All language subtitles for tea_and_sympathy_en (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,800 --> 00:01:30,560
Bo Sturges!
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,060
Hank, you old son of a gun!
3
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
How are you, buddy?
4
00:01:34,740 --> 00:01:37,900
Bo, this is my wife Alice.
Alice, this is Bo Sturges.
5
00:01:37,940 --> 00:01:39,900
Bo was a pretty big man
in our class
6
00:01:39,940 --> 00:01:40,650
Getting bigger every day.
7
00:01:40,690 --> 00:01:41,700
Hi, Alice. Nice to see you.
8
00:01:43,100 --> 00:01:44,100
You know, our class
married darn well.
9
00:01:44,140 --> 00:01:46,500
A bunch of real pretty women.
10
00:01:46,540 --> 00:01:48,000
Where's your wife, Bo?
11
00:01:49,000 --> 00:01:50,100
How are you?
12
00:01:52,000 --> 00:01:53,300
This is my boy, Ferdie.
13
00:01:53,340 --> 00:01:54,200
Hello, Ferdie.
14
00:01:54,240 --> 00:01:55,500
He's a sophomore here.
15
00:01:55,540 --> 00:01:56,500
Chip off the old block.
16
00:01:56,540 --> 00:01:58,300
You do look like your father.
17
00:01:59,200 --> 00:02:00,900
That's supposed
to be a compliment.
18
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
He can't believe that
I was ever an adonis.
19
00:02:04,240 --> 00:02:06,100
I knew your father
at the senior dance.
20
00:02:06,140 --> 00:02:07,900
He had all
the girls gaga.
21
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
…what a wonderful time
he's had each year.
22
00:02:13,540 --> 00:02:14,900
I had to come
and see for myself.
23
00:02:14,940 --> 00:02:18,000
I came to the first three
reunions, and then I told Remsen,
24
00:02:18,040 --> 00:02:20,200
I just hit the big ones:
10, 15, and so on.
25
00:02:20,240 --> 00:02:22,000
I think they're
for the birds.
26
00:02:22,040 --> 00:02:23,400
Yeah, I think
so, too.
27
00:02:25,200 --> 00:02:27,860
You and 50 other members of our class
with new babies.
28
00:02:27,900 --> 00:02:29,600
Sour old bachelor, isn't he?
29
00:02:29,640 --> 00:02:31,200
Nobody has to look at them.
30
00:02:31,240 --> 00:02:32,300
Not much, they don't.
31
00:02:32,900 --> 00:02:35,400
Why don't you get married
and get some pictures of your own?
32
00:02:35,440 --> 00:02:36,750
Tonight at dinner,
I'm gonna bring down
33
00:02:36,790 --> 00:02:39,200
pictures of my new factory
and make you all look at them.
34
00:02:39,500 --> 00:02:42,200
Say, isn't that…
you know, what's his name?
35
00:02:42,240 --> 00:02:43,500
Yeah. Sure.
36
00:02:43,540 --> 00:02:46,400
I never thought I'd see him
at a class reunion.
37
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
I suppose he's got a right.
38
00:02:48,040 --> 00:02:49,400
Sure, but would you?
39
00:03:49,400 --> 00:03:50,600
I don't think they're in.
40
00:03:50,700 --> 00:03:54,200
I used to live here 10 years ago.
Do you think they'd mind if I went in?
41
00:03:54,300 --> 00:03:55,500
No, of course not.
42
00:05:21,000 --> 00:05:28,400
§ The joys of love §
43
00:05:28,440 --> 00:05:36,700
§ are but a moment long §
44
00:05:37,400 --> 00:05:46,900
§ The grief of love
endures §
45
00:05:46,940 --> 00:05:55,300
§ forevermore §
46
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
Here. Let me.
47
00:06:22,040 --> 00:06:24,400
Thanks. I could have managed it.
48
00:06:24,700 --> 00:06:26,000
Well.
49
00:06:26,600 --> 00:06:28,100
Over there in the sun, I think.
50
00:06:29,400 --> 00:06:31,600
Too much sun burns seedlings.
51
00:06:31,640 --> 00:06:33,200
Obviously I'm a beginner.
52
00:06:33,240 --> 00:06:35,900
I never had a garden
before I came here last fall.
53
00:06:36,600 --> 00:06:38,200
You've got
a green thumb, then.
54
00:06:39,300 --> 00:06:41,700
All those bulbs you
planted last October…
55
00:06:41,740 --> 00:06:44,760
They're all right,
but I need some more blue
in the garden.
56
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Forget-me-nots.
57
00:06:45,840 --> 00:06:48,600
I'll get you some seeds.
I'll plant them.
58
00:06:48,640 --> 00:06:50,500
You sound like
quite an authority.
59
00:06:52,600 --> 00:06:55,400
I used to have a garden
when I was a kid.
60
00:06:55,440 --> 00:06:57,800
Of course, my dad wasn't
so keen on the idea,
61
00:06:57,840 --> 00:07:00,400
but he wasn't
around much, anyways.
62
00:07:01,500 --> 00:07:03,000
It was
your mother's idea?
63
00:07:03,040 --> 00:07:04,800
No. She didn't
live with us.
64
00:07:06,200 --> 00:07:08,700
I haven't seen her
since I was about 5.
65
00:07:08,740 --> 00:07:11,100
She and my father
are divorced.
66
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
Oh, I'm sorry.
67
00:07:14,240 --> 00:07:16,400
Oh, you needn't be.
They aren't.
68
00:07:17,300 --> 00:07:19,600
I was supposed
to hold them together.
69
00:07:19,640 --> 00:07:21,300
That's how I happened
to come into the world.
70
00:07:22,300 --> 00:07:26,160
I didn't work.
That's a terrible thing, you know,
71
00:07:26,200 --> 00:07:29,000
to make a flop
of the first job you get in life.
72
00:07:31,200 --> 00:07:34,800
-Don't you ever see her?
-Not since I was 5.
73
00:07:34,840 --> 00:07:37,700
I was with her till 5,
and then my father took me away.
74
00:07:38,300 --> 00:07:39,860
All I remember about my mother
75
00:07:39,900 --> 00:07:42,700
is she was always telling me
to go outside and bounce a ball.
76
00:07:43,500 --> 00:07:44,900
Where do you want these?
77
00:07:45,500 --> 00:07:47,000
In the study, I think.
78
00:07:48,500 --> 00:07:50,800
My husband's down at the beach
with the varsity club.
79
00:07:51,800 --> 00:07:53,300
Aren't you supposed
to be with them?
80
00:07:53,340 --> 00:07:55,100
Tennis team went,
didn't they?
81
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
Yes.
82
00:07:59,400 --> 00:08:01,200
I've got some water on
for some tea.
83
00:08:01,240 --> 00:08:02,500
That'd be great.
84
00:08:02,540 --> 00:08:04,200
I've been altering
your costume for the play.
85
00:08:04,240 --> 00:08:06,300
I thought we might find
a moment for a fitting.
86
00:08:06,340 --> 00:08:07,800
Sure.
87
00:08:14,500 --> 00:08:18,100
Do you want the door
open or shut?
88
00:08:18,140 --> 00:08:19,800
It doesn't make
any difference.
89
00:08:30,200 --> 00:08:32,400
Well, perhaps you'd better
leave it ajar
90
00:08:32,440 --> 00:08:35,700
just in case some of the other boys
come back early and want to drop in.
91
00:08:35,740 --> 00:08:37,000
Oh. Sure.
92
00:08:56,800 --> 00:08:58,300
I heard you singing.
93
00:08:58,340 --> 00:09:00,500
I'm sorry if it bothered you.
94
00:09:00,540 --> 00:09:02,200
No. It was very nice.
95
00:09:03,000 --> 00:09:04,700
What's the name
of the song?
96
00:09:04,740 --> 00:09:06,300
The joys of love.
97
00:09:07,300 --> 00:09:09,800
"The joys of love
are but a moment long"
98
00:09:09,840 --> 00:09:12,900
"The grief of love
endures forevermore"
99
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
Oh, and is that true?
100
00:09:18,400 --> 00:09:21,900
You sang as though you knew
all about the grief of love.
101
00:09:21,940 --> 00:09:23,300
And you don't think I do?
102
00:09:24,700 --> 00:09:25,700
Well…
103
00:09:25,740 --> 00:09:27,200
Well, you're right.
104
00:09:27,240 --> 00:09:29,700
Ha! Only the joys, hmm?
105
00:09:29,740 --> 00:09:30,800
Neither, really.
106
00:09:30,840 --> 00:09:32,000
Oh, then you're a fake.
107
00:09:32,100 --> 00:09:35,600
Aren't you bringing someone
up to the dance after the play Saturday?
108
00:09:35,600 --> 00:09:36,500
Yes.
109
00:09:36,540 --> 00:09:37,500
Well, there.
110
00:09:38,700 --> 00:09:39,600
You.
111
00:09:41,000 --> 00:09:41,800
Me?
112
00:09:42,400 --> 00:09:44,700
You're going to be a hostess,
aren't you?
113
00:09:44,740 --> 00:09:46,600
Yes, of course.
114
00:09:46,640 --> 00:09:49,000
As a member of the committee,
I'm taking you.
115
00:09:49,040 --> 00:09:51,100
All the committee
drew lots.
116
00:09:51,140 --> 00:09:53,400
Oh, and you lost.
117
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
I won.
118
00:09:58,000 --> 00:10:01,700
Oh, well, my husband
could have taken me.
119
00:10:03,000 --> 00:10:05,500
Well, he's not
gonna be in town.
120
00:10:08,100 --> 00:10:09,700
The mountain-climbing club
121
00:10:09,740 --> 00:10:12,300
has its final outing
that weekend.
122
00:10:12,340 --> 00:10:15,000
Oh, yes, that's right.
I'd forgotten that.
123
00:10:15,040 --> 00:10:19,300
I'm supposed to find out tactfully
and without your knowing it
124
00:10:19,340 --> 00:10:21,900
what color dress
you'll be wearing to the dance.
125
00:10:22,700 --> 00:10:24,100
Oh, well. Why?
126
00:10:24,200 --> 00:10:26,900
The committee
will send you a corsage.
127
00:10:27,000 --> 00:10:28,800
Oh, yes. How nice.
128
00:10:29,800 --> 00:10:32,400
Well, don't have
much to choose from.
129
00:10:33,200 --> 00:10:35,300
Oh, I guess
my yellow.
130
00:10:35,340 --> 00:10:37,260
The boy who's in charge
of getting the flowers
131
00:10:37,300 --> 00:10:40,700
thinks a corsage should be
something like a funeral decoration,
132
00:10:40,740 --> 00:10:43,600
so I'm taking personal charge
of getting yours.
133
00:10:43,640 --> 00:10:44,800
Well, thank you.
134
00:10:45,900 --> 00:10:49,200
You must have gotten lots of flowers
when you were acting in the theater.
135
00:10:50,300 --> 00:10:52,800
Now and then.
Nothing spectacular.
136
00:10:52,840 --> 00:10:55,000
Anyway, I was never
any great shakes at it.
137
00:10:55,040 --> 00:10:56,900
Oh, I can't believe that.
138
00:10:56,940 --> 00:10:59,200
Oh, then you take my word for it.
139
00:10:59,900 --> 00:11:01,200
Come on, stand up.
140
00:11:01,240 --> 00:11:03,200
Let's see if this thing fits,
shall we?
141
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
I've got a couple of minutes
before I have to leave.
142
00:11:05,640 --> 00:11:09,300
My dad's going to hit the roof
when he hears I'm playing a girl.
143
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
I think you're a good sport
not to mind.
144
00:11:11,640 --> 00:11:15,000
He's always after me
to join up clubs and things
145
00:11:15,040 --> 00:11:16,760
and the dramatic club
would only take me
146
00:11:16,800 --> 00:11:18,300
if I'd play this part.
147
00:11:18,340 --> 00:11:19,500
Well, it's a good part:
148
00:11:19,540 --> 00:11:21,800
Lady Teazle in
The School for Scandal.
149
00:11:23,400 --> 00:11:26,900
He's coming up here Saturday
for the game and alumni day.
150
00:11:27,700 --> 00:11:29,900
If he comes over here
and you see him,
151
00:11:29,940 --> 00:11:31,400
please don't tell him
about this.
152
00:11:31,440 --> 00:11:32,300
No. I won't.
153
00:11:33,300 --> 00:11:37,200
Now. Yes, well…
154
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
We're going to have to
let this out around here.
155
00:11:39,640 --> 00:11:42,800
Now, what size
do you want to be?
156
00:11:44,900 --> 00:11:46,600
Well, I don't know.
Whatever you think.
157
00:11:47,400 --> 00:11:50,400
I should have thought you'd
have asked some girl up to see you act
158
00:11:50,440 --> 00:11:52,400
and then taken her
to the dance afterwards.
159
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
There's no one
I can ask.
160
00:11:55,040 --> 00:11:56,200
What do you mean?
161
00:11:56,240 --> 00:11:57,800
I don't know any girls, really.
162
00:11:58,800 --> 00:11:59,700
Certainly, back home…
163
00:11:59,740 --> 00:12:01,900
In the last 10 years,
I haven't been home.
164
00:12:01,940 --> 00:12:06,300
I mean really home.
165
00:12:04,000 --> 00:12:05,700
Summers,
my father packs me off to camps,
166
00:12:05,740 --> 00:12:07,600
and the rest of the time,
I've been at boarding schools.
167
00:12:07,640 --> 00:12:09,600
So I mean it when I say
I don't know any girls.
168
00:12:09,640 --> 00:12:12,600
Your roommate Al
knows lots of girls.
169
00:12:12,800 --> 00:12:16,100
Why don't you ask him
to fix you up with a blind date?
170
00:12:17,900 --> 00:12:19,000
I don't know.
171
00:12:20,600 --> 00:12:21,900
I can't even dance.
172
00:12:23,400 --> 00:12:27,000
I'm telling you this so you won't expect
anything of me Saturday night.
173
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
Well…
174
00:12:29,440 --> 00:12:32,300
we'll just sit out
and talk, huh?
175
00:12:33,000 --> 00:12:33,700
Okay.
176
00:12:33,800 --> 00:12:37,200
Or I could teach you how to dance.
It's quite simple.
177
00:12:36,900 --> 00:12:37,800
You?
178
00:12:37,900 --> 00:12:39,400
Yes. Why not?
179
00:12:39,440 --> 00:12:41,100
Look. I'll show you
how simple it is.
180
00:12:41,140 --> 00:12:45,100
You put your left hand out like this
and your right…
181
00:12:47,400 --> 00:12:48,900
Oh, now, you're kidding me.
182
00:12:49,600 --> 00:12:52,500
A boy your age
and you don't know how to dance?
183
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
I'm not kidding you.
184
00:12:54,840 --> 00:12:57,660
All right. Come on, then.
I had to teach my husband.
185
00:12:57,700 --> 00:12:59,000
Come on.
Put your arms around me.
186
00:13:02,200 --> 00:13:04,600
We'd better put it off.
187
00:13:06,000 --> 00:13:08,300
We look kind of silly,
both of us in skirts.
188
00:13:08,340 --> 00:13:10,100
All right, then,
you take it off.
189
00:13:11,000 --> 00:13:13,100
I've got to get up
to the golf course, anyway.
190
00:13:13,140 --> 00:13:14,700
Take the skirt
up to your room
191
00:13:14,740 --> 00:13:17,600
and see if you can move around in it,
you know, get used to it.
192
00:13:17,640 --> 00:13:20,100
And then get yourself out
into this lovely day.
193
00:13:25,500 --> 00:13:27,100
Thanks for the tea.
194
00:13:27,800 --> 00:13:29,200
Oh, you're welcome.
195
00:13:47,900 --> 00:13:49,100
Laura!
196
00:13:50,000 --> 00:13:51,800
Lilly, I'm sorry I'm late.
197
00:13:51,840 --> 00:13:52,400
You're not.
198
00:13:52,440 --> 00:13:54,000
I've got to go in the clubhouse
and call the house.
199
00:13:54,040 --> 00:13:54,800
I'll be right with you.
200
00:13:54,900 --> 00:13:57,200
There's no hurry. It doesn't
seem to be very crowded.
201
00:13:57,240 --> 00:13:58,800
We'll be through
by 4 easily.
202
00:13:58,840 --> 00:14:01,000
Mary suggested
we all go down for a swim after.
203
00:14:01,040 --> 00:14:02,500
All right. Fine.
204
00:14:02,540 --> 00:14:04,400
See you
on the first tee.
205
00:14:20,700 --> 00:14:21,800
Oh, hello.
206
00:14:21,840 --> 00:14:23,000
Hello.
207
00:14:23,040 --> 00:14:25,400
It's a lovely day.
I'm glad you kicked me out.
208
00:14:25,440 --> 00:14:27,200
I didn't expect you
to be up here.
209
00:14:27,240 --> 00:14:29,100
I meant the beach
or the tennis court.
210
00:14:29,140 --> 00:14:30,300
I like it up here.
211
00:14:30,340 --> 00:14:34,100
I've got a spot down the road
there, near the sixth fairway.
212
00:14:34,140 --> 00:14:35,500
I go there sometimes.
213
00:14:35,800 --> 00:14:38,600
If you slice your drives real bad,
that's about where it is.
214
00:14:38,700 --> 00:14:40,500
I'm inclined to hook.
What are you reading?
215
00:14:40,540 --> 00:14:41,800
Candida.
216
00:14:44,100 --> 00:14:45,800
-Have a nice game.
-Thanks.
217
00:14:45,840 --> 00:14:47,800
You want someone
to carry your clubs?
218
00:14:47,840 --> 00:14:49,600
No. You go on
reading your book.
219
00:15:11,800 --> 00:15:15,000
You know, these boys come here
ignorant as all get-out about women,
220
00:15:15,040 --> 00:15:18,300
and they spend the next four years
exchanging misinformation.
221
00:15:19,000 --> 00:15:20,900
Oh, Lilly. Honestly.
222
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
This is the age
Romeo should be played.
223
00:15:23,700 --> 00:15:25,100
So intense.
224
00:15:25,140 --> 00:15:28,000
These kids would die for love
or almost anything else.
225
00:15:28,400 --> 00:15:31,300
My husband says
all of their English themes
226
00:15:31,340 --> 00:15:32,700
end in death.
227
00:15:38,700 --> 00:15:41,600
Speaking of intense
young men.
228
00:15:47,000 --> 00:15:48,800
-Hello.
-Hello.
229
00:15:48,840 --> 00:15:51,100
-Hello, Mrs. Williams.
-Hello, Tom.
230
00:15:52,800 --> 00:15:55,600
-Did you have a good game?
-No. She won.
231
00:15:55,640 --> 00:15:58,400
You finally joined up
with the varsity club picnic.
232
00:15:58,440 --> 00:16:00,900
No. They're over
by the boathouse.
233
00:16:01,300 --> 00:16:04,600
I was just around the bend
here. It's a real nice spot.
234
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Well, you know.
235
00:16:06,900 --> 00:16:09,200
You swim there
all the time.
236
00:16:11,400 --> 00:16:14,900
It was a little bit windy.
We thought it would be more sheltered here.
237
00:16:16,500 --> 00:16:17,700
That'd be stronger
238
00:16:17,740 --> 00:16:20,700
if you wound the thread around
before you finish it.
239
00:16:22,300 --> 00:16:23,200
What?
240
00:16:23,240 --> 00:16:27,000
I'm sorry.
I had a maid, taught me.
241
00:16:27,040 --> 00:16:28,700
She practically
brought me up.
242
00:16:28,740 --> 00:16:30,800
I don't believe it.
243
00:16:40,500 --> 00:16:42,300
Well, will you
look at that?
244
00:16:43,700 --> 00:16:46,100
I used to have to sew on all
my buttons when I was a kid.
245
00:16:46,140 --> 00:16:48,300
-Can you cook?
-Sure.
246
00:16:48,340 --> 00:16:50,600
You'll make some girl a good wife.
247
00:16:53,000 --> 00:16:56,300
I think Bill learned how to sew
on buttons when he was in the army.
248
00:16:58,000 --> 00:17:01,600
First time I tried cooking,
it was the maid's night out.
249
00:17:01,640 --> 00:17:04,700
and I was gonna cook scrambled
eggs and bacon for my dad and me.
250
00:17:04,740 --> 00:17:08,900
I'd always seen her put a piece
of butter in the frying pan,
251
00:17:08,940 --> 00:17:12,500
so that night we had bacon
fried in butter.
252
00:17:16,900 --> 00:17:19,000
No. Go ahead and do another
one while I finish this.
253
00:17:19,100 --> 00:17:20,500
Hey, come on,
throw the ball!
254
00:17:21,200 --> 00:17:22,500
Come on, come on.
255
00:17:22,540 --> 00:17:24,460
Why don't we go back up
and get a game together?
256
00:17:24,500 --> 00:17:25,400
Shut up.
257
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
Hi!
258
00:17:31,500 --> 00:17:33,500
Come and join
the sewing club.
259
00:17:44,700 --> 00:17:47,600
Tom, why don't you go
and join them?
260
00:17:48,600 --> 00:17:50,000
No. Go on. Go ahead.
261
00:18:10,800 --> 00:18:12,000
Here we go, Dave.
262
00:18:12,040 --> 00:18:13,900
Let's have that ball
right here.
263
00:18:14,600 --> 00:18:15,800
Yo! Back here.
264
00:18:15,840 --> 00:18:17,200
Steve, toss it here.
Come on.
265
00:18:17,240 --> 00:18:18,500
Come on, let's go!
266
00:18:18,540 --> 00:18:21,000
Throw it back to me.
267
00:18:21,040 --> 00:18:22,700
Let's go!
268
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
I didn't hurt you, did I?
269
00:18:35,840 --> 00:18:37,300
Just my pride.
270
00:18:37,300 --> 00:18:39,800
I'll give you a few pointers
when you come to the lodge this summer.
271
00:18:39,840 --> 00:18:41,500
You want to watch
that sudden shift of weight.
272
00:18:41,540 --> 00:18:42,200
That's what does it.
273
00:18:42,300 --> 00:18:44,300
Al, come here.
Show him that one-two thing.
274
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Hey, Mr. Reynolds!
Mr. Reynolds!
275
00:18:49,800 --> 00:18:51,700
Mr. Reynolds, look,
without thinking,
276
00:18:51,740 --> 00:18:54,200
I'll say a word
and then three words,
277
00:18:54,240 --> 00:18:56,200
and you pick the word of the
three that fits the first one.
278
00:18:56,300 --> 00:18:57,600
What grade are you
getting in English?
279
00:18:57,640 --> 00:19:03,100
Okay, first: "Beautiful".
Then flowers, girls, music.
280
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
-Well…
-No thinking.
281
00:19:05,440 --> 00:19:07,100
-Girls.
-Naturally.
282
00:19:07,140 --> 00:19:12,200
Next: "fun".
Reading, hunting, gardening.
283
00:19:12,500 --> 00:19:14,000
Hunting.
What is this, anyway?
284
00:19:14,040 --> 00:19:16,500
It's a quiz.
"Are you masculine?"
285
00:19:16,700 --> 00:19:19,300
-How am I doing?
-So far, so good.
286
00:19:19,340 --> 00:19:21,000
What do you mean,
"are you masculine?"
287
00:19:21,040 --> 00:19:22,900
You answer
all these questions, see.
288
00:19:22,940 --> 00:19:25,800
And then you add up your score,
those of you who can add,
289
00:19:25,840 --> 00:19:27,360
and you know
how much of a man you are,
290
00:19:27,400 --> 00:19:29,200
how you rate with women
and things like that.
291
00:19:29,900 --> 00:19:31,900
One at a time!
292
00:19:31,940 --> 00:19:34,000
The witness before
the special subcommittee
293
00:19:34,040 --> 00:19:35,800
on masculinity
is Mr. Reynolds.
294
00:19:35,840 --> 00:19:37,560
I think that I shall
decline to answer
295
00:19:37,600 --> 00:19:40,100
on the grounds that it may tend
to degrade or incriminate.
296
00:19:41,000 --> 00:19:42,400
However, if anybody
wants to have
297
00:19:42,440 --> 00:19:44,600
a more practical test
of manly strength, I'm on.
298
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
Where's Ralph?
299
00:19:46,300 --> 00:19:48,200
-Hey, Ralph!
-Yes, sir.
300
00:19:54,500 --> 00:19:56,900
Where have you been?
You're my only competition here.
301
00:19:56,940 --> 00:19:58,300
Well, they found Tom Lee.
302
00:19:58,340 --> 00:19:59,900
-Where?
-Up the beach.
303
00:20:00,000 --> 00:20:02,200
Why isn't he down here with the rest of us
like he's supposed to be?
304
00:20:02,240 --> 00:20:03,700
Because he's busy
with his sewing.
305
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
It's the truth.
306
00:20:06,540 --> 00:20:09,500
We found him sitting up the beach
with three faculty wives.
307
00:20:09,540 --> 00:20:11,100
The guy was
actually sewing.
308
00:20:11,140 --> 00:20:12,100
Sewing?
309
00:20:12,140 --> 00:20:13,300
Knock it off, Steve.
310
00:20:13,340 --> 00:20:15,460
Oh, look. Just because
you're his roommate.
311
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Knock it off!
312
00:20:16,600 --> 00:20:17,800
I'm telling you, Al,
it's the truth.
313
00:20:17,840 --> 00:20:20,300
He's sitting up there with
Mrs. Sears, Mrs. Williams
314
00:20:20,800 --> 00:20:21,600
and Mrs. Reynolds.
315
00:20:21,700 --> 00:20:24,000
-Let's go get him!
-Yeah! Yeah!
316
00:20:24,100 --> 00:20:25,260
Wait a minute, fellas.
317
00:20:25,300 --> 00:20:28,200
This school doesn't make anybody do
anything he doesn't want to.
318
00:20:28,240 --> 00:20:30,900
But if he prefers the company
of women, that's his business.
319
00:20:31,300 --> 00:20:33,200
Let's try him out
on this test.
320
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
That'd be superfluous,
unnecessary, and a waste of time.
321
00:20:38,000 --> 00:20:40,700
He's still gonna beat you
in the tennis finals on Saturday.
322
00:20:40,740 --> 00:20:43,000
I'm not denying the possibility
of that catastrophe.
323
00:20:43,040 --> 00:20:45,400
But how is he gonna beat me?
Chop, chop, chop?
324
00:20:46,500 --> 00:20:48,600
Sister Boy can put
more twist on that ball.
325
00:20:48,640 --> 00:20:50,700
Sister Boy!
That's good!
326
00:20:50,740 --> 00:20:52,100
Shut up.
327
00:20:52,140 --> 00:20:53,800
Why doesn't he hit
the ball like a man?
328
00:20:53,840 --> 00:20:56,300
Because he can beat you
better by cutting and chopping.
329
00:20:56,340 --> 00:20:58,000
Okay, fellows, come on.
Let's break it up.
330
00:21:19,900 --> 00:21:21,800
What's the matter?
Are women verboten?
331
00:21:21,840 --> 00:21:23,200
More or less.
332
00:21:23,240 --> 00:21:24,700
What? Oh.
333
00:21:26,400 --> 00:21:27,900
I'm sorry.
334
00:21:27,940 --> 00:21:30,400
Do I embarrass you
by coming by?
335
00:21:30,440 --> 00:21:31,900
Well, it's just…
336
00:21:32,000 --> 00:21:33,400
I was down on the beach, swimming,
337
00:21:33,440 --> 00:21:35,800
and I thought maybe I'd drop by
and see if you were ready to go home.
338
00:21:35,840 --> 00:21:38,700
Yeah. I didn't know you were
going swimming this afternoon.
339
00:21:38,800 --> 00:21:39,600
Well, I wasn't.
340
00:21:40,900 --> 00:21:41,800
What's the matter?
341
00:21:42,800 --> 00:21:45,800
I hear you had quite
a foursome down there.
342
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
No. Just Lilly and Mary.
343
00:21:47,040 --> 00:21:48,300
And Tom.
344
00:21:48,340 --> 00:21:50,600
Yes. He joined us
for a few minutes.
345
00:21:50,640 --> 00:21:52,100
Of quiet sewing.
346
00:21:52,800 --> 00:21:55,100
Yes, but then
he joined the other boys.
347
00:21:55,140 --> 00:21:56,600
No. They came back
without him.
348
00:21:58,600 --> 00:22:01,900
Oh. I suppose the boys
made a big thing out of the sewing.
349
00:22:01,940 --> 00:22:04,600
-Can't say I blame them.
-Oh, now, Bill.
350
00:22:05,600 --> 00:22:08,800
He got himself a little nickname:
"Sister Boy".
351
00:22:09,700 --> 00:22:11,400
I hope you
set them straight.
352
00:22:11,440 --> 00:22:13,400
What was there
to set them straight about?
353
00:22:14,000 --> 00:22:19,100
But Bill, supposing it had been Al
or any of the other down there with us?
354
00:22:19,200 --> 00:22:21,600
-They wouldn't have been.
-Bill!
355
00:22:21,640 --> 00:22:23,400
I'm sorry that you
were involved.
356
00:22:23,440 --> 00:22:25,300
What do you mean,
involved?
357
00:22:25,340 --> 00:22:26,400
What are those?
358
00:22:27,300 --> 00:22:30,000
Oh, well, they're
nothing, dear.
359
00:22:30,040 --> 00:22:33,000
I was just playing
with the idea
360
00:22:33,040 --> 00:22:34,700
that we might go
up to Canada alone…
361
00:22:34,740 --> 00:22:35,700
Canada?
362
00:22:35,740 --> 00:22:38,800
You know, get away,
just the two of us.
363
00:22:39,800 --> 00:22:42,500
Gee, that'd be great, but I've
already invited some of the boys
364
00:22:42,540 --> 00:22:44,700
up to the lodge
with us this summer.
365
00:22:44,740 --> 00:22:47,700
-I can't disappoint them.
-No, of course not, dear.
366
00:22:47,800 --> 00:22:48,860
I wish you'd said
something earlier.
367
00:22:48,900 --> 00:22:51,300
-It's my fault. I should have said…
-No, it's nobody's fault.
368
00:22:51,340 --> 00:22:54,600
Hey, Ralph!
Don't break his arm yet!
369
00:22:54,640 --> 00:22:56,500
We need him on the team
next year.
370
00:22:56,540 --> 00:22:57,800
I'll see you at home.
371
00:24:14,600 --> 00:24:16,100
Come on, it's time!
Get the glasses!
372
00:24:16,140 --> 00:24:17,500
What's the matter with you?
373
00:24:17,540 --> 00:24:19,100
Mrs. Morrison!
Get the glasses!
374
00:24:19,140 --> 00:24:20,200
Come on!
375
00:24:21,100 --> 00:24:22,400
Let's hurry it up!
376
00:24:22,440 --> 00:24:24,100
Hurry! Hurry!
Hurry!
377
00:24:26,900 --> 00:24:28,200
Let's go!
378
00:24:28,300 --> 00:24:29,660
I keep telling you guys,
379
00:24:29,700 --> 00:24:32,700
I don't want a bunch of peeping toms
mussing up my room all the time.
380
00:24:32,740 --> 00:24:36,800
Al, do we have to have these peeping toms
hanging out of my window every afternoon?
381
00:24:37,500 --> 00:24:38,700
Ralph, come on. She's almost…
382
00:24:38,740 --> 00:24:40,200
Want her to hear you?
383
00:24:40,240 --> 00:24:42,500
Why don't you guys stick to
your arts models magazines?
384
00:24:42,540 --> 00:24:45,000
Just because you're not
interested, Sister Boy,
385
00:24:45,040 --> 00:24:46,700
don't spoil it
for the rest of us.
386
00:24:46,740 --> 00:24:48,200
Whoa!
387
00:24:48,240 --> 00:24:49,200
What is it?
What is it?
388
00:24:49,240 --> 00:24:50,600
Hey, get off the dress,
will you?
389
00:24:50,640 --> 00:24:51,700
Dress?
390
00:24:51,740 --> 00:24:54,500
Don't tear
Sister Boy's dress.
391
00:24:54,540 --> 00:24:56,200
You can sew that thing up,
392
00:24:56,240 --> 00:24:58,700
or you can make yourself another one
out of all your chintz you got here.
393
00:24:58,740 --> 00:25:00,600
Come on,
get out of here!
394
00:25:01,500 --> 00:25:04,100
I thought you were coming to
the varsity outing, Sister Boy.
395
00:25:04,140 --> 00:25:05,000
What happened?
396
00:25:05,040 --> 00:25:06,900
All right, you guys.
That's enough. Lay off. Come on.
397
00:25:07,200 --> 00:25:11,100
I just don't like this drip
calling me a peeping tom
398
00:25:11,140 --> 00:25:13,400
and telling me what
I can and can't look at.
399
00:25:13,440 --> 00:25:16,400
Hey, Sister Boy,
is this your old man?
400
00:25:18,400 --> 00:25:19,500
Okay, okay.
401
00:25:25,000 --> 00:25:25,900
You all right?
402
00:25:25,940 --> 00:25:27,100
Yeah.
403
00:26:14,200 --> 00:26:18,800
Point to Tom Lee.
He leads 40-15.
404
00:26:46,300 --> 00:26:51,100
Point to Ollie Delwyn.
Score 40-30.
405
00:27:14,100 --> 00:27:15,600
Game, Tom Lee.
406
00:27:15,640 --> 00:27:18,600
He leads 4 games to 1.
407
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
Herb!
408
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
I thought it was you.
409
00:27:36,240 --> 00:27:37,700
Hello, Alex.
How are you?
410
00:27:37,740 --> 00:27:39,260
I was on my way
to the baseball game.
411
00:27:39,300 --> 00:27:41,200
-Come on along.
-Yeah, well, no, Alex.
412
00:27:41,300 --> 00:27:42,800
I've caught
a couple of points of this.
413
00:27:42,840 --> 00:27:44,600
It's no fun watching
this pat-ballet play.
414
00:27:44,640 --> 00:27:45,900
Come on now.
415
00:27:45,940 --> 00:27:47,100
Yeah, well…
416
00:27:47,140 --> 00:27:48,600
Sure, Alex.
417
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
Hey, bob!
418
00:28:01,200 --> 00:28:02,700
You heard what they're calling
the tennis match?
419
00:28:02,800 --> 00:28:03,260
What?
420
00:28:03,300 --> 00:28:05,000
The mixed singles final.
421
00:28:05,800 --> 00:28:06,500
I don't get it.
422
00:28:06,640 --> 00:28:07,800
Sister Boy Lee!
423
00:28:07,840 --> 00:28:12,000
I'll bet you he doesn't show
up at the pajama fight tonight.
424
00:28:12,040 --> 00:28:13,000
He'll be there.
425
00:28:13,040 --> 00:28:15,500
We're gonna make sure
he gets a personal escort.
426
00:28:16,040 --> 00:28:17,000
Hey, Billy!
427
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
Well, son.
428
00:28:25,900 --> 00:28:27,300
Hello there.
429
00:28:28,200 --> 00:28:30,500
Well, I hear you won.
430
00:28:30,540 --> 00:28:32,000
Yeah.
431
00:28:32,040 --> 00:28:35,400
You seemed to have
the situation well in hand.
432
00:28:36,300 --> 00:28:38,400
I hope you didn't mind
my leaving you like that,
433
00:28:38,440 --> 00:28:40,800
but I kind of sensed that
I was making you nervous.
434
00:28:40,840 --> 00:28:43,200
Oh, no. You…
435
00:28:43,240 --> 00:28:44,200
How have you been?
436
00:28:44,240 --> 00:28:46,000
Oh, fine. Fine.
437
00:28:48,100 --> 00:28:51,200
The fellows trying to get your goat
out there this afternoon?
438
00:28:51,240 --> 00:28:52,800
Yeah. I guess so.
439
00:28:52,840 --> 00:28:56,900
Why? They seem like the kind of
fellows who would be your friends.
440
00:28:56,940 --> 00:28:58,400
Regular guys.
441
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
I don't know.
442
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
I noticed the characters
who did applaud for you.
443
00:29:06,700 --> 00:29:09,600
Remember, I told you to be careful
how you made your friends.
444
00:29:10,000 --> 00:29:12,300
You are known
by the company you keep.
445
00:29:12,340 --> 00:29:13,500
Yeah, dad.
446
00:29:15,700 --> 00:29:17,500
I wanna be
your friend, Tom.
447
00:29:18,800 --> 00:29:22,000
I know there's something
between fathers and sons
448
00:29:22,040 --> 00:29:24,500
that makes it hard
for them to be friends,
449
00:29:24,540 --> 00:29:27,600
but I'd like to try.
450
00:29:30,200 --> 00:29:31,100
Sure, dad.
451
00:29:36,600 --> 00:29:37,400
Are you ready?
452
00:29:37,440 --> 00:29:40,500
Yeah. I wanna
congratulate the ball team.
453
00:29:40,540 --> 00:29:42,100
Hey, they beat
Hanover, huh?
454
00:29:43,800 --> 00:29:46,100
Bonfire tonight.
Big pajama fight.
455
00:29:46,140 --> 00:29:47,900
Sorry I can't stay for it.
456
00:29:47,940 --> 00:29:49,300
Yeah, that's too bad.
457
00:29:49,340 --> 00:29:51,300
You know, the year
I was a new boy,
458
00:29:51,340 --> 00:29:54,900
the new fellows outclassed
the older fellows,
459
00:29:54,940 --> 00:29:58,000
and not very many of us
lost our pajamas…
460
00:30:00,100 --> 00:30:03,400
You know, you ought to get a crew cut
like the other fellows, Tom.
461
00:30:03,800 --> 00:30:04,700
Why?
462
00:30:05,400 --> 00:30:06,800
You just should,
that's all.
463
00:30:07,700 --> 00:30:09,100
Let's go out
this way.
464
00:30:09,140 --> 00:30:10,100
The team's down here.
465
00:30:10,140 --> 00:30:11,500
Oh, okay
466
00:30:11,540 --> 00:30:15,400
We'll try and get you to a barbershop
before it closes, hmm?
467
00:30:21,200 --> 00:30:22,300
I used to eat
two of these a day.
468
00:30:22,340 --> 00:30:25,500
We all ate them.
"Hickey in heaven" we called them.
469
00:30:25,540 --> 00:30:27,100
It looks good.
470
00:30:27,140 --> 00:30:29,000
Two black
and whites, huh?
471
00:30:29,040 --> 00:30:30,400
Okay.
472
00:30:35,800 --> 00:30:36,400
Here we go.
473
00:30:36,440 --> 00:30:39,500
Ellie, don't they ever clean
those uniforms of yours?
474
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
Okay, what's the matter?
475
00:30:40,700 --> 00:30:42,200
You got a big spot
right here.
476
00:30:42,240 --> 00:30:44,600
Do I? That's real funny.
477
00:30:44,640 --> 00:30:46,400
You got some chocolate up here.
478
00:30:46,600 --> 00:30:48,700
That's private property.
479
00:30:49,300 --> 00:30:51,400
Any of these guys
your friends?
480
00:30:51,440 --> 00:30:52,300
No.
481
00:30:52,340 --> 00:30:56,000
This place sure is different
than when I was here.
482
00:30:56,040 --> 00:30:57,000
I guess it is.
483
00:30:58,800 --> 00:31:00,100
Thanks a lot.
484
00:31:00,140 --> 00:31:01,300
Anytime, Ellie. Anytime.
485
00:31:01,400 --> 00:31:03,800
You know,
you're real sweet.
486
00:31:03,840 --> 00:31:05,500
You're gonna go far.
487
00:31:05,540 --> 00:31:07,500
That's different, too.
488
00:31:07,540 --> 00:31:09,000
Oh, that's Ellie.
489
00:31:09,040 --> 00:31:11,600
I forget what her name
was in my day.
490
00:31:11,640 --> 00:31:15,400
Ellie, baby, come on,
you adorable creature.
491
00:31:16,500 --> 00:31:18,900
You're driving me mad.
I love you!
492
00:31:18,940 --> 00:31:21,800
I love you! I love you!
493
00:31:23,940 --> 00:31:25,000
Come on!
494
00:31:29,600 --> 00:31:31,900
Go on.
You dance with her.
495
00:31:31,940 --> 00:31:32,960
Oh, no, dad.
496
00:31:33,000 --> 00:31:34,200
Go on, Tom.
497
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
Look, dad,
let's go, huh?
498
00:31:36,900 --> 00:31:39,500
Hey! Hey, buster!
It's 50 cents.
499
00:31:39,600 --> 00:31:41,800
Here. I've got it.
Thank you.
500
00:31:41,840 --> 00:31:43,900
Hey, Lee! Lee!
501
00:31:44,000 --> 00:31:47,800
We'll see you tonight.
7 o'clock sharp.
502
00:31:47,840 --> 00:31:48,500
I'll tell him.
503
00:31:52,400 --> 00:31:53,300
That fellow
spoke to you.
504
00:31:53,340 --> 00:31:54,400
Oh, yeah.
505
00:31:54,440 --> 00:31:55,800
He seemed like
a regular fellow.
506
00:31:55,840 --> 00:31:57,000
Yeah, I guess he is.
507
00:31:57,040 --> 00:31:59,700
Look. He's still open.
508
00:31:59,740 --> 00:32:01,800
You go in there
and get rid of all that hair.
509
00:32:01,840 --> 00:32:03,200
I'll go over and see
Billy Reynolds.
510
00:32:03,300 --> 00:32:05,100
-Look, dad, I don't…
-Now.
511
00:32:05,400 --> 00:32:07,200
See you back at the house.
512
00:32:23,600 --> 00:32:24,600
Come in.
513
00:32:28,100 --> 00:32:30,100
I'm in the garden.
514
00:32:34,600 --> 00:32:36,300
Oh, come on out.
515
00:32:36,340 --> 00:32:39,800
Well, excuse me,
but I'm…
516
00:32:39,840 --> 00:32:41,000
Hello, Mr. Lee.
517
00:32:41,040 --> 00:32:42,300
How did you know that?
518
00:32:42,340 --> 00:32:45,100
Bill has many pictures of you
when you were together on the teams.
519
00:32:46,500 --> 00:32:47,900
Oh, you mean
I haven't changed?
520
00:32:47,940 --> 00:32:49,300
Well…
521
00:32:49,340 --> 00:32:51,300
I'm Laura.
How are you?
522
00:32:51,340 --> 00:32:54,000
Yes. He is very
lucky, isn't he?
523
00:32:54,700 --> 00:32:55,500
Thank you.
524
00:32:55,540 --> 00:32:58,700
I was just planting
some forget-me-nots.
525
00:32:58,740 --> 00:32:59,800
Oh, please
don't let me…
526
00:32:59,840 --> 00:33:01,200
No, I've finished.
527
00:33:01,500 --> 00:33:03,500
You're to be congratulated.
528
00:33:03,540 --> 00:33:05,100
Oh? On what?
529
00:33:05,140 --> 00:33:07,400
Tom's victory this afternoon.
530
00:33:08,500 --> 00:33:11,200
Oh, yes.
Were you there?
531
00:33:11,240 --> 00:33:12,800
Yes. For a while.
532
00:33:13,900 --> 00:33:15,300
I left, too.
533
00:33:15,340 --> 00:33:18,200
Mr. Lee, this is spring.
534
00:33:18,240 --> 00:33:21,100
The usual time for
college and school riots
535
00:33:21,140 --> 00:33:24,800
and general horseplay,
ganging up, excessive spirit.
536
00:33:24,840 --> 00:33:25,500
You must remember.
537
00:33:25,540 --> 00:33:27,800
I just don't remember
anything quite like this.
538
00:33:27,840 --> 00:33:29,000
Well, Mr. Lee, I'm quite sure…
539
00:33:29,040 --> 00:33:30,000
Laura!
540
00:33:33,800 --> 00:33:34,700
Herb!
541
00:33:34,740 --> 00:33:35,800
Bill, baby!
How are you?
542
00:33:35,840 --> 00:33:37,000
Boy! Oh!
543
00:33:37,500 --> 00:33:39,700
They told me
you were around.
544
00:33:39,740 --> 00:33:41,500
You've met Laura.
545
00:33:41,540 --> 00:33:43,800
And I like her
very much.
546
00:33:43,840 --> 00:33:45,400
Everybody
likes Laura.
547
00:33:45,440 --> 00:33:47,600
You look wonderful.
548
00:33:47,640 --> 00:33:50,100
I try to keep
in shape.
549
00:33:50,140 --> 00:33:51,100
Oh!
550
00:33:51,140 --> 00:33:52,800
Oh! Ha ha ha!
551
00:33:54,200 --> 00:33:56,500
If you excuse me,
I'll go and fix you a drink.
552
00:33:56,540 --> 00:33:58,200
I can't stay very long.
553
00:33:58,240 --> 00:33:59,700
I have to catch
the 6:54 back.
554
00:33:59,740 --> 00:34:00,800
I won't be long.
555
00:34:00,840 --> 00:34:02,600
That's a fine girl, Bill.
556
00:34:08,000 --> 00:34:10,800
Herb, you saw Tom?
557
00:34:10,840 --> 00:34:14,000
Yes. I left him at the barbershop
to get his hair cut.
558
00:34:15,300 --> 00:34:16,700
What's this
all about, Bill?
559
00:34:16,740 --> 00:34:20,000
I went to the tennis match this afternoon,
and I was humiliated.
560
00:34:20,040 --> 00:34:23,300
Come back to a 25th reunion
just to be humiliated.
561
00:34:23,340 --> 00:34:24,700
Yes, I heard
about it.
562
00:34:24,740 --> 00:34:26,200
And in the locker room:
563
00:34:26,240 --> 00:34:27,800
"sister boy"
they called him.
564
00:34:28,700 --> 00:34:29,900
What is it, Bill?
565
00:34:31,200 --> 00:34:32,700
Well, Herb,
he's a strange kid.
566
00:34:32,740 --> 00:34:33,800
He keeps to himself.
567
00:34:33,900 --> 00:34:35,400
He's different
from the rest of them,
568
00:34:35,440 --> 00:34:37,100
and naturally,
they just resent it.
569
00:34:37,700 --> 00:34:39,300
This whole thing
came to a head
570
00:34:39,340 --> 00:34:40,700
because
last Wednesday
571
00:34:40,740 --> 00:34:42,800
he was supposed to go
swimming with the varsity club.
572
00:34:42,840 --> 00:34:46,300
Instead, he went down to the beach
with some faculty wives.
573
00:34:47,000 --> 00:34:48,700
Some of the boys
came upon him,
574
00:34:48,740 --> 00:34:51,400
and there he was,
sitting with them,
575
00:34:51,840 --> 00:34:53,900
sewing.
576
00:34:58,800 --> 00:35:00,700
Yes, well, I guess
I'm not surprised, Bill.
577
00:35:01,900 --> 00:35:04,000
You see, when he was a kid,
we had a maid.
578
00:35:04,040 --> 00:35:06,100
She taught him
to do things like that.
579
00:35:06,900 --> 00:35:08,300
I fired her
when I found out.
580
00:35:08,340 --> 00:35:10,600
Why would faculty wives
581
00:35:10,640 --> 00:35:12,300
you'd think they'd
have better sense.
582
00:35:12,340 --> 00:35:14,600
Yes, Herb, you would.
583
00:35:14,640 --> 00:35:17,000
Why isn't he a regular fellow, Bill?
584
00:35:17,040 --> 00:35:20,600
He's had every chance to be
since he was knee-high to a grasshopper.
585
00:35:20,640 --> 00:35:23,300
Boys camps,
boarding schools…
586
00:35:23,340 --> 00:35:27,200
I've always seen to it
that he was associated with regular guys.
587
00:35:28,400 --> 00:35:29,800
Why doesn't some of it rub off?
588
00:35:29,840 --> 00:35:34,300
Mr. Lee, perhaps
I'm not the one to say this,
589
00:35:34,340 --> 00:35:38,600
but I think he is a regular fellow,
whatever that is.
590
00:35:39,800 --> 00:35:41,800
You're being very generous
to say that, Laura,
591
00:35:41,840 --> 00:35:44,600
but it just doesn't jive
with the facts.
592
00:35:45,900 --> 00:35:46,900
Well, he…
593
00:35:46,940 --> 00:35:48,900
he is an off-horse, Herb.
594
00:35:50,400 --> 00:35:53,300
He's going to have to learn
to run with the other horses.
595
00:35:55,000 --> 00:35:56,700
I want to be proud of him.
596
00:35:57,700 --> 00:35:59,300
That's why I had him
in the first place.
597
00:36:01,000 --> 00:36:02,600
But he makes it
so difficult for me!
598
00:36:02,640 --> 00:36:05,400
My associates ask me
what he wants to be,
599
00:36:05,440 --> 00:36:09,000
and I have to tell them that
he hasn't made up his mind
600
00:36:09,040 --> 00:36:11,900
because I just won't tell them
that he wants to be a…
601
00:36:12,900 --> 00:36:13,900
a folk singer.
602
00:36:14,200 --> 00:36:17,000
He certainly isn't a chip off
the old block, Herb.
603
00:36:17,200 --> 00:36:21,600
I guess I'll give him a real going-over
at that pajama bonfire tonight.
604
00:36:22,700 --> 00:36:24,800
I'm very grateful I will
not be there to see it.
605
00:36:25,900 --> 00:36:28,700
However, it may be
a good lesson for him.
606
00:36:28,740 --> 00:36:31,600
Mightn't it be
more than a lesson?
607
00:36:31,800 --> 00:36:33,500
Nobody ever gets hurt
at these things.
608
00:36:33,540 --> 00:36:35,500
It's sort of
a good-natured roughhouse.
609
00:36:35,540 --> 00:36:37,860
I'll bring you something
to go with your drink.
610
00:36:37,900 --> 00:36:39,700
-Please, don't bother.
-It's no bother.
611
00:36:39,740 --> 00:36:41,200
I have to go up
and see Tom in a moment.
612
00:36:46,400 --> 00:36:47,600
You'll be there,
won't you, Bill?
613
00:36:47,640 --> 00:36:49,400
Sure.
614
00:36:49,500 --> 00:36:51,200
I guess I better
get up and see Tom.
615
00:36:51,240 --> 00:36:52,400
Okay, Herb.
616
00:36:53,400 --> 00:36:55,300
I hate having serious
talks with him.
617
00:36:56,500 --> 00:36:59,600
Only other time I had
a heart-to-heart talk with him,
618
00:36:59,640 --> 00:37:01,900
he got sick to his stomach.
619
00:37:03,100 --> 00:37:04,500
That's a terrible effect…
620
00:37:19,000 --> 00:37:20,500
Don't bother to get anything.
621
00:37:20,540 --> 00:37:22,000
He took his drink up
to Tom's room.
622
00:37:22,040 --> 00:37:23,200
All right, dear.
623
00:37:23,240 --> 00:37:26,700
And I wish that you wouldn't try
to tell him about his own son.
624
00:37:26,740 --> 00:37:30,100
-After all, if he doesn't know the boy,
who does? -I'm sorry.
625
00:37:30,200 --> 00:37:31,300
I'm going to the dean's
for supper.
626
00:37:31,340 --> 00:37:32,400
There's something
I want to talk to him about.
627
00:37:32,440 --> 00:37:34,500
I got things in for supper
here, but they'll keep.
628
00:37:34,600 --> 00:37:37,900
I'm sorry, but the dean couldn't
make it any other time, okay?
629
00:37:38,000 --> 00:37:39,100
Yeah, sure.
630
00:37:39,900 --> 00:37:42,600
But you'll be back for
the bonfire pajama fight.
631
00:37:45,100 --> 00:37:46,800
I wouldn't miss it.
632
00:37:49,500 --> 00:37:51,100
Exactly
what is it, Bill?
633
00:37:51,140 --> 00:37:54,700
The first victory that we
have over Hanover each year,
634
00:37:54,740 --> 00:37:56,600
all the new boys
put on their pajamas
635
00:37:56,640 --> 00:37:58,600
and the older boys
try to tear them off.
636
00:37:59,400 --> 00:38:02,000
Will they give Tom a going-over,
as Mr. Lee said?
637
00:38:02,040 --> 00:38:03,100
Yes.
638
00:38:03,140 --> 00:38:05,600
Look, Laura,
he asked for it.
639
00:38:05,640 --> 00:38:06,600
Oh, Bill.
640
00:38:06,640 --> 00:38:08,000
Maybe it will make
a man of him.
641
00:38:08,040 --> 00:38:11,000
I've never seen you like
this before about anything.
642
00:38:11,040 --> 00:38:14,260
This is my house. I lived here as
a student, and my father before me.
643
00:38:14,300 --> 00:38:15,700
The name of this house
means something to me.
644
00:38:15,740 --> 00:38:18,200
-But there is nothing…
-It may mean nothing to you.
645
00:38:19,200 --> 00:38:20,900
You don't know how
it can get blown up.
646
00:38:20,940 --> 00:38:22,800
You don't know what one off-horse
can do to a house.
647
00:38:22,840 --> 00:38:23,960
Has it ever occurred to you
648
00:38:24,000 --> 00:38:26,800
that it might get blown up
into something big for Tom, too?
649
00:38:26,840 --> 00:38:28,660
That it might affect him
for the rest of his life
650
00:38:28,700 --> 00:38:30,500
and make him unsure
and doubting…
651
00:38:30,540 --> 00:38:33,000
Tom's father put him in this house
hoping I could do something for him.
652
00:38:33,100 --> 00:38:35,300
-So you feel you've failed.
-Yes, and with your help.
653
00:38:36,900 --> 00:38:38,400
Oh, the beach thing.
654
00:38:38,440 --> 00:38:40,000
That and everything else.
655
00:38:40,040 --> 00:38:42,360
This boy would rather
sit around here with you
656
00:38:42,400 --> 00:38:45,200
and listen to music and read
poetry and strum his guitar
657
00:38:45,240 --> 00:38:46,100
than go out with the fellows.
658
00:38:46,200 --> 00:38:48,000
But, Bill,
he's never had a home.
659
00:38:48,040 --> 00:38:50,700
This is the closest thing
he's ever had to a home.
660
00:38:50,740 --> 00:38:52,700
And he sees
in this house and in me…
661
00:38:52,740 --> 00:38:53,600
What?
662
00:38:59,300 --> 00:39:00,800
Oh. Look, Laura,
663
00:39:02,000 --> 00:39:03,500
stay out
of these things.
664
00:39:05,100 --> 00:39:07,460
I told you when I brought
you here a year ago
665
00:39:07,500 --> 00:39:09,600
that this was going to be
an awfully tough place
666
00:39:09,640 --> 00:39:11,200
for a woman
with a heart like yours.
667
00:39:11,240 --> 00:39:14,700
I told you that you'd run
into boys, big and little.
668
00:39:14,740 --> 00:39:17,600
They'd all have problems,
problems which for the moment
669
00:39:17,640 --> 00:39:19,700
would seem gigantic
and heartbreaking.
670
00:39:21,200 --> 00:39:22,400
You promised me then
671
00:39:22,440 --> 00:39:24,700
that you wouldn't get
all taken up with them.
672
00:39:24,740 --> 00:39:27,200
-Remember that?
-Yes, I remember.
673
00:39:27,240 --> 00:39:29,500
It's just
that this age…
674
00:39:29,540 --> 00:39:33,600
When I was kid here in this school,
I had my problems, too.
675
00:39:34,400 --> 00:39:36,100
I used to sit
in my room
676
00:39:36,140 --> 00:39:39,700
and listen to phonograph
records hour after hour.
677
00:39:40,800 --> 00:39:43,700
I had a place where I used to go
and cry my eyes out.
678
00:39:44,300 --> 00:39:46,000
Oh, Bill.
679
00:39:46,200 --> 00:39:48,600
But I got over it .
I learned how to take it!
680
00:39:48,640 --> 00:39:51,800
When the headmaster's wife
gave you that silver teapot,
681
00:39:51,840 --> 00:39:55,500
she told you just what she tells
all of the other master's wives:
682
00:39:55,540 --> 00:39:57,700
that you have got to be
an interested bystander.
683
00:39:57,740 --> 00:39:58,600
Yes, I know.
684
00:39:58,640 --> 00:40:01,100
Just as she says, Laura,
all you are supposed to do
685
00:40:01,140 --> 00:40:03,400
is once in a while
give the boys a little…
686
00:40:03,440 --> 00:40:04,700
tea and sympathy.
687
00:40:04,800 --> 00:40:06,000
-You remember that?
-Yes, I remember.
688
00:40:07,300 --> 00:40:09,800
It's just that
this age…
689
00:40:09,840 --> 00:40:11,800
17 or 18…
690
00:40:11,840 --> 00:40:12,500
I know.
691
00:40:12,540 --> 00:40:15,300
And John was
just this age.
692
00:40:15,340 --> 00:40:16,400
Look, Laura.
693
00:40:16,440 --> 00:40:18,500
I know you don't like
me to talk about him,
694
00:40:18,540 --> 00:40:22,500
but he was just his age
-18 or so- when I married him.
695
00:40:22,540 --> 00:40:25,800
We both were, and I know
how this age can suffer.
696
00:40:26,000 --> 00:40:29,100
It's a heartbreaking time.
697
00:40:29,140 --> 00:40:32,000
They're no longer a boy
and not yet a man,
698
00:40:32,040 --> 00:40:35,200
wondering what's going to
be expected of them as men,
699
00:40:35,240 --> 00:40:36,900
how they'll measure up.
700
00:40:41,900 --> 00:40:43,000
Bill?
701
00:40:45,100 --> 00:40:46,400
Bill?
702
00:40:49,400 --> 00:40:53,200
Well, I guess I better get changed
if I'm going to get to the dean's on time.
703
00:41:14,200 --> 00:41:16,000
You didn't get
your hair cut.
704
00:41:16,040 --> 00:41:21,200
No. I waited, but he closed up
before he could take me.
705
00:41:22,100 --> 00:41:24,000
Well, first thing
Monday morning then, huh?
706
00:41:25,000 --> 00:41:25,800
Sure.
707
00:41:25,840 --> 00:41:28,700
This room certainly looks
different from when I lived here.
708
00:41:29,800 --> 00:41:32,700
I had a bathing beauty
709
00:41:32,740 --> 00:41:34,800
or something like that
right over there.
710
00:41:35,800 --> 00:41:40,000
Curtains? You spend your
allowance on this kind of thing?
711
00:41:41,300 --> 00:41:43,600
Well, I try to make it look
712
00:41:43,640 --> 00:41:46,400
more like a… home.
Yeah.
713
00:41:53,900 --> 00:41:56,800
My clothes used to be
all over the place.
714
00:41:58,000 --> 00:42:00,900
I'm afraid that neatness
was a virtue that I never…
715
00:42:05,700 --> 00:42:06,900
What's this?
716
00:42:06,940 --> 00:42:11,400
It's a costume
Mrs. Reynolds was fixing for me.
717
00:42:11,440 --> 00:42:13,600
I'm in the play before the dance
on Saturday night.
718
00:42:13,640 --> 00:42:14,800
Playing what?
719
00:42:14,840 --> 00:42:17,500
Lady Teazle in
The School for Scandal.
720
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Tom,
721
00:42:26,300 --> 00:42:27,660
I want to talk to you.
722
00:42:27,700 --> 00:42:28,960
What's the matter?
723
00:42:29,000 --> 00:42:30,100
You're not going
to play that part.
724
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Why not?
725
00:42:32,300 --> 00:42:35,500
I should think you'd have
sense enough to know why not.
726
00:42:35,540 --> 00:42:38,900
We'll be down to get
you in a taxi, sister
727
00:42:38,940 --> 00:42:42,300
you better be ready
by a quarter to 8.
728
00:42:42,340 --> 00:42:44,400
Isn't it obvious
why not?
729
00:42:44,440 --> 00:42:47,000
A boy of mine.
730
00:42:47,040 --> 00:42:48,000
Wait a minute, dad.
731
00:42:48,040 --> 00:42:48,900
You're not
going to do it.
732
00:42:48,940 --> 00:42:50,900
I don't like my son
being called "Sister Boy".
733
00:42:51,900 --> 00:42:53,500
You're going to
have to show them.
734
00:42:55,300 --> 00:42:56,400
And you?
735
00:42:59,500 --> 00:43:00,600
No, not me.
736
00:43:00,640 --> 00:43:01,900
And…
737
00:43:03,600 --> 00:43:06,000
and Mrs. Reynolds?
738
00:43:07,400 --> 00:43:08,600
Yes, I guess so.
739
00:43:08,640 --> 00:43:09,900
Come on, now.
740
00:43:09,940 --> 00:43:11,600
You're going down
to Bill's
741
00:43:11,640 --> 00:43:13,800
and phone whoever is
putting on this play
742
00:43:13,840 --> 00:43:15,900
and tell them that you're
not going to do that part.
743
00:43:15,940 --> 00:43:17,100
Dad,
I'll do it later.
744
00:43:18,200 --> 00:43:19,000
Now.
745
00:43:33,500 --> 00:43:36,500
Dad, let me call about
the play from here.
746
00:43:36,540 --> 00:43:38,000
Why not use Bill's phone?
He won't mind.
747
00:43:38,040 --> 00:43:40,200
-Please, dad.
-Come on.
748
00:43:40,900 --> 00:43:41,700
And listen:
749
00:43:42,600 --> 00:43:45,100
at that bonfire tonight,
you put up a fight.
750
00:43:46,200 --> 00:43:48,500
If I hear that you didn't
lick the tar out of them…
751
00:43:50,300 --> 00:43:52,400
well, you just fight.
752
00:43:52,440 --> 00:43:53,400
You understand?
753
00:43:54,700 --> 00:43:55,400
Come on.
754
00:44:00,600 --> 00:44:03,100
-Is Bill ready?
-Yes. He'll be right down.
755
00:44:03,140 --> 00:44:07,400
I'd like Tom to use
your phone, if he may,
756
00:44:07,440 --> 00:44:09,460
to call whoever's
putting on the play.
757
00:44:09,500 --> 00:44:10,500
He's giving up the part.
758
00:44:11,300 --> 00:44:12,800
Giving up the part?
759
00:44:12,900 --> 00:44:14,500
Yes. I want him to.
He's doing it for me.
760
00:44:14,700 --> 00:44:17,300
-But, Mr. Lee.
-Bill will understand.
761
00:44:17,340 --> 00:44:18,800
Oh, Bill?
762
00:44:18,840 --> 00:44:20,200
Up here, Herb.
763
00:44:23,800 --> 00:44:26,600
What's the number of that
man who's putting on the play?
764
00:44:26,640 --> 00:44:27,700
Tom wants to call him.
765
00:44:27,740 --> 00:44:29,600
Fred Mayberry. 326.
766
00:44:29,640 --> 00:44:30,500
You about ready?
767
00:44:30,540 --> 00:44:33,000
Yeah. You don't mind if
Tom uses your phone, do you?
768
00:44:33,040 --> 00:44:33,800
Of course not.
769
00:44:33,840 --> 00:44:37,200
When are you going
on your mountain-climbing weekend?
770
00:44:37,240 --> 00:44:39,300
Next weekend's
the outing, Herb.
771
00:44:39,340 --> 00:44:40,600
Maybe Tom can go
with you.
772
00:44:40,640 --> 00:44:43,200
He's on the dance
committee, I think.
773
00:44:43,400 --> 00:44:46,500
Of course, he's welcome if he wants to.
He always has been.
774
00:44:51,000 --> 00:44:51,600
Tom?
775
00:44:56,500 --> 00:44:58,000
Tom!
776
00:45:00,200 --> 00:45:01,500
326.
777
00:45:13,000 --> 00:45:14,800
Tom is going to give
up his part in the play.
778
00:45:14,840 --> 00:45:15,800
Oh?
779
00:45:17,500 --> 00:45:19,900
Laura, will you walk along
with us to the dining hall?
780
00:45:19,940 --> 00:45:22,400
I don't think I feel
like any supper, thanks.
781
00:45:22,440 --> 00:45:23,800
What?
782
00:45:23,840 --> 00:45:26,000
Here. I have to get along
if I'm going to catch my train.
783
00:45:28,400 --> 00:45:29,600
Why, Laura!
784
00:45:30,400 --> 00:45:33,000
We'll be back right after supper.
We can go to the bonfire.
785
00:45:33,040 --> 00:45:35,200
-You sure you won't walk along…
-yes, I'm quite sure.
786
00:45:35,240 --> 00:45:36,100
It's busy.
787
00:45:36,140 --> 00:45:37,300
Keep trying, then.
788
00:45:38,700 --> 00:45:39,960
Now, then.
789
00:45:40,000 --> 00:45:42,800
Before I go,
is there anything you want?
790
00:45:43,900 --> 00:45:45,200
Oh.
791
00:45:45,240 --> 00:45:49,000
Well, always remember,
you want anything,
792
00:45:49,040 --> 00:45:51,000
just let me know.
793
00:45:54,700 --> 00:45:57,260
Well, I'll see you
in a week or so, Laura.
794
00:45:57,300 --> 00:45:58,800
This will all be
blown over by then.
795
00:46:00,500 --> 00:46:02,500
Laura, I wish
that you'd…
796
00:46:02,540 --> 00:46:03,400
No. No.
797
00:46:03,440 --> 00:46:04,800
Laura.
798
00:46:20,700 --> 00:46:23,000
Hello, Mr. Mayberry.
This is Tom Lee.
799
00:46:25,200 --> 00:46:27,400
Yes, I know it's time to go to supper,
800
00:46:27,440 --> 00:46:29,100
but I wanted you…
801
00:46:32,300 --> 00:46:33,300
I wanted you to know
802
00:46:33,340 --> 00:46:37,200
I'm not going to be able
to play the part in the play.
803
00:46:38,900 --> 00:46:39,800
No.
804
00:46:39,840 --> 00:46:41,600
Well…
805
00:46:42,800 --> 00:46:44,000
I just can't.
806
00:46:46,600 --> 00:46:48,100
Here, give it to me.
807
00:46:51,400 --> 00:46:53,400
Hello, Fred.
This is Laura.
808
00:46:55,700 --> 00:46:58,200
Yes, uh,
yes, well…
809
00:46:59,100 --> 00:47:00,400
Tom's father…
810
00:47:00,440 --> 00:47:03,900
well, he thinks
Tom is tired
811
00:47:03,940 --> 00:47:05,800
and should concentrate
on his final exams.
812
00:47:08,900 --> 00:47:11,300
You had someone covering
the part, didn't you?
813
00:47:12,800 --> 00:47:14,600
Well, yes, of course,
814
00:47:14,640 --> 00:47:16,500
it's a great
disappointment to Tom.
815
00:47:16,540 --> 00:47:18,600
Look, Fred,
I'll see you tomorrow, hmm?
816
00:47:18,640 --> 00:47:21,700
Yeah. All right.
Thanks. Good-bye.
817
00:47:37,500 --> 00:47:40,000
Somebody's going to have to hold his
sewing basket for him during the fight.
818
00:47:40,040 --> 00:47:41,900
Yeah. Don't want anything
to happen to that.
819
00:47:41,940 --> 00:47:44,400
Don't forget, now. We're going to pick
your roomie up at a quarter to 8.
820
00:47:46,100 --> 00:47:46,600
Tom?
821
00:47:48,600 --> 00:47:49,400
Tom?
822
00:48:00,100 --> 00:48:00,800
Tom?
823
00:48:02,000 --> 00:48:03,700
I thought I'd call
little Joan Harrison
824
00:48:03,740 --> 00:48:05,100
and ask her over
to tea tomorrow.
825
00:48:05,140 --> 00:48:06,500
I want you to come, too,
826
00:48:06,540 --> 00:48:09,500
and I want you to ask her
to go to the dance with you Saturday.
827
00:48:14,100 --> 00:48:17,700
You… you were
to go with me.
828
00:48:17,740 --> 00:48:19,400
Yes, I know I was.
829
00:48:19,440 --> 00:48:20,700
Do you think so, too?
830
00:48:20,740 --> 00:48:22,800
Like the others?
Like my father?
831
00:48:22,840 --> 00:48:23,500
Tom!
832
00:48:23,540 --> 00:48:25,500
Is that why you're
shoving me off on Joan?
833
00:48:25,540 --> 00:48:28,900
Tom! I'm asking her over so
that we can lick this thing.
834
00:48:31,500 --> 00:48:32,400
Tom!
835
00:49:38,000 --> 00:49:39,300
Let's go, troops!
836
00:49:39,400 --> 00:49:41,400
Hey, Cinderella,
it's time for the ball!
837
00:49:42,700 --> 00:49:43,700
Come on, sis!
838
00:49:43,900 --> 00:49:45,500
Sister's hiding!
839
00:49:45,540 --> 00:49:48,200
Come on! Put on your
nightie, and let's go!
840
00:49:49,200 --> 00:49:49,800
It's locked.
841
00:49:49,840 --> 00:49:51,300
We'll huff,
and we'll puff,
842
00:49:51,340 --> 00:49:53,300
and we'll blow
the door in.
843
00:49:53,340 --> 00:49:54,200
Come on!
844
00:49:59,600 --> 00:50:01,000
All right, let's go.
845
00:50:04,600 --> 00:50:05,600
Let's go!
Come on!
846
00:50:05,640 --> 00:50:06,800
Come on!
847
00:50:08,300 --> 00:50:09,600
Hup, hup, 2, 3.
848
00:50:09,640 --> 00:50:12,500
Hup, hup, 2, 3…
849
00:50:12,540 --> 00:50:14,100
hup, hup, 2, 3.
850
00:50:14,140 --> 00:50:15,900
Hup, hup, 2, 3…
851
00:50:22,600 --> 00:50:23,800
hello, al.
852
00:50:23,840 --> 00:50:25,000
Hello,
Mrs. Reynolds.
853
00:50:25,040 --> 00:50:26,300
You're staying
out of it?
854
00:50:26,340 --> 00:50:27,500
Ah, kid stuff.
855
00:50:29,200 --> 00:50:32,300
Hup, hup, 2, 3.
856
00:50:36,900 --> 00:50:39,800
Hup, hup, 2
All right, break. Let's go.
857
00:50:49,900 --> 00:50:50,900
Al, you're not in it?
858
00:50:50,940 --> 00:50:52,600
What's the use?
859
00:50:57,200 --> 00:50:58,100
Well, sister boy…
860
00:51:03,000 --> 00:51:05,200
I wouldn't want you
to get a cold.
861
00:51:10,200 --> 00:51:11,400
Bill, I don't think
I'll stay.
862
00:51:11,440 --> 00:51:13,700
Nobody ever gets hurt
in this thing.
863
00:51:15,100 --> 00:51:16,700
Be a pity
to spoil the record.
864
00:51:16,740 --> 00:51:18,200
Come on.
It's all about fun.
865
00:51:28,700 --> 00:51:30,700
Let's form a circle!
866
00:51:31,500 --> 00:51:34,100
You watch out for sister boy!
She's very delicate!
867
00:51:34,140 --> 00:51:35,700
What's going on here?
868
00:51:35,740 --> 00:51:37,600
You don't want
Sister Boy's pajamas.
869
00:51:39,500 --> 00:51:40,400
You leave Sister Boy alone!
870
00:51:40,440 --> 00:51:41,700
We're her bodyguards!
871
00:51:42,700 --> 00:51:44,500
Whoever touches a hair
off her head
872
00:51:44,540 --> 00:51:46,100
dies like a dog!
873
00:51:51,000 --> 00:51:52,900
Sis, you stay where the nasty,
rough men won't hurt you.
874
00:51:55,000 --> 00:51:57,300
See, no one's
going to get hurt.
875
00:52:02,000 --> 00:52:02,900
Hey, don't mess up
sister boy's hair.
876
00:52:02,940 --> 00:52:04,100
What, do you want
to make her cry?
877
00:52:12,800 --> 00:52:13,400
Aw, Al!
878
00:52:13,440 --> 00:52:17,300
I'm sorry you did that to Sister Boy, Al,
but seeing as you did…
879
00:52:23,300 --> 00:52:24,100
Ralph!
880
00:52:34,500 --> 00:52:37,300
Okay, fellows,
break it up!
881
00:52:43,800 --> 00:52:44,600
Let's go!
882
00:52:50,200 --> 00:52:51,200
Tom!
883
00:52:55,300 --> 00:52:57,800
I'm sorry I called out over there.
884
00:52:57,840 --> 00:52:59,300
I didn't think.
885
00:53:00,700 --> 00:53:01,500
It's all right.
886
00:53:03,400 --> 00:53:05,200
Do you have something
to put on those cuts?
887
00:53:06,900 --> 00:53:07,700
Tom,
888
00:53:08,200 --> 00:53:12,600
I didn't have a chance
to thank you for the seeds.
889
00:53:15,300 --> 00:53:18,100
Remember. Tea on Monday
with Joan Harrison.
890
00:53:25,600 --> 00:53:26,400
Yes, dad.
891
00:53:30,000 --> 00:53:32,300
Well, I don't know, dad.
It just seemed so lousy
892
00:53:32,340 --> 00:53:34,400
that no one was
tearing Tom's pajamas off.
893
00:53:34,440 --> 00:53:36,300
I don't know
why I did it.
894
00:53:37,700 --> 00:53:38,700
What do you mean,
895
00:53:38,740 --> 00:53:40,600
what do the guys on the team
think about it?
896
00:53:41,900 --> 00:53:43,500
How did you
find out about it, anyway?
897
00:53:47,200 --> 00:53:48,600
Yeah.
898
00:53:49,600 --> 00:53:51,900
Yeah. Sure,
I know Mike.
899
00:53:53,600 --> 00:53:57,600
Yeah. Sure, he's a nice guy.
He plays first base.
900
00:53:58,600 --> 00:54:00,100
Yeah.
901
00:54:00,900 --> 00:54:02,200
Well, look, dad.
902
00:54:02,240 --> 00:54:03,900
Now, that's not going
to be so easy.
903
00:54:03,940 --> 00:54:07,100
You see, it's kind of late,
and even if I did want to do it…
904
00:54:10,700 --> 00:54:12,900
Okay, dad,
I'll think about it.
905
00:54:14,100 --> 00:54:16,200
I can't be more definite, dad.
906
00:54:16,240 --> 00:54:17,900
I said I'd think about it!
907
00:54:19,300 --> 00:54:21,600
I don't mean to be
disrespectful, sir,
908
00:54:21,640 --> 00:54:23,600
only it's not easy.
909
00:54:25,000 --> 00:54:26,600
Yeah. Look, I got to run, dad.
910
00:54:26,800 --> 00:54:27,900
Yeah.
911
00:54:28,700 --> 00:54:30,700
Yeah, okay.
Yeah, dad. Bye.
912
00:54:53,700 --> 00:54:55,500
-Oh. Mrs. Reynolds.
-Hello, Al.
913
00:54:55,600 --> 00:54:56,700
Is Mr. Reynolds in?
914
00:54:56,740 --> 00:54:58,600
No, he isn't, but
can I do something?
915
00:54:58,640 --> 00:55:01,200
I guess I better
drop down when he's in.
916
00:55:01,240 --> 00:55:03,700
All right, but I don't really
expect him back till suppertime.
917
00:55:05,000 --> 00:55:07,260
Well, in that case,
you might tell him
918
00:55:07,300 --> 00:55:09,100
just so he'll know and
can make other plans.
919
00:55:09,140 --> 00:55:13,000
I won't be rooming
in this house next year.
920
00:55:13,040 --> 00:55:16,000
This is the last day for changing,
and I just wanted him to know about it.
921
00:55:16,040 --> 00:55:17,600
Oh, I see.
922
00:55:18,600 --> 00:55:20,700
I know he'll be very
sorry to hear that, Al.
923
00:55:20,740 --> 00:55:23,900
I'm going across the
street to Harmon's house.
924
00:55:23,940 --> 00:55:26,300
Both you and Tom going over?
925
00:55:26,340 --> 00:55:29,500
No. Just me.
926
00:55:30,600 --> 00:55:32,700
Does Tom
know about this?
927
00:55:38,000 --> 00:55:39,500
Al, won't you come in
and sit down for a moment?
928
00:55:40,900 --> 00:55:42,000
Please.
929
00:55:54,800 --> 00:55:56,100
Would you
like a cigarette?
930
00:55:56,140 --> 00:55:58,800
Oh, no.
I'm in training.
931
00:55:58,840 --> 00:56:00,200
Oh!
932
00:56:00,240 --> 00:56:01,600
Oh, yes, that's right.
933
00:56:08,500 --> 00:56:11,400
You're not looking forward
to telling Tom, are you, Al?
934
00:56:15,800 --> 00:56:18,700
I'm sorry to hear you're not rooming
with him next year.
935
00:56:21,000 --> 00:56:23,400
Mrs. Reynolds,
my father's called me.
936
00:56:24,500 --> 00:56:26,900
He wants me to room with
Mike Farrell next year.
937
00:56:26,940 --> 00:56:28,700
He says Mike's
a regular guy.
938
00:56:28,740 --> 00:56:31,000
He's always wanted me
to room with Mike.
939
00:56:31,040 --> 00:56:33,200
It seems he and Mike's
father roomed together, and…
940
00:56:36,000 --> 00:56:37,900
Al, I can't tell you
how much I admired
941
00:56:37,940 --> 00:56:39,900
what you did at the bonfire
Saturday night.
942
00:56:42,000 --> 00:56:43,400
It took great courage.
943
00:56:43,440 --> 00:56:46,300
Not physical courage,
but moral courage.
944
00:56:48,100 --> 00:56:50,300
Al, you've
lived with Tom.
945
00:56:50,340 --> 00:56:52,800
You know him better than
anyone else knows him.
946
00:56:52,840 --> 00:56:55,360
If you do this,
it's as good as finishing him
947
00:56:55,400 --> 00:56:58,500
as far as this school is concerned
and maybe even farther.
948
00:57:00,300 --> 00:57:03,000
It's my father
and the fellows and…
949
00:57:03,040 --> 00:57:04,300
And what?
950
00:57:12,600 --> 00:57:15,800
Mrs. Reynolds,
he does act kind of…
951
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Well, why does he
have to walk so…
952
00:57:20,540 --> 00:57:22,000
Oh, Al.
953
00:57:22,040 --> 00:57:25,400
Why doesn't he talk about the same things
the other guys talk about?
954
00:57:25,440 --> 00:57:26,900
Long-hair music!
All the time!
955
00:57:26,940 --> 00:57:30,000
All right, he wants to be a singer,
so he talks about it.
956
00:57:30,040 --> 00:57:32,000
He's never had a girl
up for any of the dances.
957
00:57:32,040 --> 00:57:33,100
Which proves what?
958
00:57:33,140 --> 00:57:35,900
All the time alone, wandering
off up to the golf course,
959
00:57:35,940 --> 00:57:37,400
taking off on his bike,
960
00:57:37,440 --> 00:57:41,000
listening to phonograph records
alone over in the choir room.
961
00:57:41,040 --> 00:57:44,160
Al, there are certain
times in your life
962
00:57:44,200 --> 00:57:46,800
when you would rather be alone
than with crowds of people,
963
00:57:46,840 --> 00:57:50,000
and one of them is when
you're very deeply in love.
964
00:57:50,900 --> 00:57:52,200
Tom?
965
00:57:52,240 --> 00:57:53,700
Yes. Perhaps
he's in love.
966
00:57:53,740 --> 00:57:56,800
Now, Mrs. Reynolds,
I'm his roommate.
967
00:57:57,300 --> 00:57:59,000
He doesn't get
any letters from girls.
968
00:57:59,040 --> 00:58:00,100
He never writes any.
969
00:58:00,140 --> 00:58:04,300
He doesn't even talk about a
girl. I mean, he just can't be.
970
00:58:04,340 --> 00:58:09,000
Oh, l better wait
and talk to Mr. Reynolds.
971
00:58:10,000 --> 00:58:14,600
Al, what if I were to start
talking about you tomorrow?
972
00:58:16,300 --> 00:58:18,100
What do you mean "talk"?
973
00:58:18,140 --> 00:58:20,200
Oh, any kind.
974
00:58:20,240 --> 00:58:23,700
Perhaps the same sort of talk
they're making about Tom.
975
00:58:26,600 --> 00:58:28,100
You mean "Sister Boy"?
976
00:58:28,140 --> 00:58:30,100
No one would believe it.
977
00:58:30,800 --> 00:58:31,800
Why not?
978
00:58:32,000 --> 00:58:34,900
Because you're big
and brawny and an athlete
979
00:58:34,940 --> 00:58:38,000
and what they call
a top guy and a hard hitter?
980
00:58:38,040 --> 00:58:39,700
Well, yeah.
981
00:58:41,700 --> 00:58:44,500
Mrs. Reynolds, you wouldn't
do a thing like that.
982
00:58:46,000 --> 00:58:48,600
No, Al, I probably wouldn't.
983
00:58:50,000 --> 00:58:52,700
But I could,
and I almost would
984
00:58:52,740 --> 00:58:55,600
to show you how easy it is
to smear a person.
985
00:58:55,640 --> 00:58:57,400
And once I got them
believing it,
986
00:58:57,440 --> 00:59:00,300
you'd be surprised how quickly
your manly virtues
987
00:59:00,340 --> 00:59:03,100
would be changed into
suspicious characteristics.
988
00:59:10,600 --> 00:59:13,000
Mrs. Reynolds,
I got a chance
989
00:59:13,040 --> 00:59:15,200
to be captain
of the ball team next year.
990
00:59:15,300 --> 00:59:16,200
Yes, I know,
991
00:59:16,240 --> 00:59:18,500
and I have no right to ask
you to give up that chance.
992
00:59:18,600 --> 00:59:20,800
Excuse me for saying so,
Mrs. Reynolds,
993
00:59:20,840 --> 00:59:23,700
but it's easy for you to talk the
way you have. You're not involved!
994
00:59:23,740 --> 00:59:25,400
You're just a bystander!
995
00:59:25,440 --> 00:59:27,300
You're not going to get hurt.
996
00:59:27,340 --> 00:59:29,700
Nothing's going to happen
to you one way or the other.
997
00:59:33,100 --> 00:59:34,000
I'm sorry.
998
00:59:35,000 --> 00:59:37,500
No. That's a fair criticism, Al.
999
00:59:38,500 --> 00:59:40,000
I'm sorry I asked you.
1000
00:59:41,600 --> 00:59:46,500
Yes. As you say,
I'm not involved.
1001
00:59:48,800 --> 00:59:49,600
I'm sorry.
1002
00:59:51,200 --> 00:59:53,100
I think you're swell,
Mrs. Reynolds.
1003
00:59:53,140 --> 00:59:56,900
I think you're
the nicest housemaster's wife
I've ever run into.
1004
00:59:57,000 --> 00:59:57,700
I mean, I…
1005
01:00:02,300 --> 01:00:05,300
-I'm sorry.
-I'm sorry, too, Al.
1006
01:01:23,100 --> 01:01:24,500
Oh, hi.
1007
01:01:24,540 --> 01:01:27,100
Hi. Oh, I don't wanna bother.
1008
01:01:27,140 --> 01:01:29,700
No, that's okay. I wasn't
really listening, anyway.
1009
01:01:31,000 --> 01:01:32,900
That's a nice tie
you got there.
1010
01:01:32,940 --> 01:01:34,800
It's yours.
You want it?
1011
01:01:34,840 --> 01:01:38,000
Oh, no, no. I can only
wear one tie at a time.
1012
01:01:40,200 --> 01:01:42,100
You come up here
to listen to records?
1013
01:01:42,140 --> 01:01:44,600
No, I…
1014
01:01:47,800 --> 01:01:49,300
It's been rough,
hasn't it?
1015
01:01:51,500 --> 01:01:52,600
Yeah.
1016
01:01:54,000 --> 01:01:58,000
My brother says down at college
they have riots in the spring.
1017
01:01:58,040 --> 01:02:00,000
No reason at all,
just riots.
1018
01:02:00,900 --> 01:02:03,500
Up here they don't have riots.
They just pick out some guy…
1019
01:02:03,540 --> 01:02:05,200
I went to a meeting
of the dance committee.
1020
01:02:05,240 --> 01:02:07,400
I'm no longer
on the dance committee.
1021
01:02:07,440 --> 01:02:09,900
They said that since I backed out
of playing the part in the play,
1022
01:02:09,940 --> 01:02:11,600
I didn't show the proper spirit.
1023
01:02:11,640 --> 01:02:13,100
That's what they said.
1024
01:02:13,200 --> 01:02:14,400
Why don't you do
something about it?
1025
01:02:14,440 --> 01:02:15,300
Well, what can I do?
1026
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
Well, gee,
you could… you…
1027
01:02:20,000 --> 01:02:20,900
I don't know.
1028
01:02:21,900 --> 01:02:23,000
I try to pass it off,
1029
01:02:23,040 --> 01:02:25,300
but you can't
pass it off.
1030
01:02:25,340 --> 01:02:30,560
The terrible thing is that
I find myself self-conscious
1031
01:02:30,600 --> 01:02:32,200
about things I've
been doing for years.
1032
01:02:34,400 --> 01:02:37,000
Look, Tom, do you mind
if I try to help you?
1033
01:02:37,040 --> 01:02:39,200
Gee, no. How?
1034
01:02:39,240 --> 01:02:41,800
I know this is going
to burn your tail,
1035
01:02:41,840 --> 01:02:44,100
and I know it sounds stupid,
but it isn't stupid.
1036
01:02:44,140 --> 01:02:46,000
It's the way people
look at things.
1037
01:02:47,200 --> 01:02:49,100
Now, you could do
a lot for yourself.
1038
01:02:49,140 --> 01:02:51,400
Just the way
you look and talk.
1039
01:02:51,800 --> 01:02:53,200
You mean get my hair cut?
1040
01:02:53,240 --> 01:02:54,200
For one thing.
1041
01:02:54,240 --> 01:02:56,900
Why should a guy with a crew cut
look more manly than…
1042
01:02:56,940 --> 01:02:58,200
I don't know the reasons
for these things.
1043
01:02:58,240 --> 01:03:01,300
I tried a crew cut
a couple of times!
1044
01:03:01,340 --> 01:03:04,100
I haven't got that kind of
hair or that kind of head!
1045
01:03:12,600 --> 01:03:16,000
I'm sorry, Al.
I didn't mean to yell at you.
1046
01:03:16,040 --> 01:03:17,700
Thanks for trying to help.
1047
01:03:24,600 --> 01:03:27,300
Look, Tom,
the way you walk…
1048
01:03:27,340 --> 01:03:28,300
Oh!
1049
01:03:28,340 --> 01:03:29,900
I'm just trying
to help you!
1050
01:03:29,940 --> 01:03:32,500
Nobody gave a damn about
how I walk till last Wednesday!
1051
01:03:32,540 --> 01:03:33,500
Okay, okay! Forget it!
1052
01:03:35,900 --> 01:03:36,900
Al.
1053
01:03:36,940 --> 01:03:38,200
Yeah?
1054
01:03:40,200 --> 01:03:42,600
I'm sorry.
Tell me how I walk.
1055
01:03:48,200 --> 01:03:48,900
Well…
1056
01:03:48,940 --> 01:03:50,000
Okay.
1057
01:03:50,040 --> 01:03:52,400
Go ahead. Walk.
1058
01:03:56,000 --> 01:03:57,800
Now I'm not going to
be able to walk anymore!
1059
01:03:57,840 --> 01:03:59,000
Go on, go on.
1060
01:04:08,200 --> 01:04:10,600
Okay, I'm walking.
Now, tell me.
1061
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
Well?
1062
01:04:16,200 --> 01:04:18,200
Well, you walk
sort of…
1063
01:04:19,300 --> 01:04:20,500
I don't get it.
1064
01:04:20,540 --> 01:04:22,000
Well, sort of…
1065
01:04:25,000 --> 01:04:26,100
Well, show me.
1066
01:04:26,140 --> 01:04:27,600
Oh, I can't do it.
1067
01:04:27,640 --> 01:04:30,400
Well, then you walk.
Let me watch you.
1068
01:04:30,440 --> 01:04:33,500
I never noticed
how you walk.
1069
01:04:33,540 --> 01:04:35,400
Okay.
1070
01:04:46,900 --> 01:04:48,200
Do it again.
1071
01:04:48,500 --> 01:04:51,000
If you tell any of
the guys about this…
1072
01:04:51,100 --> 01:04:52,300
Do you think I would?
1073
01:05:02,200 --> 01:05:05,400
That's a good walk.
I'll try to copy it.
1074
01:05:19,000 --> 01:05:20,600
Do you really think it
will make any difference?
1075
01:05:20,640 --> 01:05:22,700
I don't know.
1076
01:05:22,740 --> 01:05:24,200
Not now, it won't.
1077
01:05:25,400 --> 01:05:26,399
Thanks, anyway.
1078
01:05:36,400 --> 01:05:37,200
Look, Tom,
1079
01:05:37,240 --> 01:05:39,899
you've been in on a lot
of bull sessions.
1080
01:05:39,939 --> 01:05:41,300
You've heard
the guys talking
1081
01:05:41,340 --> 01:05:43,100
about stopping over in
Boston on the way home,
1082
01:05:43,140 --> 01:05:44,260
getting girls, you know?
1083
01:05:44,300 --> 01:05:45,300
Sure. What about it?
1084
01:05:46,400 --> 01:05:48,100
You're not going
to the dance Saturday night.
1085
01:05:48,140 --> 01:05:49,200
Not now.
1086
01:05:49,240 --> 01:05:50,600
You know
Ellie Martin,
1087
01:05:50,640 --> 01:05:52,700
the gal that waits on
tables over at the soda joint?
1088
01:05:52,740 --> 01:05:53,899
Sure. What about her?
1089
01:05:53,939 --> 01:05:55,200
You've heard the guys
talking about her.
1090
01:05:55,240 --> 01:05:56,200
Come on, come on.
1091
01:05:56,240 --> 01:05:59,800
Why don't you drop in
on Ellie Saturday night?
1092
01:05:59,840 --> 01:06:00,900
What do you mean?
1093
01:06:01,400 --> 01:06:03,000
You want me
to draw you a picture?
1094
01:06:04,700 --> 01:06:06,899
Gee, Ellie Martin.
1095
01:06:07,800 --> 01:06:09,600
Okay. I know she's a dog.
1096
01:06:09,640 --> 01:06:10,460
What good will that do?
1097
01:06:10,500 --> 01:06:12,300
If I get caught there,
I'll get thrown out of school.
1098
01:06:12,340 --> 01:06:15,300
No one ever gets caught.
Sunday morning, people hear about it.
1099
01:06:15,340 --> 01:06:16,600
Not the dean,
I mean the fellows.
1100
01:06:16,640 --> 01:06:19,300
Ellie tells
and tells and tells.
1101
01:06:19,340 --> 01:06:21,100
Boy, you'd be made!
1102
01:06:23,000 --> 01:06:24,800
-Are you kidding?
-No!
1103
01:06:27,300 --> 01:06:28,500
Of course, if…
1104
01:06:29,500 --> 01:06:32,000
if that sort of thing
doesn't appeal to you…
1105
01:06:40,200 --> 01:06:41,000
Tom…
1106
01:06:42,500 --> 01:06:44,900
you've never been with
a girl alone, have you?
1107
01:06:44,940 --> 01:06:47,100
I don't mean dances.
I mean alone.
1108
01:06:49,500 --> 01:06:52,500
Do you wanna know something?
1109
01:06:52,540 --> 01:06:53,700
What?
1110
01:06:55,000 --> 01:06:56,300
Neither have I.
1111
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
You mean all
those stories you told
1112
01:07:00,040 --> 01:07:02,500
about stopping over
in Boston and getting girls…
1113
01:07:02,540 --> 01:07:04,500
Okay! I'll be sorry I told you.
1114
01:07:06,100 --> 01:07:09,400
Then why don't you go see
Ellie Martin Saturday night?
1115
01:07:10,400 --> 01:07:10,900
Why should I?
1116
01:07:10,940 --> 01:07:13,400
You mean you don't
have to prove anything.
1117
01:07:14,900 --> 01:07:16,700
Forget it.
1118
01:07:16,740 --> 01:07:18,600
Probably a foul idea,
anyway.
1119
01:07:18,640 --> 01:07:20,200
Yeah.
1120
01:07:22,800 --> 01:07:24,600
Look, Tom, about next…
1121
01:07:26,900 --> 01:07:29,500
Next year, yes?
1122
01:07:29,540 --> 01:07:33,500
Mike Farrel's asked me to room with him
over at Harmon's house.
1123
01:07:33,540 --> 01:07:35,900
A lot of guys from the team
are over there.
1124
01:07:35,940 --> 01:07:37,400
Sure, sure.
I understand.
1125
01:07:37,440 --> 01:07:40,800
I'm sorry I didn't tell you until
now, after we made our plans.
1126
01:07:40,840 --> 01:07:42,000
I didn't know…
1127
01:07:42,040 --> 01:07:43,100
I understand!
1128
01:07:47,500 --> 01:07:48,500
I'll see you.
1129
01:07:50,000 --> 01:07:51,300
Al?
1130
01:07:53,500 --> 01:07:54,500
Yeah?
1131
01:07:58,700 --> 01:08:00,000
Here.
1132
01:08:01,000 --> 01:08:03,100
I said wear it.
Keep it.
1133
01:08:06,200 --> 01:08:07,600
It's yours.
1134
01:08:12,300 --> 01:08:13,200
See you.
1135
01:08:35,300 --> 01:08:36,100
Hi!
1136
01:09:01,300 --> 01:09:03,000
-Laura?
-I'm up here.
1137
01:09:03,040 --> 01:09:07,800
-I beat young Harvey at handball.
-Oh, good.
1138
01:09:07,840 --> 01:09:11,100
At last! It took
some doing, though.
1139
01:09:11,140 --> 01:09:12,200
He was after my scalp
1140
01:09:12,240 --> 01:09:14,600
because I gave him that
"d" minus on his last exam.
1141
01:09:15,600 --> 01:09:19,600
Oh, you…
you wanted this…
1142
01:09:19,640 --> 01:09:21,200
book of poems.
1143
01:09:21,240 --> 01:09:23,700
Why, yes.
How did you know?
1144
01:09:23,740 --> 01:09:25,200
The notice
from the bookstore.
1145
01:09:25,240 --> 01:09:27,600
Oh, that's very
sweet of you, dear.
1146
01:09:31,400 --> 01:09:32,400
You've already got it.
1147
01:09:32,440 --> 01:09:34,100
Well, yes. Someone
gave it to me.
1148
01:09:34,140 --> 01:09:35,600
Who?
1149
01:09:35,640 --> 01:09:38,100
Oh, Tom knew I wanted it.
1150
01:09:42,500 --> 01:09:43,700
Bill!
1151
01:09:46,600 --> 01:09:49,200
What difference does it make
that he gave me the book?
1152
01:09:49,240 --> 01:09:50,800
He knew
I wanted it, too.
1153
01:09:50,840 --> 01:09:51,900
I don't know.
1154
01:09:51,940 --> 01:09:55,400
It just seems that every time
that I try to do something…
1155
01:09:55,440 --> 01:09:57,500
Oh, Bill, don't say that.
It isn't so!
1156
01:09:57,600 --> 01:09:58,500
It is.
1157
01:09:59,600 --> 01:10:01,500
But this thing
of the book is funny.
1158
01:10:01,540 --> 01:10:03,400
I don't think
it's very funny.
1159
01:10:03,600 --> 01:10:05,900
Bill? Bill?
1160
01:10:06,600 --> 01:10:10,400
I'm very touched that
you should have remembered,
1161
01:10:10,440 --> 01:10:11,900
and thank you.
1162
01:10:13,000 --> 01:10:15,100
Oh, Bill, don't
turn away from me.
1163
01:10:15,140 --> 01:10:16,500
I wanted to thank you.
1164
01:10:18,900 --> 01:10:22,600
Is it such a chore to
let yourself be thanked?
1165
01:10:26,200 --> 01:10:26,900
Oh, Bill.
1166
01:10:26,940 --> 01:10:30,600
We so rarely touch anymore.
1167
01:10:31,500 --> 01:10:33,900
I keep feeling I'm
losing contact with you.
1168
01:10:33,940 --> 01:10:35,100
Don't you feel that?
1169
01:10:35,140 --> 01:10:36,800
Look, Laura, I've got to…
1170
01:10:35,800 --> 01:10:37,300
Yes, I know.
I know you've got to go,
1171
01:10:37,340 --> 01:10:39,800
but it's just that -I don't know-
1172
01:10:39,840 --> 01:10:42,800
we don't touch anymore.
1173
01:10:43,600 --> 01:10:46,600
You seem to hold yourself
aloof from me,
1174
01:10:46,640 --> 01:10:49,800
and a tension seems
to grow between us and…
1175
01:10:49,900 --> 01:10:52,400
You don't feel that?
1176
01:10:52,440 --> 01:10:55,300
You don't feel yourself
holding away from me
1177
01:10:55,340 --> 01:10:57,400
until it becomes
overpowering, and then…
1178
01:10:58,300 --> 01:11:01,900
Oh, Bill, there's no
growing together anymore,
1179
01:11:02,700 --> 01:11:04,800
no quiet times,
1180
01:11:05,700 --> 01:11:07,200
just holding hands
1181
01:11:07,240 --> 01:11:11,000
and a feeling of closeness,
like it was in Italy.
1182
01:11:12,000 --> 01:11:13,100
Now it's…
1183
01:11:14,200 --> 01:11:16,200
Oh, Bill,
do you see?
1184
01:11:16,240 --> 01:11:17,400
You do see.
1185
01:11:20,000 --> 01:11:21,600
I don't know what you're
talking about, Laura.
1186
01:11:25,900 --> 01:11:27,800
It can't always
be a honeymoon.
1187
01:11:30,600 --> 01:11:33,800
Do you think that's
what I was talking about?
1188
01:11:33,840 --> 01:11:37,000
I don't know why you chose a
time like this to talk about…
1189
01:11:37,040 --> 01:11:38,300
Yes, I don't know why either.
1190
01:11:38,340 --> 01:11:40,000
I just wanted to thank you
for the book
1191
01:11:40,040 --> 01:11:41,300
and I'm sorry I said
anything. I…
1192
01:11:44,200 --> 01:11:45,900
Could I get you some tea?
1193
01:11:45,940 --> 01:11:47,500
No, thank you.
1194
01:11:50,100 --> 01:11:52,700
Little Joan Harrison's
coming over for tea.
1195
01:11:52,740 --> 01:11:55,700
No, she isn't.
I saw her father at the gym.
1196
01:11:55,740 --> 01:11:58,400
I don't think that was a very
smart thing for you to do, Laura.
1197
01:11:58,440 --> 01:12:02,200
I thought Tom could ask her
to the dance on Saturday.
1198
01:12:02,240 --> 01:12:04,100
He's on the committee,
and he has no girl to take.
1199
01:12:04,140 --> 01:12:06,500
I understand he's no
longer on the committee.
1200
01:12:06,540 --> 01:12:08,500
You're a hostess,
aren't you?
1201
01:12:08,540 --> 01:12:10,500
Yes, I am a hostess.
1202
01:12:11,400 --> 01:12:15,400
I have that mountain-climbing
business this weekend.
1203
01:12:15,440 --> 01:12:17,000
The weatherman
predicts rain.
1204
01:12:20,600 --> 01:12:22,600
Oh, well,
that's too bad.
1205
01:12:23,500 --> 01:12:26,800
You know we're losing Al
next year because of Tom.
1206
01:12:28,000 --> 01:12:28,800
Oh, you've heard.
1207
01:12:28,840 --> 01:12:31,900
Yep. He'll probably be
captain of the baseball team.
1208
01:12:31,940 --> 01:12:34,800
Last time we had
a major sports captain
1209
01:12:34,840 --> 01:12:35,800
was eight years ago.
1210
01:12:35,840 --> 01:12:37,100
Yes. I'm sorry
about that.
1211
01:12:37,140 --> 01:12:39,600
However, we'll also
be losing Tom.
1212
01:12:41,100 --> 01:12:42,700
Oh?
1213
01:12:42,740 --> 01:12:46,600
Yeah. We have no singles
in this house,
1214
01:12:46,640 --> 01:12:48,900
and Tom will be
rooming alone.
1215
01:12:50,200 --> 01:12:52,500
I'm sorry
to hear that.
1216
01:12:52,540 --> 01:12:54,400
I knew that
you would be.
1217
01:12:54,440 --> 01:12:58,200
Bill, why should my interest
in this boy make you angry?
1218
01:12:58,240 --> 01:12:59,200
I'm not angry.
1219
01:12:59,240 --> 01:13:00,100
You're not only angry,
1220
01:13:00,140 --> 01:13:03,900
it's almost as though
you were, well, jealous.
1221
01:13:04,800 --> 01:13:08,800
What?
Come now, Laura.
1222
01:13:08,840 --> 01:13:12,000
How else can you explain
your vindictive attitude towards him?
1223
01:13:12,040 --> 01:13:15,100
I'll go directly from class
to the dining hall, all right?
1224
01:13:16,700 --> 01:13:18,300
Yes, dear, of course
it's all right.
1225
01:13:18,340 --> 01:13:21,300
And, Laura,
seeing Tom so much,
1226
01:13:21,340 --> 01:13:23,660
having him to tea
alone all the time…
1227
01:13:23,700 --> 01:13:24,300
Yes, dear.
1228
01:13:24,400 --> 01:13:27,300
I think you ought to have him down
only when you have the other boys.
1229
01:13:27,340 --> 01:13:28,700
For his own good.
1230
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
I mean that.
Now, I'll see you in the dining hall.
1231
01:13:33,200 --> 01:13:34,400
Try to be on time.
1232
01:14:08,100 --> 01:14:09,000
Hello.
1233
01:14:09,700 --> 01:14:11,400
I'd like to speak
to Ellie Martin, please.
1234
01:14:14,300 --> 01:14:15,300
Oh, hello. Ellie?
1235
01:14:15,340 --> 01:14:17,000
This is Tom Lee.
1236
01:14:18,300 --> 01:14:19,200
Tom Lee.
1237
01:14:20,300 --> 01:14:22,800
Well, I'm down at
the soda fountain all the time
1238
01:14:22,840 --> 01:14:24,300
with my roommate Al Thompson.
1239
01:14:26,200 --> 01:14:30,500
Yeah. Well, I'll tell you
what I wanted, Ellie.
1240
01:14:31,600 --> 01:14:34,100
I'm not going to the dance
on Saturday night,
1241
01:14:34,140 --> 01:14:36,200
and I wondered
if you're doing anything.
1242
01:14:37,300 --> 01:14:40,400
Well, I mean,
I wondered if maybe I could
1243
01:14:40,440 --> 01:14:42,300
drop over and pick you up
1244
01:14:42,340 --> 01:14:44,700
after you get through
work on Saturday night.
1245
01:14:49,100 --> 01:14:50,500
I don't know what's
in it for you.
1246
01:14:52,900 --> 01:14:54,200
Yeah, something,
I guess.
1247
01:14:55,300 --> 01:14:57,200
I just thought
I'd like to see you.
1248
01:15:00,600 --> 01:15:05,400
Okay, well, what time do
you get through work? 9 o'clock?
1249
01:15:05,440 --> 01:15:06,800
All right.
I'll see you then.
1250
01:15:08,100 --> 01:15:08,900
Oh! Thanks.
1251
01:15:27,500 --> 01:15:28,600
Oh, excuse me,
Mrs. Reynolds.
1252
01:15:37,800 --> 01:15:38,700
How are you, Ellie?
1253
01:15:38,740 --> 01:15:40,600
Keep your big,
fat hands off me.
1254
01:15:40,940 --> 01:15:42,800
I'm in a hurry. I'm late
picking up my girl for the dance.
1255
01:15:43,700 --> 01:15:46,000
Say, aren't we
the little gentleman tonight?
1256
01:15:47,200 --> 01:15:49,100
-Live it up, buster.
-All right.
1257
01:15:58,200 --> 01:16:00,100
I'd like a package of these.
1258
01:16:00,500 --> 01:16:02,300
-Matches?
-No, thanks.
1259
01:16:06,900 --> 01:16:08,300
Thanks.
1260
01:16:14,700 --> 01:16:15,700
Want something else?
1261
01:16:15,740 --> 01:16:16,800
No, thanks.
1262
01:16:17,900 --> 01:16:20,700
You're Mrs. Reynolds,
aren't you?
1263
01:16:20,740 --> 01:16:21,900
Yes.
1264
01:16:22,900 --> 01:16:25,200
Nice flowers.
Having a party?
1265
01:16:26,000 --> 01:16:27,500
Yes. Of sorts.
1266
01:16:28,600 --> 01:16:29,700
Real pretty.
1267
01:16:35,300 --> 01:16:36,000
Take one.
1268
01:16:38,500 --> 01:16:39,400
Thanks.
1269
01:16:41,100 --> 01:16:44,200
-Well, good night.
-Good night.
1270
01:16:45,200 --> 01:16:47,300
Oh! Have a nice party.
1271
01:16:48,000 --> 01:16:49,200
Thanks.
1272
01:17:46,000 --> 01:17:47,100
I'll never make it.
1273
01:18:10,800 --> 01:18:12,100
Tom?
1274
01:18:19,900 --> 01:18:23,400
Well, I've been
expecting you.
1275
01:18:25,740 --> 01:18:27,100
Are you going to the dance
after all?
1276
01:18:27,140 --> 01:18:30,700
No. You can report me
if you like,
1277
01:18:30,740 --> 01:18:31,600
out after hours,
1278
01:18:31,640 --> 01:18:34,400
or you can
give me permission.
1279
01:18:36,200 --> 01:18:37,600
Can I have permission
to go out?
1280
01:18:37,640 --> 01:18:39,500
I think I better
get you some coffee.
1281
01:18:39,540 --> 01:18:41,600
You can tell them that, too,
that I've been drinking.
1282
01:18:41,640 --> 01:18:43,400
There'll be lots
to tell before…
1283
01:18:46,700 --> 01:18:47,500
I didn't drink much,
1284
01:18:48,900 --> 01:18:50,000
but I didn't
eat much, either.
1285
01:18:50,040 --> 01:18:51,800
Let me get you
something to eat.
1286
01:18:51,840 --> 01:18:54,500
No. I can't stay.
1287
01:18:54,540 --> 01:18:56,900
Well, all right.
1288
01:18:57,800 --> 01:18:59,800
It's a nasty night out,
isn't it?
1289
01:18:59,840 --> 01:19:01,800
I wasn't planning
to come in.
1290
01:19:01,840 --> 01:19:04,700
Then why the flowers?
1291
01:19:05,300 --> 01:19:08,800
And the card? "For a pleasant evening"
1292
01:19:08,840 --> 01:19:11,800
Well, that was
for the dance.
1293
01:19:11,840 --> 01:19:13,300
I forgot to cancel.
1294
01:19:13,340 --> 01:19:15,300
Well, I'm glad you didn't.
1295
01:19:15,340 --> 01:19:16,300
Why?
1296
01:19:17,100 --> 01:19:19,500
For one thing,
I like to get flowers,
1297
01:19:19,540 --> 01:19:21,300
and for another thing,
it's my…
1298
01:19:21,340 --> 01:19:25,000
Let me get you some coffee.
It's all made.
1299
01:19:25,040 --> 01:19:27,500
No. I'm just about right.
1300
01:19:29,500 --> 01:19:30,200
Look…
1301
01:19:31,200 --> 01:19:32,100
drink this.
1302
01:19:32,140 --> 01:19:34,000
I've only had a sip.
1303
01:19:35,500 --> 01:19:36,500
Come on.
1304
01:19:40,900 --> 01:19:43,700
Well, you can drink
from this side.
1305
01:19:49,400 --> 01:19:51,900
And for another thing?
1306
01:19:51,940 --> 01:19:53,100
What do you mean?
1307
01:19:53,140 --> 01:19:55,000
Well, for one thing, you…
1308
01:19:55,040 --> 01:19:57,900
Oh, yes. I like to get flowers,
and for another thing,
1309
01:19:57,940 --> 01:20:00,900
it's nice to have flowers
on my anniversary.
1310
01:20:00,940 --> 01:20:02,050
Anniversary?
1311
01:20:02,090 --> 01:20:03,200
Yes.
1312
01:20:03,240 --> 01:20:06,300
And Mr. Reynolds
on a mountaintop with 20 stulp ??? …
1313
01:20:06,340 --> 01:20:07,600
Didn't he remember?
1314
01:20:07,640 --> 01:20:10,600
Well, it's not
that anniversary.
1315
01:20:10,640 --> 01:20:12,000
Oh?
1316
01:20:12,040 --> 01:20:13,600
Come along.
Let me take your coat.
1317
01:20:13,640 --> 01:20:14,900
No. I…
1318
01:20:25,200 --> 01:20:26,700
Well, how nice you look.
1319
01:20:28,700 --> 01:20:32,100
Put me in a blue suit
and I look like a kid.
1320
01:20:33,500 --> 01:20:35,600
How did you know
I liked these flowers?
1321
01:20:36,600 --> 01:20:37,800
You mentioned it.
1322
01:20:37,840 --> 01:20:40,500
You're very quick
to notice these things.
1323
01:20:41,500 --> 01:20:43,000
So was he.
1324
01:20:43,040 --> 01:20:44,400
Who?
1325
01:20:45,400 --> 01:20:46,800
My first husband.
1326
01:20:48,000 --> 01:20:49,900
That's the anniversary.
1327
01:20:51,000 --> 01:20:54,300
Well, I… I didn't know.
1328
01:20:55,100 --> 01:20:57,200
He was, I'd say,
about your age.
1329
01:20:58,100 --> 01:20:59,300
How old are you, Tom?
1330
01:20:59,340 --> 01:21:00,800
18…
1331
01:21:00,840 --> 01:21:02,200
tomorrow.
1332
01:21:02,500 --> 01:21:04,600
Tomorrow?
We'll celebrate.
1333
01:21:06,000 --> 01:21:07,500
You'd better not
make any plans.
1334
01:21:07,540 --> 01:21:10,100
He was just
your age then,
1335
01:21:11,200 --> 01:21:13,000
maybe a few months older.
1336
01:21:14,100 --> 01:21:15,600
Such a lonely boy,
1337
01:21:15,640 --> 01:21:18,900
away from home
for the first time
1338
01:21:18,940 --> 01:21:20,700
and going off to war.
1339
01:21:21,900 --> 01:21:23,100
War?
1340
01:21:24,400 --> 01:21:26,200
Yes. He was killed.
1341
01:21:26,240 --> 01:21:27,700
I'm sorry…
1342
01:21:28,700 --> 01:21:31,600
but I'm glad
to hear about him.
1343
01:21:31,640 --> 01:21:32,600
Glad?
1344
01:21:32,640 --> 01:21:33,300
Yes.
1345
01:21:33,340 --> 01:21:36,700
I don't know.
1346
01:21:37,600 --> 01:21:38,760
He sounds like someone
1347
01:21:38,800 --> 01:21:40,800
you should have been
married to and not…
1348
01:21:43,800 --> 01:21:44,500
I'm sorry.
1349
01:21:45,400 --> 01:21:48,200
He was killed being
conspicuously brave.
1350
01:21:49,600 --> 01:21:52,300
He had to be conspicuously
brave, you see,
1351
01:21:52,340 --> 01:21:55,700
because, well, something had
happened in training camp
1352
01:21:55,740 --> 01:21:56,900
-I don't know what-
1353
01:21:56,940 --> 01:22:00,100
but he was afraid the
others thought him a coward.
1354
01:22:01,100 --> 01:22:02,400
He showed them he wasn't.
1355
01:22:02,440 --> 01:22:04,000
He had that satisfaction.
1356
01:22:04,040 --> 01:22:06,900
What was it worth
if it killed him?
1357
01:22:06,940 --> 01:22:08,800
I don't know,
but I can understand.
1358
01:22:09,900 --> 01:22:12,000
Yes, of course you can.
1359
01:22:13,200 --> 01:22:14,800
You're very like him.
1360
01:22:15,900 --> 01:22:17,500
Me?
1361
01:22:21,900 --> 01:22:23,800
Here. Before I finish it all.
1362
01:22:32,500 --> 01:22:37,500
He was kind
and gentle and lonely.
1363
01:22:37,540 --> 01:22:40,600
We knew it wouldn't last.
We sensed it.
1364
01:22:40,640 --> 01:22:42,500
But he always said,
1365
01:22:43,400 --> 01:22:47,400
"why must the test of everything
be its durability?"
1366
01:22:49,500 --> 01:22:50,900
I'm sorry he was killed.
1367
01:22:51,000 --> 01:22:53,200
I'm sorry he was killed
the way he was killed.
1368
01:22:54,000 --> 01:22:56,600
In trying to prove
he was a man,
1369
01:22:57,200 --> 01:22:58,500
he died a boy.
1370
01:23:00,100 --> 01:23:01,900
Still, he must
have died happy.
1371
01:23:01,940 --> 01:23:03,700
Why? Because he
proved his courage?
1372
01:23:03,740 --> 01:23:04,900
That
1373
01:23:07,400 --> 01:23:08,900
and because he was
married to you.
1374
01:23:14,400 --> 01:23:15,900
I've got to go.
1375
01:23:15,940 --> 01:23:16,850
Please, Tom.
1376
01:23:16,890 --> 01:23:17,800
I've got to!
1377
01:23:17,840 --> 01:23:19,600
It must be a very
important engagement.
1378
01:23:19,640 --> 01:23:20,300
It is.
1379
01:23:20,400 --> 01:23:23,200
If you go now, I'll think I've
bored you talking all about myself.
1380
01:23:23,240 --> 01:23:24,000
No, you haven't.
1381
01:23:24,040 --> 01:23:25,300
I probably shouldn't
have gone on like that,
1382
01:23:25,340 --> 01:23:27,500
but I just got into
a reminiscent mood.
1383
01:23:27,540 --> 01:23:29,900
Don't you ever get in reminiscing
moods on nights like this?
1384
01:23:29,940 --> 01:23:31,000
About what?
1385
01:23:31,040 --> 01:23:33,500
Come, now. There must be
something nice to remember.
1386
01:23:34,000 --> 01:23:36,400
Or someone, isn't there?
1387
01:23:41,200 --> 01:23:42,500
Can I have
some more coffee?
1388
01:23:44,200 --> 01:23:45,100
Yes, of course.
1389
01:23:52,800 --> 01:23:56,000
It was my seventh
grade teacher.
1390
01:23:56,900 --> 01:23:57,900
What?
1391
01:23:57,940 --> 01:23:59,300
That's who I remember.
1392
01:23:59,340 --> 01:24:00,700
Oh.
1393
01:24:00,740 --> 01:24:02,100
Miss Middleton.
1394
01:24:02,140 --> 01:24:04,400
How sweet.
1395
01:24:05,000 --> 01:24:07,300
It wasn't sweet.
It was terrible.
1396
01:24:09,400 --> 01:24:10,800
Tell me about her.
1397
01:24:11,700 --> 01:24:14,100
Well, she was just
out of college.
1398
01:24:14,140 --> 01:24:18,800
Tall, blond,
honey-colored hair,
1399
01:24:18,840 --> 01:24:22,500
and she wore a polo coat
and drove a convertible.
1400
01:24:22,540 --> 01:24:23,900
Sounds very fetching.
1401
01:24:23,940 --> 01:24:27,600
Ever since then, I've been a
sucker for girls in polo coats.
1402
01:24:27,640 --> 01:24:28,900
I think I have one.
1403
01:24:28,940 --> 01:24:30,100
Yes, I know.
1404
01:24:32,600 --> 01:24:34,800
Well, what happened?
1405
01:24:34,840 --> 01:24:36,700
What could happen?
1406
01:24:36,740 --> 01:24:38,500
As usual, I made
a fool of myself.
1407
01:24:39,300 --> 01:24:41,600
I guess everyone knew
I was in love with her.
1408
01:24:42,800 --> 01:24:45,000
People I like,
I can't help showing it.
1409
01:24:45,040 --> 01:24:46,900
But that's a good trait.
1410
01:24:46,940 --> 01:24:48,500
Whenever she wanted someone
1411
01:24:48,540 --> 01:24:50,400
to go downtown and
help her with errands,
1412
01:24:50,440 --> 01:24:51,800
there I was.
1413
01:24:51,840 --> 01:24:53,500
She liked you too, then.
1414
01:24:54,800 --> 01:24:56,700
This is a stupid thing
to talk about.
1415
01:24:56,740 --> 01:24:59,100
I can see
why she liked you.
1416
01:24:59,900 --> 01:25:00,800
I…
1417
01:25:01,800 --> 01:25:04,200
I thought
she loved me.
1418
01:25:09,400 --> 01:25:11,600
I was 12 years old.
1419
01:25:13,000 --> 01:25:16,500
Oh, puppy love
can be heartbreaking.
1420
01:25:18,000 --> 01:25:21,600
I'm always falling in
love with the wrong people.
1421
01:25:23,100 --> 01:25:24,300
Who isn't?
1422
01:25:25,800 --> 01:25:27,500
You, too?
1423
01:25:27,540 --> 01:25:31,500
Well, it wouldn't be any fun
if we didn't.
1424
01:25:33,700 --> 01:25:38,300
Of course,
nothing ever comes of it,
1425
01:25:39,300 --> 01:25:42,600
but there are
bittersweet memories,
1426
01:25:42,640 --> 01:25:45,200
and they can be pleasant.
1427
01:25:51,200 --> 01:25:54,400
Well, now. Who else have you been
desperately in love with?
1428
01:26:00,800 --> 01:26:02,700
It's 9 o'clock. I'm late.
1429
01:26:02,740 --> 01:26:04,700
Can't I persuade you to stay?
1430
01:26:04,740 --> 01:26:06,300
We were getting on so well.
1431
01:26:06,400 --> 01:26:07,300
Thanks.
1432
01:26:07,400 --> 01:26:10,600
In another moment I'd have told you
all the deep, dark secrets of my life.
1433
01:26:10,640 --> 01:26:11,100
I'm sorry.
1434
01:26:11,200 --> 01:26:12,700
Won't you even
stay for a dance?
1435
01:26:12,740 --> 01:26:13,800
I don't dance.
1436
01:26:13,900 --> 01:26:15,200
I know. I was
going to teach you.
1437
01:26:15,240 --> 01:26:16,400
Some other time.
1438
01:26:16,440 --> 01:26:18,100
Oh, please. For me?
1439
01:26:23,000 --> 01:26:24,600
-Tell me something.
-Yes?
1440
01:26:25,800 --> 01:26:30,700
-Why are you so nice to me?
-Why?
1441
01:26:30,740 --> 01:26:32,500
You're not this way with
the rest of the fellows.
1442
01:26:33,600 --> 01:26:34,500
No.
1443
01:26:35,600 --> 01:26:36,900
No, I know I'm not.
1444
01:26:38,300 --> 01:26:40,600
I just wondered why.
1445
01:26:41,900 --> 01:26:44,600
I guess, Tom,
1446
01:26:46,000 --> 01:26:47,700
I guess it's
because I like you.
1447
01:26:49,400 --> 01:26:51,600
No one else seems to.
1448
01:26:52,200 --> 01:26:53,200
Why do you?
1449
01:26:54,400 --> 01:26:55,100
Well, I don't know.
1450
01:26:55,140 --> 01:26:57,400
Is it because
no one else likes me?
1451
01:26:57,440 --> 01:26:58,500
Is it just pity?
1452
01:26:58,540 --> 01:27:01,100
Oh, no, Tom.
No, of course not.
1453
01:27:02,300 --> 01:27:05,500
It's just that, well,
1454
01:27:05,540 --> 01:27:07,400
you've been
very nice to me,
1455
01:27:08,300 --> 01:27:09,200
very considerate.
1456
01:27:09,240 --> 01:27:12,300
It wasn't easy for me coming
into a school my first year,
1457
01:27:12,340 --> 01:27:14,000
and you seemed
to sense that.
1458
01:27:14,040 --> 01:27:16,300
I don't know. We just
seemed to hit it off.
1459
01:27:16,340 --> 01:27:18,000
Mr. Reynolds knows
you like me.
1460
01:27:18,040 --> 01:27:21,000
Yes, I suppose so.
I haven't made a secret of it.
1461
01:27:21,040 --> 01:27:22,700
Is that why
he hates me so?
1462
01:27:23,600 --> 01:27:27,800
Oh, I don't think
he hates you.
1463
01:27:27,840 --> 01:27:29,200
Yes, he hates me.
1464
01:27:29,240 --> 01:27:30,300
Why lie?
1465
01:27:30,900 --> 01:27:33,500
I think everyone here
hates me, except you.
1466
01:27:34,400 --> 01:27:35,500
But they won't.
1467
01:27:35,540 --> 01:27:37,500
No, of course
they won't.
1468
01:27:37,540 --> 01:27:39,500
He hates me because
he made a flop with me.
1469
01:27:39,540 --> 01:27:41,000
I know all about it.
1470
01:27:41,040 --> 01:27:44,300
My father put me in this
house when I first came here,
1471
01:27:44,340 --> 01:27:45,700
and when he left me,
he said to your husband,
1472
01:27:45,740 --> 01:27:47,800
"make a man out of him".
1473
01:27:49,500 --> 01:27:52,100
He's failed and he's mad.
1474
01:27:53,200 --> 01:27:56,300
And then you came along
and were nice to me
1475
01:27:56,340 --> 01:27:58,000
out of pity!
1476
01:27:58,040 --> 01:28:00,000
No, Tom, not pity.
1477
01:28:00,040 --> 01:28:03,400
I'm too selfish a woman
to like you just out of pity.
1478
01:28:07,000 --> 01:28:10,100
There's so much
I don't understand.
1479
01:28:10,140 --> 01:28:14,100
-Tom, don't go out tonight.
-I've got to.
1480
01:28:14,140 --> 01:28:16,000
That's one thing
that's clear.
1481
01:28:16,040 --> 01:28:17,000
I've got to.
1482
01:28:17,040 --> 01:28:19,100
Won't you even let me
teach you how to dance?
1483
01:28:31,300 --> 01:28:32,200
Oh, Tom.
1484
01:28:34,500 --> 01:28:35,300
Tom.
1485
01:28:42,800 --> 01:28:44,200
No, Tom. No.
1486
01:28:50,100 --> 01:28:50,500
Tom!
1487
01:28:51,900 --> 01:28:54,600
Let's get inside,
out of this wet!
1488
01:28:55,000 --> 01:28:56,500
What's the matter
with you?
1489
01:28:56,600 --> 01:28:57,800
What are you
doing back?
1490
01:28:57,840 --> 01:28:59,000
The whole bunch
is back.
1491
01:28:59,100 --> 01:29:00,300
Who wants to go
mountain-climbing in the rain?
1492
01:29:01,400 --> 01:29:02,600
Hey! Come on!
1493
01:29:03,700 --> 01:29:05,400
I don't know
about that!
1494
01:29:07,200 --> 01:29:09,900
Any of you fellows want
to go across the street
1495
01:29:09,940 --> 01:29:11,800
and get something to eat when
you get changed, go ahead.
1496
01:29:14,100 --> 01:29:14,800
Oh, hi!
1497
01:29:14,840 --> 01:29:16,000
Hello, dear.
1498
01:29:19,400 --> 01:29:22,600
The one weekend a year
we get to go mountain-climbing
and it rains.
1499
01:29:22,640 --> 01:29:24,000
Yes, that's too bad.
1500
01:29:24,040 --> 01:29:28,300
I think the fellows wanted me
to invite them down for a feed,
but I didn't want to.
1501
01:29:28,600 --> 01:29:30,500
I thought we'd be alone. Okay?
1502
01:29:30,540 --> 01:29:31,500
Yeah. Sure.
1503
01:29:33,400 --> 01:29:35,400
Boy, it really rained.
1504
01:29:35,440 --> 01:29:38,800
We didn't even make it above the timberline
when it started to come down.
1505
01:29:39,700 --> 01:29:41,160
Another hour or so,
1506
01:29:41,200 --> 01:29:43,800
we could have made it to the hut
and stayed the night,
1507
01:29:43,840 --> 01:29:46,800
but the fellows,
they wanted to turn back.
1508
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
What was that?
1509
01:30:23,300 --> 01:30:25,000
Nothing, dear.
1510
01:30:31,600 --> 01:30:33,400
Nothing at all.
1511
01:31:14,000 --> 01:31:19,100
You know, all day long
I'm up to my elbows in coffee.
1512
01:31:21,500 --> 01:31:24,300
And what do I want
when I get here?
1513
01:31:25,000 --> 01:31:25,900
A cup of coffee.
1514
01:31:26,700 --> 01:31:27,800
I don't want any coffee.
1515
01:31:28,700 --> 01:31:29,600
Well, I do.
1516
01:31:37,000 --> 01:31:40,200
You ought to take that coat off.
It's damp!
1517
01:31:40,240 --> 01:31:41,600
It's all right.
1518
01:31:42,500 --> 01:31:43,900
You're gonna leave it on?
1519
01:31:50,400 --> 01:31:53,100
Now, you sure you
don't want some coffee?
1520
01:31:53,140 --> 01:31:54,200
No. Thanks.
1521
01:32:10,200 --> 01:32:13,500
Since I was entertaining,
I thought I'd decorate the place.
1522
01:32:13,800 --> 01:32:15,600
Nice, huh?
1523
01:32:20,200 --> 01:32:22,300
-What's the matter?
-Nothing.
1524
01:32:23,200 --> 01:32:25,000
Well, I think
it's pretty.
1525
01:32:25,040 --> 01:32:26,800
Yeah, it's pretty.
1526
01:32:29,400 --> 01:32:29,700
Yep.
1527
01:32:31,100 --> 01:32:34,300
A cup of coffee
and the radio.
1528
01:32:35,000 --> 01:32:36,300
First thing I get here.
1529
01:32:37,200 --> 01:32:38,300
It's crazy, isn't it?
1530
01:32:42,400 --> 01:32:44,000
It's a lousy radio.
1531
01:32:46,000 --> 01:32:49,200
I saw a beauty down at Meyers
the other day.
1532
01:32:50,200 --> 01:32:52,500
Well, it was 20 bucks,
though.
1533
01:32:53,700 --> 01:32:54,900
I'll get it for you.
1534
01:32:54,940 --> 01:32:56,200
Would you?
1535
01:32:57,200 --> 01:32:58,000
Aw, thanks.
1536
01:32:58,040 --> 01:33:01,000
It's the green
and black job.
1537
01:33:01,040 --> 01:33:02,500
Right-hand window.
1538
01:33:02,540 --> 01:33:03,600
Sure.
1539
01:33:03,640 --> 01:33:04,600
Thanks.
1540
01:33:05,400 --> 01:33:06,100
It's all right.
1541
01:33:07,500 --> 01:33:09,800
Wanna dance?
1542
01:33:09,840 --> 01:33:11,600
I don't dance.
1543
01:33:14,800 --> 01:33:15,700
Well…
1544
01:33:15,740 --> 01:33:18,900
I'm gonna teach you.
1545
01:33:18,940 --> 01:33:21,200
It will sort of get us
in the same county, huh?
1546
01:33:26,000 --> 01:33:27,700
I think I will have
a cup of coffee.
1547
01:33:30,900 --> 01:33:32,300
You want some more?
1548
01:33:32,340 --> 01:33:33,900
No, I don't want it.
1549
01:33:35,900 --> 01:33:37,800
I shouldn't drink
so much.
1550
01:33:38,700 --> 01:33:39,800
I tell you,
1551
01:33:39,840 --> 01:33:41,400
it gives me a…
1552
01:33:42,600 --> 01:33:43,500
It's an acid
condition.
1553
01:33:50,700 --> 01:33:51,500
It's good.
1554
01:33:54,000 --> 01:33:57,200
Say, what is it the fellows
call you at the soda joint?
1555
01:33:57,240 --> 01:33:58,300
I hear them
call you something.
1556
01:33:58,340 --> 01:33:59,400
Nothing.
1557
01:34:00,600 --> 01:34:03,400
Well, I hear them
call you something.
1558
01:34:04,300 --> 01:34:05,600
Let's dance, huh?
1559
01:34:06,700 --> 01:34:09,100
Boy, are you jumpy.
1560
01:34:09,140 --> 01:34:09,900
I'm sorry.
1561
01:34:11,300 --> 01:34:12,500
Please.
1562
01:34:19,400 --> 01:34:24,000
Oh, look, look.
Now, relax, huh?
1563
01:34:25,300 --> 01:34:26,600
Relax.
1564
01:34:26,640 --> 01:34:29,900
Look, just sort of walk
to the music in time.
1565
01:34:29,940 --> 01:34:32,300
And if you don't want to
walk, you just stand still.
1566
01:34:32,340 --> 01:34:35,200
Just relax, huh?
Relax. Come on. Come on.
1567
01:34:43,300 --> 01:34:44,700
You know,
I'll tell you.
1568
01:34:44,740 --> 01:34:49,800
I used to work at a dime-a-dance place
in New York where…
1569
01:34:57,800 --> 01:35:00,700
What are you laughing at?
You've never been there.
1570
01:35:02,000 --> 01:35:03,000
I don't know.
1571
01:35:05,400 --> 01:35:07,700
Have you ever been out
with a girl before?
1572
01:35:07,740 --> 01:35:09,000
Sure.
1573
01:35:11,700 --> 01:35:13,500
Listen, are you here
on a bet or something?
1574
01:35:13,540 --> 01:35:15,200
No. Come on.
1575
01:35:15,240 --> 01:35:17,700
Aren't we the original
hot and cold boy?
1576
01:35:17,740 --> 01:35:18,500
I'm sorry.
1577
01:35:18,540 --> 01:35:20,300
Now listen,
quit being so sorry,
1578
01:35:20,340 --> 01:35:23,000
or I'm gonna be sorry, too.
1579
01:35:24,400 --> 01:35:25,200
Come on.
1580
01:35:32,200 --> 01:35:34,100
It's a funny thing.
1581
01:35:34,140 --> 01:35:36,000
I can't remember
what they called…
1582
01:35:39,600 --> 01:35:42,200
Well, my, my.
1583
01:35:44,800 --> 01:35:46,500
Don't tell me I'm the first girl
you ever kissed.
1584
01:35:50,000 --> 01:35:50,700
Well…
1585
01:35:52,700 --> 01:35:53,400
I get them all.
1586
01:35:55,600 --> 01:35:58,000
Now, come on, puppy.
1587
01:35:58,040 --> 01:36:00,200
Give me your paw.
1588
01:36:00,240 --> 01:36:01,700
You see?
1589
01:36:01,740 --> 01:36:03,600
You getting the idea,
1590
01:36:04,700 --> 01:36:08,000
or do you wanna call mama
and ask her what to do, huh?
1591
01:36:09,100 --> 01:36:13,300
You've got soft hands,
almost like a girl's.
1592
01:36:16,600 --> 01:36:20,100
Oh, is that what they call you,
Sister Boy!
1593
01:36:20,900 --> 01:36:21,900
Well, no wonder!
1594
01:36:21,940 --> 01:36:25,100
Sister boy!
I should have known.
1595
01:36:25,140 --> 01:36:27,700
Oh, no!
1596
01:36:30,500 --> 01:36:31,900
What are you doing?
1597
01:36:33,200 --> 01:36:35,200
What's the matter with you?
1598
01:36:36,900 --> 01:36:38,000
What are you do…
1599
01:36:39,100 --> 01:36:39,900
Just let me alone!
1600
01:36:41,100 --> 01:36:42,500
What's the matter with you?
1601
01:36:42,540 --> 01:36:44,900
Nothing's the matter with me!
Nothing!
1602
01:36:49,200 --> 01:36:50,300
Stop him!
1603
01:36:50,340 --> 01:36:52,100
Stop him!
He's got a knife!
1604
01:36:52,140 --> 01:36:55,400
He's crazy!
Get him! Get him!
1605
01:36:55,500 --> 01:36:56,400
Let me alone!
1606
01:36:56,600 --> 01:36:57,500
Stop him!
1607
01:37:00,600 --> 01:37:02,900
Now, get that guy
out of here!
1608
01:37:02,940 --> 01:37:05,900
Let the school's cops
take care of him!
1609
01:37:08,400 --> 01:37:11,000
Will you listen to me
for a second?
1610
01:37:11,040 --> 01:37:13,600
I'm telling you,
the guy went and saw Ellie.
1611
01:37:13,640 --> 01:37:16,000
Who are you trying to bull?
1612
01:37:16,040 --> 01:37:17,200
For crying out loud,
1613
01:37:17,240 --> 01:37:19,700
the school police caught him
coming out of her place.
1614
01:37:19,740 --> 01:37:22,000
You're probably the last
guys to hear about this thing.
1615
01:37:22,400 --> 01:37:23,800
Well, how about that?
1616
01:37:24,600 --> 01:37:27,300
What would he want to go
and do a thing like that for?
1617
01:38:01,200 --> 01:38:03,600
-Hello, Laura.
-Hello, Mr. Lee.
1618
01:38:03,640 --> 01:38:05,700
Bill isn't in right now.
1619
01:38:05,740 --> 01:38:07,500
My train was 20 minutes late.
1620
01:38:07,540 --> 01:38:09,500
I was afraid
I'd missed him.
1621
01:38:09,540 --> 01:38:12,800
We have an appointment with the dean
in just a few minutes.
1622
01:38:12,900 --> 01:38:13,900
Oh, I see.
1623
01:38:14,040 --> 01:38:17,300
Bill's over… he's over
talking to the girl.
1624
01:38:17,340 --> 01:38:21,300
He decided someone should get the details
before you go to the dean's.
1625
01:38:21,340 --> 01:38:25,400
The details?
I mean really,
1626
01:38:25,440 --> 01:38:27,000
after all…
1627
01:38:29,200 --> 01:38:31,700
Excuse me, Mr. Lee,
but you seem rather,
1628
01:38:31,740 --> 01:38:34,700
well, rather pleased.
1629
01:38:35,400 --> 01:38:36,400
Well…
1630
01:38:36,440 --> 01:38:41,600
You know Tom will be expelled
for being with this girl.
1631
01:38:41,640 --> 01:38:45,800
Now, a boy can't keep in bounds
all of his life, Laura.
1632
01:38:45,840 --> 01:38:48,000
It was just very
foolish of him
1633
01:38:48,040 --> 01:38:50,400
to be found leaving the place
by the school police.
1634
01:38:52,000 --> 01:38:54,100
I think you're
proud of him.
1635
01:38:55,400 --> 01:38:57,400
Perhaps for the first time
in his life,
1636
01:38:58,700 --> 01:38:59,800
you're proud of him because
he was found out-of-bounds with a…
1637
01:39:03,000 --> 01:39:05,300
I suppose it is hard for
a woman to understand,
1638
01:39:05,340 --> 01:39:08,600
but believe me, Laura,
in years to come,
1639
01:39:08,640 --> 01:39:12,200
it'll be just another
amusing smoking-car story.
1640
01:39:12,200 --> 01:39:14,700
-Off to the tea dance, Ted?
-Yeah, Mr. Reynolds.
1641
01:39:14,740 --> 01:39:15,700
Have a good time.
1642
01:39:15,740 --> 01:39:16,600
Bill.
1643
01:39:17,500 --> 01:39:19,300
Oh, hello, Herb.
1644
01:39:19,400 --> 01:39:21,700
I was afraid I might be late
for our appointment with the dean.
1645
01:39:22,300 --> 01:39:23,000
Don't go for a minute, Laura.
1646
01:39:23,800 --> 01:39:26,600
Is Tom sitting around
telling the boys all about it?
1647
01:39:26,640 --> 01:39:29,500
No, Herb.
No, he's alone in his room.
1648
01:39:29,540 --> 01:39:31,900
He has been ever since
the school police
1649
01:39:31,940 --> 01:39:33,300
brought him in last night.
1650
01:39:33,700 --> 01:39:36,300
I was just telling your wife,
trying to make her understand
1651
01:39:36,340 --> 01:39:38,700
the male point of view
on this matter.
1652
01:39:38,740 --> 01:39:41,200
I mean, how being kicked out
for this kind of thing,
1653
01:39:41,240 --> 01:39:44,300
while not exactly desirable,
is still not so serious.
1654
01:39:45,000 --> 01:39:48,200
Sort of one of the calculated
risks of being a man.
1655
01:39:48,400 --> 01:39:48,900
Herb.
1656
01:39:48,940 --> 01:39:51,300
Yes, Bill? I mean, you do agree
with me on that, don't you?
1657
01:39:52,800 --> 01:39:55,900
The situation is not exactly
as it was reported to you
on the telephone.
1658
01:39:55,940 --> 01:39:57,100
What do you mean?
1659
01:39:57,140 --> 01:40:00,900
It's true that Tom went
to this girl Ellie's place.
1660
01:40:00,940 --> 01:40:04,100
It's true that he went there
for the usual reason.
1661
01:40:04,900 --> 01:40:07,000
However, it didn't
work out that way.
1662
01:40:07,040 --> 01:40:10,000
She tried to help it along
by getting him to dance.
1663
01:40:10,040 --> 01:40:14,300
She said something about
his hands being like a girl's.
1664
01:40:14,340 --> 01:40:17,100
Anyway, the upshot of the
whole thing was, he panicked.
1665
01:40:17,140 --> 01:40:20,200
He ran to the kitchen, he got a knife,
and he tried to kill himself.
1666
01:40:21,500 --> 01:40:23,800
The story is true.
Tom admits it.
1667
01:40:24,600 --> 01:40:28,200
You still think this will make
a good smoking-car story?
1668
01:40:28,200 --> 01:40:28,400
What do you mean?
1669
01:40:28,500 --> 01:40:30,800
Why did you want me
to stay to hear all this?
1670
01:40:30,840 --> 01:40:32,400
I thought
you should know the truth.
1671
01:40:36,300 --> 01:40:38,000
Bill, I just
don't understand.
1672
01:40:39,300 --> 01:40:42,100
I'm sure Bill will be
more explicit with you
if I leave the room.
1673
01:40:58,000 --> 01:41:00,100
Laura, Herb and I are going
to the dean's now.
1674
01:41:00,140 --> 01:41:02,400
I'm playing squash with
the headmaster at 5.
1675
01:41:02,440 --> 01:41:04,000
I'll see you
in the dining hall at 6:30.
1676
01:41:04,040 --> 01:41:06,500
I wish you'd stay
for a moment now.
1677
01:41:09,200 --> 01:41:10,100
What?
1678
01:41:11,200 --> 01:41:12,500
I'd like to talk to you.
1679
01:41:12,540 --> 01:41:14,100
Laura, I can't.
1680
01:41:15,500 --> 01:41:18,400
Bill, I wish you would.
1681
01:41:24,000 --> 01:41:26,100
Herb, do you mind
walking along?
1682
01:41:26,140 --> 01:41:27,600
I'll be with you
in a few moments.
1683
01:41:30,400 --> 01:41:32,700
Well, good-bye, Laura.
1684
01:41:32,740 --> 01:41:35,000
You're not going
to see Tom?
1685
01:41:35,040 --> 01:41:38,300
I don't think he'd want
to see me just now. Do you?
1686
01:41:39,100 --> 01:41:40,400
It's his birthday.
1687
01:41:40,440 --> 01:41:42,800
Oh, yes. So it is.
1688
01:41:42,840 --> 01:41:44,900
Well, I'll be
going along, Bill.
1689
01:41:50,700 --> 01:41:52,400
Now, Laura,
what is it?
1690
01:41:52,440 --> 01:41:54,600
I've got to get to the dean's
to discuss this matter.
1691
01:41:54,640 --> 01:41:57,900
Yes, of course, but
first I'd like to discuss
1692
01:41:57,940 --> 01:41:59,300
the boys who
made him do this.
1693
01:41:59,340 --> 01:42:02,500
The men and boys
who made him do this.
1694
01:42:02,540 --> 01:42:04,600
No one made him
do anything.
1695
01:42:04,640 --> 01:42:07,300
Is there to be no blame,
no punishment
1696
01:42:07,340 --> 01:42:09,900
for the men and boys
who taunted him into doing this?
1697
01:42:09,940 --> 01:42:12,300
What if he had succeeded in
killing himself? What then?
1698
01:42:12,340 --> 01:42:14,500
You're being
entirely too emotional.
1699
01:42:14,540 --> 01:42:17,300
If he had succeeded in killing
himself in Ellie's rooms,
1700
01:42:17,340 --> 01:42:20,900
wouldn't you have
felt some guilt?
1701
01:42:22,300 --> 01:42:23,300
I?
1702
01:42:23,900 --> 01:42:24,900
Yes, you.
1703
01:42:25,900 --> 01:42:28,200
I wish you'd look at the
facts and not be so emotional.
1704
01:42:28,240 --> 01:42:30,000
The facts? What facts?
There are no facts
1705
01:42:30,040 --> 01:42:31,800
except that this boy
is different,
1706
01:42:31,840 --> 01:42:34,700
doesn't conform to your
ideas of what a man is.
1707
01:42:34,740 --> 01:42:37,800
This whole thing is
judgment by prejudice,
1708
01:42:37,840 --> 01:42:38,900
and I resent it.
1709
01:42:38,940 --> 01:42:42,500
He's not like me; therefore, he
is capable of all possible crimes.
1710
01:42:42,540 --> 01:42:45,700
He's not one of us,
a member of the tribe,
1711
01:42:45,740 --> 01:42:48,100
so the tribe
has to find a scapegoat
1712
01:42:48,140 --> 01:42:50,300
to reaffirm
your shaky position.
1713
01:42:50,340 --> 01:42:52,600
You keep insisting that
I had everything to do with…
1714
01:42:52,640 --> 01:42:55,400
You stood by
and watched it happen.
1715
01:42:55,440 --> 01:42:59,000
You wanted to humiliate the boy
in the eyes of the school
1716
01:42:59,040 --> 01:43:01,500
because if he was right,
then you had to be wrong.
1717
01:43:01,540 --> 01:43:02,700
If he could be manly,
1718
01:43:02,740 --> 01:43:06,600
then you had to question your
own definition of manliness.
1719
01:43:06,640 --> 01:43:08,700
Well, Bill, he's right.
1720
01:43:09,900 --> 01:43:11,700
Sure. Ask Ellie.
1721
01:43:11,740 --> 01:43:14,800
Oh, because it was
distasteful for him.
1722
01:43:14,840 --> 01:43:18,500
Because for him,
there has to be love.
1723
01:43:19,900 --> 01:43:23,000
Manliness is not all
swagger and swearing
1724
01:43:23,040 --> 01:43:24,300
and mountain-climbing.
1725
01:43:24,340 --> 01:43:27,900
Manliness is also
tenderness…
1726
01:43:27,940 --> 01:43:29,600
and gentleness…
1727
01:43:29,640 --> 01:43:33,100
and consideration.
1728
01:43:34,200 --> 01:43:36,900
Look, Laura, I know this
has been a shock to you.
1729
01:43:36,940 --> 01:43:38,100
I know you were
fond of the boy.
1730
01:43:38,140 --> 01:43:40,300
You did all you could for him.
More than anyone would expect.
1731
01:43:40,340 --> 01:43:42,600
But after all, your responsibility
doesn't go beyond giving him…
1732
01:43:42,640 --> 01:43:46,000
Doesn't go beyond giving him
tea and sympathy on Sunday afternoons.
1733
01:43:46,040 --> 01:43:47,400
I'm going to tell you something.
1734
01:43:47,440 --> 01:43:49,500
It's gonna shock you,
but I'm going to tell you.
1735
01:43:49,540 --> 01:43:50,300
Laura, it's late.
1736
01:43:50,340 --> 01:43:52,200
Last night, I knew what
Tom had in mind to do.
1737
01:43:52,240 --> 01:43:54,700
I heard him making the date
with Ellie on the phone.
1738
01:43:54,740 --> 01:43:56,900
And you didn't stop him?
Then you're the one that's responsible.
1739
01:43:56,940 --> 01:43:59,900
Yes, I am responsible,
but not in the way you think.
1740
01:44:01,100 --> 01:44:02,500
I did try to stop him,
1741
01:44:02,540 --> 01:44:06,700
but not by locking him in his room
or calling the school police.
1742
01:44:06,740 --> 01:44:10,100
I tried to stop him
by being nice to him,
1743
01:44:10,140 --> 01:44:14,800
by being affectionate
and showing him he was liked.
1744
01:44:15,600 --> 01:44:19,700
I knew what he was going to do
and why he was going to do it.
1745
01:44:19,740 --> 01:44:24,300
He had to prove to you bullies
that he was a man,
1746
01:44:24,340 --> 01:44:29,000
and he was going to prove
it with Ellie Martin.
1747
01:44:30,500 --> 01:44:33,000
Well, last night
1748
01:44:34,300 --> 01:44:36,600
-I know this is
a terrible thing to say but-
1749
01:44:36,900 --> 01:44:40,300
last night, I wished
he had proved it with me.
1750
01:44:43,600 --> 01:44:45,900
You don't know
what you're saying.
1751
01:44:45,940 --> 01:44:48,400
My heart cried out to
this boy in his misery,
1752
01:44:48,440 --> 01:44:50,700
a misery imposed
by my husband.
1753
01:44:51,800 --> 01:44:56,500
And I wanted to help him
as one human being to another,
1754
01:44:56,540 --> 01:44:57,600
and I failed.
1755
01:44:57,640 --> 01:44:59,600
At the last moment,
I sent him away.
1756
01:44:59,640 --> 01:45:03,300
You mean you managed to overcome
your exaggerated sense of pity?
1757
01:45:03,340 --> 01:45:05,400
Oh, no.
It was not just pity.
1758
01:45:06,400 --> 01:45:08,200
I've been lonely
here, Bill-
1759
01:45:08,240 --> 01:45:10,000
miserably lonely.
1760
01:45:10,040 --> 01:45:11,400
We'll discuss this later.
1761
01:45:11,440 --> 01:45:13,900
Bill, you're always
running off!
1762
01:45:13,940 --> 01:45:16,100
We never talk things
out, our differences.
1763
01:45:16,140 --> 01:45:18,900
Can't we face them? I'm
not saying it's your fault.
1764
01:45:18,940 --> 01:45:22,600
It's probably mine, but
let's look at it, examine it.
1765
01:45:22,640 --> 01:45:24,700
Examine it,
criticize it.
1766
01:45:24,740 --> 01:45:27,500
If this thing of Tom
brings it out into the open,
1767
01:45:27,540 --> 01:45:28,800
let it come out!
1768
01:45:37,000 --> 01:45:39,300
You've been talking
about manliness.
1769
01:45:40,300 --> 01:45:41,900
What do you know about a man?
1770
01:45:41,940 --> 01:45:43,700
You were married
first to that boy,
1771
01:45:43,740 --> 01:45:45,500
again, a poor,
pitiable boy.
1772
01:45:45,540 --> 01:45:48,000
You want to mother a boy,
not love a man.
1773
01:45:48,040 --> 01:45:49,500
And that's why you've
never really loved me.
1774
01:45:49,540 --> 01:45:51,500
Oh, I did love you,
1775
01:45:51,540 --> 01:45:55,200
but not just for your
outward show of manliness,
1776
01:45:55,240 --> 01:45:56,900
but because you needed me.
1777
01:45:56,940 --> 01:45:59,600
And for one unguarded moment,
1778
01:45:59,640 --> 01:46:01,200
you let me know
you needed me.
1779
01:46:01,240 --> 01:46:04,600
And I have tried to find that moment again,
the year we've been married,
1780
01:46:04,640 --> 01:46:06,800
to find out
why you married me.
1781
01:46:06,840 --> 01:46:09,000
This is what you want,
this kind of talk?
1782
01:46:09,040 --> 01:46:10,600
We may arrive
at something honest.
1783
01:46:10,640 --> 01:46:13,600
It may not be us, you and I,
but it will be true and honest.
1784
01:46:13,900 --> 01:46:17,200
I married you because
you were kind and gentle
and womanly and understanding.
1785
01:46:17,240 --> 01:46:19,500
And toward me, you've only
been critical and undermining.
1786
01:46:19,540 --> 01:46:21,200
I have tried, Bill,
in every way.
1787
01:46:21,240 --> 01:46:23,100
I have tried,
but you haven't let me.
1788
01:46:23,140 --> 01:46:26,300
You were more interested
in mothering that boy up there
than becoming my wife.
1789
01:46:26,500 --> 01:46:28,500
I only gave him the affection
you didn't want. __
1790
01:46:35,100 --> 01:46:36,400
Oh, Bill, you do want it.
1791
01:46:36,440 --> 01:46:39,100
Why won't you let me love you?
1792
01:46:46,400 --> 01:46:48,000
Bill.
1793
01:46:48,040 --> 01:46:51,900
Bill, I have tried.
I have tried.
1794
01:47:35,900 --> 01:47:37,500
Tom?
1795
01:47:42,600 --> 01:47:43,800
Tom?
1796
01:49:49,700 --> 01:49:51,200
Tom.
1797
01:50:01,000 --> 01:50:03,600
I took your coat
back to your room.
1798
01:50:05,000 --> 01:50:06,400
You weren't there.
1799
01:50:13,700 --> 01:50:15,100
Hello?
1800
01:50:17,800 --> 01:50:18,900
Hello.
1801
01:50:26,800 --> 01:50:29,700
I didn't think you'd
ever want to see me again.
1802
01:50:29,740 --> 01:50:31,700
Why not?
1803
01:50:33,000 --> 01:50:34,400
After last night.
1804
01:50:36,000 --> 01:50:39,900
I'm sorry about what
happened downstairs.
1805
01:50:41,100 --> 01:50:42,100
I'm not.
1806
01:50:45,200 --> 01:50:48,500
You've heard everything,
I suppose.
1807
01:50:49,700 --> 01:50:50,500
Yes.
1808
01:50:51,700 --> 01:50:53,500
Everything?
1809
01:50:55,500 --> 01:50:56,100
Everything.
1810
01:50:58,400 --> 01:51:01,800
I knew your husband would be anxious
to give you the details.
1811
01:51:01,840 --> 01:51:04,200
Yes, he did.
1812
01:51:07,000 --> 01:51:08,400
So now you know, too.
1813
01:51:08,440 --> 01:51:12,200
Tom, dear,
you mustn't think…
1814
01:51:12,240 --> 01:51:13,500
What else
am I to think?
1815
01:51:13,540 --> 01:51:15,600
But you're not in love
with Ellie.
1816
01:51:15,640 --> 01:51:17,300
That's not supposed
to matter.
1817
01:51:17,340 --> 01:51:18,900
Oh, but it does.
1818
01:51:23,400 --> 01:51:25,200
I wish they'd let me
kill myself.
1819
01:51:27,600 --> 01:51:28,400
Tom…
1820
01:51:28,440 --> 01:51:29,700
Iook at me.
1821
01:51:31,000 --> 01:51:31,700
Tom?
1822
01:51:34,000 --> 01:51:35,500
Last night,
1823
01:51:36,600 --> 01:51:37,200
you kissed me.
1824
01:51:38,500 --> 01:51:40,300
Why did you kiss me?
1825
01:51:40,340 --> 01:51:42,600
It made you sick,
didn't it?
1826
01:51:42,640 --> 01:51:44,600
Didn't it?
1827
01:51:45,600 --> 01:51:47,900
How can you think
such a thing?
1828
01:51:47,940 --> 01:51:50,300
Well, you sent me away.
You…
1829
01:51:53,800 --> 01:51:56,200
Anyway, when you
heard this morning,
1830
01:51:56,240 --> 01:51:57,800
it must have
made you sick.
1831
01:52:03,100 --> 01:52:04,100
Tom…
1832
01:52:05,100 --> 01:52:06,600
I'm gonna
tell you something.
1833
01:52:07,500 --> 01:52:08,500
Tom?
1834
01:52:11,100 --> 01:52:14,700
That was the nicest kiss
I ever had
1835
01:52:16,300 --> 01:52:17,700
from anyone.
1836
01:52:21,100 --> 01:52:21,700
Tom,
1837
01:52:21,740 --> 01:52:25,200
one day,
you'll meet a girl,
1838
01:52:26,800 --> 01:52:28,200
and it'll be right.
1839
01:52:30,900 --> 01:52:34,700
Tom, believe me.
1840
01:52:38,000 --> 01:52:39,200
I wish I could…
1841
01:52:41,200 --> 01:52:45,000
but a person knows.
Knows inside.
1842
01:52:47,600 --> 01:52:50,000
Do you think that after last night,
I could ever…
1843
01:52:54,800 --> 01:52:55,800
But thanks.
1844
01:52:58,300 --> 01:52:59,000
Thanks a lot.
1845
01:54:25,400 --> 01:54:31,200
Years from now,
when you talk about this,
1846
01:54:32,300 --> 01:54:34,100
and you will,
1847
01:54:37,100 --> 01:54:38,400
be kind.
1848
01:55:19,500 --> 01:55:20,000
I'm sorry.
1849
01:55:20,040 --> 01:55:22,200
I used to live in this
room when I was here.
1850
01:55:22,240 --> 01:55:24,000
Crummy room, isn't it?
1851
01:55:25,200 --> 01:55:27,700
Yes, I guess it is.
My name's Tom Lee.
1852
01:55:27,740 --> 01:55:30,700
Hello. Say, did you write a book?
1853
01:55:30,740 --> 01:55:31,700
Well, yes.
1854
01:55:31,740 --> 01:55:33,400
I've seen it
in the library.
1855
01:55:34,800 --> 01:55:37,000
Well, I'm sorry
I barged in.
1856
01:55:37,040 --> 01:55:38,700
Oh, that's okay. Bye.
1857
01:55:38,740 --> 01:55:40,200
Bye.
1858
01:55:53,400 --> 01:55:55,900
Yes?
1859
01:56:03,000 --> 01:56:04,300
Mr. Reynolds?
1860
01:56:04,340 --> 01:56:06,500
Yes. Come in.
1861
01:56:12,300 --> 01:56:14,500
It's Tom Lee.
1862
01:56:17,900 --> 01:56:20,200
Oh, yes.
1863
01:56:22,300 --> 01:56:24,300
I just wanted to say hello.
1864
01:56:26,700 --> 01:56:28,300
Yes?
1865
01:56:30,900 --> 01:56:33,800
Everything looks
very much the same.
1866
01:56:36,000 --> 01:56:36,700
Does it?
1867
01:56:38,300 --> 01:56:39,300
May I…
1868
01:56:47,600 --> 01:56:50,800
May I ask
about Mrs. Reynolds?
1869
01:56:57,100 --> 01:57:00,900
I wrote her a letter here
a few years ago.
1870
01:57:01,000 --> 01:57:03,000
Was it… I mean…
1871
01:57:03,100 --> 01:57:06,100
I don't know
where she is.
1872
01:57:06,140 --> 01:57:07,500
A few months ago,
1873
01:57:07,540 --> 01:57:09,800
she must have been living
somewhere near Chicago.
1874
01:57:09,840 --> 01:57:11,300
She moved from there,
1875
01:57:11,340 --> 01:57:13,400
left a box of things
which was forwarded here.
1876
01:57:14,700 --> 01:57:17,000
This letter addressed
to you was in it.
1877
01:57:18,000 --> 01:57:20,900
Obviously, she never sent it
or even stamped it.
1878
01:57:23,900 --> 01:57:24,700
Hello.
1879
01:57:25,800 --> 01:57:27,600
No. What's the matter?
1880
01:57:29,400 --> 01:57:31,500
Have you got it there
in front of you?
1881
01:57:32,600 --> 01:57:33,600
All right.
1882
01:57:33,640 --> 01:57:35,800
Oh, the week
of the 9th, yeah.
1883
01:57:36,600 --> 01:57:38,400
Yeah. Read the names
alphabetically.
1884
01:57:39,200 --> 01:57:41,200
Yeah. It's a "c" plus.
1885
01:57:42,500 --> 01:57:44,200
That's a "b."
1886
01:57:45,600 --> 01:57:46,600
Who? Hap Hudson?
1887
01:57:46,640 --> 01:57:48,400
Well, that's a "b."
1888
01:57:52,000 --> 01:57:53,700
Is that the week
of the 16th?
1889
01:58:00,800 --> 01:58:02,500
Dear Tom:
1890
01:58:05,200 --> 01:58:07,400
I shall probably
never send this letter.
1891
01:58:07,440 --> 01:58:09,600
I probably
shouldn't even write it,
1892
01:58:10,400 --> 01:58:11,800
but I am impulsive
1893
01:58:11,840 --> 01:58:13,200
-that you know-
1894
01:58:13,240 --> 01:58:15,800
and my impulse
is to write it.
1895
01:58:16,700 --> 01:58:20,000
Perhaps in the cold light of morning
I will tear it up.
1896
01:58:20,040 --> 01:58:21,800
I don't know.
1897
01:58:23,000 --> 01:58:24,000
Tom, dear,
1898
01:58:24,040 --> 01:58:26,100
I have just read
your book,
1899
01:58:26,140 --> 01:58:28,900
your novel
about your days in school,
1900
01:58:28,940 --> 01:58:30,800
about us.
1901
01:58:31,500 --> 01:58:33,200
It is a lovely book,
1902
01:58:33,240 --> 01:58:36,100
tender and romantic
and touching.
1903
01:58:36,140 --> 01:58:39,700
And in it,
I come out rather like a saint.
1904
01:58:40,700 --> 01:58:43,800
But Tom,
that isn't the whole picture,
1905
01:58:43,840 --> 01:58:46,000
or even
the true picture.
1906
01:58:47,000 --> 01:58:49,700
You have romanticized
the wrong we did
1907
01:58:49,740 --> 01:58:51,600
and not looked
at it clearly.
1908
01:58:51,640 --> 01:58:53,800
At the end of the story,
you say
1909
01:58:53,840 --> 01:58:56,800
that the husband was
far better off without his wife
1910
01:58:56,840 --> 01:59:00,200
and the wife went on
to her own happy life.
1911
01:59:00,240 --> 01:59:02,600
You're quite wrong, Tom.
1912
01:59:02,640 --> 01:59:05,700
As you'll know,
I couldn't go back to Bill
1913
01:59:05,740 --> 01:59:09,700
after that afternoon with you
and pretend that nothing had happened,
1914
01:59:09,740 --> 01:59:13,700
and my not going back
ruined his life.
1915
01:59:16,800 --> 01:59:18,500
The week of the 16th?
1916
01:59:19,700 --> 01:59:23,400
I find that I sacrificed Bill
and our marriage.
1917
01:59:23,440 --> 01:59:26,000
He thought
he knew what he wanted:
1918
01:59:26,040 --> 01:59:27,500
to be left alone,
1919
01:59:27,540 --> 01:59:30,300
just as you thought
you knew what you wanted:
1920
01:59:30,340 --> 01:59:32,000
to kill yourself.
1921
01:59:33,100 --> 01:59:36,300
Both of you, in a sense,
were crying out to be saved
1922
01:59:36,340 --> 01:59:37,900
from what
you thought you wanted.
1923
01:59:37,940 --> 01:59:40,800
I answered your cry.
1924
01:59:40,840 --> 01:59:43,900
It was the easier one
to answer.
1925
02:00:07,200 --> 02:00:10,200
These are terrible things
to write to you, Tom.
1926
02:00:10,240 --> 02:00:13,700
About guilt and right and wrong,
1927
02:00:15,100 --> 02:00:18,000
but you are
old enough now to know
1928
02:00:18,040 --> 02:00:20,800
that when you drop
a pebble in the water,
1929
02:00:20,840 --> 02:00:24,500
there are ever-widening circles
of ripples.
1930
02:00:25,400 --> 02:00:28,300
There are always
consequences.
1931
02:00:29,600 --> 02:00:32,500
Anyway, Tom,
I've often wondered
1932
02:00:32,540 --> 02:00:34,800
if I didn't show
a lack of faith in you,
1933
02:00:34,840 --> 02:00:37,900
in your ability
to meet a crisis by yourself
1934
02:00:37,940 --> 02:00:39,700
and come through it alone.
1935
02:00:39,740 --> 02:00:43,300
They say
about dreadful experiences,
1936
02:00:43,340 --> 02:00:46,900
if they don't kill us,
they make us strong.
1937
02:00:46,940 --> 02:00:50,900
I was just afraid
that that one would kill you.
1938
02:00:52,200 --> 02:00:56,100
Dear Tom, I was so pleased
to read that you are married.
1939
02:00:56,140 --> 02:00:58,400
Have a good life,
1940
02:00:58,440 --> 02:01:00,000
a full life,
1941
02:01:00,040 --> 02:01:02,400
an understanding life.
1942
02:01:02,440 --> 02:01:04,900
Write good stories,
1943
02:01:04,940 --> 02:01:06,600
true stories.
1944
02:01:07,700 --> 02:01:10,100
About one thing
you were correct:
1945
02:01:10,140 --> 02:01:15,100
the wife did always keep
her affection for the boy
1946
02:01:15,140 --> 02:01:18,000
somewhere in her heart.
1947
02:01:35,000 --> 02:01:45,000
Synchronization: Héctor Lahoz
130874