:14:24,439 Želite li malo mlijeka? 694 01:14:26,360 --> 01:14:27,270 Pivo? 695 01:14:27,960 --> 01:14:30,633 - Idi po dobru flašu. - Jesi li siguran/sigurna? 696 01:14:31,240 --> 01:14:32,878 Idi po dobru flašu. 697 01:14:33,960 --> 01:14:36,190 Nisam trebao/trebala piti mlijeko. 698 01:14:36,680 --> 01:14:38,159 Također. 699 01:14:49,960 --> 01:14:52,155 - To je za tebe. - Dolazim. 700 01:14:52,400 --> 01:14:55,756 Paul-Marie? Ovdje nema Paul-Marieja. 701 01:14:56,000 --> 01:14:57,877 Postoje dva Pavla. 702 01:14:58,040 --> 01:15:02,079 šta želiš Ima dovoljno djevojaka na tanjiru. 703 01:15:02,280 --> 01:15:05,078 Smjestit ću ga tamo ako želim. On je maloljetan. 704 01:15:05,240 --> 01:15:06,275 Molim te, tata! 705 01:15:09,400 --> 01:15:10,355 Da, to sam ja. 706 01:15:11,280 --> 01:15:13,236 - Zdravo. - Ne znaš ko je to. 707 01:15:13,400 --> 01:15:14,992 To je ono što ja radim. 708 01:15:16,880 --> 01:15:18,677 Ko si ti uopšte? 709 01:15:19,480 --> 01:15:21,948 To se mene ne tiče? Pusti to. 710 01:15:22,120 --> 01:15:26,193 Zoveš me kući ovako kasno. i nećeš mi reći svoje ime? 711 01:15:26,400 --> 01:15:29,517 - Pusti me. - Tata, molim te! 712 01:15:30,480 --> 01:15:33,278 - Reci svoje prokleto ime! - Daj mi to! 713 01:15:33,440 --> 01:15:35,431 To je to, dosta! 714 01:15:47,360 --> 01:15:49,954 - Zašto si to uradio/uradila? - Ovo je moj dom. 715 01:15:50,120 --> 01:15:53,795 Šta će ona misliti? Ona je prijateljica. 716 01:15:54,480 --> 01:15:56,675 Ostavio/la si odličan utisak! 717 01:15:57,480 --> 01:16:01,598 Moj sin se stidi mene. A njegovo ime je Paul-Marie! 718 01:16:07,680 --> 01:16:09,557 Prestani, tata! 719 01:16:09,960 --> 01:16:11,871 Mislio sam da si odustao od nasilja. 720 01:16:12,040 --> 01:16:14,793 Hoćeš li da te udarim u lice? 721 01:16:14,960 --> 01:16:16,518 Ne plašiš me. 722 01:16:17,360 --> 01:16:20,796 Mislim da ne. Tvoja visina me impresionira. 723 01:16:46,640 --> 01:16:48,631 Brzo, prije nego što izgubi kontrolu. 724 01:16:48,800 --> 01:16:51,837 Srećom, nije parkirao auto. 725 01:16:52,560 --> 01:16:56,235 Gladan/a sam. Šta je tako smiješno? Zar nisi gladan/gladna? 726 01:16:56,440 --> 01:16:58,670 Misliš li da je ostriga bar otvoren? 727 01:16:59,040 --> 01:17:01,076 Ne želite starter? 728 01:17:01,240 --> 01:17:04,550 Pa, u redu. Uzeću gurmanski meni. 729 01:17:06,400 --> 01:17:08,550 Za početak terine, 730 01:17:08,720 --> 01:17:12,269 zatim jagnje, sa gljivama ako je moguće. 731 01:17:12,440 --> 01:17:14,510 - Vrlo dobro, gospođo. - A ti? 732 01:17:14,760 --> 01:17:17,672 - Ne znam... riba. - Nema predjela? 733 01:17:17,840 --> 01:17:19,831 Muka mi je. Popio/la sam malo mlijeka. 734 01:17:21,200 --> 01:17:23,953 Jesi li već popio/la bocu? 735 01:17:25,360 --> 01:17:27,510 - Šta je sa đonom? - U redu. 736 01:17:27,680 --> 01:17:30,592 - Voliš novine. - Zaista? 737 01:17:30,760 --> 01:17:33,558 Malo crnog vina. Dobra boca. 738 01:17:33,720 --> 01:17:36,109 - Želite li nešto popiti? - Da, mama. 739 01:17:39,160 --> 01:17:40,388 Kakav temperament! 740 01:17:41,480 --> 01:17:44,392 Veoma je napet zbog tužbe. 741 01:17:46,040 --> 01:17:50,238 - Još uvijek dugujemo novac njegovom bivšem šefu. - Dabruški? 742 01:17:50,480 --> 01:17:53,153 Nikada nije želio pričati o tome. 743 01:17:56,280 --> 01:17:58,953 On zabija glavu u pijesak. 744 01:17:59,640 --> 01:18:02,632 Sada su cijene astronomske. 745 01:18:04,240 --> 01:18:05,559 Stvarno? 746 01:18:05,720 --> 01:18:06,994 Smiriće se. 747 01:18:07,680 --> 01:18:12,071 Izvinit će se sutra. sa repom među nogama. 748 01:18:18,000 --> 01:18:19,513 Nije smiješno. 749 01:18:20,080 --> 01:18:21,069 Jesu li oni? 750 01:18:23,520 --> 01:18:26,478 Moj život... s tvojim ocem. 751 01:18:27,480 --> 01:18:29,471 - Je li ovo novo? - Novo? 752 01:18:29,640 --> 01:18:32,916 Ne, oduvijek je bilo tako. 753 01:18:34,920 --> 01:18:37,309 Prije je bilo još gore. 754 01:18:42,000 --> 01:18:45,037 Popravio sam to s vremenom/ the/the ... 755 01:18:46,240 --> 01:18:49,630 Njegova priroda je jača. To je nasljedno. 756 01:18:49,800 --> 01:18:54,112 Odgajani su kao životinje. Više ne možemo vidjeti tvoje ujake/stričeve. 757 01:18:54,400 --> 01:18:57,631 - Da li žive daleko? - Ne... da. 758 01:18:57,800 --> 01:19:00,075 Pierre se ponovo oženio u Cognacu. 759 01:19:00,240 --> 01:19:02,071 Andre je u Saint-Amanduu. 760 01:19:02,240 --> 01:19:05,152 - Šta mu je posao? - Znaš da je mesar! 761 01:19:12,680 --> 01:19:14,955 Probajte terinu, božanstvena je! 762 01:20:21,760 --> 01:20:24,797 - Je li to to? - To je jedini mesar ovdje. 763 01:20:24,960 --> 01:20:26,791 - Hoćemo li ući unutra? - Hajde. 764 01:20:26,960 --> 01:20:28,996 Reći ćemo da smo samo prolazili. 765 01:20:44,040 --> 01:20:45,553 Zar ih ne prepoznaješ? 766 01:20:46,360 --> 01:20:49,432 - Poznajem li ih? - Ja sam Paul Gravet. 767 01:20:51,160 --> 01:20:54,470 Pavle. Sin tvog brata Pavla. 768 01:21:02,640 --> 01:21:04,392 A ja sam Bertrand. 769 01:21:05,800 --> 01:21:07,836 Bertrand, naravno. 770 01:21:10,200 --> 01:21:12,634 Ovo su mesarski odresci. 771 01:21:13,520 --> 01:21:16,876 Za privatnu upotrebu. Samo čekaj! 772 01:21:18,440 --> 01:21:22,877 - Nisam mislio/mislila da ću te ikada više vidjeti. - Ali ti si naš ujak. 773 01:21:24,120 --> 01:21:26,236 Toliko ličiš na svog tatu. 774 01:21:26,400 --> 01:21:29,472 - Je li to tačno? - Naporan rad tvog oca. 775 01:21:29,640 --> 01:21:32,313 Svi smo u porodici razdražljivi. 776 01:21:45,560 --> 01:21:49,075 Tvoj brat Pavle Bilo ih je samo 3 ili 4, ne više. 777 01:21:54,200 --> 01:21:58,273 Kada su tvoji roditelji došli ovdje, Igrali bismo se žmurke. 778 01:22:00,320 --> 01:22:02,151 Uvijek se ovdje završavalo. 779 01:22:03,320 --> 01:22:05,390 Dolazio je ovamo, polako. 780 01:22:05,560 --> 01:22:07,915 Iskočio bih i uplašio ga. 781 01:22:08,080 --> 01:22:09,229 Nasmijao se. 782 01:22:10,080 --> 01:22:12,036 Tako se glasno smijao. 783 01:22:14,920 --> 01:22:16,319 Tog dana... 784 01:22:21,880 --> 01:22:25,031 Tamo je bio lonac. sa kipućom vodom. 785 01:22:25,360 --> 01:22:28,477 Svake sedmice Za pripremu šunke prokuhajte vodu. 786 01:22:37,400 --> 01:22:40,710 Upravo sam sklonio tavu sa vatre. 787 01:22:40,880 --> 01:22:43,792 Stavio sam ga na pod. na trenutak. 788 01:22:45,440 --> 01:22:48,159 Počeli smo da sviramo, kao i obično. 789 01:22:49,920 --> 01:22:52,388 Sakrio sam se tamo, iza vrata. 790 01:22:53,480 --> 01:22:55,755 Ušao je u sobu. 791 01:22:56,080 --> 01:22:57,718 Tražio me je. 792 01:22:58,080 --> 01:23:02,437 Bio je uplašen... Istovremeno se smijao. 793 01:23:05,040 --> 01:23:07,235 Izašao sam iz svog skrovišta. 794 01:23:08,880 --> 01:23:10,393 Vrisnuo je. 795 01:23:14,480 --> 01:23:15,993 On je tamo potrčao. 796 01:23:19,760 --> 01:23:22,149 Upao je u kipuću vodu. 797 01:23:40,360 --> 01:23:42,794 Onda tri sedmice kasnije... 798 01:23:43,560 --> 01:23:46,677 Bio je tako sladak, taj mali Paul. Dragi/draga. 799 01:23:46,840 --> 01:23:48,512 Tako djetinjasto. 800 01:23:48,880 --> 01:23:52,555 Divno. Nemam nikakvih zamjerki. Nikad hirovit. 801 01:23:52,840 --> 01:23:54,751 Uvijek nasmijana. 802 01:23:56,920 --> 01:23:58,638 Mala donacija? 803 01:24:58,960 --> 01:25:00,837 Otvori vrata, dušo. 804 01:25:02,280 --> 01:25:03,599 Sranje! 805 01:25:05,520 --> 01:25:08,990 - Ne, idem gore. - Prvo otvori. 806 01:25:13,960 --> 01:25:15,871 Jadna djeca! 807 01:25:20,200 --> 01:25:22,156 - Smanji to. - Zašto? 808 01:25:22,320 --> 01:25:24,709 - Policija je došla po mene. - Za tebe? 809 01:25:24,880 --> 01:25:28,270 - Ukrao sam auto u Touquetu. - Lud si! 810 01:25:30,040 --> 01:25:33,953 sa komšijom, kćerka dizača tegova. 811 01:25:34,760 --> 01:25:37,718 Prekršili smo ga. Nisam znao/la da ga je ukrala. 812 01:25:38,040 --> 01:25:42,033 - Policija je uhapsila nju, a sada i mene. - Jadnica! 813 01:25:42,600 --> 01:25:44,955 Ko će ići u zatvor umjesto tebe? 814 01:25:45,120 --> 01:25:47,714 To smo mi. Tvoj otac. 815 01:25:48,720 --> 01:25:51,029 Zar nemamo dovoljno problema? 816 01:25:51,760 --> 01:25:53,557 Šta nije u redu s tobom? 817 01:25:54,040 --> 01:25:57,157 Zašto si ukrao auto? Sa tom tortom? 818 01:25:58,640 --> 01:26:01,950 - Ne smiješ se ili ću te udariti! - Ne. 819 01:26:02,800 --> 01:26:04,119 Smiješ se! 820 01:26:04,360 --> 01:26:05,713 Smiješ se! 821 01:26:08,960 --> 01:26:11,030 To je šteta! 822 01:26:18,880 --> 01:26:20,791 Kome mogu ovo reći? 823 01:26:25,320 --> 01:26:28,312 Odustao je od optužbi. zbog mojih godina. 824 01:26:28,480 --> 01:26:29,629 Poželi mi sreću! 825 01:26:31,720 --> 01:26:34,871 Bio sam naivan. Trebao sam znati. 826 01:26:35,040 --> 01:26:37,713 - Aline je bila čudna. - Aline? 827 01:26:37,880 --> 01:26:40,155 Da, djevojka koju sam upoznao na odmoru. 828 01:26:43,800 --> 01:26:46,189 Mislim da sam ih sve pročitao/pročitala. 829 01:26:49,480 --> 01:26:52,870 Veoma sam umoran/umorna. Očekujem bebu. 830 01:26:54,080 --> 01:26:56,753 Stalno se osjećam pospano. 831 01:26:56,920 --> 01:27:00,151 Spavam svako popodne. i budim se umoran/umorna. 832 01:27:02,760 --> 01:27:04,398 Doći ću sljedeće sedmice. 833 01:27:04,560 --> 01:27:07,950 Neću biti ovdje. Idem kod svoje majke. 834 01:27:34,040 --> 01:27:36,349 Nisam mogao/mogla ostati sa svojim nećakom. 835 01:27:36,520 --> 01:27:40,149 Previše nezavisan/nezavisna. Htjeli su moj novac. 836 01:27:40,960 --> 01:27:45,317 Dvostruki osmijesi. Evo me. 837 01:27:45,560 --> 01:27:48,518 Previše ponosan da pitam mogu li se vratiti. 838 01:27:49,960 --> 01:27:51,678 Hvala ti, sestro. 839 01:27:54,840 --> 01:27:57,877 Hrana je bila nejestiva! dok sam ovdje 840 01:27:58,040 --> 01:28:02,716 Sestre su veoma ljubazne, Oni su predani i dobri kuhari. 841 01:28:11,560 --> 01:28:16,031 Daj mi svjetla, dijete. Nije nam dozvoljeno da pušimo, ali današnji specijalitet je poseban. 842 01:28:21,760 --> 01:28:23,876 Vidiš li tipa iza sebe? 843 01:28:24,640 --> 01:28:28,030 On je nevjerovatan. Čudo od djeteta. 30 godina. 844 01:28:28,200 --> 01:28:29,997 Potpuno paraliziran. 845 01:28:31,440 --> 01:28:33,237 Samo mu se oči pomjeraju. 846 01:28:33,960 --> 01:28:36,110 On slika ustima. 847 01:28:36,280 --> 01:28:39,477 i čita knjige s igrom ogledala. 848 01:28:40,800 --> 01:28:43,837 On je izuzetno inteligentan! 849 01:28:45,560 --> 01:28:49,155 kada si to vidio/vidjela, Ne možeš se žaliti. 850 01:28:50,360 --> 01:28:52,510 Život je fascinantan. 851 01:28:53,240 --> 01:28:55,151 Fascinantno! 852 01:28:57,120 --> 01:28:59,998 Tako je dobro. da vidim svoje unuke. 853 01:29:08,520 --> 01:29:10,750 - Zašto si ovdje? - Moralna podrška. 854 01:29:10,920 --> 01:29:12,638 Nema koristi. Beznadežno je. 855 01:29:12,800 --> 01:29:14,597 Reci im da si bankrotirao. 856 01:29:14,760 --> 01:29:17,593 Ne brini. Uvijek sam uspijevao/uspjela. 857 01:29:17,840 --> 01:29:19,876 Gubite se odavde, vas dvoje. 858 01:29:20,040 --> 01:29:22,429 - Pogledaj tog gada. - Je li to on? 859 01:29:22,600 --> 01:29:24,113 Sa tvojim advokatom. 860 01:29:24,480 --> 01:29:27,199 - Želiš li razgovarati s njim? - Definitivno ne. 861 01:29:27,440 --> 01:29:31,831 - Nikada nisi htio/htjela da se nagodiš? - Nisam imao novca. 862 01:29:32,200 --> 01:29:34,839 Dozvolite mi da napravim još jedan posljednji potez. 863 01:29:35,000 --> 01:29:36,228 Čekat ćemo. 864 01:29:36,400 --> 01:29:37,310 Ne trudi se. 865 01:29:37,480 --> 01:29:40,199 Da, tata, tu smo za tebe. 866 01:29:56,960 --> 01:29:59,394 Šta sada mogu uzeti od njega? 867 01:29:59,560 --> 01:30:01,755 Njegov auto. Njegov namještaj. 868 01:30:01,920 --> 01:30:04,832 Njegova mala plata. Takav je zakon. 869 01:30:05,120 --> 01:30:06,678 Jadnica. 870 01:30:09,040 --> 01:30:12,112 - Jesi li ikada razmišljao/la o smrti? - Naravno. 871 01:30:12,640 --> 01:30:14,596 Zašto pitaš? 872 01:30:17,240 --> 01:30:19,913 Jeste li ikada razmišljali o tome? smrt naših roditelja? 873 01:30:20,360 --> 01:30:23,716 Više ne, ali jesam. 874 01:30:28,200 --> 01:30:29,349 A šta je s tobom? 875 01:30:30,360 --> 01:30:33,158 Uvijek zamišljaš takve stvari. 876 01:30:33,760 --> 01:30:35,830 Onda se to jednog dana desi. 877 01:30:36,000 --> 01:30:37,592 šta se dešava 878 01:30:37,760 --> 01:30:39,716 Izgubio/la si roditelje. 879 01:30:39,880 --> 01:30:42,713 Misliš kao u saobraćajnoj nesreći? 880 01:30:43,240 --> 01:30:46,152 Nesreća ili bolest. 881 01:30:47,040 --> 01:30:49,508 Rak ili šta već? 882 01:30:50,160 --> 01:30:52,151 Da, rak. 883 01:30:53,560 --> 01:30:56,120 Rak koji je otkriven prekasno. 884 01:30:57,320 --> 01:31:00,312 Misliš... tata ima rak? 885 01:31:02,480 --> 01:31:03,754 To je rak. 886 01:31:05,080 --> 01:31:06,433 Neizlječivo. 887 01:31:09,400 --> 01:31:11,550 Hoće li uskoro umrijeti? 888 01:31:13,920 --> 01:31:15,911 Prije kraja godine. 889 01:32:15,320 --> 01:32:18,073 - Kako si? - Zdravo, tata. 890 01:32:28,960 --> 01:32:30,518 Nešto nije u redu? 891 01:32:32,920 --> 01:32:35,036 Brineš li se zbog studija? 892 01:32:37,800 --> 01:32:40,678 - Dakle, problem je sa djevojkama? - Djevojke? 893 01:32:41,640 --> 01:32:43,039 Suprotstavite im se. 894 01:32:43,960 --> 01:32:46,633 - Barem ih ne povređuješ? - I? 895 01:32:46,800 --> 01:32:48,597 Ne, ti si dobar momak. 896 01:32:50,880 --> 01:32:54,270 Primili ste pismo. Na kuhinjskom je stolu. 897 01:32:54,480 --> 01:32:56,914 Bilo je to za Paula. Mislio/la sam da sam to ja. 898 01:32:57,080 --> 01:32:58,991 Otvorio/la sam ga. Izvini. 899 01:32:59,920 --> 01:33:01,433 Nije važno. 900 01:33:06,160 --> 01:33:08,310 Da li te moje ime muči? 901 01:33:10,400 --> 01:33:11,879 Navikao/la sam na to. 902 01:33:13,480 --> 01:33:15,391 Ne sviđa ti se tvoje ime. 903 01:33:17,360 --> 01:33:19,112 Ne sviđa mi se. 904 01:33:19,920 --> 01:33:21,512 Moja majka je kriva. 905 01:33:22,960 --> 01:33:26,714 roditelji moje majke, prije nego što su dobili dvije kćerke, 906 01:33:26,880 --> 01:33:29,110 moja majka i njena sestra, 907 01:33:29,560 --> 01:33:32,074 Rodila je tri sina jednog za drugim. 908 01:33:33,200 --> 01:33:37,512 Ali su živjeli samo nekoliko sedmica. Ko zna zašto? 909 01:33:39,000 --> 01:33:41,560 Sva trojica su se zvala Pavle. 910 01:33:41,960 --> 01:33:44,997 Kasnije, kada je moja majka dobila dijete, 911 01:33:45,160 --> 01:33:47,151 ti... i, 912 01:33:47,920 --> 01:33:49,638 Željela ga je zvati Paul. 913 01:33:50,920 --> 01:33:53,195 Isto sam uradila i sa svojim prvim djetetom. 914 01:33:54,920 --> 01:33:58,356 nakon nesreće Pavle se nikada ne spominje. 915 01:34:00,000 --> 01:34:03,879 Kada si rođen/a Tvoj brat je rekao da se Paul vratio. 916 01:34:04,040 --> 01:34:06,156 Zvali smo te i Pavle. 917 01:34:07,400 --> 01:34:10,392 Pavlovljevi su beskrajni u ovoj porodici. 918 01:34:14,480 --> 01:34:16,630 Paul-Marie, odustajem. 919 01:34:17,080 --> 01:34:20,470 - Dobio sam nazad svoje staro ime. - Zašto ne? 920 01:34:20,960 --> 01:34:22,473 Da, dobro je. 921 01:34:25,520 --> 01:34:28,114 Pravi Pavle je onaj koji je živ. 922 01:34:40,840 --> 01:34:42,432 Idem se obući. 923 01:34:49,920 --> 01:34:53,230 - Zar ne možemo to ostaviti tako? - Kao šta? 924 01:34:53,400 --> 01:34:56,790 Mislim da je to dobro. Jeo je jutros. 925 01:34:57,000 --> 01:35:00,470 Pogledaj. Zna da pričamo o njemu. 926 01:35:19,560 --> 01:35:22,597 Bertrand, odvedi ga da vidi. Buržoazija u Bethuneu. 927 01:35:22,760 --> 01:35:26,036 - Veterinar? - Prije nego što se tvoja majka vrati. 928 01:35:26,200 --> 01:35:27,918 - Šta možemo reći? - Idioti! 929 01:35:28,080 --> 01:35:31,356 Pokaži mu psa. Paraliziran je, ne jede. 930 01:35:31,520 --> 01:35:33,351 - Reci mu. - Kako ćemo stići tamo? 931 01:35:33,520 --> 01:35:35,397 - Uzmi moj auto. - Nema dozvole. 932 01:35:35,560 --> 01:35:38,313 - Kome je potrebna dozvola? - Ne želim. 933 01:35:38,480 --> 01:35:40,596 To je tvoj pas, je li tako? 934 01:35:40,760 --> 01:35:43,797 - Kad bi do mene bilo... - Požuri, dolazi. 935 01:35:56,240 --> 01:35:59,516 - Je li prošlo toliko vremena? - Mjesec. 936 01:36:00,680 --> 01:36:02,796 - Mjesec? - Ne osjeća se bolje. 937 01:36:02,960 --> 01:36:06,191 - Ne. - Zašto ne? 938 01:36:06,560 --> 01:36:10,394 Jer je završio s tim. On je paraliziran. 939 01:36:11,800 --> 01:36:13,518 Ubodem ga nožem. 940 01:36:15,640 --> 01:36:18,518 - Igla? - Pusti to. 941 01:36:18,680 --> 01:36:21,069 - Nema šanse! - Naravno. 942 01:36:21,240 --> 01:36:22,559 Jesi li dobro? 943 01:36:23,600 --> 01:36:26,034 Potrebno je samo nekoliko sekundi. 944 01:36:44,000 --> 01:36:45,991 Paule, prestani ga gledati. 945 01:36:52,080 --> 01:36:54,275 Riješi se toga. 946 01:36:54,440 --> 01:36:57,830 - Je li mrtav? - Kukovi ga više ne bole. 947 01:36:59,160 --> 01:37:00,798 Izvedite ga odavde. 948 01:37:01,120 --> 01:37:04,430 - Idem u pozorište. - Ne možeš ga zadržati? 949 01:37:04,600 --> 01:37:06,955 On nije takva zvijer. 950 01:37:07,120 --> 01:37:09,634 Ne možemo ga odvesti kući mami. 951 01:37:09,800 --> 01:37:12,109 To prepustite klaonicama. 952 01:37:12,280 --> 01:37:13,599 Bilo je. 953 01:38:27,160 --> 01:38:28,354 Žao mi je. 954 01:38:29,920 --> 01:38:31,558 Gdje je carinarnica? 955 01:38:32,600 --> 01:38:34,795 - Gospodin Vanacker? - Prvi sprat. 956 01:38:44,680 --> 01:38:45,590 G. Vanacker? 957 01:38:47,440 --> 01:38:49,192 Zvao sam ranije. 958 01:39:03,920 --> 01:39:05,638 Imaš dobro tijelo. 959 01:39:11,280 --> 01:39:13,271 Trebao bi znati. 960 01:39:14,200 --> 01:39:15,918 to pozorište... 961 01:39:16,080 --> 01:39:18,753 pravo, čisto pozorište, 962 01:39:19,000 --> 01:39:22,754 Molière, Racine i mnogi drugi... 963 01:39:22,920 --> 01:39:26,071 Klodel, Mariva, Čehov! 964 01:39:26,720 --> 01:39:30,395 Takvo pozorište zahtijeva velike poklone 965 01:39:30,560 --> 01:39:34,519 i kvalitet Šta vam je potrebno od samog početka... 966 01:39:35,000 --> 01:39:37,560 Ako ih imate, a ima ih malo! 967 01:39:38,480 --> 01:39:41,756 ako ih posjedujete, 968 01:39:42,440 --> 01:39:45,079 moraš naporno raditi 969 01:39:45,240 --> 01:39:48,152 izraziti ovu umjetničku formu 970 01:39:48,320 --> 01:39:50,788 kroz velike autore. 971 01:40:00,560 --> 01:40:02,596 - Koliko imaš godina? - 18. 972 01:40:02,760 --> 01:40:05,479 - Šta radiš? - Bio sam u školi. 973 01:40:05,640 --> 01:40:08,632 - Zašto si došao/došla k meni? - Prijatelj te je spomenuo. 974 01:40:08,800 --> 01:40:11,234 - Halo? - Pierre Voisin. 975 01:40:11,400 --> 01:40:13,072 Poginuo je u saobraćajnoj nesreći. 976 01:40:13,240 --> 01:40:14,673 Jeste li ikada prije glumili? 977 01:40:15,720 --> 01:40:17,392 Imate li dobro pamćenje? 978 01:40:20,200 --> 01:40:22,475 - Šta sad radiš? - Ništa. 979 01:40:22,640 --> 01:40:25,234 Vježbam. Hoćeš li i ti doći? 980 01:40:26,440 --> 01:40:29,113 Idemo. Voliš li šetati? 981 01:40:30,560 --> 01:40:33,791 Znam imena. svih ulica u Lilleu. 982 01:40:33,960 --> 01:40:36,110 To je dobra vježba za pamćenje. 983 01:40:38,560 --> 01:40:40,994 Nisi li previše umoran/a? 984 01:40:46,760 --> 01:40:47,954 Dolazim! 985 01:40:50,640 --> 01:40:53,279 Alisa, moja kćerka. Je li mama ovdje? 986 01:40:53,440 --> 01:40:54,634 Anet? 987 01:40:57,640 --> 01:40:59,153 Annette, moja supruga. 988 01:41:02,400 --> 01:41:05,233 Konačno imamo glavnog glumca! 989 01:41:09,400 --> 01:41:12,995 Veliki Paul. Simon. Lilian. 990 01:41:13,560 --> 01:41:15,994 Moj sin izrađuje setove i dodatke. 991 01:41:16,160 --> 01:41:19,391 Naš glavni čovjek, koji ide u Rennes. 992 01:41:20,440 --> 01:41:21,873 Imaš dobar izraz lica. 993 01:41:22,520 --> 01:41:24,192 Lucien je također student. 994 01:41:24,800 --> 01:41:27,360 To je većina trupe. 995 01:41:28,840 --> 01:41:30,478 Zaboravio sam našeg Jeaneana. 996 01:41:32,760 --> 01:41:33,988 Idemo vježbati. 997 01:41:39,880 --> 01:41:42,440 Ti ćeš biti Tabarin. To je dobar početak. 998 01:41:42,600 --> 01:41:44,158 - Slažete li se? - Ali... 999 01:41:44,320 --> 01:41:47,517 Predstavljamo vam predstavu sljedeće nedjelje u Lilleu. 1000 01:41:47,680 --> 01:41:48,954 Jesi li siguran/sigurna? 1001 01:41:49,120 --> 01:41:50,633 Muzika! 1002 01:42:09,120 --> 01:42:10,314 Podigni to. 1003 01:42:16,760 --> 01:42:18,159 Pusti to. 1004 01:42:22,120 --> 01:42:23,838 Ispravi mu glavu. 1005 01:42:36,480 --> 01:42:39,153 - Hoćemo li dobiti Aline? - Ne. 1006 01:42:39,320 --> 01:42:41,356 Zamolila ga je da je toga poštedi. 1007 01:44:19,600 --> 01:44:22,273 Djeca plivaju. 1008 01:44:23,680 --> 01:44:25,079 u kanalu 1009 01:44:31,840 --> 01:44:33,956 Hajde, Bernarde, uskači! 1010 01:45:01,480 --> 01:45:03,755 U vodi! 1011 01:47:06,280 --> 01:47:09,750 Titlovi: Heidi Wood 1012 01:47:09,920 --> 01:47:13,390 Uredio ECLAIR - Pariz70387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.