All language subtitles for seal.team.s02e05.internal.720p.web.x264-bamboozle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,860 - Previously on SEAL Team... - Havoc, this is Bravo 1. 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,250 - We are at RTB. - ERIC: Copy that, 1. 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,120 Secure the FSO onto the bearcat and send him to us. 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,770 - We're not escorting him? - ERIC: That's correct. 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,060 You're being re-tasked to assist 6 00:00:11,130 --> 00:00:13,610 with enemy combatants at the Khorana University. 7 00:00:13,630 --> 00:00:15,800 Bravo 1, there are American students trapped there. 8 00:00:15,870 --> 00:00:17,730 We're getting reports of active shooters 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,030 targeting students and faculty. 10 00:00:19,100 --> 00:00:20,470 Roger that. 11 00:00:20,570 --> 00:00:22,840 JASON: I've been with the teams for nearly 20 years. 12 00:00:22,910 --> 00:00:24,470 Been leading Bravo for half that. 13 00:00:24,540 --> 00:00:27,210 And what I realize now with Alana gone is that, uh, 14 00:00:27,280 --> 00:00:28,610 I've been able to do that, sir, 15 00:00:28,680 --> 00:00:30,010 because she's had the home front covered. 16 00:00:30,080 --> 00:00:32,710 Bravo Team is in good hands with Adam. 17 00:00:32,780 --> 00:00:34,450 He'll be fine without me. 18 00:00:35,850 --> 00:00:37,680 But my son, my daughter, 19 00:00:37,750 --> 00:00:39,890 they're not gonna be good without me. 20 00:00:41,420 --> 00:00:42,860 Sniper! 21 00:00:42,930 --> 00:00:44,830 [GUNFIRE] 22 00:00:46,200 --> 00:00:48,700 I have to leave Bravo Team. 23 00:00:51,000 --> 00:00:53,070 The terror attacks in Mumbai continue, 24 00:00:53,140 --> 00:00:54,740 as a Pakistani radical group 25 00:00:54,800 --> 00:00:57,370 has struck multiple targets across the city. 26 00:00:57,440 --> 00:01:00,570 Though Indian authorities have retaken control of five sites, 27 00:01:00,640 --> 00:01:04,040 a sixth, Khorana University, remains in terrorist hands 28 00:01:04,110 --> 00:01:07,080 with students and faculty being held hostage. 29 00:01:07,150 --> 00:01:09,750 - [BULLET RICOCHETS] - We need to get an angle on the sniper. 30 00:01:09,820 --> 00:01:11,720 Tan building, southwest corner. 31 00:01:11,790 --> 00:01:14,590 If I get up to that white truck up there, I'll get a clean shot. 32 00:01:14,660 --> 00:01:15,760 Roger that, Bravo 2. 33 00:01:15,820 --> 00:01:17,520 Take 6. Get this guy. 34 00:01:17,590 --> 00:01:19,690 [GUNFIRE] 35 00:01:24,330 --> 00:01:25,870 [GUNFIRE CONTINUES] 36 00:01:30,770 --> 00:01:32,740 [GRUNTS] 37 00:01:32,810 --> 00:01:35,050 Clay? Clay! 38 00:01:37,850 --> 00:01:39,260 Man down! 39 00:01:53,230 --> 00:01:54,660 [BULLETS RICOCHETING] 40 00:01:57,730 --> 00:02:00,370 Clay? Clay! 41 00:02:04,140 --> 00:02:06,070 ♪ ♪ 42 00:02:07,510 --> 00:02:12,950 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 43 00:02:14,280 --> 00:02:16,380 [BARKING] [GRUNTS] Come on. Come on. 44 00:02:17,450 --> 00:02:18,880 Get him into cover. 45 00:02:18,950 --> 00:02:21,420 ERIC [OVER RADIO]: Bravo 1, this is Havoc. Sitrep. 46 00:02:21,490 --> 00:02:23,420 Your advancement to the university 47 00:02:23,490 --> 00:02:24,550 seems to have stopped. 48 00:02:24,660 --> 00:02:25,950 Havoc, this is Bravo 1. 49 00:02:26,020 --> 00:02:27,690 Man down. How copy? 50 00:02:27,760 --> 00:02:29,620 Copy, Bravo 1. Standing by. 51 00:02:29,690 --> 00:02:31,630 [PANTING] 52 00:02:33,460 --> 00:02:35,330 He took a round directly to his chest plate. 53 00:02:35,400 --> 00:02:36,970 No entry or exit wound. Didn't penetrate. 54 00:02:37,030 --> 00:02:38,430 Got a pulse, but he's not breathing. 55 00:02:38,500 --> 00:02:39,700 All right, impact must have paralyzed 56 00:02:39,770 --> 00:02:41,440 his respiratory system. 57 00:02:44,070 --> 00:02:46,610 [GASPING] 58 00:02:48,110 --> 00:02:49,540 All right, let's get him up. 59 00:02:49,610 --> 00:02:52,110 Let's get him up. [SIGHS] 60 00:02:52,180 --> 00:02:55,020 At least we know his body armor wasn't made in China. 61 00:02:55,090 --> 00:02:56,550 All right, yes or no questions only. 62 00:02:56,620 --> 00:02:57,790 Are you in Virginia Beach? 63 00:02:59,420 --> 00:03:02,260 Are you in India? 64 00:03:02,330 --> 00:03:03,460 Am I better-looking than Sonny? 65 00:03:04,700 --> 00:03:05,830 [CHUCKLING] 66 00:03:05,900 --> 00:03:07,560 He's fine. 67 00:03:07,630 --> 00:03:09,430 Goldilocks is obviously concussed. 68 00:03:09,500 --> 00:03:11,570 Bravo 1, this is Havoc. Give me a sitrep. 69 00:03:11,640 --> 00:03:14,070 The students aren't gonna be able to hide forever. 70 00:03:14,140 --> 00:03:17,210 We're all up, Havoc. Bravo 2 took a round to body armor. 71 00:03:17,270 --> 00:03:19,010 He's ambulatory. We are Charlie Mike. 72 00:03:19,080 --> 00:03:21,140 Any new information on the students' location? 73 00:03:22,350 --> 00:03:24,310 The background of Valerie Wyatt's video 74 00:03:24,380 --> 00:03:26,180 matches with the third floor of the library, 75 00:03:26,250 --> 00:03:28,680 but there haven't been any new posts. 76 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 No way to know if the students are still there. 77 00:03:30,820 --> 00:03:33,290 Maybe they're all too dead to work the social media. 78 00:03:33,360 --> 00:03:34,920 Maybe they're lying low so they don't give themselves away. 79 00:03:34,990 --> 00:03:37,090 Dead or alive, job is to find 'em. 80 00:03:38,730 --> 00:03:39,960 Havoc Base, this is Bravo 1. 81 00:03:40,030 --> 00:03:41,300 We lost a little time here. 82 00:03:41,370 --> 00:03:43,700 Can you help us out with a faster route to the university? 83 00:03:43,770 --> 00:03:45,030 DAVIS: Bravo 1, resume your previous course. 84 00:03:45,100 --> 00:03:47,640 50 meters up, turn east. 800 meters on, you're gonna 85 00:03:47,700 --> 00:03:49,300 run into the back gate of the university. 86 00:03:49,370 --> 00:03:51,040 Roger that. Bravo out. 87 00:03:51,110 --> 00:03:53,170 Clay, stay close to me. 88 00:03:53,240 --> 00:03:54,580 Ray, you're on point. The rest of you, 89 00:03:54,650 --> 00:03:55,880 - fall into patrol order. - Check. 90 00:03:57,410 --> 00:03:59,180 How you feeling? 91 00:03:59,250 --> 00:04:02,150 Uh, like the weakest link. Like I slowed us down. 92 00:04:02,220 --> 00:04:04,150 I'd rather lose a little time than my 2IC. 93 00:04:04,220 --> 00:04:05,320 Shake it off. 94 00:04:05,390 --> 00:04:07,060 Not so easy. 95 00:04:07,120 --> 00:04:08,490 Not so hard. 96 00:04:08,560 --> 00:04:10,790 Shake it off. 97 00:04:10,860 --> 00:04:12,730 Roger that. 98 00:04:15,400 --> 00:04:16,970 TV REPORTER: On the heels of Indian troop movements 99 00:04:17,030 --> 00:04:18,670 in the Kashmir region, 100 00:04:18,740 --> 00:04:21,170 a Pakistani radical group, Hizbul Mujahideen, 101 00:04:21,240 --> 00:04:23,670 have launched coordinated attacks in Mumbai. 102 00:04:24,910 --> 00:04:27,410 We can confirm one American, 103 00:04:27,480 --> 00:04:28,980 State Department official David Nelson, 104 00:04:29,050 --> 00:04:32,450 was rescued earlier by Indian security forces. 105 00:04:32,520 --> 00:04:34,750 Indian government officials are calling the violence cowardly, 106 00:04:34,820 --> 00:04:38,250 reprehensible attacks on India's sovereign rights, 107 00:04:38,320 --> 00:04:41,290 and promised a thorough vetting of security procedures 108 00:04:41,360 --> 00:04:43,490 - to protect against... - [BROADCAST FADES] 109 00:04:43,560 --> 00:04:46,130 ♪ ♪ 110 00:05:12,360 --> 00:05:13,820 [DOOR OPENS] 111 00:05:16,960 --> 00:05:18,560 Need some help? 112 00:05:18,630 --> 00:05:20,760 Yeah. Thanks. [SIGHS] 113 00:05:36,580 --> 00:05:39,280 [JET ENGINE WHOOSHING IN DISTANCE] 114 00:05:51,660 --> 00:05:53,500 Thank you, sir. 115 00:05:55,700 --> 00:05:57,600 My brothers, they're gonna be out there fighting, 116 00:05:57,670 --> 00:06:00,500 and, um, I'm gonna be home sleeping in my bed. 117 00:06:00,570 --> 00:06:02,740 How long till you get used to that? 118 00:06:02,810 --> 00:06:05,640 Well, I'd like to say weeks, 119 00:06:05,710 --> 00:06:07,880 but I'd be lying. 120 00:06:07,940 --> 00:06:11,350 Months, years. 121 00:06:11,420 --> 00:06:14,450 Helps to know your team will understand why you left. 122 00:06:14,520 --> 00:06:17,850 It's true what you're thinking, though. 123 00:06:17,920 --> 00:06:19,820 Everything just goes on, right? 124 00:06:19,890 --> 00:06:22,360 Without you, yes. 125 00:06:22,430 --> 00:06:25,130 Put your foot in a bucket of water, take it out. 126 00:06:25,200 --> 00:06:27,700 There's no hole, water fills it in. 127 00:06:27,760 --> 00:06:29,460 SEAL teams are like that. 128 00:06:31,330 --> 00:06:32,870 Doesn't feel good. 129 00:06:32,940 --> 00:06:36,300 If it did, there would be no value to what we do, right? 130 00:06:38,380 --> 00:06:40,940 Standing down isn't giving something up. 131 00:06:41,010 --> 00:06:43,380 It's tearing something out of you. 132 00:06:43,450 --> 00:06:45,380 It can't feel good. 133 00:06:49,250 --> 00:06:51,190 Bravo 1, you have multiple unknowns 134 00:06:51,250 --> 00:06:52,570 approaching your position. 135 00:06:53,620 --> 00:06:56,560 Roger that. Out. 136 00:06:59,760 --> 00:07:02,000 Dual point. Dual point. 137 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 [GUNFIRE] 138 00:07:09,840 --> 00:07:11,110 [GROANS] 139 00:07:11,960 --> 00:07:13,220 [GRUNTS] 140 00:07:22,050 --> 00:07:23,720 S-vest! 141 00:07:24,790 --> 00:07:26,750 - [MAN YELLING] - CLAY: Adam! 142 00:07:47,780 --> 00:07:50,020 [GUNFIRE CONTINUES] 143 00:07:51,830 --> 00:07:53,600 [MAN YELLS] 144 00:08:01,950 --> 00:08:04,210 Bravo 1, this is Havoc. What did we just see? 145 00:08:04,280 --> 00:08:06,450 - What happened?! - Adam, Adam, he, uh... 146 00:08:06,520 --> 00:08:08,180 he just... 147 00:08:10,320 --> 00:08:12,220 Give me a sitrep. Over. 148 00:08:14,160 --> 00:08:16,220 Adam's gone. 149 00:08:16,290 --> 00:08:19,560 Bravo 1, respond. 150 00:08:19,630 --> 00:08:21,280 SONNY: Clay, answer him. 151 00:08:28,240 --> 00:08:29,500 Radio check. Over. 152 00:08:29,570 --> 00:08:31,410 Will someone please answer him? 153 00:08:31,480 --> 00:08:34,410 Bravo 1, answer. 154 00:08:34,480 --> 00:08:36,770 All stations, this is Havoc Base. 155 00:08:36,800 --> 00:08:39,110 What the hell is g going on out there? 156 00:08:39,180 --> 00:08:41,850 Havoc, this is Bravo 6. We read you Lima Charlie. 157 00:08:41,920 --> 00:08:44,990 I pass fallen eagle. 158 00:08:47,160 --> 00:08:49,290 Bravo 6, say again your last. 159 00:08:49,360 --> 00:08:52,590 6 to base, I say again, fallen eagle. 160 00:08:52,660 --> 00:08:54,800 We lost Bravo 1. 161 00:08:54,870 --> 00:08:56,800 How long till we can get 'em out of there? 162 00:08:59,270 --> 00:09:01,400 Bravo 6, tell me what you need. 163 00:09:01,470 --> 00:09:03,370 Do you want to extract? 164 00:09:03,440 --> 00:09:06,140 Or do you want to continue the mission after the CASEVAC? 165 00:09:06,210 --> 00:09:08,710 Havoc, can you relay the latest sitrep at the university? 166 00:09:08,780 --> 00:09:10,750 The Mumbai police have set up a perimeter. 167 00:09:10,810 --> 00:09:12,850 There's a Lieutenant Arya that's in charge there. 168 00:09:12,920 --> 00:09:14,650 They have reported execution of hostages. 169 00:09:14,720 --> 00:09:16,320 It's 20 minutes to get to them. 170 00:09:16,390 --> 00:09:18,220 Bravo 6, 171 00:09:18,290 --> 00:09:20,490 CASEVAC and extract are both 20 mikes out. 172 00:09:20,560 --> 00:09:21,790 It's your call. 173 00:09:21,860 --> 00:09:23,060 Roger that. 174 00:09:23,130 --> 00:09:24,730 How far are we from the university, Havoc? 175 00:09:24,790 --> 00:09:26,590 DAVIS: About three mikes. 176 00:09:26,660 --> 00:09:28,330 I copy three mikes to the university 177 00:09:28,400 --> 00:09:30,000 and 20 to CASEVAC or extract. 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,070 - Stand by. - Extract? 179 00:09:32,140 --> 00:09:33,500 No discussion. 180 00:09:33,570 --> 00:09:37,360 We ain't turning tail. You understand? This job ain't done. 181 00:09:37,390 --> 00:09:39,510 RAY: I don't t like a CASEVAC any more than I like an extract. 182 00:09:39,580 --> 00:09:41,310 Takes us time that the kids don't have. 183 00:09:41,380 --> 00:09:43,180 Okay, then we hump the rest of the way in. 184 00:09:43,250 --> 00:09:44,650 We're not leaving Adam here. 185 00:09:45,750 --> 00:09:46,880 Adam's not here. 186 00:09:46,950 --> 00:09:48,220 Then I'm staying here! You understand?! 187 00:09:48,290 --> 00:09:49,420 Whoa, whoa. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 188 00:09:49,490 --> 00:09:50,690 - We're not leaving Adam behind! - Sonny! 189 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 - I got it. - Hey. 190 00:09:53,320 --> 00:09:56,930 Clay. You staying here is not an option, okay? 191 00:09:56,990 --> 00:09:59,290 It's either we all stay or not. 192 00:09:59,360 --> 00:10:02,030 Now, let me tell you something. As hard as this decision is, 193 00:10:02,100 --> 00:10:04,130 Adam would have made the same damn one. 194 00:10:04,200 --> 00:10:06,670 Because he knows those kids need us more than he does. 195 00:10:08,140 --> 00:10:11,140 Hey. We will be back. 196 00:10:11,210 --> 00:10:13,310 Look at me. 197 00:10:13,380 --> 00:10:14,410 We will be back. 198 00:10:20,520 --> 00:10:21,780 Okay. 199 00:10:27,020 --> 00:10:28,460 Havoc, this is Bravo 6. 200 00:10:28,530 --> 00:10:30,260 That's a negative on the CASEVAC. 201 00:10:30,330 --> 00:10:32,160 We are Charlie Mike to the university. 202 00:10:32,230 --> 00:10:33,490 What about Bravo 1? 203 00:10:33,560 --> 00:10:35,960 Roger that, 6. I copy, Charlie Mike. 204 00:10:36,030 --> 00:10:37,500 Hey, what about Adam? 205 00:10:59,560 --> 00:11:01,160 RAY: Trent on point. 206 00:11:01,220 --> 00:11:03,490 Sonny, take rear security. 207 00:11:03,560 --> 00:11:05,490 Let's move out. 208 00:11:20,310 --> 00:11:24,050 Hey, now ain't the time to mourn. 209 00:11:24,110 --> 00:11:27,720 Time for payback, all right? Let's go. 210 00:11:30,750 --> 00:11:32,720 [PHONE RINGING] 211 00:11:42,300 --> 00:11:43,800 Hello. 212 00:11:43,870 --> 00:11:46,600 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PHONE] 213 00:11:46,670 --> 00:11:49,070 Right, yeah, I understand. Thank you. 214 00:11:49,140 --> 00:11:51,640 Really, I-I really, I appreciate it. 215 00:11:51,710 --> 00:11:54,860 Oh, I need to go. Uh, Emma's here. 216 00:11:56,310 --> 00:11:57,980 Who was that? 217 00:11:58,050 --> 00:12:01,020 Friend offering sympathies. 218 00:12:01,080 --> 00:12:02,550 Why does it bother you so much? 219 00:12:02,620 --> 00:12:04,590 Why does it bother me? Because all they do 220 00:12:04,650 --> 00:12:07,060 is they say the same thing; what else is there to say? 221 00:12:07,120 --> 00:12:10,090 "Deepest sympathies." Every time I hear that... ring, 222 00:12:10,160 --> 00:12:12,890 it just reminds me of your mom. 223 00:12:12,960 --> 00:12:14,730 Want to do something? Bring her back. 224 00:12:14,800 --> 00:12:17,900 You know, sometimes what you need from somebody 225 00:12:17,970 --> 00:12:19,770 is just nothing at all. 226 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 Where's your brother? 227 00:12:21,670 --> 00:12:24,440 He wanted garlic knots. Grandma took him Pungo's. 228 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 First time he's had a real appetite. 229 00:12:28,750 --> 00:12:30,850 TV REPORTER: total number of locations in Mumbai attacked 230 00:12:30,910 --> 00:12:32,210 to six. 231 00:12:32,280 --> 00:12:34,620 Indian security forces and police remain on high alert. 232 00:12:34,680 --> 00:12:36,220 That's where they are, right? 233 00:12:36,290 --> 00:12:37,890 Where you'd be now if you'd gone? 234 00:12:39,660 --> 00:12:43,320 It's fine. I know you can't say. 235 00:12:47,630 --> 00:12:49,660 When I was little, 236 00:12:49,730 --> 00:12:51,800 when you were gone and I missed you, 237 00:12:51,870 --> 00:12:53,300 I'd take this picture, 238 00:12:53,370 --> 00:12:56,100 put it in my room. 239 00:12:56,170 --> 00:12:57,670 - Yeah? - Yeah. 240 00:12:57,740 --> 00:13:00,640 I used to ask Mom how you got the cut on your face. [CHUCKLES] 241 00:13:00,710 --> 00:13:03,680 She'd say it was a story for when I'm older. 242 00:13:03,750 --> 00:13:07,480 I'm older now, so... how'd you get it? 243 00:13:07,550 --> 00:13:10,690 Let me see that. 244 00:13:10,750 --> 00:13:14,190 I didn't notice anything but your mother in this picture. 245 00:13:14,260 --> 00:13:15,190 Mm-hmm. 246 00:13:15,260 --> 00:13:18,660 JASON: [CHUCKLES] That cut, uh... 247 00:13:18,730 --> 00:13:20,530 buds. 248 00:13:24,570 --> 00:13:26,170 Quite the storytelling, Dad. 249 00:13:26,240 --> 00:13:27,800 Can't wait for your memoir. 250 00:13:27,870 --> 00:13:30,300 No, my memoirs are gonna be mostly about my brothers 251 00:13:30,370 --> 00:13:32,310 and all the fun times I had with them. 252 00:13:32,380 --> 00:13:35,010 Mm. 253 00:13:36,610 --> 00:13:39,510 We bring you now disturbing video from an American student 254 00:13:39,580 --> 00:13:41,250 caught up in the terrorist attack. 255 00:13:41,320 --> 00:13:42,850 They came... shooting 256 00:13:42,920 --> 00:13:44,520 and-and stopping and starting again, 257 00:13:44,590 --> 00:13:47,320 and I don't want... [CRYING] 258 00:13:47,390 --> 00:13:50,060 Mom... 259 00:13:50,130 --> 00:13:51,760 [TV CLICKS OFF] 260 00:13:51,830 --> 00:13:54,360 It scares me. 261 00:13:54,430 --> 00:13:56,600 And more than ever that you would be there. 262 00:13:56,670 --> 00:13:58,000 All right, you know, I'm not going anywhere. 263 00:13:58,070 --> 00:13:59,830 I'm staying here. I told you that, I'm not going. 264 00:13:59,900 --> 00:14:02,540 I'm still scared. 265 00:14:10,850 --> 00:14:12,510 [TALKING QUIETLY] 266 00:14:20,360 --> 00:14:22,720 - What does she want? - She's from the State Department. 267 00:14:22,790 --> 00:14:24,790 Reporters are calling her office trying to 268 00:14:24,860 --> 00:14:27,360 seek confirmation that U.S. forces are on the ground. 269 00:14:27,430 --> 00:14:28,560 What outlets? 270 00:14:28,630 --> 00:14:30,060 Fox and AP. 271 00:14:30,130 --> 00:14:31,900 How long can she avoid answering? 272 00:14:31,970 --> 00:14:33,230 Well, as long as we want, 273 00:14:33,300 --> 00:14:34,740 but they're gonna seek out other sources. 274 00:14:35,560 --> 00:14:37,420 Well, for now, the line is, "No comment." 275 00:14:37,440 --> 00:14:38,780 Mm-hmm. 276 00:14:44,010 --> 00:14:47,110 [LINE RINGING] 277 00:14:47,180 --> 00:14:48,850 [PHONE RINGING] 278 00:14:48,920 --> 00:14:50,220 Harrington. 279 00:14:50,290 --> 00:14:52,990 ERIC: It's Blackburn, sir. We have a situation. 280 00:14:53,060 --> 00:14:55,890 Between the media and the aid organizations, 281 00:14:55,960 --> 00:14:57,890 word about Adam's gonna get out soon. 282 00:14:57,960 --> 00:15:00,290 All right, I'll, uh, I'll make sure 283 00:15:00,360 --> 00:15:02,100 the family hears it from us first. 284 00:15:02,170 --> 00:15:04,330 Roger that, sir. 285 00:15:04,400 --> 00:15:05,600 Eric. 286 00:15:05,670 --> 00:15:07,400 Anything you need, all right? 287 00:15:07,470 --> 00:15:09,400 Thank you, sir. 288 00:15:15,380 --> 00:15:17,310 [PHONE RINGING] 289 00:15:18,870 --> 00:15:19,930 Ah. 290 00:15:25,690 --> 00:15:27,560 [SIGHS] Stupid... 291 00:15:27,620 --> 00:15:29,560 [OBJECTS CLATTER] 292 00:15:34,760 --> 00:15:36,960 [SIGHS] 293 00:15:40,200 --> 00:15:41,670 Hi. You okay? 294 00:15:43,210 --> 00:15:46,140 I'm fine. Are you? 295 00:15:51,410 --> 00:15:54,150 You're angry that you're not there. 296 00:15:54,220 --> 00:15:57,620 I'm just worried about the boys, that's all. 297 00:16:04,860 --> 00:16:07,300 - Phone keeps ringing. - Don't pick it up. 298 00:16:07,360 --> 00:16:10,100 Just ignore it, okay? I'll be inside in a second. 299 00:16:17,570 --> 00:16:19,510 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 300 00:16:24,180 --> 00:16:26,850 [HELICOPTER WHIRRING] 301 00:16:40,960 --> 00:16:42,530 [MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 302 00:16:42,600 --> 00:16:44,030 Whoa, whoa, whoa. 303 00:16:45,340 --> 00:16:48,200 Senior Chief Ray Perry, U.S. Navy Special Operations. 304 00:16:48,270 --> 00:16:49,440 I'm looking for Lieutenant Arya. 305 00:16:49,510 --> 00:16:52,970 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 306 00:16:56,580 --> 00:16:58,750 Building's surrounded. We haven't made entry. 307 00:16:58,820 --> 00:17:00,350 Force 1 instructed me to relinquish 308 00:17:00,420 --> 00:17:02,690 tactical control to you. 309 00:17:02,760 --> 00:17:04,320 How many enemy inside? 310 00:17:04,390 --> 00:17:07,030 - At least six, but we don't know. - And hostages? 311 00:17:07,090 --> 00:17:08,990 Also unknown. 312 00:17:09,060 --> 00:17:10,500 The main entrance, 313 00:17:10,560 --> 00:17:13,030 - is it a lobby or an atrium? - Both. 314 00:17:13,100 --> 00:17:14,900 Then let's not go that way. 315 00:17:14,970 --> 00:17:17,570 This side entrance over here. 316 00:17:17,640 --> 00:17:19,400 Is it locked? 317 00:17:19,470 --> 00:17:22,610 It's an emergency exit; it shouldn't be. 318 00:17:22,680 --> 00:17:24,740 Check. We enter there. 319 00:17:24,810 --> 00:17:26,810 Trent, on point. 320 00:17:26,880 --> 00:17:28,450 I got it. 321 00:17:29,820 --> 00:17:31,350 Took a round to the chest, brother. 322 00:17:31,420 --> 00:17:34,350 Shook it off. 323 00:17:34,420 --> 00:17:36,320 All right. Take us out. 324 00:17:48,640 --> 00:17:51,500 [IMITATING GUNFIRE] 325 00:17:51,570 --> 00:17:53,500 [PHONE RINGING] 326 00:18:02,420 --> 00:18:03,850 What? 327 00:18:03,920 --> 00:18:07,320 HARRINGTON: Oh, that's a hell of a greeting, Master Chief. 328 00:18:07,390 --> 00:18:09,420 Sorry, sir, we've, uh, had some issues here. 329 00:18:09,490 --> 00:18:10,460 How can I help you? 330 00:18:10,520 --> 00:18:11,850 It's Adam. 331 00:18:11,870 --> 00:18:13,810 What about Adam? 332 00:18:15,700 --> 00:18:17,360 We lost him, Jason. 333 00:18:19,370 --> 00:18:20,970 We lost Adam? 334 00:18:21,030 --> 00:18:23,870 Yeah. 335 00:18:23,940 --> 00:18:26,900 He's dead. 336 00:18:42,570 --> 00:18:45,710 Havoc, this is Bravo. We are making entry. 337 00:18:45,780 --> 00:18:47,310 [PANICKED BREATHING] 338 00:18:47,380 --> 00:18:49,510 Whoa, whoa, whoa, hold on. It's okay, it's okay. 339 00:18:49,580 --> 00:18:50,680 We're Americans. We're Americans. 340 00:18:50,750 --> 00:18:52,250 We're here to help. You're safe now. 341 00:18:52,320 --> 00:18:53,450 Come with us. 342 00:18:53,520 --> 00:18:55,350 Havoc, this is Bravo. We are standing down. 343 00:18:55,420 --> 00:18:57,520 [GROANS, WINCES] 344 00:18:57,590 --> 00:18:59,320 Is my arm broken? 345 00:18:59,390 --> 00:19:00,660 Gonna say yes. 346 00:19:00,730 --> 00:19:02,390 Embassy doctors will confirm. 347 00:19:02,460 --> 00:19:04,390 Remember how you hurt it? 348 00:19:04,460 --> 00:19:05,900 I heard gunshots. 349 00:19:05,960 --> 00:19:09,900 I ran. Everybody did. Tripped and fell. 350 00:19:09,970 --> 00:19:11,730 How many bad guys did you see? 351 00:19:11,800 --> 00:19:14,570 I don't know. I was on the floor. 352 00:19:14,640 --> 00:19:16,270 I played dead until they were gone. 353 00:19:16,340 --> 00:19:19,910 Waited for help and... nobody came, 354 00:19:19,980 --> 00:19:22,210 so I ran for it. 355 00:19:22,280 --> 00:19:25,420 I left my friends behind. [CRYING] 356 00:19:25,480 --> 00:19:27,120 Who does that? 357 00:19:27,190 --> 00:19:29,990 It's not like you had a real choice. 358 00:19:31,860 --> 00:19:33,420 JAMIE: Everyone in our program was there. 359 00:19:33,490 --> 00:19:35,390 We were there to cram for an exam tomorrow. 360 00:19:35,460 --> 00:19:37,830 How many of you? 361 00:19:37,900 --> 00:19:39,230 Nine. 362 00:19:39,300 --> 00:19:41,250 And you guys were all together when the shooting started? 363 00:19:41,270 --> 00:19:42,300 No. 364 00:19:42,370 --> 00:19:46,470 I went to the bathroom and they were in the study lounge. 365 00:19:46,540 --> 00:19:48,140 Where's the study lounge? 366 00:19:48,210 --> 00:19:50,010 I'm sorry. I want to help. 367 00:19:50,080 --> 00:19:52,510 I just, I can't remember right now. 368 00:19:52,580 --> 00:19:53,940 - Jamie, Jamie. - I'm so sorry. 369 00:19:54,010 --> 00:19:56,910 Look at me. Look at me. 370 00:19:56,980 --> 00:19:59,220 You can help us. 371 00:19:59,280 --> 00:20:00,320 Brock. 372 00:20:00,390 --> 00:20:02,220 Up. 373 00:20:02,290 --> 00:20:04,250 Hey, Jamie, this is Cerberus. 374 00:20:04,320 --> 00:20:06,260 He's just gonna get your scent. 375 00:20:08,860 --> 00:20:11,390 [BARKING] 376 00:20:13,530 --> 00:20:15,300 Havoc, this is Bravo. Making entry. 377 00:20:15,370 --> 00:20:17,630 ERIC: Solid copy, Bravo. Havoc out. 378 00:20:17,700 --> 00:20:19,400 Trent, Brock, Ray, you're with me. 379 00:20:19,470 --> 00:20:20,770 Kairos, you go left. 380 00:20:20,840 --> 00:20:23,910 Sonny, go right. Give me an audible when you're clear. 381 00:20:23,980 --> 00:20:25,070 Roger. 382 00:20:25,140 --> 00:20:26,340 Copy that. 383 00:20:26,410 --> 00:20:29,410 ♪ ♪ 384 00:20:36,250 --> 00:20:37,320 Clear right. 385 00:20:37,390 --> 00:20:38,770 Clear left. 386 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 [QUIETLY]: Shotgun. 387 00:20:56,910 --> 00:20:58,940 Rather not let the bad guys know we're here. 388 00:20:59,010 --> 00:21:00,280 Pick it. 389 00:21:01,780 --> 00:21:04,110 Havoc, this is Bravo 6, making entry. 390 00:21:04,180 --> 00:21:05,750 Third floor library. 391 00:21:07,620 --> 00:21:08,820 [WHISPERS]: Yeah. 392 00:21:08,890 --> 00:21:12,060 [PEOPLE GASPING, MURMURING] 393 00:21:13,790 --> 00:21:15,630 RAY: All right, Sonny, organize 'em. 394 00:21:15,690 --> 00:21:17,260 Brock, Kairos, set security. 395 00:21:17,330 --> 00:21:18,560 Trent, Clay, med checks. 396 00:21:18,630 --> 00:21:20,000 All right, everybody, listen up. 397 00:21:20,070 --> 00:21:22,430 We're U.S. military, and we are here to help you. 398 00:21:22,500 --> 00:21:25,000 Do what we say to do, and when we say to do it, 399 00:21:25,070 --> 00:21:27,240 and all of us are gonna get out of here breathing. 400 00:21:27,310 --> 00:21:29,610 You understand? 401 00:21:29,670 --> 00:21:31,370 Okay, single file line. Let's go. 402 00:21:31,440 --> 00:21:32,840 Bravo 6 to Havoc Base. 403 00:21:32,910 --> 00:21:34,810 We have positive control of eight American students, 404 00:21:34,830 --> 00:21:35,910 five foreign, on target. 405 00:21:35,980 --> 00:21:37,810 ERIC: Copy that, Bravo 6. They're all good to go. 406 00:21:37,880 --> 00:21:39,620 - Copy. - ERIC: You have found the students. 407 00:21:39,680 --> 00:21:40,780 Bravo 6 to Havoc Base. 408 00:21:40,850 --> 00:21:42,190 We're preparing to extract the students. 409 00:21:42,210 --> 00:21:43,230 Copy that. 410 00:21:43,250 --> 00:21:44,920 Everybody, take their right hand, 411 00:21:44,990 --> 00:21:48,080 and put it on the shoulder of the person in front of them. 412 00:21:52,160 --> 00:21:55,230 Havoc, this is Bravo 6. We are Oscar Mike. 413 00:21:58,070 --> 00:22:00,070 Hold at the bottom of the stairwell. 414 00:22:04,340 --> 00:22:06,240 Holding. 415 00:22:09,180 --> 00:22:11,480 [QUIETLY]: Movement, movement, movement. 416 00:22:11,550 --> 00:22:13,450 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 417 00:22:13,520 --> 00:22:15,490 I got tangos between us and our exit point. 418 00:22:16,590 --> 00:22:18,590 Trent, take the high ground. 419 00:22:18,660 --> 00:22:20,960 Kairos, keep them in the stairwell. 420 00:22:21,030 --> 00:22:21,960 Hold security. 421 00:22:24,300 --> 00:22:26,600 Way too many places for them to hide out there. 422 00:22:26,660 --> 00:22:27,810 We need an advantage. 423 00:22:28,770 --> 00:22:31,070 Havoc, this is Bravo 6. 424 00:22:31,140 --> 00:22:32,400 Go for Havoc. 425 00:22:32,470 --> 00:22:33,940 Tell Lieutenant Arya and his men 426 00:22:34,010 --> 00:22:35,640 to get to the building's junction box 427 00:22:35,710 --> 00:22:37,010 outside our entry point. 428 00:22:37,080 --> 00:22:38,670 Roger that. What do you need? 429 00:22:38,740 --> 00:22:40,410 Darkness. 430 00:22:41,910 --> 00:22:43,450 [SIGHS] 431 00:22:45,750 --> 00:22:47,680 EMMA: What's going on? 432 00:22:50,090 --> 00:22:53,890 You only wear that uniform for two reasons. 433 00:22:53,960 --> 00:22:57,830 An award... or a funeral. 434 00:22:57,900 --> 00:23:00,060 Making a casualty assistance call. 435 00:23:00,130 --> 00:23:01,430 Who? 436 00:23:08,390 --> 00:23:10,320 Emma, it's... 437 00:23:13,340 --> 00:23:14,480 It's Adam Seaver. 438 00:23:18,680 --> 00:23:20,620 Hannah's dad? 439 00:23:23,150 --> 00:23:25,090 He's dead? 440 00:23:25,160 --> 00:23:28,860 What... what are you gonna say to them? 441 00:23:28,930 --> 00:23:30,460 I'm gonna say I'm sorry. 442 00:23:30,530 --> 00:23:33,130 - And if I had gone instead of Adam... - Then you'd be dead, 443 00:23:33,200 --> 00:23:35,360 and Mike and I would have lost both of our parents! 444 00:23:35,430 --> 00:23:37,280 Not true. We both would have been alive. 445 00:23:37,300 --> 00:23:38,380 You don't know that! 446 00:23:38,400 --> 00:23:40,320 - You don't know! - We both would have been alive. 447 00:23:40,340 --> 00:23:41,440 You don't know that. You don't. 448 00:23:41,510 --> 00:23:43,440 I do. 449 00:23:46,680 --> 00:23:48,280 I'm coming with you. 450 00:23:48,350 --> 00:23:50,280 - Not allowed. - Neither is telling me 451 00:23:50,350 --> 00:23:52,950 - before you inform the family. - [SIGHS] 452 00:23:54,450 --> 00:23:56,520 Dad... 453 00:23:56,590 --> 00:23:59,460 I know how Hannah's about to feel. 454 00:24:03,130 --> 00:24:04,690 I know. 455 00:24:07,170 --> 00:24:09,400 [QUIETLY]: Stand by, Havoc Base. 456 00:24:09,470 --> 00:24:11,400 [MEN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE IN DISTANCE] 457 00:24:11,470 --> 00:24:14,040 In three, two, one. 458 00:24:14,110 --> 00:24:16,010 Now. 459 00:24:16,070 --> 00:24:18,370 [MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 460 00:24:22,880 --> 00:24:24,050 [SILENCED GUNFIRE, MAN YELLS] 461 00:24:28,650 --> 00:24:29,790 [SILENCED GUNFIRE, MAN GRUNTS] 462 00:24:36,060 --> 00:24:38,830 [SHOUTING CONTINUES IN DISTANCE] 463 00:24:42,000 --> 00:24:43,200 [SILENCED GUNFIRE] 464 00:25:01,390 --> 00:25:02,990 All clear. 465 00:25:05,090 --> 00:25:07,290 Havoc, this is 6. 466 00:25:07,360 --> 00:25:09,180 Tell Lieutenant Arya to give us light. 467 00:25:16,130 --> 00:25:18,200 That's payback. 468 00:25:30,520 --> 00:25:32,750 Name Yusuf Naqvi mean anything to you? 469 00:25:32,820 --> 00:25:35,220 Yeah. Senior member of the Pakistani Parliament. 470 00:25:35,290 --> 00:25:37,420 CIA just tied him to Hizbul Mujahideen. 471 00:25:37,490 --> 00:25:38,620 And? 472 00:25:38,650 --> 00:25:39,820 And Yusuf Naqvi 473 00:25:39,890 --> 00:25:41,390 is knee-deep in the funding of this. 474 00:25:41,460 --> 00:25:42,790 He just became a legitimate target 475 00:25:42,860 --> 00:25:44,090 in the War on Terror. 476 00:25:44,160 --> 00:25:47,900 U.S.-Pakistani relations are a minefield. 477 00:25:47,970 --> 00:25:50,070 It was pulling teeth to go after bin Laden. 478 00:25:50,130 --> 00:25:51,700 There's no way D.C. goes after 479 00:25:51,770 --> 00:25:53,640 a democratically elected Pakistani official. 480 00:26:03,510 --> 00:26:05,580 Students are all safe. 481 00:26:05,650 --> 00:26:07,720 They should be on their way here shortly. 482 00:26:07,790 --> 00:26:10,020 Are you okay? 483 00:26:10,090 --> 00:26:12,620 Not really. 484 00:26:16,560 --> 00:26:17,860 [TAPS KEY] 485 00:26:21,770 --> 00:26:23,700 ♪ ♪ 486 00:26:47,060 --> 00:26:48,990 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 487 00:26:50,700 --> 00:26:52,630 [JAMIE CRYING SOFTLY] 488 00:26:58,000 --> 00:26:58,930 [GASPS] 489 00:26:59,000 --> 00:27:00,570 You're alive! 490 00:27:00,640 --> 00:27:02,910 [CRYING] 491 00:27:05,140 --> 00:27:07,610 Hi. 492 00:27:07,680 --> 00:27:08,910 Havoc Base, this is Bravo 6. 493 00:27:08,980 --> 00:27:10,580 The students are en route to your position 494 00:27:10,650 --> 00:27:11,910 along with local partner force. 495 00:27:11,980 --> 00:27:14,020 Where's our ride to Bravo 1? 496 00:27:14,090 --> 00:27:15,650 Trying to get you one, Bravo 6. 497 00:27:15,720 --> 00:27:16,850 Could take a beat. 498 00:27:16,920 --> 00:27:18,850 CLAY: Whoa. What is that supposed to mean? 499 00:27:18,920 --> 00:27:20,990 RAY: Hey, Clay. 500 00:27:21,060 --> 00:27:22,460 I got this. 501 00:27:22,530 --> 00:27:24,830 ERIC: Yeah, resources are stretched thin. 502 00:27:24,900 --> 00:27:27,360 The city's still in chaos. Working on it. 503 00:27:27,430 --> 00:27:29,270 Roger that. 504 00:27:29,330 --> 00:27:30,850 - [SIGHS] - "Roger that"? 505 00:27:32,100 --> 00:27:33,140 That's handling it? 506 00:27:33,200 --> 00:27:34,640 What about, "How long is this gonna take?" 507 00:27:34,710 --> 00:27:36,040 You know, how long are we just gonna leave Adam 508 00:27:36,110 --> 00:27:37,040 laying there, exposed, waiting for somebody 509 00:27:37,110 --> 00:27:38,340 to come pick up a souvenir? 510 00:27:38,410 --> 00:27:40,980 Davis is monitoring him on ISR right now, brother. 511 00:27:41,050 --> 00:27:42,680 That's good enough for you? 512 00:27:42,750 --> 00:27:45,610 That's not good enough for me. 513 00:27:45,680 --> 00:27:46,950 You guys want to wait here, wait. That's fine. 514 00:27:47,020 --> 00:27:48,180 Clay. 515 00:27:50,090 --> 00:27:52,490 Go ahead. I'm gonna go get Adam. 516 00:27:53,860 --> 00:27:57,330 [DOOR CLOSES, ENGINE STARTS] 517 00:27:59,600 --> 00:28:00,700 [VEHICLE DEPARTING] 518 00:28:00,770 --> 00:28:02,000 Let's go, boys. 519 00:28:10,370 --> 00:28:12,270 ♪ ♪ 520 00:28:43,690 --> 00:28:45,620 [DOORBELL RINGS] 521 00:29:02,270 --> 00:29:03,730 [SOFTLY]: Okay. 522 00:29:04,840 --> 00:29:06,740 Okay. 523 00:29:22,050 --> 00:29:23,990 [CRYING] 524 00:29:25,660 --> 00:29:28,360 He went there to help people. 525 00:29:28,430 --> 00:29:29,510 I know. 526 00:29:29,530 --> 00:29:33,200 They were killing kids in the street just... 527 00:29:33,260 --> 00:29:35,830 Men with guns, just shooting anything that moved. 528 00:29:35,900 --> 00:29:37,370 Because why? 529 00:29:38,700 --> 00:29:40,170 It was Mumbai. 530 00:29:40,240 --> 00:29:42,170 Right? 531 00:29:44,100 --> 00:29:47,130 It was Mumbai, right? 532 00:29:51,550 --> 00:29:54,920 You know I can't say anything, not now, Victoria. 533 00:29:57,590 --> 00:29:59,520 I can't say anything. 534 00:30:04,030 --> 00:30:05,330 [SNIFFLES] 535 00:30:07,430 --> 00:30:09,900 Do I want media coverage? 536 00:30:11,970 --> 00:30:14,540 Do I want the country to know what happened? 537 00:30:16,970 --> 00:30:20,680 I am asking you, Jason. Do I? 538 00:30:22,250 --> 00:30:23,610 It's up to you. 539 00:30:23,680 --> 00:30:25,080 Is it? 540 00:30:27,620 --> 00:30:30,650 How am I supposed to make a decision like this 541 00:30:30,720 --> 00:30:32,590 if I don't even know what happened? 542 00:30:35,430 --> 00:30:37,530 Oh, God, this is hell. 543 00:30:39,160 --> 00:30:41,600 This is gonna be hell. 544 00:30:47,140 --> 00:30:50,740 Why don't I have a husband anymore, Jason? 545 00:30:53,140 --> 00:30:55,280 Why doesn't Hannah have a father? 546 00:30:58,520 --> 00:31:01,080 The short answer: he was killed in action. 547 00:31:03,050 --> 00:31:05,220 The long answer is 548 00:31:05,290 --> 00:31:10,490 he gave his life, the ultimate sacrifice to save his brothers. 549 00:31:11,600 --> 00:31:14,530 He died a hero. 550 00:31:19,040 --> 00:31:21,070 He saved lives. 551 00:31:21,140 --> 00:31:23,640 He saved many, many lives today. 552 00:31:26,440 --> 00:31:28,980 Adam was dedicated to a life. 553 00:31:29,050 --> 00:31:32,280 He was dedicated to something that was bigger than himself. 554 00:31:33,950 --> 00:31:36,520 Much bigger. 555 00:31:36,590 --> 00:31:40,860 It's why he stepped in for me when my family needed me. 556 00:31:40,920 --> 00:31:45,530 Which is why your family's paying the price now. 557 00:31:45,600 --> 00:31:48,030 You're paying the ultimate price. 558 00:31:48,100 --> 00:31:52,230 If I was there, Adam would still be here, and I'm sorry. 559 00:31:52,300 --> 00:31:56,910 I am truly sorry for your loss, 560 00:31:56,970 --> 00:31:59,910 and it is your loss. 561 00:32:03,150 --> 00:32:05,080 Should the country know? 562 00:32:05,150 --> 00:32:07,080 Yeah. 563 00:32:07,150 --> 00:32:09,420 The world should know. 564 00:32:09,490 --> 00:32:11,590 The world. 565 00:32:11,660 --> 00:32:14,420 Because if they know, then he lives on forever. 566 00:32:20,260 --> 00:32:22,200 Okay. 567 00:32:25,540 --> 00:32:27,440 Okay. 568 00:32:27,500 --> 00:32:29,140 ERIC: I want to commend you all. 569 00:32:29,210 --> 00:32:32,970 Losing Adam and going on saved lives. 570 00:32:33,040 --> 00:32:37,280 We're wheels up in four hours. 571 00:32:37,350 --> 00:32:40,780 Hit the showers, anything else that needs doing. 572 00:32:45,260 --> 00:32:46,410 Thank you. 573 00:32:48,260 --> 00:32:51,560 For being the absolute best. 574 00:32:51,630 --> 00:32:53,760 Even on the worst day. 575 00:32:56,500 --> 00:32:59,330 MANDY: Hizbul Mujahideen was responsible for this. 576 00:32:59,400 --> 00:33:01,940 One SEAL dead, another shot, 577 00:33:02,010 --> 00:33:03,840 countless Indian citizens murdered, 578 00:33:03,910 --> 00:33:06,440 with the financial support of a Pakistani MP 579 00:33:06,510 --> 00:33:09,740 by the name of Yusuf Naqvi. 580 00:33:09,810 --> 00:33:11,240 What is this? 581 00:33:11,260 --> 00:33:13,450 Proof of everything I just said. 582 00:33:13,520 --> 00:33:15,480 You're giving this to me? 583 00:33:15,550 --> 00:33:18,690 No. I have no idea where you got it. 584 00:33:18,760 --> 00:33:20,690 The U.S. can't be involved. 585 00:33:20,760 --> 00:33:23,530 You want us to avenge your friend's death. 586 00:33:23,590 --> 00:33:27,930 I want a terrorist off this earth. 587 00:33:32,740 --> 00:33:35,440 RAY: For I do not bear the sword in vain, 588 00:33:35,510 --> 00:33:37,810 for my God has commanded me 589 00:33:37,870 --> 00:33:42,040 to be strong 590 00:33:42,110 --> 00:33:44,050 and courageous. 591 00:33:46,420 --> 00:33:49,050 [GRUNTING] 592 00:33:49,120 --> 00:33:50,950 [YELLS] 593 00:33:51,020 --> 00:33:53,290 [SONNY YELLS] 594 00:33:53,360 --> 00:33:58,630 Do not be afraid, nor discouraged. 595 00:33:58,700 --> 00:34:02,700 For the Lord your God will be with you wherever you go. 596 00:34:20,440 --> 00:34:23,180 You've been staring at me ever since we left. 597 00:34:23,250 --> 00:34:25,740 I don't know. What, did I say something wrong? 598 00:34:26,030 --> 00:34:27,700 No. 599 00:34:27,770 --> 00:34:30,300 It's just, I get it. 600 00:34:36,310 --> 00:34:39,580 You get it? Okay. 601 00:34:39,650 --> 00:34:41,410 What do you get? 602 00:34:41,480 --> 00:34:42,770 Your job. 603 00:34:44,320 --> 00:34:46,750 I used to think you couldn't give it up 604 00:34:46,820 --> 00:34:49,960 because it was all about you. 605 00:34:50,020 --> 00:34:53,660 Like you needed to be some kind of superhero. 606 00:34:53,730 --> 00:34:56,700 But it's not about you, is it? 607 00:34:56,760 --> 00:34:59,870 It's about everyone else. 608 00:34:59,930 --> 00:35:02,770 You do it to help other people. 609 00:35:02,840 --> 00:35:06,210 I do it to serve, Emma. I do it to serve. 610 00:35:06,270 --> 00:35:09,240 I'm sorry Mom never understood that. 611 00:35:11,350 --> 00:35:15,620 Well... your mom understood. 612 00:35:15,680 --> 00:35:18,850 She understood in her own way. 613 00:35:18,920 --> 00:35:20,650 [CHUCKLES] 614 00:35:20,720 --> 00:35:24,160 You can't give it up, Dad. 615 00:35:27,160 --> 00:35:29,030 I know you did. 616 00:35:29,100 --> 00:35:32,830 Why else would you have brought all that stuff home? 617 00:35:34,900 --> 00:35:37,600 I have to do what's best for my family. 618 00:35:37,670 --> 00:35:40,940 Bravo's your family, too. 619 00:35:43,810 --> 00:35:46,210 Decision's been made, Emma. 620 00:35:46,280 --> 00:35:49,020 And the fact that you made it is all I ever needed. 621 00:35:49,080 --> 00:35:50,250 [SIGHS] 622 00:35:50,320 --> 00:35:52,750 To know you'd leave, for us. 623 00:35:52,820 --> 00:35:54,250 And you did. 624 00:35:54,320 --> 00:35:55,620 We're not talking about this. 625 00:35:55,690 --> 00:35:59,290 We are. I am. 626 00:35:59,360 --> 00:36:02,460 I can be killed. 627 00:36:02,530 --> 00:36:04,400 I go back, I can be killed. 628 00:36:04,470 --> 00:36:06,630 Then what? What happens to you? What happens to Mikey? 629 00:36:06,700 --> 00:36:07,970 Dad, 630 00:36:08,040 --> 00:36:09,870 it's better for me and Mikey 631 00:36:09,940 --> 00:36:13,070 to have all of you part of the time 632 00:36:13,140 --> 00:36:15,880 than part of you all of the time. 633 00:36:17,950 --> 00:36:21,310 You leave the team, you'll rot. 634 00:36:21,380 --> 00:36:23,820 You'll just... fade away, 635 00:36:23,890 --> 00:36:26,490 and we'll have to sit here and watch it happen. 636 00:36:26,550 --> 00:36:28,050 You'll never be you again. 637 00:36:30,190 --> 00:36:32,630 And I love you the way you are. 638 00:36:38,230 --> 00:36:41,930 I love you, too. I love you, too. 639 00:36:50,650 --> 00:36:52,710 Can I help you find something? 640 00:36:52,780 --> 00:36:54,510 A priest. 641 00:36:54,580 --> 00:36:56,150 Why is that? 642 00:36:56,220 --> 00:37:00,290 Well, we're losing people left and right. 643 00:37:00,350 --> 00:37:02,290 It's a curse. 644 00:37:02,360 --> 00:37:04,390 No other way about it. 645 00:37:04,460 --> 00:37:06,030 No such thing as a curse. 646 00:37:06,090 --> 00:37:08,860 Says the curse himself. 647 00:37:08,930 --> 00:37:12,130 You know, since you've been here, Jason's gone home, 648 00:37:12,200 --> 00:37:16,400 Clay's been shot, and Adam's in a-a box. 649 00:37:16,470 --> 00:37:18,740 Would you feel better if you took a swing at me? 650 00:37:18,810 --> 00:37:19,910 No, hippie. 651 00:37:19,970 --> 00:37:21,910 I'm a peacekeeper. 652 00:37:21,980 --> 00:37:23,980 Got my own way of coping. 653 00:37:35,560 --> 00:37:38,890 Thanks for stepping up, man. 654 00:37:38,960 --> 00:37:42,060 Never easy to push through when a friend goes down. 655 00:37:42,130 --> 00:37:45,200 You recovered. 656 00:37:45,270 --> 00:37:47,100 Too little, too late. 657 00:37:47,170 --> 00:37:49,270 You stepped up when I was almost willing 658 00:37:49,340 --> 00:37:51,500 to take no for an answer. 659 00:37:51,570 --> 00:37:54,110 You're the reason Adam's coming home with us. 660 00:37:54,180 --> 00:37:55,880 I'm the reason he's in a box. 661 00:37:57,850 --> 00:38:00,780 We were close to that S-vest because I slowed us down. 662 00:38:00,850 --> 00:38:04,880 This isn't about you, Clay. 663 00:38:04,950 --> 00:38:08,850 You want to order the chaos. You can't. 664 00:38:08,920 --> 00:38:13,690 Here's the truth: it was Adam's time. 665 00:38:16,500 --> 00:38:18,600 We all have a time. 666 00:38:21,900 --> 00:38:24,200 You know the thing that really gets me 667 00:38:24,270 --> 00:38:26,870 is that he ripped me a new one 668 00:38:26,940 --> 00:38:29,440 for diving on a grenade in a Green Team drill. 669 00:38:29,510 --> 00:38:31,030 Now he goes and he does a hing like this. 670 00:38:31,060 --> 00:38:32,070 Don't. 671 00:38:32,110 --> 00:38:35,250 Don't you dare. 672 00:38:35,320 --> 00:38:38,750 You know, long before he was your Green Team instructor, 673 00:38:38,820 --> 00:38:40,920 Adam drafted me to Bravo. 674 00:38:40,990 --> 00:38:43,590 He was my first teammate at DEVGRU. 675 00:38:44,440 --> 00:38:47,930 And he died saving our lives, so if you give a damn 676 00:38:48,000 --> 00:38:52,060 about honoring his memory, don't second-guess him. 677 00:38:52,130 --> 00:38:55,070 Or yourself. 678 00:38:55,140 --> 00:38:57,070 Just remember what he taught. 679 00:38:59,240 --> 00:39:03,540 SONNY: My nation expects me to be physically harder 680 00:39:03,610 --> 00:39:05,880 and mentally stronger than my enemies. 681 00:39:11,750 --> 00:39:15,820 If I get knocked down, I will get back up, 682 00:39:15,890 --> 00:39:17,860 every time. 683 00:39:17,930 --> 00:39:20,430 I will draw on every remaining ounce of strength 684 00:39:20,490 --> 00:39:24,930 to protect my teammates and to accomplish our mission. 685 00:39:25,000 --> 00:39:27,300 I'm never out of the fight. 686 00:39:29,240 --> 00:39:31,300 We demand discipline. Discipline. 687 00:39:31,370 --> 00:39:33,210 BOTH: We expect innovation. 688 00:39:33,270 --> 00:39:34,570 The lives of my teammates 689 00:39:34,640 --> 00:39:37,640 and the success of our mission depends on me. 690 00:39:37,710 --> 00:39:40,110 BRAVO TEAM: Our training is never complete. 691 00:39:40,180 --> 00:39:42,780 We train for war, we fight to win. 692 00:39:42,850 --> 00:39:47,190 I stand ready to bring the full spectrum of combat power to bear 693 00:39:47,260 --> 00:39:49,260 in order to achieve my mission 694 00:39:49,320 --> 00:39:51,990 and the goals established by my country. 695 00:39:55,060 --> 00:39:58,500 ["BROTHERS IN ARMS" BY DIRE STRAITS PLAYING] 696 00:39:58,570 --> 00:40:00,970 The execution of my duties 697 00:40:01,040 --> 00:40:03,640 will be swift and violent when required, 698 00:40:03,700 --> 00:40:07,390 yet guided by the principles I serve to defend. 699 00:40:07,520 --> 00:40:11,810 Brave men have fought and died building the proud tradition 700 00:40:11,880 --> 00:40:15,810 and feared reputation I am bound to uphold. 701 00:40:19,420 --> 00:40:21,350 ♪ ♪ 702 00:40:24,830 --> 00:40:27,360 BRAVO TEAM AND JASON: In the worst of conditions, 703 00:40:27,430 --> 00:40:29,860 the legacy of my teammates steadies my resolve 704 00:40:29,930 --> 00:40:32,870 and silently guides my every deed. 705 00:40:35,600 --> 00:40:36,840 JASON: I will not fail. 706 00:40:36,900 --> 00:40:40,640 ♪ Through these fields of destruction ♪ 707 00:40:42,740 --> 00:40:45,680 ♪ Baptisms of fire ♪ 708 00:40:48,520 --> 00:40:52,750 ♪ I've witnessed your suffering ♪ 709 00:40:54,920 --> 00:40:58,090 ♪ As the battle raged higher ♪ 710 00:41:00,660 --> 00:41:03,700 ♪ And though they did hurt me ♪ 711 00:41:03,760 --> 00:41:06,870 ♪ So bad ♪ 712 00:41:06,930 --> 00:41:10,970 ♪ In the fear and alarm ♪ 713 00:41:13,040 --> 00:41:15,980 ♪ You did not desert me ♪ 714 00:41:16,040 --> 00:41:19,650 ♪ My brothers in arms. ♪ 715 00:41:23,420 --> 00:41:24,950 [HELICOPTER WHIRRING] 49902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.