All language subtitles for the.outpost.s02e03.not.in.this.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:04,460 My name is Talon. 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,086 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,940 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,940 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,980 --> 00:00:14,070 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,940 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,990 --> 00:00:18,860 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,900 --> 00:00:21,300 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:21,340 --> 00:00:23,740 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,780 --> 00:00:25,820 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,870 --> 00:00:28,610 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,650 --> 00:00:32,140 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:34,180 --> 00:00:36,790 - You summoned another demon? - And a Blackblood. 14 00:00:36,840 --> 00:00:39,970 - We don't have enough men. - We'll have to make do until our allies arrive. 15 00:00:40,010 --> 00:00:41,540 What about your promise to Gwynn? 16 00:00:41,580 --> 00:00:43,970 I can't control a demon army. 17 00:00:44,020 --> 00:00:46,580 I'll give you three days to consider my offer to marry me. 18 00:00:46,630 --> 00:00:48,460 - I want you to guide him. - Janzo? 19 00:00:48,500 --> 00:00:50,306 Make him into the man that Talon needs in her life. 20 00:00:50,330 --> 00:00:53,680 This is for Talon and your Queen, 21 00:00:58,120 --> 00:01:00,250 I decided I'm giving Rebb the Asterkinj. 22 00:01:00,290 --> 00:01:03,120 Did you really think the prophecy could be about you? 23 00:01:22,970 --> 00:01:24,670 You dare to come before us 24 00:01:24,710 --> 00:01:28,710 after such a massive failure, Ambassador Dred? 25 00:01:28,760 --> 00:01:30,890 I am honored to bow before The Three, 26 00:01:30,930 --> 00:01:33,240 and I pledge my heart and blood. 27 00:01:33,280 --> 00:01:36,240 But with respect to The Holy Three, 28 00:01:36,290 --> 00:01:38,420 I do not consider my journey a failure. 29 00:01:46,340 --> 00:01:47,510 I brought you... 30 00:01:50,040 --> 00:01:51,390 another prize. 31 00:01:54,960 --> 00:01:57,440 What prize could be more valuable 32 00:01:57,480 --> 00:01:58,790 than the head of the false queen 33 00:01:58,830 --> 00:02:00,880 or the corpse of the Blackblood? 34 00:02:00,920 --> 00:02:04,880 Both of which you've failed to procure. 35 00:02:04,920 --> 00:02:09,620 I bring you the means to yet achieve those goals, my Three. 36 00:02:14,110 --> 00:02:16,940 Commander Garret Spears, 37 00:02:16,980 --> 00:02:20,070 the false queen's betrothed and organizer of her guard. 38 00:02:20,110 --> 00:02:23,420 He will provide us with the information that we can use 39 00:02:23,460 --> 00:02:25,550 to bring down the rebellion. 40 00:02:26,550 --> 00:02:27,900 He's no good to us dead. 41 00:02:27,950 --> 00:02:31,120 Take him to the Institute. 42 00:02:33,390 --> 00:02:37,350 - Now, as for you, Dred. 43 00:02:37,390 --> 00:02:40,310 You have indeed brought us a valuable tool 44 00:02:40,350 --> 00:02:42,350 to use against the false queen. 45 00:02:42,400 --> 00:02:44,050 But he would not be necessary 46 00:02:44,090 --> 00:02:48,530 had you simply done what you were sent to do. 47 00:02:48,580 --> 00:02:50,620 You failed to kill the false queen. 48 00:02:51,930 --> 00:02:54,760 You accomplished nothing of your mission. 49 00:02:54,800 --> 00:02:58,240 The punishment for such failure is death. 50 00:02:58,280 --> 00:03:02,980 However, we will not give you death yet. 51 00:03:03,020 --> 00:03:06,200 But you may wish we had. 52 00:03:08,330 --> 00:03:13,910 You will live out your life in a cell so small, 53 00:03:13,950 --> 00:03:16,560 you won't be able to lie down. 54 00:03:32,320 --> 00:03:34,800 Tell me, Naya, do you think I've kept 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 Baron Aegisford waiting sufficiently 56 00:03:36,840 --> 00:03:39,370 in order to demonstrate who has the power in this relationship? 57 00:03:39,410 --> 00:03:42,460 - I do, Your Majesty. - Then send him in. 58 00:03:48,460 --> 00:03:50,380 Her Majesty will see you now. 59 00:03:50,420 --> 00:03:52,160 It's about time. 60 00:03:55,080 --> 00:03:56,250 Ravishing as always. 61 00:03:58,080 --> 00:04:00,300 That was a long wait for your future husband. 62 00:04:00,340 --> 00:04:02,300 Yes, well, I'm a busy woman, Baron. 63 00:04:02,350 --> 00:04:06,570 And as of now, you are most certainly not my future husband. 64 00:04:08,090 --> 00:04:10,140 Do you play? 65 00:04:10,180 --> 00:04:11,530 I dabble. 66 00:04:11,570 --> 00:04:13,230 Shall we play a few hands? 67 00:04:14,570 --> 00:04:16,400 Hmm. 68 00:04:16,450 --> 00:04:19,410 And, um, 69 00:04:19,450 --> 00:04:21,760 what would be the wager? 70 00:04:21,800 --> 00:04:24,450 Well, I played strip Octor one time. 71 00:04:24,500 --> 00:04:25,900 That's where we remove a piece of... 72 00:04:25,930 --> 00:04:28,630 - You may leave now. - That was a joke. 73 00:04:28,680 --> 00:04:30,630 Does Your Majesty not have a sense of humor? 74 00:04:30,680 --> 00:04:34,290 Enough to know that that was less of a joke than the man who told it. 75 00:04:34,330 --> 00:04:37,600 Ouch. Do you play Octor as well as you spar verbally? 76 00:04:37,640 --> 00:04:41,040 How about this? If I win, then you give me your armies 77 00:04:41,080 --> 00:04:42,366 without the condition of marriage. 78 00:04:42,390 --> 00:04:43,690 - And if I win? - You won't. 79 00:04:43,730 --> 00:04:46,740 If you're so sure, if I win, marry me. 80 00:04:48,870 --> 00:04:50,960 Agreed. Five hands. 81 00:04:51,000 --> 00:04:53,310 If you win three out of five, I will marry you, 82 00:04:53,350 --> 00:04:55,676 and you will give me your armies, your gold, and everything else you own. 83 00:04:55,700 --> 00:05:00,100 But if I win, I will not have to suffer the indignity of marrying you, 84 00:05:00,140 --> 00:05:03,060 but you will still give me your armies, your gold, 85 00:05:03,100 --> 00:05:04,220 and everything else you own. 86 00:05:07,760 --> 00:05:11,680 Maybe we should play simply as a pretense to get to know one another. 87 00:05:11,720 --> 00:05:14,370 Hmm. I do believe you're afraid I might beat you. 88 00:05:14,420 --> 00:05:16,330 On the contrary. 89 00:05:16,380 --> 00:05:19,340 A gentleman never wagers at cards with a lady. 90 00:05:19,380 --> 00:05:21,470 Hmm. Fine. 91 00:05:21,510 --> 00:05:22,860 Sit. 92 00:05:29,390 --> 00:05:30,910 The man usually deals. 93 00:05:30,960 --> 00:05:32,000 Not in my kingdom. 94 00:05:35,480 --> 00:05:36,740 I couldn't help but notice 95 00:05:36,790 --> 00:05:38,790 that the Outpost's mining operations 96 00:05:38,830 --> 00:05:40,700 and the weapons forging haven't been restarted. 97 00:05:40,750 --> 00:05:42,156 Both were manned by slave and prison labor, 98 00:05:42,180 --> 00:05:43,710 and I refuse to use either. 99 00:05:43,750 --> 00:05:46,410 Then how do you hope to outfit our army? 100 00:05:46,450 --> 00:05:48,580 My army. 101 00:05:48,630 --> 00:05:51,720 I will pay the workers a fair wage to mine the ore and forge the weapons. 102 00:05:51,760 --> 00:05:55,370 Mm, I wasn't aware your treasury was so full. 103 00:05:55,410 --> 00:05:57,420 Rumor has it you're broke. 104 00:05:57,460 --> 00:05:59,380 Hmm. 105 00:05:59,420 --> 00:06:01,900 - Octor two. - I have nothing. 106 00:06:01,940 --> 00:06:04,266 - Then I win. - Don't you wish we were playing for clothing? 107 00:06:04,290 --> 00:06:07,170 - Deal the cards. - Me? 108 00:06:07,210 --> 00:06:09,560 - But I'm a man. - Oh, is that what you are? 109 00:06:09,600 --> 00:06:13,170 - You haven't answered my question. - Which is what? 110 00:06:13,210 --> 00:06:16,650 How are you going to pay to restart your mines and your smelters? 111 00:06:18,350 --> 00:06:19,700 I don't know. 112 00:06:23,220 --> 00:06:24,230 Are you laughing at me? 113 00:06:26,100 --> 00:06:29,010 The Prime Order army could be a day away from wiping you out. 114 00:06:29,060 --> 00:06:30,880 I'm laughing at how much you need me. 115 00:06:32,190 --> 00:06:34,240 This game of Octor is over. 116 00:06:34,280 --> 00:06:35,670 You may take your leave. 117 00:06:39,850 --> 00:06:41,500 Your Majesty. 118 00:06:49,380 --> 00:06:51,470 This is insane, Talon. 119 00:06:51,510 --> 00:06:53,780 Who agrees to meet in the forest 120 00:06:53,820 --> 00:06:55,430 in the middle of the night, huh? 121 00:06:55,470 --> 00:06:57,560 I didn't set the time. 122 00:06:57,610 --> 00:07:01,090 Besides, she's a Blackblood. She's not going to hurt me. 123 00:07:01,130 --> 00:07:03,220 Her demon sure did a number on you. 124 00:07:03,260 --> 00:07:05,700 Which proves my point. He didn't kill me. 125 00:07:05,750 --> 00:07:07,620 Yeah, but still, there could be... 126 00:07:07,660 --> 00:07:09,450 There could be Greyskins or... 127 00:07:09,490 --> 00:07:10,750 Or there could be Plaguelings 128 00:07:10,790 --> 00:07:14,010 - or even there could be... - Demons? 129 00:07:14,060 --> 00:07:16,800 - I asked you to come alone. 130 00:07:16,840 --> 00:07:19,930 - He's no threat. - She's right. 131 00:07:19,980 --> 00:07:22,060 I'm no threat at all. Just pretend I'm not even here. 132 00:07:24,070 --> 00:07:25,680 Stay there. 133 00:07:27,380 --> 00:07:28,900 Where's the Dragman? 134 00:07:28,940 --> 00:07:31,080 Healthy as an ox. 135 00:07:32,860 --> 00:07:34,510 So glad you came. 136 00:07:34,560 --> 00:07:36,380 You have decided to give me the Asterkinj? 137 00:07:36,430 --> 00:07:38,520 First tell me what you're going to do with it. 138 00:07:38,560 --> 00:07:40,130 Save our people, like I said. 139 00:07:42,610 --> 00:07:47,000 If I agree, you have to promise to help the Queen. 140 00:07:47,050 --> 00:07:49,620 With a Lu-Qiri army, she can defeat the Prime Order, 141 00:07:49,660 --> 00:07:52,310 and she'll reward Blackbloods and Lu-Qiri with lands of their own. 142 00:07:52,360 --> 00:07:55,800 How are you so sure this human queen will keep her word? 143 00:07:55,840 --> 00:07:57,670 'Cause I know her well. 144 00:07:57,710 --> 00:08:00,540 Then so be it. I trust you. 145 00:08:00,580 --> 00:08:02,630 Pass the Asterkinj, and we can get started. 146 00:08:27,040 --> 00:08:30,350 Tell it to stop, or I won't hesitate to kill you. 147 00:08:30,400 --> 00:08:32,660 Stay there. 148 00:08:32,700 --> 00:08:35,880 Go with Janzo. 149 00:08:43,190 --> 00:08:45,150 Why the sudden change of heart? 150 00:08:47,760 --> 00:08:48,850 Because you lied. 151 00:09:13,050 --> 00:09:15,400 - Am I... - Lucky to be alive? 152 00:09:15,440 --> 00:09:16,530 Yes. 153 00:09:18,660 --> 00:09:20,750 Where am I? 154 00:09:20,790 --> 00:09:23,670 - Who are you? - A healer. 155 00:09:23,710 --> 00:09:25,230 How long have I been out? 156 00:09:25,280 --> 00:09:28,320 Almost two weeks. 157 00:09:28,370 --> 00:09:31,020 I'm Sana, First Healer to the Court of The Three. 158 00:09:31,060 --> 00:09:34,290 - You are in my care now. - So I'm a prisoner? 159 00:09:34,330 --> 00:09:37,110 I don't consider you as a prisoner. 160 00:09:37,160 --> 00:09:40,600 As long as you're here, you're a patient. 161 00:09:40,640 --> 00:09:42,690 But if I step outside? 162 00:09:42,730 --> 00:09:45,910 Then you will no longer be in my care. 163 00:09:45,950 --> 00:09:48,040 Why are you letting me live? 164 00:09:48,080 --> 00:09:50,130 Why even keep me alive? 165 00:09:50,170 --> 00:09:52,300 - I want to help you. - Why? 166 00:09:52,350 --> 00:09:54,310 You don't know me. 167 00:09:54,350 --> 00:09:57,180 - How's the pain? - Ah! 168 00:09:59,880 --> 00:10:02,920 It's nothing that I can't handle. 169 00:10:02,970 --> 00:10:05,580 Thank you... 170 00:10:05,620 --> 00:10:08,360 for the healing and all that, 171 00:10:08,410 --> 00:10:09,540 but I have to go. 172 00:10:09,580 --> 00:10:11,240 - Where? - Home. 173 00:10:11,280 --> 00:10:13,450 I have duties. 174 00:10:13,500 --> 00:10:15,410 And... 175 00:10:15,460 --> 00:10:18,500 You cannot make it on your own. 176 00:10:18,550 --> 00:10:21,990 Not just yet. You lost too much blood. 177 00:10:22,030 --> 00:10:25,380 You need time to regain your strength. 178 00:10:25,420 --> 00:10:27,770 I've lost a lot of blood before, 179 00:10:27,820 --> 00:10:30,950 and I could always walk two weeks later. 180 00:10:30,990 --> 00:10:33,170 You've never lost this much blood. 181 00:10:33,210 --> 00:10:35,130 You only survived because of my skills. 182 00:10:35,170 --> 00:10:37,130 Don't lack for confidence, do we? 183 00:10:37,170 --> 00:10:39,610 Any other healer and you would be dead. 184 00:10:39,660 --> 00:10:41,050 Now lie down. 185 00:10:49,450 --> 00:10:51,060 You're in good hands, Garret. 186 00:10:51,100 --> 00:10:53,890 I won't let anything bad happen to you. 187 00:11:04,770 --> 00:11:06,420 Take your medicine. 188 00:11:06,460 --> 00:11:09,290 - What is it? - The reason you're alive. 189 00:11:09,340 --> 00:11:11,210 Take it. 190 00:11:17,260 --> 00:11:18,820 Now go to sleep. 191 00:11:34,410 --> 00:11:35,690 How do we know we can trust her? 192 00:11:37,760 --> 00:11:39,120 Well, she warned me Rebb was lying. 193 00:11:39,150 --> 00:11:40,540 If she was working with her, 194 00:11:40,590 --> 00:11:42,500 she would have let me transfer the Asterkinj. 195 00:11:42,540 --> 00:11:45,460 How do we know that that's not all part of her nefarious plan now? 196 00:11:45,500 --> 00:11:46,826 I mean, she's the one who chose the name 197 00:11:46,850 --> 00:11:48,640 that summoned Rebb in the first place. 198 00:11:48,680 --> 00:11:51,810 I gave her the name I was taught to give. 199 00:11:51,860 --> 00:11:52,990 You can hear us? 200 00:11:53,030 --> 00:11:54,600 Huh. Of course she can. 201 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Of course she can. 202 00:11:56,950 --> 00:11:58,690 Who told you to give me that name? 203 00:11:58,730 --> 00:12:01,480 My mother, and her mother before her. 204 00:12:01,520 --> 00:12:02,960 Like your mum and your grandmum 205 00:12:03,000 --> 00:12:05,740 with the, um, Asterkinj... the gift. 206 00:12:05,780 --> 00:12:08,066 Although I'm starting to question whether it was a gift or a curse. 207 00:12:08,090 --> 00:12:10,050 My purpose was to find the one Blackblood 208 00:12:10,090 --> 00:12:11,400 and give her the name Ekkundi. 209 00:12:11,440 --> 00:12:13,270 - Hogswash. - Janzo! 210 00:12:13,310 --> 00:12:15,490 Don't "Janzo" me. She's the one who... 211 00:12:15,530 --> 00:12:17,270 Who rode in with Dred, of all people. 212 00:12:17,320 --> 00:12:19,890 I rode with Dred because I knew he would lead me to the One. 213 00:12:19,930 --> 00:12:21,516 But only so she could give you a demon name 214 00:12:21,540 --> 00:12:23,216 that would then summon a Blackblood, which who... 215 00:12:23,240 --> 00:12:24,800 Who I might add, she left with. 216 00:12:24,850 --> 00:12:25,916 When the second Blackblood arrived, 217 00:12:25,940 --> 00:12:27,550 I had to decide which was the One. 218 00:12:27,590 --> 00:12:29,500 And you decided it was Talon, did you? 219 00:12:29,550 --> 00:12:31,510 I decided it was not Rebb. 220 00:12:31,550 --> 00:12:34,770 I looked into her mind, and I saw it was full of lies. 221 00:12:46,560 --> 00:12:47,870 What is this? 222 00:12:47,910 --> 00:12:49,830 - The key. - To what? 223 00:12:49,870 --> 00:12:53,400 I do not know, but it's meant for The One. 224 00:12:56,920 --> 00:12:59,230 Wait, so if I put this Vex Rezicon in the fire, 225 00:12:59,270 --> 00:13:01,430 can you give me the names you were trained not to give? 226 00:13:21,730 --> 00:13:25,040 - Come. 227 00:13:27,430 --> 00:13:29,830 Your Majesty, there is, um, 228 00:13:29,870 --> 00:13:32,920 a strange woman here to see you. 229 00:13:32,960 --> 00:13:34,480 Strange how? 230 00:13:34,530 --> 00:13:36,920 She appears to be a... A Blackblood. 231 00:13:39,180 --> 00:13:40,570 Have the guards disarm her, 232 00:13:40,620 --> 00:13:42,790 then escort her in, but remain by her side. 233 00:13:42,840 --> 00:13:44,800 They've already taken her weapons, ma'am. 234 00:13:59,770 --> 00:14:00,810 Come no closer. 235 00:14:06,820 --> 00:14:08,520 Your Majesty. 236 00:14:08,560 --> 00:14:10,130 My name is Rebb of Norebben, 237 00:14:10,170 --> 00:14:12,560 a Blackblood village that no longer exists. 238 00:14:12,610 --> 00:14:14,870 You're the Blackblood that took Talon's little girl. 239 00:14:14,910 --> 00:14:17,700 I assure you I did not take her. She went willingly. 240 00:14:17,740 --> 00:14:20,530 - She knows who she serves. - What do you want? 241 00:14:20,570 --> 00:14:22,400 I'm here to offer my help. 242 00:14:22,440 --> 00:14:23,880 And how can you help me? 243 00:14:23,920 --> 00:14:25,450 I can pro... 244 00:14:32,410 --> 00:14:34,240 I can provide you a sizeable demon 245 00:14:34,280 --> 00:14:36,280 and Blackblood army to defeat your enemy. 246 00:14:36,330 --> 00:14:39,070 So could Talon, if you hadn't stolen her translator. 247 00:14:39,110 --> 00:14:42,810 As I said, the Dragman went willingly, 248 00:14:42,850 --> 00:14:45,290 and she did so because she knows that Talon is not the One. 249 00:14:47,030 --> 00:14:51,690 - Go on. Explain. - If Talon knew her own history, 250 00:14:51,730 --> 00:14:54,910 she wouldn't imagine she could ever be the Blackblood of prophecy. 251 00:14:54,950 --> 00:14:57,870 She can barely control one Lu-Qiri. 252 00:14:57,910 --> 00:15:02,130 I, one the other hand, don't need the Book of Names or the Dragman. 253 00:15:02,180 --> 00:15:03,456 I already know the name and disposition 254 00:15:03,480 --> 00:15:06,490 of every creature on the other side. 255 00:15:06,530 --> 00:15:07,840 They will follow me into battle 256 00:15:07,880 --> 00:15:09,530 or anywhere else I lead them. 257 00:15:09,580 --> 00:15:11,840 And why should I trust you? 258 00:15:13,970 --> 00:15:17,190 If you are as wise as your forefather, 259 00:15:17,240 --> 00:15:21,850 you already sense that what I say is true. 260 00:15:21,890 --> 00:15:25,770 And if I were to put my doubts at rest, 261 00:15:25,810 --> 00:15:27,550 what would you wish from me? 262 00:15:29,680 --> 00:15:31,420 Simply to order your friend Talon 263 00:15:31,470 --> 00:15:34,380 to give the creature that controls the portal 264 00:15:34,430 --> 00:15:36,950 to its rightful owner... me. 265 00:16:41,100 --> 00:16:42,230 Commander Spears. 266 00:16:44,450 --> 00:16:47,150 It's always a pity when I have to ruin such a pretty face. 267 00:16:48,890 --> 00:16:49,940 Bring him. 268 00:17:27,760 --> 00:17:30,760 This is what gods do to those who serve a false queen. 269 00:17:30,800 --> 00:17:33,110 That's funny. 270 00:17:33,160 --> 00:17:35,160 You don't look like a god to me. 271 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 Yeah. 272 00:18:03,450 --> 00:18:05,270 So all these names are new to you? 273 00:18:05,320 --> 00:18:07,520 You weren't trained to summon any of these specifically? 274 00:18:12,540 --> 00:18:14,410 Ah, Talon, there you are. 275 00:18:14,460 --> 00:18:16,420 The Queen would like you to come to her quarters. 276 00:18:16,460 --> 00:18:18,810 - Well, tell her I'm busy. - Now. It's urgent. 277 00:18:26,770 --> 00:18:28,120 Sorry about that. 278 00:18:34,130 --> 00:18:35,326 I brought Talon, Your Majesty. 279 00:18:35,350 --> 00:18:36,830 Leave us, Naya. 280 00:18:43,010 --> 00:18:44,660 The other Blackblood came to see me. 281 00:18:44,700 --> 00:18:47,140 Did she hurt you? 282 00:18:47,190 --> 00:18:50,670 No. On the contrary, she offered to help me. 283 00:18:50,710 --> 00:18:54,190 She said that she can summon a demon army and a Blackblood army. 284 00:18:54,240 --> 00:18:56,150 You can't trust her. 285 00:18:56,190 --> 00:19:00,370 - Can she? - Only with my help. 286 00:19:02,640 --> 00:19:05,330 Well, then help her. I need that army. 287 00:19:05,380 --> 00:19:07,640 - What's the rush? - What's the rush? 288 00:19:07,680 --> 00:19:10,210 At any moment, the Prime Order could bear down on us. 289 00:19:10,250 --> 00:19:13,860 Then until that time, until you're ready to mobilize your army and begin the war, 290 00:19:13,910 --> 00:19:16,690 do you really want a few hundred demons wandering around? 291 00:19:20,700 --> 00:19:23,480 She said that she could control them and you can't. 292 00:19:23,530 --> 00:19:25,660 - She lies. - How do you know? 293 00:19:27,230 --> 00:19:28,790 Because the Dragman told me. 294 00:19:28,840 --> 00:19:30,920 And how can you trust her? She's only a child. 295 00:19:30,970 --> 00:19:32,270 She's more than a child. 296 00:19:32,320 --> 00:19:33,880 She can see into people's minds. 297 00:19:36,840 --> 00:19:38,280 Oh, I have such a headache. 298 00:19:50,940 --> 00:19:53,120 Gwynn, do you trust me? 299 00:19:53,160 --> 00:19:54,600 Undyingly. 300 00:19:57,730 --> 00:20:01,090 Then trust me to look after your best interests. 301 00:20:01,130 --> 00:20:02,650 You don't need Rebb. 302 00:20:05,310 --> 00:20:07,920 May I confess something to you, Talon, 303 00:20:07,960 --> 00:20:09,830 that I've not told anyone before? 304 00:20:13,320 --> 00:20:15,320 I'm terrified. 305 00:20:20,760 --> 00:20:22,930 Don't be. 306 00:20:22,980 --> 00:20:24,670 I've got your back. 307 00:20:29,810 --> 00:20:31,770 - Oops. 308 00:20:32,770 --> 00:20:36,030 Did I get you wet? Sorry. 309 00:20:36,080 --> 00:20:38,300 I had to wake you. It's, uh... it's no fun 310 00:20:38,340 --> 00:20:40,520 beating a man when he's asleep. 311 00:20:40,560 --> 00:20:43,280 Then you won't even know how much you're suffering for a false queen. 312 00:20:45,780 --> 00:20:47,740 What was that? 313 00:20:47,780 --> 00:20:49,740 You were saying? 314 00:20:49,790 --> 00:20:52,530 She's not a false queen? 315 00:20:53,880 --> 00:20:56,490 If so, you can blink once. 316 00:20:56,530 --> 00:20:59,710 I mean, uh, with the eye you have left. 317 00:21:04,580 --> 00:21:07,150 Stupidity. It boggles the mind. 318 00:21:13,460 --> 00:21:16,770 This can all stop, you know? 319 00:21:16,810 --> 00:21:18,420 Soon as you come to your senses 320 00:21:18,470 --> 00:21:20,430 and realize the truth. 321 00:21:22,730 --> 00:21:27,170 That woman is not Rosmund. Rosmund is dead. 322 00:21:27,210 --> 00:21:31,180 The false queen is nothing but a commoner like you. 323 00:21:34,220 --> 00:21:37,750 You see, uh, they lied to you, 324 00:21:37,790 --> 00:21:39,840 and you fell for it. 325 00:21:39,880 --> 00:21:41,450 They played you for a fool. 326 00:21:44,410 --> 00:21:46,280 Stop! 327 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 You took that man from the Institute against orders. 328 00:21:48,450 --> 00:21:50,330 I demand you to return him immediately. 329 00:21:52,850 --> 00:21:54,680 So you can baby him some more? 330 00:21:54,720 --> 00:21:56,770 Why do you care so much about this one? 331 00:21:56,810 --> 00:21:59,136 I don't care about him any more than I care about anyone else. 332 00:21:59,160 --> 00:22:01,680 I'm a healer, that's what I do. 333 00:22:01,730 --> 00:22:04,560 Well, not this time. Now leave me to my work. 334 00:22:04,600 --> 00:22:06,380 Fine. 335 00:22:06,430 --> 00:22:09,390 But the first place I will go is to the Chamber of The Three 336 00:22:09,430 --> 00:22:11,390 to tell them that you have disobeyed their wishes. 337 00:22:19,750 --> 00:22:22,440 - Are you okay? - I've been better. 338 00:22:37,240 --> 00:22:39,160 - Who is it? 339 00:22:39,200 --> 00:22:41,590 It's me, Naya. I've got the flowers you asked for. 340 00:22:41,640 --> 00:22:43,176 And the Mistress says she needs more ale. 341 00:22:43,200 --> 00:22:44,940 Thank you. I'll be right there. 342 00:22:44,990 --> 00:22:47,820 Stay here, stay quiet, and, um, 343 00:22:47,860 --> 00:22:49,560 stay away from those cages. 344 00:23:03,490 --> 00:23:05,700 I thought he'd never leave. 345 00:23:26,510 --> 00:23:29,860 You failed me, Dragman. 346 00:23:29,900 --> 00:23:31,820 I do not serve you. 347 00:23:40,090 --> 00:23:41,130 Then you serve no one. 348 00:23:50,880 --> 00:23:51,896 I've brought some more flowers. 349 00:23:51,920 --> 00:23:54,360 Hmm, thank you. 350 00:23:54,410 --> 00:23:57,206 I had no idea where I was going to get more from that we're already half dead. 351 00:23:57,230 --> 00:23:58,670 - Janzo? - Hmm? 352 00:23:58,710 --> 00:24:01,020 What do you say to Talon? 353 00:24:01,060 --> 00:24:05,160 - What do you mean? - When you're trying to woo her. 354 00:24:05,200 --> 00:24:08,640 I wouldn't dare try to woo Talon, Naya. 355 00:24:08,680 --> 00:24:10,900 The Queen has tasked me with helping make Talon 356 00:24:10,940 --> 00:24:13,120 see you in a different light. 357 00:24:13,160 --> 00:24:15,910 But I can't do it without you making an effort. 358 00:24:17,040 --> 00:24:18,170 Right. 359 00:24:20,390 --> 00:24:21,716 I... I wouldn't know where to begin. 360 00:24:21,740 --> 00:24:24,130 Well, I can teach you. 361 00:24:24,170 --> 00:24:25,920 That's a bit optimistic, isn't it? 362 00:24:25,960 --> 00:24:27,610 Just give it a try. 363 00:24:27,660 --> 00:24:31,530 For example, um, what could you compliment her on? 364 00:24:33,440 --> 00:24:36,010 I don't know, okay? Um, her... her combat skills. 365 00:24:36,060 --> 00:24:37,840 She's quite spectacular at fighting. 366 00:24:37,880 --> 00:24:40,540 It's not exactly romantic. 367 00:24:40,580 --> 00:24:44,110 Um, how about her hair, her attire, her... 368 00:24:44,150 --> 00:24:45,200 Her eyes. 369 00:24:47,200 --> 00:24:48,550 Definitely her eyes. 370 00:24:48,590 --> 00:24:51,550 That's great. Sit. 371 00:24:51,590 --> 00:24:55,160 Pretend I'm Talon. Look straight into my eyes, 372 00:24:55,210 --> 00:24:57,030 and tell me what you think of them. 373 00:24:58,770 --> 00:25:00,650 They're very nice. 374 00:25:00,690 --> 00:25:03,950 Janzo, you must make an effort if I am to help you. 375 00:25:04,000 --> 00:25:07,650 How are they nice? What do they remind you of? 376 00:25:07,700 --> 00:25:10,390 Don't know. 377 00:25:10,440 --> 00:25:13,050 Look me in the eyes and describe them. 378 00:25:13,090 --> 00:25:16,140 Naya, your eyes are very pretty. 379 00:25:16,180 --> 00:25:17,750 They are. 380 00:25:17,790 --> 00:25:20,490 But they don't hold a candle to Talon's. 381 00:25:23,490 --> 00:25:24,500 Pretend. 382 00:25:29,150 --> 00:25:32,200 Talon... 383 00:25:32,240 --> 00:25:35,250 your eyes are like sapphire pools 384 00:25:35,290 --> 00:25:38,510 reflecting the sky of a spring sun. 385 00:25:42,470 --> 00:25:44,040 Naya? 386 00:25:44,080 --> 00:25:47,950 Um, that was beautiful, Janzo. 387 00:25:50,040 --> 00:25:51,830 - Really? - Mm. 388 00:25:53,920 --> 00:25:58,620 I mean, you have really pretty eyes, too. 389 00:25:58,660 --> 00:26:04,010 You do. They're, like, this really rich brown color, 390 00:26:04,060 --> 00:26:07,760 like dung beetle blood once it's crushed up. 391 00:26:07,800 --> 00:26:12,500 Um, so the next time you see Talon, 392 00:26:12,540 --> 00:26:15,500 tell her exactly what you just told me... 393 00:26:15,550 --> 00:26:18,460 About her eyes, not mine. 394 00:26:22,730 --> 00:26:24,470 - Let go. 395 00:26:24,510 --> 00:26:25,640 Let go. 396 00:26:28,860 --> 00:26:30,560 Is it night? 397 00:26:30,610 --> 00:26:33,830 I didn't mean to wake you. I was just checking on you. 398 00:26:33,870 --> 00:26:34,870 Sleep. 399 00:26:39,530 --> 00:26:42,090 My sleeping quarters are right down the corridor. 400 00:26:42,140 --> 00:26:44,500 I couldn't sleep. I was afraid they'd take you away from me. 401 00:26:44,530 --> 00:26:46,930 - What? - Go back to sleep. 402 00:26:46,970 --> 00:26:48,930 Why do you care so much? 403 00:26:48,970 --> 00:26:51,060 I don't want you beaten again. 404 00:26:51,100 --> 00:26:52,280 There are only so many times 405 00:26:52,320 --> 00:26:53,850 the body can handle that much damage. 406 00:26:53,890 --> 00:26:56,370 Oh. 407 00:26:56,410 --> 00:27:00,110 But why do you care if I live or die? 408 00:27:04,510 --> 00:27:06,030 It's not important. 409 00:27:06,080 --> 00:27:08,990 It is if you want me to trust you. 410 00:27:09,030 --> 00:27:11,300 You remind me of someone. 411 00:27:13,690 --> 00:27:16,740 That's all. Not a big deal. 412 00:27:16,780 --> 00:27:17,780 Who? 413 00:27:23,350 --> 00:27:27,050 - Tell me. - His name was Breeon. 414 00:27:27,100 --> 00:27:29,710 He was my husband. 415 00:27:29,750 --> 00:27:32,710 You remind me of him. 416 00:27:32,750 --> 00:27:35,280 Where is he now? 417 00:27:35,320 --> 00:27:38,460 - Dead. - I'm sorry. 418 00:27:38,500 --> 00:27:41,150 He was a diplomat sent by The Three 419 00:27:41,200 --> 00:27:42,866 to the East Quarter to inquire about the village 420 00:27:42,890 --> 00:27:45,900 that had been sacked and burned. 421 00:27:45,940 --> 00:27:51,690 He was brutally killed at the hands of a Blackblood. 422 00:27:51,730 --> 00:27:53,690 The Blackbloods are gone. 423 00:27:57,130 --> 00:28:00,260 You know as well as I do one remains. 424 00:28:00,300 --> 00:28:02,480 No, they were all wiped out. 425 00:28:02,520 --> 00:28:04,220 I was honest with you, Garret. 426 00:28:04,260 --> 00:28:06,790 Don't you think you owe me the same consideration? 427 00:28:06,830 --> 00:28:08,596 The Blackblood wanted revenge on the Prime Order 428 00:28:08,620 --> 00:28:10,360 for a massacre they knew nothing of. 429 00:28:10,400 --> 00:28:13,320 Nobody wipes out an entire village 430 00:28:13,360 --> 00:28:15,410 without the knowledge of The Three. 431 00:28:15,450 --> 00:28:18,320 It was done by private mercenaries working for Ambassador Dred. 432 00:28:18,360 --> 00:28:19,930 The Three did not approve, 433 00:28:19,980 --> 00:28:22,590 and would have stopped him had they known in time. 434 00:28:22,630 --> 00:28:25,330 - I don't believe you. - It's true. 435 00:28:25,370 --> 00:28:28,770 When Dred brought you here, they stripped him of his rank and put him in a cell. 436 00:28:28,810 --> 00:28:30,420 May he rot there forever. 437 00:28:30,460 --> 00:28:32,030 That doesn't prove anything. 438 00:28:35,430 --> 00:28:40,170 It proves that you don't know what's true and what's false. 439 00:28:40,210 --> 00:28:44,350 But how do you know it was a Blackblood? 440 00:28:44,390 --> 00:28:47,050 Because I witnessed it with my own eyes. 441 00:28:47,090 --> 00:28:49,350 She had long, black, filthy hair 442 00:28:49,400 --> 00:28:51,050 and eyes that looked right through me. 443 00:28:51,090 --> 00:28:53,230 She fought off half a dozen Covenant soldiers 444 00:28:53,270 --> 00:28:55,620 and walked away with just a scratch. 445 00:28:55,660 --> 00:28:57,360 But that's all it took for me to see 446 00:28:57,400 --> 00:29:00,320 that her blood ran as black as coal. 447 00:29:09,020 --> 00:29:11,500 I can see you're a good man. 448 00:29:11,550 --> 00:29:13,990 Just like him. 449 00:29:17,600 --> 00:29:20,730 I haven't felt like this since he was taken away from me. 450 00:29:24,390 --> 00:29:28,220 You need to heal. Go back to sleep. 451 00:29:31,180 --> 00:29:33,180 Sleep. Sleep. 452 00:29:55,200 --> 00:29:57,070 Hey, Talon... 453 00:30:00,470 --> 00:30:02,160 What's wrong? What happened? 454 00:30:04,470 --> 00:30:05,910 What does it look like happened? 455 00:30:05,950 --> 00:30:06,950 Rebb? 456 00:30:10,040 --> 00:30:15,000 I can't believe a Blackblood could be so evil. 457 00:30:15,050 --> 00:30:17,350 And she burned all the names the Dragman gave me. 458 00:30:17,400 --> 00:30:19,180 All of them? 459 00:30:22,490 --> 00:30:25,840 Janzo, I can't bury another person who died because of me. 460 00:30:27,710 --> 00:30:29,450 - Especially a child. - It's all right. 461 00:30:29,500 --> 00:30:31,410 I'll do it. 462 00:30:35,720 --> 00:30:38,640 You know, I just promised Gwynn I could summon her a demon army. 463 00:30:38,680 --> 00:30:41,680 Hey, we'll figure something out, okay? 464 00:30:41,730 --> 00:30:43,550 Not without the Dragman. 465 00:30:43,600 --> 00:30:45,730 - Okay. - Not without some names. 466 00:30:54,390 --> 00:30:55,960 Talon? 467 00:31:01,140 --> 00:31:04,970 A name. A demon name. 468 00:31:08,710 --> 00:31:10,490 Brave child. 469 00:31:10,540 --> 00:31:13,500 She must have been hiding it even when she was dying. 470 00:31:14,930 --> 00:31:16,850 Or Rebb put it there, 471 00:31:16,890 --> 00:31:19,370 and it's one of her evil friends. 472 00:31:28,770 --> 00:31:31,730 I think it's time we got you up. 473 00:31:31,780 --> 00:31:33,080 Okay, easy. 474 00:31:33,120 --> 00:31:36,170 - Ah! - There. How does that feel? 475 00:31:36,210 --> 00:31:40,700 Like my entire body is one big bruise. 476 00:31:40,740 --> 00:31:42,830 There's still a way for you. 477 00:31:42,870 --> 00:31:45,090 What, renounce my Queen? 478 00:31:45,140 --> 00:31:46,960 That is never going to happen. 479 00:31:49,360 --> 00:31:52,540 - Remarkable. - Which part? 480 00:31:52,580 --> 00:31:55,670 The fact that I won't betray my Queen? 481 00:31:55,710 --> 00:31:58,060 The fact you won't give up on the lie. 482 00:31:58,110 --> 00:32:00,890 I mean, despite... 483 00:32:00,940 --> 00:32:03,550 - Despite what? - Nothing. 484 00:32:03,590 --> 00:32:07,120 It's clearly something. Tell me. 485 00:32:07,160 --> 00:32:09,600 They would take my head off if they find out what I did. 486 00:32:15,250 --> 00:32:17,730 I swear to you, I will tell no one. 487 00:32:17,780 --> 00:32:19,690 After the Tormentor took you away, 488 00:32:19,740 --> 00:32:22,170 I was afraid they would kill you next time. 489 00:32:22,220 --> 00:32:24,220 So I did something I should have never done, 490 00:32:24,260 --> 00:32:25,740 against the will of The Three. 491 00:32:25,790 --> 00:32:27,140 And what was that? 492 00:32:27,180 --> 00:32:30,140 I sent a message to your so-called Queen 493 00:32:30,180 --> 00:32:33,530 offering to meet her or her representative and hand you over. 494 00:32:33,580 --> 00:32:36,800 I'd rather see you live with a false queen 495 00:32:36,840 --> 00:32:39,800 than die at the hands of a Tormentor. 496 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 Come. 497 00:32:43,800 --> 00:32:46,150 What happened? 498 00:32:46,200 --> 00:32:49,160 You don't want to know. 499 00:32:49,200 --> 00:32:50,550 Tell me. 500 00:32:53,030 --> 00:32:57,900 The return message simply said, 501 00:32:57,950 --> 00:33:00,600 "I already have a new Commander." 502 00:33:10,700 --> 00:33:12,220 - I'm sorry. - No. 503 00:33:14,360 --> 00:33:15,360 No. 504 00:33:16,450 --> 00:33:17,710 No, you're lying. 505 00:33:17,750 --> 00:33:19,620 You would never send such a message. 506 00:33:19,670 --> 00:33:21,060 You wouldn't take the risk. 507 00:33:21,100 --> 00:33:24,280 I'm telling you the truth. 508 00:33:24,320 --> 00:33:26,630 All I want is for you to be safe, 509 00:33:26,670 --> 00:33:28,980 even if it's not with me. 510 00:33:29,020 --> 00:33:31,980 I sent a message because I care for you. 511 00:33:32,030 --> 00:33:36,860 As a patient, not like Rosmund. 512 00:33:36,900 --> 00:33:40,210 Just like Rosmund. 513 00:34:02,970 --> 00:34:05,060 Have you decided what you're going to do? 514 00:34:06,540 --> 00:34:08,020 How can I decide? 515 00:34:08,060 --> 00:34:11,150 Can't beat Rebb without summoning my own demon, 516 00:34:11,200 --> 00:34:13,890 and every time I open that portal, people die. 517 00:34:15,290 --> 00:34:16,770 I buried the girl for you. 518 00:34:19,160 --> 00:34:20,470 Thank you. 519 00:34:20,510 --> 00:34:22,820 I said some words on your behalf. 520 00:34:22,860 --> 00:34:24,600 Thanks. 521 00:34:30,000 --> 00:34:31,440 I guess, if anything, it lets us know 522 00:34:31,480 --> 00:34:33,260 that Rebb is pure evil. 523 00:34:33,300 --> 00:34:35,440 I was kind of hoping I was wrong about that. 524 00:34:35,480 --> 00:34:38,090 It would be nice not to be the only Blackblood. 525 00:34:57,370 --> 00:34:58,370 Talon? 526 00:35:00,110 --> 00:35:01,120 Janzo? 527 00:35:05,680 --> 00:35:08,860 Your eyes remind me of sapphire pools 528 00:35:08,910 --> 00:35:12,170 reflecting in the sky of a spring sun. 529 00:35:19,830 --> 00:35:21,920 Janzo, what has gotten into you? 530 00:35:21,960 --> 00:35:24,050 - Why are you acting so weird? - What do you mean? 531 00:35:24,090 --> 00:35:26,920 I mean, the new hair, the new attitude. 532 00:35:26,970 --> 00:35:29,100 "Your eyes remind me of things of whatever." 533 00:35:29,140 --> 00:35:32,620 Sapphire pools reflecting in the sky of a spring sun. 534 00:35:32,670 --> 00:35:34,076 Just trying to improve myself, Talon. 535 00:35:34,100 --> 00:35:36,060 Is that such a bad thing? 536 00:35:43,420 --> 00:35:44,786 They're coming for you. We have to hide you. 537 00:35:44,810 --> 00:35:46,250 - Who is coming? - Quickly. 538 00:35:48,990 --> 00:35:52,170 - Just the man I'm looking for. - You're not allowed here. 539 00:35:55,170 --> 00:35:58,170 I'm so glad to see you up and around, Commander. 540 00:35:58,220 --> 00:35:59,300 What is it you want? 541 00:36:01,310 --> 00:36:03,480 Just one question, Commander Spears. 542 00:36:03,530 --> 00:36:06,350 Do you still support the false queen? 543 00:36:11,190 --> 00:36:14,750 Rosmund is not the false queen. 544 00:36:14,800 --> 00:36:17,370 She's the rightful heir to the throne. 545 00:36:19,060 --> 00:36:21,020 I had a feeling you would say that. 546 00:36:23,410 --> 00:36:25,020 - Take him. - No. 547 00:36:48,790 --> 00:36:50,220 You clean that up. 548 00:37:14,860 --> 00:37:16,860 Janzo! 549 00:37:16,900 --> 00:37:19,780 You. You made a fool of me. 550 00:37:19,820 --> 00:37:22,340 You made a fool out of me, Naya. 551 00:37:22,390 --> 00:37:24,300 Actually, I made a fool of myself, but still. 552 00:37:24,350 --> 00:37:26,830 You instigated it, so it's all your fault, Naya. 553 00:37:26,870 --> 00:37:29,130 Or maybe it's just half your fault. 554 00:37:29,180 --> 00:37:30,416 I don't know. I can't believe that's... 555 00:37:30,440 --> 00:37:33,440 Janzo, slow down. What happened? 556 00:37:33,480 --> 00:37:35,700 I listened to you, 557 00:37:35,750 --> 00:37:37,750 and I told Talon about... About the eye thing. 558 00:37:37,790 --> 00:37:39,580 And do you know what she did? 559 00:37:39,620 --> 00:37:41,320 She laughed at me. 560 00:37:41,360 --> 00:37:43,630 I mean, maybe it's a good thing, because she was upset. 561 00:37:43,670 --> 00:37:45,980 Janzo! I'm proud of you, Janzo. 562 00:37:46,020 --> 00:37:49,630 - I'm proud of you. - For what? For what, huh? 563 00:37:49,670 --> 00:37:51,240 For making a fool out of myself? 564 00:37:51,290 --> 00:37:53,420 You surprised her. That's why she laughed. 565 00:37:53,460 --> 00:37:55,070 It was a nervous laugh. 566 00:37:55,110 --> 00:37:57,510 Women do that when they're flattered. 567 00:37:57,550 --> 00:38:00,356 - Yeah, I don't think so. - You know what you have to do next, don't you? 568 00:38:00,380 --> 00:38:01,380 What? 569 00:38:03,080 --> 00:38:05,300 Kiss her. 570 00:38:05,340 --> 00:38:08,350 No. No, I don't think she'd like that, Naya. 571 00:38:08,390 --> 00:38:10,870 If you don't think she'd want you to, you're right. 572 00:38:10,910 --> 00:38:12,650 Maybe you shouldn't. 573 00:38:12,700 --> 00:38:15,610 It's just that last time, that's the feeling I got when... 574 00:38:15,660 --> 00:38:17,660 - When I kissed her. - Wait. 575 00:38:17,700 --> 00:38:19,660 - She kissed you? - Mm-hmm. 576 00:38:19,700 --> 00:38:22,100 Once. I... I got stabbed. 577 00:38:22,140 --> 00:38:23,840 And then I was bleeding profusely. 578 00:38:23,880 --> 00:38:26,930 It was very bad. And then... then I had an oozing wound 579 00:38:26,970 --> 00:38:28,540 and she came over and she kissed me. 580 00:38:28,580 --> 00:38:30,110 She stuck a hot poker rod in it. 581 00:38:30,150 --> 00:38:32,460 But nonetheless, she kissed you. 582 00:38:32,500 --> 00:38:35,290 Now it's your turn. She's waiting for you to return the favor. 583 00:38:35,330 --> 00:38:38,110 - Really? - Sure sounds like it to me. 584 00:38:38,160 --> 00:38:41,340 You have to take her in your arms and kiss her like you mean it. 585 00:38:43,120 --> 00:38:46,690 No! No, I mean, what if she doesn't want... what if... what if... 586 00:38:46,730 --> 00:38:48,690 What if she wants to kill me? I mean, literally? 587 00:38:48,730 --> 00:38:50,520 I don't have time for this. 588 00:38:50,560 --> 00:38:53,520 You know Talon better than I do, but I'm a woman. 589 00:38:53,560 --> 00:38:57,390 And I know if I were Talon, it would make me see you in a different way. 590 00:38:57,440 --> 00:39:00,220 Yes, in an "I'm going to kill you," sort of way. 591 00:39:07,710 --> 00:39:09,710 I'm honored to bow before The Three. 592 00:39:09,750 --> 00:39:11,410 I pledge my heart and blood. 593 00:39:11,450 --> 00:39:12,670 Is there a problem? 594 00:39:12,710 --> 00:39:16,890 Our method was working as planned. 595 00:39:18,760 --> 00:39:23,510 But, uh, this last round, 596 00:39:23,550 --> 00:39:25,340 well, this last session 597 00:39:25,380 --> 00:39:28,210 of negative conditioning... 598 00:39:30,730 --> 00:39:35,520 - unfortunately... - I'm afraid he even went beyond my healing skills. 599 00:39:35,560 --> 00:39:38,960 I beg forgiveness, my Three. 600 00:39:39,000 --> 00:39:41,960 I'm not used to the need to keep them alive. 601 00:39:42,000 --> 00:39:44,350 Three: This is inexcusable. 602 00:39:44,400 --> 00:39:48,180 My Three, I'm certain my method was working. 603 00:39:48,230 --> 00:39:51,360 We built him up to break him down for several rounds, 604 00:39:51,410 --> 00:39:54,580 but Spears is stronger than anyone we tested the procedure on. 605 00:39:54,630 --> 00:39:56,370 We refrained from sending 606 00:39:56,410 --> 00:39:58,150 an army to destroy the false queen 607 00:39:58,190 --> 00:40:01,810 because you assured us that your plan would work. 608 00:40:01,850 --> 00:40:03,980 And it still can, my Three. 609 00:40:04,030 --> 00:40:06,420 I'm sure this final positive conditioning will be enough. 610 00:40:06,460 --> 00:40:07,460 If you will just... 611 00:40:26,050 --> 00:40:30,010 Our eternal devotion to the divine power of The Three. 612 00:40:30,050 --> 00:40:34,490 Our army will be ready to march on the Outpost in five days. 613 00:40:34,540 --> 00:40:38,760 You have that long to prove your plan is better than our general's. 614 00:40:38,800 --> 00:40:40,540 I'm certain it is, my Three. 615 00:40:40,580 --> 00:40:42,150 Let us hope so. 616 00:40:42,190 --> 00:40:46,070 If you fail, you will die in inexpressible pain. 617 00:40:46,110 --> 00:40:51,070 We won't fail. My wife here, she's very good at what she does. 618 00:40:59,520 --> 00:41:01,430 I assure you, my Three, 619 00:41:01,480 --> 00:41:03,130 by the end of the week, 620 00:41:03,170 --> 00:41:05,040 Garret Spears will be yours to command. 46065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.