Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:26,910
[музика]
2
00:00:30,070 --> 00:00:57,469
[музика]
3
00:00:58,559 --> 00:01:02,559
เฮ เฮ
4
00:01:21,570 --> 00:01:24,610
[музика]
5
00:01:30,290 --> 00:02:27,129
[музика]
6
00:02:30,380 --> 00:02:33,478
[музика]
7
00:02:46,879 --> 00:02:50,080
Невястата в моята стая.
8
00:02:50,080 --> 00:02:53,080
Не,
9
00:02:53,920 --> 00:02:55,599
запази момчето за мен.
10
00:02:55,599 --> 00:02:59,879
Како! Нирчо! Остави ме! Остави ме! Пусни
11
00:02:59,879 --> 00:03:03,560
бе! Пусни бе! А вие какво
12
00:03:03,560 --> 00:03:07,040
чакате? Не разбрахте ли? Момите са ваши?
13
00:03:07,040 --> 00:03:20,040
[аплодисменти]
14
00:03:25,630 --> 00:03:28,720
[аплодисменти]
15
00:03:28,720 --> 00:03:31,640
Ти какво не можеш да си избереш
16
00:03:31,640 --> 00:03:33,920
ли?
17
00:03:33,920 --> 00:03:36,959
Чакай, тази харесва ли ти?
18
00:03:36,959 --> 00:03:37,900
Води в стаята
19
00:03:37,900 --> 00:03:38,850
[аплодисменти]
20
00:03:38,850 --> 00:03:51,910
[музика]
21
00:03:51,910 --> 00:03:55,040
[аплодисменти]
22
00:03:55,040 --> 00:04:02,560
му. Остави ме, остави бе, остави бе.
23
00:04:34,260 --> 00:04:37,399
[музика]
24
00:04:41,350 --> 00:04:44,470
[аплодисменти]
25
00:04:45,910 --> 00:04:47,720
[музика]
26
00:04:47,720 --> 00:04:49,670
[аплодисменти]
27
00:04:49,670 --> 00:04:57,199
[музика]
28
00:05:04,940 --> 00:05:08,750
[музика]
29
00:05:10,880 --> 00:05:19,879
[музика]
30
00:05:22,450 --> 00:05:25,610
[музика]
31
00:05:29,840 --> 00:05:33,960
Отворете, отворете. Пуснете ме, пуснете
32
00:05:33,960 --> 00:05:36,830
ме.
33
00:05:36,830 --> 00:05:41,280
[смях]
34
00:05:41,280 --> 00:05:43,919
Отрете детето,
35
00:05:43,919 --> 00:05:45,440
внучката.
36
00:05:45,440 --> 00:05:50,479
Отворете, посетете ме,
37
00:05:54,440 --> 00:05:57,440
отворете.
38
00:06:13,319 --> 00:06:15,840
Детето,
39
00:06:15,840 --> 00:06:20,560
детето, нужката ми е горе.
40
00:06:20,620 --> 00:06:34,190
[музика]
41
00:06:36,230 --> 00:06:39,290
[музика]
42
00:06:41,300 --> 00:06:47,829
[музика]
43
00:06:56,479 --> 00:07:01,240
Не, не, не, не, не, не викай. Йосона
44
00:07:01,240 --> 00:07:07,360
Венециана. Не, нищо няма да ти направя.
45
00:07:09,160 --> 00:07:12,240
Нищо лошо няма да ти
46
00:07:14,879 --> 00:07:18,879
направя. เฮ
47
00:07:40,250 --> 00:08:20,540
[музика]
48
00:08:25,130 --> 00:08:31,840
[музика]
49
00:08:39,510 --> 00:09:15,569
[музика]
50
00:09:45,840 --> 00:09:50,000
[музика]
51
00:09:50,000 --> 00:09:53,760
Милост паша внучка ми е единствена ми е
52
00:09:53,760 --> 00:09:57,420
дъщеря ми милица пажа едничка ми
53
00:09:57,420 --> 00:10:02,560
[музика]
54
00:10:02,560 --> 00:10:05,839
еми дъщеря
55
00:10:06,630 --> 00:10:23,269
[музика]
56
00:10:36,639 --> 00:10:39,079
бе, пусни
57
00:10:39,079 --> 00:10:43,760
бе, пусни бе, остави го. Какво искаш?
58
00:10:43,760 --> 00:10:45,839
Пусни момчето. Защо? Карай Ибрахим на
59
00:10:45,839 --> 00:10:48,560
Редеп да го пазя. Добре де, после ще ти
60
00:10:48,560 --> 00:10:50,800
го доведа. Чу ли какво ти казах? Или
61
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
искаш да извикам Карай Ибрахим? Не,
62
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
не. Стига.
63
00:11:00,040 --> 00:11:03,040
Ah.
64
00:11:06,290 --> 00:11:09,459
[музика]
65
00:11:15,880 --> 00:11:19,159
[музика]
66
00:11:25,880 --> 00:11:29,920
Скрий това реце тази нощ.
67
00:11:44,880 --> 00:11:48,320
Не си свикнал с това, което става
68
00:11:51,200 --> 00:11:57,519
наоколо. Ела, искам да ти покажа нещо.
69
00:12:10,240 --> 00:12:14,989
[музика]
70
00:12:19,530 --> 00:12:28,130
[музика]
71
00:12:31,760 --> 00:12:35,039
[музика]
72
00:12:46,920 --> 00:12:50,000
Тоя ходник обикаля целия
73
00:12:50,000 --> 00:12:54,839
конак. Знаем го само аз и Агата.
74
00:12:54,839 --> 00:12:56,079
А
75
00:12:56,079 --> 00:13:00,120
оттук може да се излезе от
76
00:13:00,120 --> 00:13:02,519
конака. Ти си добър човек. Може да ти
77
00:13:02,519 --> 00:13:04,959
потрябва
78
00:13:10,560 --> 00:13:13,800
някога. Сега
79
00:13:14,760 --> 00:13:18,440
тихо. Тук е стаята на Кара Ибрахим.
80
00:13:18,440 --> 00:13:19,480
Чуваш
81
00:13:19,480 --> 00:13:22,760
ли? Никакъв звук.
82
00:13:22,760 --> 00:13:24,720
Преди малко пак
83
00:13:24,720 --> 00:13:28,360
идвах. Как тая [ __ ]
84
00:13:28,360 --> 00:13:31,199
Илица? Поне да викаш пред
85
00:13:31,199 --> 00:13:36,240
хората. Ето и сега мълчи.
86
00:14:20,680 --> 00:14:39,639
[музика]
87
00:14:39,639 --> 00:14:42,639
อ
88
00:14:43,500 --> 00:14:51,950
[музика]
89
00:14:55,800 --> 00:14:58,920
[музика]
90
00:15:02,480 --> 00:15:04,600
Цев
91
00:15:04,600 --> 00:15:07,240
[ __ ] тий дето подмами горани направи
92
00:15:07,240 --> 00:15:11,040
туй всичкото това зло.
93
00:15:13,639 --> 00:15:16,279
Мръсница, дано да пукнеш до утре. Да
94
00:15:16,279 --> 00:15:18,800
пукнеш шумата. Дано те да тръшне. Дано
95
00:15:18,800 --> 00:15:22,600
пукнеш. Сми очите ти да изпият главата
96
00:15:22,600 --> 00:15:24,880
кучета да ядат. Лупата очите ти да
97
00:15:24,880 --> 00:15:28,680
зарие. Вълти дяволи да те издаме да те
98
00:15:28,680 --> 00:15:30,800
да
99
00:15:31,279 --> 00:15:34,279
ти
100
00:15:38,160 --> 00:15:39,300
прати.
101
00:15:39,300 --> 00:15:42,459
[аплодисменти]
102
00:15:44,680 --> 00:15:47,839
[аплодисменти]
103
00:15:48,560 --> 00:15:52,880
Господ да те убие.
104
00:15:55,000 --> 00:15:57,440
Те, оставете
105
00:15:57,440 --> 00:16:00,560
я. Моя е вина. Аз оставих
106
00:16:00,560 --> 00:16:03,800
пътеката. Спрете. Аз съм виновен.
107
00:16:03,800 --> 00:16:07,240
Оставете я.
108
00:16:19,680 --> 00:16:22,079
Севда,
109
00:16:22,079 --> 00:16:24,599
махни се.
110
00:16:40,480 --> 00:18:06,170
[музика]
111
00:18:09,880 --> 00:18:14,339
[музика]
112
00:18:19,640 --> 00:18:22,320
Тоте, какво вършиш?
113
00:18:22,320 --> 00:18:26,799
Всички отидоха към пещерите. Защо си
114
00:18:29,520 --> 00:18:32,000
тука? Докато има живи
115
00:18:32,000 --> 00:18:36,880
хора, воденицата ще се върти.
116
00:19:04,159 --> 00:19:06,760
Какви са тези? Това са хчиите на
117
00:19:06,760 --> 00:19:09,760
Силеманага.
118
00:19:09,840 --> 00:19:14,720
От днес за прехраната ще се грижите само
119
00:19:17,880 --> 00:19:23,559
вие. Хайде, махайте се.
120
00:19:50,960 --> 00:19:55,480
Чужди хора повече да не виждам тук.
121
00:20:00,760 --> 00:20:06,559
Викал съм. Ага. Взел си сина на Манол.
122
00:20:06,559 --> 00:20:10,159
Да. Има неща, с които още не мога да
123
00:20:10,159 --> 00:20:13,159
свикна. Не свиквай и да си служиш с
124
00:20:13,159 --> 00:20:17,039
името ми. А инак добре си сторил. Това
125
00:20:17,039 --> 00:20:18,559
момче ми
126
00:20:18,559 --> 00:20:21,400
трябва. Ще го прибереш при себе си и ще
127
00:20:21,400 --> 00:20:24,600
го вардиш.
128
00:20:26,360 --> 00:20:29,360
Ага.
129
00:20:42,280 --> 00:20:44,360
Къде го хванахте?
130
00:20:44,360 --> 00:20:48,440
Сам дойде Ага. Вчера не бях на сватбата.
131
00:20:48,440 --> 00:20:52,400
Ага. Дойдох при своите.
132
00:20:52,400 --> 00:20:53,960
Когато те видях за първи път при
133
00:20:53,960 --> 00:20:56,679
гробището, помислих, че си от
134
00:20:56,679 --> 00:20:59,320
плашливите. Сега разбирам, че си от
135
00:20:59,320 --> 00:21:03,400
разумните. Дойде да им помогнеш.
136
00:21:03,400 --> 00:21:07,799
Да, колкото мога.
137
00:21:19,400 --> 00:21:23,309
[музика]
138
00:21:47,240 --> 00:21:50,360
Къде ви са кълпаците?
139
00:22:19,960 --> 00:22:22,320
Ага. Самият Аллах е с
140
00:22:22,320 --> 00:22:25,600
тебе. Ако сложи чалмата, всички ще го
141
00:22:25,600 --> 00:22:28,600
последват.
142
00:22:33,200 --> 00:22:37,080
А ако откаже, не е възможно. Ти знаеш
143
00:22:37,080 --> 00:22:40,480
как да го накараш.
144
00:22:40,640 --> 00:22:43,320
Знам, но ако умре преди да е приел
145
00:22:43,320 --> 00:22:45,360
правата вяра,
146
00:22:45,360 --> 00:22:46,840
лошо.
147
00:22:46,840 --> 00:22:50,640
Тогава ще стане светец. А християните
148
00:22:50,640 --> 00:22:54,240
само това чакат. Някой да стане светец и
149
00:22:54,240 --> 00:22:57,279
да тръгнат по
150
00:22:59,919 --> 00:23:03,400
дирему. Значи не трябва да умира, преди
151
00:23:03,400 --> 00:23:07,240
да е приел правата вяра.
152
00:23:19,260 --> 00:23:24,190
[музика]
153
00:23:34,080 --> 00:23:36,199
сега
154
00:24:01,159 --> 00:24:05,120
Коли излизай бързо
155
00:24:08,600 --> 00:24:11,279
Какво се бачи?
156
00:24:11,559 --> 00:24:15,559
По-бързо, мърдай.
157
00:24:36,799 --> 00:24:38,879
Удар
158
00:24:52,919 --> 00:24:56,600
Иска да пия.
159
00:25:21,320 --> 00:25:25,039
Ah. Имахте време да
160
00:25:25,320 --> 00:25:28,600
размислите. Ето ви чалмите.
161
00:25:28,600 --> 00:25:30,960
Служете ги и ще получите благословията
162
00:25:30,960 --> 00:25:32,200
на
163
00:25:32,200 --> 00:25:35,320
Аллаха. Стадата пак ще са ваши и ще си
164
00:25:35,320 --> 00:25:39,360
отидете вкъщи. Край на мъките. Ставате
165
00:25:39,360 --> 00:25:42,360
господари.
166
00:25:43,279 --> 00:25:45,640
Ага. Каквото имаше да казва Мит, ние
167
00:25:45,640 --> 00:25:46,840
вече ти го
168
00:25:46,840 --> 00:25:49,240
казахме. Нито един от тая долина няма да
169
00:25:49,240 --> 00:25:52,880
даде вярата си. Нито
170
00:25:52,880 --> 00:25:57,200
един. Доведи я.
171
00:26:12,399 --> 00:26:16,279
Покажи им лицето си.
172
00:26:17,660 --> 00:26:33,960
[музика]
173
00:26:43,240 --> 00:26:44,880
Повтори да чуят и
174
00:26:44,880 --> 00:26:51,039
те. Един е Аллах и Мохамед негов пророк.
175
00:26:57,360 --> 00:26:59,640
Кажи дъще, кажи единия Аллах и Мохамед и
176
00:26:59,640 --> 00:27:01,880
негов
177
00:27:02,960 --> 00:27:05,360
пророк. Един е
178
00:27:05,360 --> 00:27:10,200
Аллах и Мохамед е негов пророк.
179
00:27:10,200 --> 00:27:12,399
Мислех, че вие ще поведете
180
00:27:12,399 --> 00:27:15,640
хората. А то какво излезе? Жена ви
181
00:27:15,640 --> 00:27:18,559
поведе.
182
00:27:18,559 --> 00:27:20,279
Закрий лицето си, да не те мърся с
183
00:27:20,279 --> 00:27:23,720
погледите си.
184
00:27:29,399 --> 00:27:31,080
Искам да
185
00:27:31,080 --> 00:27:34,440
пия. Искам да пия.
186
00:27:34,440 --> 00:27:37,880
Първо ще пиете от извора на чистата
187
00:27:37,880 --> 00:27:42,760
вяра. Хайде, Папас, почни
188
00:27:44,039 --> 00:27:48,320
ти. Покажи им какво трябва да направят.
189
00:27:48,320 --> 00:27:51,720
Покажи им.
190
00:27:52,880 --> 00:27:54,799
Ти не си ме разбрал,
191
00:27:54,799 --> 00:27:58,960
Ага. Аз не дойдох да сменявам вярата
192
00:27:58,960 --> 00:28:02,919
си, а да умра с тях.
193
00:28:02,919 --> 00:28:05,919
Добре.
194
00:28:14,559 --> 00:28:17,559
Ти
195
00:28:27,080 --> 00:28:29,200
не мога. Ага.
196
00:28:29,200 --> 00:28:32,760
Не можеш. Не мога.
197
00:28:32,760 --> 00:28:35,320
А ако другите вземат?
198
00:28:35,320 --> 00:28:39,080
Тогава ще видяга. Аз да съм последен.
199
00:28:39,080 --> 00:28:40,720
Не ли все едно, Гиор дали ще си първи
200
00:28:40,720 --> 00:28:44,480
или последен? А, не, ага. Ако съм
201
00:28:44,480 --> 00:28:46,399
последен, няма да има кой да ме
202
00:28:46,399 --> 00:28:49,399
прокълне.
203
00:29:00,720 --> 00:29:03,679
А ти ще приемеш ли правата вяра?
204
00:29:03,679 --> 00:29:06,679
Нега.
205
00:29:16,520 --> 00:29:21,160
[музика]
206
00:29:30,640 --> 00:29:33,640
Не
207
00:29:34,410 --> 00:29:37,609
[музика]
208
00:29:38,440 --> 00:29:41,900
Ти знам, че няма да я приемеш. Хайде,
209
00:29:41,900 --> 00:29:45,059
[музика]
210
00:29:49,519 --> 00:29:53,519
излизай. Ти
211
00:29:58,600 --> 00:30:02,120
Попът ще е първи.
212
00:30:08,440 --> 00:30:10,159
Попът ще е
213
00:30:10,159 --> 00:30:13,559
първи. Тия ще умрат след
214
00:30:13,559 --> 00:30:16,600
него. Всеки ден ще убивам по един от
215
00:30:16,600 --> 00:30:19,640
тях, докато всички не
216
00:30:19,640 --> 00:30:23,559
склоните. В петък ще почивам.
217
00:30:23,559 --> 00:30:25,600
После ще ви попитам още
218
00:30:25,600 --> 00:30:28,640
веднъж и ако пак се и
219
00:30:28,640 --> 00:30:31,480
натите, такива мъки ще ви измислят, че
220
00:30:31,480 --> 00:30:33,720
ще чакате смъртта като
221
00:30:33,720 --> 00:30:37,159
спасение. А ти много
222
00:30:39,320 --> 00:30:42,720
избърза. Ти ще останеш последен, за да
223
00:30:42,720 --> 00:30:44,360
видиш как умират всички, дето са се
224
00:30:44,360 --> 00:30:47,000
повели по ума
225
00:30:49,720 --> 00:30:52,240
ти. Ага. Дошли са и оруци. Искат да
226
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
влязат. Няма какво да влизат сега. Мога
227
00:30:54,960 --> 00:30:56,720
да почакат.
228
00:30:56,720 --> 00:30:59,799
Води ги самия Исмаил
229
00:31:02,519 --> 00:31:06,799
Бей. Пусни ги.
230
00:31:25,279 --> 00:31:27,639
Къде е
231
00:31:29,600 --> 00:31:33,799
Сюлемага? Защо не излезе да ме посрещне?
232
00:31:33,799 --> 00:31:35,480
Тук съм,
233
00:31:35,480 --> 00:31:38,840
бей. Добре дошъл.
234
00:31:38,840 --> 00:31:42,799
Ага. Аз Исмаил Бей.
235
00:31:42,799 --> 00:31:45,679
Дадох на този човек на име Манол, земя
236
00:31:45,679 --> 00:31:48,240
за село, а той трябваше да ми даде
237
00:31:48,240 --> 00:31:52,279
своите 52 сребърни чана. Дошъл съм да си
238
00:31:52,279 --> 00:31:53,919
ги получа.
239
00:31:53,919 --> 00:31:58,519
Не го питай за чановете, Исмиил Бей,
240
00:32:00,679 --> 00:32:04,360
къде са чановете ми? При мен
241
00:32:04,360 --> 00:32:08,159
са. Не знаех, че са твои. Ще ти ги дам.
242
00:32:08,159 --> 00:32:10,639
Чановете.
243
00:32:10,639 --> 00:32:14,720
Къде му даде земя, Бей?
244
00:32:14,720 --> 00:32:18,960
Ага, нека аз те попитам нещо. Защо стоят
245
00:32:18,960 --> 00:32:20,000
тука тези
246
00:32:20,000 --> 00:32:22,679
хора? Аз ги познавам. Нито един от тях
247
00:32:22,679 --> 00:32:25,799
не е крал, нито убивал. Те стоят срещу
248
00:32:25,799 --> 00:32:29,120
волята на Алаха. Запомни,
249
00:32:29,120 --> 00:32:31,880
Ага. Зелената диня, дори да превиеш
250
00:32:31,880 --> 00:32:34,080
опашката ѝ, пак не
251
00:32:34,080 --> 00:32:37,159
сладни. Зелената диня силом узряла не
252
00:32:37,159 --> 00:32:39,799
сладни.
253
00:32:39,799 --> 00:32:41,880
Бей, като те
254
00:32:41,880 --> 00:32:44,440
слушам, не виждам голяма разлика между
255
00:32:44,440 --> 00:32:46,440
теб и тия
256
00:32:46,440 --> 00:32:48,919
овчари. Вратата е зад гърба ти и лесно
257
00:32:48,919 --> 00:32:49,720
се
258
00:32:49,720 --> 00:32:52,600
залоства. Не ме плаши, стар съм. Ти
259
00:32:52,600 --> 00:32:55,080
залости вратата, а моите хора ще
260
00:32:55,080 --> 00:32:59,120
залостят проходите на планината.
261
00:33:35,360 --> 00:33:37,880
Прощавай леки
262
00:33:37,880 --> 00:33:39,919
хая и вие
263
00:33:39,919 --> 00:33:45,000
овчари. Такава била волята на Аллаха.
264
00:33:51,880 --> 00:33:53,320
А ти не забравяй,
265
00:33:53,320 --> 00:33:58,158
Ага, че Аллах всичко вижда.
266
00:34:14,560 --> 00:34:17,320
Къде тръгнаха
267
00:34:18,159 --> 00:34:20,199
Саходджа?
268
00:34:20,199 --> 00:34:22,960
Ага. Един от тия, дето ще умрат първи, е
269
00:34:22,960 --> 00:34:26,359
неговия баща.
270
00:34:39,079 --> 00:34:41,000
Можете да си поискате
271
00:34:41,000 --> 00:34:43,679
нещо. Ще го изпълня преди да
272
00:34:43,679 --> 00:34:48,440
умрете. Да ме запомните с добро.
273
00:34:49,359 --> 00:34:51,440
Ти какво ще
274
00:34:51,440 --> 00:34:55,440
поискаш? Аз
275
00:34:55,918 --> 00:34:59,638
да издая една овца.
276
00:35:00,000 --> 00:35:01,640
Ти
277
00:35:01,640 --> 00:35:04,880
да видя за последен път внучката си. Тя
278
00:35:04,880 --> 00:35:08,760
е тук някъде в конака.
279
00:35:09,320 --> 00:35:11,079
А ти?
280
00:35:11,079 --> 00:35:16,079
Искам да чуя звън на камбана.
281
00:35:29,720 --> 00:35:32,160
лесно се
282
00:35:34,920 --> 00:35:39,200
отърва. А ти пък аз какво ще поискаш?
283
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
Нищога.
284
00:35:43,340 --> 00:35:54,680
[музика]
285
00:35:54,680 --> 00:35:56,640
Маноли, утре
286
00:35:56,640 --> 00:36:00,440
почват. Утре почват с
287
00:36:09,760 --> 00:36:13,280
мене. Убий ме.
288
00:36:13,280 --> 00:36:16,920
Не остав порогаят пред
289
00:36:19,240 --> 00:36:23,440
всички. Отче, ако ти утре склониш, не
290
00:36:23,440 --> 00:36:25,880
мога да те
291
00:36:28,760 --> 00:36:33,240
седя. Хора,
292
00:36:33,599 --> 00:36:37,480
чудо! Няма го. Гробът на Енихан Бабаба е
293
00:36:37,480 --> 00:36:40,160
празен. Няма го.
294
00:36:40,160 --> 00:36:41,720
Исках да му разхвърлям
295
00:36:41,720 --> 00:36:44,520
костите, нищо да не остане от него.
296
00:36:44,520 --> 00:36:47,000
Всичко претършувах. В гроба нямаше
297
00:36:47,000 --> 00:36:51,079
кости, хора. Родопът няма победител.
298
00:36:51,079 --> 00:36:54,920
Лъгали са ни. 300 години са ни лъгали.
299
00:36:54,920 --> 00:36:57,730
Планината не е победена, хора.
300
00:36:57,730 --> 00:37:29,530
[музика]
301
00:37:32,760 --> 00:37:34,839
เ
302
00:37:44,850 --> 00:37:51,679
[музика]
303
00:37:53,160 --> 00:37:55,599
Ага. Някой е оскърнал гроба на едни
304
00:37:55,599 --> 00:37:58,599
хамба.
305
00:38:05,359 --> 00:38:09,799
Кой? Не зная. Ага.
306
00:40:29,590 --> 00:40:32,800
[музика]
307
00:40:37,140 --> 00:40:41,460
[музика]
308
00:40:44,000 --> 00:40:46,839
Ah.
309
00:40:46,839 --> 00:40:49,839
Ah!
310
00:40:50,119 --> 00:40:53,119
Ah!
311
00:40:53,240 --> 00:40:56,240
Ah!
312
00:40:56,560 --> 00:40:58,130
Ah!
313
00:40:58,130 --> 00:41:01,599
[музика]
314
00:41:01,599 --> 00:41:04,599
Ah!
315
00:41:04,880 --> 00:41:07,880
Ah!
316
00:41:09,319 --> 00:41:12,400
Ah! Ah!
317
00:41:18,440 --> 00:41:25,470
[музика]
318
00:41:25,470 --> 00:41:28,609
[аплодисменти]
319
00:41:28,760 --> 00:41:38,560
[музика]
320
00:41:38,560 --> 00:41:41,560
เ
321
00:41:42,460 --> 00:41:55,079
[музика]
322
00:42:14,599 --> 00:42:17,599
Хайде.
323
00:42:25,240 --> 00:42:28,240
Ah.
324
00:42:32,170 --> 00:42:35,249
[музика]
325
00:42:52,720 --> 00:42:57,520
Вражо кихая издържа.
326
00:43:20,550 --> 00:43:23,689
[музика]
327
00:43:26,230 --> 00:43:37,820
[музика]
328
00:43:56,000 --> 00:43:58,680
Не гледай към оръжията.
329
00:43:58,680 --> 00:44:00,880
Нищо няма да
330
00:44:00,880 --> 00:44:03,440
направиш. Толкова сгодни случаи си имал
331
00:44:03,440 --> 00:44:05,839
да ме убиеш
332
00:44:05,839 --> 00:44:10,440
досега. Ти си слаб човек.
333
00:44:26,340 --> 00:44:29,449
[музика]
334
00:44:47,260 --> 00:44:50,609
[музика]
335
00:45:42,079 --> 00:45:44,960
Ага. Дошли са пратеници от Одрин, търсят
336
00:45:44,960 --> 00:45:48,359
Сулейман Ага.
337
00:46:02,319 --> 00:46:05,760
Пусни. Ага. Носим ти добър хабер от
338
00:46:05,760 --> 00:46:08,760
султана.
339
00:46:26,240 --> 00:46:29,640
Отвори я.
340
00:46:49,200 --> 00:46:51,439
Ваш
341
00:46:57,079 --> 00:46:59,359
са
342
00:46:59,359 --> 00:47:03,359
е. Ага. Не знаем за какво те викат, но
343
00:47:03,359 --> 00:47:05,720
без тебе не трябва да се
344
00:47:05,720 --> 00:47:10,279
връщаме. Значи не е надобро.
345
00:47:25,119 --> 00:47:27,920
чети
346
00:47:27,920 --> 00:47:30,880
до най-справедливия измежду правоверните
347
00:47:30,880 --> 00:47:33,800
съдници, пръв между духовните
348
00:47:33,800 --> 00:47:37,280
съновници, извор на добродетел, мъдрост
349
00:47:37,280 --> 00:47:39,640
и справедливи решения за целия народ.
350
00:47:39,640 --> 00:47:43,920
Стига! Какво пише?
351
00:47:44,240 --> 00:47:46,480
Пише, че те дарява с кафтан с кожа от
352
00:47:46,480 --> 00:47:48,119
бяла
353
00:47:48,119 --> 00:47:51,599
лисица и копринен
354
00:47:51,599 --> 00:47:54,319
пояс и те кани да идеш в Одрин да си ги
355
00:47:54,319 --> 00:47:56,559
получиш.
356
00:47:56,559 --> 00:47:59,640
Какво ще кажеш? Трябва да отидеш. Но си
357
00:47:59,640 --> 00:48:02,520
султански печат.
358
00:48:02,520 --> 00:48:05,760
В никой случай не допускай да се наложи
359
00:48:05,760 --> 00:48:07,000
изпращането
360
00:48:07,000 --> 00:48:10,839
повторно на нова свещена моя заповед по
361
00:48:10,839 --> 00:48:13,440
същия въпрос.
362
00:48:13,440 --> 00:48:16,839
С една дума мисли му, ако не
363
00:48:18,319 --> 00:48:22,800
дойдеш. Кого канят два пъти за
364
00:48:23,920 --> 00:48:27,200
награда? Стяга и се
365
00:48:27,200 --> 00:48:29,640
тръгваме. Човек не може да избяга от
366
00:48:29,640 --> 00:48:32,119
съдбата си.
367
00:48:32,119 --> 00:48:36,839
Ага. Да изчакаме до утре.
368
00:48:37,280 --> 00:48:40,280
Защо?
369
00:48:41,920 --> 00:48:45,920
Днес ще убият баща ми.
370
00:48:57,720 --> 00:49:00,399
Ще я сложиш
371
00:49:06,480 --> 00:49:09,680
ли? Хайде
372
00:49:11,110 --> 00:49:31,119
[музика]
373
00:49:46,359 --> 00:49:48,440
Нали знаеш, че тук не се влиза без
374
00:49:48,440 --> 00:49:51,440
покана?
375
00:49:52,280 --> 00:49:54,480
Какви са тези неща?
376
00:49:54,480 --> 00:49:58,480
Стягам мъжа си за път.
377
00:50:00,000 --> 00:50:03,720
Много дрехи му готвиш.
378
00:50:06,680 --> 00:50:11,319
Защо да съм много? Пътят е дълъг.
379
00:50:13,599 --> 00:50:17,119
Знаеш ли нещо?
380
00:50:17,240 --> 00:50:20,240
Знам.
381
00:50:20,319 --> 00:50:22,720
Защо не отидеш при Сюлейманага да му
382
00:50:22,720 --> 00:50:25,920
кажеш? Той се държи добре с тебе. Не се
383
00:50:25,920 --> 00:50:29,480
ли досещаш защо?
384
00:50:31,559 --> 00:50:34,000
Да му кажа ли да не тръгва никъде? Така
385
00:50:34,000 --> 00:50:37,359
ли да му кажа?
386
00:50:40,160 --> 00:50:42,920
Много са красиви. Боиш се от всеки и от
387
00:50:42,920 --> 00:50:45,960
всичко. Не от всичко. Само от това,
388
00:50:45,960 --> 00:50:49,640
което ми заплашва живота.
389
00:50:51,599 --> 00:50:54,960
Пиши още.
390
00:50:55,200 --> 00:50:58,520
Сюлейманът гадарява хората от Илинден
391
00:50:58,520 --> 00:51:01,720
със земите на летния конак и двете
392
00:51:01,720 --> 00:51:04,720
сидата.
393
00:51:11,359 --> 00:51:13,079
Ти нали знаеш, че не искам да идваш в
394
00:51:13,079 --> 00:51:16,480
водаята ми.
395
00:51:16,640 --> 00:51:20,160
Ага, страх ме е за теб.
396
00:51:20,160 --> 00:51:22,760
Не се плаши.
397
00:51:22,760 --> 00:51:25,799
Конакът ще остане
398
00:51:45,400 --> 00:51:49,400
твой. Да.
399
00:51:56,920 --> 00:51:59,400
Аз тръгвам,
400
00:51:59,400 --> 00:52:02,079
Маноле. След няколко часа Илинден ще
401
00:52:02,079 --> 00:52:04,720
остане зад
402
00:52:05,079 --> 00:52:08,000
мен. Искам да те измъкна
403
00:52:08,000 --> 00:52:12,440
оттук. Само мен ли? Всичките не
404
00:52:12,440 --> 00:52:17,200
мога, но за тебе ще опитам.
405
00:52:20,280 --> 00:52:25,040
Спасина ми, Ага. От сърце те,
406
00:52:25,160 --> 00:52:28,319
моля. Не
407
00:52:28,480 --> 00:52:31,280
мога. Абдулах венецианецът го държи под
408
00:52:31,280 --> 00:52:32,799
ключ.
409
00:52:32,799 --> 00:52:34,720
Сради теб не го убих тогава, че носеше
410
00:52:34,720 --> 00:52:36,839
твоята кърпа.
411
00:52:36,839 --> 00:52:39,400
И добре си
412
00:52:39,400 --> 00:52:43,079
направил. Синът ти е на най-сигурното
413
00:52:43,079 --> 00:52:48,079
място. Ако има вече такова в конака.
414
00:52:54,119 --> 00:52:57,760
Алица тя прекара
415
00:52:59,799 --> 00:53:04,200
Ибрахим. Трябва да върве, Маноле,
416
00:53:06,040 --> 00:53:10,559
решавай. С богом, Сюлеман
417
00:53:10,559 --> 00:53:12,599
Ага. С
418
00:53:12,599 --> 00:53:16,599
богом. Манолекага.
419
00:53:26,040 --> 00:53:28,839
Така. Пуснал е хората
420
00:53:28,839 --> 00:53:32,960
си. Имат оръжие, ще хванат
421
00:53:34,880 --> 00:53:37,240
гората. По-добре да са в гората,
422
00:53:37,240 --> 00:53:40,799
отколкото в конака.
423
00:53:46,390 --> 00:53:51,739
[музика]
424
00:53:53,920 --> 00:53:56,920
ا
425
00:54:06,380 --> 00:54:09,979
[музика]
426
00:54:43,820 --> 00:54:50,650
[музика]
427
00:54:53,340 --> 00:54:56,739
[музика]
428
00:55:32,440 --> 00:55:34,240
Ага.
429
00:55:34,240 --> 00:55:38,240
Мен ти ли ще ме убиеш?
430
00:55:38,799 --> 00:55:44,160
Какво? Мен ти ли ще ме убиеш?
431
00:55:47,280 --> 00:55:51,000
Защо аз да те убивам?
432
00:55:56,520 --> 00:55:58,880
Аз не убивам деца.
433
00:55:58,880 --> 00:56:02,440
Аз не съм дете.
434
00:56:04,200 --> 00:56:07,000
Стига! Никой няма да те
435
00:56:07,000 --> 00:56:09,160
убива.
436
00:56:09,160 --> 00:56:14,559
Лягай! Онази нощ те чух да говориш нещо.
437
00:56:14,559 --> 00:56:17,599
С кого съм говорил? Сам си говореше, но
438
00:56:17,599 --> 00:56:21,520
нищо не разбрах. Може да съм казал нещо
439
00:56:21,520 --> 00:56:23,319
на италиански.
440
00:56:23,319 --> 00:56:26,160
Какво е това?
441
00:56:26,160 --> 00:56:28,720
Това е езикът на моята майка.
442
00:56:28,720 --> 00:56:31,760
Тя жива ли е?
443
00:56:31,760 --> 00:56:34,880
Не знам.
444
00:56:56,240 --> 00:56:59,598
Къде е Манол?
445
00:57:09,599 --> 00:57:12,520
Ага. Защо не взимате
446
00:57:12,520 --> 00:57:16,359
мен? Аз трябваше да бъда
447
00:57:16,440 --> 00:57:18,359
първи.
448
00:57:18,359 --> 00:57:20,200
Отворете,
449
00:57:20,200 --> 00:57:23,759
отворете. Не мога
450
00:57:37,240 --> 00:57:40,799
повече. Склони, бе, човек.
451
00:57:40,799 --> 00:57:43,759
Склони да отървеш
452
00:57:48,000 --> 00:57:50,079
мъките. Вярата
453
00:57:50,079 --> 00:57:54,799
си не сменям хоча.
454
00:58:24,640 --> 00:58:27,640
Почвайте.
455
00:58:36,450 --> 00:58:46,589
[музика]
456
00:58:50,599 --> 00:58:51,870
Ah.
457
00:58:51,870 --> 00:58:59,319
[музика]
458
00:59:04,200 --> 00:59:07,200
О
459
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
Тате, тате,
460
00:59:34,440 --> 00:59:37,440
Рчо.
461
00:59:40,580 --> 00:59:59,699
[музика]
462
01:00:00,480 --> 01:00:04,720
Тате, тате Ne.
463
01:02:04,760 --> 01:02:07,960
Ако си жаден, пий.
464
01:02:07,960 --> 01:02:10,720
Какво искате от мене, Ега? Защо не ме
465
01:02:10,720 --> 01:02:12,839
убивате?
466
01:02:12,839 --> 01:02:14,359
За да умираш всеки
467
01:02:14,359 --> 01:02:18,119
ден, докато престанеш да се
468
01:02:18,119 --> 01:02:21,119
противиш. Ти поне си свят човек. Знаеш
469
01:02:21,119 --> 01:02:24,200
какво е казано. Не се противи на злото.
470
01:02:24,200 --> 01:02:26,279
И друго е казано.
471
01:02:26,279 --> 01:02:31,440
Ага. Да нямате друг Бог освен мене.
472
01:02:31,440 --> 01:02:35,440
Заради моето име ще бъдете мъчени и
473
01:02:35,760 --> 01:02:37,880
убивани. Нуна ще се
474
01:02:37,880 --> 01:02:40,520
предадат, но който издържи докрай, той
475
01:02:40,520 --> 01:02:43,240
ще бъде спасен. Знаеш
476
01:02:43,240 --> 01:02:46,720
Евангелието. Други книги знаеш ли?
477
01:02:46,720 --> 01:02:49,480
Други книги не ми трябват. Така.
478
01:02:49,480 --> 01:02:52,960
Блаженни са нишите, духомче. Блаженни
479
01:02:52,960 --> 01:02:55,640
са. Поне да беше зърнал Свети Петър в
480
01:02:55,640 --> 01:02:59,160
Рим или някой от другите катедрали.
481
01:02:59,160 --> 01:03:01,440
Една църква нямате като хората. Та да
482
01:03:01,440 --> 01:03:04,000
има поне какво да пазите.
483
01:03:04,000 --> 01:03:07,160
Рода си пазим. Ага.
484
01:03:07,160 --> 01:03:08,440
Хубаво ще го
485
01:03:08,440 --> 01:03:12,160
опазите, като ви избият до един.
486
01:03:12,160 --> 01:03:14,680
Не ми ли говориш тъй, защото сам за себе
487
01:03:14,680 --> 01:03:18,839
си дириш опрощение.
488
01:03:22,960 --> 01:03:25,240
Оброщение за
489
01:03:25,240 --> 01:03:28,319
какво? Като смених вярата си. По-друг
490
01:03:28,319 --> 01:03:31,359
човек ли станах? А, по-добър или
491
01:03:31,359 --> 01:03:34,880
по-лош? Човек е повече от вярата, Свети
492
01:03:34,880 --> 01:03:38,599
Отче. Както не може човекът без лице,
493
01:03:38,599 --> 01:03:41,839
без образ, така и душата не може без
494
01:03:41,839 --> 01:03:43,359
вяра.
495
01:03:43,359 --> 01:03:47,880
Добре, като ме гледаш, кажи кой съм аз.
496
01:03:47,880 --> 01:03:50,960
това, което ти виждаш и знаеш за мен или
497
01:03:50,960 --> 01:03:54,400
това, което аз зная за себе
498
01:03:54,400 --> 01:03:56,279
си. И
499
01:03:56,279 --> 01:04:00,160
едното, и другото, ага. И колкото едното
500
01:04:00,160 --> 01:04:03,920
е по-далеко от
501
01:04:04,000 --> 01:04:08,279
другото, толкова е по-страшно.
502
01:04:08,279 --> 01:04:09,880
Край Ибрахим те
503
01:04:09,880 --> 01:04:14,599
освобождава. Нареди ми да те пусна.
504
01:04:27,320 --> 01:04:28,760
[музика]
505
01:04:28,760 --> 01:04:31,480
Защо съм тук?
506
01:04:37,460 --> 01:04:44,059
[музика]
507
01:04:45,359 --> 01:04:46,359
За да ти
508
01:04:46,359 --> 01:04:48,920
кажа, той ми заръча Кара
509
01:04:48,920 --> 01:04:53,680
Ибрахим, че нищо не ми е сторил.
510
01:04:54,279 --> 01:04:57,920
И ако искаш да бъдем заедно, да
511
01:04:57,920 --> 01:05:02,240
склониш. Тъй ми каза:
512
01:05:05,839 --> 01:05:08,440
"Маноле, аз наистина съм чиста. Кълнът
513
01:05:08,440 --> 01:05:10,720
ти се не ме е докоснал. Ако се беше
514
01:05:10,720 --> 01:05:14,520
опитал, щях да се убия.
515
01:05:22,599 --> 01:05:24,359
Вярвам
516
01:05:24,359 --> 01:05:27,039
ти, Господ не позволи да станеш моя
517
01:05:27,039 --> 01:05:30,960
жена. Такава е била волята
518
01:05:36,599 --> 01:05:39,440
му. Няма да бъдеш и моя
519
01:05:39,440 --> 01:05:43,279
вдовица. Такава е пък моята
520
01:05:43,799 --> 01:05:48,079
воля. Трябва да избягаш оттук.
521
01:05:48,079 --> 01:05:52,680
Ще идеш при Момчил и ще му станеш
522
01:05:52,680 --> 01:05:57,000
невяста. Искам да имаш момче от
523
01:05:57,000 --> 01:06:00,359
него. Детето ще кръсти
524
01:06:00,359 --> 01:06:03,079
Теманол. Ако не е мой
525
01:06:03,079 --> 01:06:07,920
син, мой внук ще е все моя
526
01:06:08,240 --> 01:06:11,599
кръв. И втората
527
01:06:11,599 --> 01:06:14,160
заръка. Да кажеш на Мълчил да убие Кара
528
01:06:14,160 --> 01:06:16,520
Ибрахим.
529
01:06:16,520 --> 01:06:20,759
Чу ли добре да пратиш момчил да ме
530
01:06:21,200 --> 01:06:26,038
убие и няма защо да бягаш. Пускам
531
01:06:41,440 --> 01:06:43,559
те.
532
01:06:43,559 --> 01:06:46,960
Ага. Ага.
533
01:06:47,079 --> 01:06:51,400
Ти ли си пуснал попа и момичето?
534
01:07:01,359 --> 01:07:05,799
Аз Хайде бе, какво сте ме зяпнали?
535
01:07:13,260 --> 01:07:27,689
[музика]
536
01:07:29,160 --> 01:07:31,319
Amen.
537
01:08:12,960 --> 01:08:16,279
Отче, ти ли
538
01:08:19,359 --> 01:08:22,679
си? Аз съм
539
01:08:40,120 --> 01:08:44,120
Маноле, Маноле,
540
01:08:47,679 --> 01:08:49,880
за какво си дошла?
541
01:08:49,880 --> 01:08:51,080
За тебе.
542
01:08:51,080 --> 01:08:53,920
Да те видя от мен няма какво да искаш.
543
01:08:53,920 --> 01:08:56,600
Върви си.
544
01:08:56,600 --> 01:08:58,960
Къде да вървя?
545
01:08:58,960 --> 01:09:00,839
В речето заради тебе го
546
01:09:00,839 --> 01:09:03,198
сложих. Казаха ми, ако го сторя, няма да
547
01:09:03,198 --> 01:09:05,759
те убият.
548
01:09:05,759 --> 01:09:09,238
Как си могла да повярваш?
549
01:09:09,238 --> 01:09:10,640
Повярвах,
550
01:09:10,640 --> 01:09:13,040
Маноли, на всичко вярвам, което може да
551
01:09:13,040 --> 01:09:14,040
те
552
01:09:14,040 --> 01:09:18,319
спаси. Прости ми.
553
01:09:41,880 --> 01:09:43,839
Ага.
554
01:09:43,839 --> 01:09:46,679
Тази се беше разкрила пред ония геури и
555
01:09:46,679 --> 01:09:50,199
говореше с тях.
556
01:10:04,159 --> 01:10:08,120
Ти защо си ходила там?
557
01:10:15,800 --> 01:10:19,440
Ти нали знаеш, че лицето трябва да се
558
01:10:19,440 --> 01:10:23,759
крие. Закрий се.
559
01:10:29,520 --> 01:10:31,080
Ти да не
560
01:10:31,080 --> 01:10:33,400
мислиш, че това съм го сложила заради
561
01:10:33,400 --> 01:10:35,640
твоя
562
01:10:35,640 --> 01:10:38,199
Бог. Сложих го, защото ми каза, че няма
563
01:10:38,199 --> 01:10:39,239
да им сториш
564
01:10:39,239 --> 01:10:44,000
нищо. Ти не си човек. Ти си звяр, убиец.
565
01:10:44,000 --> 01:10:44,960
Това си
566
01:10:44,960 --> 01:10:47,600
ти. Дано умреш в мъките на всички, дето
567
01:10:47,600 --> 01:10:48,800
ги
568
01:10:48,800 --> 01:10:53,920
уби. Дано кучета разнасят месох.
569
01:10:54,840 --> 01:10:57,159
Ти знаеш ли, че си
570
01:10:57,159 --> 01:11:00,280
хубава и като си почнала да се
571
01:11:00,280 --> 01:11:02,600
събличаш, защо не
572
01:11:02,600 --> 01:11:05,760
продължиш? Или искаш други да ти
573
01:11:05,760 --> 01:11:09,000
помогнат? Тази жена се погав с
574
01:11:09,000 --> 01:11:12,080
Алах. Дай я на войската по шатрите и
575
01:11:12,080 --> 01:11:14,600
кажи, че ще дам жълтица на всеки, който
576
01:11:14,600 --> 01:11:18,400
бъде тази нощ с нея.
577
01:11:18,880 --> 01:11:20,320
Не,
578
01:11:20,320 --> 01:11:23,759
не, не.
579
01:11:27,690 --> 01:11:39,400
[музика]
580
01:11:27,690 --> 01:11:39,400
[аплодисменти]
581
01:11:39,400 --> 01:11:55,719
[музика]
582
01:12:10,500 --> 01:12:22,869
[музика]
583
01:12:25,850 --> 01:12:35,529
[музика]
584
01:12:42,880 --> 01:12:45,480
Какво сине?
585
01:12:50,220 --> 01:12:53,350
[музика]
586
01:13:10,320 --> 01:13:15,519
Ей ти къде? Господарката е заръчала
587
01:13:30,730 --> 01:13:32,639
[музика]
588
01:13:32,639 --> 01:13:34,199
риба.
589
01:13:34,199 --> 01:13:36,880
Къде? При
590
01:13:36,880 --> 01:13:40,340
господарката. Нож имаш ли? Не, нямам.
591
01:13:40,340 --> 01:13:59,840
[музика]
592
01:13:59,840 --> 01:14:05,080
Айде, господарката е заръчала риба.
593
01:14:05,980 --> 01:14:13,620
[музика]
594
01:14:13,639 --> 01:14:18,199
Горене, аз не съм ти заръчвала риба.
595
01:14:19,000 --> 01:14:22,280
Тя не е за тебе. Тя е за Кара Ибрахим.
596
01:14:22,280 --> 01:14:25,920
Заведи ме при него.
597
01:14:26,840 --> 01:14:29,360
Да те заведа не
598
01:14:29,360 --> 01:14:34,960
мога, но ще ти покажа де е одеята му.
599
01:14:35,719 --> 01:14:40,199
Последната врата отзад.
600
01:14:49,550 --> 01:14:52,760
[музика]
601
01:15:01,570 --> 01:15:07,358
[музика]
602
01:15:24,910 --> 01:15:41,039
[музика]
603
01:16:09,080 --> 01:16:11,719
Кой те пусна
604
01:16:11,760 --> 01:16:14,840
тук? Ти кой си?
605
01:16:14,840 --> 01:16:18,719
Горан, синът на Галушко.
606
01:16:42,199 --> 01:16:45,199
А
607
01:16:52,159 --> 01:16:55,839
Убиха Кара Ибрахим.
608
01:17:32,320 --> 01:17:34,320
Какво чакат?
609
01:17:34,320 --> 01:17:38,040
Да ми изтече кръвта ли?
610
01:17:39,679 --> 01:17:43,239
Ага. Хванахте ли
611
01:17:45,600 --> 01:17:49,719
го? Мъртъв е. Ага. Кой беше?
612
01:17:49,719 --> 01:17:51,880
Не
613
01:17:52,400 --> 01:17:56,740
знае. Бързо помогнете.
614
01:17:56,740 --> 01:18:09,519
[музика]
615
01:18:14,679 --> 01:18:17,199
Кой е?
616
01:18:17,199 --> 01:18:20,360
Не зная.
617
01:18:28,400 --> 01:18:30,960
Познаваш ли
618
01:18:33,080 --> 01:18:35,080
го? Не е.
619
01:18:35,080 --> 01:18:39,719
Ага. Не мога да го позная.
620
01:18:45,080 --> 01:18:48,800
И ти ли не го познаваш?
621
01:18:49,400 --> 01:18:53,679
Не. Ага. Как да го позная?
622
01:19:14,670 --> 01:19:18,989
[музика]
623
01:19:30,199 --> 01:19:34,239
Горан, синът ми. Не го слушайте, той е
624
01:19:34,239 --> 01:19:37,600
полудял. Не го слушайте.
625
01:19:37,600 --> 01:19:39,880
Маноле, той е
626
01:19:39,880 --> 01:19:42,679
Маноле. Защо криете името
627
01:19:42,679 --> 01:19:46,360
му? Нека хората знаят какво е
628
01:19:46,360 --> 01:19:50,639
сторил. Нека планината го запомни.
629
01:19:50,639 --> 01:19:51,960
Това е
630
01:19:51,960 --> 01:19:55,239
Горан, моят
631
01:19:55,239 --> 01:19:59,559
син. Водете го.
632
01:20:18,679 --> 01:20:22,840
Ага, това е баща му. Позна го.
633
01:20:22,840 --> 01:20:25,840
Страхине.
634
01:20:28,360 --> 01:20:31,239
Синко,
635
01:20:31,239 --> 01:20:33,639
позна ли ме?
636
01:20:33,639 --> 01:20:36,000
Познах те, сине.
637
01:20:36,000 --> 01:20:40,480
Не ме пожали Бог. Дочаках
638
01:20:41,679 --> 01:20:45,880
те. Защо си го изгорил така?
639
01:20:45,880 --> 01:20:49,400
Ти ли го прати да ме убие?
640
01:20:49,400 --> 01:20:50,520
Не,
641
01:20:50,520 --> 01:20:56,679
сине, но ако знаех, нямаше да го спра.
642
01:20:57,800 --> 01:21:00,960
Той знаеше ли, че съм му брат?
643
01:21:00,960 --> 01:21:03,480
Отде да е знаел.
644
01:21:03,480 --> 01:21:07,320
Защо си го изгорил така? Сам си
645
01:21:07,320 --> 01:21:12,759
изгорил. Да не го познаят, да те запази.
646
01:21:13,080 --> 01:21:16,679
Къде е майка ми?
647
01:21:17,960 --> 01:21:19,280
Майка ти
648
01:21:19,280 --> 01:21:21,679
Стрихине. Господ я
649
01:21:21,679 --> 01:21:25,280
прибра. Не можа да те прежали. Стопи се
650
01:21:25,280 --> 01:21:28,440
от мъка.
651
01:21:33,120 --> 01:21:37,159
Ага, какво става тук? Нали
652
01:21:37,159 --> 01:21:39,719
чу? Това е баща
653
01:21:39,719 --> 01:21:43,600
ми, а тоя, дето се опита да ме убие, е
654
01:21:43,600 --> 01:21:45,080
брат
655
01:21:45,080 --> 01:21:48,600
ми. Сега се махайте всички. Искам да съм
656
01:21:48,600 --> 01:21:51,600
сам.
657
01:22:44,900 --> 01:23:03,419
[музика]
658
01:23:05,790 --> 01:23:20,409
[музика]
659
01:23:23,830 --> 01:23:28,429
[музика]
660
01:23:32,850 --> 01:23:35,760
[музика]
661
01:23:35,760 --> 01:23:38,679
Не мога повече така, момчили. Не мога да
662
01:23:38,679 --> 01:23:40,679
оставя
663
01:23:40,679 --> 01:23:43,120
тат. Да отида в
664
01:23:43,120 --> 01:23:46,480
конака. Ще го помоля. Брат ми може да се
665
01:23:46,480 --> 01:23:48,360
смили.
666
01:23:48,360 --> 01:23:49,719
Какъв брат може да ти бъде? Един
667
01:23:49,719 --> 01:23:54,080
еничарин, един звяр ти е брат някога.
668
01:23:54,080 --> 01:23:56,320
Отидеш ли оттам втори път няма да
669
01:23:56,320 --> 01:23:59,440
излезеш? Може нещо да е трепнало у него.
670
01:23:59,440 --> 01:24:02,080
Как усети, че са му сестра и ме запази?
671
01:24:02,080 --> 01:24:03,880
Ето вече месец как не е посегнал върху
672
01:24:03,880 --> 01:24:07,440
никой от нашите. Да отида, момче ли?
673
01:24:07,440 --> 01:24:09,560
Откакто се случи това с горя, тате няма
674
01:24:09,560 --> 01:24:13,120
никой освен мене.
675
01:24:17,760 --> 01:24:22,320
Баща ми Исмаил Бей ви връща тия чанове.
676
01:24:22,320 --> 01:24:26,320
Ела, помогни ми да ги свалим.
677
01:24:42,730 --> 01:24:45,790
[музика]
678
01:25:10,560 --> 01:25:13,880
Това остана от Сулеймана
679
01:25:16,880 --> 01:25:20,719
Гагелфи. През деня султана го дари с
680
01:25:20,719 --> 01:25:23,600
кафтан с кожа от бяла
681
01:25:23,600 --> 01:25:26,600
лисица и копринен
682
01:25:26,600 --> 01:25:30,239
пояс. А през нощта в палатката ни
683
01:25:30,239 --> 01:25:33,719
влязоха двама джалати.
684
01:25:33,719 --> 01:25:36,719
Изтегнаха с кайшията
685
01:25:36,719 --> 01:25:39,560
му. Дърпаха от двете
686
01:25:39,560 --> 01:25:43,040
страни, докато го
687
01:25:43,239 --> 01:25:48,960
удушиха. Агата седеше на колене и ме
688
01:25:48,960 --> 01:25:52,440
гледаше. Аз стоях
689
01:25:52,800 --> 01:25:56,520
насреща и нищо не
690
01:25:57,199 --> 01:26:02,080
направих. Кара Ибрахим го е наклеветил.
691
01:26:03,760 --> 01:26:08,480
Да имаше останали някакви сили в мен.
692
01:26:08,480 --> 01:26:11,959
Щях да го одша.
693
01:26:41,760 --> 01:26:45,010
[музика]
694
01:26:49,080 --> 01:26:52,080
เฮ
695
01:26:55,430 --> 01:27:02,549
[музика]
696
01:27:08,120 --> 01:27:56,119
[музика]
697
01:27:56,119 --> 01:27:58,950
Какво? Какво има? เฮ
698
01:27:58,950 --> 01:28:04,229
[музика]
699
01:28:16,160 --> 01:28:34,059
[музика]
700
01:28:37,470 --> 01:28:40,539
[музика]
701
01:28:53,880 --> 01:28:57,280
Тука се бия.
702
01:28:58,670 --> 01:29:01,789
[музика]
703
01:29:04,350 --> 01:29:11,459
[музика]
704
01:29:20,040 --> 01:29:24,280
Аллах да те благослови, кара Ибрахим.
705
01:29:25,000 --> 01:29:26,800
Милостта на Аллаха да е с теб,
706
01:29:26,800 --> 01:29:28,600
Карахасан.
707
01:29:28,600 --> 01:29:31,600
Поздрави ти пращам Мехмед Паша. Водя ти
708
01:29:31,600 --> 01:29:35,520
400 и ничари, готови на всичко. Помощ не
709
01:29:35,520 --> 01:29:37,159
съм искал,
710
01:29:37,159 --> 01:29:41,480
Ага. Но щом вече си тук, добре си
711
01:29:41,480 --> 01:29:43,159
дошъл.
712
01:29:43,159 --> 01:29:46,760
Илюкваши, погрижи се за
713
01:29:46,760 --> 01:29:49,480
войниците. А ти, Карахасан, си моя гост
714
01:29:49,480 --> 01:29:52,599
в Конака.
715
01:29:59,400 --> 01:30:02,880
Чуваш ли, чуваш ли какво става
716
01:30:02,880 --> 01:30:05,080
вън? Помощ ми
717
01:30:05,080 --> 01:30:09,320
пращат. На мен решиха, че не мога сам.
718
01:30:09,320 --> 01:30:12,520
Караха сам може. Където мина, вкара
719
01:30:12,520 --> 01:30:15,280
хората в правата вяра. А аз стоя и
720
01:30:15,280 --> 01:30:18,639
чакам. Аз Кара Ибрахим, първият
721
01:30:18,639 --> 01:30:24,000
любимецът на Агата на еничарите. Стоя и
722
01:30:24,000 --> 01:30:26,639
чакам. Исках да ви
723
01:30:26,639 --> 01:30:32,360
опазя всичко да стане с по малко кръв.
724
01:30:32,920 --> 01:30:37,440
Баща си ми, трябва да ми помогнеш.
725
01:30:37,440 --> 01:30:39,840
Как да ти помогна, сине? Като се откажеш
726
01:30:39,840 --> 01:30:41,679
от лъжливата вяра, някой трябва да
727
01:30:41,679 --> 01:30:44,679
започне.
728
01:30:44,880 --> 01:30:46,840
Не искай това от
729
01:30:46,840 --> 01:30:50,040
мене. Не мога.
730
01:30:50,040 --> 01:30:51,480
А да ми дадеш
731
01:30:51,480 --> 01:30:55,199
мъжа? Защо не даде
732
01:30:56,320 --> 01:30:59,280
Манол? Анол не беше мой
733
01:30:59,280 --> 01:31:02,000
син. Как да го
734
01:31:02,000 --> 01:31:06,320
дам? Човек може да даде само
735
01:31:06,400 --> 01:31:09,400
свое. Така
736
01:31:09,400 --> 01:31:12,440
е. И аз ще дам
737
01:31:12,440 --> 01:31:14,679
свое да
738
01:31:14,679 --> 01:31:19,440
писне дещо има живо.
739
01:31:26,300 --> 01:31:36,060
[музика]
740
01:31:42,880 --> 01:31:47,520
Бигбаши, махнете тази жена.
741
01:31:49,159 --> 01:31:52,520
Братко, братко, пощади го, пощади го,
742
01:31:52,520 --> 01:31:55,280
братко. Ти не знаеш мъките му по теб.
743
01:31:55,280 --> 01:31:57,679
Пощади го. Дали го беше чу ли какво
744
01:31:57,679 --> 01:32:00,679
казах?
745
01:32:03,480 --> 01:32:06,719
Ти не си човек.
746
01:32:06,719 --> 01:32:10,000
Пробле Ne.
747
01:32:17,890 --> 01:32:24,419
[музика]
748
01:32:27,070 --> 01:32:39,539
[музика]
749
01:32:59,760 --> 01:33:02,899
[музика]
750
01:33:12,460 --> 01:33:21,080
[музика]
751
01:33:21,080 --> 01:33:23,239
Га? В Корана е
752
01:33:23,239 --> 01:33:26,440
писано: "Синт, макар и правоверен, не
753
01:33:26,440 --> 01:33:30,360
бива да убива баща си, макар и неверник.
754
01:33:30,360 --> 01:33:35,360
Аз не го убивам. Той сам ще си умре.
755
01:33:38,320 --> 01:33:40,280
Спуснете го.
756
01:33:40,280 --> 01:33:43,519
Ех, сине.
757
01:34:22,120 --> 01:34:33,599
[музика]
758
01:34:49,970 --> 01:34:53,119
[музика]
759
01:35:19,800 --> 01:35:23,000
гледам М. И не вярвам, че това си
760
01:35:23,000 --> 01:35:26,040
ти. Какво са сторили с
761
01:35:26,040 --> 01:35:28,360
теб? Отвориха ми
762
01:35:28,360 --> 01:35:30,400
очите. И какво
763
01:35:30,400 --> 01:35:34,080
видя? Видях, че както има едно
764
01:35:34,080 --> 01:35:37,080
слънце, така трябва да има една
765
01:35:37,080 --> 01:35:39,080
истина. Един
766
01:35:39,080 --> 01:35:42,880
Бог, за да е добре на всички. Затова ли
767
01:35:42,880 --> 01:35:48,480
приготви дравника? Дравни приготви ти.
768
01:35:48,480 --> 01:35:50,520
Аз дойдох с протегната
769
01:35:50,520 --> 01:35:53,840
ръка. Исках да ти дам цялата
770
01:35:53,840 --> 01:35:57,440
долина, да узнаеш що е власт и
771
01:35:57,440 --> 01:36:01,280
сила. Исках да ви спася, да ви изравня с
772
01:36:01,280 --> 01:36:04,119
другите, да станете
773
01:36:04,119 --> 01:36:08,199
хора. А вие се опитахте да ме
774
01:36:08,199 --> 01:36:11,000
убиете. Не разбрахте ли, че не се боя ни
775
01:36:11,000 --> 01:36:14,960
от рани, ни от смърт? Само мъртвият не
776
01:36:14,960 --> 01:36:17,400
се бои от нищо.
777
01:36:17,400 --> 01:36:20,040
Сигурно затуй не се боиш страхине,
778
01:36:20,040 --> 01:36:21,560
защото си отдавна
779
01:36:21,560 --> 01:36:24,480
мъртъв. Пресетли са ти корените и
780
01:36:24,480 --> 01:36:26,480
стърчеш
781
01:36:26,480 --> 01:36:29,679
изсъхнал. Последният ми корен отсякохте
782
01:36:29,679 --> 01:36:33,639
вие, когато брат ми вдигна нож срещу
783
01:36:33,639 --> 01:36:36,119
мен.
784
01:36:36,119 --> 01:36:39,839
Ето като прекарам
785
01:36:40,320 --> 01:36:43,199
ръка, нищо не
786
01:36:43,199 --> 01:36:46,719
усещам. И в душата ми е същото.
787
01:36:46,719 --> 01:36:50,440
Ни брат, ни сестра, ни
788
01:36:50,440 --> 01:36:53,440
свой,
789
01:36:53,520 --> 01:36:56,600
нищо. Служи чалмата, ако не искаш да
790
01:36:56,600 --> 01:36:58,960
превърне линдени в
791
01:36:58,960 --> 01:37:05,119
гробище. Ти на мое място, щеше ли да я
792
01:37:05,119 --> 01:37:07,000
сложиш? А
793
01:37:07,000 --> 01:37:10,159
ти, като знам, че си по-твърд и от
794
01:37:10,159 --> 01:37:12,719
кремък, ти на мое място щеше ли да
795
01:37:12,719 --> 01:37:15,920
пожариш няколко? Да.
796
01:37:15,920 --> 01:37:18,080
баща
797
01:37:18,080 --> 01:37:21,040
си.
798
01:37:21,040 --> 01:37:24,199
Добре, щом си толкова
799
01:37:24,199 --> 01:37:28,879
жалстив, да видим, ще пожариш ли сина
800
01:37:34,719 --> 01:37:38,960
си. Буди го.
801
01:37:44,320 --> 01:37:45,560
Ага.
802
01:37:45,560 --> 01:37:47,880
Пусни
803
01:37:50,199 --> 01:37:54,638
момчето, моля те. Ага,
804
01:37:57,760 --> 01:38:00,520
изхвърлете този
805
01:38:05,520 --> 01:38:09,520
глупак. Почвайте.
806
01:38:22,760 --> 01:38:28,360
Чалма! Чалма! Дайте члма!
807
01:38:28,360 --> 01:38:30,880
Отвържете
808
01:38:35,440 --> 01:38:38,839
го! Чаома!
809
01:38:54,239 --> 01:38:56,199
Кажи: "Единият Аллах и Мохамед е негов
810
01:38:56,199 --> 01:38:59,199
пророк.
811
01:39:21,280 --> 01:39:23,530
А
812
01:39:23,530 --> 01:39:26,608
[музика]
813
01:39:29,250 --> 01:39:41,090
[музика]
814
01:39:43,130 --> 01:40:07,680
[музика]
815
01:40:07,680 --> 01:40:08,740
[аплодисменти]
816
01:40:08,740 --> 01:40:19,829
[музика]
817
01:40:56,480 --> 01:40:58,320
Обещах на баща
818
01:40:58,320 --> 01:41:01,800
ти, че всеки от неговия род
819
01:41:01,800 --> 01:41:03,440
ще начертае
820
01:41:03,440 --> 01:41:07,800
кръст и ще плюе върху него.
821
01:41:07,800 --> 01:41:11,080
чертай Ne.
822
01:41:49,440 --> 01:41:51,719
Play
823
01:42:18,560 --> 01:42:21,520
อ
824
01:42:27,000 --> 01:42:30,000
ต
825
01:42:48,330 --> 01:42:51,519
[музика]
826
01:42:53,280 --> 01:42:54,960
Убиха
827
01:42:54,960 --> 01:42:58,790
тате. Убиха всички.
828
01:42:58,790 --> 01:43:02,040
[музика]
829
01:43:04,280 --> 01:43:07,358
[музика]
830
01:43:27,080 --> 01:43:32,719
И начертах кръст и плюх върху него.
831
01:43:47,440 --> 01:43:50,320
Когато се реши да тръгна
832
01:43:50,320 --> 01:43:54,360
насам, мислехме, че ти трябва
833
01:43:56,639 --> 01:43:59,760
помощ. А сега
834
01:43:59,760 --> 01:44:03,199
виждам, че напразно съм дошъл.
835
01:44:03,199 --> 01:44:05,080
Ага, така и така си
836
01:44:05,080 --> 01:44:08,360
тук. Дай ми момчетата да ги разходя с
837
01:44:08,360 --> 01:44:10,840
дорината. Пък и не е редно да се връщат
838
01:44:10,840 --> 01:44:14,360
с празни ръце.
839
01:44:17,750 --> 01:44:22,579
[аплодисменти]
840
01:44:34,670 --> 01:44:37,779
[музика]
841
01:44:43,200 --> 01:45:08,290
[музика]
842
01:45:08,719 --> 01:45:11,840
Оттук нагоре има друга
843
01:45:14,679 --> 01:45:17,679
махала.
844
01:45:21,190 --> 01:45:32,239
[музика]
845
01:45:32,239 --> 01:45:37,199
Лете, нито един да не остане жив.
846
01:45:37,400 --> 01:45:40,740
[музика]
847
01:45:52,710 --> 01:45:55,770
[аплодисменти]
848
01:45:58,860 --> 01:46:01,990
[музика]
849
01:46:08,240 --> 01:46:14,639
[музика]
850
01:46:38,440 --> 01:46:41,440
ا
851
01:46:42,639 --> 01:46:45,639
А
852
01:46:50,370 --> 01:46:53,500
[музика]
853
01:46:57,300 --> 01:47:03,699
[музика]
854
01:47:19,080 --> 01:47:22,080
Ah.
855
01:47:22,240 --> 01:47:48,630
[музика]
856
01:47:50,199 --> 01:47:56,159
Отче, отче, ела бързо.
857
01:48:08,800 --> 01:48:13,480
Бързо! Ето, виждам там. Бяга! От темната
858
01:48:13,480 --> 01:48:16,960
дупка излезе. Скри
859
01:48:16,960 --> 01:48:21,000
се! Видя ли я? Съвсем
860
01:48:21,000 --> 01:48:23,560
изсъхнала, с червени очи и без коса на
861
01:48:23,560 --> 01:48:25,080
главата.
862
01:48:25,080 --> 01:48:29,080
Веднага я познах,
863
01:48:29,280 --> 01:48:33,920
чумата и като стигнахме тук,
864
01:48:33,920 --> 01:48:36,960
спря, видя
865
01:48:36,960 --> 01:48:40,599
ги ей тия
866
01:48:41,639 --> 01:48:43,880
тука и
867
01:48:43,880 --> 01:48:48,840
заплака. Обърна се и тръгна обратно.
868
01:48:50,800 --> 01:48:53,239
Защо чумата ни пожали, а Господ не ни
869
01:48:53,239 --> 01:48:57,119
пожали? Отче, кажи, Отче, защо, Отче?
870
01:48:57,119 --> 01:48:59,679
Какъв грях сторихме те? Бог ни изостави.
871
01:48:59,679 --> 01:49:04,800
Кажи, Отче, Бог не вижда ли?
872
01:49:05,199 --> 01:49:07,400
Не
873
01:49:07,400 --> 01:49:10,400
знам. Изглежда, че Бог не се грижи за
874
01:49:10,400 --> 01:49:13,360
всяко живо същество
875
01:49:13,360 --> 01:49:15,719
поотделно. То само трябва да се грижи за
876
01:49:15,719 --> 01:49:18,719
себе си.
877
01:49:18,719 --> 01:49:20,400
А той гледа големите неща. Да има
878
01:49:20,400 --> 01:49:23,599
слънце, да има вода, въздух, да има
879
01:49:23,599 --> 01:49:25,239
живот.
880
01:49:25,239 --> 01:49:29,800
Слушай, след някой ден това дете ще умре
881
01:49:29,800 --> 01:49:32,880
и тя ще умре. Никой няма да излезе жив
882
01:49:32,880 --> 01:49:37,000
оттук и ти го знаеш. Защо не залъгваш?
883
01:49:37,000 --> 01:49:38,119
Защо не се
884
01:49:38,119 --> 01:49:41,679
махнеш? Щеки сам да си търси спасението.
885
01:49:41,679 --> 01:49:44,320
Махай се. И защо само тебе пуснаха от
886
01:49:44,320 --> 01:49:46,560
конака?
887
01:49:46,560 --> 01:49:50,960
Сатана, Сатана. Това не е нашият поп,
888
01:49:50,960 --> 01:49:55,679
това е сатаната в неговия образ.
889
01:49:59,010 --> 01:50:14,739
[музика]
890
01:50:16,760 --> 01:50:40,230
[музика]
891
01:50:43,850 --> 01:50:47,359
[музика]
892
01:50:52,620 --> 01:50:56,439
[музика]
893
01:51:22,719 --> 01:51:27,760
Господи, кой си ти и как е истинското ти
894
01:51:27,760 --> 01:51:31,000
име? И не е ли все едно дали те казват
895
01:51:31,000 --> 01:51:32,440
Аллах или Христо?
896
01:51:32,440 --> 01:51:34,800
Христос, нали си в сърцето на всеки
897
01:51:34,800 --> 01:51:37,880
човек, бил той християнин или
898
01:51:37,880 --> 01:51:40,560
мюсюлманин и нали земята кърмя еднакво и
899
01:51:40,560 --> 01:51:43,320
едните, и другите.
900
01:51:43,320 --> 01:51:45,760
Не ти ли стига кръвта, Господи, която се
901
01:51:45,760 --> 01:51:48,280
пролива все за твоето име? Не ти ли
902
01:51:48,280 --> 01:51:51,330
стига мъката?
903
01:51:51,330 --> 01:52:06,170
[музика]
904
01:52:06,170 --> 01:52:09,279
[аплодисменти]
905
01:52:13,200 --> 01:52:29,750
[музика]
906
01:52:31,330 --> 01:52:35,210
[аплодисменти]
907
01:52:35,679 --> 01:52:38,679
Е,
908
01:52:44,040 --> 01:52:49,880
хора, хора, хора.
909
01:52:49,900 --> 01:52:52,978
[музика]
910
01:52:53,320 --> 01:52:55,679
Хора,
911
01:52:55,679 --> 01:52:58,679
хора,
912
01:53:00,480 --> 01:53:03,599
е, чуйте ме,
913
01:53:03,599 --> 01:53:05,800
хора. Чуйте ме,
914
01:53:05,800 --> 01:53:08,760
хора. Видях
915
01:53:08,760 --> 01:53:11,960
знамение. Сам Бог ми
916
01:53:11,960 --> 01:53:17,159
каза: "Идете, сменете вярата си. Все
917
01:53:17,159 --> 01:53:21,480
едно дали ми викат Исус или
918
01:53:21,480 --> 01:53:24,599
Аллах. Важното е да останете
919
01:53:24,599 --> 01:53:27,920
живи, защото най-скъпото, което съм дал,
920
01:53:27,920 --> 01:53:31,960
е живота. И който е срещу живота, той е
921
01:53:31,960 --> 01:53:33,480
срещу мене.
922
01:53:33,480 --> 01:53:38,400
Лъже! Той е полудял. Лъже! Не го
923
01:53:38,400 --> 01:53:41,759
слушайте! Ще го
924
01:53:42,719 --> 01:53:47,040
уби! Нека ме убие.
925
01:53:47,040 --> 01:53:48,159
Убий ме,
926
01:53:48,159 --> 01:53:51,840
момче. Ала пусни хората да слязат долу,
927
01:53:51,840 --> 01:53:53,159
да се върнат в
928
01:53:53,159 --> 01:53:55,920
селата. Зима иде. Всички тук са
929
01:53:55,920 --> 01:53:58,000
облечени.
930
01:53:58,000 --> 01:54:02,679
Отче, не скверни паметта на баща
931
01:54:03,199 --> 01:54:06,079
ми. Слава на Манол и на всички, дето
932
01:54:06,079 --> 01:54:09,400
умряха и не смениха вярата
933
01:54:09,400 --> 01:54:12,679
си. Ала някои трябва да останат живи, за
934
01:54:12,679 --> 01:54:17,800
да разказват за тях. и да тачат паметта
935
01:54:20,320 --> 01:54:24,000
им. Погледни тая планина, момчиле. Край
936
01:54:24,000 --> 01:54:27,320
после това и до нейното сърце има девет
937
01:54:27,320 --> 01:54:29,760
стени. Само първата от тях се нарича
938
01:54:29,760 --> 01:54:32,679
обща вяра, но има и втора общо минало,
939
01:54:32,679 --> 01:54:37,199
трета общ език, четвърта обща земя.
940
01:54:37,199 --> 01:54:39,400
Хвала на тия, дето паднаха на първата
941
01:54:39,400 --> 01:54:42,920
стена, вярата. Те ни показаха как да
942
01:54:42,920 --> 01:54:48,480
браним втората. третата и другите стени.
943
01:54:49,480 --> 01:54:52,480
За последен път ви говоря като ваш поп.
944
01:54:52,480 --> 01:54:55,920
Като сменим вярата, не сменяме рода си.
945
01:54:55,920 --> 01:54:58,679
Елате след мен да останем живи и запазим
946
01:54:58,679 --> 01:55:02,119
Родопа българска.
947
01:55:05,980 --> 01:55:11,909
[музика]
948
01:55:16,920 --> 01:55:20,920
убия убия.
949
01:55:22,480 --> 01:55:28,530
[музика]
950
01:55:31,920 --> 01:55:33,360
Ага.
951
01:55:33,360 --> 01:55:36,119
Идт хората от долината. да се покорят на
952
01:55:36,119 --> 01:55:39,119
Аллаха.
953
01:55:45,320 --> 01:55:47,759
Слава
954
01:56:00,870 --> 01:56:04,309
[музика]
955
01:56:06,940 --> 01:56:33,898
[музика]
956
01:56:36,420 --> 01:56:39,579
[музика]
957
01:56:43,920 --> 01:57:06,479
[музика]
958
01:57:35,520 --> 01:57:38,239
Защо идеш, Папас?
959
01:57:38,239 --> 01:57:42,119
Да се поклоня на Бога.
960
01:57:47,599 --> 01:57:49,159
На кой
961
01:57:49,159 --> 01:57:53,320
Бог? На Аллах.
962
01:58:05,320 --> 01:58:08,280
Почвайте. Повтори след мен.
963
01:58:08,280 --> 01:58:09,639
Единия е
964
01:58:09,639 --> 01:58:13,599
Аллах и Мохамед е негов
965
01:58:26,280 --> 01:58:29,800
пророк. Един е Аллах и Мохамед е негов
966
01:58:29,800 --> 01:58:32,800
пророк.
967
01:59:18,719 --> 01:59:21,719
Хайде
968
01:59:23,639 --> 01:59:26,320
следващия. Повтори след мен. Единият
969
01:59:26,320 --> 01:59:29,199
Аллах и Мохамед е негов пророк. Единият
970
01:59:29,199 --> 01:59:34,320
Аллах и Мохамед е негов пророк.
971
01:59:35,760 --> 01:59:38,079
Хайде
972
01:59:47,040 --> 01:59:49,679
другия. Един е Аллах и Мохамед е негов
973
01:59:49,679 --> 01:59:52,679
пророк.
974
02:00:00,760 --> 02:00:03,580
Единият Аллах и Мохамед е негов пророк.
975
02:00:03,580 --> 02:00:10,840
[музика]
976
02:00:29,079 --> 02:00:33,040
Кажи, единия е Аллах и Мохамед е негов
977
02:00:33,040 --> 02:00:37,320
пророк. Кажи дете.
978
02:00:46,760 --> 02:00:52,079
Кажи, сине, кажи един Аллах.
979
02:00:52,719 --> 02:00:55,840
Не мога, тате.
980
02:00:55,840 --> 02:00:58,840
Дръвника.
981
02:01:04,730 --> 02:01:08,400
[музика]
982
02:01:08,400 --> 02:01:13,280
За тебе го направих, сине. За тебе,
983
02:01:14,320 --> 02:01:19,110
сине. Сине, за тебе го
984
02:01:19,110 --> 02:01:22,188
[музика]
985
02:01:22,360 --> 02:01:26,360
направих, сине.
986
02:01:44,250 --> 02:01:46,500
[аплодисменти]
987
02:01:46,500 --> 02:02:01,860
[музика]
988
02:02:11,440 --> 02:02:13,480
Има ли друг, който иска да отиде на
989
02:02:13,480 --> 02:02:16,480
дравника?
990
02:02:25,920 --> 02:02:28,920
Продължавай.
991
02:02:57,500 --> 02:02:58,480
[музика]
992
02:02:58,480 --> 02:03:02,730
[аплодисменти]
993
02:03:02,730 --> 02:03:03,520
[музика]
994
02:03:03,520 --> 02:03:06,599
[аплодисменти]
995
02:03:21,719 --> 02:03:22,639
Защо
996
02:03:22,639 --> 02:03:26,199
бягат? Нали сега сме едно?
997
02:03:26,199 --> 02:03:27,040
Не
998
02:03:27,040 --> 02:03:30,719
Смеяга с теб. Не сме
999
02:03:34,480 --> 02:03:39,079
едно. Какво още искаш от нас,
1000
02:03:39,079 --> 02:03:41,719
Момчил? За каквото дойдох в Илинденя,
1001
02:03:41,719 --> 02:03:45,520
сторих го. Само това не успях да го
1002
02:03:45,520 --> 02:03:49,079
уловя. Ще отидеш да го намериш.
1003
02:03:49,079 --> 02:03:51,079
Как мога да го намеря? Ага, отдем къде
1004
02:03:51,079 --> 02:03:57,119
е. Знаеш, Папас, ти знаеш.
1005
02:03:57,320 --> 02:04:02,559
и да го намеря, като ме види така, ще ме
1006
02:04:02,559 --> 02:04:05,800
убие. Преди да те убие, ще му кажеш, че
1007
02:04:05,800 --> 02:04:07,360
след три дни си
1008
02:04:07,360 --> 02:04:10,119
отивам. Не дойде ли, ще взема с мене
1009
02:04:10,119 --> 02:04:13,360
Елица, а тя чака
1010
02:04:13,360 --> 02:04:16,719
дете. Ако е момче, ще го направя
1011
02:04:16,719 --> 02:04:19,719
Ничарин.
1012
02:04:20,400 --> 02:04:24,679
Ами ако не отида, Ага.
1013
02:04:29,159 --> 02:04:32,599
Гледам те и виждам през тебе,
1014
02:04:32,599 --> 02:04:35,199
папас. Ще
1015
02:04:35,199 --> 02:04:38,239
отидеш. Знам, че няма да позволиш синът
1016
02:04:38,239 --> 02:04:41,040
на Момчил да се върне един ден в
1017
02:04:41,040 --> 02:04:45,040
долината. Еничарин.
1018
02:05:02,690 --> 02:05:05,910
[музика]
1019
02:05:09,380 --> 02:05:14,180
[музика]
1020
02:05:16,760 --> 02:05:19,760
ฮ
1021
02:05:26,400 --> 02:05:29,760
Пращаме Кара Ибрахим, да ти
1022
02:05:29,760 --> 02:05:32,880
кажа, че след три дена си
1023
02:05:32,880 --> 02:05:35,800
отива. Решила е да вземе Илица със себе
1024
02:05:35,800 --> 02:05:37,559
си. Тя
1025
02:05:37,559 --> 02:05:40,440
чака
1026
02:05:40,440 --> 02:05:44,079
дете. Истина ли
1027
02:05:44,079 --> 02:05:48,480
е? Истина е.
1028
02:05:49,440 --> 02:05:51,760
И Кара Ибрахим каза,
1029
02:05:51,760 --> 02:05:55,320
че ако тя роди
1030
02:05:55,320 --> 02:05:57,960
момче, ще го направи
1031
02:05:57,960 --> 02:06:00,360
еничарин и ще го върне един ден в
1032
02:06:00,360 --> 02:06:02,360
долината да стори това,
1033
02:06:02,360 --> 02:06:06,280
което той стори с баща
1034
02:06:07,320 --> 02:06:12,000
си. Каза, че ще пусне лица само
1035
02:06:12,000 --> 02:06:13,679
ако
1036
02:06:13,679 --> 02:06:17,840
кажи какво иска.
1037
02:06:18,159 --> 02:06:22,000
тебе и каза, че ако не отидеш
1038
02:06:22,000 --> 02:06:25,280
сам, който занесе главата ти, същата
1039
02:06:25,280 --> 02:06:28,000
торба, с която я занесът, ще я напълни
1040
02:06:28,000 --> 02:06:30,159
със
1041
02:06:31,840 --> 02:06:35,199
злато. Трябва да ми помогнете да стигна
1042
02:06:35,199 --> 02:06:37,040
до конака
1043
02:06:37,040 --> 02:06:40,079
бързо. Знаете, че с тая рана не ми
1044
02:06:40,079 --> 02:06:44,400
остава много време.
1045
02:06:49,679 --> 02:06:51,760
Чакайте.
1046
02:06:51,760 --> 02:06:53,719
Къде? Върнете
1047
02:06:53,719 --> 02:06:56,000
се. Сам не
1048
02:06:56,000 --> 02:07:00,520
мога. Трябва да ми помогнете.
1049
02:07:04,559 --> 02:07:07,559
Стойте,
1050
02:07:13,199 --> 02:07:16,880
отче, ти ще го направиш.
1051
02:07:16,880 --> 02:07:20,320
Не мога, момче,
1052
02:07:25,320 --> 02:07:28,519
не мога.
1053
02:08:16,119 --> 02:08:18,920
ึпа
1054
02:08:44,239 --> 02:08:48,719
Ага. Главата на Момчил. Брат му я
1055
02:08:48,719 --> 02:08:50,800
носи. Лъжеш,
1056
02:08:50,800 --> 02:08:53,239
куче, кажи, че
1057
02:08:53,239 --> 02:08:57,678
лъжеш. Истина, Яга.
1058
02:09:02,239 --> 02:09:06,959
Елица, доведи, Елица. Бързо, нека
1059
02:09:13,000 --> 02:09:14,840
види. Брат
1060
02:09:14,840 --> 02:09:17,920
му, брат
1061
02:09:17,920 --> 02:09:21,199
му, брат
1062
02:09:22,119 --> 02:09:24,360
му. Дръпнете
1063
02:09:24,360 --> 02:09:28,920
се. Искам да го видя.
1064
02:09:38,880 --> 02:09:41,159
Видя ли,
1065
02:09:41,159 --> 02:09:43,440
брат? Сегарба
1066
02:09:43,440 --> 02:09:47,919
злато. Аз съм бил свяр.
1067
02:09:48,119 --> 02:09:52,598
Кучета, мъхнете се.
1068
02:10:00,400 --> 02:10:02,799
да дойда
1069
02:10:05,719 --> 02:10:09,480
тук. Ела, момче, ела
1070
02:10:09,480 --> 02:10:13,919
горе, донеси я.
1071
02:12:02,930 --> 02:12:06,039
[музика]
1072
02:12:24,760 --> 02:12:26,960
майко
1073
02:12:39,630 --> 02:12:42,720
[аплодисменти]
1074
02:12:45,280 --> 02:12:56,840
[музика]
1075
02:12:56,840 --> 02:12:58,490
[аплодисменти]
1076
02:12:58,490 --> 02:13:07,599
[музика]
1077
02:13:11,050 --> 02:13:14,169
[музика]
1078
02:13:54,650 --> 02:13:58,929
[музика]
1079
02:14:06,950 --> 02:14:12,210
[музика]
1080
02:15:22,199 --> 02:15:25,079
Отче, време е да се кажем с
1081
02:15:25,079 --> 02:15:27,920
богом. Живи да сте, че ме
1082
02:15:27,920 --> 02:15:31,199
приютихте, че ме
1083
02:15:32,119 --> 02:15:36,079
запазихте. Знаеш, че всички те
1084
02:15:36,199 --> 02:15:39,799
обикнахме, но щом си
1085
02:15:42,599 --> 02:15:45,599
решил,
1086
02:15:49,280 --> 02:15:54,719
знам точно преди една година оттук.
1087
02:15:54,719 --> 02:15:57,639
За първи път влезох в
1088
02:15:57,639 --> 02:16:01,960
Илинденя. Манол беше жив, Момчил беше
1089
02:16:01,960 --> 02:16:05,199
жив и
1090
02:16:06,480 --> 02:16:08,599
Мирчо. Всички бяхте
1091
02:16:08,599 --> 02:16:12,639
заедно, а сега в едното село пея Мюзин,
1092
02:16:12,639 --> 02:16:14,960
в другото пие
1093
02:16:14,960 --> 02:16:19,360
камбана. Пак сме заедно.
1094
02:16:19,679 --> 02:16:21,639
Вярно е, че планината роди две
1095
02:16:21,639 --> 02:16:25,079
села, но те са деца от една майка.
1096
02:16:25,079 --> 02:16:27,719
Тогава защо беше всичкото
1097
02:16:27,719 --> 02:16:30,880
това? Трябваше ли да умрат толкова много
1098
02:16:30,880 --> 02:16:34,638
хора и кой беше прав? Дали тези, дето ги
1099
02:16:34,638 --> 02:16:38,359
избиха или тези като нас, дето смениха
1100
02:16:38,359 --> 02:16:40,599
Бога
1101
02:16:43,080 --> 02:16:47,280
си? Не знам.
1102
02:16:49,558 --> 02:16:51,160
Ще минат
1103
02:16:51,160 --> 02:16:56,679
100, а може би 1000 години, докато се
1104
02:16:57,398 --> 02:17:01,959
разбере. Но какво са за планината 1000
1105
02:17:04,240 --> 02:17:07,240
години?
1106
02:17:07,558 --> 02:17:13,760
Чановете. Защо бият? Момче. Родило се е
1107
02:17:13,760 --> 02:17:16,799
момче. Елица е родила син.
1108
02:17:16,799 --> 02:17:19,160
син на
1109
02:17:20,679 --> 02:17:24,478
Момчил, благословен да
1110
02:17:32,840 --> 02:17:36,160
е. Вземи
1111
02:17:36,160 --> 02:17:38,200
го. Това е
1112
02:17:38,200 --> 02:17:42,760
твое. Запазих ти го.
1113
02:17:53,900 --> 02:18:09,090
[музика]
1114
02:18:27,049 --> 02:18:31,860
[музика]
1115
02:18:35,410 --> 02:18:41,888
[музика]
1116
02:18:42,398 --> 02:18:45,398
Гос
1117
02:18:53,350 --> 02:20:10,559
[музика]
1118
02:20:19,550 --> 02:20:24,499
[музика]
1119
02:20:27,970 --> 02:20:39,359
[музика]
1120
02:20:45,970 --> 02:22:01,760
[музика]
1121
02:22:05,970 --> 02:22:29,539
[музика]
85562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.