Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:04,460
My name is Talon.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,086
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,940
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:08,980 --> 00:00:11,940
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,070
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,940
passed to me by my dying mother.
7
00:00:15,990 --> 00:00:18,860
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:18,900 --> 00:00:21,300
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:21,340 --> 00:00:23,740
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,780 --> 00:00:25,820
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,870 --> 00:00:28,610
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:28,650 --> 00:00:32,140
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:34,180 --> 00:00:36,790
- You summoned another demon?
- And a Blackblood.
14
00:00:36,840 --> 00:00:39,970
- We don't have enough men.
- We'll have to make do until our allies arrive.
15
00:00:40,010 --> 00:00:41,540
What about your
promise to Gwynn?
16
00:00:41,580 --> 00:00:43,970
I can't control a demon army.
17
00:00:44,020 --> 00:00:46,580
I'll give you three days to
consider my offer to marry me.
18
00:00:46,630 --> 00:00:48,460
- I want you to guide him.
- Janzo?
19
00:00:48,500 --> 00:00:50,306
Make him into the man
that Talon needs in her life.
20
00:00:50,330 --> 00:00:53,680
This is for Talon
and your Queen,
21
00:00:58,120 --> 00:01:00,250
I decided I'm giving Rebb
the Asterkinj.
22
00:01:00,290 --> 00:01:03,120
Did you really think the
prophecy could be about you?
23
00:01:22,970 --> 00:01:24,670
You dare to come before us
24
00:01:24,710 --> 00:01:28,710
after such a massive failure,
Ambassador Dred?
25
00:01:28,760 --> 00:01:30,890
I am honored to bow
before The Three,
26
00:01:30,930 --> 00:01:33,240
and I pledge my heart and blood.
27
00:01:33,280 --> 00:01:36,240
But with respect
to The Holy Three,
28
00:01:36,290 --> 00:01:38,420
I do not consider
my journey a failure.
29
00:01:46,340 --> 00:01:47,510
I brought you...
30
00:01:50,040 --> 00:01:51,390
another prize.
31
00:01:54,960 --> 00:01:57,440
What prize could be
more valuable
32
00:01:57,480 --> 00:01:58,790
than the head of the false queen
33
00:01:58,830 --> 00:02:00,880
or the corpse of the Blackblood?
34
00:02:00,920 --> 00:02:04,880
Both of which you've failed
to procure.
35
00:02:04,920 --> 00:02:09,620
I bring you the means to yet
achieve those goals, my Three.
36
00:02:14,110 --> 00:02:16,940
Commander Garret Spears,
37
00:02:16,980 --> 00:02:20,070
the false queen's betrothed
and organizer of her guard.
38
00:02:20,110 --> 00:02:23,420
He will provide us with the
information that we can use
39
00:02:23,460 --> 00:02:25,550
to bring down the rebellion.
40
00:02:26,550 --> 00:02:27,900
He's no good to us dead.
41
00:02:27,950 --> 00:02:31,120
Take him to the Institute.
42
00:02:33,390 --> 00:02:37,350
- Now, as for you, Dred.
43
00:02:37,390 --> 00:02:40,310
You have indeed brought us
a valuable tool
44
00:02:40,350 --> 00:02:42,350
to use against the false queen.
45
00:02:42,400 --> 00:02:44,050
But he would not be necessary
46
00:02:44,090 --> 00:02:48,530
had you simply done
what you were sent to do.
47
00:02:48,580 --> 00:02:50,620
You failed to kill
the false queen.
48
00:02:51,930 --> 00:02:54,760
You accomplished nothing
of your mission.
49
00:02:54,800 --> 00:02:58,240
The punishment for
such failure is death.
50
00:02:58,280 --> 00:03:02,980
However, we will
not give you death yet.
51
00:03:03,020 --> 00:03:06,200
But you may wish we had.
52
00:03:08,330 --> 00:03:13,910
You will live out your life
in a cell so small,
53
00:03:13,950 --> 00:03:16,560
you won't be able to lie down.
54
00:03:32,320 --> 00:03:34,800
Tell me, Naya,
do you think I've kept
55
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
Baron Aegisford
waiting sufficiently
56
00:03:36,840 --> 00:03:39,370
in order to demonstrate who has
the power in this relationship?
57
00:03:39,410 --> 00:03:42,460
- I do, Your Majesty.
- Then send him in.
58
00:03:48,460 --> 00:03:50,380
Her Majesty will see you now.
59
00:03:50,420 --> 00:03:52,160
It's about time.
60
00:03:55,080 --> 00:03:56,250
Ravishing as always.
61
00:03:58,080 --> 00:04:00,300
That was a long wait
for your future husband.
62
00:04:00,340 --> 00:04:02,300
Yes, well,
I'm a busy woman, Baron.
63
00:04:02,350 --> 00:04:06,570
And as of now, you are most
certainly not my future husband.
64
00:04:08,090 --> 00:04:10,140
Do you play?
65
00:04:10,180 --> 00:04:11,530
I dabble.
66
00:04:11,570 --> 00:04:13,230
Shall we play a few hands?
67
00:04:14,570 --> 00:04:16,400
Hmm.
68
00:04:16,450 --> 00:04:19,410
And, um,
69
00:04:19,450 --> 00:04:21,760
what would be the wager?
70
00:04:21,800 --> 00:04:24,450
Well, I played
strip Octor one time.
71
00:04:24,500 --> 00:04:25,900
That's where we remove
a piece of...
72
00:04:25,930 --> 00:04:28,630
- You may leave now.
- That was a joke.
73
00:04:28,680 --> 00:04:30,630
Does Your Majesty
not have a sense of humor?
74
00:04:30,680 --> 00:04:34,290
Enough to know that that was less
of a joke than the man who told it.
75
00:04:34,330 --> 00:04:37,600
Ouch. Do you play Octor as
well as you spar verbally?
76
00:04:37,640 --> 00:04:41,040
How about this? If I win,
then you give me your armies
77
00:04:41,080 --> 00:04:42,366
without the condition
of marriage.
78
00:04:42,390 --> 00:04:43,690
- And if I win?
- You won't.
79
00:04:43,730 --> 00:04:46,740
If you're so sure,
if I win, marry me.
80
00:04:48,870 --> 00:04:50,960
Agreed. Five hands.
81
00:04:51,000 --> 00:04:53,310
If you win three out of five,
I will marry you,
82
00:04:53,350 --> 00:04:55,676
and you will give me your armies,
your gold, and everything else you own.
83
00:04:55,700 --> 00:05:00,100
But if I win, I will not have to
suffer the indignity of marrying you,
84
00:05:00,140 --> 00:05:03,060
but you will still give me
your armies, your gold,
85
00:05:03,100 --> 00:05:04,220
and everything else you own.
86
00:05:07,760 --> 00:05:11,680
Maybe we should play simply as a
pretense to get to know one another.
87
00:05:11,720 --> 00:05:14,370
Hmm. I do believe
you're afraid I might beat you.
88
00:05:14,420 --> 00:05:16,330
On the contrary.
89
00:05:16,380 --> 00:05:19,340
A gentleman never wagers
at cards with a lady.
90
00:05:19,380 --> 00:05:21,470
Hmm. Fine.
91
00:05:21,510 --> 00:05:22,860
Sit.
92
00:05:29,390 --> 00:05:30,910
The man usually deals.
93
00:05:30,960 --> 00:05:32,000
Not in my kingdom.
94
00:05:35,480 --> 00:05:36,740
I couldn't help but notice
95
00:05:36,790 --> 00:05:38,790
that the Outpost's
mining operations
96
00:05:38,830 --> 00:05:40,700
and the weapons forging
haven't been restarted.
97
00:05:40,750 --> 00:05:42,156
Both were manned by
slave and prison labor,
98
00:05:42,180 --> 00:05:43,710
and I refuse to use either.
99
00:05:43,750 --> 00:05:46,410
Then how do you hope
to outfit our army?
100
00:05:46,450 --> 00:05:48,580
My army.
101
00:05:48,630 --> 00:05:51,720
I will pay the workers a fair wage to
mine the ore and forge the weapons.
102
00:05:51,760 --> 00:05:55,370
Mm, I wasn't aware
your treasury was so full.
103
00:05:55,410 --> 00:05:57,420
Rumor has it you're broke.
104
00:05:57,460 --> 00:05:59,380
Hmm.
105
00:05:59,420 --> 00:06:01,900
- Octor two.
- I have nothing.
106
00:06:01,940 --> 00:06:04,266
- Then I win.
- Don't you wish we were playing for clothing?
107
00:06:04,290 --> 00:06:07,170
- Deal the cards.
- Me?
108
00:06:07,210 --> 00:06:09,560
- But I'm a man.
- Oh, is that what you are?
109
00:06:09,600 --> 00:06:13,170
- You haven't answered my question.
- Which is what?
110
00:06:13,210 --> 00:06:16,650
How are you going to pay to restart
your mines and your smelters?
111
00:06:18,350 --> 00:06:19,700
I don't know.
112
00:06:23,220 --> 00:06:24,230
Are you laughing at me?
113
00:06:26,100 --> 00:06:29,010
The Prime Order army could be
a day away from wiping you out.
114
00:06:29,060 --> 00:06:30,880
I'm laughing
at how much you need me.
115
00:06:32,190 --> 00:06:34,240
This game of Octor is over.
116
00:06:34,280 --> 00:06:35,670
You may take your leave.
117
00:06:39,850 --> 00:06:41,500
Your Majesty.
118
00:06:49,380 --> 00:06:51,470
This is insane, Talon.
119
00:06:51,510 --> 00:06:53,780
Who agrees to meet in the forest
120
00:06:53,820 --> 00:06:55,430
in the middle of the night, huh?
121
00:06:55,470 --> 00:06:57,560
I didn't set the time.
122
00:06:57,610 --> 00:07:01,090
Besides, she's a Blackblood.
She's not going to hurt me.
123
00:07:01,130 --> 00:07:03,220
Her demon sure did
a number on you.
124
00:07:03,260 --> 00:07:05,700
Which proves my point.
He didn't kill me.
125
00:07:05,750 --> 00:07:07,620
Yeah, but still,
there could be...
126
00:07:07,660 --> 00:07:09,450
There could be Greyskins or...
127
00:07:09,490 --> 00:07:10,750
Or there could be Plaguelings
128
00:07:10,790 --> 00:07:14,010
- or even there could be...
- Demons?
129
00:07:14,060 --> 00:07:16,800
- I asked you to come alone.
130
00:07:16,840 --> 00:07:19,930
- He's no threat.
- She's right.
131
00:07:19,980 --> 00:07:22,060
I'm no threat at all.
Just pretend I'm not even here.
132
00:07:24,070 --> 00:07:25,680
Stay there.
133
00:07:27,380 --> 00:07:28,900
Where's the Dragman?
134
00:07:28,940 --> 00:07:31,080
Healthy as an ox.
135
00:07:32,860 --> 00:07:34,510
So glad you came.
136
00:07:34,560 --> 00:07:36,380
You have decided to give me
the Asterkinj?
137
00:07:36,430 --> 00:07:38,520
First tell me what
you're going to do with it.
138
00:07:38,560 --> 00:07:40,130
Save our people, like I said.
139
00:07:42,610 --> 00:07:47,000
If I agree, you have to
promise to help the Queen.
140
00:07:47,050 --> 00:07:49,620
With a Lu-Qiri army,
she can defeat the Prime Order,
141
00:07:49,660 --> 00:07:52,310
and she'll reward Blackbloods and
Lu-Qiri with lands of their own.
142
00:07:52,360 --> 00:07:55,800
How are you so sure this human
queen will keep her word?
143
00:07:55,840 --> 00:07:57,670
'Cause I know her well.
144
00:07:57,710 --> 00:08:00,540
Then so be it. I trust you.
145
00:08:00,580 --> 00:08:02,630
Pass the Asterkinj,
and we can get started.
146
00:08:27,040 --> 00:08:30,350
Tell it to stop,
or I won't hesitate to kill you.
147
00:08:30,400 --> 00:08:32,660
Stay there.
148
00:08:32,700 --> 00:08:35,880
Go with Janzo.
149
00:08:43,190 --> 00:08:45,150
Why the sudden change of heart?
150
00:08:47,760 --> 00:08:48,850
Because you lied.
151
00:09:13,050 --> 00:09:15,400
- Am I...
- Lucky to be alive?
152
00:09:15,440 --> 00:09:16,530
Yes.
153
00:09:18,660 --> 00:09:20,750
Where am I?
154
00:09:20,790 --> 00:09:23,670
- Who are you?
- A healer.
155
00:09:23,710 --> 00:09:25,230
How long have I been out?
156
00:09:25,280 --> 00:09:28,320
Almost two weeks.
157
00:09:28,370 --> 00:09:31,020
I'm Sana, First Healer
to the Court of The Three.
158
00:09:31,060 --> 00:09:34,290
- You are in my care now.
- So I'm a prisoner?
159
00:09:34,330 --> 00:09:37,110
I don't consider you
as a prisoner.
160
00:09:37,160 --> 00:09:40,600
As long as you're here,
you're a patient.
161
00:09:40,640 --> 00:09:42,690
But if I step outside?
162
00:09:42,730 --> 00:09:45,910
Then you will no longer
be in my care.
163
00:09:45,950 --> 00:09:48,040
Why are you letting me live?
164
00:09:48,080 --> 00:09:50,130
Why even keep me alive?
165
00:09:50,170 --> 00:09:52,300
- I want to help you.
- Why?
166
00:09:52,350 --> 00:09:54,310
You don't know me.
167
00:09:54,350 --> 00:09:57,180
- How's the pain?
- Ah!
168
00:09:59,880 --> 00:10:02,920
It's nothing
that I can't handle.
169
00:10:02,970 --> 00:10:05,580
Thank you...
170
00:10:05,620 --> 00:10:08,360
for the healing and all that,
171
00:10:08,410 --> 00:10:09,540
but I have to go.
172
00:10:09,580 --> 00:10:11,240
- Where?
- Home.
173
00:10:11,280 --> 00:10:13,450
I have duties.
174
00:10:13,500 --> 00:10:15,410
And...
175
00:10:15,460 --> 00:10:18,500
You cannot make it on your own.
176
00:10:18,550 --> 00:10:21,990
Not just yet.
You lost too much blood.
177
00:10:22,030 --> 00:10:25,380
You need time to regain
your strength.
178
00:10:25,420 --> 00:10:27,770
I've lost a lot of blood before,
179
00:10:27,820 --> 00:10:30,950
and I could always walk
two weeks later.
180
00:10:30,990 --> 00:10:33,170
You've never lost
this much blood.
181
00:10:33,210 --> 00:10:35,130
You only survived
because of my skills.
182
00:10:35,170 --> 00:10:37,130
Don't lack for confidence,
do we?
183
00:10:37,170 --> 00:10:39,610
Any other healer
and you would be dead.
184
00:10:39,660 --> 00:10:41,050
Now lie down.
185
00:10:49,450 --> 00:10:51,060
You're in good hands, Garret.
186
00:10:51,100 --> 00:10:53,890
I won't let anything bad
happen to you.
187
00:11:04,770 --> 00:11:06,420
Take your medicine.
188
00:11:06,460 --> 00:11:09,290
- What is it?
- The reason you're alive.
189
00:11:09,340 --> 00:11:11,210
Take it.
190
00:11:17,260 --> 00:11:18,820
Now go to sleep.
191
00:11:34,410 --> 00:11:35,690
How do we know we can trust her?
192
00:11:37,760 --> 00:11:39,120
Well, she warned me
Rebb was lying.
193
00:11:39,150 --> 00:11:40,540
If she was working with her,
194
00:11:40,590 --> 00:11:42,500
she would have let me
transfer the Asterkinj.
195
00:11:42,540 --> 00:11:45,460
How do we know that that's not all
part of her nefarious plan now?
196
00:11:45,500 --> 00:11:46,826
I mean, she's the one
who chose the name
197
00:11:46,850 --> 00:11:48,640
that summoned Rebb
in the first place.
198
00:11:48,680 --> 00:11:51,810
I gave her the name
I was taught to give.
199
00:11:51,860 --> 00:11:52,990
You can hear us?
200
00:11:53,030 --> 00:11:54,600
Huh. Of course she can.
201
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Of course she can.
202
00:11:56,950 --> 00:11:58,690
Who told you
to give me that name?
203
00:11:58,730 --> 00:12:01,480
My mother,
and her mother before her.
204
00:12:01,520 --> 00:12:02,960
Like your mum and your grandmum
205
00:12:03,000 --> 00:12:05,740
with the, um,
Asterkinj... the gift.
206
00:12:05,780 --> 00:12:08,066
Although I'm starting to question
whether it was a gift or a curse.
207
00:12:08,090 --> 00:12:10,050
My purpose was to find
the one Blackblood
208
00:12:10,090 --> 00:12:11,400
and give her the name Ekkundi.
209
00:12:11,440 --> 00:12:13,270
- Hogswash.
- Janzo!
210
00:12:13,310 --> 00:12:15,490
Don't "Janzo" me.
She's the one who...
211
00:12:15,530 --> 00:12:17,270
Who rode in with Dred,
of all people.
212
00:12:17,320 --> 00:12:19,890
I rode with Dred because I knew
he would lead me to the One.
213
00:12:19,930 --> 00:12:21,516
But only so she could
give you a demon name
214
00:12:21,540 --> 00:12:23,216
that would then summon
a Blackblood, which who...
215
00:12:23,240 --> 00:12:24,800
Who I might add, she left with.
216
00:12:24,850 --> 00:12:25,916
When the second
Blackblood arrived,
217
00:12:25,940 --> 00:12:27,550
I had to decide
which was the One.
218
00:12:27,590 --> 00:12:29,500
And you decided
it was Talon, did you?
219
00:12:29,550 --> 00:12:31,510
I decided it was not Rebb.
220
00:12:31,550 --> 00:12:34,770
I looked into her mind,
and I saw it was full of lies.
221
00:12:46,560 --> 00:12:47,870
What is this?
222
00:12:47,910 --> 00:12:49,830
- The key.
- To what?
223
00:12:49,870 --> 00:12:53,400
I do not know,
but it's meant for The One.
224
00:12:56,920 --> 00:12:59,230
Wait, so if I put
this Vex Rezicon in the fire,
225
00:12:59,270 --> 00:13:01,430
can you give me the names
you were trained not to give?
226
00:13:21,730 --> 00:13:25,040
- Come.
227
00:13:27,430 --> 00:13:29,830
Your Majesty, there is, um,
228
00:13:29,870 --> 00:13:32,920
a strange woman here to see you.
229
00:13:32,960 --> 00:13:34,480
Strange how?
230
00:13:34,530 --> 00:13:36,920
She appears to be a...
A Blackblood.
231
00:13:39,180 --> 00:13:40,570
Have the guards disarm her,
232
00:13:40,620 --> 00:13:42,790
then escort her in,
but remain by her side.
233
00:13:42,840 --> 00:13:44,800
They've already taken
her weapons, ma'am.
234
00:13:59,770 --> 00:14:00,810
Come no closer.
235
00:14:06,820 --> 00:14:08,520
Your Majesty.
236
00:14:08,560 --> 00:14:10,130
My name is Rebb of Norebben,
237
00:14:10,170 --> 00:14:12,560
a Blackblood village
that no longer exists.
238
00:14:12,610 --> 00:14:14,870
You're the Blackblood
that took Talon's little girl.
239
00:14:14,910 --> 00:14:17,700
I assure you I did not take her.
She went willingly.
240
00:14:17,740 --> 00:14:20,530
- She knows who she serves.
- What do you want?
241
00:14:20,570 --> 00:14:22,400
I'm here to offer my help.
242
00:14:22,440 --> 00:14:23,880
And how can you help me?
243
00:14:23,920 --> 00:14:25,450
I can pro...
244
00:14:32,410 --> 00:14:34,240
I can provide you
a sizeable demon
245
00:14:34,280 --> 00:14:36,280
and Blackblood army
to defeat your enemy.
246
00:14:36,330 --> 00:14:39,070
So could Talon,
if you hadn't stolen her translator.
247
00:14:39,110 --> 00:14:42,810
As I said,
the Dragman went willingly,
248
00:14:42,850 --> 00:14:45,290
and she did so because she knows
that Talon is not the One.
249
00:14:47,030 --> 00:14:51,690
- Go on. Explain.
- If Talon knew her own history,
250
00:14:51,730 --> 00:14:54,910
she wouldn't imagine she could
ever be the Blackblood of prophecy.
251
00:14:54,950 --> 00:14:57,870
She can barely control
one Lu-Qiri.
252
00:14:57,910 --> 00:15:02,130
I, one the other hand, don't need
the Book of Names or the Dragman.
253
00:15:02,180 --> 00:15:03,456
I already know
the name and disposition
254
00:15:03,480 --> 00:15:06,490
of every creature
on the other side.
255
00:15:06,530 --> 00:15:07,840
They will follow me into battle
256
00:15:07,880 --> 00:15:09,530
or anywhere else I lead them.
257
00:15:09,580 --> 00:15:11,840
And why should I trust you?
258
00:15:13,970 --> 00:15:17,190
If you are as wise
as your forefather,
259
00:15:17,240 --> 00:15:21,850
you already sense
that what I say is true.
260
00:15:21,890 --> 00:15:25,770
And if I were to put
my doubts at rest,
261
00:15:25,810 --> 00:15:27,550
what would you wish from me?
262
00:15:29,680 --> 00:15:31,420
Simply to order
your friend Talon
263
00:15:31,470 --> 00:15:34,380
to give the creature
that controls the portal
264
00:15:34,430 --> 00:15:36,950
to its rightful owner... me.
265
00:16:41,100 --> 00:16:42,230
Commander Spears.
266
00:16:44,450 --> 00:16:47,150
It's always a pity when I have
to ruin such a pretty face.
267
00:16:48,890 --> 00:16:49,940
Bring him.
268
00:17:27,760 --> 00:17:30,760
This is what gods do to those
who serve a false queen.
269
00:17:30,800 --> 00:17:33,110
That's funny.
270
00:17:33,160 --> 00:17:35,160
You don't look like a god to me.
271
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
Yeah.
272
00:18:03,450 --> 00:18:05,270
So all these names
are new to you?
273
00:18:05,320 --> 00:18:07,520
You weren't trained to summon
any of these specifically?
274
00:18:12,540 --> 00:18:14,410
Ah, Talon, there you are.
275
00:18:14,460 --> 00:18:16,420
The Queen would like you
to come to her quarters.
276
00:18:16,460 --> 00:18:18,810
- Well, tell her I'm busy.
- Now. It's urgent.
277
00:18:26,770 --> 00:18:28,120
Sorry about that.
278
00:18:34,130 --> 00:18:35,326
I brought Talon, Your Majesty.
279
00:18:35,350 --> 00:18:36,830
Leave us, Naya.
280
00:18:43,010 --> 00:18:44,660
The other Blackblood
came to see me.
281
00:18:44,700 --> 00:18:47,140
Did she hurt you?
282
00:18:47,190 --> 00:18:50,670
No. On the contrary,
she offered to help me.
283
00:18:50,710 --> 00:18:54,190
She said that she can summon a
demon army and a Blackblood army.
284
00:18:54,240 --> 00:18:56,150
You can't trust her.
285
00:18:56,190 --> 00:19:00,370
- Can she?
- Only with my help.
286
00:19:02,640 --> 00:19:05,330
Well, then help her.
I need that army.
287
00:19:05,380 --> 00:19:07,640
- What's the rush?
- What's the rush?
288
00:19:07,680 --> 00:19:10,210
At any moment,
the Prime Order could bear down on us.
289
00:19:10,250 --> 00:19:13,860
Then until that time, until you're ready
to mobilize your army and begin the war,
290
00:19:13,910 --> 00:19:16,690
do you really want a few
hundred demons wandering around?
291
00:19:20,700 --> 00:19:23,480
She said that she could
control them and you can't.
292
00:19:23,530 --> 00:19:25,660
- She lies.
- How do you know?
293
00:19:27,230 --> 00:19:28,790
Because the Dragman told me.
294
00:19:28,840 --> 00:19:30,920
And how can you trust her?
She's only a child.
295
00:19:30,970 --> 00:19:32,270
She's more than a child.
296
00:19:32,320 --> 00:19:33,880
She can see into people's minds.
297
00:19:36,840 --> 00:19:38,280
Oh, I have such a headache.
298
00:19:50,940 --> 00:19:53,120
Gwynn, do you trust me?
299
00:19:53,160 --> 00:19:54,600
Undyingly.
300
00:19:57,730 --> 00:20:01,090
Then trust me to look after
your best interests.
301
00:20:01,130 --> 00:20:02,650
You don't need Rebb.
302
00:20:05,310 --> 00:20:07,920
May I confess something
to you, Talon,
303
00:20:07,960 --> 00:20:09,830
that I've not told
anyone before?
304
00:20:13,320 --> 00:20:15,320
I'm terrified.
305
00:20:20,760 --> 00:20:22,930
Don't be.
306
00:20:22,980 --> 00:20:24,670
I've got your back.
307
00:20:29,810 --> 00:20:31,770
- Oops.
308
00:20:32,770 --> 00:20:36,030
Did I get you wet? Sorry.
309
00:20:36,080 --> 00:20:38,300
I had to wake you.
It's, uh... it's no fun
310
00:20:38,340 --> 00:20:40,520
beating a man when he's asleep.
311
00:20:40,560 --> 00:20:43,280
Then you won't even know how much
you're suffering for a false queen.
312
00:20:45,780 --> 00:20:47,740
What was that?
313
00:20:47,780 --> 00:20:49,740
You were saying?
314
00:20:49,790 --> 00:20:52,530
She's not a false queen?
315
00:20:53,880 --> 00:20:56,490
If so, you can blink once.
316
00:20:56,530 --> 00:20:59,710
I mean, uh,
with the eye you have left.
317
00:21:04,580 --> 00:21:07,150
Stupidity.
It boggles the mind.
318
00:21:13,460 --> 00:21:16,770
This can all stop, you know?
319
00:21:16,810 --> 00:21:18,420
Soon as you come to your senses
320
00:21:18,470 --> 00:21:20,430
and realize the truth.
321
00:21:22,730 --> 00:21:27,170
That woman is not Rosmund.
Rosmund is dead.
322
00:21:27,210 --> 00:21:31,180
The false queen is nothing
but a commoner like you.
323
00:21:34,220 --> 00:21:37,750
You see, uh, they lied to you,
324
00:21:37,790 --> 00:21:39,840
and you fell for it.
325
00:21:39,880 --> 00:21:41,450
They played you for a fool.
326
00:21:44,410 --> 00:21:46,280
Stop!
327
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
You took that man from
the Institute against orders.
328
00:21:48,450 --> 00:21:50,330
I demand you
to return him immediately.
329
00:21:52,850 --> 00:21:54,680
So you can baby him some more?
330
00:21:54,720 --> 00:21:56,770
Why do you care so much
about this one?
331
00:21:56,810 --> 00:21:59,136
I don't care about him any more
than I care about anyone else.
332
00:21:59,160 --> 00:22:01,680
I'm a healer, that's what I do.
333
00:22:01,730 --> 00:22:04,560
Well, not this time.
Now leave me to my work.
334
00:22:04,600 --> 00:22:06,380
Fine.
335
00:22:06,430 --> 00:22:09,390
But the first place I will go
is to the Chamber of The Three
336
00:22:09,430 --> 00:22:11,390
to tell them that you have
disobeyed their wishes.
337
00:22:19,750 --> 00:22:22,440
- Are you okay?
- I've been better.
338
00:22:37,240 --> 00:22:39,160
- Who is it?
339
00:22:39,200 --> 00:22:41,590
It's me, Naya.
I've got the flowers you asked for.
340
00:22:41,640 --> 00:22:43,176
And the Mistress says
she needs more ale.
341
00:22:43,200 --> 00:22:44,940
Thank you.
I'll be right there.
342
00:22:44,990 --> 00:22:47,820
Stay here, stay quiet, and, um,
343
00:22:47,860 --> 00:22:49,560
stay away from those cages.
344
00:23:03,490 --> 00:23:05,700
I thought he'd never leave.
345
00:23:26,510 --> 00:23:29,860
You failed me, Dragman.
346
00:23:29,900 --> 00:23:31,820
I do not serve you.
347
00:23:40,090 --> 00:23:41,130
Then you serve no one.
348
00:23:50,880 --> 00:23:51,896
I've brought some more flowers.
349
00:23:51,920 --> 00:23:54,360
Hmm, thank you.
350
00:23:54,410 --> 00:23:57,206
I had no idea where I was going to get
more from that we're already half dead.
351
00:23:57,230 --> 00:23:58,670
- Janzo?
- Hmm?
352
00:23:58,710 --> 00:24:01,020
What do you say to Talon?
353
00:24:01,060 --> 00:24:05,160
- What do you mean?
- When you're trying to woo her.
354
00:24:05,200 --> 00:24:08,640
I wouldn't dare try
to woo Talon, Naya.
355
00:24:08,680 --> 00:24:10,900
The Queen has tasked me
with helping make Talon
356
00:24:10,940 --> 00:24:13,120
see you in a different light.
357
00:24:13,160 --> 00:24:15,910
But I can't do it
without you making an effort.
358
00:24:17,040 --> 00:24:18,170
Right.
359
00:24:20,390 --> 00:24:21,716
I... I wouldn't know
where to begin.
360
00:24:21,740 --> 00:24:24,130
Well, I can teach you.
361
00:24:24,170 --> 00:24:25,920
That's a bit optimistic,
isn't it?
362
00:24:25,960 --> 00:24:27,610
Just give it a try.
363
00:24:27,660 --> 00:24:31,530
For example, um,
what could you compliment her on?
364
00:24:33,440 --> 00:24:36,010
I don't know, okay?
Um, her... her combat skills.
365
00:24:36,060 --> 00:24:37,840
She's quite spectacular
at fighting.
366
00:24:37,880 --> 00:24:40,540
It's not exactly romantic.
367
00:24:40,580 --> 00:24:44,110
Um, how about her hair,
her attire, her...
368
00:24:44,150 --> 00:24:45,200
Her eyes.
369
00:24:47,200 --> 00:24:48,550
Definitely her eyes.
370
00:24:48,590 --> 00:24:51,550
That's great. Sit.
371
00:24:51,590 --> 00:24:55,160
Pretend I'm Talon.
Look straight into my eyes,
372
00:24:55,210 --> 00:24:57,030
and tell me what
you think of them.
373
00:24:58,770 --> 00:25:00,650
They're very nice.
374
00:25:00,690 --> 00:25:03,950
Janzo, you must make an
effort if I am to help you.
375
00:25:04,000 --> 00:25:07,650
How are they nice?
What do they remind you of?
376
00:25:07,700 --> 00:25:10,390
Don't know.
377
00:25:10,440 --> 00:25:13,050
Look me in the eyes
and describe them.
378
00:25:13,090 --> 00:25:16,140
Naya, your eyes are very pretty.
379
00:25:16,180 --> 00:25:17,750
They are.
380
00:25:17,790 --> 00:25:20,490
But they don't
hold a candle to Talon's.
381
00:25:23,490 --> 00:25:24,500
Pretend.
382
00:25:29,150 --> 00:25:32,200
Talon...
383
00:25:32,240 --> 00:25:35,250
your eyes are like
sapphire pools
384
00:25:35,290 --> 00:25:38,510
reflecting the sky
of a spring sun.
385
00:25:42,470 --> 00:25:44,040
Naya?
386
00:25:44,080 --> 00:25:47,950
Um, that was beautiful, Janzo.
387
00:25:50,040 --> 00:25:51,830
- Really?
- Mm.
388
00:25:53,920 --> 00:25:58,620
I mean, you have
really pretty eyes, too.
389
00:25:58,660 --> 00:26:04,010
You do. They're, like,
this really rich brown color,
390
00:26:04,060 --> 00:26:07,760
like dung beetle blood
once it's crushed up.
391
00:26:07,800 --> 00:26:12,500
Um, so the next time
you see Talon,
392
00:26:12,540 --> 00:26:15,500
tell her exactly
what you just told me...
393
00:26:15,550 --> 00:26:18,460
About her eyes, not mine.
394
00:26:22,730 --> 00:26:24,470
- Let go.
395
00:26:24,510 --> 00:26:25,640
Let go.
396
00:26:28,860 --> 00:26:30,560
Is it night?
397
00:26:30,610 --> 00:26:33,830
I didn't mean to wake you.
I was just checking on you.
398
00:26:33,870 --> 00:26:34,870
Sleep.
399
00:26:39,530 --> 00:26:42,090
My sleeping quarters
are right down the corridor.
400
00:26:42,140 --> 00:26:44,500
I couldn't sleep.
I was afraid they'd take you away from me.
401
00:26:44,530 --> 00:26:46,930
- What?
- Go back to sleep.
402
00:26:46,970 --> 00:26:48,930
Why do you care so much?
403
00:26:48,970 --> 00:26:51,060
I don't want you beaten again.
404
00:26:51,100 --> 00:26:52,280
There are only so many times
405
00:26:52,320 --> 00:26:53,850
the body can handle
that much damage.
406
00:26:53,890 --> 00:26:56,370
Oh.
407
00:26:56,410 --> 00:27:00,110
But why do you care
if I live or die?
408
00:27:04,510 --> 00:27:06,030
It's not important.
409
00:27:06,080 --> 00:27:08,990
It is if you want me
to trust you.
410
00:27:09,030 --> 00:27:11,300
You remind me of someone.
411
00:27:13,690 --> 00:27:16,740
That's all. Not a big deal.
412
00:27:16,780 --> 00:27:17,780
Who?
413
00:27:23,350 --> 00:27:27,050
- Tell me.
- His name was Breeon.
414
00:27:27,100 --> 00:27:29,710
He was my husband.
415
00:27:29,750 --> 00:27:32,710
You remind me of him.
416
00:27:32,750 --> 00:27:35,280
Where is he now?
417
00:27:35,320 --> 00:27:38,460
- Dead.
- I'm sorry.
418
00:27:38,500 --> 00:27:41,150
He was a diplomat
sent by The Three
419
00:27:41,200 --> 00:27:42,866
to the East Quarter
to inquire about the village
420
00:27:42,890 --> 00:27:45,900
that had been sacked and burned.
421
00:27:45,940 --> 00:27:51,690
He was brutally killed
at the hands of a Blackblood.
422
00:27:51,730 --> 00:27:53,690
The Blackbloods are gone.
423
00:27:57,130 --> 00:28:00,260
You know as well as I do
one remains.
424
00:28:00,300 --> 00:28:02,480
No, they were all wiped out.
425
00:28:02,520 --> 00:28:04,220
I was honest with you, Garret.
426
00:28:04,260 --> 00:28:06,790
Don't you think you owe me
the same consideration?
427
00:28:06,830 --> 00:28:08,596
The Blackblood wanted revenge
on the Prime Order
428
00:28:08,620 --> 00:28:10,360
for a massacre
they knew nothing of.
429
00:28:10,400 --> 00:28:13,320
Nobody wipes out
an entire village
430
00:28:13,360 --> 00:28:15,410
without the knowledge
of The Three.
431
00:28:15,450 --> 00:28:18,320
It was done by private mercenaries
working for Ambassador Dred.
432
00:28:18,360 --> 00:28:19,930
The Three did not approve,
433
00:28:19,980 --> 00:28:22,590
and would have stopped him
had they known in time.
434
00:28:22,630 --> 00:28:25,330
- I don't believe you.
- It's true.
435
00:28:25,370 --> 00:28:28,770
When Dred brought you here, they stripped
him of his rank and put him in a cell.
436
00:28:28,810 --> 00:28:30,420
May he rot there forever.
437
00:28:30,460 --> 00:28:32,030
That doesn't prove anything.
438
00:28:35,430 --> 00:28:40,170
It proves that you don't know
what's true and what's false.
439
00:28:40,210 --> 00:28:44,350
But how do you know
it was a Blackblood?
440
00:28:44,390 --> 00:28:47,050
Because I witnessed it
with my own eyes.
441
00:28:47,090 --> 00:28:49,350
She had long, black, filthy hair
442
00:28:49,400 --> 00:28:51,050
and eyes that looked
right through me.
443
00:28:51,090 --> 00:28:53,230
She fought off half a dozen
Covenant soldiers
444
00:28:53,270 --> 00:28:55,620
and walked away
with just a scratch.
445
00:28:55,660 --> 00:28:57,360
But that's all it took
for me to see
446
00:28:57,400 --> 00:29:00,320
that her blood
ran as black as coal.
447
00:29:09,020 --> 00:29:11,500
I can see you're a good man.
448
00:29:11,550 --> 00:29:13,990
Just like him.
449
00:29:17,600 --> 00:29:20,730
I haven't felt like this since
he was taken away from me.
450
00:29:24,390 --> 00:29:28,220
You need to heal.
Go back to sleep.
451
00:29:31,180 --> 00:29:33,180
Sleep. Sleep.
452
00:29:55,200 --> 00:29:57,070
Hey, Talon...
453
00:30:00,470 --> 00:30:02,160
What's wrong?
What happened?
454
00:30:04,470 --> 00:30:05,910
What does it look like happened?
455
00:30:05,950 --> 00:30:06,950
Rebb?
456
00:30:10,040 --> 00:30:15,000
I can't believe a Blackblood
could be so evil.
457
00:30:15,050 --> 00:30:17,350
And she burned all the names
the Dragman gave me.
458
00:30:17,400 --> 00:30:19,180
All of them?
459
00:30:22,490 --> 00:30:25,840
Janzo, I can't bury another
person who died because of me.
460
00:30:27,710 --> 00:30:29,450
- Especially a child.
- It's all right.
461
00:30:29,500 --> 00:30:31,410
I'll do it.
462
00:30:35,720 --> 00:30:38,640
You know, I just promised Gwynn
I could summon her a demon army.
463
00:30:38,680 --> 00:30:41,680
Hey, we'll figure
something out, okay?
464
00:30:41,730 --> 00:30:43,550
Not without the Dragman.
465
00:30:43,600 --> 00:30:45,730
- Okay.
- Not without some names.
466
00:30:54,390 --> 00:30:55,960
Talon?
467
00:31:01,140 --> 00:31:04,970
A name. A demon name.
468
00:31:08,710 --> 00:31:10,490
Brave child.
469
00:31:10,540 --> 00:31:13,500
She must have been hiding it
even when she was dying.
470
00:31:14,930 --> 00:31:16,850
Or Rebb put it there,
471
00:31:16,890 --> 00:31:19,370
and it's one
of her evil friends.
472
00:31:28,770 --> 00:31:31,730
I think it's time we got you up.
473
00:31:31,780 --> 00:31:33,080
Okay, easy.
474
00:31:33,120 --> 00:31:36,170
- Ah!
- There. How does that feel?
475
00:31:36,210 --> 00:31:40,700
Like my entire body
is one big bruise.
476
00:31:40,740 --> 00:31:42,830
There's still a way for you.
477
00:31:42,870 --> 00:31:45,090
What, renounce my Queen?
478
00:31:45,140 --> 00:31:46,960
That is never going to happen.
479
00:31:49,360 --> 00:31:52,540
- Remarkable.
- Which part?
480
00:31:52,580 --> 00:31:55,670
The fact that I won't
betray my Queen?
481
00:31:55,710 --> 00:31:58,060
The fact you won't
give up on the lie.
482
00:31:58,110 --> 00:32:00,890
I mean, despite...
483
00:32:00,940 --> 00:32:03,550
- Despite what?
- Nothing.
484
00:32:03,590 --> 00:32:07,120
It's clearly something.
Tell me.
485
00:32:07,160 --> 00:32:09,600
They would take my head off
if they find out what I did.
486
00:32:15,250 --> 00:32:17,730
I swear to you,
I will tell no one.
487
00:32:17,780 --> 00:32:19,690
After the Tormentor
took you away,
488
00:32:19,740 --> 00:32:22,170
I was afraid they would
kill you next time.
489
00:32:22,220 --> 00:32:24,220
So I did something
I should have never done,
490
00:32:24,260 --> 00:32:25,740
against the will of The Three.
491
00:32:25,790 --> 00:32:27,140
And what was that?
492
00:32:27,180 --> 00:32:30,140
I sent a message
to your so-called Queen
493
00:32:30,180 --> 00:32:33,530
offering to meet her or her
representative and hand you over.
494
00:32:33,580 --> 00:32:36,800
I'd rather see you live
with a false queen
495
00:32:36,840 --> 00:32:39,800
than die at the hands
of a Tormentor.
496
00:32:39,840 --> 00:32:41,280
Come.
497
00:32:43,800 --> 00:32:46,150
What happened?
498
00:32:46,200 --> 00:32:49,160
You don't want to know.
499
00:32:49,200 --> 00:32:50,550
Tell me.
500
00:32:53,030 --> 00:32:57,900
The return message simply said,
501
00:32:57,950 --> 00:33:00,600
"I already have
a new Commander."
502
00:33:10,700 --> 00:33:12,220
- I'm sorry.
- No.
503
00:33:14,360 --> 00:33:15,360
No.
504
00:33:16,450 --> 00:33:17,710
No, you're lying.
505
00:33:17,750 --> 00:33:19,620
You would never send
such a message.
506
00:33:19,670 --> 00:33:21,060
You wouldn't take the risk.
507
00:33:21,100 --> 00:33:24,280
I'm telling you the truth.
508
00:33:24,320 --> 00:33:26,630
All I want
is for you to be safe,
509
00:33:26,670 --> 00:33:28,980
even if it's not with me.
510
00:33:29,020 --> 00:33:31,980
I sent a message
because I care for you.
511
00:33:32,030 --> 00:33:36,860
As a patient, not like Rosmund.
512
00:33:36,900 --> 00:33:40,210
Just like Rosmund.
513
00:34:02,970 --> 00:34:05,060
Have you decided
what you're going to do?
514
00:34:06,540 --> 00:34:08,020
How can I decide?
515
00:34:08,060 --> 00:34:11,150
Can't beat Rebb without
summoning my own demon,
516
00:34:11,200 --> 00:34:13,890
and every time I open
that portal, people die.
517
00:34:15,290 --> 00:34:16,770
I buried the girl for you.
518
00:34:19,160 --> 00:34:20,470
Thank you.
519
00:34:20,510 --> 00:34:22,820
I said some words
on your behalf.
520
00:34:22,860 --> 00:34:24,600
Thanks.
521
00:34:30,000 --> 00:34:31,440
I guess, if anything,
it lets us know
522
00:34:31,480 --> 00:34:33,260
that Rebb is pure evil.
523
00:34:33,300 --> 00:34:35,440
I was kind of hoping
I was wrong about that.
524
00:34:35,480 --> 00:34:38,090
It would be nice
not to be the only Blackblood.
525
00:34:57,370 --> 00:34:58,370
Talon?
526
00:35:00,110 --> 00:35:01,120
Janzo?
527
00:35:05,680 --> 00:35:08,860
Your eyes remind me
of sapphire pools
528
00:35:08,910 --> 00:35:12,170
reflecting in the sky
of a spring sun.
529
00:35:19,830 --> 00:35:21,920
Janzo, what has gotten into you?
530
00:35:21,960 --> 00:35:24,050
- Why are you acting so weird?
- What do you mean?
531
00:35:24,090 --> 00:35:26,920
I mean, the new hair,
the new attitude.
532
00:35:26,970 --> 00:35:29,100
"Your eyes remind me
of things of whatever."
533
00:35:29,140 --> 00:35:32,620
Sapphire pools reflecting
in the sky of a spring sun.
534
00:35:32,670 --> 00:35:34,076
Just trying
to improve myself, Talon.
535
00:35:34,100 --> 00:35:36,060
Is that such a bad thing?
536
00:35:43,420 --> 00:35:44,786
They're coming for you.
We have to hide you.
537
00:35:44,810 --> 00:35:46,250
- Who is coming?
- Quickly.
538
00:35:48,990 --> 00:35:52,170
- Just the man I'm looking for.
- You're not allowed here.
539
00:35:55,170 --> 00:35:58,170
I'm so glad to see you
up and around, Commander.
540
00:35:58,220 --> 00:35:59,300
What is it you want?
541
00:36:01,310 --> 00:36:03,480
Just one question,
Commander Spears.
542
00:36:03,530 --> 00:36:06,350
Do you still support
the false queen?
543
00:36:11,190 --> 00:36:14,750
Rosmund is not the false queen.
544
00:36:14,800 --> 00:36:17,370
She's the rightful heir
to the throne.
545
00:36:19,060 --> 00:36:21,020
I had a feeling
you would say that.
546
00:36:23,410 --> 00:36:25,020
- Take him.
- No.
547
00:36:48,790 --> 00:36:50,220
You clean that up.
548
00:37:14,860 --> 00:37:16,860
Janzo!
549
00:37:16,900 --> 00:37:19,780
You. You made a fool of me.
550
00:37:19,820 --> 00:37:22,340
You made a fool out of me, Naya.
551
00:37:22,390 --> 00:37:24,300
Actually, I made a fool
of myself, but still.
552
00:37:24,350 --> 00:37:26,830
You instigated it,
so it's all your fault, Naya.
553
00:37:26,870 --> 00:37:29,130
Or maybe it's just
half your fault.
554
00:37:29,180 --> 00:37:30,416
I don't know.
I can't believe that's...
555
00:37:30,440 --> 00:37:33,440
Janzo, slow down.
What happened?
556
00:37:33,480 --> 00:37:35,700
I listened to you,
557
00:37:35,750 --> 00:37:37,750
and I told Talon about...
About the eye thing.
558
00:37:37,790 --> 00:37:39,580
And do you know what she did?
559
00:37:39,620 --> 00:37:41,320
She laughed at me.
560
00:37:41,360 --> 00:37:43,630
I mean, maybe it's a good
thing, because she was upset.
561
00:37:43,670 --> 00:37:45,980
Janzo!
I'm proud of you, Janzo.
562
00:37:46,020 --> 00:37:49,630
- I'm proud of you.
- For what? For what, huh?
563
00:37:49,670 --> 00:37:51,240
For making a fool out of myself?
564
00:37:51,290 --> 00:37:53,420
You surprised her.
That's why she laughed.
565
00:37:53,460 --> 00:37:55,070
It was a nervous laugh.
566
00:37:55,110 --> 00:37:57,510
Women do that
when they're flattered.
567
00:37:57,550 --> 00:38:00,356
- Yeah, I don't think so.
- You know what you have to do next, don't you?
568
00:38:00,380 --> 00:38:01,380
What?
569
00:38:03,080 --> 00:38:05,300
Kiss her.
570
00:38:05,340 --> 00:38:08,350
No. No, I don't think
she'd like that, Naya.
571
00:38:08,390 --> 00:38:10,870
If you don't think she'd want you
to, you're right.
572
00:38:10,910 --> 00:38:12,650
Maybe you shouldn't.
573
00:38:12,700 --> 00:38:15,610
It's just that last time,
that's the feeling I got when...
574
00:38:15,660 --> 00:38:17,660
- When I kissed her.
- Wait.
575
00:38:17,700 --> 00:38:19,660
- She kissed you?
- Mm-hmm.
576
00:38:19,700 --> 00:38:22,100
Once.
I... I got stabbed.
577
00:38:22,140 --> 00:38:23,840
And then I was bleeding
profusely.
578
00:38:23,880 --> 00:38:26,930
It was very bad.
And then... then I had an oozing wound
579
00:38:26,970 --> 00:38:28,540
and she came over
and she kissed me.
580
00:38:28,580 --> 00:38:30,110
She stuck a hot poker rod in it.
581
00:38:30,150 --> 00:38:32,460
But nonetheless, she kissed you.
582
00:38:32,500 --> 00:38:35,290
Now it's your turn.
She's waiting for you to return the favor.
583
00:38:35,330 --> 00:38:38,110
- Really?
- Sure sounds like it to me.
584
00:38:38,160 --> 00:38:41,340
You have to take her in your arms
and kiss her like you mean it.
585
00:38:43,120 --> 00:38:46,690
No! No, I mean, what if she
doesn't want... what if... what if...
586
00:38:46,730 --> 00:38:48,690
What if she wants to kill me?
I mean, literally?
587
00:38:48,730 --> 00:38:50,520
I don't have time for this.
588
00:38:50,560 --> 00:38:53,520
You know Talon better than I
do, but I'm a woman.
589
00:38:53,560 --> 00:38:57,390
And I know if I were Talon, it would
make me see you in a different way.
590
00:38:57,440 --> 00:39:00,220
Yes, in an "I'm going to
kill you," sort of way.
591
00:39:07,710 --> 00:39:09,710
I'm honored to bow
before The Three.
592
00:39:09,750 --> 00:39:11,410
I pledge my heart and blood.
593
00:39:11,450 --> 00:39:12,670
Is there a problem?
594
00:39:12,710 --> 00:39:16,890
Our method was working
as planned.
595
00:39:18,760 --> 00:39:23,510
But, uh, this last round,
596
00:39:23,550 --> 00:39:25,340
well, this last session
597
00:39:25,380 --> 00:39:28,210
of negative conditioning...
598
00:39:30,730 --> 00:39:35,520
- unfortunately...
- I'm afraid he even went beyond my healing skills.
599
00:39:35,560 --> 00:39:38,960
I beg forgiveness, my Three.
600
00:39:39,000 --> 00:39:41,960
I'm not used to the need
to keep them alive.
601
00:39:42,000 --> 00:39:44,350
Three:
This is inexcusable.
602
00:39:44,400 --> 00:39:48,180
My Three, I'm certain
my method was working.
603
00:39:48,230 --> 00:39:51,360
We built him up to break
him down for several rounds,
604
00:39:51,410 --> 00:39:54,580
but Spears is stronger than
anyone we tested the procedure on.
605
00:39:54,630 --> 00:39:56,370
We refrained from sending
606
00:39:56,410 --> 00:39:58,150
an army to destroy
the false queen
607
00:39:58,190 --> 00:40:01,810
because you assured us
that your plan would work.
608
00:40:01,850 --> 00:40:03,980
And it still can, my Three.
609
00:40:04,030 --> 00:40:06,420
I'm sure this final positive
conditioning will be enough.
610
00:40:06,460 --> 00:40:07,460
If you will just...
611
00:40:26,050 --> 00:40:30,010
Our eternal devotion to the
divine power of The Three.
612
00:40:30,050 --> 00:40:34,490
Our army will be ready to march
on the Outpost in five days.
613
00:40:34,540 --> 00:40:38,760
You have that long to prove your
plan is better than our general's.
614
00:40:38,800 --> 00:40:40,540
I'm certain it is, my Three.
615
00:40:40,580 --> 00:40:42,150
Let us hope so.
616
00:40:42,190 --> 00:40:46,070
If you fail, you will die
in inexpressible pain.
617
00:40:46,110 --> 00:40:51,070
We won't fail. My wife here,
she's very good at what she does.
618
00:40:59,520 --> 00:41:01,430
I assure you, my Three,
619
00:41:01,480 --> 00:41:03,130
by the end of the week,
620
00:41:03,170 --> 00:41:05,040
Garret Spears will be
yours to command.
46065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.