Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:08,300
Marriage?! Me?!
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,650
Yes, and your fiancé would like to hold the wedding immediately.
3
00:00:12,650 --> 00:00:14,390
W-Wait a minute.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,890
I'm only 17 years old and I'm still a student.
5
00:00:16,890 --> 00:00:19,650
Speaking of which, who's the fiancé?
6
00:00:19,650 --> 00:00:22,770
A very good person... Probably.
7
00:00:22,770 --> 00:00:23,940
Probably?
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,900
Isn't this a good chance?
9
00:00:25,900 --> 00:00:29,170
You don't have a boyfriend anyway, right? It's you after all, Akiha.
10
00:00:29,170 --> 00:00:30,670
You should call me Onee-san.
11
00:00:30,670 --> 00:00:32,300
Nami, stop it with the sugar.
12
00:00:32,500 --> 00:00:33,630
Such a pain.
13
00:00:33,630 --> 00:00:38,000
Anyway, if I'm to be set up, shouldn't you, Takane onee-chan...
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,040
What's this?
15
00:00:41,040 --> 00:00:43,040
I want to make you a bride right now.
16
00:00:43,040 --> 00:00:46,710
As a member of the Shishidou, there is no need for matchmaking.
17
00:00:46,710 --> 00:00:48,510
She ran away already.
18
00:00:51,800 --> 00:00:53,110
Nami, could you?
19
00:00:53,110 --> 00:00:54,610
No, thanks. It's still early in the morning.
20
00:00:54,610 --> 00:00:57,690
If you catch her, I'll increase your allowance.
21
00:01:02,080 --> 00:01:03,960
Ah, Imo-chan.
22
00:01:04,500 --> 00:01:07,130
Good morning, Akiha Ojou-sama.
23
00:01:07,130 --> 00:01:09,500
Imo-chan, you're going to school today, right?
24
00:01:09,500 --> 00:01:10,750
Y-Yes.
25
00:01:10,750 --> 00:01:12,630
I'll let you drive. Follow me.
26
00:01:12,630 --> 00:01:13,890
Really?!
27
00:01:15,090 --> 00:01:19,690
I love vehicles!
28
00:01:20,310 --> 00:01:21,510
Don't you need to use your droid?
29
00:01:21,510 --> 00:01:23,780
It's easier this way.
30
00:01:27,650 --> 00:01:29,610
I have control!
31
00:01:29,610 --> 00:01:31,700
Launch!
32
00:01:36,450 --> 00:01:38,530
Making a fool out of me!
33
00:01:44,580 --> 00:01:47,290
Once we enter the school, Onee-chan won't be able to do anything.
34
00:01:47,290 --> 00:01:50,220
I'm looking forward to today's lesson.
35
00:01:51,800 --> 00:01:52,540
Ojou-sama!
36
00:01:53,670 --> 00:01:54,620
Scary!
37
00:01:54,620 --> 00:01:55,790
No...
38
00:01:55,790 --> 00:01:57,460
That was dangerous, Nami!
39
00:01:57,460 --> 00:01:59,820
Give up, Akiha.
40
00:02:03,130 --> 00:02:04,260
Akiha!
41
00:02:04,260 --> 00:02:08,970
This is an announcement to vehicles heading to the space gate.
42
00:02:08,970 --> 00:02:14,940
You will soon enter open space from the space gate.
43
00:02:09,090 --> 00:02:12,060
I'm getting excited!
44
00:02:22,980 --> 00:02:25,580
It's great that there aren't many people around today.
45
00:02:44,070 --> 00:02:46,570
A relic from the Earth period.
46
00:02:46,570 --> 00:02:47,870
It's the same as before.
47
00:02:47,870 --> 00:02:50,080
This is the fifth one already.
48
00:02:48,410 --> 00:02:53,670
Lone Noble Soul
49
00:02:50,080 --> 00:02:53,080
There aren't any accident reports regarding any cargo vehicles.
50
00:02:53,080 --> 00:02:54,400
This is illegal dumping.
51
00:02:54,870 --> 00:02:58,790
Do you see this? All these items are at least 10,000 years old.
52
00:02:58,790 --> 00:03:01,510
Um... paranormal department personnel?
53
00:03:01,630 --> 00:03:03,510
I'm Kannagi Itsuki.
54
00:03:03,510 --> 00:03:07,760
Uh... regarding the investigation, isn't it about time you finish?
55
00:03:07,760 --> 00:03:10,640
The traders would like to start working now.
56
00:03:10,640 --> 00:03:12,270
But, I'm still not...
57
00:03:12,270 --> 00:03:13,730
Isn't it all right?
58
00:03:13,730 --> 00:03:16,310
We don't have the numbers to do much of anything.
59
00:03:16,310 --> 00:03:17,510
Come back.
60
00:03:17,510 --> 00:03:21,040
Understood. Kannagi, end of investigation.
61
00:03:27,820 --> 00:03:29,580
Thank you for the hard work.
62
00:03:29,580 --> 00:03:31,160
Is that person from the main office?
63
00:03:31,160 --> 00:03:35,160
The Special Paranormal Events Investigation.
64
00:03:35,160 --> 00:03:37,670
So this is that kind of incident.
65
00:03:37,670 --> 00:03:38,830
I wonder...
66
00:03:41,780 --> 00:03:44,070
The revenue from trading recovered goods has been increasing lately.
67
00:03:44,070 --> 00:03:46,930
They stand to make a hefty profit from it's resale.
68
00:03:46,930 --> 00:03:49,430
In that case, the government should go back and retrace their steps.
69
00:03:49,430 --> 00:03:50,680
It's fine.
70
00:03:50,680 --> 00:03:53,290
Even if something happens while you're sleeping, your body will tell you.
71
00:03:54,050 --> 00:03:55,870
Because it's all a part of you.
72
00:03:56,500 --> 00:03:59,630
You know those government guys. They're doing their job so it should be fine.
73
00:03:59,630 --> 00:04:02,220
I think you're working too hard, Kannagi Itsuki-kun.
74
00:04:16,960 --> 00:04:18,540
Senpai!
75
00:04:18,540 --> 00:04:20,590
Julio-senpai!
76
00:04:20,590 --> 00:04:21,710
Neneko-chan.
77
00:04:21,710 --> 00:04:23,300
Good morning!
78
00:04:23,300 --> 00:04:24,760
You're always so energetic in the morning.
79
00:04:24,760 --> 00:04:26,930
That's right. You're correct.
80
00:04:26,930 --> 00:04:29,140
I have a paranormal feeling.
81
00:04:29,140 --> 00:04:32,650
Well, you don't have to use that.
82
00:04:38,650 --> 00:04:40,230
Are you a student?
83
00:04:40,230 --> 00:04:41,360
Yes.
84
00:04:41,360 --> 00:04:42,190
Student ID?
85
00:04:42,190 --> 00:04:45,730
Um... I seem to have left it at home.
86
00:04:45,730 --> 00:04:49,110
Then I can't let you pass. That's the rule.
87
00:04:49,110 --> 00:04:50,180
Shishidou?
88
00:04:50,740 --> 00:04:52,700
What's wrong, Shishidou?
89
00:04:57,250 --> 00:04:58,460
Marriage?
90
00:04:58,460 --> 00:05:01,710
Yeah, and getting married to someone who I've never met before.
91
00:05:01,710 --> 00:05:03,630
How can I agree to it?
92
00:05:03,630 --> 00:05:07,880
But it can't be helped, right? The Shishidou family needs a descendant.
93
00:05:07,880 --> 00:05:11,290
That doesn't mean I have to be the first one to get married.
94
00:05:15,140 --> 00:05:19,420
Hey now, I'm going to be late if you all block the way.
95
00:05:32,030 --> 00:05:35,070
Changing, changing...
96
00:05:33,450 --> 00:05:35,070
All right...
97
00:05:35,070 --> 00:05:35,880
Ow!
98
00:05:35,880 --> 00:05:37,230
It hurts...
99
00:05:40,750 --> 00:05:42,830
Eh? Neneko-chan?
100
00:05:42,830 --> 00:05:46,210
Ojou-sama, I'll head to class first, okay?
101
00:05:46,210 --> 00:05:49,170
Okay, be careful. I'll call you later.
102
00:05:49,170 --> 00:05:50,580
Okay.
103
00:05:53,850 --> 00:05:55,060
Have a safe trip.
104
00:05:55,060 --> 00:05:58,270
Okay. I'm going now.
105
00:05:58,270 --> 00:05:59,600
Good morning!
106
00:05:59,600 --> 00:06:01,810
Good morning.
107
00:06:02,310 --> 00:06:03,520
Senpai!
108
00:06:03,520 --> 00:06:06,730
Geez... I got worried when you disappeared all of a sudden.
109
00:06:06,730 --> 00:06:09,570
Julio-senpai found something good.
110
00:06:09,570 --> 00:06:11,580
He asked you to go over to his place.
111
00:06:16,660 --> 00:06:18,580
Nee-san, this should be enough.
112
00:06:18,580 --> 00:06:22,960
Without a student ID, pursuing any further than this is...
113
00:06:23,570 --> 00:06:25,180
That's why...!
114
00:06:42,230 --> 00:06:45,610
Anyway, anything more than this is impossible.
115
00:06:45,610 --> 00:06:47,610
Are you all right?
116
00:06:47,610 --> 00:06:50,360
Shut up! Don't touch me, old hag!
117
00:06:51,400 --> 00:06:55,200
Yes. This is a mistake of mine as their guardian.
118
00:06:55,200 --> 00:06:57,120
I'm really sorry.
119
00:06:57,120 --> 00:06:58,410
Well, then...
120
00:06:58,410 --> 00:07:02,370
What was that? Letting the leader of Shishidou bow...
121
00:07:02,370 --> 00:07:04,590
That was really daring.
122
00:07:06,750 --> 00:07:08,040
Continue.
123
00:07:08,040 --> 00:07:08,840
Yes.
124
00:07:08,840 --> 00:07:14,410
The location of the ancient Debris Cloud, after confirming the time, the...
125
00:07:13,130 --> 00:07:14,410
Just as I expected, this is...
126
00:07:25,650 --> 00:07:27,650
I wonder if it's all right to do this.
127
00:07:27,650 --> 00:07:30,570
If you have any complaints, you can go home.
128
00:07:30,570 --> 00:07:34,780
Getting the key from Nee-san wasn't easy.
129
00:07:34,780 --> 00:07:36,910
Senpai, do it like you want to!
130
00:07:36,910 --> 00:07:39,780
After reaching the opposite side, you can use the emergency exit to enter.
131
00:07:39,780 --> 00:07:41,950
That way you won't be checked.
132
00:07:41,950 --> 00:07:43,460
They won't know your location.
133
00:07:43,460 --> 00:07:45,380
I got it.
134
00:07:46,420 --> 00:07:49,460
I'm sorry to drag you along, Imo-chan.
135
00:07:49,460 --> 00:07:51,760
I bought UFO biscuits at school.
136
00:07:51,760 --> 00:07:56,230
Yay! I love UFO biscuits!
137
00:07:59,680 --> 00:08:01,560
It's good.
138
00:08:01,850 --> 00:08:04,730
Looking from here, you can see how vast it is.
139
00:08:04,730 --> 00:08:10,320
Even now, the universe is still expanding. That was what I learned today in class.
140
00:08:10,320 --> 00:08:12,530
This is romantic...
141
00:08:12,530 --> 00:08:15,820
You want to be a space ship pilot, right, Imo-chan?
142
00:08:15,820 --> 00:08:17,240
Yes.
143
00:08:18,700 --> 00:08:21,160
I don't have that kind of dream.
144
00:08:21,160 --> 00:08:24,870
There are a lot of places that I have to go.
145
00:08:25,500 --> 00:08:28,040
And yet Kazane Onee-chan talked about getting me married.
146
00:08:28,040 --> 00:08:31,210
Kazane-sama is worried about you.
147
00:08:31,210 --> 00:08:33,260
But she gives Sakura so much freedom.
148
00:08:33,260 --> 00:08:35,300
Takane Onee-chan too.
149
00:08:35,300 --> 00:08:37,120
Takane-sama is already an adult.
150
00:08:38,570 --> 00:08:41,000
It'll be too late when I'm an adult.
151
00:08:48,140 --> 00:08:49,210
The Earth.
152
00:08:50,480 --> 00:08:52,730
Nina, it's that spirit phenomenon again.
153
00:08:52,730 --> 00:08:55,610
This time it's close to Kirkwood...
154
00:08:55,610 --> 00:08:57,240
You can leave it alone.
155
00:08:57,240 --> 00:08:58,950
It'll be the same as usual anyway.
156
00:08:58,950 --> 00:09:01,410
Nina, this is the work of the Paranormal Department.
157
00:09:01,410 --> 00:09:03,410
All right, all right.
158
00:09:03,410 --> 00:09:06,660
Don't be too hasty. Uru isn't back yet.
159
00:09:06,660 --> 00:09:08,270
Okay!
160
00:09:10,880 --> 00:09:14,830
Hey, Imo-chan. Do you think I should go to Earth?
161
00:09:15,880 --> 00:09:18,760
But there's nothing there now.
162
00:09:18,760 --> 00:09:23,220
I don't know much about the people called hippies, but you'd be better off not going to that kind of place.
163
00:09:23,220 --> 00:09:26,060
But there might be some ancient vehicles that you might like.
164
00:09:26,060 --> 00:09:28,060
Oh! That would be romantic.
165
00:09:28,060 --> 00:09:30,000
Like classic cars...
166
00:09:31,690 --> 00:09:32,650
What was that just now?!
167
00:09:32,650 --> 00:09:35,940
That car is... Hayato Yippie Zero!
168
00:09:35,940 --> 00:09:37,490
What?!
169
00:09:38,030 --> 00:09:41,240
This is the legendary 201 train!
170
00:09:41,780 --> 00:09:42,950
This is...
171
00:09:42,950 --> 00:09:44,780
It's a mountain of treasures!
172
00:09:44,780 --> 00:09:46,870
Imo-chan, this is bad!
173
00:09:49,730 --> 00:09:50,800
T-This is...
174
00:09:50,800 --> 00:09:51,390
This is it!
175
00:09:51,390 --> 00:09:52,470
This is the world!
176
00:09:52,470 --> 00:09:53,150
It's good!
177
00:09:53,150 --> 00:09:54,110
Our home!
178
00:09:54,320 --> 00:09:55,110
No. That's wrong.
179
00:09:55,410 --> 00:09:56,760
The colony is shaking.
180
00:09:57,160 --> 00:09:58,030
Shishidou?
181
00:10:05,370 --> 00:10:06,750
Take control, Imo-chan.
182
00:10:06,750 --> 00:10:08,060
Okay!
183
00:10:08,840 --> 00:10:12,310
I have control! Move!
184
00:10:13,920 --> 00:10:15,340
You're great, Imo-chan!
185
00:10:15,340 --> 00:10:17,220
It looks like we were able to escape it in time.
186
00:10:17,220 --> 00:10:18,810
That's great.
187
00:10:23,470 --> 00:10:27,740
What's this?!
188
00:10:33,590 --> 00:10:36,090
Gravitational force? The source is...
189
00:10:40,180 --> 00:10:42,240
We're getting sucked in!
190
00:10:49,360 --> 00:10:50,960
T-This is...
191
00:11:04,770 --> 00:11:09,780
At Kirkwood 45 degrees facing the target Green 20094 Point 32.
192
00:11:09,780 --> 00:11:11,740
A huge unknown reaction has been detected.
193
00:11:11,740 --> 00:11:16,580
Closing all road lines. Emergency dispersal used. Point 235.
194
00:11:12,160 --> 00:11:16,580
The current estimate is 13 km according to our calculations...
195
00:11:15,620 --> 00:11:17,880
Sign: Paranormal Section
196
00:11:17,330 --> 00:11:20,670
Please report earth's situation to them.
197
00:11:18,950 --> 00:11:21,290
Calling all personnel. Issue an emergency announcement.
198
00:11:21,290 --> 00:11:23,640
Itsuki-kun, what's happening?
199
00:11:24,420 --> 00:11:25,690
Can you see it?
200
00:11:26,290 --> 00:11:28,920
This might be a colony.
201
00:11:29,590 --> 00:11:33,130
It's outer structure is similar to Onil Ship 3.
202
00:11:33,130 --> 00:11:34,510
Paranormal department person!
203
00:11:34,510 --> 00:11:36,720
Um, what is this actually?
204
00:11:36,720 --> 00:11:39,560
Is this some sort of alien machine?
205
00:11:39,560 --> 00:11:41,350
There's no such thing as aliens.
206
00:11:41,350 --> 00:11:43,020
Nina, approaching.
207
00:11:43,020 --> 00:11:48,190
Those who are near the navigation track, this is the Kirkwood Administrative office.
208
00:11:46,900 --> 00:11:48,640
Black God...
209
00:11:48,190 --> 00:11:51,160
A huge wreckage is heading towards the navigation track.
210
00:11:51,650 --> 00:11:55,780
That's right. Everything should just be swallowed.
211
00:11:56,110 --> 00:11:57,230
Shishidou
212
00:11:57,630 --> 00:11:58,780
got swallowed up by...
213
00:11:59,790 --> 00:12:01,030
Shishidou!
214
00:12:03,410 --> 00:12:05,650
Imo-chan, are you all right?
215
00:12:06,380 --> 00:12:07,140
Yes.
216
00:12:10,590 --> 00:12:12,390
There's gravity.
217
00:12:19,430 --> 00:12:20,560
Desert?
218
00:12:20,560 --> 00:12:22,640
The air is normal.
219
00:12:22,640 --> 00:12:27,950
That's great, but where are we?
220
00:12:28,740 --> 00:12:30,460
Ah, ojou-sama.
221
00:12:37,940 --> 00:12:40,000
It looks like an old trail.
222
00:12:40,000 --> 00:12:41,550
Yeah...
223
00:12:43,530 --> 00:12:45,380
I wonder if there's someone here.
224
00:12:45,380 --> 00:12:48,100
Ah, there's an elevator.
225
00:12:58,000 --> 00:13:00,310
We're going up really high.
226
00:13:00,310 --> 00:13:02,980
I'm really sorry, Ojou-sama.
227
00:13:02,980 --> 00:13:03,640
What's wrong?
228
00:13:03,640 --> 00:13:09,110
It's because I always get so easily absorbed in other things that I've caused you all these troubles.
229
00:13:09,110 --> 00:13:11,290
Just as I expected, I'm useless.
230
00:13:13,070 --> 00:13:15,280
That's not true, Imo-chan.
231
00:13:15,280 --> 00:13:19,790
It was all thanks to Imo-chan's navigation that I'm unhurt.
232
00:13:23,660 --> 00:13:25,180
Excuse me...!
233
00:13:27,750 --> 00:13:30,600
Is there anyone around?
234
00:13:34,130 --> 00:13:37,020
It's an old street!
235
00:13:49,110 --> 00:13:51,540
Could that be...
236
00:13:50,650 --> 00:13:51,540
Imo-chan.
237
00:13:58,410 --> 00:14:01,080
It's a cable car!
238
00:14:01,080 --> 00:14:03,560
It's good that you're all energetic now, Imo-chan.
239
00:14:06,460 --> 00:14:09,010
Just as I expected, there's no one inside.
240
00:14:14,130 --> 00:14:16,340
Even though there's no one around...
241
00:14:16,340 --> 00:14:17,820
Umm...
242
00:14:20,180 --> 00:14:21,820
All right...
243
00:14:24,600 --> 00:14:25,920
Hey, Imo-chan.
244
00:14:25,920 --> 00:14:26,890
Yes?
245
00:14:26,890 --> 00:14:30,190
Isn't this place a colony?
246
00:14:34,560 --> 00:14:37,820
I have found the breach. I'm going to use the QT-Arms to enter.
247
00:14:37,820 --> 00:14:40,370
Hold on, that's an experimental equipment.
248
00:14:40,370 --> 00:14:42,620
Only the Paranormal Department can do this.
249
00:14:42,620 --> 00:14:44,290
Itsuki-kun!
250
00:15:09,380 --> 00:15:10,920
Say cheese!
251
00:15:15,950 --> 00:15:17,560
What's up with that box?
252
00:15:26,190 --> 00:15:27,930
There's no snap back.
253
00:15:27,930 --> 00:15:30,200
I'm with you on that one.
254
00:15:35,520 --> 00:15:36,940
The last stop?
255
00:15:38,000 --> 00:15:39,980
O-Ojou-sama.
256
00:15:43,110 --> 00:15:45,860
Leo... Leopard?
257
00:15:45,860 --> 00:15:46,900
Ahead?
258
00:15:46,900 --> 00:15:49,320
Absurd! This is totally absurd!
259
00:15:49,320 --> 00:15:51,950
A half civilized armstrong class colony?
260
00:15:51,950 --> 00:15:55,290
My, my. There isn't even anything interesting about it.
261
00:15:55,290 --> 00:15:57,370
A Mille-feuille frame and a power field or whatever...
262
00:15:57,370 --> 00:16:00,830
You can say after they have their introduction, their despicable character will be clear.
263
00:16:00,830 --> 00:16:04,460
It's all right. I had both of them installed a long time ago.
264
00:16:04,460 --> 00:16:08,550
Let's see... My current processor system version is at 7.5.
265
00:16:08,550 --> 00:16:11,720
And there are only useless things. My, my...
266
00:16:11,720 --> 00:16:14,430
My power is really untouchable.
267
00:16:14,430 --> 00:16:19,140
Ah, not good. Once again I have increased my modesty in front of others.
268
00:16:19,140 --> 00:16:21,400
Just joking!
269
00:16:25,540 --> 00:16:27,380
Though how can you be in front of others and alone at the same time?
270
00:16:28,240 --> 00:16:29,580
Quite the opposite, you know?
271
00:16:29,580 --> 00:16:30,980
All alone.
272
00:16:35,870 --> 00:16:39,580
Well, that's okay. Let's scan this tea.
273
00:16:45,410 --> 00:16:47,660
The mellow fragrance of Earl Grey...
274
00:16:47,660 --> 00:16:51,200
It can be said that who I am now is no different from a real Englishman.
275
00:16:51,200 --> 00:16:54,670
Ah! Might I be a Tea Meister already?
276
00:16:55,790 --> 00:16:57,120
Ojou-sama...
277
00:16:57,120 --> 00:16:59,670
But he says he is a Tea Meister.
278
00:17:19,310 --> 00:17:21,400
W-Who are you?!
279
00:17:21,400 --> 00:17:24,570
Did you drink it?! Did you drink my tea?!
280
00:17:24,570 --> 00:17:28,290
I-I-Isn't this an indirect kiss?!
281
00:17:33,090 --> 00:17:37,720
Just as I suspected... This is a colony but there isn't any life.
282
00:17:39,050 --> 00:17:40,950
What on earth...
283
00:17:49,130 --> 00:17:51,780
It looks like it was used less than an hour ago.
284
00:17:52,350 --> 00:17:53,760
Um...
285
00:17:54,900 --> 00:17:56,150
You surprised me.
286
00:17:56,150 --> 00:17:58,400
Why are you here, puny human?
287
00:17:58,400 --> 00:18:01,780
Puny?! What are you anyway?
288
00:18:01,780 --> 00:18:03,490
Is that the attitude with which you should be asking me?
289
00:18:03,490 --> 00:18:05,570
What's with that high attitude for?!
290
00:18:05,570 --> 00:18:06,570
Disgusting.
291
00:18:06,570 --> 00:18:09,990
Fine, I'll tell you quickly.
292
00:18:08,580 --> 00:18:09,990
Lets go back, Imo-chan.
293
00:18:09,990 --> 00:18:10,990
Listen to me!
294
00:18:10,990 --> 00:18:12,290
How tactless.
295
00:18:12,290 --> 00:18:13,470
What's with you really?!
296
00:18:14,920 --> 00:18:16,630
My name is Leopard.
297
00:18:16,630 --> 00:18:19,500
The great artificial intelligence that controls this colony.
298
00:18:19,500 --> 00:18:22,460
Also, a wandering soul...
299
00:18:22,920 --> 00:18:24,300
Cock-a-doodle-doo?
300
00:18:24,300 --> 00:18:25,930
You people over there!
301
00:18:25,930 --> 00:18:27,930
The girl and the navigator.
302
00:18:27,930 --> 00:18:31,720
I'm from the ICP. Raise both of your hands. If you move, I'll shoot.
303
00:18:31,720 --> 00:18:33,140
The police...
304
00:18:33,140 --> 00:18:35,730
This is great. Now we can go home.
305
00:18:35,730 --> 00:18:39,230
This whole ship is now under control of the ICP.
306
00:18:39,230 --> 00:18:41,530
Who are you? And what is this thing?
307
00:18:41,530 --> 00:18:43,390
Umm, we don't have anything to do with...
308
00:18:45,700 --> 00:18:46,570
Idiot.
309
00:18:46,570 --> 00:18:48,870
Is that okay?! She's from the ICP!
310
00:18:48,870 --> 00:18:51,450
I will not submit to any national authority.
311
00:18:54,300 --> 00:18:55,190
This is...
312
00:18:55,190 --> 00:19:04,060
Let me repeat. This object has violated the universal law of structure and the universal road safety law.
313
00:18:59,930 --> 00:19:01,520
Do you think they're listening?
314
00:19:01,520 --> 00:19:04,060
I don't know. Is this even the manner in which we should approach it?
315
00:19:04,060 --> 00:19:07,070
Looks like there's a lot of disturbance gathering outside.
316
00:19:07,070 --> 00:19:08,610
What good timing.
317
00:19:08,610 --> 00:19:11,460
I'll let humanity know my power, Leopard.
318
00:19:12,780 --> 00:19:14,250
I have control!
319
00:19:20,710 --> 00:19:21,990
It moved!
320
00:19:21,990 --> 00:19:23,890
The colony is moving!
321
00:19:25,740 --> 00:19:27,030
What's this?
322
00:19:27,030 --> 00:19:30,150
It's my golden gun. Try holding onto it.
323
00:19:34,080 --> 00:19:36,330
Just holding it for a bit is fine too.
324
00:19:36,330 --> 00:19:38,250
What is it with you, geez...
325
00:19:38,250 --> 00:19:39,720
Just hold it!
326
00:19:51,350 --> 00:19:52,770
Something is coming!
327
00:19:53,350 --> 00:19:55,770
Leopard cannon, fire!
328
00:20:03,400 --> 00:20:05,270
Eh? There's no response?
329
00:20:05,740 --> 00:20:07,360
W-What did you do?
330
00:20:07,360 --> 00:20:10,120
Whatever it was, it failed.
331
00:20:10,120 --> 00:20:12,290
What could it be...
332
00:20:13,660 --> 00:20:16,920
I'm done for. I have shamed myself in front of so many people.
333
00:20:16,920 --> 00:20:18,290
I'm a failure as a man.
334
00:20:18,290 --> 00:20:21,260
What is he depressed over?
335
00:20:21,460 --> 00:20:23,300
Don't worry too much about it.
336
00:20:23,300 --> 00:20:25,970
I'm sure you're just tired today.
337
00:20:25,970 --> 00:20:27,340
Die...
338
00:20:27,340 --> 00:20:29,570
I want to die!
339
00:20:42,480 --> 00:20:43,650
Die...
340
00:20:43,650 --> 00:20:46,200
I'm going to die!
341
00:20:47,360 --> 00:20:49,450
Wait a minute, what's the meaning of this?
342
00:20:49,450 --> 00:20:51,980
Shut up! I'm going to die!
343
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
T-This is...
344
00:21:00,920 --> 00:21:03,380
The Earth! It's the Earth, Imo-chan!
345
00:21:03,380 --> 00:21:04,590
W-Why are we here?
346
00:21:05,090 --> 00:21:10,020
I can fly!
347
00:21:11,710 --> 00:21:14,380
If we fall like this, the Earth will be in trouble!
348
00:21:14,380 --> 00:21:15,500
Stop it!
349
00:21:15,500 --> 00:21:18,470
Shut up! I will involve the Earthlings too!
350
00:21:18,470 --> 00:21:20,550
Don't involve unrelated people, you idiot!
351
00:21:20,550 --> 00:21:24,260
I don't have any dreams and I don't know what I want to do,
352
00:21:24,260 --> 00:21:26,350
but I don't want to die!
353
00:21:26,350 --> 00:21:28,680
I want to find out what I want to do!
354
00:21:28,680 --> 00:21:31,060
Something that only I can do!
355
00:21:31,060 --> 00:21:35,400
H-Huh? Uh... Who does what?
356
00:21:35,400 --> 00:21:36,480
You idiot!
357
00:21:36,480 --> 00:21:38,030
Ow!
358
00:21:38,030 --> 00:21:43,070
How dare you! What're you going to do if you break me?! I'm a delicate object!
359
00:21:43,070 --> 00:21:45,630
You say that but you're breaking yourself!
360
00:21:46,830 --> 00:21:48,670
Break myself?
361
00:21:49,750 --> 00:21:53,410
When I think about it calmly, this way of dying is making me realize...
362
00:21:53,410 --> 00:21:55,420
I-I don't want to die...
363
00:21:55,420 --> 00:21:57,550
I don't want to die!
364
00:22:05,630 --> 00:22:07,340
Eh? My energy...
365
00:22:07,340 --> 00:22:08,670
What is it this time?!
366
00:22:08,670 --> 00:22:10,510
It's because you didn't stop me quickly enough.
367
00:22:10,510 --> 00:22:11,510
What was that?!
368
00:22:11,510 --> 00:22:13,190
All right, take responsibility.
369
00:22:14,360 --> 00:22:15,260
Ojou-sama!
370
00:22:22,890 --> 00:22:23,950
W-W-What is this?
371
00:22:25,040 --> 00:22:26,920
QT-Arms? Come.
372
00:22:36,690 --> 00:22:39,820
Could this be a QT-Arms from the Great War?
373
00:22:39,820 --> 00:22:40,950
QT-Arms?
374
00:22:40,950 --> 00:22:42,370
That's enough useless chatter.
375
00:22:42,370 --> 00:22:44,370
There's a high tension lever up ahead.
376
00:22:44,370 --> 00:22:46,060
If you lower it we can escape.
377
00:22:46,910 --> 00:22:49,770
Since the situation is this desperate, there's no other choice.
378
00:22:53,940 --> 00:22:54,940
Is that it?
379
00:22:59,420 --> 00:23:00,340
Huge.
380
00:23:00,340 --> 00:23:02,000
This is my high tension lever.
381
00:23:02,000 --> 00:23:03,480
What are you trying to do?
382
00:23:03,960 --> 00:23:05,550
Get away from here quickly!
383
00:23:05,550 --> 00:23:06,010
But...
384
00:23:06,010 --> 00:23:08,130
No matter what we do, it's already too late.
385
00:23:08,130 --> 00:23:10,260
We won't know that until we try.
386
00:23:10,260 --> 00:23:12,140
We can't just let it fall to Earth like this, right?!
387
00:23:12,140 --> 00:23:13,810
Please!
388
00:23:13,810 --> 00:23:15,290
Follow my lead.
389
00:23:17,480 --> 00:23:19,650
The QT-Arms move how you imagine them to.
390
00:23:19,650 --> 00:23:20,440
Hurry!
391
00:23:20,440 --> 00:23:20,900
Like this?
392
00:23:23,400 --> 00:23:24,670
One, two...!
393
00:23:28,990 --> 00:23:30,160
One more time!
394
00:23:30,160 --> 00:23:31,450
One, two...!
395
00:23:40,270 --> 00:23:43,130
All right, it's here!
396
00:23:51,970 --> 00:23:55,030
I have transformed into a taketonbo!
397
00:23:51,970 --> 00:23:55,030
[Note: taketonbo is a small wooden Japanese toy that flies when spun between the palms of one's hands.]
398
00:23:56,930 --> 00:24:00,500
Geez, those political people have bad manners.
399
00:24:02,310 --> 00:24:04,060
This world...
400
00:24:04,060 --> 00:24:05,740
Screw it!
401
00:24:12,740 --> 00:24:14,360
You can try again!
402
00:24:20,960 --> 00:24:22,330
What the heck happened?
403
00:24:27,670 --> 00:24:30,160
The peaceful sleep has awoken.
404
00:24:36,560 --> 00:24:38,330
It's an exciting boom boom!
405
00:24:38,850 --> 00:24:41,300
There's a chance that we'll be able to find some useful machinery there.
406
00:24:41,440 --> 00:24:43,990
Come back here once you've found out where Takane and Sakura are hiding.
407
00:24:43,990 --> 00:24:44,510
Yes, ma'am!
408
00:24:46,560 --> 00:24:50,070
There's only one way to stop his bad language.
409
00:24:58,250 --> 00:25:03,160
Leopard, if you're a colony you should at least have a juice vending machine.
410
00:25:03,160 --> 00:25:04,870
You're still here?
411
00:25:04,870 --> 00:25:06,580
What happened to the QT-Arms?
412
00:25:06,580 --> 00:25:07,750
I left it at the city.
413
00:25:07,750 --> 00:25:11,210
What?! That's an artifact from the Great War.
414
00:25:11,210 --> 00:25:15,950
Give me a break already. I walked all the way here.
415
00:25:15,950 --> 00:25:19,980
I bought this from the school cafeteria so it's warm now.
416
00:25:20,010 --> 00:25:21,390
I'm alive again.
417
00:25:21,390 --> 00:25:22,930
Good work, Imo-chan.
418
00:25:22,930 --> 00:25:27,430
You should stop staying in this dark place and get some more sunlight.
419
00:25:27,430 --> 00:25:31,020
This is my lifestyle. And in the first place...
420
00:25:31,020 --> 00:25:31,850
Wha-?!
421
00:25:31,850 --> 00:25:34,860
Why you...! Don't open the window while I'm telling you that!
422
00:25:34,860 --> 00:25:36,820
I didn't do anything.
423
00:25:36,820 --> 00:25:40,510
Stop it! It's too bright! My body is melting!
424
00:25:39,860 --> 00:25:41,570
What is he talking about?
425
00:25:42,410 --> 00:25:44,450
The girl who leapt through space.
426
00:25:57,460 --> 00:26:03,160
My heart is on a trip,
427
00:25:57,460 --> 00:26:03,160
kokoro ga tabidatsu no yo
428
00:26:02,920 --> 00:26:09,110
Blooming at the number of stars that no one has seen
429
00:26:02,920 --> 00:26:09,110
dare mo shiranai shiranai hoshi no kazu ni tokimeite
430
00:26:09,200 --> 00:26:14,890
With unstoppable curiosity,
431
00:26:09,200 --> 00:26:14,890
muteki no koukishin de
432
00:26:14,610 --> 00:26:17,410
I want to go with you,
433
00:26:14,610 --> 00:26:17,410
kimi to noritai noritai
434
00:26:16,810 --> 00:26:20,500
in a shuttle flying through the past and future
435
00:26:16,810 --> 00:26:20,500
kako to mirai tobu shatoru
436
00:26:20,120 --> 00:26:25,640
Advancing forward, don't stop us.
437
00:26:20,120 --> 00:26:25,640
susumu watashitachi tomenai de
438
00:26:25,270 --> 00:26:31,850
Trying to change tomorrow is fine, right?
439
00:26:25,270 --> 00:26:31,850
ashita wo kaete miru no mo ii ne
440
00:26:31,800 --> 00:26:37,380
Go on, with the excited feeling
441
00:26:31,800 --> 00:26:37,380
susume mayoi kara mitsukatta
442
00:26:36,950 --> 00:26:43,840
you found from the answer found when you were lost.
443
00:26:36,950 --> 00:26:43,840
kotae ga yonda wakuwaku kan
444
00:26:43,520 --> 00:26:49,780
Jump from Earth! Encounters are the galaxies' crossroads
445
00:26:43,520 --> 00:26:49,780
chikyuu de Jump!! deai wa ginga no bunkiten
446
00:26:49,380 --> 00:26:55,650
Isn't coincidence's prank pleasant?
447
00:26:49,380 --> 00:26:55,650
guuzen no itazura ga tanoshiin jyanai?
448
00:26:55,280 --> 00:26:58,450
Suddenly jumping boundlessly
449
00:26:55,280 --> 00:26:58,450
ikinari Jump!! hatenaki
450
00:26:58,180 --> 00:27:01,340
Friends of space
451
00:26:58,180 --> 00:27:01,340
uchuu mo otomodachi
452
00:27:01,090 --> 00:27:07,060
Journeys do become a habit, don't they?
453
00:27:01,090 --> 00:27:07,060
bouken wa kuse ni naru sou desho?
454
00:27:06,930 --> 00:27:12,690
Journeys and girls are the same...
455
00:27:06,930 --> 00:27:12,690
bouken to shoujo wa ikooru
456
00:27:12,660 --> 00:27:14,720
Ya know!
457
00:27:12,660 --> 00:27:14,720
wakatte ne!
458
00:27:18,970 --> 00:27:33,980
The Messenger from Another Realm
459
00:27:19,760 --> 00:27:22,100
Hey, what's a Brain Colony?
460
00:27:22,100 --> 00:27:26,310
It's a colony that has an artificial intelligence installed and can think for itself.
461
00:27:26,310 --> 00:27:30,440
Warm rice. It looks like it'll be cooked nicely.
462
00:27:30,440 --> 00:27:31,070
That's right.
463
00:27:31,070 --> 00:27:33,280
Hey, I'm not a rice cooker!
32702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.