All language subtitles for ottoe krunzing BRMP.rarbg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,190 --> 00:01:10,153 LONDRES, INGLATERRA, 1872 2 00:01:10,988 --> 00:01:13,240 Por favor, identifique o acusado 3 00:01:13,866 --> 00:01:18,579 Dr. William Chester Minor, capit�o cirurgi�o, do ex�rcito dos EUA, aposentado. 4 00:01:20,998 --> 00:01:24,585 Dr. Minor chegou �s nossas praias em busca de salva��o. 5 00:01:25,043 --> 00:01:26,962 No seu pa�s de origem os Estados Unidos, 6 00:01:27,004 --> 00:01:31,800 foi perseguido implacavelmente por um homem que prometeu tortur�-lo e mat�-lo. 7 00:01:39,474 --> 00:01:43,478 Naquela noite fat�dica de 17 de fevereiro, o r�u acordou com um sobressalto. 8 00:01:44,104 --> 00:01:47,983 Soube naquele momento que tinha sido seguido e encontrado. 9 00:01:48,025 --> 00:01:52,529 Que seu perseguidor, um tal de Declan Reilly, estava, de fato, em seus aposentos. 10 00:01:54,198 --> 00:01:58,076 O Dr. Minor alcan�ou seu rev�lver de servi�o e o perseguiu. 11 00:02:13,550 --> 00:02:15,177 Fenian! 12 00:02:18,055 --> 00:02:20,682 Nas ruas, encontrou um homem correndo. 13 00:02:20,933 --> 00:02:23,060 Socorro! Socorro! 14 00:02:29,525 --> 00:02:31,068 Socorro! Socorro! 15 00:02:52,422 --> 00:02:53,465 Socorro! 16 00:02:55,968 --> 00:02:59,888 Eliza, abra a porta! Eliza! 17 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Eliza! - Na confus�o da noite, 18 00:03:03,934 --> 00:03:05,936 ... ele n�o conseguiu perceber a diferen�a 19 00:03:05,936 --> 00:03:09,857 entre seu agressor e o inocente George Merritt. 20 00:03:10,232 --> 00:03:11,984 Eliza. 21 00:03:19,324 --> 00:03:21,660 - Pare a�! - Este n�o � o Fenian! 22 00:03:22,202 --> 00:03:23,245 N�o! 23 00:03:23,912 --> 00:03:25,998 - Este n�o � o Fenian? - N�o! 24 00:03:26,373 --> 00:03:29,459 Eu sinto muito! Eu sinto muito! 25 00:03:32,462 --> 00:03:34,214 N�o! 26 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 N�o! 27 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 Meu senhor... 28 00:03:47,186 --> 00:03:49,354 O Dr. Minor atirou no homem errado. 29 00:03:54,359 --> 00:03:55,485 Ent�o... 30 00:03:57,738 --> 00:03:59,531 ele n�o tinha inten��o. 31 00:03:59,573 --> 00:04:02,951 Ent�o, senhor, talvez o tribunal devesse simplesmente libertar o bom doutor 32 00:04:02,993 --> 00:04:06,079 com um pedido de desculpas pelo mal-entendido que ocorreu. 33 00:04:12,127 --> 00:04:14,087 Exmo. 34 00:04:18,967 --> 00:04:22,095 Declan ... Declan Reilly � o nome dele. 35 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 Ele tem uma marca no lado esquerdo do rosto! 36 00:04:25,390 --> 00:04:27,851 Ele chega � noite! Ele vem com outros! 37 00:04:27,851 --> 00:04:31,313 Eles v�m ... me perseguem. Entram em meus aposentos! 38 00:04:31,355 --> 00:04:35,817 N�o acredito, senhor Esta Corte n�o acredita no senhor. 39 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 Sil�ncio, por favor! 40 00:04:40,197 --> 00:04:43,700 Sil�ncio no tribunal! Sil�ncio, por favor. 41 00:04:44,826 --> 00:04:48,789 Sil�ncio! Sil�ncio! 42 00:04:51,792 --> 00:04:57,840 N�s, membros do j�ri de Sua Majestade, decidimos que, doutor William Chester Minor... 43 00:04:58,674 --> 00:05:02,219 n�o � culpado pelo assassinato de George Merrett. 44 00:05:02,845 --> 00:05:05,472 Sil�ncio! Sil�ncio! 45 00:05:05,514 --> 00:05:07,808 Por motivos de insanidade. 46 00:05:08,517 --> 00:05:10,561 Eu n�o sou louco, senhor. 47 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Sil�ncio, por favor! 48 00:05:13,981 --> 00:05:15,691 William Chester Maynor. 49 00:05:16,358 --> 00:05:17,985 � por decis�o desta Corte, 50 00:05:18,026 --> 00:05:21,530 que dever� ser detido e levado em seguran�a ao Asilo Broadmoor, 51 00:05:21,572 --> 00:05:23,574 para criminosos insanos 52 00:05:23,615 --> 00:05:27,077 at� que a decis�o de Sua Majestade seja conhecida. 53 00:05:29,830 --> 00:05:31,373 Sil�ncio, por favor! 54 00:05:42,342 --> 00:05:43,260 Corra! Corra! 55 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 MILL HILL, INGLATERRA 56 00:05:51,852 --> 00:05:54,313 Seus malditos idiotas, inferno! 57 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 Olha, se seguir assim, voc� est� fora! 58 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Harold! 59 00:06:04,489 --> 00:06:06,575 - Tenho de voltar, pai. - Eu sei. Num piscar de olhos, rapaz. 60 00:06:06,617 --> 00:06:08,035 Tome f�lego! 61 00:06:08,076 --> 00:06:09,703 Cuidado no longo trajeto at� a lateral. 62 00:06:09,953 --> 00:06:11,872 Se voc� ver que o grand�o est� chegando, esquive-se. 63 00:06:11,914 --> 00:06:15,000 n�o deixe ele te puxar, tudo bem? E tente pegar a bola. 64 00:06:15,250 --> 00:06:17,211 - Sim senhor. O jogo, senhor. 65 00:06:17,252 --> 00:06:19,421 Harold, controle suas palavras. 66 00:06:20,506 --> 00:06:21,757 - Sim, senhor! - Bom. 67 00:06:22,007 --> 00:06:23,592 - Ent�o v� rapaz! Vamos! - Sim, senhor! 68 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 - Tive uma palavrinha com ele. - Sim, eu vi. 69 00:06:36,188 --> 00:06:39,441 Leia no jornal, uma hist�ria terr�vel. Um tiroteio em Lambeth. 70 00:06:40,526 --> 00:06:42,319 Envolveu um americano, um oficial do ex�rcito. 71 00:06:42,361 --> 00:06:45,155 E uma pobre mulher deixada sozinha com seis filhos. 72 00:06:45,197 --> 00:06:46,907 Sim, eu li. 73 00:06:47,824 --> 00:06:50,994 N�o sei o que faria, James. Se voc� fosse levado desta maneira. 74 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Sim! 75 00:06:56,792 --> 00:06:59,044 � isso a�! � isso a�! 76 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 Sim! Sim! 77 00:07:03,215 --> 00:07:07,135 Que tal isto, suas mulas ensanguentadas. 78 00:07:09,096 --> 00:07:11,098 - Chega. Voc� est� fora! - O que h� de errado com "ensanguentadas"? 79 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 - Saia! - Harold! Harold. 80 00:07:29,199 --> 00:07:34,413 Desejo afirmar que possuo um conhecimento geral, lexical e estrutural 81 00:07:34,913 --> 00:07:37,040 de l�nguas e literatura 82 00:07:37,082 --> 00:07:39,751 de aulas de Ariano e S�rio-�rabe. 83 00:07:39,793 --> 00:07:43,213 Recentemente, apresentei meu estudo sobre a declina��o de verbos alem�es 84 00:07:43,255 --> 00:07:46,133 - para a sociedade filol�gica... - Sr. Murray... 85 00:07:46,175 --> 00:07:49,178 Entendo que o Senhor n�o possui um diploma universit�rio. 86 00:07:49,469 --> 00:07:50,888 Uh, n�o, senhor. Uh... 87 00:07:50,929 --> 00:07:54,766 sem diploma. Eu sou um autodidata, tive meus pr�prios estudos. 88 00:07:55,184 --> 00:07:57,978 Eu estou ciente do significado. Escolaridade? 89 00:07:59,521 --> 00:08:02,107 Deixei a escola aos quatorze anos para ganhar a vida. 90 00:08:02,900 --> 00:08:05,110 Honestamente Freddie, isto � um pouco demais. 91 00:08:05,694 --> 00:08:07,571 Um pouco demais, sim. 92 00:08:09,531 --> 00:08:13,660 � claro que n�s, augustos delegados da Imprensa da Universidade de Oxford, 93 00:08:13,702 --> 00:08:17,289 temos tentado fazer este dicion�rio nos �ltimos vinte anos. 94 00:08:17,331 --> 00:08:21,585 Apesar dos maiores esfor�os de todo um ex�rcito de acad�micos, 95 00:08:21,585 --> 00:08:24,713 incluindo a mim, n�o conseguimos chegar a nenhum lugar. 96 00:08:24,755 --> 00:08:27,466 Perdoe-me, mas, isto � incorreto. N�s estamos, de fato, indo para tr�s. 97 00:08:27,633 --> 00:08:30,260 A l�ngua est� se desenvolvendo mais r�pido do que progredimos. 98 00:08:30,594 --> 00:08:33,639 Esta nossa l�ngua importante, que tem alcance mundial, 99 00:08:33,639 --> 00:08:38,060 sacou suas armas, afiou suas baionetas e declarou que n�o ser� domada. 100 00:08:39,269 --> 00:08:42,523 E n�s, com nossos debates "ad nauseam" sobre o alcance, o modo, 101 00:08:42,564 --> 00:08:44,191 e o prop�sito destas palavras... 102 00:08:44,233 --> 00:08:47,236 nos ajoelhamos em s�plica diante dela, 103 00:08:48,278 --> 00:08:50,155 banhados em humilhante derrota. 104 00:08:52,824 --> 00:08:54,743 Neste momento, o esfor�o est� morto. 105 00:08:57,120 --> 00:08:58,872 Isso � demais, Max? 106 00:09:02,751 --> 00:09:05,712 Senhores, receio que precisamos de uma panaceia. 107 00:09:05,712 --> 00:09:09,466 � minha convic��o que o extraordin�rio, o n�o convencional, 108 00:09:09,591 --> 00:09:13,679 do Sr. Murray � a solu��o e a nossa salva��o. 109 00:09:15,472 --> 00:09:18,642 Sua considera��o, embora um pouco dram�tica, � verdadeira, Freddie. 110 00:09:19,434 --> 00:09:23,105 Mas precisamos mais do que uma defesa apaixonada. 111 00:09:23,272 --> 00:09:26,900 Penso em qualifica��es. Talvez um diploma de bacharel. 112 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 Qualifica��es, sim. Bem, hum ... 113 00:09:31,113 --> 00:09:33,198 Eu sou fluente em Latim e Grego, claro. 114 00:09:33,615 --> 00:09:37,035 Al�m desses, tenho �ntimo conhecimento das l�nguas rom�nicas, 115 00:09:37,369 --> 00:09:39,580 Italiano, Franc�s, Espanhol, Catal�o 116 00:09:39,913 --> 00:09:42,958 e em menor grau Portugu�s, Vaudois, Proven�al 117 00:09:43,000 --> 00:09:45,002 e outros dialetos 118 00:09:45,085 --> 00:09:47,629 No ramo teut�nico, estou familiarizado com o Alem�o, 119 00:09:47,629 --> 00:09:49,673 Holand�s, Dinamarqu�s e Flamenco. 120 00:09:50,174 --> 00:09:53,510 Eu me especializei em Anglo-sax�o e Moeso-G�tico 121 00:09:53,510 --> 00:09:56,305 e preparei ensaios para publica��o em ambos os idiomas. 122 00:09:57,222 --> 00:09:59,391 Tamb�m tenho um �til conhecimento do Russo. 123 00:09:59,725 --> 00:10:02,352 Eu tenho conhecimento suficiente de Hebraico e S�rio 124 00:10:02,352 --> 00:10:05,689 para ler, por cima, o velho Testamento e o Peshito. 125 00:10:05,689 --> 00:10:09,860 E em menor grau, Aramaico, �rabe, Copta e Fen�cio. 126 00:10:09,860 --> 00:10:12,279 at� o ponto onde foi deixado por G�nesis... 127 00:10:13,322 --> 00:10:17,117 Perdoem-me por ser tagarela. Tenho certeza que t�m perguntas. 128 00:10:20,454 --> 00:10:24,041 Sr. Murray, uma palavra vem � mente 129 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 "Inteligente." 130 00:10:26,293 --> 00:10:28,795 Voc� pode defini-la e contar-nos sua hist�ria? 131 00:10:31,089 --> 00:10:34,009 Vou lhe dar um bom soco, uh, no casco, por assim dizer. 132 00:10:34,801 --> 00:10:36,178 Inteligente: adjetivo. 133 00:10:36,220 --> 00:10:38,680 Significado - h�bil, �gil, destro. 134 00:10:39,515 --> 00:10:41,975 Provavelmente do alem�o simples, Klover. 135 00:10:42,226 --> 00:10:45,312 Ou talvez do m�dio holand�s, Klever, 136 00:10:45,354 --> 00:10:47,022 significando brilhante ou esperto. 137 00:10:49,858 --> 00:10:50,234 Uh.. 138 00:10:50,776 --> 00:10:55,614 O Sr. Murray tamb�m � um mestre de sapateado escoc�s. 139 00:10:57,908 --> 00:11:00,077 Perdoe-me por manter isto em segredo. 140 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 Eu mesmo mal acreditei na chance. 141 00:11:04,414 --> 00:11:08,043 Isso � tudo meu, Ada, a l�ngua inteira. 142 00:11:11,380 --> 00:11:14,299 Eu nunca soube como resistir. Sua exuber�ncia... 143 00:11:14,967 --> 00:11:16,552 Mas � t�o repentino. 144 00:11:17,302 --> 00:11:20,180 E abandonar tudo isso, a escola, a rotina. 145 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 Isso � realmente o que voc� deseja? Para todos n�s? 146 00:11:23,851 --> 00:11:26,687 Ada, sou um rapaz de Teviotdale, que confecciona roup�o de linho, 147 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 agora, de repente, com uma oportunidade real. 148 00:11:29,439 --> 00:11:31,608 Levei a vida inteira me preparando para isso. 149 00:11:34,069 --> 00:11:36,405 Seja o que for que eu fiz, eu fiz com voc�. 150 00:11:37,906 --> 00:11:39,533 Nunca teria conseguido, sem voc�. 151 00:11:41,326 --> 00:11:43,078 Mais uma vez, me apoie. 152 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 Se eu for fazer um livro, vou precisar de um pref�cio. 153 00:11:49,543 --> 00:11:52,462 - Pai? - Elsie. Crian�as. 154 00:11:52,504 --> 00:11:54,631 Estamos indo a algum lugar? 155 00:11:57,509 --> 00:11:58,760 Para Oxford. 156 00:11:58,760 --> 00:12:02,556 Seu pai � o editor do Novo Dicion�rio Ingl�s em Princ�pios Hist�ricos. 157 00:12:02,598 --> 00:12:03,640 O que � isso? 158 00:12:03,682 --> 00:12:05,976 Oh, � um livro muito grande. Com muitas palavras. 159 00:12:06,018 --> 00:12:07,936 Todas as palavras da L�ngua Inglesa. 160 00:12:07,936 --> 00:12:09,396 Como o dicion�rio do Dr. Johnson? 161 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Sim, mas... mas... seu... seu... 162 00:12:11,064 --> 00:12:14,526 seu livro � composto somente por um mero punhado de palavras. 163 00:12:14,610 --> 00:12:18,655 Eu estou encarregado de identificar e definir 164 00:12:19,198 --> 00:12:20,699 at� a �ltima palavra que h�. 165 00:12:20,908 --> 00:12:24,161 - "Feliz" estar� l�, pai? - Sim, "feliz" estar� l�, Elsie. 166 00:12:24,244 --> 00:12:28,832 Meu dicion�rio vai precisar de muitos volumes como estes... 167 00:12:29,166 --> 00:12:31,168 para caber toda a l�ngua inglesa. 168 00:12:31,210 --> 00:12:33,587 - E "triste"? - A palavra "triste" vai estar l�, sim. 169 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 E "grande"? A palavra "grande" vai estar? 170 00:12:35,464 --> 00:12:37,257 "Grande"? Sim. E "pequeno", tamb�m. 171 00:12:37,299 --> 00:12:40,302 N�o h� uma palavra que imaginar que n�o estar� neste grande livro. 172 00:12:40,594 --> 00:12:42,137 - Pai? - Sim, Ozwyn? 173 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 Ozwyn estar� l�? 174 00:12:45,224 --> 00:12:47,643 Provavelmente... talvez. 175 00:12:50,562 --> 00:12:53,941 Nunca brinquem com livros, tudo bem? Isso �... errado. 176 00:12:55,651 --> 00:12:59,571 BROADMOOR, INGLATERRA 177 00:13:06,912 --> 00:13:12,835 Quarta-Feira, 17 de abril de 1872. Prisioneiro n�mero 742. 178 00:13:12,876 --> 00:13:14,628 7-4-2. Admiss�o. 179 00:13:14,670 --> 00:13:19,633 Minor, William Chester. Americano, 48 anos de idade. 180 00:13:20,592 --> 00:13:25,264 Cirurgi�o, capit�o do ex�rcito dos Estados Unidos. 181 00:13:26,390 --> 00:13:28,183 Religi�o n�o definida. 182 00:13:28,642 --> 00:13:30,561 Classificado como perigoso para terceiros. 183 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Designado para o Bloco 2. 184 00:13:46,076 --> 00:13:51,248 O prisioneiro est� furioso, cuspindo dezenas de vezes. 185 00:13:51,540 --> 00:13:54,459 Faz isso tentando n�o engolir. 186 00:13:54,501 --> 00:13:57,880 o veneno revestido nas barras de ferro frio 187 00:13:58,213 --> 00:14:01,216 que foram pressionadas contra os dentes dele. 188 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 Aqui est�... 189 00:14:24,156 --> 00:14:27,409 17 de mar�o, faz tr�s dias agora, que o prisioneiro 190 00:14:27,451 --> 00:14:29,828 continua sem dormir. 191 00:14:40,506 --> 00:14:43,217 Constantemente pulando de sua cama para 192 00:14:43,258 --> 00:14:46,178 verificar embaixo dela, em puro terror. 193 00:14:46,470 --> 00:14:49,223 Repetidamente alegando que procura 194 00:14:49,264 --> 00:14:52,184 por aqueles que entram � noite para peg�-lo. 195 00:14:56,939 --> 00:14:58,482 Doutor Richard Brayn. 196 00:14:58,524 --> 00:15:00,400 Superintendente para Alienados, 197 00:15:00,817 --> 00:15:04,821 do Asilo Broadmoor. 198 00:15:11,578 --> 00:15:13,372 L� estava, parado, me encarando. 199 00:15:13,413 --> 00:15:17,042 O ministro do Interior n�o se enganaria ao aceitar. 200 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Podem acreditar nisto? 201 00:15:18,168 --> 00:15:20,546 Como o Orthrus, o cachorro de duas cabe�as. 202 00:15:20,587 --> 00:15:23,590 Escrito! No Ateneu! Em uma �nica frase! 203 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 Seu livro, Sr. Murray, precisar� estabelecer 204 00:15:27,344 --> 00:15:29,513 regras estritas proibindo tais ofensas. 205 00:15:29,721 --> 00:15:32,182 Al�m de que deveria corrigir todas as grafias 206 00:15:32,224 --> 00:15:36,770 estabelecer pron�ncias adequadas e firmeza na corre��o da fala. 207 00:15:36,812 --> 00:15:38,647 J� estivemos aqui antes, Max. 208 00:15:38,689 --> 00:15:40,899 E qual de todas as confus�es, n�o... 209 00:15:40,941 --> 00:15:42,985 deveria e n�o poderia vir no futuro? 210 00:15:42,985 --> 00:15:45,195 A l�ngua est� em seu ponto mais alto. 211 00:15:45,445 --> 00:15:49,950 T�o refinada que pode daqui para a frente s� se deteriorar. 212 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 Depende de n�s corrigir isto de uma vez por todas. 213 00:15:52,953 --> 00:15:55,164 As altera��es nela podem ser permitidas ou n�o. 214 00:15:55,205 --> 00:15:56,874 E quem deveria dar a permiss�o? 215 00:15:57,833 --> 00:16:00,878 Voc�, Max? Eu? N�o. 216 00:16:01,378 --> 00:16:03,672 Todas as palavras s�o partes v�lidas da l�ngua. 217 00:16:03,714 --> 00:16:06,508 Antigas ou novas, obsoletas ou robustas, 218 00:16:06,508 --> 00:16:08,510 estrangeiras ou locais. 219 00:16:09,219 --> 00:16:11,930 O livro dever� inventariar todas as palavras, todas as nuances, 220 00:16:12,264 --> 00:16:15,642 cada reviravolta da etimologia e cada poss�vel cita��o ilustrativa 221 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 de cada autor ingl�s. 222 00:16:17,936 --> 00:16:19,730 Tudo ou nada. 223 00:16:19,980 --> 00:16:21,857 Isso significaria ler de tudo. 224 00:16:22,232 --> 00:16:24,151 Citando tudo que explique algo, 225 00:16:24,151 --> 00:16:26,612 que tenha a ver com a hist�ria das palavras que ser�o detalhadas. 226 00:16:26,862 --> 00:16:29,656 A tarefa � gigantesca, monumental. 227 00:16:29,698 --> 00:16:31,366 E imposs�vel. 228 00:16:32,743 --> 00:16:34,369 H� um caminho. 229 00:16:35,037 --> 00:16:37,873 Uma tarefa que pode levar cem vidas de um homem. 230 00:16:38,165 --> 00:16:40,042 poderia levar apenas uma de cem homens. 231 00:16:40,083 --> 00:16:43,003 Volunt�rios! N�s tentamos antes, James, e falhamos. 232 00:16:43,420 --> 00:16:46,298 Temo que n�o h� suficientes acad�micos na terra. 233 00:16:46,757 --> 00:16:48,217 Quantos voc� listou? 234 00:16:48,258 --> 00:16:49,927 Oitenta, talvez noventa. 235 00:16:49,927 --> 00:16:53,388 Com mil poderia concluir isso em alguns anos. 236 00:16:53,430 --> 00:16:56,308 Onde voc� acha encontrar mil homens? 237 00:16:57,142 --> 00:16:59,770 Em todo lugar onde o ingl�s � celebrado e falado. 238 00:16:59,811 --> 00:17:03,941 Em todas as livrarias, escolas, locais de trabalho ou lares. 239 00:17:03,982 --> 00:17:06,401 Quer dizer pessoas comuns? Amadores? 240 00:17:07,027 --> 00:17:09,238 Qualquer um que fale Ingl�s. Sim. 241 00:17:10,113 --> 00:17:13,408 Vamos pedir para lerem e buscar as palavras que queremos. 242 00:17:13,450 --> 00:17:15,953 E lev�-los a escrever a palavra 243 00:17:15,953 --> 00:17:17,830 em um peda�o de papel, 244 00:17:18,163 --> 00:17:22,709 junto com a cita��o que encontrarem ilustrando a pr�pria palavra. 245 00:17:23,293 --> 00:17:26,213 E depois enviem isso para n�s. 246 00:17:26,630 --> 00:17:29,967 Um ex�rcito inteiro cobrindo toda a extens�o do Imp�rio e al�m, 247 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 desenhando uma rede de varredura por toda a literatura inglesa, 248 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 listando a totalidade de sua pr�pria l�ngua. 249 00:17:35,973 --> 00:17:37,808 Um dicion�rio democr�tico. 250 00:17:37,850 --> 00:17:40,978 Logicamente editado por n�s. Homens instru�dos. 251 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 E com este sistema, Sr. Murray, 252 00:17:43,856 --> 00:17:47,025 quanto tempo voc� estima para terminar esta tarefa? 253 00:17:47,150 --> 00:17:49,111 Cinco anos, sete no m�ximo. 254 00:17:49,152 --> 00:17:51,697 Todas as palavras e suas hist�rias completas? 255 00:17:52,614 --> 00:17:54,283 Cada uma delas. 256 00:17:55,534 --> 00:17:57,035 Querida Inglaterra. 257 00:17:58,036 --> 00:18:02,457 Estamos prestes a embarcar na maior aventura que a nossa linguagem jamais conheceu. 258 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 Vamos come�ar em Aardvark 259 00:18:04,459 --> 00:18:07,171 e n�o parar at� alcan�armos Zymurgy. 260 00:18:07,671 --> 00:18:09,298 "Zymurgy"? 261 00:18:09,339 --> 00:18:11,758 Bem, aposto que esta � a �ltima palavra da l�ngua. 262 00:18:11,800 --> 00:18:13,969 Certamente n�o existe nada depois de z-y. 263 00:18:14,011 --> 00:18:15,179 - O que quer dizer? - H�... 264 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Voc� poder� buscar em alguns anos. 265 00:18:21,602 --> 00:18:24,813 - Tem um afeto pegajoso. - Sim. 266 00:18:24,855 --> 00:18:26,732 E este sotaque escoc�s rachado. 267 00:18:26,773 --> 00:18:28,567 Por que acha que ele n�o tenta esconder? 268 00:18:28,609 --> 00:18:30,611 Pelo bem dos nossos t�mpanos? 269 00:18:31,236 --> 00:18:35,949 Suas ideias s�o bastante radicais. Justamente o que precisamos. 270 00:18:35,991 --> 00:18:39,620 N�o acha que ele seja um seguidor deste horr�vel panfleto nascido na Alemanha, acha? 271 00:18:39,661 --> 00:18:41,288 N�o, n�o, n�o, meu querido. 272 00:18:42,498 --> 00:18:47,419 O homem est� claramente gritando para fazer parte deste nosso pequeno mundo. 273 00:18:48,295 --> 00:18:50,839 J� quase seduzido, eu diria. 274 00:19:24,373 --> 00:19:25,958 Sinto muito, Ada. 275 00:19:29,711 --> 00:19:31,004 Pelo qu�? 276 00:19:31,463 --> 00:19:33,298 Por esta mudan�a. 277 00:19:33,298 --> 00:19:35,300 Por deixar o lar. Por arrastar voc� at� aqui. 278 00:19:36,593 --> 00:19:38,554 Sem d�vida, James, sem nervosismo. 279 00:19:38,887 --> 00:19:40,597 Eu preciso que voc� me prometa. 280 00:19:40,973 --> 00:19:44,560 Agora que come�ou, vamos seguir, firmes e decididos. 281 00:19:57,573 --> 00:20:01,368 Um apelo ao p�blico leitor ingl�s da Gr�-Bretanha, 282 00:20:01,702 --> 00:20:03,787 Am�rica e Col�nias Brit�nicas. 283 00:20:03,829 --> 00:20:05,497 ler livros e fazer resumos 284 00:20:05,539 --> 00:20:09,126 para um novo e digno dicion�rio da L�ngua Inglesa. 285 00:20:10,252 --> 00:20:13,172 N�s vivemos hoje sabendo as origens da terra, 286 00:20:13,463 --> 00:20:15,591 dos homens e dos animais. 287 00:20:15,883 --> 00:20:19,511 N�s sabemos a quanto a �gua ferve. Quanto � uma jarda. 288 00:20:20,012 --> 00:20:24,725 Nossos mestres de navios sabem como medir a latitude e a longitude. 289 00:20:24,725 --> 00:20:27,019 Ainda n�o temos nem carta, nem b�ssola 290 00:20:27,019 --> 00:20:30,522 para nos guiar atrav�s do vasto mar de palavras. 291 00:20:31,148 --> 00:20:34,276 Chegou a hora de conferir a esta nossa grande linguagem 292 00:20:34,276 --> 00:20:36,278 a mesma dignidade e respeito 293 00:20:36,612 --> 00:20:39,823 dos outros padr�es definidos pela ci�ncia. 294 00:20:40,032 --> 00:20:41,909 Mandem suas palavras para Oxford. 295 00:20:41,950 --> 00:20:45,287 Vamos estar conectados, todos n�s neste grande esfor�o, 296 00:20:45,621 --> 00:20:48,457 atrav�s do maravilhoso labirinto de interliga��o do nosso correio. 297 00:20:48,499 --> 00:20:50,167 O que est� fazendo, pai? 298 00:20:50,209 --> 00:20:52,669 Bem, Sr. Bradley e eu fizemos um grande buraco no ch�o. 299 00:20:52,961 --> 00:20:54,421 Mas, para qu�? 300 00:20:54,505 --> 00:20:56,048 Para o scriptorium. 301 00:20:56,340 --> 00:20:58,217 Essa � uma sala como nos mosteiros medievais 302 00:20:58,258 --> 00:21:00,802 onde escribas mon�sticos usavam para copiar manuscritos. 303 00:21:01,470 --> 00:21:03,555 Veja. Olhe isso. Olha o que achei! 304 00:21:04,097 --> 00:21:05,307 Um tesouro. 305 00:21:05,349 --> 00:21:07,684 - Limpa isso para mim? - Sim, Pai. 306 00:21:08,185 --> 00:21:09,561 Tudo bem. 307 00:21:19,905 --> 00:21:23,659 � um longo caminho, mas podemos elevar a linguagem. 308 00:21:25,077 --> 00:21:26,036 Sr. Bradley. 309 00:21:26,078 --> 00:21:29,540 Com voc�, e os volunt�rios como degraus em uma escada, 310 00:21:29,581 --> 00:21:32,251 podemos elevar o ingl�s at� mesmo �s portas do c�u. 311 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Vamos! 312 00:21:50,853 --> 00:21:52,521 Ei! Solte-me! 313 00:21:53,105 --> 00:21:54,314 Perd�o, homem. 314 00:22:12,124 --> 00:22:14,751 - Ei, se afaste! Maldito! - Quem fez isso comigo? 315 00:22:17,254 --> 00:22:19,381 Afastem-se! Saiam do caminho! 316 00:22:30,767 --> 00:22:34,104 Saiam do caminho! Se afastem agora! Andem! 317 00:22:43,614 --> 00:22:44,740 Olhe para mim, olhe para mim! 318 00:22:44,740 --> 00:22:46,742 Meu filho, meu filho! me ou�a, me ou�a. 319 00:22:47,451 --> 00:22:49,119 N�s vamos levantar o port�o, um pouquinho 320 00:22:49,161 --> 00:22:51,163 veja se voc� consegue puxar sua perna. 321 00:22:51,663 --> 00:22:52,581 Eu... Eu n�o sei, senhor. 322 00:22:52,623 --> 00:22:53,832 Temos que fazer isso, filho. N�s temos que fazer isso. 323 00:22:53,832 --> 00:22:55,709 Vamos tentar? eh? eh? 324 00:22:55,751 --> 00:22:56,793 Bom garoto. Bom garoto. 325 00:22:56,835 --> 00:22:59,671 Depois do tr�s... Um... dois... tr�s. 326 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 Saiam do meu caminho! Saiam do meu caminho! 327 00:23:17,606 --> 00:23:19,233 A que dist�ncia fica o serralheiro mais pr�ximo? 328 00:23:22,819 --> 00:23:24,321 Crowthorne. 329 00:23:24,363 --> 00:23:26,073 O cirurgi�o mais pr�ximo? 330 00:23:28,367 --> 00:23:31,078 Vila Crowthorne. Pelo menos meia hora para ir e voltar. 331 00:23:44,258 --> 00:23:48,136 Quero uma faca afiada e uma serra. 332 00:23:49,596 --> 00:23:51,098 Levante-o. 333 00:23:54,726 --> 00:23:58,856 Em meia hora esse homem sangrar� at� a morte. 334 00:23:59,648 --> 00:24:01,275 - Coleman. - Sim, senhor? 335 00:24:01,316 --> 00:24:03,318 Pegue uma faca afiada e uma serra. 336 00:24:05,028 --> 00:24:06,405 R�pido! 337 00:24:20,544 --> 00:24:22,379 Ei, me escute, doutor. 338 00:24:23,046 --> 00:24:25,507 eu sei quem voc� � e como chegou aqui. 339 00:24:25,883 --> 00:24:28,886 E acredite em mim quando digo que nada da sua fortuna lhe servir� 340 00:24:28,927 --> 00:24:30,596 se voc� tentar alguma coisa. 341 00:25:01,668 --> 00:25:03,253 A serra. 342 00:25:11,887 --> 00:25:14,348 Voc�! Envolva a ferida em panos quentes. 343 00:25:14,389 --> 00:25:16,391 Mantenha o cinto firme e leve-o a um cirurgi�o. 344 00:25:18,519 --> 00:25:21,063 Seu torniquete segurou bem e a hemorragia foi pequena ... 345 00:25:21,063 --> 00:25:24,024 Sua condi��o � delicada, mas est� vivo. 346 00:25:24,233 --> 00:25:26,902 Estamos todos muito gratos a voc�, Dr. Minor. 347 00:25:27,319 --> 00:25:29,446 A ferida foi limpa e coberta com fenol? 348 00:25:29,947 --> 00:25:33,283 Felizmente, nosso cirurgi�o local est� bem atualizado na mais recente assepsia de Lister 349 00:25:33,325 --> 00:25:36,245 e de m�todos antiss�pticos, como pode ver. 350 00:25:42,209 --> 00:25:43,794 Calmante do Rush. 351 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 Dr. Rush, ele foi tamb�m um cirurgi�o do ex�rcito americano por um tempo, eu acredito. 352 00:25:48,340 --> 00:25:50,759 Dr. Rush acreditava que se o paciente podia ser mantido... 353 00:25:50,801 --> 00:25:52,803 totalmente imobilizado durante crises de loucura... 354 00:25:52,845 --> 00:25:55,389 o ataque de loucura em si poderia ser contido. 355 00:25:55,973 --> 00:25:58,934 Fant�stico, em sua simplicidade. 356 00:25:59,560 --> 00:26:02,020 � uma rel�quia, de dias obscuros da minha profiss�o 357 00:26:02,062 --> 00:26:05,274 Mas, ainda tem seus usos quando combinado com t�cnicas modernas. 358 00:26:06,942 --> 00:26:08,944 Voc� acha que sou louco? 359 00:26:09,361 --> 00:26:11,405 N�o somos todos, at� certo ponto? 360 00:26:13,282 --> 00:26:16,869 Sua grande experi�ncia � estar sob amea�a, n�o �? 361 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 Um homem... 362 00:26:20,497 --> 00:26:21,999 vindo � minha procura. 363 00:26:23,000 --> 00:26:26,628 Do meu confinamento. E n�o vou v�-lo chegar. 364 00:26:26,670 --> 00:26:30,883 Ent�o, se me permitir, posso pedir vigil�ncia, 365 00:26:31,258 --> 00:26:34,720 e que seus homens possam me alertar? 366 00:26:36,805 --> 00:26:39,057 � facilmente identific�vel. 367 00:26:39,433 --> 00:26:44,354 Ele tem uma marca no lado esquerdo do rosto. 368 00:26:45,898 --> 00:26:49,443 Dr. Minor, fique tranquilo. N�s faremos tudo ao nosso alcance 369 00:26:49,484 --> 00:26:51,987 para garantir sua seguran�a. 370 00:26:52,237 --> 00:26:54,406 Mais alguma coisa em que eu possa ajudar? 371 00:26:55,741 --> 00:27:00,037 Tenho uma pens�o do ex�rcito dos EUA. 372 00:27:01,872 --> 00:27:03,957 E desejo que a maior parte dela seja doada 373 00:27:03,957 --> 00:27:06,752 � Sra. Merrett para sustento dos seus filhos. 374 00:27:08,003 --> 00:27:09,671 Bem, tenho certeza que isso pode ser arranjado. 375 00:27:09,713 --> 00:27:11,131 Senhor? 376 00:27:11,840 --> 00:27:14,009 Eu gostaria de cuidar desse homem. 377 00:27:14,676 --> 00:27:16,678 A� est� voc�, Dr. Minor. 378 00:27:16,720 --> 00:27:19,056 Voc� tem o nosso melhor homem neste caso. 379 00:27:19,097 --> 00:27:20,474 Obrigado, Sr. Muncie. 380 00:27:42,746 --> 00:27:45,040 H� crian�as dormindo aqui. 381 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 � apenas uma carta para ser entregue, senhora. 382 00:27:49,127 --> 00:27:52,756 � tarde para entregas, n�o �? Voc�s s�o uns terr�veis mentirosos. 383 00:27:52,798 --> 00:27:55,259 Eu n�o sou jornalista. Ou da pol�cia, ou outra coisa. 384 00:27:55,968 --> 00:27:57,761 N�o estou aqui para incomod�-la. 385 00:27:57,803 --> 00:28:00,472 Precisava ter certeza se realmente foi voc� que a recebeu. 386 00:28:01,348 --> 00:28:03,183 Eu vou passar por debaixo da porta. 387 00:28:06,979 --> 00:28:08,564 Eu n�o sou jornalista. 388 00:28:10,440 --> 00:28:11,817 Quem � voc�, ent�o? 389 00:28:11,859 --> 00:28:13,527 Eu sou Muncie, senhora. 390 00:28:14,653 --> 00:28:16,113 Meu desejo � ajudar. 391 00:28:19,616 --> 00:28:21,285 Isso � seu? 392 00:28:21,326 --> 00:28:24,121 N�o, senhora. A carta vai explicar. 393 00:28:24,496 --> 00:28:26,290 De quem �? 394 00:28:44,600 --> 00:28:46,393 N�o considere importante agora. 395 00:28:47,519 --> 00:28:48,729 Obrigado, Sr. Muncie. 396 00:28:59,907 --> 00:29:01,825 Olhe de novo. N�s devemos ter isso. 397 00:29:01,867 --> 00:29:03,952 Procuramos e n�o encontramos. 398 00:29:04,119 --> 00:29:07,664 Eu tenho cita��es disso nos s�culos 14, 15, 16 e 19 399 00:29:07,706 --> 00:29:10,292 Mas n�o nos s�culos 17 e 18. 400 00:29:10,334 --> 00:29:13,170 Como isso � poss�vel? Como Ruskin pode escrever 401 00:29:13,212 --> 00:29:16,757 A escultura foi aprovada e recebeu seu valor pela cor em 1849. 402 00:29:16,798 --> 00:29:19,218 Como posso, agora, usar isto todos os dias 403 00:29:19,218 --> 00:29:21,595 se voc� est� me dizendo que desapareceu no s�culo 17. 404 00:29:21,637 --> 00:29:23,263 - N�o, eu n�o... - Onde foi por 200 anos? 405 00:29:23,263 --> 00:29:25,349 N�o estou dizendo que desapareceu, senhor. 406 00:29:25,390 --> 00:29:28,977 Estou s� dizendo que n�s n�o temos provas. 407 00:29:29,144 --> 00:29:30,312 Procure novamente, Charles. 408 00:29:30,354 --> 00:29:32,606 Onde exatamente eu procuro, senhor? 409 00:29:32,648 --> 00:29:34,274 Nos cart�es de anivers�rio, talvez? 410 00:29:34,274 --> 00:29:36,276 Ou em, uh, receitas m�dicas? 411 00:29:36,276 --> 00:29:38,111 Ou em manuais de instru��es? 412 00:29:38,111 --> 00:29:40,113 Ou talvez nas mensagens di�rias de Guy Fawks. 413 00:29:40,572 --> 00:29:42,491 E estamos apenas lidando com as palavras em "A" aqui! 414 00:29:42,533 --> 00:29:46,620 O que acontecer� com B-C-D-E-F-G-H-I-J-K? 415 00:29:46,662 --> 00:29:48,205 Isso n�o tem esperan�a, senhor! 416 00:29:48,247 --> 00:29:50,374 Sr. Hall! Por favor... 417 00:29:51,083 --> 00:29:53,293 Tente manter a compostura. 418 00:29:53,335 --> 00:29:55,796 Henry, qual �, exatamente o problema que est� acontecendo? 419 00:29:56,672 --> 00:30:00,008 � a palavra de Arov: "Aprova" Sir. H� um elo perdido. 420 00:30:00,050 --> 00:30:02,219 "Se nada for dito sobre a palavra Arte:" Arte - Arte: Arte - 421 00:30:02,219 --> 00:30:05,514 Estamos perdendo "Aprovar" nos s�culos 17 e 18 422 00:30:05,556 --> 00:30:07,224 N�o conseguimos encontrar uma �nica pista disso. 423 00:30:07,808 --> 00:30:09,226 Procure no Para�so Perdido. 424 00:30:09,268 --> 00:30:11,270 Nossa l�ngua teve uma reviravolta crucial com Milton. 425 00:30:11,812 --> 00:30:13,397 Ele era um pouco purista 426 00:30:13,397 --> 00:30:15,524 querendo reafirmar o significado de seu Ingl�s. 427 00:30:15,816 --> 00:30:17,651 A chave estar� a�. 428 00:30:17,693 --> 00:30:19,987 Talvez possamos pular o s�culo 17, senhor. 429 00:30:20,279 --> 00:30:23,615 N�s temos seu nascimento em 1380 com John Wyclif. 430 00:30:23,657 --> 00:30:26,493 "Cristo confirmou sua lei e aprovou sua morte" 431 00:30:26,535 --> 00:30:28,620 E temos Ruskin aqui neste s�culo. 432 00:30:28,662 --> 00:30:31,081 Sr. Bradley, devemos ir passo a passo. 433 00:30:31,665 --> 00:30:33,500 Isto n�o � sobre os s�culos. 434 00:30:33,584 --> 00:30:35,919 Isso � sobre registrar a evolu��o do significado. 435 00:30:37,546 --> 00:30:39,548 V� para Milton, est� bem aqui. 436 00:30:41,049 --> 00:30:42,634 Sim, sr. 437 00:30:51,935 --> 00:30:54,229 - Sr. Bradley? - Charles. 438 00:31:00,861 --> 00:31:02,237 Aceito. 439 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 Navalha! Traga minha navalha! 440 00:31:18,295 --> 00:31:21,298 Sir Richard! Acalme-se! 441 00:31:21,965 --> 00:31:25,260 - A navalha! Tragam minha navalha! - Rapazes, inferno, depressa! 442 00:31:26,803 --> 00:31:31,767 Tragam! Tragam-me a navalha! Tragam-me a navalha! 443 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 - R�pido! - Sim! 444 00:31:35,562 --> 00:31:38,482 Pai! Pai! Pai, pai! 445 00:31:38,774 --> 00:31:41,610 Pai! Pai! 446 00:31:43,821 --> 00:31:47,032 Este homem, Declan Reilly, � um desertor. 447 00:31:54,540 --> 00:31:56,500 Marquem-no pelo que ele �. 448 00:32:26,947 --> 00:32:29,032 Guarda! 449 00:32:39,042 --> 00:32:42,087 O zinco ... Vou precisar de uma folha de zinco. 450 00:32:42,504 --> 00:32:44,506 Ele deve ter vindo de baixo. 451 00:32:45,507 --> 00:32:50,345 E �gua, em uma tigela, at� a borda. Com isso... o dem�nio n�o vai passar. 452 00:32:50,846 --> 00:32:52,181 O que tem do outro lado, doutor? 453 00:32:52,181 --> 00:32:55,267 � a noite. Ele quer me levar l�. 454 00:32:56,018 --> 00:32:59,104 Com seus olhos cegos, ele s� pode me ver no escuro. 455 00:32:59,146 --> 00:33:01,398 Como voc� se sentiria se o expus�ssemos � luz? 456 00:33:01,440 --> 00:33:04,109 - Como tratamento. - Eu n�o preciso de tratamento! 457 00:33:04,151 --> 00:33:07,154 N�o como tratamento! Eu preciso v�-lo chegar! 458 00:33:07,404 --> 00:33:09,823 - Para que eu possa me defender. - � uma experi�ncia! 459 00:33:09,823 --> 00:33:11,825 E autoprote��o. 460 00:33:12,201 --> 00:33:16,413 � nisso que embarcaremos juntos, doutor. Sim? 461 00:33:16,872 --> 00:33:18,790 Deixe-me dar uma olhada nestes. 462 00:33:18,832 --> 00:33:21,668 M�ltiplas lacera��es superficiais pelo rosto. 463 00:33:21,919 --> 00:33:23,712 Como voc� se sentiria, doutor? 464 00:33:24,171 --> 00:33:26,798 Se nos propiciarmos alguns dos confortos de um lar. 465 00:33:28,800 --> 00:33:32,179 Mand�bula ortognata, �ngulo facial de 80 graus. 466 00:33:32,221 --> 00:33:33,847 Talvez algumas roupas. 467 00:33:33,889 --> 00:33:38,101 Amatividade, 8 inclina��o. Philoprogenitividade, 4 decl�nio. 468 00:33:38,143 --> 00:33:41,230 - Como isso seria? - Meu pr�prio guarda-roupa como prote��o. 469 00:33:41,271 --> 00:33:43,398 - Como prote��o, precisamente. - Sim. Sim. 470 00:33:43,440 --> 00:33:47,945 Adesividade, 3 constantes. Combatividade, 6 de inclina��o. 471 00:33:47,986 --> 00:33:51,573 Secritude, 8. Esperan�a, 4. Constante. 472 00:33:51,865 --> 00:33:55,911 Sim, coisas simples que podemos arrumar ao seu redor. 473 00:33:56,286 --> 00:33:59,248 Acontece tamb�m que a c�lula tornou-se dispon�vel. 474 00:33:59,248 --> 00:34:00,249 Acontece tamb�m que a c�lula adjacente tornou-se dispon�vel. 475 00:33:59,998 --> 00:34:01,959 Voc� poder� esticar as pernas. 476 00:34:02,000 --> 00:34:03,544 Eu terei espa�o para pintar... 477 00:34:06,129 --> 00:34:07,214 Certamente. 478 00:34:07,256 --> 00:34:11,885 Espanto, Idealidade, Sagacidade, Forma. Todos, 8 de decl�nio. 479 00:34:14,179 --> 00:34:15,931 Teria algum outro pedido, doutor? 480 00:34:16,306 --> 00:34:18,100 Meus livros. Posso ter meus livros? 481 00:34:18,141 --> 00:34:19,601 Certamente. Algo mais? 482 00:34:19,643 --> 00:34:21,228 Minha arma. 483 00:34:21,562 --> 00:34:23,438 Talvez n�o concordemos com isso 484 00:34:24,189 --> 00:34:25,649 Obrigado, doutor. 485 00:34:25,691 --> 00:34:27,818 - Por favor, n�o me agrade�a. - Faz muito tempo desde que algu�m ... 486 00:34:27,818 --> 00:34:31,947 - Isto � diferente. - Meu querido amigo, nada de obrigado. 487 00:34:33,031 --> 00:34:34,575 Nada de obrigado! 488 00:34:35,367 --> 00:34:36,869 Um novo come�o. 489 00:34:39,705 --> 00:34:41,373 Sim. 490 00:34:41,582 --> 00:34:43,083 Novo come�o, sim. 491 00:34:44,042 --> 00:34:47,880 Como pode um homem de t�o alta educa��o, 492 00:34:47,921 --> 00:34:54,970 ter regredido pela doen�a a algo perto da animalidade? 493 00:35:00,934 --> 00:35:02,477 Doutor? 494 00:35:03,562 --> 00:35:04,938 Sr. Muncie? 495 00:35:06,982 --> 00:35:09,318 - Todos os garotos contribu�ram. - O que temos aqui? 496 00:35:11,278 --> 00:35:14,865 � um livro, senhor. Somos todos gratos a voc�. 497 00:35:16,200 --> 00:35:18,243 Sim. Obrigado, S.r. Muncie. 498 00:35:18,285 --> 00:35:20,537 Pois voc� salvou a vida do jovem guarda, senhor. 499 00:35:20,871 --> 00:35:24,541 Vou ler avidamente e valoriz�-lo para sempre. 500 00:35:25,083 --> 00:35:27,002 Agrade�a aos seus homens em meu nome. 501 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 Feliz Natal, senhor. 502 00:35:30,714 --> 00:35:33,383 Feliz Natal, a cada um de voc�s. 503 00:35:37,554 --> 00:35:39,264 Presunto, Sr. Muncie! 504 00:35:41,725 --> 00:35:43,101 Senhor? 505 00:35:44,144 --> 00:35:49,733 Eu acho que um bom presunto quente � sempre melhor para enfrentar o frio 506 00:35:49,775 --> 00:35:52,027 do que v�rios cobertores e carv�o na lareira. 507 00:35:52,069 --> 00:35:55,113 Especialmente, nesta �poca do ano. 508 00:35:58,742 --> 00:36:00,994 -Ele gostou do livro, senhor? - O livro? 509 00:36:01,495 --> 00:36:03,205 - Sim. - Eu n�o sei. 510 00:36:03,247 --> 00:36:05,249 - Por que? Ele leu? - Bem, ele abriu a embalagem. 511 00:36:05,290 --> 00:36:07,167 - Sim, senhor? - E, ent�o ele abriu o livro. 512 00:36:07,668 --> 00:36:09,545 - Sim? - E ent�o ele jogou pela janela. 513 00:36:10,921 --> 00:36:12,005 - O qu�? - Sim. 514 00:36:12,047 --> 00:36:14,967 Acho que um dem�nio evaporou da p�gina e penetrou as suas narinas. 515 00:36:15,008 --> 00:36:16,385 - Narinas? - Agora est� l�... 516 00:36:16,426 --> 00:36:18,095 Tentando tirar todo o pelo do nariz. 517 00:36:38,073 --> 00:36:40,367 Para tra�ar a vida de cada palavra, 518 00:36:40,409 --> 00:36:42,661 devemos come�ar com um registro de seu nascimento, 519 00:36:43,328 --> 00:36:45,122 quando foi escrita pela primeira vez. 520 00:36:45,122 --> 00:36:48,125 De l�, as palavras vieram at� n�s atrav�s dos tempos, 521 00:36:48,167 --> 00:36:50,377 girando e retorcendo-se, tecendo seu caminho. 522 00:36:50,419 --> 00:36:52,629 Os significados delas, deslizam e escorregam, como peixes, 523 00:36:52,671 --> 00:36:56,425 adicionando e removendo sutilezas de nuances delas e para elas mesmas. 524 00:36:57,217 --> 00:36:58,635 Mas elas deixam rastros. 525 00:37:00,596 --> 00:37:04,016 Na grande extens�o da literatura da l�ngua inglesa. 526 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 N�s vamos persegui-las, ca��-las e desentoc�-las. 527 00:37:12,024 --> 00:37:14,109 Todas elas. Cada simples palavra. 528 00:37:14,151 --> 00:37:16,528 De todos os s�culos de escrita. 529 00:37:16,737 --> 00:37:20,240 E faremos isso lendo todos os livros. 530 00:37:24,411 --> 00:37:26,163 Isto pode ser feito? 531 00:37:32,377 --> 00:37:36,006 Seu bobo louco e lindo! 532 00:37:36,048 --> 00:37:38,884 Guarda! Guarda! 533 00:37:41,470 --> 00:37:44,097 - Tinta, preciso de tinta. - Sim, entendi, senhor. 534 00:37:44,640 --> 00:37:46,350 E papel. 535 00:37:46,391 --> 00:37:48,060 - Sim senhor. - Muitos... muitos e muitos. 536 00:37:48,101 --> 00:37:50,354 - Vou ver o que posso fazer, doutor. - E Coleman... 537 00:37:51,021 --> 00:37:52,731 Sim? 538 00:37:54,858 --> 00:37:59,863 Seria t�o am�vel a ponto de desfazer-se disso por mim? 539 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 - O que � isso, senhor? - Voc� n�o consegue ver? 540 00:38:07,788 --> 00:38:10,332 Sim. Sim, claro que posso, senhor. 541 00:38:10,374 --> 00:38:12,501 � pelo nasal. Cuidado com vapores demon�acos. 542 00:38:12,543 --> 00:38:14,002 Certifique-se de lavar as m�os. 543 00:38:14,169 --> 00:38:15,963 E eu vou me certificar de tirar mais alguns depois. 544 00:38:19,383 --> 00:38:21,385 - Obrigado senhor - Obrigado, Coleman. 545 00:38:26,473 --> 00:38:29,351 Sinto muito frio, tenho que voltar para casa. 546 00:38:29,393 --> 00:38:33,438 N�s nos aqueceremos bem, um ao outro. Vamos. 547 00:38:33,814 --> 00:38:35,524 Oh, voc� sorri. 548 00:38:35,566 --> 00:38:37,526 Oh, vamos l�. Est� frio demais. 549 00:38:37,526 --> 00:38:38,861 N�o! 550 00:38:40,320 --> 00:38:43,448 N�o, n�o, voc� prometeu. Voc� me prometeu! 551 00:38:44,116 --> 00:38:46,118 Deixe-me! N�o te devo nada. 552 00:38:46,785 --> 00:38:49,329 Como vou alimentar minhas crian�as, hem? 553 00:38:49,371 --> 00:38:51,290 Eu n�o sei. Pe�a ao pai deles. 554 00:39:14,646 --> 00:39:16,732 Como est�o indo os jogos? 555 00:39:24,865 --> 00:39:27,326 M�e, voc� est� bem? 556 00:39:27,367 --> 00:39:29,661 Sim, sim eu apenas preciso de um tempo. 557 00:39:54,102 --> 00:39:55,604 - Senhor, posso ajud�-lo? - Boa noite. 558 00:39:55,604 --> 00:39:57,064 Eu ficarei bem. 559 00:39:57,105 --> 00:39:58,857 Gostaria de saber se sua m�e est� em casa? 560 00:39:58,899 --> 00:40:01,276 Vamos terminar estes jogos, at� o fim da noite. 561 00:40:02,861 --> 00:40:04,655 Tem um homem. Na porta. 562 00:40:04,988 --> 00:40:06,990 Diga a ele que � Natal e ele vai embora. 563 00:40:11,787 --> 00:40:14,164 - Poderia voltar amanh�? - Claro. 564 00:40:14,206 --> 00:40:15,582 Voc� poderia apenas dar isso a ela para mim? 565 00:40:15,624 --> 00:40:18,627 Diga a sua m�e, que o Sr. Muncie deseja a ela um feliz Natal. 566 00:40:19,628 --> 00:40:21,296 Boa noite, garotas. 567 00:40:22,422 --> 00:40:23,841 M�e? 568 00:40:28,679 --> 00:40:30,848 Este � um presunto. O outro, ele n�o disse. 569 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 Ele disse "diga a sua m�e Feliz Natal". 570 00:40:33,100 --> 00:40:35,269 Feliz Natal da parte do sr. Muncie. 571 00:40:36,436 --> 00:40:39,314 Est� tudo bem ent�o n�o �, mam�e? 572 00:40:46,363 --> 00:40:47,447 Sr. 573 00:40:47,865 --> 00:40:49,825 S.r., pare. Sr., por favor! 574 00:40:49,867 --> 00:40:50,868 Sim, querida? 575 00:40:58,000 --> 00:41:00,544 - Tem certeza que � para mim? - Ha-ha, sim. 576 00:41:06,508 --> 00:41:08,760 - Boa noite ent�o, senhora Merrett. - Boa noite. 577 00:41:09,219 --> 00:41:10,262 E lhe agrade�o. 578 00:41:15,350 --> 00:41:17,644 Perdoe-me por dizer isso, senhora 579 00:41:18,645 --> 00:41:20,564 mas isto n�o tem que ser assim. 580 00:41:20,564 --> 00:41:23,275 As crian�as... elas n�o precisam passar fome. 581 00:41:23,317 --> 00:41:25,819 H� algu�m que espera aliment�-las. 582 00:41:31,408 --> 00:41:32,868 Me leve a ele. 583 00:41:34,369 --> 00:41:37,873 Deixe-me olh�-lo nos olhos e ver se posso suport�-lo. 584 00:41:38,957 --> 00:41:43,545 Fui a um banquete e comi ma��s, bananas e uvas. 585 00:41:44,505 --> 00:41:48,675 Fui a um banquete e comi ma��s, bananas e uvas... 586 00:41:48,717 --> 00:41:50,719 E... um cachorro. 587 00:41:50,802 --> 00:41:53,096 Isso n�o pode. N�o pode comer cachorro. 588 00:41:53,138 --> 00:41:57,351 - Sim, eu posso. - N�o, voc� n�o pode. M�e! 589 00:41:58,310 --> 00:41:59,937 M�e? 590 00:42:00,812 --> 00:42:02,314 M�e? 591 00:42:27,673 --> 00:42:29,424 Feliz Natal para todos! 592 00:42:31,552 --> 00:42:33,595 Est�o atirando em n�s, Sr. Bradley. 593 00:43:04,543 --> 00:43:07,212 Lembra do nosso primeiro Natal na escola? 594 00:43:08,755 --> 00:43:11,258 Harold n�o tinha mais do que oito ou nove meses de idade. 595 00:43:12,384 --> 00:43:14,178 Um tiquinho de beb�. 596 00:43:14,803 --> 00:43:17,848 - Lembra como ele chorava? - N�o. 597 00:43:19,808 --> 00:43:21,518 Uma noite ele gritava t�o alto 598 00:43:21,560 --> 00:43:23,979 que n�o sei como aquele corpinho podia fazer aquilo. 599 00:43:25,105 --> 00:43:26,982 Cada grama dele gritava. 600 00:43:27,649 --> 00:43:30,402 Nada que eu tentava acalmava ele. Estava com medo. 601 00:43:31,570 --> 00:43:33,363 Ent�o voc� chegou em casa. 602 00:43:34,114 --> 00:43:38,118 Voc� o levantou nos bra�os, segurou-o no seu peito. 603 00:43:38,118 --> 00:43:40,120 E ele parou. 604 00:43:41,914 --> 00:43:44,458 Ele estava t�o exausto que adormeceu instantaneamente. 605 00:43:47,794 --> 00:43:50,297 Sempre foi assim. Com todos eles. 606 00:43:51,381 --> 00:43:53,592 Voc� tinha algo que eu n�o tinha. 607 00:43:55,010 --> 00:43:57,888 Ent�o aprendi a ser o que voc� n�o era. 608 00:43:58,639 --> 00:44:01,808 Rigorosa. Firme. Imut�vel. 609 00:44:01,850 --> 00:44:06,063 Uma rainha e um palha�o. Juntos, em um par perfeito. 610 00:44:06,313 --> 00:44:10,067 E se isso mudasse? E se n�o estivesse l� para ser o palha�o? 611 00:44:12,444 --> 00:44:14,488 Sei que n�o estou t�o presente ultimamente. 612 00:44:15,739 --> 00:44:19,076 Mas a mudan�a vir� e para melhor. 613 00:44:20,452 --> 00:44:22,329 Queria ter a sua certeza. 614 00:44:28,710 --> 00:44:31,171 Por favor, apague o fogo quando for para a cama. 615 00:44:41,849 --> 00:44:43,475 Pensei que voc� ficaria aqui, senhor. 616 00:44:43,517 --> 00:44:46,937 Tenho poucas horas antes das crian�as acordarem para a manh� de Natal. 617 00:44:47,521 --> 00:44:49,523 Achei que poderia dar uma outra olhada em Aprovar. 618 00:44:49,565 --> 00:44:51,400 Assim seremos dois a fazer isso. 619 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 William? 620 00:45:03,537 --> 00:45:05,122 Dr. Minor? 621 00:45:06,665 --> 00:45:09,126 Eu tenho uma proposta para voc�. 622 00:45:09,251 --> 00:45:11,545 Houve pedido para uma reuni�o. 623 00:45:11,545 --> 00:45:13,213 Tristram Shandy. 624 00:45:14,214 --> 00:45:17,467 Um presente do Sr. Muncie e seus homens. 625 00:45:18,510 --> 00:45:20,596 Mas muito mais. 626 00:45:22,097 --> 00:45:23,432 Isso � muito delicado. 627 00:45:23,473 --> 00:45:28,103 Vou precisar de livros, bem mais volumes do que tenho ao meu alcance. 628 00:45:28,562 --> 00:45:31,648 William, acho que isso poderia ser muito importante para n�s. 629 00:45:31,690 --> 00:45:37,237 A Universidade de Oxford realizou um invent�rio de todo o idioma Ingl�s. 630 00:45:37,779 --> 00:45:40,491 Eles pediram ajuda. 631 00:45:41,366 --> 00:45:43,118 Voc� est� me ouvindo, William? 632 00:45:49,166 --> 00:45:52,669 Ficarei bem ... com o trabalho. 633 00:45:55,047 --> 00:45:56,715 Com esse trabalho... 634 00:45:57,758 --> 00:45:59,468 Eu ficarei bem. 635 00:46:01,345 --> 00:46:05,140 Mas preciso de livros. S� preciso de livros. 636 00:46:07,976 --> 00:46:10,437 Fa�a uma lista de todos os t�tulos que precisa. 637 00:46:10,437 --> 00:46:13,315 Se eu tiver, vou mand�-los para voc�. 638 00:46:13,899 --> 00:46:15,484 Obrigado, Doutor. 639 00:46:20,572 --> 00:46:22,282 William. 640 00:46:30,541 --> 00:46:32,501 Quando ela quer vir? 641 00:46:42,344 --> 00:46:43,971 Sra. Merrett. 642 00:46:48,308 --> 00:46:50,561 - Onde ele est�? - Apenas um momento. 643 00:46:51,186 --> 00:46:53,939 S� queria ter certeza que todos estavam respirando. 644 00:46:55,190 --> 00:46:59,611 � uma real generosidade a sua visita de hoje, Sra. Merrett. 645 00:47:01,697 --> 00:47:03,157 Uma coragem verdadeira. 646 00:47:03,198 --> 00:47:05,868 Coragem, Doutor, n�o � por isso que vim. 647 00:47:24,553 --> 00:47:25,929 Seria... 648 00:47:27,222 --> 00:47:29,224 Seria poss�vel... que eles esperassem? 649 00:47:47,659 --> 00:47:50,662 - A carta. - Sim. 650 00:47:56,001 --> 00:47:57,252 Tudo certo. 651 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 - Tem como? - N�s vamos cuidar de tudo, senhor. 652 00:48:01,798 --> 00:48:04,259 - Obrigado, doutor - Obrigado, senhora Merrett. 653 00:48:09,556 --> 00:48:11,350 Isto n�o o torna correto. 654 00:48:15,270 --> 00:48:16,939 Quanto voc� deseja mandar para ela? 655 00:48:18,524 --> 00:48:19,900 Tudo. 656 00:48:41,964 --> 00:48:43,841 Alguns dos primeiros livros que j� foram lidos... 657 00:48:44,174 --> 00:48:47,636 Dos s�culos 17 e 18, e todos mais recentes. 658 00:48:47,761 --> 00:48:49,930 que se precisa ajuda urgentemente, 659 00:48:51,181 --> 00:48:54,726 por todos esses s�culos que ainda teremos que revisar. 660 00:48:55,227 --> 00:49:00,023 Podem se concentrar nos raros, tamb�m antigos, antiquados, novos e peculiares... 661 00:49:00,065 --> 00:49:02,109 mas evitem o que for cotidiano ... 662 00:49:02,442 --> 00:49:04,987 ...porque cada palavra que tenha a��o ficar� linda... 663 00:49:04,987 --> 00:49:06,655 � luz do seu pr�prio significado. 664 00:49:18,083 --> 00:49:19,710 Sr. Muncie! 665 00:49:20,502 --> 00:49:22,129 Sr. Muncie! 666 00:49:25,549 --> 00:49:28,343 Desculpe lhe acordar. Preciso da sua ajuda com o correio. 667 00:49:30,846 --> 00:49:32,931 Sim, bem. � noite? 668 00:49:38,353 --> 00:49:40,022 � que h� muito disso para enviar. 669 00:49:40,939 --> 00:49:45,611 Precisaremos de muitos envelopes, eu acho. E um saco grande. 670 00:49:45,652 --> 00:49:46,487 Sim, senhor. 671 00:49:46,487 --> 00:49:48,739 E um carpinteiro. Pode trazer um carpinteiro? 672 00:49:48,780 --> 00:49:50,782 Pela manh�, claro. 673 00:50:18,810 --> 00:50:20,270 Bom dia, senhor. 674 00:50:20,854 --> 00:50:23,065 N�o t�o bom, como receio, Henry. 675 00:50:23,106 --> 00:50:25,442 Isto � arte. Nada disso est� funcionando. 676 00:50:25,484 --> 00:50:27,778 Tem certeza, senhor? Eu mesmo verifiquei na noite passada. 677 00:50:27,820 --> 00:50:29,404 A constru��o est� desconexa. 678 00:50:29,822 --> 00:50:31,323 Perdeu todo o senso de coer�ncia. 679 00:50:31,365 --> 00:50:33,534 E est� faltando muitas varia��es de significado. 680 00:50:34,117 --> 00:50:35,452 Vamos ter que come�ar de novo. 681 00:50:35,494 --> 00:50:38,372 Mas senhor, vai demorar semanas apenas para redefinir os conceitos. 682 00:50:38,413 --> 00:50:41,250 Sr. Gell me convocou para as oficinas de imprensa esta manh�. 683 00:50:42,584 --> 00:50:46,338 Gostaria muito de ver a Arte selecionada � parte, e recome�ar quando voltar. 684 00:50:47,256 --> 00:50:49,091 - Tudo certo? - Muito bem, senhor. 685 00:50:50,342 --> 00:50:51,844 Obrigado, Henry. 686 00:51:03,272 --> 00:51:04,648 Seu livro, Sr. Murray, tem sido... 687 00:51:04,648 --> 00:51:06,400 uma contribui��o irretoc�vel para o conhecimento dos estudos em ingl�s. 688 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 Isso vai lhe tornar famoso quando terminar. 689 00:51:09,736 --> 00:51:11,822 Olhe ao redor, Sr. Murray. O Imp�rio. 690 00:51:11,822 --> 00:51:15,617 Um quarto da terra e povos desta terra. 691 00:51:15,659 --> 00:51:18,162 O maior dom�nio comercial jamais conhecido. 692 00:51:18,787 --> 00:51:20,330 Se algu�m deseja participar disso, 693 00:51:20,372 --> 00:51:24,168 deve se curvar � Sua Majestade e falar a l�ngua dela. 694 00:51:24,960 --> 00:51:26,587 O Ingl�s. 695 00:51:27,296 --> 00:51:29,089 Me perdoe, Sr. Gell, 696 00:51:29,131 --> 00:51:31,592 mas diga por que n�o posso continuar meu trabalho esta manh�. 697 00:51:31,884 --> 00:51:33,510 A B�blia, Sr. Murray. 698 00:51:35,804 --> 00:51:39,683 Trouxeram a imprensa para modernizar o com�rcio. 699 00:51:39,975 --> 00:51:41,602 Da academia, para vender. 700 00:51:42,019 --> 00:51:44,271 E sabe onde encontrei o primeiro bolo quente? 701 00:51:44,771 --> 00:51:45,856 A B�blia de King James. 702 00:51:45,856 --> 00:51:47,566 Ele vendeu. Em toda parte. 703 00:51:47,566 --> 00:51:49,151 Em cada retiro e p�ntano... 704 00:51:49,151 --> 00:51:51,820 onde um ingl�s estivesse fazendo o trabalho de Deus dentro de um h�bito. 705 00:51:51,820 --> 00:51:53,822 Temos opera��es em todos os continentes. 706 00:51:54,072 --> 00:51:57,159 Departamentos em Edinburgo, Toronto, Melbourne e Calcut�. 707 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 Imprimindo, encadernando, despachando toda a publicidade. 708 00:51:59,745 --> 00:52:02,372 E tudo, agora, pronto para o pr�ximo bom livro. 709 00:52:02,414 --> 00:52:04,541 Todos esperando... por voc�. 710 00:52:05,125 --> 00:52:07,461 - O que quer dizer? - Seu trabalho est� demorando demais. 711 00:52:07,503 --> 00:52:11,089 Nossas expectativas, constantemente revisadas, e nem uma �nica p�gina pr�via para mostrar. 712 00:52:11,131 --> 00:52:12,758 Os delegados t�m concordado, por unanimidade, 713 00:52:12,758 --> 00:52:14,760 que eu assuma a tarefa de manter o trabalho em dia. 714 00:52:15,260 --> 00:52:16,845 Para todo efeito, voc� tem em suas m�os 715 00:52:16,845 --> 00:52:20,474 sugest�es sobre como restringir o objetivo do trabalho. 716 00:52:21,099 --> 00:52:23,560 O que precisamos � mais rigor nas sele��es, 717 00:52:23,560 --> 00:52:25,771 que sobrevivam apenas as palavras mais fortes. 718 00:52:32,069 --> 00:52:36,532 Estou cansado. Minha equipe, estamos todos al�m do limite. 719 00:52:37,783 --> 00:52:40,911 Por meses, meus pedidos por ajuda foram ignorados. 720 00:52:40,953 --> 00:52:43,956 Se recusaram at� a pagar um �nico assistente a mais. 721 00:52:45,958 --> 00:52:49,294 Comecei este projeto para criar algo sem precedentes. 722 00:52:49,670 --> 00:52:54,258 Para ordenar o mundo das palavras, fazendo-as universalmente acess�veis e �teis. 723 00:52:54,925 --> 00:52:57,594 Jurei que eu n�o iria me curvar a nada, para que isso acontecesse. 724 00:52:57,928 --> 00:53:00,180 E, a partir de agora, neste exato momento, 725 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 minha determina��o � maior do que nunca. 726 00:53:02,683 --> 00:53:04,351 Est� � beira do cancelamento. 727 00:53:04,393 --> 00:53:06,728 Essas regras s�o criadas para ajudar a manter o trabalho funcionando. 728 00:53:06,770 --> 00:53:09,148 Voc� pode n�o gostar delas, Sr. Murray, mas que outra forma existe? 729 00:53:10,274 --> 00:53:11,733 Meu modo, Sr. Gell. 730 00:53:12,025 --> 00:53:13,443 Sr. Murray... 731 00:53:13,694 --> 00:53:16,446 Estamos vendo isto com olhar aflito. 732 00:53:17,072 --> 00:53:19,908 Vejam ent�o. E fiquem at�nitos. 733 00:53:30,335 --> 00:53:33,589 Deus do c�u, me ajude. Estou perdido. 734 00:53:35,424 --> 00:53:36,758 Senhor! 735 00:53:37,050 --> 00:53:39,178 Senhor! Senhor! 736 00:53:40,012 --> 00:53:41,972 - O qu�? - � um milagre. 737 00:53:44,057 --> 00:53:46,268 - Imposs�vel. - Acalme-se, respire. 738 00:53:46,268 --> 00:53:48,604 "Aprovar", senhor, est� completo. 739 00:53:48,854 --> 00:53:50,481 - Completo? - Tinha raz�o, senhor. 740 00:53:50,522 --> 00:53:52,941 "Outros que concordam n�o ir al�m do seu exemplo" 741 00:53:52,941 --> 00:53:54,902 Para�so Perdido de Milton. - Voc� achou? 742 00:53:54,943 --> 00:53:56,945 N�o. N�o n�s, senhor. � melhor ler isso. 743 00:53:57,696 --> 00:54:01,074 "� com grande privil�gio que me ofere�o como volunt�rio..." 744 00:54:01,950 --> 00:54:03,327 Por favor, senhor, continue lendo. 745 00:54:03,368 --> 00:54:09,833 Incluso a esta, cerca de mil palavras com cita��es correspondentes 746 00:54:09,875 --> 00:54:12,836 de toda altura e profundidade da literatura. 747 00:54:13,170 --> 00:54:19,051 Eu tenho como sistema, um tipo de dicion�rio dentro de um dicion�rio, 748 00:54:19,301 --> 00:54:23,055 que permite reunir palavras com cita��es adicionais. 749 00:54:23,430 --> 00:54:27,935 Meu pedido � simples. Para tornar sua tarefa leve. 750 00:54:29,061 --> 00:54:30,604 Escreva para mim. 751 00:54:30,646 --> 00:54:33,106 Diga-me que palavras espec�ficas, atualmente 752 00:54:33,148 --> 00:54:36,068 brilham e desaparecerem do seu olhar. 753 00:54:37,986 --> 00:54:42,533 Deixe pessoas �teis pescar nos oceanos com suas amplas redes. 754 00:54:42,950 --> 00:54:48,247 Vou jogar minha linha e arrancar as cita��es que fogem delas. 755 00:54:48,288 --> 00:54:51,041 Quando me pedirem dizendo que eu fa�a isso. 756 00:54:54,169 --> 00:54:59,383 Verdadeiramente seu, W.C. Minor, Crowthorne, Berkshire. 757 00:55:01,093 --> 00:55:02,803 Olha, est� tudo a�. 758 00:55:02,845 --> 00:55:06,515 Ele nos deu "Aprovar" nos s�culos 17 e 18. 759 00:55:06,557 --> 00:55:09,393 - E "Arte"? - Essa n�o, mas muitas outras. 760 00:55:09,685 --> 00:55:12,062 Todas no "A", todas as palavras em que estamos trabalhando 761 00:55:12,104 --> 00:55:14,982 e, � primeira vista, tudo e bem utiliz�vel. 762 00:55:16,525 --> 00:55:18,068 Deus nos enviou um salvador. 763 00:55:18,318 --> 00:55:20,779 Agora tudo o que temos a fazer � tentar acompanh�-lo. 764 00:55:20,821 --> 00:55:22,281 Obrigado, Sr. Hall. 765 00:55:23,073 --> 00:55:24,700 Vamos dar uma boa olhada nessas dicas. 766 00:55:28,036 --> 00:55:32,040 Voc� n�o pode entender o impacto de ambos, sua oferta e tempo de trabalho. 767 00:55:33,000 --> 00:55:35,002 Sou seu grato destinat�rio. 768 00:55:35,502 --> 00:55:38,046 Deixe o papel e a tinta serem a nossa carne e sangue, 769 00:55:38,088 --> 00:55:39,923 at� que tenhamos o privil�gio de nos encontrar. 770 00:55:40,465 --> 00:55:44,887 Em anexo, uma lista de palavras que, atualmente, est�o nos confundindo. 771 00:55:44,928 --> 00:55:49,057 A palavra "Arte" est� se tornando particularmente problem�tica 772 00:55:50,893 --> 00:55:54,313 Anexo, encontrar� as cita��es que solicitou. 773 00:55:55,314 --> 00:55:58,609 Ao refletir sobre "Arte" me lembro das palavras 774 00:55:58,609 --> 00:56:01,069 de um grande homem de nosso tempo que disse: 775 00:56:01,862 --> 00:56:06,200 Todo �timo e belo trabalho veio de um primeiro olhar 776 00:56:07,075 --> 00:56:09,703 sem se encolher na escurid�o. 777 00:56:10,287 --> 00:56:11,747 Posso, senhor? 778 00:56:11,997 --> 00:56:13,248 Sim. 779 00:56:13,790 --> 00:56:16,960 "Arte." 780 00:56:22,007 --> 00:56:25,135 Estou muito familiarizado com essa escurid�o. 781 00:56:25,844 --> 00:56:26,845 Obrigado... 782 00:56:27,012 --> 00:56:29,765 Por deixar emprestar minha luz para a sua. 783 00:56:30,349 --> 00:56:35,354 Juntos vamos reduzir a escurid�o, at� que haja apenas luz. 784 00:56:35,771 --> 00:56:40,609 Vosso, W.C. Minor. Crowthorne, Berkshire. 785 00:56:44,363 --> 00:56:45,823 Aha! Aqui est�. 786 00:56:56,959 --> 00:56:58,669 Agora, vamos p�r tamb�m seu nome nisto. 787 00:57:02,214 --> 00:57:05,676 Sr. Bradley, pode me dar outro fasc�culo, por favor? 788 00:57:05,717 --> 00:57:09,012 Conhe�o algu�m que teria uma alegria imensur�vel ao v�-lo. 789 00:57:14,601 --> 00:57:16,186 Sim, senhora. 790 00:57:16,854 --> 00:57:19,273 - O Sr. Muncie est� trabalhando? - Sim, est�. 791 00:57:20,399 --> 00:57:23,026 Poderia, por favor, dizer que a Sra. Merrett est� aqui para v�-lo? 792 00:57:23,068 --> 00:57:24,820 Certamente, minha senhora. 793 00:57:35,289 --> 00:57:37,374 - Ol�, madame. - Sr. Muncie. 794 00:57:41,587 --> 00:57:43,839 Fico feliz por ter retornado, Mrs. Merrett. 795 00:57:44,756 --> 00:57:45,966 Venha ent�o, senhora. 796 00:57:46,425 --> 00:57:48,260 �... 797 00:57:49,386 --> 00:57:50,971 ...muito interessante. 798 00:57:56,518 --> 00:57:57,936 Entre, doutor. 799 00:58:08,071 --> 00:58:09,781 A Sra. Merrett lhe trouxe um livro. 800 00:58:11,033 --> 00:58:13,619 � da Maggs, a livraria. 801 00:58:13,619 --> 00:58:15,287 Me disseram que voc� gosta de ler. 802 00:58:19,291 --> 00:58:20,626 Obrigado. 803 00:58:22,169 --> 00:58:24,463 Se importaria de dar um passeio pelos jardins, senhora? 804 00:58:24,463 --> 00:58:26,465 Est� um lindo dia de primavera. 805 00:58:30,344 --> 00:58:31,887 Voc� leu? 806 00:58:34,223 --> 00:58:36,725 As Grandes Expectativas? O livro que voc� me trouxe. 807 00:58:37,142 --> 00:58:38,393 � seu favorito? 808 00:58:38,435 --> 00:58:41,522 N�o. N�o. A loja sugeriu isso. 809 00:58:45,317 --> 00:58:46,902 Eu vim para dizer... 810 00:58:48,737 --> 00:58:50,197 Obrigada. 811 00:58:51,782 --> 00:58:53,951 As crian�as. Elas n�o est�o mais passando fome. 812 00:58:55,118 --> 00:58:58,121 Eles t�m roupas quentes agora. At� para o pr�ximo ano, mas... 813 00:58:58,163 --> 00:59:01,542 Nunca � tarde demais, para as crian�as. Suas vidas inteiras s�o cheias de amanh�s. 814 00:59:04,503 --> 00:59:09,591 Mas n�o posso continuar recebendo seu dinheiro. Isto... n�o est� certo. 815 00:59:09,633 --> 00:59:11,760 - Por favor, senhora Merrett ... - N�o, � um dinheiro sangrento. 816 00:59:12,302 --> 00:59:15,264 Eu sei. Mas � meu sangue tamb�m. 817 00:59:16,265 --> 00:59:18,976 Minha vida pertence a voc�. Eu fiz isso naquela noite. 818 00:59:19,017 --> 00:59:22,396 Tirei uma vida e, por uma terr�vel troca, coloquei outra em suas m�os. 819 00:59:22,437 --> 00:59:24,982 Por direito, tudo que possuo � seu. 820 00:59:28,402 --> 00:59:30,404 N�o sei o que pensar. Eu... 821 00:59:31,029 --> 00:59:32,781 N�o sei porque vim. 822 00:59:34,324 --> 00:59:35,993 Sra. Merrett, por favor. 823 00:59:40,497 --> 00:59:43,500 Bem, me avise se ela voltar. 824 00:59:45,502 --> 00:59:47,546 Vamos dar uma olhada nessas correntes. 825 01:00:07,107 --> 01:00:08,108 Obrigado. 826 01:00:09,401 --> 01:00:10,360 Posso ajudar, Senhor? 827 01:00:10,402 --> 01:00:12,529 Sim. Estou aqui para ver o superintendente. 828 01:00:12,571 --> 01:00:15,115 - Voc� � esperado? - N�o, apenas resolvi vir. 829 01:00:15,491 --> 01:00:16,950 Sou James Murray. 830 01:00:16,992 --> 01:00:20,078 Sou amigo do Dr. Minor. Mas s� atrav�s de cartas. 831 01:00:20,412 --> 01:00:25,209 - Dr. Minor? O superintendente? - Sim, sim. Vim trazer isto para ele. 832 01:00:25,667 --> 01:00:27,044 Fruto do nosso trabalho. 833 01:00:27,419 --> 01:00:28,921 Sei quem voc� �, senhor. 834 01:00:29,588 --> 01:00:33,800 Postei todas as cartas para ele. Eu mesmo lambi os selos. 835 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 Bem, obrigado pela sua aben�oada l�ngua. 836 01:00:37,679 --> 01:00:39,473 Sim, vou ver o que posso fazer. 837 01:00:44,561 --> 01:00:47,898 - Ent�o, esse � o bom m�dico? - Sr. Murray, senhor. 838 01:00:48,440 --> 01:00:51,860 Dr. Maynor! Tenho orgulho em conhec�-lo, senhor. 839 01:01:10,379 --> 01:01:14,383 - N�o consigo acreditar nos meus olhos. - Nem eu. Nem essa... surpresa. 840 01:01:16,593 --> 01:01:18,178 Como conseguiu entrar? 841 01:01:18,220 --> 01:01:21,723 Vim por acaso... para lhe trazer isso. 842 01:01:22,224 --> 01:01:26,103 Nosso encontro, at� agora manso, mas pronto para herdar a terra. 843 01:01:27,104 --> 01:01:29,982 Eu que agrade�o. Voc� merece estar orgulhoso. 844 01:01:30,816 --> 01:01:33,193 - Estupefato. - Tem sido um baluarte para n�s, doutor. 845 01:01:33,235 --> 01:01:36,572 Estou feliz por ter ajudado, embora seja apenas um oper�rio da rainha. 846 01:01:37,948 --> 01:01:39,241 O alv�olo � seu. 847 01:01:39,283 --> 01:01:41,326 Ah, voc� enviou a cita��o para "Alv�olo"? De... 848 01:01:41,368 --> 01:01:42,536 Baret. 1580. 849 01:01:42,536 --> 01:01:46,373 Claro, os primeiros dicion�rios de Ingl�s, Latim, Franc�s e Grego, 850 01:01:46,415 --> 01:01:47,791 mas claro, voc� conhece. 851 01:01:47,833 --> 01:01:49,835 Claro que n�o. Conhe�o os poetas. 852 01:01:50,502 --> 01:01:52,379 Voc�, em suas cartas, conhece os escritores. 853 01:01:52,379 --> 01:01:54,923 Agora, minha tarefa � descrever. 854 01:01:55,257 --> 01:01:58,343 "Alv�olo" Uma sibil�ncia t�o encantadora. 855 01:01:58,385 --> 01:02:01,305 Que tal "cosh", ou "fettle"? 856 01:02:01,346 --> 01:02:02,764 Bom. 857 01:02:03,015 --> 01:02:06,101 "Louche". Eu lembro disso da inf�ncia. 858 01:02:06,351 --> 01:02:07,561 Parecia sempre esquisito. 859 01:02:07,603 --> 01:02:11,440 "Commotrix", adoro esse. Parece procurando problemas. 860 01:02:11,482 --> 01:02:13,567 Bem problem�tico, e dif�cil de encontrar. 861 01:02:14,359 --> 01:02:15,694 "Gyre". 862 01:02:15,736 --> 01:02:18,822 - Uma revolu��o. Um turbilh�o - "Entrecruzado". 863 01:02:18,864 --> 01:02:21,492 Formado com linhas cruzadas, como um X. Uma intersec��o. 864 01:02:21,533 --> 01:02:23,869 Talvez voc� devia escrever as defini��es e eu... bem, 865 01:02:24,786 --> 01:02:28,207 seria in�til atender seus pacientes, ent�o deixemos assim. 866 01:02:30,542 --> 01:02:33,962 Apenas come�amos. Parceiros. Palavra por palavra. 867 01:02:34,379 --> 01:02:36,131 Um americano... e um escoc�s? 868 01:02:38,050 --> 01:02:40,219 Como um americano v� estas portas? 869 01:02:41,345 --> 01:02:44,348 � assunto para outro dia. Vamos continuar a compara��o. 870 01:02:45,390 --> 01:02:47,267 Um de Oxford, um de Yale. 871 01:02:47,267 --> 01:02:50,270 - Ambos grisalhos. - Um brilhante, um louco. 872 01:02:50,312 --> 01:02:52,314 Sim, mas qual � qual? 873 01:03:19,550 --> 01:03:21,385 Daqui vamos aonde? 874 01:03:23,887 --> 01:03:25,889 Antagonismo para Fartar. 875 01:03:26,223 --> 01:03:27,975 Da palavra "Adversidade" para "Banhar" 876 01:03:28,016 --> 01:03:29,434 De "C�lera" para "Disenteria". 877 01:03:29,434 --> 01:03:31,603 "Disenteria" para "Eczema". 878 01:03:31,645 --> 01:03:33,605 "Eczema" para "Fungo". 879 01:03:33,647 --> 01:03:36,859 - Por que n�o ir direto para "Lepra"? - Isso � pular muito. 880 01:03:40,571 --> 01:03:41,864 Quem �? 881 01:03:42,197 --> 01:03:43,740 - Murray, senhor. - Quem � Murray? 882 01:03:44,074 --> 01:03:46,785 O homem do dicion�rio, aquele com quem o doutor est� trabalhando. 883 01:03:47,202 --> 01:03:48,370 Bom Deus! 884 01:03:48,954 --> 01:03:51,874 Bem, ele teve um dia muito ocupado. Vamos ser breves, certo? 885 01:03:52,124 --> 01:03:53,500 Sim, Senhor. 886 01:03:54,960 --> 01:03:56,545 Sr. Muncie... 887 01:03:56,587 --> 01:03:59,006 � concedido ao Dr. Murray, plenos privil�gios de visitas. 888 01:03:59,298 --> 01:04:00,966 Preciso saber quando elas ir�o acontecer. 889 01:04:00,966 --> 01:04:02,801 - Sim, senhor. - Obrigado. 890 01:04:04,720 --> 01:04:08,390 Vamos documentar todas as reuni�es. Guardar todos os detalhes. 891 01:04:09,600 --> 01:04:11,727 Algu�m poderia ousar dizer, que aqui � lindo. 892 01:04:11,768 --> 01:04:13,562 Ou�a as folhas raspando o ar. 893 01:04:14,229 --> 01:04:18,984 �s vezes parece um tiroteio. �s vezes � como... 894 01:04:19,026 --> 01:04:21,570 - Como aplausos? - Sim, aplausos. 895 01:04:25,866 --> 01:04:29,620 - Sr. Murray... - Bem, eu devo sair, ent�o. 896 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 Verifique suas postagens. 897 01:04:31,455 --> 01:04:34,041 Vou guardar minhas ideias e desprezar as suas. 898 01:04:34,082 --> 01:04:38,128 Como ferro afia ferro, ent�o o homem agu�a a considera��o de um amigo. 899 01:04:38,170 --> 01:04:41,798 Escritos. � um homem de Deus. Isso n�o deveria me surpreender. 900 01:04:41,840 --> 01:04:43,592 � s� pela Sua gra�a. 901 01:04:45,552 --> 01:04:47,930 Gostaria de experimentar isso com mais frequ�ncia. 902 01:04:47,930 --> 01:04:49,932 Voc� vai, meu amigo. 903 01:04:50,057 --> 01:04:52,351 Bondade e miseric�rdia me seguir�o por todos os dias da minha vida. 904 01:04:52,392 --> 01:04:55,979 Sim, embora eu ande pelo vale da sombra da morte... 905 01:04:56,021 --> 01:04:58,690 Voc� n�o est� sozinho, bom m�dico. Estamos ligados agora. 906 01:04:59,608 --> 01:05:01,360 Pelo sangue. 907 01:05:01,401 --> 01:05:02,528 Irm�os. 908 01:05:14,998 --> 01:05:16,500 Procurei por voc� esta manh�. 909 01:05:16,542 --> 01:05:18,502 Queria compartilhar com voc� as boas not�cias. 910 01:05:19,419 --> 01:05:22,381 - Que not�cias tem? - Novo volunt�rio. Um milagre. 911 01:05:23,298 --> 01:05:24,842 Ele est� nos tirando das trevas. 912 01:05:24,883 --> 01:05:26,885 Com ele, j� duplicamos nosso progresso. 913 01:05:27,135 --> 01:05:28,887 Oh, isso � maravilhoso, James! 914 01:05:29,972 --> 01:05:31,348 Quem � ele? 915 01:05:34,351 --> 01:05:35,811 Um amigo. 916 01:05:55,831 --> 01:05:58,250 - Uma carta do nosso superintendente, senhor. - Oh! 917 01:05:58,959 --> 01:06:00,335 Obrigado. 918 01:06:01,545 --> 01:06:05,382 Henry, poderia ficar de olho em todas as futuras cartas vindas do bom doutor? 919 01:06:05,424 --> 01:06:08,719 Ele �, com toda a certeza, um homem reservado, e eu gostaria de honrar isso. 920 01:06:17,769 --> 01:06:20,397 - Trouxe outro livro para voc�. - Eu percebi. 921 01:06:21,773 --> 01:06:23,150 Qual �? 922 01:06:23,192 --> 01:06:25,319 Um da lista que o Sr. Muncie me deu. 923 01:06:25,360 --> 01:06:27,488 Perguntei se � um daqueles que voc� queria? 924 01:06:29,281 --> 01:06:30,949 Voc� leu? 925 01:06:32,784 --> 01:06:35,996 Vou adivinhar qual �. Leia um par�grafo... 926 01:06:36,788 --> 01:06:39,458 - Ou uma frase. - Desculpe, doutor. 927 01:06:41,001 --> 01:06:42,794 Sra. Merrett. Sra. Merrett. 928 01:06:43,712 --> 01:06:46,089 Sra. Merrett, espere. O que eu fiz? 929 01:06:54,264 --> 01:06:55,766 Voc� n�o sabe ler. 930 01:06:57,893 --> 01:06:59,728 Me perdoe. Eu deveria ter presumido. 931 01:07:00,437 --> 01:07:03,232 N�o preciso que traga livros, Sra. Merrett. S�o as suas visitas... 932 01:07:03,273 --> 01:07:05,150 Por favor, doutor, deixe-me ser como sou. 933 01:07:05,818 --> 01:07:07,694 Eu posso lhe ensinar. 934 01:07:07,736 --> 01:07:11,198 - Sou quem eu sou. - Voc� pode ensinar seus filhos. 935 01:07:11,448 --> 01:07:13,116 Isto � liberdade, senhora Merritt. 936 01:07:13,158 --> 01:07:15,369 Posso voar para fora deste lugar nas costas dos livros. 937 01:07:15,410 --> 01:07:17,538 Vou para os extremos do mundo, nas asas das palavras. 938 01:07:17,538 --> 01:07:19,665 - Eu n�o posso. - Quando eu leio... 939 01:07:20,874 --> 01:07:22,835 ...ningu�m est� atr�s de mim. 940 01:07:24,711 --> 01:07:28,465 Quando eu leio, sou o �nico que est� perseguindo. 941 01:07:29,049 --> 01:07:30,050 Perseguindo a Deus. 942 01:07:32,261 --> 01:07:33,762 Por favor, eu lhe imploro. 943 01:07:35,848 --> 01:07:37,391 Junte-se � essa persegui��o. 944 01:07:38,642 --> 01:07:39,935 Kumquat. 945 01:07:40,894 --> 01:07:42,271 Oblongo. 946 01:07:43,939 --> 01:07:45,357 Atrevido. 947 01:07:45,774 --> 01:07:47,109 Ameixas. 948 01:07:49,611 --> 01:07:51,071 Cocos. 949 01:07:52,114 --> 01:07:53,532 Chitty. 950 01:08:02,374 --> 01:08:03,417 Minha vit�ria, Murray. 951 01:08:03,458 --> 01:08:05,460 - O que pode ser chitty? - Forma longa de chit. 952 01:08:05,502 --> 01:08:08,714 Claro que sim. Carta ou nota. Origem indiana, n�o? 953 01:08:08,755 --> 01:08:10,174 Certo. 954 01:08:14,219 --> 01:08:16,930 - Quem � ela? - O imposs�vel. 955 01:08:18,390 --> 01:08:20,767 Quanto mais imposs�vel, maior � o amor. 956 01:08:21,310 --> 01:08:23,020 Realmente acredita nisso? 957 01:08:26,815 --> 01:08:28,525 Meu cora��o est� t�o doente. 958 01:08:29,818 --> 01:08:31,111 Bem... 959 01:08:31,904 --> 01:08:36,366 O que eu sei de amor, � que a doen�a muitas vezes se torna a cura. 960 01:08:37,618 --> 01:08:39,161 Ela � minha amiga. 961 01:08:41,955 --> 01:08:43,665 Ela � a minha querida amiga. 962 01:08:45,918 --> 01:08:47,920 Sofreu uma perda terr�vel. 963 01:09:00,349 --> 01:09:03,519 Talvez a gra�a de Deus venha a ela atrav�s do seu amor, William. 964 01:09:17,658 --> 01:09:21,578 "Comer"? Ent�o n�o deve dizer o "eu". 965 01:09:24,039 --> 01:09:27,835 "W-a-s-h" 966 01:09:27,876 --> 01:09:30,212 - Ah! "Brush" e "Fish". - Sim. 967 01:09:30,546 --> 01:09:32,923 - "Wash". - Voc� est� aprendendo muito r�pido. 968 01:09:34,132 --> 01:09:36,927 "O c�rebro � mais extenso que o c�u, 969 01:09:36,927 --> 01:09:39,888 para coloc�-los lado a lado". 970 01:09:40,180 --> 01:09:44,977 "Um incluir� facilmente o outro, voc� tamb�m. " 971 01:09:46,019 --> 01:09:48,897 "O c�rebro � apenas o peso de Deus, 972 01:09:50,107 --> 01:09:53,652 para avali�-los, libra por libra" 973 01:09:53,694 --> 01:09:56,405 "E eles ir�o divergir se o fizerem 974 01:09:56,780 --> 01:09:59,700 como s�laba do som". 975 01:10:00,659 --> 01:10:03,120 Eles cortaram o resto do cabelo daquela garota? 976 01:10:14,673 --> 01:10:17,092 - Sra. Merrett. - Est� fazendo um tremendo progresso. 977 01:10:17,342 --> 01:10:18,677 Sra. Merrett. 978 01:10:19,011 --> 01:10:22,764 Acredito que quanto mais ele se exp�e ao mundo al�m desses muros, 979 01:10:23,223 --> 01:10:24,808 mais r�pida ser� sua cura. 980 01:10:25,184 --> 01:10:26,935 Acha que ele pode ser curado, doutor? 981 01:10:26,977 --> 01:10:29,271 Eu acho que... Eu... 982 01:10:30,314 --> 01:10:32,900 Deve haver esperan�a para todos n�s. 983 01:10:33,692 --> 01:10:37,529 At� a mais prejudicada das almas. 984 01:10:38,030 --> 01:10:39,740 Eu penso isso. 985 01:10:45,913 --> 01:10:47,748 Meu querido amigo. 986 01:10:47,831 --> 01:10:50,876 Recomendei aos Delegados que seu nome seja reconhecido 987 01:10:50,876 --> 01:10:54,963 no primeiro volume do "Novo Dicion�rio Ingl�s em Princ�pios Hist�ricos", 988 01:10:55,464 --> 01:10:59,468 para o qual sua mente vibrante tem t�o fortemente dado o sopro da vida. 989 01:10:59,551 --> 01:11:04,890 O �ltimo fasc�culo j� est� completo. Na expectativa, James. 990 01:11:44,513 --> 01:11:47,850 Parab�ns, doutor Murray. 991 01:11:48,267 --> 01:11:50,727 Por ter nos fornecido v�rias palavras, de A at� "Bysen". 992 01:11:50,727 --> 01:11:53,856 E para o resto, come�ando com "cabina". 993 01:11:54,106 --> 01:11:55,607 Obrigado Sr. 994 01:12:10,497 --> 01:12:11,915 N�o est� vendendo. 995 01:12:12,332 --> 01:12:15,544 Apenas 4.000 pedidos de um ponto a outro do Imp�rio, e n�o ser� mais r�pido. 996 01:12:15,878 --> 01:12:17,713 Somos motivo de risos de toda a academia. 997 01:12:17,754 --> 01:12:19,423 Me pergunto se j� est� na hora 998 01:12:19,464 --> 01:12:23,760 de deixar nosso am�vel escoc�s sair fora do seu pequeno poleiro. 999 01:12:49,745 --> 01:12:52,164 Tudo ficar� bem. Eles s�o bons garotos. 1000 01:12:52,581 --> 01:12:54,458 N�o temos que fazer isso, se voc� n�o quiser. 1001 01:12:56,793 --> 01:12:57,920 Olhe para min. 1002 01:12:58,754 --> 01:13:00,005 William... 1003 01:13:02,090 --> 01:13:03,842 Tudo ficar� bem. 1004 01:13:04,301 --> 01:13:09,765 Crian�as, eu gostaria que conhecessem um amigo. Seu nome � William. 1005 01:13:12,434 --> 01:13:15,187 Voc� deve ser Olive, estou certo? 1006 01:13:15,437 --> 01:13:16,897 Sim. 1007 01:13:19,483 --> 01:13:20,484 - Iris? - M-hm. 1008 01:13:22,110 --> 01:13:23,153 - Jack? - Hm. 1009 01:13:23,821 --> 01:13:25,405 -E Peggy. - M-hm. 1010 01:13:29,201 --> 01:13:30,661 Voc� deve ser Peter. 1011 01:13:31,662 --> 01:13:33,121 � um prazer conhec�-lo, Peter. 1012 01:13:38,210 --> 01:13:40,045 E voc� � Claire, ent�o? 1013 01:13:44,132 --> 01:13:45,133 Claire. 1014 01:13:49,555 --> 01:13:51,431 � uma verdadeira honra conhec�-la, Clare. 1015 01:14:00,315 --> 01:14:01,316 Claire! 1016 01:14:03,026 --> 01:14:04,027 Claire! 1017 01:14:25,299 --> 01:14:26,842 Sr. Muncie... 1018 01:14:27,718 --> 01:14:30,304 - Atenda-os para mim. S� por um momento. - M-hm 1019 01:14:35,392 --> 01:14:38,353 Doutor! Espere, espere! 1020 01:14:38,395 --> 01:14:41,940 Eu sinto muito. Nunca quis que isso acontecesse. Sinto muito... eu... 1021 01:14:47,988 --> 01:14:50,991 Me lembro de estar segura e firme. Eu me lembro de saber quem era. 1022 01:14:51,033 --> 01:14:53,160 Ent�o acordei e tudo tinha ido embora. 1023 01:14:53,660 --> 01:14:57,206 E te odiei tanto e por muito tempo. 1024 01:14:57,706 --> 01:15:00,292 Mas agora eu te conhe�o. Sei quem voc� �. 1025 01:15:00,334 --> 01:15:02,878 E sei que o mesmo aconteceu com voc�. 1026 01:15:05,506 --> 01:15:07,382 Escrevi uma coisa para voc�. 1027 01:15:22,773 --> 01:15:25,275 - "Eu posso..." - Eu posso... 1028 01:15:25,943 --> 01:15:27,569 ...por sua causa. 1029 01:15:33,075 --> 01:15:34,785 Saudades do meu marido. 1030 01:15:37,579 --> 01:15:40,582 Vim aqui naquele primeiro dia para te odiar. 1031 01:15:41,917 --> 01:15:45,212 Para pegar seu dinheiro e te ver trancafiado, ver voc� acabado. 1032 01:15:48,340 --> 01:15:50,092 Voc� ainda deve me odiar. 1033 01:15:51,426 --> 01:15:53,137 N�o mais. 1034 01:16:45,189 --> 01:16:49,151 Olha o que tem feito! Olha o que fez! 1035 01:17:14,676 --> 01:17:16,595 E n�o uma s� vez, senhor. 1036 01:18:34,381 --> 01:18:36,133 Escrevi algo para voc�. 1037 01:18:37,009 --> 01:18:38,927 N�o, leia quando tiver ido embora. 1038 01:18:47,436 --> 01:18:49,188 Sinto muito, Eliza. 1039 01:18:52,399 --> 01:18:54,151 Mas e se eu n�o... 1040 01:19:50,707 --> 01:19:52,501 Eu o matei de novo. 1041 01:19:52,876 --> 01:19:54,378 � tudo culpa sua. 1042 01:19:56,296 --> 01:19:57,840 Eu o matei de novo. 1043 01:19:58,757 --> 01:20:02,052 SE N�O � AMOR... ENT�O � O QU�? - No seu cora��o! 1044 01:21:05,699 --> 01:21:07,326 Sr. Coleman! 1045 01:21:10,287 --> 01:21:12,080 Talvez tenha que deixar a cl�nica saber. 1046 01:21:15,709 --> 01:21:17,711 Eu me machuquei. 1047 01:21:38,565 --> 01:21:43,362 Meu amigo. N�o tenho mais um lugar para isso. 1048 01:21:43,946 --> 01:21:48,492 Pensei que poderia aceitar isso. Lembrar de mim por isso. 1049 01:21:49,284 --> 01:21:54,248 Como prova da nossa amizade e daquilo que criamos juntos, 1050 01:21:54,289 --> 01:21:56,834 neste breve e fugaz momento, 1051 01:21:57,084 --> 01:22:02,464 quando gra�as a voc�, pude confiar na minha mente. William. 1052 01:22:06,218 --> 01:22:09,388 Sr. Murray. Sou Richard Bryan. Superintendente. 1053 01:22:09,429 --> 01:22:10,722 Prazer em conhec�-lo, Sr. 1054 01:22:11,598 --> 01:22:14,685 Estou muito orgulhoso da contribui��o que o Dr. Minor fez, � claro. 1055 01:22:15,310 --> 01:22:18,397 Sua doen�a entrou em uma nova fase. E voc� talvez fique chocado. 1056 01:22:18,730 --> 01:22:21,817 Devo avis�-lo tamb�m que ele pode mostrar hostilidade. 1057 01:22:34,621 --> 01:22:35,622 Voc� veio. 1058 01:22:36,665 --> 01:22:38,041 Claro que vim. 1059 01:22:38,083 --> 01:22:39,793 Sabia que faria isso. 1060 01:22:44,381 --> 01:22:47,676 Seu Deus � muito exigente. 1061 01:22:49,553 --> 01:22:52,055 Um sacrif�cio era preciso. 1062 01:22:57,269 --> 01:23:00,856 - Recebi sua carta. - Seu amor! 1063 01:23:02,524 --> 01:23:05,360 Sua esposa. 1064 01:23:06,695 --> 01:23:10,449 Eu a roubei dos mortos. 1065 01:23:15,787 --> 01:23:19,791 J� chegou ao "e"? 1066 01:23:19,833 --> 01:23:25,214 Tenho algumas para adicionar �s suas palavras, 1067 01:23:25,255 --> 01:23:28,592 mas eu n�o posso, uhm, parece... 1068 01:23:30,052 --> 01:23:32,679 Eu n�o consigo encontrar minhas canetas. 1069 01:23:33,055 --> 01:23:35,182 Nossas palavras, William. Nossas palavras. 1070 01:23:35,224 --> 01:23:37,976 Talvez isso seja verdade. Talvez... 1071 01:23:41,021 --> 01:23:46,401 ...a loucura nos deu as palavras. 1072 01:23:49,863 --> 01:23:54,743 Mas voc� fez as fez suas. Carregam sua assinatura secreta. 1073 01:23:58,622 --> 01:24:00,916 Por que veio at� aqui? 1074 01:24:03,335 --> 01:24:06,547 - Trouxe os outros? - Estou sozinho, William. 1075 01:24:06,588 --> 01:24:10,843 Tenho motivos para acreditar que eles est�o se escondendo 1076 01:24:11,969 --> 01:24:16,807 entre os espa�os do andares, aguardando um momento. 1077 01:24:19,852 --> 01:24:22,896 Sinto muito, James. Eu sinto muito. 1078 01:24:23,647 --> 01:24:27,860 Eu... por um momento eu... 1079 01:24:28,819 --> 01:24:33,615 Me atrevi a ter esperan�a. 1080 01:24:34,700 --> 01:24:38,996 Suas palavras, seu... perd�o. 1081 01:24:39,037 --> 01:24:40,873 � mais do que perd�o. 1082 01:24:42,791 --> 01:24:46,461 Ela... Ela me deu isso. 1083 01:24:47,087 --> 01:24:51,258 Leia depois, se voc� realmente quiser saber. 1084 01:24:51,508 --> 01:24:53,385 Saber o qu�? 1085 01:24:54,261 --> 01:24:56,180 Assythment. 1086 01:24:58,932 --> 01:25:02,186 Assythment. ("recompensa ou ato que possa redimir erros ou danos causados a algu�m") 1087 01:25:04,229 --> 01:25:10,027 Uma cita��o de Austin, 1832. 1088 01:25:10,611 --> 01:25:13,155 Enviei, s� por expectativa, 1089 01:25:13,822 --> 01:25:15,824 mas n�o tinha certeza, n�o, at� agora. 1090 01:25:15,866 --> 01:25:17,534 N�o... eu... eu n�o consigo me lembrar da cita��o. 1091 01:25:17,576 --> 01:25:20,829 Procure! Procure! 1092 01:25:26,210 --> 01:25:28,962 Voc� viu agora, e j� terminamos. 1093 01:25:31,340 --> 01:25:33,926 Pode deixar o lun�tico com suas ilus�es. 1094 01:25:34,259 --> 01:25:36,136 Eu vim aqui para... para ver meu amigo. 1095 01:25:36,178 --> 01:25:39,431 N�o sou amigo de homem nenhum. Sou um assassino 1096 01:25:41,725 --> 01:25:43,852 Tudo o mais era pretens�o. 1097 01:25:43,852 --> 01:25:45,354 Ent�o saia. Saia. 1098 01:25:45,646 --> 01:25:47,397 Saia, saia, saia. 1099 01:25:51,693 --> 01:25:56,782 E n�o volte! Eu n�o quero ver voc�! 1100 01:25:58,242 --> 01:25:59,618 Por favor, Dr... 1101 01:25:59,660 --> 01:26:03,664 Se sua alega��o de que � meu amigo, � verdadeira 1102 01:26:03,705 --> 01:26:08,377 Voc� vai respeitar esse simples desejo! 1103 01:26:09,378 --> 01:26:10,838 Sim. 1104 01:26:15,050 --> 01:26:17,803 Acho que n�o h� mais visitas para o Dr. Minor. 1105 01:26:21,974 --> 01:26:23,475 Bondmade. 1106 01:26:24,017 --> 01:26:26,228 Faltando incluir no volume um. 1107 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 S�lida palavra inglesa de uso di�rio e, n�s n�o a temos. 1108 01:26:29,439 --> 01:26:30,858 N�o sei como isto foi acontecer. 1109 01:26:30,899 --> 01:26:32,025 Eu mesmo verifiquei as provas. 1110 01:26:32,025 --> 01:26:34,319 A Universidade de Viena percebeu isso. 1111 01:26:34,361 --> 01:26:35,988 Os cru�is austr�acos! � uma desgra�a. 1112 01:26:36,029 --> 01:26:37,447 Calma, Phillip! 1113 01:26:37,489 --> 01:26:39,825 Vamos consertar isto. Vamos fazer um adendo. 1114 01:26:39,825 --> 01:26:41,702 Queria discutir isto com todos voc�s... 1115 01:26:41,702 --> 01:26:43,704 Quer delegar a outros? 1116 01:26:43,954 --> 01:26:46,206 Sim, os donos desta grande loucura, 1117 01:26:46,915 --> 01:26:51,503 tamb�m consideram indigno incluir substantivos e adjetivos sobre pa�ses. 1118 01:26:51,753 --> 01:26:56,091 Da� nenhuma men��o a africano, �rabe, americano e assim por diante. 1119 01:26:56,425 --> 01:26:58,260 No maldito F�garo! 1120 01:26:58,260 --> 01:27:01,889 Justo o que exp�e as virtudes dos dicion�rios concorrentes. 1121 01:27:01,889 --> 01:27:04,016 Na Fran�a, na Alemanha, na Holanda. 1122 01:27:04,057 --> 01:27:06,268 Esta � uma guerra sobre o propaga��o da l�ngua colonial. 1123 01:27:06,268 --> 01:27:08,270 N�o vencida com balas e baionetas 1124 01:27:08,270 --> 01:27:11,106 - mas com influ�ncia e apar�ncia. - Isso � totalmente absurdo. 1125 01:27:11,148 --> 01:27:15,319 N�o, absurdo � a abordagem do seu obstinado cabe�a dura. 1126 01:27:15,360 --> 01:27:18,489 Uma superabund�ncia de redund�ncia, Dr. Murray. 1127 01:27:18,530 --> 01:27:21,950 Precisamos de foco. A linguagem est� fugindo de voc�. Est� se perdendo. 1128 01:27:21,992 --> 01:27:24,870 O que est� dizendo, precisamente, Sr. Gell? 1129 01:27:24,912 --> 01:27:27,956 Isso � Oxford. N�s n�o perdemos. 1130 01:27:28,415 --> 01:27:30,042 Claramente, o �nico rumo que resta para... 1131 01:27:30,042 --> 01:27:32,753 - Bondmade... - O que � isso? Fale, Freddie. 1132 01:27:33,462 --> 01:27:35,088 Bondmade. Um... 1133 01:27:35,130 --> 01:27:37,549 Eu emprestei a comprova��o do scriptorium, 1134 01:27:37,549 --> 01:27:39,051 para us�-la em uma das minhas palestras. 1135 01:27:39,051 --> 01:27:40,886 Esqueci de substituir. 1136 01:27:41,428 --> 01:27:43,722 - Sou respons�vel por sua exclus�o. - Isso n�o muda nada. 1137 01:27:43,722 --> 01:27:47,226 Tamb�m a aus�ncia de africanos, �rabes e americanos. 1138 01:27:47,267 --> 01:27:49,812 Convenci James a n�o os incluir. 1139 01:27:49,937 --> 01:27:53,440 Ent�o, como v�m, senhores, est�o incriminando o homem errado. 1140 01:27:53,482 --> 01:27:55,943 - Freddie... - Voc� est� certo, Philip, 1141 01:27:55,984 --> 01:27:57,903 existe apenas um rumo para as a��es. 1142 01:27:57,945 --> 01:28:01,657 Vou me demitir do posto na mesa diretora dos Delegados. 1143 01:28:01,698 --> 01:28:05,285 Vamos fazer um an�ncio sobre isso. E o projeto continuar�. 1144 01:28:05,285 --> 01:28:07,079 Com James. 1145 01:28:07,079 --> 01:28:09,331 - Realmente n�o vejo como isso... - Phillip, por favor! 1146 01:28:09,373 --> 01:28:12,251 Leve isto, escrito, para a Imprensa logo pela manh�. 1147 01:28:14,419 --> 01:28:16,672 - Est� mentindo entre os dentes. - Claro que est�. 1148 01:28:16,713 --> 01:28:19,091 - Ent�o, por que deixar sa�rem com isso? - Bem, voc� n�o viu? 1149 01:28:19,091 --> 01:28:22,052 Dr. Murray est� a um passo do colapso. 1150 01:28:22,094 --> 01:28:25,222 E sem a interven��o de Furnivall, tudo o que podemos fazer � esperar. 1151 01:28:25,264 --> 01:28:27,182 Seja gentil com Bradley. 1152 01:28:27,224 --> 01:28:28,892 Suspeito que ele � apenas o recado 1153 01:28:28,892 --> 01:28:31,979 por um par de m�os mais male�veis no leme. 1154 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 James, qual � o problema? 1155 01:28:51,623 --> 01:28:53,333 Estou sem rumo, Ada. 1156 01:28:54,585 --> 01:28:56,336 O dia foi in�til. 1157 01:28:59,423 --> 01:29:01,300 Preciso te dizer uma coisa. 1158 01:29:04,178 --> 01:29:06,472 N�o h� nada que voc� diga que possa consertar isto. 1159 01:29:06,513 --> 01:29:08,599 Tanta sabedoria, tanta determina��o e simplesmente ficar procurando... 1160 01:29:08,599 --> 01:29:10,559 H� quanto tempo sabe da loucura dele? 1161 01:29:10,684 --> 01:29:13,061 Quanto tempo ainda vai passar com este homem? 1162 01:29:13,145 --> 01:29:15,689 Por que est� t�o brava? Que diferen�a isso faz? 1163 01:29:15,731 --> 01:29:18,525 Seu trabalho no dicion�rio prova que ele � s�o. 1164 01:29:18,525 --> 01:29:20,944 Ele enganou aquele j�ri, e ele te enganou. 1165 01:29:20,944 --> 01:29:23,113 E quanto ao arrependimento? Ada, e quanto � reden��o? 1166 01:29:23,155 --> 01:29:25,449 Os delegados, a equipe, a fam�lia. 1167 01:29:25,449 --> 01:29:27,159 Todos n�s merecemos mais do que ter tudo manchado por um... 1168 01:29:27,159 --> 01:29:28,368 Pare! 1169 01:29:31,497 --> 01:29:35,125 N�o pudemos questionar a moral de cada volunt�rio an�nimo 1170 01:29:35,167 --> 01:29:36,460 que j� nos ajudaram. 1171 01:29:36,460 --> 01:29:38,337 Um bate em seus filhos, outro viciado em u�sque, 1172 01:29:38,337 --> 01:29:41,048 esse aqui, voc� n�o viu? Trapaceia as palavras cruzadas do Times. 1173 01:29:41,423 --> 01:29:42,800 Remova o canalha da lista. 1174 01:29:42,800 --> 01:29:45,135 Ele � um assassino. Mentiu para voc�. 1175 01:29:45,677 --> 01:29:49,014 Voc� nunca mentiu? Voc� n�o? 1176 01:29:53,268 --> 01:29:56,772 Do que tem tanto medo? Que um homem mau possa ser resgatado? 1177 01:29:57,564 --> 01:30:01,193 N�o � nisso que acreditamos. O que sussurramos para os filhos todas as noites? 1178 01:30:01,235 --> 01:30:03,320 Pelo que n�s oramos? Perd�o. 1179 01:30:03,362 --> 01:30:04,863 N�o sei para quem voc� est� pregando. 1180 01:30:05,864 --> 01:30:07,616 Nem eu. 1181 01:30:09,660 --> 01:30:12,496 Assim, ficaram em p�, e humildemente arrependidos 1182 01:30:12,538 --> 01:30:14,623 Orando no santu�rio 1183 01:30:14,665 --> 01:30:19,503 a gra�a divina desceu, removeu a rocha de seus cora��es e fez nova carne. 1184 01:30:19,878 --> 01:30:21,880 Milton. O Para�so Perdido. 1185 01:30:21,922 --> 01:30:24,508 Gra�a divina, Ada. De antes da queda. 1186 01:30:24,550 --> 01:30:27,719 � salva��o para todos se decidirmos abra�ar isso. 1187 01:30:34,685 --> 01:30:37,312 "Se n�o � amor... ent�o � o qu�"? 1188 01:30:37,354 --> 01:30:38,355 O que � isso? 1189 01:30:38,355 --> 01:30:43,402 Uma nota. Da vi�va. Fazendo pergunta... ao assassino... 1190 01:31:02,254 --> 01:31:05,591 Assythment - satisfa��o por uma les�o feita. 1191 01:31:05,591 --> 01:31:09,052 Compensa��o, repara��o, indeniza��o. 1192 01:31:09,052 --> 01:31:13,265 Por lei, a esposa e a fam�lia dos assassinados ainda t�m o direito ao "assythment". 1193 01:31:13,724 --> 01:31:15,225 Eu n�o entendo. 1194 01:31:15,267 --> 01:31:18,896 Significa pagar pelo que aconteceu no passado. Os culpados compensam a v�tima. 1195 01:31:19,480 --> 01:31:20,939 Eu pensei que ele j� tinha lhe dado dinheiro. 1196 01:31:20,939 --> 01:31:24,610 N�o, Ada. A vida dele. Com a vida dele. 1197 01:31:26,987 --> 01:31:28,697 Se n�o � amor... ent�o � o qu�? 1198 01:31:28,739 --> 01:31:30,782 � o que ela escreveu para ele. 1199 01:31:31,366 --> 01:31:33,619 E a resposta dele... 1200 01:31:33,619 --> 01:31:35,913 "...ent�o nenhuma chance de reden��o." 1201 01:31:39,958 --> 01:31:41,668 O que vai fazer? 1202 01:31:43,462 --> 01:31:45,130 O que posso fazer? 1203 01:31:49,384 --> 01:31:52,137 �s vezes, quando nos afastamos 1204 01:31:53,305 --> 01:31:55,891 � quando mais precisamos ser atendidos. 1205 01:32:11,990 --> 01:32:13,951 Por favor, me deixe entrar! Me deixe entrar! 1206 01:32:15,244 --> 01:32:17,454 Preciso ver ele! Me deixe entrar! 1207 01:32:17,496 --> 01:32:19,456 Sr. Muncie, por favor! Eu sei que pode me ouvir. 1208 01:32:19,498 --> 01:32:21,500 Me deixe entrar! Preciso ver ele. 1209 01:32:34,471 --> 01:32:35,973 Deixe-me entrar! 1210 01:32:37,808 --> 01:32:39,977 - Sra. Merrett? - Preciso ver ele. Por favor. 1211 01:32:40,018 --> 01:32:43,230 � melhor ir embora agora. E n�o voltar mais. 1212 01:32:43,272 --> 01:32:45,983 - Por favor, preciso v�-lo. - Sra. Merrett, sinto muito. 1213 01:32:46,024 --> 01:32:48,110 - N�o, preciso ver ele. - Por favor, n�o. 1214 01:32:49,153 --> 01:32:53,991 Eu preciso ver ele! Por favor! 1215 01:33:27,399 --> 01:33:32,154 � hora de come�ar um curso de tratamentos mais invasivos e experimentais. 1216 01:33:32,196 --> 01:33:34,907 Todos os procedimentos ser�o totalmente documentados. 1217 01:33:35,449 --> 01:33:37,034 William? 1218 01:33:39,453 --> 01:33:41,079 Est� pronto? 1219 01:33:49,421 --> 01:33:51,048 Obrigado, Doutor. 1220 01:33:52,424 --> 01:33:53,842 Segure seus bra�os. 1221 01:33:53,884 --> 01:33:55,886 Tudo bem. L� vamos n�s. 1222 01:33:57,054 --> 01:34:00,474 � isso a�. Calma, garoto. 1223 01:34:03,811 --> 01:34:06,355 Vamos, vamos nos mexer. 1224 01:34:07,397 --> 01:34:08,816 Tudo bem. 1225 01:34:08,857 --> 01:34:11,151 - Doutor, seja paciente comigo. - M-hm Sim. 1226 01:34:17,533 --> 01:34:19,660 Tudo certo! Isso � tudo. Isso � tudo. 1227 01:34:20,661 --> 01:34:22,120 Sente-se. Sente-se. 1228 01:34:22,538 --> 01:34:23,747 Fique calmo. 1229 01:34:25,415 --> 01:34:28,293 - Novamente. - O mesmo, de novo, senhor. 1230 01:34:46,103 --> 01:34:48,272 - Novamente. - Deixe-o l�. 1231 01:34:48,772 --> 01:34:52,067 - Vamos, senhor. - Eu perguntei primeiro. 1232 01:34:57,656 --> 01:34:59,158 De p�, agora. De p�, agora. 1233 01:35:11,920 --> 01:35:13,422 - Voc� entendeu? - Sim. 1234 01:35:25,476 --> 01:35:26,602 Sra. Murray. 1235 01:35:27,644 --> 01:35:30,898 Meu nome � Church. Sou do South London Chronicle. 1236 01:35:32,191 --> 01:35:34,276 Posso falar com seu marido, senhora? 1237 01:35:39,448 --> 01:35:41,492 A hist�ria ser� publicada amanh�, Senhor. 1238 01:35:41,533 --> 01:35:44,828 Tudo, voc�, ele, o grande livro, a vi�va Merrett. 1239 01:35:45,245 --> 01:35:47,289 N�o h� nada que possa fazer sobre isso agora. 1240 01:35:47,331 --> 01:35:49,541 S� queria dar ao senhor um aviso justo. 1241 01:35:55,464 --> 01:35:59,551 Mas estes... Eu n�o os entreguei ao jornal. 1242 01:36:01,804 --> 01:36:03,764 Pensei que, talvez, voc� deveria guard�-los. 1243 01:36:06,767 --> 01:36:08,727 Parece que ele est� mal, Senhor. 1244 01:36:17,569 --> 01:36:18,695 Mam�e! 1245 01:36:25,202 --> 01:36:27,871 Por que n�o sobem ao quarto da mam�e, brincar um pouco? 1246 01:36:42,261 --> 01:36:43,637 James... 1247 01:36:54,314 --> 01:36:56,483 Se posso dizer, senhor entre n�s. 1248 01:36:57,234 --> 01:37:00,904 Estou preocupada com algumas t�cnicas m�dicas do Dr. Bryan. 1249 01:37:05,325 --> 01:37:07,828 N�s... tivemos que tomar precau��es. 1250 01:37:08,203 --> 01:37:09,663 William? 1251 01:37:12,040 --> 01:37:13,917 � James, William. 1252 01:37:14,877 --> 01:37:17,671 - William. - Receio que � in�til. 1253 01:37:18,213 --> 01:37:19,381 Ele n�o est� aqui. 1254 01:37:19,798 --> 01:37:22,759 N�o sei onde est� mas n�o est� aqui. 1255 01:37:28,807 --> 01:37:30,100 Espere por mim l� fora. 1256 01:37:30,142 --> 01:37:33,979 Dr. Murray, devo pedir que me avise antes de fazer uma visita. 1257 01:37:34,021 --> 01:37:35,105 Vim assim que soube. 1258 01:37:35,147 --> 01:37:38,775 Sim, mas n�o � um clube, senhor. Isto � um centro m�dico. 1259 01:37:39,067 --> 01:37:41,445 - Dr. Minor � um paciente. - Ele � meu amigo e meu irm�o. 1260 01:37:41,445 --> 01:37:42,696 Sim, � meu amigo tamb�m. 1261 01:37:42,738 --> 01:37:44,740 E � um dos mais corajosos homens que j� conheci. 1262 01:37:45,574 --> 01:37:48,243 No entanto, isso � uma catalepsia severa. 1263 01:37:48,994 --> 01:37:52,915 S� fica a d�vida se a alma j� tenha deixado o corpo. 1264 01:37:55,042 --> 01:37:58,045 Dividido entre si mesmo e seu julgamento justo; 1265 01:37:58,086 --> 01:38:01,965 Sem o qual somos meras figuras 1266 01:38:02,508 --> 01:38:04,051 ou meras bestas. 1267 01:38:04,676 --> 01:38:06,303 Como isso p�de acontecer? 1268 01:38:08,722 --> 01:38:10,182 Devo lhe pedir para sair imediatamente. 1269 01:38:10,182 --> 01:38:11,558 N�o, n�o pode ficar aqui, n�o desta maneira. 1270 01:38:11,558 --> 01:38:13,477 Pelo contr�rio, n�o pertence a nenhum outro lugar. 1271 01:38:13,769 --> 01:38:16,271 Por favor, deixe-nos continuar nosso trabalho. Temos muito a fazer. 1272 01:38:17,189 --> 01:38:18,774 Est� bem, William. 1273 01:38:19,066 --> 01:38:20,317 Por favor. 1274 01:38:21,276 --> 01:38:25,155 Est� bem, William. Est� bem, William. 1275 01:38:27,199 --> 01:38:28,408 Est� tudo bem. 1276 01:38:30,577 --> 01:38:33,747 Os �ltimos 400 anos foram definidos apenas por suas cita��es. 1277 01:38:36,208 --> 01:38:39,711 Est�vamos em nosso momento mais sombrio. Ele nos deu a vida. 1278 01:38:41,296 --> 01:38:43,048 Estou aqui pedindo sua ajuda, Ben. 1279 01:38:43,340 --> 01:38:44,967 Para falar a verdade sobre o que ele fez. 1280 01:38:45,801 --> 01:38:47,386 Que isso seja conhecido, e n�o isso. 1281 01:38:47,427 --> 01:38:48,512 Meu �nico arrependimento 1282 01:38:48,554 --> 01:38:51,223 � que voc� n�o avan�ou com isso muito mais cedo. 1283 01:38:52,307 --> 01:38:55,477 O que h� para ser conhecido j� foi dito ... bem aqui. 1284 01:38:55,519 --> 01:38:57,437 Escrito. Voc� n�o viu? 1285 01:38:57,437 --> 01:38:58,856 Mas esta � a vida de um homem. 1286 01:38:58,897 --> 01:39:01,441 Tudo o que ele �, terminar� com ele neste lugar. 1287 01:39:01,483 --> 01:39:03,318 E ele est� onde deve estar. 1288 01:39:03,861 --> 01:39:06,155 Pra que serve um ato de caridade sem sentido? 1289 01:39:06,446 --> 01:39:07,656 Ent�o, eu me demito. 1290 01:39:07,698 --> 01:39:10,075 N�o haver� necessidade para tal teatrinho. 1291 01:39:10,659 --> 01:39:13,537 William Minor ser� isolado de todos os agradecimentos. 1292 01:39:13,537 --> 01:39:18,333 Ser� bem-vindo, sempre que quiser, como contribuidor secund�rio do dicion�rio. 1293 01:39:18,709 --> 01:39:21,336 A dire��o passar� imediatamente para Bradley. 1294 01:39:21,378 --> 01:39:25,591 Vou propor isso em reuni�o de emerg�ncia com os delegados, esta tarde. 1295 01:39:26,049 --> 01:39:28,260 N�o quero nenhuma deser��o. 1296 01:39:28,886 --> 01:39:32,097 - N�o vou roubar mais seu tempo. - Nem eu o seu. 1297 01:39:49,490 --> 01:39:52,034 - Sim senhor? - O dono da casa est�? 1298 01:40:00,876 --> 01:40:02,377 James. 1299 01:40:03,879 --> 01:40:05,422 Est� tudo bem? 1300 01:40:05,923 --> 01:40:09,676 Me desculpe, Freddie. N�o sabia mais onde ir. 1301 01:40:11,428 --> 01:40:13,138 Perdi tudo. 1302 01:40:14,890 --> 01:40:16,308 Tudo se arruinou. 1303 01:40:21,271 --> 01:40:25,400 Queria documentar a hist�ria de todas e de cada uma das coisas. 1304 01:40:27,611 --> 01:40:32,449 Para oferecer ao mundo um livro que ofere�a o significado de tudo o que Deus criou. 1305 01:40:34,701 --> 01:40:36,829 Ou pelo menos o a parte inglesa disso. 1306 01:40:38,330 --> 01:40:39,832 Mas fui derrotado. 1307 01:40:41,667 --> 01:40:45,838 E agora, pagarei por isso, com tudo que j� significou algo para mim. 1308 01:40:46,213 --> 01:40:49,550 Sabe, existe outro livro que pretende fazer exatamente isso. 1309 01:40:50,217 --> 01:40:52,469 Mas isto j� te feriu profundamente... 1310 01:40:56,765 --> 01:40:58,976 Venha comigo. Venha. Quero te mostrar algo. 1311 01:40:59,560 --> 01:41:02,521 Disse a ele que se me levasse para passear, precisaria de novo material de estiva. 1312 01:41:02,563 --> 01:41:05,107 O que? Com um espadim? Como fez isso? 1313 01:41:05,440 --> 01:41:07,109 Disse que era uma libra e desviei o resto pra mim. 1314 01:41:07,151 --> 01:41:09,987 Estiva? Espadim? Desviar? 1315 01:41:10,028 --> 01:41:12,489 Quantas novas palavras substituindo as antigas? 1316 01:41:12,531 --> 01:41:15,117 Quantas palavras novas para coisas que ainda n�o foram imaginadas? 1317 01:41:15,826 --> 01:41:18,912 Quantas delas h� em seu livro? 1318 01:41:19,788 --> 01:41:22,708 Nenhuma l�ngua pode permanecer sempre igual, James. 1319 01:41:23,500 --> 01:41:25,252 N�o se ela brota da vida. 1320 01:41:25,878 --> 01:41:29,131 Mas como pode o trabalho ser considerado terminado, se nunca for conclu�do? 1321 01:41:29,173 --> 01:41:32,968 Voc� nos deu seu cora��o, junto a uma grande sacudida. 1322 01:41:33,594 --> 01:41:35,304 Para come�ar os primeiros passos. 1323 01:41:35,345 --> 01:41:38,015 Gera��es depois de voc� ir�o continuar esse trabalho 1324 01:41:38,056 --> 01:41:40,726 porque voc� lhes mostrou o caminho. 1325 01:41:43,061 --> 01:41:44,271 Mas nunca ser� completado, de fato. 1326 01:41:45,230 --> 01:41:48,817 Deixe que v�. Cuide de voc� mesmo. Deixe o projeto para mim. 1327 01:41:49,109 --> 01:41:52,654 Eu tenho alguns truques para Jowett e seu lacaio Gells 1328 01:41:52,696 --> 01:41:54,948 que eles n�o consideraram em suas manobras. 1329 01:41:58,911 --> 01:42:00,579 Ada. 1330 01:42:02,039 --> 01:42:06,877 Com Bradley no comando e a universidade dirigindo firmemente o esfor�o. 1331 01:42:06,919 --> 01:42:09,171 N�s acreditamos que podemos manter a nossa meta 1332 01:42:09,213 --> 01:42:13,091 de 704 p�ginas por ano, dobrando estimativas atuais de vendas. 1333 01:42:13,133 --> 01:42:14,718 Obrigado, Sr. Gell. 1334 01:42:14,760 --> 01:42:19,181 Bem, senhores, acredito que estamos suficientemente informados 1335 01:42:19,515 --> 01:42:21,600 para colocar a mo��o em vota��o. 1336 01:42:37,908 --> 01:42:40,035 Desculpe, meu marido est� impossibilitado de comparecer. 1337 01:42:40,369 --> 01:42:43,497 Gostaria de pedir permiss�o para dizer algumas palavras em seu lugar. 1338 01:42:43,539 --> 01:42:46,542 Sra. Murray, esta � uma reuni�o fechada. Receio que tenha que sair. 1339 01:42:46,583 --> 01:42:50,671 Minha fam�lia e eu temos dado muito pela gl�ria dos delegados, Sr. Gell. 1340 01:42:51,338 --> 01:42:55,050 Tenho certeza que eles podem dar alguns minutos de seu tempo, em troca. 1341 01:42:55,092 --> 01:42:58,220 Claro, Sra. Murray. N�s estamos aqui para escutar. 1342 01:42:58,220 --> 01:43:00,222 Por favor, v� em frente. 1343 01:43:04,601 --> 01:43:08,188 Meu marido tem esse rid�culo pergaminho de couro, 1344 01:43:09,690 --> 01:43:11,275 onde, ele gravou uma cren�a: 1345 01:43:12,317 --> 01:43:14,820 "Apenas uma vida mais diligente". 1346 01:43:17,239 --> 01:43:20,409 Dilig�ncia. Eu procurei no seu dicion�rio. 1347 01:43:20,826 --> 01:43:24,246 Esfor�o constante e s�rio para realizar o que se pretende. 1348 01:43:24,288 --> 01:43:29,126 Persist�ncia. Dedica��o. Mas tamb�m, trabalho... e dor. 1349 01:43:30,878 --> 01:43:35,132 Alguns de voc�s acham meu marido um tolo, obstinado. Ing�nuo. 1350 01:43:35,174 --> 01:43:38,635 Dirigido ao que ele �, pelo medo do que nos espera do outro lado. 1351 01:43:40,637 --> 01:43:42,473 Mas ele n�o �. 1352 01:43:44,057 --> 01:43:47,603 Ele v� o mundo, todo ele, com suas in�meras op��es. 1353 01:43:47,644 --> 01:43:50,022 E ele escolhe ser o que �. 1354 01:43:55,152 --> 01:43:58,655 No entanto, dois desses homens se encontraram em nosso tempo. 1355 01:44:00,324 --> 01:44:04,620 Meu marido e seu amigo, o louco assassino. 1356 01:44:07,122 --> 01:44:12,336 Juntos eles nos deram algo extraordin�rio. 1357 01:44:14,296 --> 01:44:19,635 Vim aqui para pedir para desconsiderarem nossas naturezas predominantes. 1358 01:44:21,470 --> 01:44:25,516 Estou aqui para lhes pedir, a n�o os punir por isso. 1359 01:44:31,104 --> 01:44:33,398 Bradley me disse que voc� desistiu. 1360 01:44:33,440 --> 01:44:35,943 Fiz o que pude l�, mas eles s�o muito dif�ceis. 1361 01:44:36,443 --> 01:44:38,904 Vamos sair deste lugar. Vamos voltar a Londres. 1362 01:44:38,946 --> 01:44:42,866 E o livro? N�o � apenas seu. � nosso, lembra? 1363 01:44:42,908 --> 01:44:45,577 � meu, dos filhos e de muitos outros. 1364 01:44:46,328 --> 01:44:49,456 E eles podem, James, se houver amor. 1365 01:44:53,293 --> 01:44:55,170 Sei a resposta, agora. 1366 01:44:56,130 --> 01:44:59,091 Sei a resposta � pergunta da vi�va. 1367 01:45:04,429 --> 01:45:06,473 Quero que fa�a algo por mim. 1368 01:45:06,807 --> 01:45:07,808 Eu farei. 1369 01:45:08,267 --> 01:45:12,229 Quero que v� at� ela e olhe nos olhos dela. 1370 01:45:13,355 --> 01:45:17,734 E se voc� sentir perd�o, se sentir amor... 1371 01:45:19,319 --> 01:45:20,904 Ent�o, quero que ajude seu amigo. 1372 01:45:22,447 --> 01:45:23,532 Sim. 1373 01:45:32,916 --> 01:45:34,710 - Este � meu camarada! - Obrigado. Sr. 1374 01:45:44,386 --> 01:45:46,722 Ele me deu isso a �ltima vez que o vi. 1375 01:45:47,139 --> 01:45:48,807 A �ltima vez que estava l�cido. 1376 01:45:49,057 --> 01:45:50,559 N�o me deixam v�-lo. 1377 01:45:52,144 --> 01:45:54,354 Pode faz�-los me deixar entrar? 1378 01:45:54,396 --> 01:45:58,734 N�o faz mais sentido. Ele n�o � mais como voc� o recorda. 1379 01:46:02,946 --> 01:46:06,116 Se eu o perdoei, por que eles continuam a puni-lo? 1380 01:46:09,077 --> 01:46:11,371 Obrigado por me receber em t�o curto prazo, S.r. Charles. 1381 01:46:11,413 --> 01:46:12,706 Freddy � um velho amigo. 1382 01:46:12,748 --> 01:46:16,627 Tenho que avis�-lo, Sr. Murray, o assassinato do americano, � uma mancha. 1383 01:46:16,919 --> 01:46:19,755 - Talvez por ser recente demais. - Talvez isso vai lhe curar. 1384 01:46:19,797 --> 01:46:20,923 Dificilmente. 1385 01:46:21,465 --> 01:46:25,385 Qualquer pol�tico que defender sua causa, sabe que vai enfrentar a indigna��o p�blica. 1386 01:46:25,761 --> 01:46:29,598 As chances de perd�o ou indulto s�o praticamente inexistentes. 1387 01:46:29,640 --> 01:46:32,351 Justi�a a que pre�o? Miseric�rdia a que pre�o? 1388 01:46:32,392 --> 01:46:34,478 Caro, para a primeira. 1389 01:46:35,145 --> 01:46:38,023 Barata, mas impopular, para a segunda. 1390 01:46:38,065 --> 01:46:42,152 Olhe aqui, acordos podem ser feitos. Consiga uma audi�ncia. 1391 01:46:42,694 --> 01:46:44,530 Mas se fosse voc�, faria tudo o que pudesse para... 1392 01:46:44,571 --> 01:46:49,201 descobrir quem seria chamado para ela. E embaralharia o baralho. 1393 01:47:12,641 --> 01:47:13,725 William? 1394 01:47:15,060 --> 01:47:17,187 William, pode me ouvir? 1395 01:47:17,229 --> 01:47:19,189 - Todo mundo pra fora. � o James. 1396 01:47:19,231 --> 01:47:22,234 - Saiam. - William, voc� precisa nos ouvir. 1397 01:47:23,235 --> 01:47:24,903 Voc� pode me ouvir? Trouxe a Sra. Merrett para te ver. 1398 01:47:24,903 --> 01:47:27,156 - Deixe ele em paz! - Ela precisa falar... 1399 01:47:27,197 --> 01:47:27,990 Deixe ele em paz! 1400 01:47:28,031 --> 01:47:29,741 Com todo o respeito, Senhor. 1401 01:47:30,492 --> 01:47:33,162 Deixe-os em paz! 1402 01:47:34,538 --> 01:47:35,998 William? 1403 01:47:38,292 --> 01:47:39,751 William? 1404 01:47:40,586 --> 01:47:42,254 William, estou aqui. 1405 01:47:45,674 --> 01:47:47,134 � Eliza. 1406 01:47:48,260 --> 01:47:50,262 Voc� se lembra, William? 1407 01:47:51,138 --> 01:47:53,265 Se n�o � amor ... ent�o � o que? 1408 01:47:56,143 --> 01:47:58,437 Se n�o � o amor ... ent�o � o que, William? 1409 01:48:03,358 --> 01:48:05,194 Se � amor.... 1410 01:48:09,239 --> 01:48:10,866 ent�o � mais amor. 1411 01:48:15,162 --> 01:48:17,289 Se � amor, ent�o � mais amor. 1412 01:48:30,636 --> 01:48:32,304 Por favor, fique em p�. 1413 01:48:34,431 --> 01:48:36,517 Sabe porque voc� est� aqui, Dr. Minor? 1414 01:48:37,100 --> 01:48:38,268 Sim, eu sei. 1415 01:48:38,310 --> 01:48:42,314 E na sua opini�o, sargento, as circunst�ncias mudaram? 1416 01:48:43,148 --> 01:48:44,608 N�o, Senhor. 1417 01:48:44,650 --> 01:48:47,236 Sob quais condi��es ele entrou em catalepsia? 1418 01:48:47,277 --> 01:48:50,280 - Procedimentos documentados do tratamento. - Com o consentimento do paciente? 1419 01:48:50,322 --> 01:48:51,281 Claro. 1420 01:48:51,323 --> 01:48:55,327 Senhores, com respeito, o assunto aqui, pede uma quest�o diferente. 1421 01:48:55,369 --> 01:48:59,832 Onde e quais m�os poderiam libert�-lo de uma compaix�o equivocada? 1422 01:49:00,290 --> 01:49:04,128 N�o h� outro lugar. Esta � a sua casa. 1423 01:49:07,673 --> 01:49:09,091 Obrigado, senhora Merrett. 1424 01:49:09,508 --> 01:49:11,927 H� alguma coisa mais que gostaria de dizer? 1425 01:49:12,261 --> 01:49:13,720 Sim, gostaria. 1426 01:49:15,180 --> 01:49:17,349 Meu marido n�o merecia o que aconteceu com ele. 1427 01:49:18,142 --> 01:49:21,395 Ele trabalhou duro. Manteve sua fam�lia unida. 1428 01:49:22,980 --> 01:49:25,691 Ent�o um dia ele se foi. E nada poder� traz�-lo de volta. 1429 01:49:27,401 --> 01:49:29,653 O que aconteceu com ele n�o � justo. 1430 01:49:35,117 --> 01:49:38,495 Depois de muito tempo que se foi, n�o queria me lembrar dele. 1431 01:49:40,330 --> 01:49:42,332 Nem mesmo como ele era. 1432 01:49:44,626 --> 01:49:47,004 Quero dizer que sinto por isso. 1433 01:49:49,256 --> 01:49:50,966 Ele merecia mais que isso. 1434 01:49:55,220 --> 01:49:58,390 Meu marido era um homem doce. Mas tamb�m ficava com raiva. 1435 01:49:58,432 --> 01:50:02,603 Uma vez ficou t�o zangado, que chutou o aquecedor porque n�o estava funcionando, 1436 01:50:03,562 --> 01:50:07,774 p�s o p� direito embaixo. Se queimou no carv�o quente. Ficou mancando por semanas. 1437 01:50:08,525 --> 01:50:10,652 Um dia ele flagrou Jack, atr�s dele, 1438 01:50:10,694 --> 01:50:13,697 mancando junto, e todos mancando igual a ele. Voc� se lembra? 1439 01:50:16,408 --> 01:50:17,993 Ele olhou para Jack. 1440 01:50:21,872 --> 01:50:23,749 e come�ou a rir. 1441 01:50:24,500 --> 01:50:27,586 Ele riu t�o forte e mancando, que quase caiu. 1442 01:50:28,837 --> 01:50:31,548 Eu acho que � por isso que ele muitas vezes ficava t�o aflito. 1443 01:50:32,090 --> 01:50:33,759 � porque se preocupava com os seus beb�s, 1444 01:50:34,092 --> 01:50:35,844 todos voc�s eram seus beb�s 1445 01:50:36,970 --> 01:50:39,264 queria que lhe fizessem rir. 1446 01:50:44,102 --> 01:50:45,896 Acho que se George estivesse aqui agora 1447 01:50:46,939 --> 01:50:52,444 pensaria que tudo isso � injusto. Acho que isso o deixaria com raiva. 1448 01:50:52,861 --> 01:50:55,781 N�o teria muitas palavras am�veis para dizer algo sobre isso. 1449 01:50:57,282 --> 01:51:00,160 Mas acho que ele desejaria que isto acabasse. 1450 01:51:06,625 --> 01:51:09,169 Senhor, por favor, quero um momento do seu tempo. 1451 01:51:09,211 --> 01:51:11,839 Entregarei meu relat�rio em dois dias. A� voc�s saber�o. 1452 01:51:11,839 --> 01:51:13,882 N�o estamos pedindo pela sua total delibera��o. 1453 01:51:13,924 --> 01:51:16,385 Apenas uma pista de para onde voc� vai se inclinar. 1454 01:51:16,969 --> 01:51:18,554 A libera��o ser� negada. 1455 01:51:18,554 --> 01:51:21,515 Os detalhes do seu tratamento que vieram � luz s�o preocupantes... 1456 01:51:21,515 --> 01:51:22,349 Bem, isso n�o basta... 1457 01:51:22,391 --> 01:51:26,520 ...mas s�o uma acusa��o contra todo o insano sistema criminal. 1458 01:51:26,562 --> 01:51:28,564 do qual esta mesa n�o � competente para julgar. 1459 01:51:29,189 --> 01:51:31,316 O Dr. Minor � um homem muito perturbado. 1460 01:51:31,567 --> 01:51:33,402 Para sua pr�pria seguran�a, a recomenda��o � 1461 01:51:33,443 --> 01:51:35,445 que n�o pode ser dada a ele a libera��o. 1462 01:51:35,529 --> 01:51:37,364 Senhor, n�o h� outro caminho? 1463 01:51:37,406 --> 01:51:40,200 O que for que o Sr. tente fazer, Dr. Murray, tem um dia. 1464 01:51:40,200 --> 01:51:42,452 Ent�o terei que apresentar meu relat�rio. 1465 01:51:45,914 --> 01:51:48,208 Podemos tentar uma �ltima medida, James. 1466 01:51:48,250 --> 01:51:52,129 Mas � melhor voc� estar preparado para fazer de tudo. 1467 01:51:52,379 --> 01:51:53,964 N�o poderia ser em pior momento. 1468 01:51:54,006 --> 01:51:57,259 Uma gangue armada de let�es se escondeu em um pr�dio na Sidney Street. 1469 01:51:57,301 --> 01:51:58,760 Os guardas escoceses cercaram o pr�dio. 1470 01:51:58,802 --> 01:52:00,471 e a coisa toda virou um cerco total da �rea. 1471 01:52:00,471 --> 01:52:01,763 Um maldito desastre. 1472 01:52:02,181 --> 01:52:03,765 Isso o deixou de mau humor. 1473 01:52:09,521 --> 01:52:10,814 Esperem aqui. 1474 01:52:29,166 --> 01:52:32,836 Sinto muito, camaradas. N�o v�. P�ssimo momento. 1475 01:52:42,721 --> 01:52:44,056 Senhor? 1476 01:52:44,681 --> 01:52:46,016 Senhor? 1477 01:52:46,475 --> 01:52:48,560 Mr.Churchill, por favor! 1478 01:52:51,438 --> 01:52:54,024 Me perdoe, isso foi insolente. 1479 01:52:57,569 --> 01:52:59,238 Eu n�o o conhe�o, Senhor. 1480 01:53:00,405 --> 01:53:02,574 N�o sei o tipo de homem que �. 1481 01:53:03,700 --> 01:53:06,995 Mas o escrit�rio que ocupa me permite ter expectativas 1482 01:53:07,621 --> 01:53:10,082 quanto ao tipo de homem que eu gostaria que voc� fosse. 1483 01:53:10,999 --> 01:53:14,002 Suas decis�es afetam todas as vidas nesta terra. 1484 01:53:14,753 --> 01:53:18,215 Estou aqui, de p� diante de voc�, por uma �nica vida. 1485 01:53:19,800 --> 01:53:24,721 Complicada, dolorida e amarga. Mas uma vida, no entanto. 1486 01:53:25,597 --> 01:53:29,184 E, portanto, merecedora, digna e preciosa. 1487 01:53:31,061 --> 01:53:33,981 Se voc� acredita, como gostaria que acreditasse 1488 01:53:34,022 --> 01:53:38,652 que toda vida individual merece sua pr�pria chance, 1489 01:53:40,237 --> 01:53:43,448 Ent�o por favor, ou�a o que vim dizer. 1490 01:53:44,825 --> 01:53:47,035 - Por favor, Senhor. - Tudo bem. 1491 01:53:54,251 --> 01:53:56,712 Suponho que disse que fizemos tudo. 1492 01:54:00,090 --> 01:54:01,633 Charles. 1493 01:54:05,637 --> 01:54:07,473 Eu n�o vou libertar o Dr. Minor. 1494 01:54:08,474 --> 01:54:11,852 O primeiro-ministro n�o vai concordar. O p�blico n�o suportar� isso. 1495 01:54:12,352 --> 01:54:16,273 Felizmente o seu dicion�rio nos fornece os meios para disfar�ar o intrag�vel. 1496 01:54:16,565 --> 01:54:20,068 O que vou fazer � deportar o Dr. Minor. 1497 01:54:20,110 --> 01:54:22,488 - Sei que ele tem fam�lia em Connecticut. - Sim ele tem, senhor. 1498 01:54:22,488 --> 01:54:26,200 Vou deixar o conselho saber que ele deve ser liberado, e mandado para casa. 1499 01:54:26,241 --> 01:54:29,828 Como estrangeiro indesej�vel. Deixemos a Am�rica suportar seu filho errante. 1500 01:54:29,870 --> 01:54:33,123 Resolva este assunto, Dr. Murray. Volte ao trabalho. 1501 01:54:33,165 --> 01:54:35,042 A na��o precisa de voc�. 1502 01:54:35,334 --> 01:54:38,670 - E permita-me voltar para o meu. - Obrigado, senhor. 1503 01:54:39,588 --> 01:54:41,673 - Parab�ns, doutor. - Obrigado! Obrigado. 1504 01:55:13,580 --> 01:55:16,125 Deixe me apresentar Freddie Furnivall. 1505 01:55:16,166 --> 01:55:18,669 - � uma honra, doutor. - N�o. Isso seria imposs�vel. 1506 01:55:19,503 --> 01:55:21,046 Eles est�o prontos, Sr. 1507 01:55:32,516 --> 01:55:34,351 - Espere um momento, por favor. - Sim senhor. 1508 01:55:35,894 --> 01:55:38,939 Estarei bem aqui, William. Logo ali. 1509 01:55:39,898 --> 01:55:40,983 Tudo bem? 1510 01:55:45,571 --> 01:55:47,906 Est� bem. E se puder aguentar at� as tr�s. 1511 01:55:48,448 --> 01:55:51,535 Um, dois, tr�s. 1512 01:55:59,835 --> 01:56:02,921 Isso � nosso. Algo para ler no navio. 1513 01:56:07,092 --> 01:56:08,760 Ela sabe? 1514 01:56:10,095 --> 01:56:11,680 Sim, sabe. 1515 01:56:12,764 --> 01:56:14,516 Diga a ela que eu... 1516 01:56:18,103 --> 01:56:20,481 - Apenas diga. - Farei isso. 1517 01:56:42,544 --> 01:56:44,755 Viu as �ltimas provas da capa? 1518 01:56:47,716 --> 01:56:50,594 Ver�, a sorte dessas pessoas horr�veis, 1519 01:56:50,636 --> 01:56:53,388 e que acreditam no divino direito do governo do monarca. 1520 01:56:54,640 --> 01:56:58,727 Seu sistema cair� aos peda�os se eles n�o respeitarem suas complexidades bobas. 1521 01:56:59,478 --> 01:57:01,438 Assim, usaremos isso contra eles. 1522 01:57:02,397 --> 01:57:04,024 Seu livro est� seguro, James. 1523 01:57:04,608 --> 01:57:07,194 E estar� seguro em seu leme pelo tempo que desejar 1524 01:57:07,194 --> 01:57:09,905 ou at� se desviar deste v�u mortal. 1525 01:57:14,076 --> 01:57:15,828 - Sim? - E agora? 1526 01:57:15,869 --> 01:57:19,832 Agora, sempre e at� o fim, meu querido Gell 1527 01:57:20,165 --> 01:57:22,876 Dr. Murray se encarregar� do dicion�rio. 1528 01:57:23,710 --> 01:57:25,796 Talvez voc� devesse considerar um descanso. 1529 01:57:25,838 --> 01:57:28,465 Ouvi dizer que o Sul da Fran�a � um lugar ideal para... 1530 01:57:30,092 --> 01:57:31,718 recarregar o esp�rito de uma pessoa. 1531 01:58:39,495 --> 01:58:42,998 Sir James A.H. Murray foi nomeado Cavaleiro da Coroa, por sua majestade em 26 de junho de 1908. 1532 01:58:42,998 --> 01:58:48,003 Completou tudo at� a letra "T" Morreu de pleurisia em 26 de julho de 1915. O Dicion�rio foi deixado de lado. 1533 01:58:51,089 --> 01:58:55,093 Dr.William Chester Minor, depois de receber tratamento no Hospital St. Elizabeth, em Washington, DC, 1534 01:58:55,093 --> 01:59:00,098 foi finalmente diagnosticado esquizofr�nico. Morreu dormindo em sua casa, de pneumonia, em 26 de mar�o de 1920. 1535 01:59:03,435 --> 01:59:06,939 O Dicion�rio estava em revis�o. Composto por 12 volumes, 414.825 palavras e 1.827.306 cita��es ilustrativas, 1536 01:59:06,939 --> 01:59:10,442 a primeira edi��o do Dicion�rio Ingl�s de Oxford, foi finalizado em 1� de janeiro de 1928, 1537 01:59:10,442 --> 01:59:13,529 setenta anos depois de sua primeira concep��o. 125409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.