Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,190 --> 00:01:10,153
LONDRES, INGLATERRA, 1872
2
00:01:10,988 --> 00:01:13,240
Por favor, identifique o acusado
3
00:01:13,866 --> 00:01:18,579
Dr. William Chester Minor, capit�o cirurgi�o,
do ex�rcito dos EUA, aposentado.
4
00:01:20,998 --> 00:01:24,585
Dr. Minor chegou �s nossas praias
em busca de salva��o.
5
00:01:25,043 --> 00:01:26,962
No seu pa�s de origem
os Estados Unidos,
6
00:01:27,004 --> 00:01:31,800
foi perseguido implacavelmente por um homem
que prometeu tortur�-lo e mat�-lo.
7
00:01:39,474 --> 00:01:43,478
Naquela noite fat�dica de 17 de fevereiro,
o r�u acordou com um sobressalto.
8
00:01:44,104 --> 00:01:47,983
Soube naquele momento que
tinha sido seguido e encontrado.
9
00:01:48,025 --> 00:01:52,529
Que seu perseguidor, um tal de Declan Reilly,
estava, de fato, em seus aposentos.
10
00:01:54,198 --> 00:01:58,076
O Dr. Minor alcan�ou seu
rev�lver de servi�o e o perseguiu.
11
00:02:13,550 --> 00:02:15,177
Fenian!
12
00:02:18,055 --> 00:02:20,682
Nas ruas,
encontrou um homem correndo.
13
00:02:20,933 --> 00:02:23,060
Socorro! Socorro!
14
00:02:29,525 --> 00:02:31,068
Socorro! Socorro!
15
00:02:52,422 --> 00:02:53,465
Socorro!
16
00:02:55,968 --> 00:02:59,888
Eliza, abra a porta!
Eliza!
17
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Eliza!
- Na confus�o da noite,
18
00:03:03,934 --> 00:03:05,936
... ele n�o conseguiu perceber
a diferen�a
19
00:03:05,936 --> 00:03:09,857
entre seu agressor e
o inocente George Merritt.
20
00:03:10,232 --> 00:03:11,984
Eliza.
21
00:03:19,324 --> 00:03:21,660
- Pare a�!
- Este n�o � o Fenian!
22
00:03:22,202 --> 00:03:23,245
N�o!
23
00:03:23,912 --> 00:03:25,998
- Este n�o � o Fenian?
- N�o!
24
00:03:26,373 --> 00:03:29,459
Eu sinto muito!
Eu sinto muito!
25
00:03:32,462 --> 00:03:34,214
N�o!
26
00:03:42,431 --> 00:03:43,724
N�o!
27
00:03:45,350 --> 00:03:46,727
Meu senhor...
28
00:03:47,186 --> 00:03:49,354
O Dr. Minor atirou no homem errado.
29
00:03:54,359 --> 00:03:55,485
Ent�o...
30
00:03:57,738 --> 00:03:59,531
ele n�o tinha inten��o.
31
00:03:59,573 --> 00:04:02,951
Ent�o, senhor, talvez o tribunal devesse
simplesmente libertar o bom doutor
32
00:04:02,993 --> 00:04:06,079
com um pedido de desculpas pelo
mal-entendido que ocorreu.
33
00:04:12,127 --> 00:04:14,087
Exmo.
34
00:04:18,967 --> 00:04:22,095
Declan ...
Declan Reilly � o nome dele.
35
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
Ele tem uma marca no
lado esquerdo do rosto!
36
00:04:25,390 --> 00:04:27,851
Ele chega � noite!
Ele vem com outros!
37
00:04:27,851 --> 00:04:31,313
Eles v�m ... me perseguem.
Entram em meus aposentos!
38
00:04:31,355 --> 00:04:35,817
N�o acredito, senhor
Esta Corte n�o acredita no senhor.
39
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
Sil�ncio, por favor!
40
00:04:40,197 --> 00:04:43,700
Sil�ncio no tribunal!
Sil�ncio, por favor.
41
00:04:44,826 --> 00:04:48,789
Sil�ncio! Sil�ncio!
42
00:04:51,792 --> 00:04:57,840
N�s, membros do j�ri de Sua Majestade,
decidimos que, doutor William Chester Minor...
43
00:04:58,674 --> 00:05:02,219
n�o � culpado pelo
assassinato de George Merrett.
44
00:05:02,845 --> 00:05:05,472
Sil�ncio!
Sil�ncio!
45
00:05:05,514 --> 00:05:07,808
Por motivos de insanidade.
46
00:05:08,517 --> 00:05:10,561
Eu n�o sou louco, senhor.
47
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Sil�ncio, por favor!
48
00:05:13,981 --> 00:05:15,691
William Chester Maynor.
49
00:05:16,358 --> 00:05:17,985
� por decis�o desta Corte,
50
00:05:18,026 --> 00:05:21,530
que dever� ser detido e levado em seguran�a
ao Asilo Broadmoor,
51
00:05:21,572 --> 00:05:23,574
para criminosos insanos
52
00:05:23,615 --> 00:05:27,077
at� que a decis�o de Sua Majestade
seja conhecida.
53
00:05:29,830 --> 00:05:31,373
Sil�ncio, por favor!
54
00:05:42,342 --> 00:05:43,260
Corra! Corra!
55
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
MILL HILL, INGLATERRA
56
00:05:51,852 --> 00:05:54,313
Seus malditos idiotas, inferno!
57
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
Olha, se seguir assim,
voc� est� fora!
58
00:05:57,232 --> 00:05:58,442
Harold!
59
00:06:04,489 --> 00:06:06,575
- Tenho de voltar, pai.
- Eu sei. Num piscar de olhos, rapaz.
60
00:06:06,617 --> 00:06:08,035
Tome f�lego!
61
00:06:08,076 --> 00:06:09,703
Cuidado no longo trajeto
at� a lateral.
62
00:06:09,953 --> 00:06:11,872
Se voc� ver que o grand�o
est� chegando, esquive-se.
63
00:06:11,914 --> 00:06:15,000
n�o deixe ele te puxar, tudo bem?
E tente pegar a bola.
64
00:06:15,250 --> 00:06:17,211
- Sim senhor. O jogo, senhor.
65
00:06:17,252 --> 00:06:19,421
Harold, controle suas palavras.
66
00:06:20,506 --> 00:06:21,757
- Sim, senhor!
- Bom.
67
00:06:22,007 --> 00:06:23,592
- Ent�o v� rapaz! Vamos!
- Sim, senhor!
68
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
- Tive uma palavrinha com ele.
- Sim, eu vi.
69
00:06:36,188 --> 00:06:39,441
Leia no jornal, uma hist�ria terr�vel.
Um tiroteio em Lambeth.
70
00:06:40,526 --> 00:06:42,319
Envolveu um americano, um oficial do ex�rcito.
71
00:06:42,361 --> 00:06:45,155
E uma pobre mulher
deixada sozinha com seis filhos.
72
00:06:45,197 --> 00:06:46,907
Sim, eu li.
73
00:06:47,824 --> 00:06:50,994
N�o sei o que faria, James.
Se voc� fosse levado desta maneira.
74
00:06:53,455 --> 00:06:54,915
Sim!
75
00:06:56,792 --> 00:06:59,044
� isso a�!
� isso a�!
76
00:07:01,004 --> 00:07:02,464
Sim! Sim!
77
00:07:03,215 --> 00:07:07,135
Que tal isto,
suas mulas ensanguentadas.
78
00:07:09,096 --> 00:07:11,098
- Chega. Voc� est� fora!
- O que h� de errado com "ensanguentadas"?
79
00:07:11,139 --> 00:07:13,350
- Saia!
- Harold! Harold.
80
00:07:29,199 --> 00:07:34,413
Desejo afirmar que possuo um conhecimento
geral, lexical e estrutural
81
00:07:34,913 --> 00:07:37,040
de l�nguas e literatura
82
00:07:37,082 --> 00:07:39,751
de aulas de Ariano e S�rio-�rabe.
83
00:07:39,793 --> 00:07:43,213
Recentemente, apresentei meu estudo sobre
a declina��o de verbos alem�es
84
00:07:43,255 --> 00:07:46,133
- para a sociedade filol�gica...
- Sr. Murray...
85
00:07:46,175 --> 00:07:49,178
Entendo que o Senhor n�o possui
um diploma universit�rio.
86
00:07:49,469 --> 00:07:50,888
Uh, n�o, senhor. Uh...
87
00:07:50,929 --> 00:07:54,766
sem diploma. Eu sou um autodidata,
tive meus pr�prios estudos.
88
00:07:55,184 --> 00:07:57,978
Eu estou ciente do significado.
Escolaridade?
89
00:07:59,521 --> 00:08:02,107
Deixei a escola aos quatorze anos
para ganhar a vida.
90
00:08:02,900 --> 00:08:05,110
Honestamente Freddie, isto � um pouco demais.
91
00:08:05,694 --> 00:08:07,571
Um pouco demais, sim.
92
00:08:09,531 --> 00:08:13,660
� claro que n�s, augustos delegados da Imprensa
da Universidade de Oxford,
93
00:08:13,702 --> 00:08:17,289
temos tentado fazer
este dicion�rio nos �ltimos vinte anos.
94
00:08:17,331 --> 00:08:21,585
Apesar dos maiores esfor�os
de todo um ex�rcito de acad�micos,
95
00:08:21,585 --> 00:08:24,713
incluindo a mim,
n�o conseguimos chegar a nenhum lugar.
96
00:08:24,755 --> 00:08:27,466
Perdoe-me, mas, isto � incorreto.
N�s estamos, de fato, indo para tr�s.
97
00:08:27,633 --> 00:08:30,260
A l�ngua est� se desenvolvendo mais r�pido
do que progredimos.
98
00:08:30,594 --> 00:08:33,639
Esta nossa l�ngua importante,
que tem alcance mundial,
99
00:08:33,639 --> 00:08:38,060
sacou suas armas, afiou suas baionetas
e declarou que n�o ser� domada.
100
00:08:39,269 --> 00:08:42,523
E n�s, com nossos debates "ad nauseam"
sobre o alcance, o modo,
101
00:08:42,564 --> 00:08:44,191
e o prop�sito destas palavras...
102
00:08:44,233 --> 00:08:47,236
nos ajoelhamos
em s�plica diante dela,
103
00:08:48,278 --> 00:08:50,155
banhados em humilhante derrota.
104
00:08:52,824 --> 00:08:54,743
Neste momento,
o esfor�o est� morto.
105
00:08:57,120 --> 00:08:58,872
Isso � demais, Max?
106
00:09:02,751 --> 00:09:05,712
Senhores, receio que
precisamos de uma panaceia.
107
00:09:05,712 --> 00:09:09,466
� minha convic��o que o extraordin�rio,
o n�o convencional,
108
00:09:09,591 --> 00:09:13,679
do Sr. Murray � a solu��o
e a nossa salva��o.
109
00:09:15,472 --> 00:09:18,642
Sua considera��o, embora um pouco
dram�tica, � verdadeira, Freddie.
110
00:09:19,434 --> 00:09:23,105
Mas precisamos mais do que
uma defesa apaixonada.
111
00:09:23,272 --> 00:09:26,900
Penso em qualifica��es.
Talvez um diploma de bacharel.
112
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
Qualifica��es, sim.
Bem, hum ...
113
00:09:31,113 --> 00:09:33,198
Eu sou fluente em Latim
e Grego, claro.
114
00:09:33,615 --> 00:09:37,035
Al�m desses, tenho �ntimo
conhecimento das l�nguas rom�nicas,
115
00:09:37,369 --> 00:09:39,580
Italiano, Franc�s, Espanhol, Catal�o
116
00:09:39,913 --> 00:09:42,958
e em menor grau
Portugu�s, Vaudois, Proven�al
117
00:09:43,000 --> 00:09:45,002
e outros dialetos
118
00:09:45,085 --> 00:09:47,629
No ramo teut�nico,
estou familiarizado com o Alem�o,
119
00:09:47,629 --> 00:09:49,673
Holand�s, Dinamarqu�s e Flamenco.
120
00:09:50,174 --> 00:09:53,510
Eu me especializei em
Anglo-sax�o e Moeso-G�tico
121
00:09:53,510 --> 00:09:56,305
e preparei ensaios para publica��o
em ambos os idiomas.
122
00:09:57,222 --> 00:09:59,391
Tamb�m tenho um �til
conhecimento do Russo.
123
00:09:59,725 --> 00:10:02,352
Eu tenho conhecimento suficiente
de Hebraico e S�rio
124
00:10:02,352 --> 00:10:05,689
para ler, por cima, o velho
Testamento e o Peshito.
125
00:10:05,689 --> 00:10:09,860
E em menor grau,
Aramaico, �rabe, Copta e Fen�cio.
126
00:10:09,860 --> 00:10:12,279
at� o ponto onde
foi deixado por G�nesis...
127
00:10:13,322 --> 00:10:17,117
Perdoem-me por ser tagarela.
Tenho certeza que t�m perguntas.
128
00:10:20,454 --> 00:10:24,041
Sr. Murray, uma palavra vem � mente
129
00:10:24,708 --> 00:10:26,251
"Inteligente."
130
00:10:26,293 --> 00:10:28,795
Voc� pode defini-la e
contar-nos sua hist�ria?
131
00:10:31,089 --> 00:10:34,009
Vou lhe dar um bom soco, uh,
no casco, por assim dizer.
132
00:10:34,801 --> 00:10:36,178
Inteligente: adjetivo.
133
00:10:36,220 --> 00:10:38,680
Significado - h�bil, �gil, destro.
134
00:10:39,515 --> 00:10:41,975
Provavelmente do
alem�o simples, Klover.
135
00:10:42,226 --> 00:10:45,312
Ou talvez do m�dio holand�s, Klever,
136
00:10:45,354 --> 00:10:47,022
significando brilhante ou esperto.
137
00:10:49,858 --> 00:10:50,234
Uh..
138
00:10:50,776 --> 00:10:55,614
O Sr. Murray tamb�m � um mestre
de sapateado escoc�s.
139
00:10:57,908 --> 00:11:00,077
Perdoe-me por
manter isto em segredo.
140
00:11:00,536 --> 00:11:02,663
Eu mesmo mal acreditei
na chance.
141
00:11:04,414 --> 00:11:08,043
Isso � tudo meu, Ada,
a l�ngua inteira.
142
00:11:11,380 --> 00:11:14,299
Eu nunca soube como resistir.
Sua exuber�ncia...
143
00:11:14,967 --> 00:11:16,552
Mas � t�o repentino.
144
00:11:17,302 --> 00:11:20,180
E abandonar tudo isso,
a escola, a rotina.
145
00:11:20,472 --> 00:11:22,474
Isso � realmente o que voc� deseja?
Para todos n�s?
146
00:11:23,851 --> 00:11:26,687
Ada, sou um rapaz de Teviotdale,
que confecciona roup�o de linho,
147
00:11:26,728 --> 00:11:29,064
agora, de repente,
com uma oportunidade real.
148
00:11:29,439 --> 00:11:31,608
Levei a vida inteira me
preparando para isso.
149
00:11:34,069 --> 00:11:36,405
Seja o que for que eu fiz,
eu fiz com voc�.
150
00:11:37,906 --> 00:11:39,533
Nunca teria conseguido,
sem voc�.
151
00:11:41,326 --> 00:11:43,078
Mais uma vez,
me apoie.
152
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
Se eu for fazer um livro,
vou precisar de um pref�cio.
153
00:11:49,543 --> 00:11:52,462
- Pai?
- Elsie. Crian�as.
154
00:11:52,504 --> 00:11:54,631
Estamos indo a algum lugar?
155
00:11:57,509 --> 00:11:58,760
Para Oxford.
156
00:11:58,760 --> 00:12:02,556
Seu pai � o editor do Novo Dicion�rio Ingl�s
em Princ�pios Hist�ricos.
157
00:12:02,598 --> 00:12:03,640
O que � isso?
158
00:12:03,682 --> 00:12:05,976
Oh, � um livro muito grande.
Com muitas palavras.
159
00:12:06,018 --> 00:12:07,936
Todas as palavras da
L�ngua Inglesa.
160
00:12:07,936 --> 00:12:09,396
Como o dicion�rio do Dr. Johnson?
161
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Sim, mas... mas...
seu... seu...
162
00:12:11,064 --> 00:12:14,526
seu livro � composto somente por
um mero punhado de palavras.
163
00:12:14,610 --> 00:12:18,655
Eu estou encarregado de
identificar e definir
164
00:12:19,198 --> 00:12:20,699
at� a �ltima palavra que h�.
165
00:12:20,908 --> 00:12:24,161
- "Feliz" estar� l�, pai?
- Sim, "feliz" estar� l�, Elsie.
166
00:12:24,244 --> 00:12:28,832
Meu dicion�rio vai precisar de
muitos volumes como estes...
167
00:12:29,166 --> 00:12:31,168
para caber toda a l�ngua inglesa.
168
00:12:31,210 --> 00:12:33,587
- E "triste"?
- A palavra "triste" vai estar l�, sim.
169
00:12:33,587 --> 00:12:35,464
E "grande"?
A palavra "grande" vai estar?
170
00:12:35,464 --> 00:12:37,257
"Grande"? Sim.
E "pequeno", tamb�m.
171
00:12:37,299 --> 00:12:40,302
N�o h� uma palavra que imaginar
que n�o estar� neste grande livro.
172
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
- Pai?
- Sim, Ozwyn?
173
00:12:42,179 --> 00:12:44,181
Ozwyn estar� l�?
174
00:12:45,224 --> 00:12:47,643
Provavelmente... talvez.
175
00:12:50,562 --> 00:12:53,941
Nunca brinquem com livros, tudo bem?
Isso �... errado.
176
00:12:55,651 --> 00:12:59,571
BROADMOOR, INGLATERRA
177
00:13:06,912 --> 00:13:12,835
Quarta-Feira, 17 de abril de 1872.
Prisioneiro n�mero 742.
178
00:13:12,876 --> 00:13:14,628
7-4-2. Admiss�o.
179
00:13:14,670 --> 00:13:19,633
Minor, William Chester.
Americano, 48 anos de idade.
180
00:13:20,592 --> 00:13:25,264
Cirurgi�o, capit�o do
ex�rcito dos Estados Unidos.
181
00:13:26,390 --> 00:13:28,183
Religi�o n�o definida.
182
00:13:28,642 --> 00:13:30,561
Classificado como perigoso para terceiros.
183
00:13:32,729 --> 00:13:34,314
Designado para o Bloco 2.
184
00:13:46,076 --> 00:13:51,248
O prisioneiro est� furioso,
cuspindo dezenas de vezes.
185
00:13:51,540 --> 00:13:54,459
Faz isso tentando n�o engolir.
186
00:13:54,501 --> 00:13:57,880
o veneno revestido nas
barras de ferro frio
187
00:13:58,213 --> 00:14:01,216
que foram pressionadas
contra os dentes dele.
188
00:14:11,101 --> 00:14:12,519
Aqui est�...
189
00:14:24,156 --> 00:14:27,409
17 de mar�o, faz tr�s dias
agora, que o prisioneiro
190
00:14:27,451 --> 00:14:29,828
continua sem dormir.
191
00:14:40,506 --> 00:14:43,217
Constantemente pulando
de sua cama para
192
00:14:43,258 --> 00:14:46,178
verificar embaixo dela,
em puro terror.
193
00:14:46,470 --> 00:14:49,223
Repetidamente alegando que procura
194
00:14:49,264 --> 00:14:52,184
por aqueles que entram
� noite para peg�-lo.
195
00:14:56,939 --> 00:14:58,482
Doutor Richard Brayn.
196
00:14:58,524 --> 00:15:00,400
Superintendente para Alienados,
197
00:15:00,817 --> 00:15:04,821
do Asilo Broadmoor.
198
00:15:11,578 --> 00:15:13,372
L� estava, parado, me encarando.
199
00:15:13,413 --> 00:15:17,042
O ministro do Interior n�o
se enganaria ao aceitar.
200
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
Podem acreditar nisto?
201
00:15:18,168 --> 00:15:20,546
Como o Orthrus,
o cachorro de duas cabe�as.
202
00:15:20,587 --> 00:15:23,590
Escrito! No Ateneu!
Em uma �nica frase!
203
00:15:25,133 --> 00:15:27,302
Seu livro, Sr. Murray,
precisar� estabelecer
204
00:15:27,344 --> 00:15:29,513
regras estritas proibindo
tais ofensas.
205
00:15:29,721 --> 00:15:32,182
Al�m de que deveria
corrigir todas as grafias
206
00:15:32,224 --> 00:15:36,770
estabelecer pron�ncias adequadas
e firmeza na corre��o da fala.
207
00:15:36,812 --> 00:15:38,647
J� estivemos aqui antes, Max.
208
00:15:38,689 --> 00:15:40,899
E qual de todas as
confus�es, n�o...
209
00:15:40,941 --> 00:15:42,985
deveria e n�o poderia
vir no futuro?
210
00:15:42,985 --> 00:15:45,195
A l�ngua est� em
seu ponto mais alto.
211
00:15:45,445 --> 00:15:49,950
T�o refinada que pode
daqui para a frente s� se deteriorar.
212
00:15:49,992 --> 00:15:52,911
Depende de n�s
corrigir isto de uma vez por todas.
213
00:15:52,953 --> 00:15:55,164
As altera��es nela podem
ser permitidas ou n�o.
214
00:15:55,205 --> 00:15:56,874
E quem deveria dar a
permiss�o?
215
00:15:57,833 --> 00:16:00,878
Voc�, Max?
Eu? N�o.
216
00:16:01,378 --> 00:16:03,672
Todas as palavras s�o partes
v�lidas da l�ngua.
217
00:16:03,714 --> 00:16:06,508
Antigas ou novas,
obsoletas ou robustas,
218
00:16:06,508 --> 00:16:08,510
estrangeiras ou locais.
219
00:16:09,219 --> 00:16:11,930
O livro dever� inventariar todas as
palavras, todas as nuances,
220
00:16:12,264 --> 00:16:15,642
cada reviravolta da etimologia e cada
poss�vel cita��o ilustrativa
221
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
de cada autor ingl�s.
222
00:16:17,936 --> 00:16:19,730
Tudo ou nada.
223
00:16:19,980 --> 00:16:21,857
Isso significaria
ler de tudo.
224
00:16:22,232 --> 00:16:24,151
Citando tudo que explique algo,
225
00:16:24,151 --> 00:16:26,612
que tenha a ver com a hist�ria das
palavras que ser�o detalhadas.
226
00:16:26,862 --> 00:16:29,656
A tarefa � gigantesca,
monumental.
227
00:16:29,698 --> 00:16:31,366
E imposs�vel.
228
00:16:32,743 --> 00:16:34,369
H� um caminho.
229
00:16:35,037 --> 00:16:37,873
Uma tarefa que pode levar cem vidas
de um homem.
230
00:16:38,165 --> 00:16:40,042
poderia levar apenas uma de
cem homens.
231
00:16:40,083 --> 00:16:43,003
Volunt�rios! N�s tentamos
antes, James, e falhamos.
232
00:16:43,420 --> 00:16:46,298
Temo que n�o h� suficientes
acad�micos na terra.
233
00:16:46,757 --> 00:16:48,217
Quantos voc� listou?
234
00:16:48,258 --> 00:16:49,927
Oitenta, talvez noventa.
235
00:16:49,927 --> 00:16:53,388
Com mil poderia
concluir isso em alguns anos.
236
00:16:53,430 --> 00:16:56,308
Onde voc� acha
encontrar mil homens?
237
00:16:57,142 --> 00:16:59,770
Em todo lugar onde o ingl�s �
celebrado e falado.
238
00:16:59,811 --> 00:17:03,941
Em todas as livrarias, escolas,
locais de trabalho ou lares.
239
00:17:03,982 --> 00:17:06,401
Quer dizer pessoas comuns? Amadores?
240
00:17:07,027 --> 00:17:09,238
Qualquer um que fale Ingl�s. Sim.
241
00:17:10,113 --> 00:17:13,408
Vamos pedir para lerem e
buscar as palavras que queremos.
242
00:17:13,450 --> 00:17:15,953
E lev�-los a escrever a palavra
243
00:17:15,953 --> 00:17:17,830
em um peda�o de papel,
244
00:17:18,163 --> 00:17:22,709
junto com a cita��o que
encontrarem ilustrando a pr�pria palavra.
245
00:17:23,293 --> 00:17:26,213
E depois enviem isso para n�s.
246
00:17:26,630 --> 00:17:29,967
Um ex�rcito inteiro cobrindo toda a extens�o
do Imp�rio e al�m,
247
00:17:30,843 --> 00:17:33,428
desenhando uma rede de varredura
por toda a literatura inglesa,
248
00:17:33,554 --> 00:17:35,973
listando a totalidade de
sua pr�pria l�ngua.
249
00:17:35,973 --> 00:17:37,808
Um dicion�rio democr�tico.
250
00:17:37,850 --> 00:17:40,978
Logicamente editado por n�s.
Homens instru�dos.
251
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
E com este sistema, Sr. Murray,
252
00:17:43,856 --> 00:17:47,025
quanto tempo voc� estima
para terminar esta tarefa?
253
00:17:47,150 --> 00:17:49,111
Cinco anos, sete no m�ximo.
254
00:17:49,152 --> 00:17:51,697
Todas as palavras e suas
hist�rias completas?
255
00:17:52,614 --> 00:17:54,283
Cada uma delas.
256
00:17:55,534 --> 00:17:57,035
Querida Inglaterra.
257
00:17:58,036 --> 00:18:02,457
Estamos prestes a embarcar na maior
aventura que a nossa linguagem jamais conheceu.
258
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
Vamos come�ar em Aardvark
259
00:18:04,459 --> 00:18:07,171
e n�o parar at�
alcan�armos Zymurgy.
260
00:18:07,671 --> 00:18:09,298
"Zymurgy"?
261
00:18:09,339 --> 00:18:11,758
Bem, aposto que esta �
a �ltima palavra da l�ngua.
262
00:18:11,800 --> 00:18:13,969
Certamente n�o existe
nada depois de z-y.
263
00:18:14,011 --> 00:18:15,179
- O que quer dizer?
- H�...
264
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Voc� poder� buscar
em alguns anos.
265
00:18:21,602 --> 00:18:24,813
- Tem um afeto pegajoso.
- Sim.
266
00:18:24,855 --> 00:18:26,732
E este sotaque escoc�s rachado.
267
00:18:26,773 --> 00:18:28,567
Por que acha que ele
n�o tenta esconder?
268
00:18:28,609 --> 00:18:30,611
Pelo bem dos nossos t�mpanos?
269
00:18:31,236 --> 00:18:35,949
Suas ideias s�o bastante radicais.
Justamente o que precisamos.
270
00:18:35,991 --> 00:18:39,620
N�o acha que ele seja um seguidor deste
horr�vel panfleto nascido na Alemanha, acha?
271
00:18:39,661 --> 00:18:41,288
N�o, n�o, n�o, meu querido.
272
00:18:42,498 --> 00:18:47,419
O homem est� claramente gritando para fazer
parte deste nosso pequeno mundo.
273
00:18:48,295 --> 00:18:50,839
J� quase seduzido,
eu diria.
274
00:19:24,373 --> 00:19:25,958
Sinto muito, Ada.
275
00:19:29,711 --> 00:19:31,004
Pelo qu�?
276
00:19:31,463 --> 00:19:33,298
Por esta mudan�a.
277
00:19:33,298 --> 00:19:35,300
Por deixar o lar.
Por arrastar voc� at� aqui.
278
00:19:36,593 --> 00:19:38,554
Sem d�vida, James, sem nervosismo.
279
00:19:38,887 --> 00:19:40,597
Eu preciso que voc� me prometa.
280
00:19:40,973 --> 00:19:44,560
Agora que come�ou, vamos
seguir, firmes e decididos.
281
00:19:57,573 --> 00:20:01,368
Um apelo ao p�blico leitor ingl�s
da Gr�-Bretanha,
282
00:20:01,702 --> 00:20:03,787
Am�rica e Col�nias Brit�nicas.
283
00:20:03,829 --> 00:20:05,497
ler livros e fazer resumos
284
00:20:05,539 --> 00:20:09,126
para um novo e digno dicion�rio
da L�ngua Inglesa.
285
00:20:10,252 --> 00:20:13,172
N�s vivemos hoje sabendo
as origens da terra,
286
00:20:13,463 --> 00:20:15,591
dos homens e dos animais.
287
00:20:15,883 --> 00:20:19,511
N�s sabemos a quanto a �gua ferve.
Quanto � uma jarda.
288
00:20:20,012 --> 00:20:24,725
Nossos mestres de navios sabem
como medir a latitude e a longitude.
289
00:20:24,725 --> 00:20:27,019
Ainda n�o temos nem
carta, nem b�ssola
290
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
para nos guiar atrav�s
do vasto mar de palavras.
291
00:20:31,148 --> 00:20:34,276
Chegou a hora de conferir a
esta nossa grande linguagem
292
00:20:34,276 --> 00:20:36,278
a mesma dignidade e respeito
293
00:20:36,612 --> 00:20:39,823
dos outros padr�es
definidos pela ci�ncia.
294
00:20:40,032 --> 00:20:41,909
Mandem suas palavras para Oxford.
295
00:20:41,950 --> 00:20:45,287
Vamos estar conectados, todos n�s
neste grande esfor�o,
296
00:20:45,621 --> 00:20:48,457
atrav�s do maravilhoso labirinto
de interliga��o do nosso correio.
297
00:20:48,499 --> 00:20:50,167
O que est� fazendo, pai?
298
00:20:50,209 --> 00:20:52,669
Bem, Sr. Bradley e
eu fizemos um grande buraco no ch�o.
299
00:20:52,961 --> 00:20:54,421
Mas, para qu�?
300
00:20:54,505 --> 00:20:56,048
Para o scriptorium.
301
00:20:56,340 --> 00:20:58,217
Essa � uma sala como
nos mosteiros medievais
302
00:20:58,258 --> 00:21:00,802
onde escribas mon�sticos
usavam para copiar manuscritos.
303
00:21:01,470 --> 00:21:03,555
Veja. Olhe isso.
Olha o que achei!
304
00:21:04,097 --> 00:21:05,307
Um tesouro.
305
00:21:05,349 --> 00:21:07,684
- Limpa isso para mim?
- Sim, Pai.
306
00:21:08,185 --> 00:21:09,561
Tudo bem.
307
00:21:19,905 --> 00:21:23,659
� um longo caminho, mas podemos
elevar a linguagem.
308
00:21:25,077 --> 00:21:26,036
Sr. Bradley.
309
00:21:26,078 --> 00:21:29,540
Com voc�, e os volunt�rios
como degraus em uma escada,
310
00:21:29,581 --> 00:21:32,251
podemos elevar o ingl�s
at� mesmo �s portas do c�u.
311
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Vamos!
312
00:21:50,853 --> 00:21:52,521
Ei! Solte-me!
313
00:21:53,105 --> 00:21:54,314
Perd�o, homem.
314
00:22:12,124 --> 00:22:14,751
- Ei, se afaste! Maldito!
- Quem fez isso comigo?
315
00:22:17,254 --> 00:22:19,381
Afastem-se!
Saiam do caminho!
316
00:22:30,767 --> 00:22:34,104
Saiam do caminho!
Se afastem agora! Andem!
317
00:22:43,614 --> 00:22:44,740
Olhe para mim, olhe para mim!
318
00:22:44,740 --> 00:22:46,742
Meu filho, meu filho!
me ou�a, me ou�a.
319
00:22:47,451 --> 00:22:49,119
N�s vamos levantar o
port�o, um pouquinho
320
00:22:49,161 --> 00:22:51,163
veja se voc� consegue
puxar sua perna.
321
00:22:51,663 --> 00:22:52,581
Eu... Eu n�o sei, senhor.
322
00:22:52,623 --> 00:22:53,832
Temos que fazer isso, filho.
N�s temos que fazer isso.
323
00:22:53,832 --> 00:22:55,709
Vamos tentar? eh? eh?
324
00:22:55,751 --> 00:22:56,793
Bom garoto.
Bom garoto.
325
00:22:56,835 --> 00:22:59,671
Depois do tr�s...
Um... dois... tr�s.
326
00:23:12,351 --> 00:23:14,895
Saiam do meu caminho!
Saiam do meu caminho!
327
00:23:17,606 --> 00:23:19,233
A que dist�ncia fica o serralheiro mais pr�ximo?
328
00:23:22,819 --> 00:23:24,321
Crowthorne.
329
00:23:24,363 --> 00:23:26,073
O cirurgi�o mais pr�ximo?
330
00:23:28,367 --> 00:23:31,078
Vila Crowthorne.
Pelo menos meia hora para ir e voltar.
331
00:23:44,258 --> 00:23:48,136
Quero uma faca afiada e uma serra.
332
00:23:49,596 --> 00:23:51,098
Levante-o.
333
00:23:54,726 --> 00:23:58,856
Em meia hora
esse homem sangrar� at� a morte.
334
00:23:59,648 --> 00:24:01,275
- Coleman.
- Sim, senhor?
335
00:24:01,316 --> 00:24:03,318
Pegue uma faca afiada e uma serra.
336
00:24:05,028 --> 00:24:06,405
R�pido!
337
00:24:20,544 --> 00:24:22,379
Ei, me escute, doutor.
338
00:24:23,046 --> 00:24:25,507
eu sei quem voc� �
e como chegou aqui.
339
00:24:25,883 --> 00:24:28,886
E acredite em mim quando digo que nada
da sua fortuna lhe servir�
340
00:24:28,927 --> 00:24:30,596
se voc� tentar alguma coisa.
341
00:25:01,668 --> 00:25:03,253
A serra.
342
00:25:11,887 --> 00:25:14,348
Voc�! Envolva a ferida em panos quentes.
343
00:25:14,389 --> 00:25:16,391
Mantenha o cinto firme e
leve-o a um cirurgi�o.
344
00:25:18,519 --> 00:25:21,063
Seu torniquete segurou bem
e a hemorragia foi pequena ...
345
00:25:21,063 --> 00:25:24,024
Sua condi��o �
delicada, mas est� vivo.
346
00:25:24,233 --> 00:25:26,902
Estamos todos muito gratos
a voc�, Dr. Minor.
347
00:25:27,319 --> 00:25:29,446
A ferida foi limpa
e coberta com fenol?
348
00:25:29,947 --> 00:25:33,283
Felizmente, nosso cirurgi�o local est� bem
atualizado na mais recente assepsia de Lister
349
00:25:33,325 --> 00:25:36,245
e de m�todos antiss�pticos,
como pode ver.
350
00:25:42,209 --> 00:25:43,794
Calmante do Rush.
351
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
Dr. Rush, ele foi tamb�m um cirurgi�o do ex�rcito
americano por um tempo, eu acredito.
352
00:25:48,340 --> 00:25:50,759
Dr. Rush acreditava que se
o paciente podia ser mantido...
353
00:25:50,801 --> 00:25:52,803
totalmente imobilizado
durante crises de loucura...
354
00:25:52,845 --> 00:25:55,389
o ataque de loucura em si
poderia ser contido.
355
00:25:55,973 --> 00:25:58,934
Fant�stico, em sua simplicidade.
356
00:25:59,560 --> 00:26:02,020
� uma rel�quia, de dias obscuros
da minha profiss�o
357
00:26:02,062 --> 00:26:05,274
Mas, ainda tem seus usos quando
combinado com t�cnicas modernas.
358
00:26:06,942 --> 00:26:08,944
Voc� acha que sou louco?
359
00:26:09,361 --> 00:26:11,405
N�o somos todos,
at� certo ponto?
360
00:26:13,282 --> 00:26:16,869
Sua grande experi�ncia
� estar sob amea�a, n�o �?
361
00:26:17,369 --> 00:26:18,912
Um homem...
362
00:26:20,497 --> 00:26:21,999
vindo � minha procura.
363
00:26:23,000 --> 00:26:26,628
Do meu confinamento.
E n�o vou v�-lo chegar.
364
00:26:26,670 --> 00:26:30,883
Ent�o, se me permitir,
posso pedir vigil�ncia,
365
00:26:31,258 --> 00:26:34,720
e que seus homens possam
me alertar?
366
00:26:36,805 --> 00:26:39,057
� facilmente identific�vel.
367
00:26:39,433 --> 00:26:44,354
Ele tem uma marca no
lado esquerdo do rosto.
368
00:26:45,898 --> 00:26:49,443
Dr. Minor, fique tranquilo.
N�s faremos tudo ao nosso alcance
369
00:26:49,484 --> 00:26:51,987
para garantir sua seguran�a.
370
00:26:52,237 --> 00:26:54,406
Mais alguma coisa em
que eu possa ajudar?
371
00:26:55,741 --> 00:27:00,037
Tenho uma pens�o
do ex�rcito dos EUA.
372
00:27:01,872 --> 00:27:03,957
E desejo que a maior
parte dela seja doada
373
00:27:03,957 --> 00:27:06,752
� Sra. Merrett para
sustento dos seus filhos.
374
00:27:08,003 --> 00:27:09,671
Bem, tenho certeza que isso
pode ser arranjado.
375
00:27:09,713 --> 00:27:11,131
Senhor?
376
00:27:11,840 --> 00:27:14,009
Eu gostaria de cuidar
desse homem.
377
00:27:14,676 --> 00:27:16,678
A� est� voc�, Dr. Minor.
378
00:27:16,720 --> 00:27:19,056
Voc� tem o nosso
melhor homem neste caso.
379
00:27:19,097 --> 00:27:20,474
Obrigado, Sr. Muncie.
380
00:27:42,746 --> 00:27:45,040
H� crian�as dormindo aqui.
381
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
� apenas uma carta para
ser entregue, senhora.
382
00:27:49,127 --> 00:27:52,756
� tarde para entregas, n�o �?
Voc�s s�o uns terr�veis mentirosos.
383
00:27:52,798 --> 00:27:55,259
Eu n�o sou jornalista.
Ou da pol�cia, ou outra coisa.
384
00:27:55,968 --> 00:27:57,761
N�o estou aqui para
incomod�-la.
385
00:27:57,803 --> 00:28:00,472
Precisava ter certeza se realmente
foi voc� que a recebeu.
386
00:28:01,348 --> 00:28:03,183
Eu vou passar por
debaixo da porta.
387
00:28:06,979 --> 00:28:08,564
Eu n�o sou jornalista.
388
00:28:10,440 --> 00:28:11,817
Quem � voc�, ent�o?
389
00:28:11,859 --> 00:28:13,527
Eu sou Muncie, senhora.
390
00:28:14,653 --> 00:28:16,113
Meu desejo � ajudar.
391
00:28:19,616 --> 00:28:21,285
Isso � seu?
392
00:28:21,326 --> 00:28:24,121
N�o, senhora.
A carta vai explicar.
393
00:28:24,496 --> 00:28:26,290
De quem �?
394
00:28:44,600 --> 00:28:46,393
N�o considere importante agora.
395
00:28:47,519 --> 00:28:48,729
Obrigado, Sr. Muncie.
396
00:28:59,907 --> 00:29:01,825
Olhe de novo.
N�s devemos ter isso.
397
00:29:01,867 --> 00:29:03,952
Procuramos e n�o encontramos.
398
00:29:04,119 --> 00:29:07,664
Eu tenho cita��es disso
nos s�culos 14, 15, 16 e 19
399
00:29:07,706 --> 00:29:10,292
Mas n�o nos s�culos 17 e 18.
400
00:29:10,334 --> 00:29:13,170
Como isso � poss�vel?
Como Ruskin pode escrever
401
00:29:13,212 --> 00:29:16,757
A escultura foi aprovada e
recebeu seu valor pela cor em 1849.
402
00:29:16,798 --> 00:29:19,218
Como posso, agora,
usar isto todos os dias
403
00:29:19,218 --> 00:29:21,595
se voc� est� me dizendo que
desapareceu no s�culo 17.
404
00:29:21,637 --> 00:29:23,263
- N�o, eu n�o...
- Onde foi por 200 anos?
405
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
N�o estou dizendo que
desapareceu, senhor.
406
00:29:25,390 --> 00:29:28,977
Estou s� dizendo que
n�s n�o temos provas.
407
00:29:29,144 --> 00:29:30,312
Procure novamente, Charles.
408
00:29:30,354 --> 00:29:32,606
Onde exatamente
eu procuro, senhor?
409
00:29:32,648 --> 00:29:34,274
Nos cart�es de anivers�rio, talvez?
410
00:29:34,274 --> 00:29:36,276
Ou em, uh, receitas m�dicas?
411
00:29:36,276 --> 00:29:38,111
Ou em manuais de instru��es?
412
00:29:38,111 --> 00:29:40,113
Ou talvez nas mensagens di�rias de Guy Fawks.
413
00:29:40,572 --> 00:29:42,491
E estamos apenas
lidando com as palavras em "A" aqui!
414
00:29:42,533 --> 00:29:46,620
O que acontecer� com
B-C-D-E-F-G-H-I-J-K?
415
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
Isso n�o tem esperan�a, senhor!
416
00:29:48,247 --> 00:29:50,374
Sr. Hall!
Por favor...
417
00:29:51,083 --> 00:29:53,293
Tente manter a compostura.
418
00:29:53,335 --> 00:29:55,796
Henry, qual �, exatamente
o problema que est� acontecendo?
419
00:29:56,672 --> 00:30:00,008
� a palavra de Arov: "Aprova" Sir.
H� um elo perdido.
420
00:30:00,050 --> 00:30:02,219
"Se nada for dito sobre a palavra Arte:" Arte -
Arte: Arte -
421
00:30:02,219 --> 00:30:05,514
Estamos perdendo "Aprovar" nos s�culos 17 e 18
422
00:30:05,556 --> 00:30:07,224
N�o conseguimos encontrar uma
�nica pista disso.
423
00:30:07,808 --> 00:30:09,226
Procure no Para�so Perdido.
424
00:30:09,268 --> 00:30:11,270
Nossa l�ngua teve uma
reviravolta crucial com Milton.
425
00:30:11,812 --> 00:30:13,397
Ele era um pouco purista
426
00:30:13,397 --> 00:30:15,524
querendo reafirmar o
significado de seu Ingl�s.
427
00:30:15,816 --> 00:30:17,651
A chave estar� a�.
428
00:30:17,693 --> 00:30:19,987
Talvez possamos pular
o s�culo 17, senhor.
429
00:30:20,279 --> 00:30:23,615
N�s temos seu nascimento em
1380 com John Wyclif.
430
00:30:23,657 --> 00:30:26,493
"Cristo confirmou sua lei e aprovou sua morte"
431
00:30:26,535 --> 00:30:28,620
E temos Ruskin
aqui neste s�culo.
432
00:30:28,662 --> 00:30:31,081
Sr. Bradley, devemos
ir passo a passo.
433
00:30:31,665 --> 00:30:33,500
Isto n�o � sobre os s�culos.
434
00:30:33,584 --> 00:30:35,919
Isso � sobre registrar
a evolu��o do significado.
435
00:30:37,546 --> 00:30:39,548
V� para Milton, est� bem aqui.
436
00:30:41,049 --> 00:30:42,634
Sim, sr.
437
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
- Sr. Bradley?
- Charles.
438
00:31:00,861 --> 00:31:02,237
Aceito.
439
00:31:16,251 --> 00:31:18,253
Navalha!
Traga minha navalha!
440
00:31:18,295 --> 00:31:21,298
Sir Richard!
Acalme-se!
441
00:31:21,965 --> 00:31:25,260
- A navalha! Tragam minha navalha!
- Rapazes, inferno, depressa!
442
00:31:26,803 --> 00:31:31,767
Tragam! Tragam-me a navalha!
Tragam-me a navalha!
443
00:31:32,518 --> 00:31:33,519
- R�pido!
- Sim!
444
00:31:35,562 --> 00:31:38,482
Pai! Pai!
Pai, pai!
445
00:31:38,774 --> 00:31:41,610
Pai! Pai!
446
00:31:43,821 --> 00:31:47,032
Este homem, Declan Reilly,
� um desertor.
447
00:31:54,540 --> 00:31:56,500
Marquem-no pelo que ele �.
448
00:32:26,947 --> 00:32:29,032
Guarda!
449
00:32:39,042 --> 00:32:42,087
O zinco ...
Vou precisar de uma folha de zinco.
450
00:32:42,504 --> 00:32:44,506
Ele deve ter vindo de baixo.
451
00:32:45,507 --> 00:32:50,345
E �gua, em uma tigela, at� a borda.
Com isso... o dem�nio n�o vai passar.
452
00:32:50,846 --> 00:32:52,181
O que tem do outro
lado, doutor?
453
00:32:52,181 --> 00:32:55,267
� a noite.
Ele quer me levar l�.
454
00:32:56,018 --> 00:32:59,104
Com seus olhos cegos,
ele s� pode me ver no escuro.
455
00:32:59,146 --> 00:33:01,398
Como voc� se sentiria se o expus�ssemos � luz?
456
00:33:01,440 --> 00:33:04,109
- Como tratamento.
- Eu n�o preciso de tratamento!
457
00:33:04,151 --> 00:33:07,154
N�o como tratamento!
Eu preciso v�-lo chegar!
458
00:33:07,404 --> 00:33:09,823
- Para que eu possa me defender.
- � uma experi�ncia!
459
00:33:09,823 --> 00:33:11,825
E autoprote��o.
460
00:33:12,201 --> 00:33:16,413
� nisso que embarcaremos juntos, doutor.
Sim?
461
00:33:16,872 --> 00:33:18,790
Deixe-me dar uma olhada nestes.
462
00:33:18,832 --> 00:33:21,668
M�ltiplas lacera��es superficiais
pelo rosto.
463
00:33:21,919 --> 00:33:23,712
Como voc� se sentiria, doutor?
464
00:33:24,171 --> 00:33:26,798
Se nos propiciarmos alguns
dos confortos de um lar.
465
00:33:28,800 --> 00:33:32,179
Mand�bula ortognata,
�ngulo facial de 80 graus.
466
00:33:32,221 --> 00:33:33,847
Talvez algumas roupas.
467
00:33:33,889 --> 00:33:38,101
Amatividade, 8 inclina��o.
Philoprogenitividade, 4 decl�nio.
468
00:33:38,143 --> 00:33:41,230
- Como isso seria?
- Meu pr�prio guarda-roupa como prote��o.
469
00:33:41,271 --> 00:33:43,398
- Como prote��o, precisamente.
- Sim. Sim.
470
00:33:43,440 --> 00:33:47,945
Adesividade, 3 constantes.
Combatividade, 6 de inclina��o.
471
00:33:47,986 --> 00:33:51,573
Secritude, 8.
Esperan�a, 4. Constante.
472
00:33:51,865 --> 00:33:55,911
Sim, coisas simples que podemos
arrumar ao seu redor.
473
00:33:56,286 --> 00:33:59,248
Acontece tamb�m que a
c�lula tornou-se dispon�vel.
474
00:33:59,248 --> 00:34:00,249
Acontece tamb�m que a c�lula
adjacente tornou-se dispon�vel.
475
00:33:59,998 --> 00:34:01,959
Voc� poder� esticar as pernas.
476
00:34:02,000 --> 00:34:03,544
Eu terei espa�o para pintar...
477
00:34:06,129 --> 00:34:07,214
Certamente.
478
00:34:07,256 --> 00:34:11,885
Espanto, Idealidade, Sagacidade, Forma.
Todos, 8 de decl�nio.
479
00:34:14,179 --> 00:34:15,931
Teria algum outro pedido, doutor?
480
00:34:16,306 --> 00:34:18,100
Meus livros.
Posso ter meus livros?
481
00:34:18,141 --> 00:34:19,601
Certamente. Algo mais?
482
00:34:19,643 --> 00:34:21,228
Minha arma.
483
00:34:21,562 --> 00:34:23,438
Talvez n�o concordemos com isso
484
00:34:24,189 --> 00:34:25,649
Obrigado, doutor.
485
00:34:25,691 --> 00:34:27,818
- Por favor, n�o me agrade�a.
- Faz muito tempo desde que algu�m ...
486
00:34:27,818 --> 00:34:31,947
- Isto � diferente.
- Meu querido amigo, nada de obrigado.
487
00:34:33,031 --> 00:34:34,575
Nada de obrigado!
488
00:34:35,367 --> 00:34:36,869
Um novo come�o.
489
00:34:39,705 --> 00:34:41,373
Sim.
490
00:34:41,582 --> 00:34:43,083
Novo come�o, sim.
491
00:34:44,042 --> 00:34:47,880
Como pode um homem de
t�o alta educa��o,
492
00:34:47,921 --> 00:34:54,970
ter regredido pela doen�a
a algo perto da animalidade?
493
00:35:00,934 --> 00:35:02,477
Doutor?
494
00:35:03,562 --> 00:35:04,938
Sr. Muncie?
495
00:35:06,982 --> 00:35:09,318
- Todos os garotos contribu�ram.
- O que temos aqui?
496
00:35:11,278 --> 00:35:14,865
� um livro, senhor.
Somos todos gratos a voc�.
497
00:35:16,200 --> 00:35:18,243
Sim.
Obrigado, S.r. Muncie.
498
00:35:18,285 --> 00:35:20,537
Pois voc� salvou
a vida do jovem guarda, senhor.
499
00:35:20,871 --> 00:35:24,541
Vou ler avidamente
e valoriz�-lo para sempre.
500
00:35:25,083 --> 00:35:27,002
Agrade�a aos seus
homens em meu nome.
501
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
Feliz Natal, senhor.
502
00:35:30,714 --> 00:35:33,383
Feliz Natal, a cada um de voc�s.
503
00:35:37,554 --> 00:35:39,264
Presunto, Sr. Muncie!
504
00:35:41,725 --> 00:35:43,101
Senhor?
505
00:35:44,144 --> 00:35:49,733
Eu acho que um bom presunto quente �
sempre melhor para enfrentar o frio
506
00:35:49,775 --> 00:35:52,027
do que v�rios cobertores
e carv�o na lareira.
507
00:35:52,069 --> 00:35:55,113
Especialmente, nesta
�poca do ano.
508
00:35:58,742 --> 00:36:00,994
-Ele gostou do livro, senhor?
- O livro?
509
00:36:01,495 --> 00:36:03,205
- Sim.
- Eu n�o sei.
510
00:36:03,247 --> 00:36:05,249
- Por que? Ele leu?
- Bem, ele abriu a embalagem.
511
00:36:05,290 --> 00:36:07,167
- Sim, senhor?
- E, ent�o ele abriu o livro.
512
00:36:07,668 --> 00:36:09,545
- Sim?
- E ent�o ele jogou pela janela.
513
00:36:10,921 --> 00:36:12,005
- O qu�?
- Sim.
514
00:36:12,047 --> 00:36:14,967
Acho que um dem�nio evaporou da
p�gina e penetrou as suas narinas.
515
00:36:15,008 --> 00:36:16,385
- Narinas?
- Agora est� l�...
516
00:36:16,426 --> 00:36:18,095
Tentando tirar
todo o pelo do nariz.
517
00:36:38,073 --> 00:36:40,367
Para tra�ar a vida de cada palavra,
518
00:36:40,409 --> 00:36:42,661
devemos come�ar com
um registro de seu nascimento,
519
00:36:43,328 --> 00:36:45,122
quando foi escrita pela primeira vez.
520
00:36:45,122 --> 00:36:48,125
De l�, as palavras vieram at�
n�s atrav�s dos tempos,
521
00:36:48,167 --> 00:36:50,377
girando e retorcendo-se,
tecendo seu caminho.
522
00:36:50,419 --> 00:36:52,629
Os significados delas,
deslizam e escorregam, como peixes,
523
00:36:52,671 --> 00:36:56,425
adicionando e removendo sutilezas
de nuances delas e para elas mesmas.
524
00:36:57,217 --> 00:36:58,635
Mas elas deixam rastros.
525
00:37:00,596 --> 00:37:04,016
Na grande extens�o da
literatura da l�ngua inglesa.
526
00:37:08,395 --> 00:37:11,440
N�s vamos persegui-las, ca��-las e desentoc�-las.
527
00:37:12,024 --> 00:37:14,109
Todas elas.
Cada simples palavra.
528
00:37:14,151 --> 00:37:16,528
De todos os s�culos de escrita.
529
00:37:16,737 --> 00:37:20,240
E faremos isso lendo todos os livros.
530
00:37:24,411 --> 00:37:26,163
Isto pode ser feito?
531
00:37:32,377 --> 00:37:36,006
Seu bobo louco e lindo!
532
00:37:36,048 --> 00:37:38,884
Guarda!
Guarda!
533
00:37:41,470 --> 00:37:44,097
- Tinta, preciso de tinta.
- Sim, entendi, senhor.
534
00:37:44,640 --> 00:37:46,350
E papel.
535
00:37:46,391 --> 00:37:48,060
- Sim senhor.
- Muitos... muitos e muitos.
536
00:37:48,101 --> 00:37:50,354
- Vou ver o que posso fazer, doutor.
- E Coleman...
537
00:37:51,021 --> 00:37:52,731
Sim?
538
00:37:54,858 --> 00:37:59,863
Seria t�o am�vel a ponto de
desfazer-se disso por mim?
539
00:38:02,199 --> 00:38:04,117
- O que � isso, senhor?
- Voc� n�o consegue ver?
540
00:38:07,788 --> 00:38:10,332
Sim.
Sim, claro que posso, senhor.
541
00:38:10,374 --> 00:38:12,501
� pelo nasal.
Cuidado com vapores demon�acos.
542
00:38:12,543 --> 00:38:14,002
Certifique-se de lavar as m�os.
543
00:38:14,169 --> 00:38:15,963
E eu vou me certificar de
tirar mais alguns depois.
544
00:38:19,383 --> 00:38:21,385
- Obrigado senhor
- Obrigado, Coleman.
545
00:38:26,473 --> 00:38:29,351
Sinto muito frio,
tenho que voltar para casa.
546
00:38:29,393 --> 00:38:33,438
N�s nos aqueceremos bem,
um ao outro. Vamos.
547
00:38:33,814 --> 00:38:35,524
Oh, voc� sorri.
548
00:38:35,566 --> 00:38:37,526
Oh, vamos l�.
Est� frio demais.
549
00:38:37,526 --> 00:38:38,861
N�o!
550
00:38:40,320 --> 00:38:43,448
N�o, n�o, voc� prometeu.
Voc� me prometeu!
551
00:38:44,116 --> 00:38:46,118
Deixe-me!
N�o te devo nada.
552
00:38:46,785 --> 00:38:49,329
Como vou alimentar minhas crian�as, hem?
553
00:38:49,371 --> 00:38:51,290
Eu n�o sei.
Pe�a ao pai deles.
554
00:39:14,646 --> 00:39:16,732
Como est�o indo os jogos?
555
00:39:24,865 --> 00:39:27,326
M�e, voc� est� bem?
556
00:39:27,367 --> 00:39:29,661
Sim, sim eu apenas
preciso de um tempo.
557
00:39:54,102 --> 00:39:55,604
- Senhor, posso ajud�-lo?
- Boa noite.
558
00:39:55,604 --> 00:39:57,064
Eu ficarei bem.
559
00:39:57,105 --> 00:39:58,857
Gostaria de saber se
sua m�e est� em casa?
560
00:39:58,899 --> 00:40:01,276
Vamos terminar estes jogos,
at� o fim da noite.
561
00:40:02,861 --> 00:40:04,655
Tem um homem. Na porta.
562
00:40:04,988 --> 00:40:06,990
Diga a ele que � Natal
e ele vai embora.
563
00:40:11,787 --> 00:40:14,164
- Poderia voltar amanh�?
- Claro.
564
00:40:14,206 --> 00:40:15,582
Voc� poderia apenas dar
isso a ela para mim?
565
00:40:15,624 --> 00:40:18,627
Diga a sua m�e, que o Sr. Muncie
deseja a ela um feliz Natal.
566
00:40:19,628 --> 00:40:21,296
Boa noite, garotas.
567
00:40:22,422 --> 00:40:23,841
M�e?
568
00:40:28,679 --> 00:40:30,848
Este � um presunto.
O outro, ele n�o disse.
569
00:40:30,889 --> 00:40:33,058
Ele disse "diga a sua m�e
Feliz Natal".
570
00:40:33,100 --> 00:40:35,269
Feliz Natal
da parte do sr. Muncie.
571
00:40:36,436 --> 00:40:39,314
Est� tudo bem ent�o
n�o �, mam�e?
572
00:40:46,363 --> 00:40:47,447
Sr.
573
00:40:47,865 --> 00:40:49,825
S.r., pare.
Sr., por favor!
574
00:40:49,867 --> 00:40:50,868
Sim, querida?
575
00:40:58,000 --> 00:41:00,544
- Tem certeza que � para mim?
- Ha-ha, sim.
576
00:41:06,508 --> 00:41:08,760
- Boa noite ent�o, senhora Merrett.
- Boa noite.
577
00:41:09,219 --> 00:41:10,262
E lhe agrade�o.
578
00:41:15,350 --> 00:41:17,644
Perdoe-me por
dizer isso, senhora
579
00:41:18,645 --> 00:41:20,564
mas isto n�o tem
que ser assim.
580
00:41:20,564 --> 00:41:23,275
As crian�as...
elas n�o precisam passar fome.
581
00:41:23,317 --> 00:41:25,819
H� algu�m que espera
aliment�-las.
582
00:41:31,408 --> 00:41:32,868
Me leve a ele.
583
00:41:34,369 --> 00:41:37,873
Deixe-me olh�-lo nos olhos
e ver se posso suport�-lo.
584
00:41:38,957 --> 00:41:43,545
Fui a um banquete e comi
ma��s, bananas e uvas.
585
00:41:44,505 --> 00:41:48,675
Fui a um banquete e comi
ma��s, bananas e uvas...
586
00:41:48,717 --> 00:41:50,719
E... um cachorro.
587
00:41:50,802 --> 00:41:53,096
Isso n�o pode.
N�o pode comer cachorro.
588
00:41:53,138 --> 00:41:57,351
- Sim, eu posso.
- N�o, voc� n�o pode. M�e!
589
00:41:58,310 --> 00:41:59,937
M�e?
590
00:42:00,812 --> 00:42:02,314
M�e?
591
00:42:27,673 --> 00:42:29,424
Feliz Natal para todos!
592
00:42:31,552 --> 00:42:33,595
Est�o atirando em n�s, Sr. Bradley.
593
00:43:04,543 --> 00:43:07,212
Lembra do nosso primeiro
Natal na escola?
594
00:43:08,755 --> 00:43:11,258
Harold n�o tinha mais do que
oito ou nove meses de idade.
595
00:43:12,384 --> 00:43:14,178
Um tiquinho de beb�.
596
00:43:14,803 --> 00:43:17,848
- Lembra como ele chorava?
- N�o.
597
00:43:19,808 --> 00:43:21,518
Uma noite ele gritava t�o alto
598
00:43:21,560 --> 00:43:23,979
que n�o sei como
aquele corpinho podia fazer aquilo.
599
00:43:25,105 --> 00:43:26,982
Cada grama dele gritava.
600
00:43:27,649 --> 00:43:30,402
Nada que eu tentava acalmava ele.
Estava com medo.
601
00:43:31,570 --> 00:43:33,363
Ent�o voc� chegou em casa.
602
00:43:34,114 --> 00:43:38,118
Voc� o levantou nos
bra�os, segurou-o no seu peito.
603
00:43:38,118 --> 00:43:40,120
E ele parou.
604
00:43:41,914 --> 00:43:44,458
Ele estava t�o exausto que
adormeceu instantaneamente.
605
00:43:47,794 --> 00:43:50,297
Sempre foi assim.
Com todos eles.
606
00:43:51,381 --> 00:43:53,592
Voc� tinha algo que eu n�o tinha.
607
00:43:55,010 --> 00:43:57,888
Ent�o aprendi a ser
o que voc� n�o era.
608
00:43:58,639 --> 00:44:01,808
Rigorosa. Firme. Imut�vel.
609
00:44:01,850 --> 00:44:06,063
Uma rainha e um palha�o.
Juntos, em um par perfeito.
610
00:44:06,313 --> 00:44:10,067
E se isso mudasse? E se
n�o estivesse l� para ser o palha�o?
611
00:44:12,444 --> 00:44:14,488
Sei que n�o estou
t�o presente ultimamente.
612
00:44:15,739 --> 00:44:19,076
Mas a mudan�a vir�
e para melhor.
613
00:44:20,452 --> 00:44:22,329
Queria ter a sua certeza.
614
00:44:28,710 --> 00:44:31,171
Por favor, apague o fogo
quando for para a cama.
615
00:44:41,849 --> 00:44:43,475
Pensei que voc�
ficaria aqui, senhor.
616
00:44:43,517 --> 00:44:46,937
Tenho poucas horas antes das crian�as
acordarem para a manh� de Natal.
617
00:44:47,521 --> 00:44:49,523
Achei que poderia dar uma
outra olhada em Aprovar.
618
00:44:49,565 --> 00:44:51,400
Assim seremos dois a fazer isso.
619
00:45:00,868 --> 00:45:02,494
William?
620
00:45:03,537 --> 00:45:05,122
Dr. Minor?
621
00:45:06,665 --> 00:45:09,126
Eu tenho uma proposta para voc�.
622
00:45:09,251 --> 00:45:11,545
Houve pedido para uma reuni�o.
623
00:45:11,545 --> 00:45:13,213
Tristram Shandy.
624
00:45:14,214 --> 00:45:17,467
Um presente do Sr. Muncie e seus homens.
625
00:45:18,510 --> 00:45:20,596
Mas muito mais.
626
00:45:22,097 --> 00:45:23,432
Isso � muito delicado.
627
00:45:23,473 --> 00:45:28,103
Vou precisar de livros, bem mais volumes
do que tenho ao meu alcance.
628
00:45:28,562 --> 00:45:31,648
William, acho que isso poderia ser
muito importante para n�s.
629
00:45:31,690 --> 00:45:37,237
A Universidade de Oxford realizou um
invent�rio de todo o idioma Ingl�s.
630
00:45:37,779 --> 00:45:40,491
Eles pediram ajuda.
631
00:45:41,366 --> 00:45:43,118
Voc� est� me ouvindo, William?
632
00:45:49,166 --> 00:45:52,669
Ficarei bem ... com o trabalho.
633
00:45:55,047 --> 00:45:56,715
Com esse trabalho...
634
00:45:57,758 --> 00:45:59,468
Eu ficarei bem.
635
00:46:01,345 --> 00:46:05,140
Mas preciso de livros.
S� preciso de livros.
636
00:46:07,976 --> 00:46:10,437
Fa�a uma lista de todos
os t�tulos que precisa.
637
00:46:10,437 --> 00:46:13,315
Se eu tiver,
vou mand�-los para voc�.
638
00:46:13,899 --> 00:46:15,484
Obrigado, Doutor.
639
00:46:20,572 --> 00:46:22,282
William.
640
00:46:30,541 --> 00:46:32,501
Quando ela quer vir?
641
00:46:42,344 --> 00:46:43,971
Sra. Merrett.
642
00:46:48,308 --> 00:46:50,561
- Onde ele est�?
- Apenas um momento.
643
00:46:51,186 --> 00:46:53,939
S� queria ter certeza
que todos estavam respirando.
644
00:46:55,190 --> 00:46:59,611
� uma real generosidade a sua
visita de hoje, Sra. Merrett.
645
00:47:01,697 --> 00:47:03,157
Uma coragem verdadeira.
646
00:47:03,198 --> 00:47:05,868
Coragem, Doutor,
n�o � por isso que vim.
647
00:47:24,553 --> 00:47:25,929
Seria...
648
00:47:27,222 --> 00:47:29,224
Seria poss�vel...
que eles esperassem?
649
00:47:47,659 --> 00:47:50,662
- A carta.
- Sim.
650
00:47:56,001 --> 00:47:57,252
Tudo certo.
651
00:47:59,755 --> 00:48:01,757
- Tem como?
- N�s vamos cuidar de tudo, senhor.
652
00:48:01,798 --> 00:48:04,259
- Obrigado, doutor
- Obrigado, senhora Merrett.
653
00:48:09,556 --> 00:48:11,350
Isto n�o o torna correto.
654
00:48:15,270 --> 00:48:16,939
Quanto voc�
deseja mandar para ela?
655
00:48:18,524 --> 00:48:19,900
Tudo.
656
00:48:41,964 --> 00:48:43,841
Alguns dos primeiros
livros que j� foram lidos...
657
00:48:44,174 --> 00:48:47,636
Dos s�culos 17 e 18, e todos mais recentes.
658
00:48:47,761 --> 00:48:49,930
que se precisa ajuda urgentemente,
659
00:48:51,181 --> 00:48:54,726
por todos esses s�culos
que ainda teremos que revisar.
660
00:48:55,227 --> 00:49:00,023
Podem se concentrar nos raros, tamb�m
antigos, antiquados, novos e peculiares...
661
00:49:00,065 --> 00:49:02,109
mas evitem o que for cotidiano ...
662
00:49:02,442 --> 00:49:04,987
...porque cada palavra que
tenha a��o ficar� linda...
663
00:49:04,987 --> 00:49:06,655
� luz do seu pr�prio significado.
664
00:49:18,083 --> 00:49:19,710
Sr. Muncie!
665
00:49:20,502 --> 00:49:22,129
Sr. Muncie!
666
00:49:25,549 --> 00:49:28,343
Desculpe lhe acordar.
Preciso da sua ajuda com o correio.
667
00:49:30,846 --> 00:49:32,931
Sim, bem.
� noite?
668
00:49:38,353 --> 00:49:40,022
� que h� muito disso para enviar.
669
00:49:40,939 --> 00:49:45,611
Precisaremos de muitos envelopes,
eu acho. E um saco grande.
670
00:49:45,652 --> 00:49:46,487
Sim, senhor.
671
00:49:46,487 --> 00:49:48,739
E um carpinteiro.
Pode trazer um carpinteiro?
672
00:49:48,780 --> 00:49:50,782
Pela manh�, claro.
673
00:50:18,810 --> 00:50:20,270
Bom dia, senhor.
674
00:50:20,854 --> 00:50:23,065
N�o t�o bom, como receio, Henry.
675
00:50:23,106 --> 00:50:25,442
Isto � arte.
Nada disso est� funcionando.
676
00:50:25,484 --> 00:50:27,778
Tem certeza, senhor?
Eu mesmo verifiquei na noite passada.
677
00:50:27,820 --> 00:50:29,404
A constru��o est� desconexa.
678
00:50:29,822 --> 00:50:31,323
Perdeu todo o senso de coer�ncia.
679
00:50:31,365 --> 00:50:33,534
E est� faltando muitas
varia��es de significado.
680
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Vamos ter que come�ar de novo.
681
00:50:35,494 --> 00:50:38,372
Mas senhor, vai demorar semanas
apenas para redefinir os conceitos.
682
00:50:38,413 --> 00:50:41,250
Sr. Gell me convocou para
as oficinas de imprensa esta manh�.
683
00:50:42,584 --> 00:50:46,338
Gostaria muito de ver a Arte selecionada �
parte, e recome�ar quando voltar.
684
00:50:47,256 --> 00:50:49,091
- Tudo certo?
- Muito bem, senhor.
685
00:50:50,342 --> 00:50:51,844
Obrigado, Henry.
686
00:51:03,272 --> 00:51:04,648
Seu livro, Sr. Murray,
tem sido...
687
00:51:04,648 --> 00:51:06,400
uma contribui��o irretoc�vel
para o conhecimento dos estudos em ingl�s.
688
00:51:06,441 --> 00:51:08,485
Isso vai lhe tornar famoso
quando terminar.
689
00:51:09,736 --> 00:51:11,822
Olhe ao redor, Sr. Murray. O Imp�rio.
690
00:51:11,822 --> 00:51:15,617
Um quarto da terra
e povos desta terra.
691
00:51:15,659 --> 00:51:18,162
O maior dom�nio comercial
jamais conhecido.
692
00:51:18,787 --> 00:51:20,330
Se algu�m deseja participar disso,
693
00:51:20,372 --> 00:51:24,168
deve se curvar � Sua Majestade e
falar a l�ngua dela.
694
00:51:24,960 --> 00:51:26,587
O Ingl�s.
695
00:51:27,296 --> 00:51:29,089
Me perdoe, Sr. Gell,
696
00:51:29,131 --> 00:51:31,592
mas diga por que n�o posso continuar
meu trabalho esta manh�.
697
00:51:31,884 --> 00:51:33,510
A B�blia, Sr. Murray.
698
00:51:35,804 --> 00:51:39,683
Trouxeram a imprensa para
modernizar o com�rcio.
699
00:51:39,975 --> 00:51:41,602
Da academia, para vender.
700
00:51:42,019 --> 00:51:44,271
E sabe onde encontrei
o primeiro bolo quente?
701
00:51:44,771 --> 00:51:45,856
A B�blia de King James.
702
00:51:45,856 --> 00:51:47,566
Ele vendeu. Em toda parte.
703
00:51:47,566 --> 00:51:49,151
Em cada retiro e p�ntano...
704
00:51:49,151 --> 00:51:51,820
onde um ingl�s estivesse fazendo
o trabalho de Deus dentro de um h�bito.
705
00:51:51,820 --> 00:51:53,822
Temos opera��es
em todos os continentes.
706
00:51:54,072 --> 00:51:57,159
Departamentos em Edinburgo, Toronto,
Melbourne e Calcut�.
707
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
Imprimindo, encadernando,
despachando toda a publicidade.
708
00:51:59,745 --> 00:52:02,372
E tudo, agora, pronto para
o pr�ximo bom livro.
709
00:52:02,414 --> 00:52:04,541
Todos esperando... por voc�.
710
00:52:05,125 --> 00:52:07,461
- O que quer dizer?
- Seu trabalho est� demorando demais.
711
00:52:07,503 --> 00:52:11,089
Nossas expectativas, constantemente revisadas,
e nem uma �nica p�gina pr�via para mostrar.
712
00:52:11,131 --> 00:52:12,758
Os delegados t�m
concordado, por unanimidade,
713
00:52:12,758 --> 00:52:14,760
que eu assuma a tarefa
de manter o trabalho em dia.
714
00:52:15,260 --> 00:52:16,845
Para todo efeito, voc�
tem em suas m�os
715
00:52:16,845 --> 00:52:20,474
sugest�es sobre como
restringir o objetivo do trabalho.
716
00:52:21,099 --> 00:52:23,560
O que precisamos � mais
rigor nas sele��es,
717
00:52:23,560 --> 00:52:25,771
que sobrevivam apenas as
palavras mais fortes.
718
00:52:32,069 --> 00:52:36,532
Estou cansado. Minha equipe,
estamos todos al�m do limite.
719
00:52:37,783 --> 00:52:40,911
Por meses, meus pedidos por
ajuda foram ignorados.
720
00:52:40,953 --> 00:52:43,956
Se recusaram at� a pagar
um �nico assistente a mais.
721
00:52:45,958 --> 00:52:49,294
Comecei este projeto para criar
algo sem precedentes.
722
00:52:49,670 --> 00:52:54,258
Para ordenar o mundo das palavras, fazendo-as universalmente acess�veis e �teis.
723
00:52:54,925 --> 00:52:57,594
Jurei que eu n�o iria me curvar a
nada, para que isso acontecesse.
724
00:52:57,928 --> 00:53:00,180
E, a partir de agora,
neste exato momento,
725
00:53:00,222 --> 00:53:02,641
minha determina��o �
maior do que nunca.
726
00:53:02,683 --> 00:53:04,351
Est� � beira do cancelamento.
727
00:53:04,393 --> 00:53:06,728
Essas regras s�o criadas
para ajudar a manter o trabalho funcionando.
728
00:53:06,770 --> 00:53:09,148
Voc� pode n�o gostar delas, Sr. Murray,
mas que outra forma existe?
729
00:53:10,274 --> 00:53:11,733
Meu modo, Sr. Gell.
730
00:53:12,025 --> 00:53:13,443
Sr. Murray...
731
00:53:13,694 --> 00:53:16,446
Estamos vendo isto
com olhar aflito.
732
00:53:17,072 --> 00:53:19,908
Vejam ent�o.
E fiquem at�nitos.
733
00:53:30,335 --> 00:53:33,589
Deus do c�u, me ajude.
Estou perdido.
734
00:53:35,424 --> 00:53:36,758
Senhor!
735
00:53:37,050 --> 00:53:39,178
Senhor! Senhor!
736
00:53:40,012 --> 00:53:41,972
- O qu�?
- � um milagre.
737
00:53:44,057 --> 00:53:46,268
- Imposs�vel.
- Acalme-se, respire.
738
00:53:46,268 --> 00:53:48,604
"Aprovar", senhor, est� completo.
739
00:53:48,854 --> 00:53:50,481
- Completo?
- Tinha raz�o, senhor.
740
00:53:50,522 --> 00:53:52,941
"Outros que concordam
n�o ir al�m do seu exemplo"
741
00:53:52,941 --> 00:53:54,902
Para�so Perdido de Milton.
- Voc� achou?
742
00:53:54,943 --> 00:53:56,945
N�o. N�o n�s, senhor.
� melhor ler isso.
743
00:53:57,696 --> 00:54:01,074
"� com grande privil�gio
que me ofere�o como volunt�rio..."
744
00:54:01,950 --> 00:54:03,327
Por favor, senhor, continue lendo.
745
00:54:03,368 --> 00:54:09,833
Incluso a esta, cerca de mil palavras
com cita��es correspondentes
746
00:54:09,875 --> 00:54:12,836
de toda altura e
profundidade da literatura.
747
00:54:13,170 --> 00:54:19,051
Eu tenho como sistema, um tipo de
dicion�rio dentro de um dicion�rio,
748
00:54:19,301 --> 00:54:23,055
que permite reunir palavras
com cita��es adicionais.
749
00:54:23,430 --> 00:54:27,935
Meu pedido � simples.
Para tornar sua tarefa leve.
750
00:54:29,061 --> 00:54:30,604
Escreva para mim.
751
00:54:30,646 --> 00:54:33,106
Diga-me que palavras espec�ficas,
atualmente
752
00:54:33,148 --> 00:54:36,068
brilham e desaparecerem do seu olhar.
753
00:54:37,986 --> 00:54:42,533
Deixe pessoas �teis pescar nos
oceanos com suas amplas redes.
754
00:54:42,950 --> 00:54:48,247
Vou jogar minha linha e arrancar
as cita��es que fogem delas.
755
00:54:48,288 --> 00:54:51,041
Quando me pedirem
dizendo que eu fa�a isso.
756
00:54:54,169 --> 00:54:59,383
Verdadeiramente seu, W.C. Minor,
Crowthorne, Berkshire.
757
00:55:01,093 --> 00:55:02,803
Olha, est� tudo a�.
758
00:55:02,845 --> 00:55:06,515
Ele nos deu "Aprovar" nos
s�culos 17 e 18.
759
00:55:06,557 --> 00:55:09,393
- E "Arte"?
- Essa n�o, mas muitas outras.
760
00:55:09,685 --> 00:55:12,062
Todas no "A", todas as palavras
em que estamos trabalhando
761
00:55:12,104 --> 00:55:14,982
e, � primeira vista,
tudo e bem utiliz�vel.
762
00:55:16,525 --> 00:55:18,068
Deus nos enviou um salvador.
763
00:55:18,318 --> 00:55:20,779
Agora tudo o que temos a fazer �
tentar acompanh�-lo.
764
00:55:20,821 --> 00:55:22,281
Obrigado, Sr. Hall.
765
00:55:23,073 --> 00:55:24,700
Vamos dar uma boa olhada
nessas dicas.
766
00:55:28,036 --> 00:55:32,040
Voc� n�o pode entender o impacto de
ambos, sua oferta e tempo de trabalho.
767
00:55:33,000 --> 00:55:35,002
Sou seu grato destinat�rio.
768
00:55:35,502 --> 00:55:38,046
Deixe o papel e a tinta
serem a nossa carne e sangue,
769
00:55:38,088 --> 00:55:39,923
at� que tenhamos o privil�gio de nos encontrar.
770
00:55:40,465 --> 00:55:44,887
Em anexo, uma lista de palavras que,
atualmente, est�o nos confundindo.
771
00:55:44,928 --> 00:55:49,057
A palavra "Arte" est� se tornando
particularmente problem�tica
772
00:55:50,893 --> 00:55:54,313
Anexo, encontrar� as cita��es
que solicitou.
773
00:55:55,314 --> 00:55:58,609
Ao refletir sobre "Arte"
me lembro das palavras
774
00:55:58,609 --> 00:56:01,069
de um grande homem de
nosso tempo que disse:
775
00:56:01,862 --> 00:56:06,200
Todo �timo e belo trabalho
veio de um primeiro olhar
776
00:56:07,075 --> 00:56:09,703
sem se encolher na escurid�o.
777
00:56:10,287 --> 00:56:11,747
Posso, senhor?
778
00:56:11,997 --> 00:56:13,248
Sim.
779
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
"Arte."
780
00:56:22,007 --> 00:56:25,135
Estou muito familiarizado
com essa escurid�o.
781
00:56:25,844 --> 00:56:26,845
Obrigado...
782
00:56:27,012 --> 00:56:29,765
Por deixar emprestar
minha luz para a sua.
783
00:56:30,349 --> 00:56:35,354
Juntos vamos reduzir a
escurid�o, at� que haja apenas luz.
784
00:56:35,771 --> 00:56:40,609
Vosso, W.C. Minor.
Crowthorne, Berkshire.
785
00:56:44,363 --> 00:56:45,823
Aha! Aqui est�.
786
00:56:56,959 --> 00:56:58,669
Agora, vamos p�r tamb�m seu nome nisto.
787
00:57:02,214 --> 00:57:05,676
Sr. Bradley, pode me dar
outro fasc�culo, por favor?
788
00:57:05,717 --> 00:57:09,012
Conhe�o algu�m que teria uma alegria
imensur�vel ao v�-lo.
789
00:57:14,601 --> 00:57:16,186
Sim, senhora.
790
00:57:16,854 --> 00:57:19,273
- O Sr. Muncie est� trabalhando?
- Sim, est�.
791
00:57:20,399 --> 00:57:23,026
Poderia, por favor, dizer que
a Sra. Merrett est� aqui para v�-lo?
792
00:57:23,068 --> 00:57:24,820
Certamente, minha senhora.
793
00:57:35,289 --> 00:57:37,374
- Ol�, madame.
- Sr. Muncie.
794
00:57:41,587 --> 00:57:43,839
Fico feliz por ter retornado,
Mrs. Merrett.
795
00:57:44,756 --> 00:57:45,966
Venha ent�o, senhora.
796
00:57:46,425 --> 00:57:48,260
�...
797
00:57:49,386 --> 00:57:50,971
...muito interessante.
798
00:57:56,518 --> 00:57:57,936
Entre, doutor.
799
00:58:08,071 --> 00:58:09,781
A Sra. Merrett lhe
trouxe um livro.
800
00:58:11,033 --> 00:58:13,619
� da Maggs, a livraria.
801
00:58:13,619 --> 00:58:15,287
Me disseram que voc� gosta de ler.
802
00:58:19,291 --> 00:58:20,626
Obrigado.
803
00:58:22,169 --> 00:58:24,463
Se importaria de dar um passeio
pelos jardins, senhora?
804
00:58:24,463 --> 00:58:26,465
Est� um lindo dia de primavera.
805
00:58:30,344 --> 00:58:31,887
Voc� leu?
806
00:58:34,223 --> 00:58:36,725
As Grandes Expectativas?
O livro que voc� me trouxe.
807
00:58:37,142 --> 00:58:38,393
� seu favorito?
808
00:58:38,435 --> 00:58:41,522
N�o. N�o. A loja sugeriu isso.
809
00:58:45,317 --> 00:58:46,902
Eu vim para dizer...
810
00:58:48,737 --> 00:58:50,197
Obrigada.
811
00:58:51,782 --> 00:58:53,951
As crian�as.
Elas n�o est�o mais passando fome.
812
00:58:55,118 --> 00:58:58,121
Eles t�m roupas quentes agora.
At� para o pr�ximo ano, mas...
813
00:58:58,163 --> 00:59:01,542
Nunca � tarde demais, para as crian�as.
Suas vidas inteiras s�o cheias de amanh�s.
814
00:59:04,503 --> 00:59:09,591
Mas n�o posso continuar recebendo seu dinheiro.
Isto... n�o est� certo.
815
00:59:09,633 --> 00:59:11,760
- Por favor, senhora Merrett ...
- N�o, � um dinheiro sangrento.
816
00:59:12,302 --> 00:59:15,264
Eu sei.
Mas � meu sangue tamb�m.
817
00:59:16,265 --> 00:59:18,976
Minha vida pertence a voc�.
Eu fiz isso naquela noite.
818
00:59:19,017 --> 00:59:22,396
Tirei uma vida e, por uma terr�vel
troca, coloquei outra em suas m�os.
819
00:59:22,437 --> 00:59:24,982
Por direito, tudo que possuo
� seu.
820
00:59:28,402 --> 00:59:30,404
N�o sei o que pensar. Eu...
821
00:59:31,029 --> 00:59:32,781
N�o sei porque vim.
822
00:59:34,324 --> 00:59:35,993
Sra. Merrett, por favor.
823
00:59:40,497 --> 00:59:43,500
Bem, me avise se ela voltar.
824
00:59:45,502 --> 00:59:47,546
Vamos dar uma olhada
nessas correntes.
825
01:00:07,107 --> 01:00:08,108
Obrigado.
826
01:00:09,401 --> 01:00:10,360
Posso ajudar, Senhor?
827
01:00:10,402 --> 01:00:12,529
Sim. Estou aqui para
ver o superintendente.
828
01:00:12,571 --> 01:00:15,115
- Voc� � esperado?
- N�o, apenas resolvi vir.
829
01:00:15,491 --> 01:00:16,950
Sou James Murray.
830
01:00:16,992 --> 01:00:20,078
Sou amigo do Dr. Minor.
Mas s� atrav�s de cartas.
831
01:00:20,412 --> 01:00:25,209
- Dr. Minor? O superintendente?
- Sim, sim. Vim trazer isto para ele.
832
01:00:25,667 --> 01:00:27,044
Fruto do nosso trabalho.
833
01:00:27,419 --> 01:00:28,921
Sei quem voc� �, senhor.
834
01:00:29,588 --> 01:00:33,800
Postei todas as cartas para ele.
Eu mesmo lambi os selos.
835
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
Bem, obrigado
pela sua aben�oada l�ngua.
836
01:00:37,679 --> 01:00:39,473
Sim, vou ver o que posso fazer.
837
01:00:44,561 --> 01:00:47,898
- Ent�o, esse � o bom m�dico?
- Sr. Murray, senhor.
838
01:00:48,440 --> 01:00:51,860
Dr. Maynor!
Tenho orgulho em conhec�-lo, senhor.
839
01:01:10,379 --> 01:01:14,383
- N�o consigo acreditar nos meus olhos.
- Nem eu. Nem essa... surpresa.
840
01:01:16,593 --> 01:01:18,178
Como conseguiu entrar?
841
01:01:18,220 --> 01:01:21,723
Vim por acaso...
para lhe trazer isso.
842
01:01:22,224 --> 01:01:26,103
Nosso encontro, at� agora manso,
mas pronto para herdar a terra.
843
01:01:27,104 --> 01:01:29,982
Eu que agrade�o.
Voc� merece estar orgulhoso.
844
01:01:30,816 --> 01:01:33,193
- Estupefato.
- Tem sido um baluarte para n�s, doutor.
845
01:01:33,235 --> 01:01:36,572
Estou feliz por ter ajudado, embora
seja apenas um oper�rio da rainha.
846
01:01:37,948 --> 01:01:39,241
O alv�olo � seu.
847
01:01:39,283 --> 01:01:41,326
Ah, voc� enviou a cita��o
para "Alv�olo"? De...
848
01:01:41,368 --> 01:01:42,536
Baret. 1580.
849
01:01:42,536 --> 01:01:46,373
Claro, os primeiros dicion�rios de
Ingl�s, Latim, Franc�s e Grego,
850
01:01:46,415 --> 01:01:47,791
mas claro, voc� conhece.
851
01:01:47,833 --> 01:01:49,835
Claro que n�o.
Conhe�o os poetas.
852
01:01:50,502 --> 01:01:52,379
Voc�, em suas cartas,
conhece os escritores.
853
01:01:52,379 --> 01:01:54,923
Agora, minha tarefa � descrever.
854
01:01:55,257 --> 01:01:58,343
"Alv�olo"
Uma sibil�ncia t�o encantadora.
855
01:01:58,385 --> 01:02:01,305
Que tal "cosh", ou "fettle"?
856
01:02:01,346 --> 01:02:02,764
Bom.
857
01:02:03,015 --> 01:02:06,101
"Louche".
Eu lembro disso da inf�ncia.
858
01:02:06,351 --> 01:02:07,561
Parecia sempre esquisito.
859
01:02:07,603 --> 01:02:11,440
"Commotrix", adoro esse.
Parece procurando problemas.
860
01:02:11,482 --> 01:02:13,567
Bem problem�tico,
e dif�cil de encontrar.
861
01:02:14,359 --> 01:02:15,694
"Gyre".
862
01:02:15,736 --> 01:02:18,822
- Uma revolu��o. Um turbilh�o
- "Entrecruzado".
863
01:02:18,864 --> 01:02:21,492
Formado com linhas cruzadas, como um X.
Uma intersec��o.
864
01:02:21,533 --> 01:02:23,869
Talvez voc� devia escrever as
defini��es e eu... bem,
865
01:02:24,786 --> 01:02:28,207
seria in�til atender seus
pacientes, ent�o deixemos assim.
866
01:02:30,542 --> 01:02:33,962
Apenas come�amos. Parceiros.
Palavra por palavra.
867
01:02:34,379 --> 01:02:36,131
Um americano... e um escoc�s?
868
01:02:38,050 --> 01:02:40,219
Como um americano
v� estas portas?
869
01:02:41,345 --> 01:02:44,348
� assunto para outro dia.
Vamos continuar a compara��o.
870
01:02:45,390 --> 01:02:47,267
Um de Oxford,
um de Yale.
871
01:02:47,267 --> 01:02:50,270
- Ambos grisalhos.
- Um brilhante, um louco.
872
01:02:50,312 --> 01:02:52,314
Sim, mas qual � qual?
873
01:03:19,550 --> 01:03:21,385
Daqui vamos aonde?
874
01:03:23,887 --> 01:03:25,889
Antagonismo para Fartar.
875
01:03:26,223 --> 01:03:27,975
Da palavra "Adversidade" para "Banhar"
876
01:03:28,016 --> 01:03:29,434
De "C�lera" para "Disenteria".
877
01:03:29,434 --> 01:03:31,603
"Disenteria" para "Eczema".
878
01:03:31,645 --> 01:03:33,605
"Eczema" para "Fungo".
879
01:03:33,647 --> 01:03:36,859
- Por que n�o ir direto para "Lepra"?
- Isso � pular muito.
880
01:03:40,571 --> 01:03:41,864
Quem �?
881
01:03:42,197 --> 01:03:43,740
- Murray, senhor.
- Quem � Murray?
882
01:03:44,074 --> 01:03:46,785
O homem do dicion�rio,
aquele com quem o doutor est� trabalhando.
883
01:03:47,202 --> 01:03:48,370
Bom Deus!
884
01:03:48,954 --> 01:03:51,874
Bem, ele teve um dia muito ocupado.
Vamos ser breves, certo?
885
01:03:52,124 --> 01:03:53,500
Sim, Senhor.
886
01:03:54,960 --> 01:03:56,545
Sr. Muncie...
887
01:03:56,587 --> 01:03:59,006
� concedido ao Dr. Murray,
plenos privil�gios de visitas.
888
01:03:59,298 --> 01:04:00,966
Preciso saber quando
elas ir�o acontecer.
889
01:04:00,966 --> 01:04:02,801
- Sim, senhor.
- Obrigado.
890
01:04:04,720 --> 01:04:08,390
Vamos documentar todas as reuni�es.
Guardar todos os detalhes.
891
01:04:09,600 --> 01:04:11,727
Algu�m poderia ousar dizer,
que aqui � lindo.
892
01:04:11,768 --> 01:04:13,562
Ou�a as folhas
raspando o ar.
893
01:04:14,229 --> 01:04:18,984
�s vezes parece um tiroteio.
�s vezes � como...
894
01:04:19,026 --> 01:04:21,570
- Como aplausos?
- Sim, aplausos.
895
01:04:25,866 --> 01:04:29,620
- Sr. Murray...
- Bem, eu devo sair, ent�o.
896
01:04:29,995 --> 01:04:31,413
Verifique suas postagens.
897
01:04:31,455 --> 01:04:34,041
Vou guardar minhas ideias
e desprezar as suas.
898
01:04:34,082 --> 01:04:38,128
Como ferro afia ferro, ent�o o homem
agu�a a considera��o de um amigo.
899
01:04:38,170 --> 01:04:41,798
Escritos. � um homem de Deus.
Isso n�o deveria me surpreender.
900
01:04:41,840 --> 01:04:43,592
� s� pela Sua gra�a.
901
01:04:45,552 --> 01:04:47,930
Gostaria de experimentar
isso com mais frequ�ncia.
902
01:04:47,930 --> 01:04:49,932
Voc� vai, meu amigo.
903
01:04:50,057 --> 01:04:52,351
Bondade e miseric�rdia me seguir�o
por todos os dias da minha vida.
904
01:04:52,392 --> 01:04:55,979
Sim, embora eu ande pelo
vale da sombra da morte...
905
01:04:56,021 --> 01:04:58,690
Voc� n�o est� sozinho, bom m�dico.
Estamos ligados agora.
906
01:04:59,608 --> 01:05:01,360
Pelo sangue.
907
01:05:01,401 --> 01:05:02,528
Irm�os.
908
01:05:14,998 --> 01:05:16,500
Procurei por voc� esta manh�.
909
01:05:16,542 --> 01:05:18,502
Queria compartilhar com voc�
as boas not�cias.
910
01:05:19,419 --> 01:05:22,381
- Que not�cias tem?
- Novo volunt�rio. Um milagre.
911
01:05:23,298 --> 01:05:24,842
Ele est� nos tirando
das trevas.
912
01:05:24,883 --> 01:05:26,885
Com ele, j� duplicamos nosso progresso.
913
01:05:27,135 --> 01:05:28,887
Oh, isso � maravilhoso, James!
914
01:05:29,972 --> 01:05:31,348
Quem � ele?
915
01:05:34,351 --> 01:05:35,811
Um amigo.
916
01:05:55,831 --> 01:05:58,250
- Uma carta do nosso superintendente, senhor.
- Oh!
917
01:05:58,959 --> 01:06:00,335
Obrigado.
918
01:06:01,545 --> 01:06:05,382
Henry, poderia ficar de olho em todas
as futuras cartas vindas do bom doutor?
919
01:06:05,424 --> 01:06:08,719
Ele �, com toda a certeza, um homem reservado,
e eu gostaria de honrar isso.
920
01:06:17,769 --> 01:06:20,397
- Trouxe outro livro para voc�.
- Eu percebi.
921
01:06:21,773 --> 01:06:23,150
Qual �?
922
01:06:23,192 --> 01:06:25,319
Um da lista que o
Sr. Muncie me deu.
923
01:06:25,360 --> 01:06:27,488
Perguntei se � um daqueles
que voc� queria?
924
01:06:29,281 --> 01:06:30,949
Voc� leu?
925
01:06:32,784 --> 01:06:35,996
Vou adivinhar qual �.
Leia um par�grafo...
926
01:06:36,788 --> 01:06:39,458
- Ou uma frase.
- Desculpe, doutor.
927
01:06:41,001 --> 01:06:42,794
Sra. Merrett.
Sra. Merrett.
928
01:06:43,712 --> 01:06:46,089
Sra. Merrett, espere.
O que eu fiz?
929
01:06:54,264 --> 01:06:55,766
Voc� n�o sabe ler.
930
01:06:57,893 --> 01:06:59,728
Me perdoe. Eu deveria
ter presumido.
931
01:07:00,437 --> 01:07:03,232
N�o preciso que traga livros,
Sra. Merrett. S�o as suas visitas...
932
01:07:03,273 --> 01:07:05,150
Por favor, doutor, deixe-me ser como sou.
933
01:07:05,818 --> 01:07:07,694
Eu posso lhe ensinar.
934
01:07:07,736 --> 01:07:11,198
- Sou quem eu sou.
- Voc� pode ensinar seus filhos.
935
01:07:11,448 --> 01:07:13,116
Isto � liberdade, senhora Merritt.
936
01:07:13,158 --> 01:07:15,369
Posso voar para fora deste lugar
nas costas dos livros.
937
01:07:15,410 --> 01:07:17,538
Vou para os extremos do
mundo, nas asas das palavras.
938
01:07:17,538 --> 01:07:19,665
- Eu n�o posso.
- Quando eu leio...
939
01:07:20,874 --> 01:07:22,835
...ningu�m est� atr�s de mim.
940
01:07:24,711 --> 01:07:28,465
Quando eu leio,
sou o �nico que est� perseguindo.
941
01:07:29,049 --> 01:07:30,050
Perseguindo a Deus.
942
01:07:32,261 --> 01:07:33,762
Por favor, eu lhe imploro.
943
01:07:35,848 --> 01:07:37,391
Junte-se � essa persegui��o.
944
01:07:38,642 --> 01:07:39,935
Kumquat.
945
01:07:40,894 --> 01:07:42,271
Oblongo.
946
01:07:43,939 --> 01:07:45,357
Atrevido.
947
01:07:45,774 --> 01:07:47,109
Ameixas.
948
01:07:49,611 --> 01:07:51,071
Cocos.
949
01:07:52,114 --> 01:07:53,532
Chitty.
950
01:08:02,374 --> 01:08:03,417
Minha vit�ria, Murray.
951
01:08:03,458 --> 01:08:05,460
- O que pode ser chitty?
- Forma longa de chit.
952
01:08:05,502 --> 01:08:08,714
Claro que sim. Carta ou nota.
Origem indiana, n�o?
953
01:08:08,755 --> 01:08:10,174
Certo.
954
01:08:14,219 --> 01:08:16,930
- Quem � ela?
- O imposs�vel.
955
01:08:18,390 --> 01:08:20,767
Quanto mais imposs�vel,
maior � o amor.
956
01:08:21,310 --> 01:08:23,020
Realmente acredita nisso?
957
01:08:26,815 --> 01:08:28,525
Meu cora��o est� t�o doente.
958
01:08:29,818 --> 01:08:31,111
Bem...
959
01:08:31,904 --> 01:08:36,366
O que eu sei de amor, � que a doen�a
muitas vezes se torna a cura.
960
01:08:37,618 --> 01:08:39,161
Ela � minha amiga.
961
01:08:41,955 --> 01:08:43,665
Ela � a minha querida amiga.
962
01:08:45,918 --> 01:08:47,920
Sofreu uma perda terr�vel.
963
01:09:00,349 --> 01:09:03,519
Talvez a gra�a de Deus venha a
ela atrav�s do seu amor, William.
964
01:09:17,658 --> 01:09:21,578
"Comer"? Ent�o n�o deve
dizer o "eu".
965
01:09:24,039 --> 01:09:27,835
"W-a-s-h"
966
01:09:27,876 --> 01:09:30,212
- Ah! "Brush" e "Fish".
- Sim.
967
01:09:30,546 --> 01:09:32,923
- "Wash".
- Voc� est� aprendendo muito r�pido.
968
01:09:34,132 --> 01:09:36,927
"O c�rebro � mais extenso que o c�u,
969
01:09:36,927 --> 01:09:39,888
para coloc�-los lado a lado".
970
01:09:40,180 --> 01:09:44,977
"Um incluir� facilmente o outro,
voc� tamb�m. "
971
01:09:46,019 --> 01:09:48,897
"O c�rebro � apenas
o peso de Deus,
972
01:09:50,107 --> 01:09:53,652
para avali�-los,
libra por libra"
973
01:09:53,694 --> 01:09:56,405
"E eles ir�o divergir se o fizerem
974
01:09:56,780 --> 01:09:59,700
como s�laba do som".
975
01:10:00,659 --> 01:10:03,120
Eles cortaram o resto
do cabelo daquela garota?
976
01:10:14,673 --> 01:10:17,092
- Sra. Merrett.
- Est� fazendo um tremendo progresso.
977
01:10:17,342 --> 01:10:18,677
Sra. Merrett.
978
01:10:19,011 --> 01:10:22,764
Acredito que quanto mais ele
se exp�e ao mundo al�m desses muros,
979
01:10:23,223 --> 01:10:24,808
mais r�pida ser� sua cura.
980
01:10:25,184 --> 01:10:26,935
Acha que ele pode ser curado, doutor?
981
01:10:26,977 --> 01:10:29,271
Eu acho que... Eu...
982
01:10:30,314 --> 01:10:32,900
Deve haver
esperan�a para todos n�s.
983
01:10:33,692 --> 01:10:37,529
At� a mais
prejudicada das almas.
984
01:10:38,030 --> 01:10:39,740
Eu penso isso.
985
01:10:45,913 --> 01:10:47,748
Meu querido amigo.
986
01:10:47,831 --> 01:10:50,876
Recomendei aos Delegados
que seu nome seja reconhecido
987
01:10:50,876 --> 01:10:54,963
no primeiro volume do "Novo Dicion�rio Ingl�s
em Princ�pios Hist�ricos",
988
01:10:55,464 --> 01:10:59,468
para o qual sua mente vibrante tem t�o
fortemente dado o sopro da vida.
989
01:10:59,551 --> 01:11:04,890
O �ltimo fasc�culo j� est� completo.
Na expectativa, James.
990
01:11:44,513 --> 01:11:47,850
Parab�ns, doutor Murray.
991
01:11:48,267 --> 01:11:50,727
Por ter nos fornecido v�rias palavras,
de A at� "Bysen".
992
01:11:50,727 --> 01:11:53,856
E para o resto,
come�ando com "cabina".
993
01:11:54,106 --> 01:11:55,607
Obrigado Sr.
994
01:12:10,497 --> 01:12:11,915
N�o est� vendendo.
995
01:12:12,332 --> 01:12:15,544
Apenas 4.000 pedidos de um ponto a outro
do Imp�rio, e n�o ser� mais r�pido.
996
01:12:15,878 --> 01:12:17,713
Somos motivo de risos
de toda a academia.
997
01:12:17,754 --> 01:12:19,423
Me pergunto se j� est� na hora
998
01:12:19,464 --> 01:12:23,760
de deixar nosso am�vel escoc�s
sair fora do seu pequeno poleiro.
999
01:12:49,745 --> 01:12:52,164
Tudo ficar� bem.
Eles s�o bons garotos.
1000
01:12:52,581 --> 01:12:54,458
N�o temos que fazer isso,
se voc� n�o quiser.
1001
01:12:56,793 --> 01:12:57,920
Olhe para min.
1002
01:12:58,754 --> 01:13:00,005
William...
1003
01:13:02,090 --> 01:13:03,842
Tudo ficar� bem.
1004
01:13:04,301 --> 01:13:09,765
Crian�as, eu gostaria que conhecessem
um amigo. Seu nome � William.
1005
01:13:12,434 --> 01:13:15,187
Voc� deve ser Olive,
estou certo?
1006
01:13:15,437 --> 01:13:16,897
Sim.
1007
01:13:19,483 --> 01:13:20,484
- Iris?
- M-hm.
1008
01:13:22,110 --> 01:13:23,153
- Jack?
- Hm.
1009
01:13:23,821 --> 01:13:25,405
-E Peggy.
- M-hm.
1010
01:13:29,201 --> 01:13:30,661
Voc� deve ser Peter.
1011
01:13:31,662 --> 01:13:33,121
� um prazer conhec�-lo, Peter.
1012
01:13:38,210 --> 01:13:40,045
E voc� � Claire, ent�o?
1013
01:13:44,132 --> 01:13:45,133
Claire.
1014
01:13:49,555 --> 01:13:51,431
� uma verdadeira honra
conhec�-la, Clare.
1015
01:14:00,315 --> 01:14:01,316
Claire!
1016
01:14:03,026 --> 01:14:04,027
Claire!
1017
01:14:25,299 --> 01:14:26,842
Sr. Muncie...
1018
01:14:27,718 --> 01:14:30,304
- Atenda-os para mim. S� por um momento.
- M-hm
1019
01:14:35,392 --> 01:14:38,353
Doutor!
Espere, espere!
1020
01:14:38,395 --> 01:14:41,940
Eu sinto muito. Nunca quis que isso
acontecesse. Sinto muito... eu...
1021
01:14:47,988 --> 01:14:50,991
Me lembro de estar segura e firme.
Eu me lembro de saber quem era.
1022
01:14:51,033 --> 01:14:53,160
Ent�o acordei e
tudo tinha ido embora.
1023
01:14:53,660 --> 01:14:57,206
E te odiei tanto
e por muito tempo.
1024
01:14:57,706 --> 01:15:00,292
Mas agora eu te conhe�o.
Sei quem voc� �.
1025
01:15:00,334 --> 01:15:02,878
E sei que o mesmo
aconteceu com voc�.
1026
01:15:05,506 --> 01:15:07,382
Escrevi uma coisa para voc�.
1027
01:15:22,773 --> 01:15:25,275
- "Eu posso..."
- Eu posso...
1028
01:15:25,943 --> 01:15:27,569
...por sua causa.
1029
01:15:33,075 --> 01:15:34,785
Saudades do meu marido.
1030
01:15:37,579 --> 01:15:40,582
Vim aqui naquele
primeiro dia para te odiar.
1031
01:15:41,917 --> 01:15:45,212
Para pegar seu dinheiro e te ver
trancafiado, ver voc� acabado.
1032
01:15:48,340 --> 01:15:50,092
Voc� ainda deve me odiar.
1033
01:15:51,426 --> 01:15:53,137
N�o mais.
1034
01:16:45,189 --> 01:16:49,151
Olha o que tem feito!
Olha o que fez!
1035
01:17:14,676 --> 01:17:16,595
E n�o uma s� vez, senhor.
1036
01:18:34,381 --> 01:18:36,133
Escrevi algo para voc�.
1037
01:18:37,009 --> 01:18:38,927
N�o, leia quando tiver ido embora.
1038
01:18:47,436 --> 01:18:49,188
Sinto muito, Eliza.
1039
01:18:52,399 --> 01:18:54,151
Mas e se eu n�o...
1040
01:19:50,707 --> 01:19:52,501
Eu o matei de novo.
1041
01:19:52,876 --> 01:19:54,378
� tudo culpa sua.
1042
01:19:56,296 --> 01:19:57,840
Eu o matei de novo.
1043
01:19:58,757 --> 01:20:02,052
SE N�O � AMOR... ENT�O � O QU�?
- No seu cora��o!
1044
01:21:05,699 --> 01:21:07,326
Sr. Coleman!
1045
01:21:10,287 --> 01:21:12,080
Talvez tenha que
deixar a cl�nica saber.
1046
01:21:15,709 --> 01:21:17,711
Eu me machuquei.
1047
01:21:38,565 --> 01:21:43,362
Meu amigo. N�o tenho mais
um lugar para isso.
1048
01:21:43,946 --> 01:21:48,492
Pensei que poderia aceitar isso.
Lembrar de mim por isso.
1049
01:21:49,284 --> 01:21:54,248
Como prova da nossa amizade e
daquilo que criamos juntos,
1050
01:21:54,289 --> 01:21:56,834
neste breve e fugaz momento,
1051
01:21:57,084 --> 01:22:02,464
quando gra�as a voc�, pude
confiar na minha mente. William.
1052
01:22:06,218 --> 01:22:09,388
Sr. Murray.
Sou Richard Bryan. Superintendente.
1053
01:22:09,429 --> 01:22:10,722
Prazer em conhec�-lo, Sr.
1054
01:22:11,598 --> 01:22:14,685
Estou muito orgulhoso da contribui��o
que o Dr. Minor fez, � claro.
1055
01:22:15,310 --> 01:22:18,397
Sua doen�a entrou em uma nova fase.
E voc� talvez fique chocado.
1056
01:22:18,730 --> 01:22:21,817
Devo avis�-lo tamb�m
que ele pode mostrar hostilidade.
1057
01:22:34,621 --> 01:22:35,622
Voc� veio.
1058
01:22:36,665 --> 01:22:38,041
Claro que vim.
1059
01:22:38,083 --> 01:22:39,793
Sabia que faria isso.
1060
01:22:44,381 --> 01:22:47,676
Seu Deus � muito exigente.
1061
01:22:49,553 --> 01:22:52,055
Um sacrif�cio era preciso.
1062
01:22:57,269 --> 01:23:00,856
- Recebi sua carta.
- Seu amor!
1063
01:23:02,524 --> 01:23:05,360
Sua esposa.
1064
01:23:06,695 --> 01:23:10,449
Eu a roubei dos mortos.
1065
01:23:15,787 --> 01:23:19,791
J� chegou ao "e"?
1066
01:23:19,833 --> 01:23:25,214
Tenho algumas para
adicionar �s suas palavras,
1067
01:23:25,255 --> 01:23:28,592
mas eu n�o posso, uhm, parece...
1068
01:23:30,052 --> 01:23:32,679
Eu n�o consigo
encontrar minhas canetas.
1069
01:23:33,055 --> 01:23:35,182
Nossas palavras, William.
Nossas palavras.
1070
01:23:35,224 --> 01:23:37,976
Talvez isso seja verdade.
Talvez...
1071
01:23:41,021 --> 01:23:46,401
...a loucura
nos deu as palavras.
1072
01:23:49,863 --> 01:23:54,743
Mas voc� fez as fez suas.
Carregam sua assinatura secreta.
1073
01:23:58,622 --> 01:24:00,916
Por que veio at� aqui?
1074
01:24:03,335 --> 01:24:06,547
- Trouxe os outros?
- Estou sozinho, William.
1075
01:24:06,588 --> 01:24:10,843
Tenho motivos para acreditar
que eles est�o se escondendo
1076
01:24:11,969 --> 01:24:16,807
entre os espa�os do
andares, aguardando um momento.
1077
01:24:19,852 --> 01:24:22,896
Sinto muito, James.
Eu sinto muito.
1078
01:24:23,647 --> 01:24:27,860
Eu... por um momento eu...
1079
01:24:28,819 --> 01:24:33,615
Me atrevi a ter esperan�a.
1080
01:24:34,700 --> 01:24:38,996
Suas palavras,
seu... perd�o.
1081
01:24:39,037 --> 01:24:40,873
� mais do que perd�o.
1082
01:24:42,791 --> 01:24:46,461
Ela...
Ela me deu isso.
1083
01:24:47,087 --> 01:24:51,258
Leia depois, se voc�
realmente quiser saber.
1084
01:24:51,508 --> 01:24:53,385
Saber o qu�?
1085
01:24:54,261 --> 01:24:56,180
Assythment.
1086
01:24:58,932 --> 01:25:02,186
Assythment.
("recompensa ou ato que possa redimir
erros ou danos causados a algu�m")
1087
01:25:04,229 --> 01:25:10,027
Uma cita��o de Austin, 1832.
1088
01:25:10,611 --> 01:25:13,155
Enviei, s� por expectativa,
1089
01:25:13,822 --> 01:25:15,824
mas n�o tinha
certeza, n�o, at� agora.
1090
01:25:15,866 --> 01:25:17,534
N�o... eu... eu n�o consigo
me lembrar da cita��o.
1091
01:25:17,576 --> 01:25:20,829
Procure!
Procure!
1092
01:25:26,210 --> 01:25:28,962
Voc� viu agora,
e j� terminamos.
1093
01:25:31,340 --> 01:25:33,926
Pode deixar
o lun�tico com suas ilus�es.
1094
01:25:34,259 --> 01:25:36,136
Eu vim aqui para...
para ver meu amigo.
1095
01:25:36,178 --> 01:25:39,431
N�o sou amigo de homem nenhum.
Sou um assassino
1096
01:25:41,725 --> 01:25:43,852
Tudo o mais era pretens�o.
1097
01:25:43,852 --> 01:25:45,354
Ent�o saia. Saia.
1098
01:25:45,646 --> 01:25:47,397
Saia, saia, saia.
1099
01:25:51,693 --> 01:25:56,782
E n�o volte!
Eu n�o quero ver voc�!
1100
01:25:58,242 --> 01:25:59,618
Por favor, Dr...
1101
01:25:59,660 --> 01:26:03,664
Se sua alega��o de que
� meu amigo, � verdadeira
1102
01:26:03,705 --> 01:26:08,377
Voc� vai respeitar
esse simples desejo!
1103
01:26:09,378 --> 01:26:10,838
Sim.
1104
01:26:15,050 --> 01:26:17,803
Acho que n�o h� mais visitas
para o Dr. Minor.
1105
01:26:21,974 --> 01:26:23,475
Bondmade.
1106
01:26:24,017 --> 01:26:26,228
Faltando incluir no volume um.
1107
01:26:26,979 --> 01:26:29,398
S�lida palavra inglesa de uso di�rio e,
n�s n�o a temos.
1108
01:26:29,439 --> 01:26:30,858
N�o sei como
isto foi acontecer.
1109
01:26:30,899 --> 01:26:32,025
Eu mesmo verifiquei as provas.
1110
01:26:32,025 --> 01:26:34,319
A Universidade de
Viena percebeu isso.
1111
01:26:34,361 --> 01:26:35,988
Os cru�is austr�acos!
� uma desgra�a.
1112
01:26:36,029 --> 01:26:37,447
Calma, Phillip!
1113
01:26:37,489 --> 01:26:39,825
Vamos consertar isto.
Vamos fazer um adendo.
1114
01:26:39,825 --> 01:26:41,702
Queria discutir
isto com todos voc�s...
1115
01:26:41,702 --> 01:26:43,704
Quer delegar a outros?
1116
01:26:43,954 --> 01:26:46,206
Sim, os donos desta grande loucura,
1117
01:26:46,915 --> 01:26:51,503
tamb�m consideram indigno incluir
substantivos e adjetivos sobre pa�ses.
1118
01:26:51,753 --> 01:26:56,091
Da� nenhuma men��o a africano,
�rabe, americano e assim por diante.
1119
01:26:56,425 --> 01:26:58,260
No maldito F�garo!
1120
01:26:58,260 --> 01:27:01,889
Justo o que exp�e as
virtudes dos dicion�rios concorrentes.
1121
01:27:01,889 --> 01:27:04,016
Na Fran�a, na Alemanha,
na Holanda.
1122
01:27:04,057 --> 01:27:06,268
Esta � uma guerra sobre o
propaga��o da l�ngua colonial.
1123
01:27:06,268 --> 01:27:08,270
N�o vencida com balas e baionetas
1124
01:27:08,270 --> 01:27:11,106
- mas com influ�ncia e apar�ncia.
- Isso � totalmente absurdo.
1125
01:27:11,148 --> 01:27:15,319
N�o, absurdo � a abordagem do
seu obstinado cabe�a dura.
1126
01:27:15,360 --> 01:27:18,489
Uma superabund�ncia
de redund�ncia, Dr. Murray.
1127
01:27:18,530 --> 01:27:21,950
Precisamos de foco. A linguagem est�
fugindo de voc�. Est� se perdendo.
1128
01:27:21,992 --> 01:27:24,870
O que est� dizendo, precisamente, Sr. Gell?
1129
01:27:24,912 --> 01:27:27,956
Isso � Oxford.
N�s n�o perdemos.
1130
01:27:28,415 --> 01:27:30,042
Claramente, o �nico rumo
que resta para...
1131
01:27:30,042 --> 01:27:32,753
- Bondmade...
- O que � isso? Fale, Freddie.
1132
01:27:33,462 --> 01:27:35,088
Bondmade. Um...
1133
01:27:35,130 --> 01:27:37,549
Eu emprestei a comprova��o
do scriptorium,
1134
01:27:37,549 --> 01:27:39,051
para us�-la em uma das minhas palestras.
1135
01:27:39,051 --> 01:27:40,886
Esqueci de substituir.
1136
01:27:41,428 --> 01:27:43,722
- Sou respons�vel por sua exclus�o.
- Isso n�o muda nada.
1137
01:27:43,722 --> 01:27:47,226
Tamb�m a aus�ncia de africanos,
�rabes e americanos.
1138
01:27:47,267 --> 01:27:49,812
Convenci James
a n�o os incluir.
1139
01:27:49,937 --> 01:27:53,440
Ent�o, como v�m, senhores, est�o
incriminando o homem errado.
1140
01:27:53,482 --> 01:27:55,943
- Freddie...
- Voc� est� certo, Philip,
1141
01:27:55,984 --> 01:27:57,903
existe apenas um rumo para as a��es.
1142
01:27:57,945 --> 01:28:01,657
Vou me demitir do posto na mesa
diretora dos Delegados.
1143
01:28:01,698 --> 01:28:05,285
Vamos fazer um an�ncio sobre isso.
E o projeto continuar�.
1144
01:28:05,285 --> 01:28:07,079
Com James.
1145
01:28:07,079 --> 01:28:09,331
- Realmente n�o vejo como isso...
- Phillip, por favor!
1146
01:28:09,373 --> 01:28:12,251
Leve isto, escrito, para a Imprensa
logo pela manh�.
1147
01:28:14,419 --> 01:28:16,672
- Est� mentindo entre os dentes.
- Claro que est�.
1148
01:28:16,713 --> 01:28:19,091
- Ent�o, por que deixar sa�rem com isso?
- Bem, voc� n�o viu?
1149
01:28:19,091 --> 01:28:22,052
Dr. Murray est� a
um passo do colapso.
1150
01:28:22,094 --> 01:28:25,222
E sem a interven��o de Furnivall,
tudo o que podemos fazer � esperar.
1151
01:28:25,264 --> 01:28:27,182
Seja gentil com Bradley.
1152
01:28:27,224 --> 01:28:28,892
Suspeito que ele � apenas o recado
1153
01:28:28,892 --> 01:28:31,979
por um par de m�os mais male�veis
no leme.
1154
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
James, qual � o problema?
1155
01:28:51,623 --> 01:28:53,333
Estou sem rumo, Ada.
1156
01:28:54,585 --> 01:28:56,336
O dia foi in�til.
1157
01:28:59,423 --> 01:29:01,300
Preciso te dizer
uma coisa.
1158
01:29:04,178 --> 01:29:06,472
N�o h� nada que voc� diga
que possa consertar isto.
1159
01:29:06,513 --> 01:29:08,599
Tanta sabedoria, tanta determina��o e
simplesmente ficar procurando...
1160
01:29:08,599 --> 01:29:10,559
H� quanto tempo sabe
da loucura dele?
1161
01:29:10,684 --> 01:29:13,061
Quanto tempo ainda
vai passar com este homem?
1162
01:29:13,145 --> 01:29:15,689
Por que est� t�o brava?
Que diferen�a isso faz?
1163
01:29:15,731 --> 01:29:18,525
Seu trabalho no dicion�rio
prova que ele � s�o.
1164
01:29:18,525 --> 01:29:20,944
Ele enganou aquele j�ri,
e ele te enganou.
1165
01:29:20,944 --> 01:29:23,113
E quanto ao arrependimento?
Ada, e quanto � reden��o?
1166
01:29:23,155 --> 01:29:25,449
Os delegados,
a equipe, a fam�lia.
1167
01:29:25,449 --> 01:29:27,159
Todos n�s merecemos mais do que
ter tudo manchado por um...
1168
01:29:27,159 --> 01:29:28,368
Pare!
1169
01:29:31,497 --> 01:29:35,125
N�o pudemos questionar a
moral de cada volunt�rio an�nimo
1170
01:29:35,167 --> 01:29:36,460
que j� nos ajudaram.
1171
01:29:36,460 --> 01:29:38,337
Um bate em seus filhos,
outro viciado em u�sque,
1172
01:29:38,337 --> 01:29:41,048
esse aqui, voc� n�o viu?
Trapaceia as palavras cruzadas do Times.
1173
01:29:41,423 --> 01:29:42,800
Remova o canalha
da lista.
1174
01:29:42,800 --> 01:29:45,135
Ele � um assassino.
Mentiu para voc�.
1175
01:29:45,677 --> 01:29:49,014
Voc� nunca mentiu?
Voc� n�o?
1176
01:29:53,268 --> 01:29:56,772
Do que tem tanto medo?
Que um homem mau possa ser resgatado?
1177
01:29:57,564 --> 01:30:01,193
N�o � nisso que acreditamos. O que
sussurramos para os filhos todas as noites?
1178
01:30:01,235 --> 01:30:03,320
Pelo que n�s oramos?
Perd�o.
1179
01:30:03,362 --> 01:30:04,863
N�o sei para quem
voc� est� pregando.
1180
01:30:05,864 --> 01:30:07,616
Nem eu.
1181
01:30:09,660 --> 01:30:12,496
Assim, ficaram em p�,
e humildemente arrependidos
1182
01:30:12,538 --> 01:30:14,623
Orando no santu�rio
1183
01:30:14,665 --> 01:30:19,503
a gra�a divina desceu, removeu a
rocha de seus cora��es e fez nova carne.
1184
01:30:19,878 --> 01:30:21,880
Milton. O Para�so Perdido.
1185
01:30:21,922 --> 01:30:24,508
Gra�a divina, Ada.
De antes da queda.
1186
01:30:24,550 --> 01:30:27,719
� salva��o para todos
se decidirmos abra�ar isso.
1187
01:30:34,685 --> 01:30:37,312
"Se n�o � amor... ent�o � o qu�"?
1188
01:30:37,354 --> 01:30:38,355
O que � isso?
1189
01:30:38,355 --> 01:30:43,402
Uma nota. Da vi�va.
Fazendo pergunta... ao assassino...
1190
01:31:02,254 --> 01:31:05,591
Assythment - satisfa��o
por uma les�o feita.
1191
01:31:05,591 --> 01:31:09,052
Compensa��o, repara��o,
indeniza��o.
1192
01:31:09,052 --> 01:31:13,265
Por lei, a esposa e a fam�lia dos assassinados
ainda t�m o direito ao "assythment".
1193
01:31:13,724 --> 01:31:15,225
Eu n�o entendo.
1194
01:31:15,267 --> 01:31:18,896
Significa pagar pelo que aconteceu no passado.
Os culpados compensam a v�tima.
1195
01:31:19,480 --> 01:31:20,939
Eu pensei que ele j� tinha
lhe dado dinheiro.
1196
01:31:20,939 --> 01:31:24,610
N�o, Ada. A vida dele.
Com a vida dele.
1197
01:31:26,987 --> 01:31:28,697
Se n�o � amor... ent�o � o qu�?
1198
01:31:28,739 --> 01:31:30,782
� o que ela escreveu para ele.
1199
01:31:31,366 --> 01:31:33,619
E a resposta dele...
1200
01:31:33,619 --> 01:31:35,913
"...ent�o nenhuma chance de reden��o."
1201
01:31:39,958 --> 01:31:41,668
O que vai fazer?
1202
01:31:43,462 --> 01:31:45,130
O que posso fazer?
1203
01:31:49,384 --> 01:31:52,137
�s vezes, quando nos afastamos
1204
01:31:53,305 --> 01:31:55,891
� quando mais
precisamos ser atendidos.
1205
01:32:11,990 --> 01:32:13,951
Por favor, me deixe entrar!
Me deixe entrar!
1206
01:32:15,244 --> 01:32:17,454
Preciso ver ele!
Me deixe entrar!
1207
01:32:17,496 --> 01:32:19,456
Sr. Muncie, por favor!
Eu sei que pode me ouvir.
1208
01:32:19,498 --> 01:32:21,500
Me deixe entrar!
Preciso ver ele.
1209
01:32:34,471 --> 01:32:35,973
Deixe-me entrar!
1210
01:32:37,808 --> 01:32:39,977
- Sra. Merrett?
- Preciso ver ele. Por favor.
1211
01:32:40,018 --> 01:32:43,230
� melhor ir embora agora.
E n�o voltar mais.
1212
01:32:43,272 --> 01:32:45,983
- Por favor, preciso v�-lo.
- Sra. Merrett, sinto muito.
1213
01:32:46,024 --> 01:32:48,110
- N�o, preciso ver ele.
- Por favor, n�o.
1214
01:32:49,153 --> 01:32:53,991
Eu preciso ver ele!
Por favor!
1215
01:33:27,399 --> 01:33:32,154
� hora de come�ar um curso de tratamentos
mais invasivos e experimentais.
1216
01:33:32,196 --> 01:33:34,907
Todos os procedimentos ser�o
totalmente documentados.
1217
01:33:35,449 --> 01:33:37,034
William?
1218
01:33:39,453 --> 01:33:41,079
Est� pronto?
1219
01:33:49,421 --> 01:33:51,048
Obrigado, Doutor.
1220
01:33:52,424 --> 01:33:53,842
Segure seus bra�os.
1221
01:33:53,884 --> 01:33:55,886
Tudo bem.
L� vamos n�s.
1222
01:33:57,054 --> 01:34:00,474
� isso a�.
Calma, garoto.
1223
01:34:03,811 --> 01:34:06,355
Vamos, vamos nos mexer.
1224
01:34:07,397 --> 01:34:08,816
Tudo bem.
1225
01:34:08,857 --> 01:34:11,151
- Doutor, seja paciente comigo.
- M-hm Sim.
1226
01:34:17,533 --> 01:34:19,660
Tudo certo!
Isso � tudo. Isso � tudo.
1227
01:34:20,661 --> 01:34:22,120
Sente-se. Sente-se.
1228
01:34:22,538 --> 01:34:23,747
Fique calmo.
1229
01:34:25,415 --> 01:34:28,293
- Novamente.
- O mesmo, de novo, senhor.
1230
01:34:46,103 --> 01:34:48,272
- Novamente.
- Deixe-o l�.
1231
01:34:48,772 --> 01:34:52,067
- Vamos, senhor.
- Eu perguntei primeiro.
1232
01:34:57,656 --> 01:34:59,158
De p�, agora.
De p�, agora.
1233
01:35:11,920 --> 01:35:13,422
- Voc� entendeu?
- Sim.
1234
01:35:25,476 --> 01:35:26,602
Sra. Murray.
1235
01:35:27,644 --> 01:35:30,898
Meu nome � Church.
Sou do South London Chronicle.
1236
01:35:32,191 --> 01:35:34,276
Posso falar com seu
marido, senhora?
1237
01:35:39,448 --> 01:35:41,492
A hist�ria ser� publicada amanh�, Senhor.
1238
01:35:41,533 --> 01:35:44,828
Tudo, voc�, ele, o grande livro,
a vi�va Merrett.
1239
01:35:45,245 --> 01:35:47,289
N�o h� nada que possa
fazer sobre isso agora.
1240
01:35:47,331 --> 01:35:49,541
S� queria dar ao
senhor um aviso justo.
1241
01:35:55,464 --> 01:35:59,551
Mas estes...
Eu n�o os entreguei ao jornal.
1242
01:36:01,804 --> 01:36:03,764
Pensei que, talvez, voc�
deveria guard�-los.
1243
01:36:06,767 --> 01:36:08,727
Parece que ele est� mal, Senhor.
1244
01:36:17,569 --> 01:36:18,695
Mam�e!
1245
01:36:25,202 --> 01:36:27,871
Por que n�o sobem ao
quarto da mam�e, brincar um pouco?
1246
01:36:42,261 --> 01:36:43,637
James...
1247
01:36:54,314 --> 01:36:56,483
Se posso dizer, senhor
entre n�s.
1248
01:36:57,234 --> 01:37:00,904
Estou preocupada com algumas
t�cnicas m�dicas do Dr. Bryan.
1249
01:37:05,325 --> 01:37:07,828
N�s... tivemos que tomar precau��es.
1250
01:37:08,203 --> 01:37:09,663
William?
1251
01:37:12,040 --> 01:37:13,917
� James, William.
1252
01:37:14,877 --> 01:37:17,671
- William.
- Receio que � in�til.
1253
01:37:18,213 --> 01:37:19,381
Ele n�o est� aqui.
1254
01:37:19,798 --> 01:37:22,759
N�o sei onde est�
mas n�o est� aqui.
1255
01:37:28,807 --> 01:37:30,100
Espere por mim l� fora.
1256
01:37:30,142 --> 01:37:33,979
Dr. Murray, devo pedir que
me avise antes de fazer uma visita.
1257
01:37:34,021 --> 01:37:35,105
Vim assim que soube.
1258
01:37:35,147 --> 01:37:38,775
Sim, mas n�o � um clube, senhor.
Isto � um centro m�dico.
1259
01:37:39,067 --> 01:37:41,445
- Dr. Minor � um paciente.
- Ele � meu amigo e meu irm�o.
1260
01:37:41,445 --> 01:37:42,696
Sim, � meu amigo tamb�m.
1261
01:37:42,738 --> 01:37:44,740
E � um dos mais corajosos
homens que j� conheci.
1262
01:37:45,574 --> 01:37:48,243
No entanto, isso �
uma catalepsia severa.
1263
01:37:48,994 --> 01:37:52,915
S� fica a d�vida se a alma
j� tenha deixado o corpo.
1264
01:37:55,042 --> 01:37:58,045
Dividido entre si mesmo
e seu julgamento justo;
1265
01:37:58,086 --> 01:38:01,965
Sem o qual somos meras figuras
1266
01:38:02,508 --> 01:38:04,051
ou meras bestas.
1267
01:38:04,676 --> 01:38:06,303
Como isso p�de acontecer?
1268
01:38:08,722 --> 01:38:10,182
Devo lhe pedir para sair imediatamente.
1269
01:38:10,182 --> 01:38:11,558
N�o, n�o pode ficar aqui,
n�o desta maneira.
1270
01:38:11,558 --> 01:38:13,477
Pelo contr�rio,
n�o pertence a nenhum outro lugar.
1271
01:38:13,769 --> 01:38:16,271
Por favor, deixe-nos continuar nosso trabalho.
Temos muito a fazer.
1272
01:38:17,189 --> 01:38:18,774
Est� bem, William.
1273
01:38:19,066 --> 01:38:20,317
Por favor.
1274
01:38:21,276 --> 01:38:25,155
Est� bem, William.
Est� bem, William.
1275
01:38:27,199 --> 01:38:28,408
Est� tudo bem.
1276
01:38:30,577 --> 01:38:33,747
Os �ltimos 400 anos foram definidos
apenas por suas cita��es.
1277
01:38:36,208 --> 01:38:39,711
Est�vamos em nosso momento mais sombrio.
Ele nos deu a vida.
1278
01:38:41,296 --> 01:38:43,048
Estou aqui pedindo sua ajuda, Ben.
1279
01:38:43,340 --> 01:38:44,967
Para falar a verdade
sobre o que ele fez.
1280
01:38:45,801 --> 01:38:47,386
Que isso seja conhecido, e n�o isso.
1281
01:38:47,427 --> 01:38:48,512
Meu �nico arrependimento
1282
01:38:48,554 --> 01:38:51,223
� que voc� n�o avan�ou
com isso muito mais cedo.
1283
01:38:52,307 --> 01:38:55,477
O que h� para ser conhecido
j� foi dito ... bem aqui.
1284
01:38:55,519 --> 01:38:57,437
Escrito. Voc� n�o viu?
1285
01:38:57,437 --> 01:38:58,856
Mas esta � a vida de um homem.
1286
01:38:58,897 --> 01:39:01,441
Tudo o que ele �, terminar�
com ele neste lugar.
1287
01:39:01,483 --> 01:39:03,318
E ele est� onde deve estar.
1288
01:39:03,861 --> 01:39:06,155
Pra que serve um ato de
caridade sem sentido?
1289
01:39:06,446 --> 01:39:07,656
Ent�o, eu me demito.
1290
01:39:07,698 --> 01:39:10,075
N�o haver� necessidade
para tal teatrinho.
1291
01:39:10,659 --> 01:39:13,537
William Minor ser� isolado
de todos os agradecimentos.
1292
01:39:13,537 --> 01:39:18,333
Ser� bem-vindo, sempre que quiser,
como contribuidor secund�rio do dicion�rio.
1293
01:39:18,709 --> 01:39:21,336
A dire��o passar�
imediatamente para Bradley.
1294
01:39:21,378 --> 01:39:25,591
Vou propor isso em reuni�o de emerg�ncia
com os delegados, esta tarde.
1295
01:39:26,049 --> 01:39:28,260
N�o quero nenhuma deser��o.
1296
01:39:28,886 --> 01:39:32,097
- N�o vou roubar mais seu tempo.
- Nem eu o seu.
1297
01:39:49,490 --> 01:39:52,034
- Sim senhor?
- O dono da casa est�?
1298
01:40:00,876 --> 01:40:02,377
James.
1299
01:40:03,879 --> 01:40:05,422
Est� tudo bem?
1300
01:40:05,923 --> 01:40:09,676
Me desculpe, Freddie.
N�o sabia mais onde ir.
1301
01:40:11,428 --> 01:40:13,138
Perdi tudo.
1302
01:40:14,890 --> 01:40:16,308
Tudo se arruinou.
1303
01:40:21,271 --> 01:40:25,400
Queria documentar a hist�ria
de todas e de cada uma das coisas.
1304
01:40:27,611 --> 01:40:32,449
Para oferecer ao mundo um livro que ofere�a
o significado de tudo o que Deus criou.
1305
01:40:34,701 --> 01:40:36,829
Ou pelo menos o
a parte inglesa disso.
1306
01:40:38,330 --> 01:40:39,832
Mas fui derrotado.
1307
01:40:41,667 --> 01:40:45,838
E agora, pagarei por isso, com tudo
que j� significou algo para mim.
1308
01:40:46,213 --> 01:40:49,550
Sabe, existe outro livro
que pretende fazer exatamente isso.
1309
01:40:50,217 --> 01:40:52,469
Mas isto j� te feriu
profundamente...
1310
01:40:56,765 --> 01:40:58,976
Venha comigo. Venha.
Quero te mostrar algo.
1311
01:40:59,560 --> 01:41:02,521
Disse a ele que se me levasse para passear,
precisaria de novo material de estiva.
1312
01:41:02,563 --> 01:41:05,107
O que? Com um espadim?
Como fez isso?
1313
01:41:05,440 --> 01:41:07,109
Disse que era uma libra e
desviei o resto pra mim.
1314
01:41:07,151 --> 01:41:09,987
Estiva? Espadim? Desviar?
1315
01:41:10,028 --> 01:41:12,489
Quantas novas palavras
substituindo as antigas?
1316
01:41:12,531 --> 01:41:15,117
Quantas palavras novas para
coisas que ainda n�o foram imaginadas?
1317
01:41:15,826 --> 01:41:18,912
Quantas delas h� em seu livro?
1318
01:41:19,788 --> 01:41:22,708
Nenhuma l�ngua pode permanecer
sempre igual, James.
1319
01:41:23,500 --> 01:41:25,252
N�o se ela brota da vida.
1320
01:41:25,878 --> 01:41:29,131
Mas como pode o trabalho ser considerado
terminado, se nunca for conclu�do?
1321
01:41:29,173 --> 01:41:32,968
Voc� nos deu seu cora��o,
junto a uma grande sacudida.
1322
01:41:33,594 --> 01:41:35,304
Para come�ar os primeiros passos.
1323
01:41:35,345 --> 01:41:38,015
Gera��es depois de voc�
ir�o continuar esse trabalho
1324
01:41:38,056 --> 01:41:40,726
porque voc� lhes mostrou
o caminho.
1325
01:41:43,061 --> 01:41:44,271
Mas nunca ser� completado, de fato.
1326
01:41:45,230 --> 01:41:48,817
Deixe que v�. Cuide de voc� mesmo.
Deixe o projeto para mim.
1327
01:41:49,109 --> 01:41:52,654
Eu tenho alguns truques para
Jowett e seu lacaio Gells
1328
01:41:52,696 --> 01:41:54,948
que eles n�o consideraram
em suas manobras.
1329
01:41:58,911 --> 01:42:00,579
Ada.
1330
01:42:02,039 --> 01:42:06,877
Com Bradley no comando e a universidade
dirigindo firmemente o esfor�o.
1331
01:42:06,919 --> 01:42:09,171
N�s acreditamos que podemos manter
a nossa meta
1332
01:42:09,213 --> 01:42:13,091
de 704 p�ginas por ano,
dobrando estimativas atuais de vendas.
1333
01:42:13,133 --> 01:42:14,718
Obrigado, Sr. Gell.
1334
01:42:14,760 --> 01:42:19,181
Bem, senhores, acredito que estamos
suficientemente informados
1335
01:42:19,515 --> 01:42:21,600
para colocar a mo��o em vota��o.
1336
01:42:37,908 --> 01:42:40,035
Desculpe, meu marido est�
impossibilitado de comparecer.
1337
01:42:40,369 --> 01:42:43,497
Gostaria de pedir permiss�o
para dizer algumas palavras em seu lugar.
1338
01:42:43,539 --> 01:42:46,542
Sra. Murray, esta � uma reuni�o fechada.
Receio que tenha que sair.
1339
01:42:46,583 --> 01:42:50,671
Minha fam�lia e eu temos dado muito pela
gl�ria dos delegados, Sr. Gell.
1340
01:42:51,338 --> 01:42:55,050
Tenho certeza que eles podem dar alguns
minutos de seu tempo, em troca.
1341
01:42:55,092 --> 01:42:58,220
Claro, Sra. Murray.
N�s estamos aqui para escutar.
1342
01:42:58,220 --> 01:43:00,222
Por favor, v� em frente.
1343
01:43:04,601 --> 01:43:08,188
Meu marido tem esse rid�culo
pergaminho de couro,
1344
01:43:09,690 --> 01:43:11,275
onde, ele gravou uma cren�a:
1345
01:43:12,317 --> 01:43:14,820
"Apenas uma vida mais diligente".
1346
01:43:17,239 --> 01:43:20,409
Dilig�ncia.
Eu procurei no seu dicion�rio.
1347
01:43:20,826 --> 01:43:24,246
Esfor�o constante e s�rio para
realizar o que se pretende.
1348
01:43:24,288 --> 01:43:29,126
Persist�ncia. Dedica��o.
Mas tamb�m, trabalho... e dor.
1349
01:43:30,878 --> 01:43:35,132
Alguns de voc�s acham meu marido um tolo,
obstinado. Ing�nuo.
1350
01:43:35,174 --> 01:43:38,635
Dirigido ao que ele �, pelo medo
do que nos espera do outro lado.
1351
01:43:40,637 --> 01:43:42,473
Mas ele n�o �.
1352
01:43:44,057 --> 01:43:47,603
Ele v� o mundo, todo ele,
com suas in�meras op��es.
1353
01:43:47,644 --> 01:43:50,022
E ele escolhe
ser o que �.
1354
01:43:55,152 --> 01:43:58,655
No entanto, dois desses homens
se encontraram em nosso tempo.
1355
01:44:00,324 --> 01:44:04,620
Meu marido e seu amigo,
o louco assassino.
1356
01:44:07,122 --> 01:44:12,336
Juntos eles nos deram
algo extraordin�rio.
1357
01:44:14,296 --> 01:44:19,635
Vim aqui para pedir para desconsiderarem
nossas naturezas predominantes.
1358
01:44:21,470 --> 01:44:25,516
Estou aqui para lhes pedir,
a n�o os punir por isso.
1359
01:44:31,104 --> 01:44:33,398
Bradley me disse que voc� desistiu.
1360
01:44:33,440 --> 01:44:35,943
Fiz o que pude l�,
mas eles s�o muito dif�ceis.
1361
01:44:36,443 --> 01:44:38,904
Vamos sair deste lugar.
Vamos voltar a Londres.
1362
01:44:38,946 --> 01:44:42,866
E o livro? N�o � apenas seu.
� nosso, lembra?
1363
01:44:42,908 --> 01:44:45,577
� meu, dos filhos e de muitos outros.
1364
01:44:46,328 --> 01:44:49,456
E eles podem, James,
se houver amor.
1365
01:44:53,293 --> 01:44:55,170
Sei a resposta, agora.
1366
01:44:56,130 --> 01:44:59,091
Sei a resposta
� pergunta da vi�va.
1367
01:45:04,429 --> 01:45:06,473
Quero que fa�a
algo por mim.
1368
01:45:06,807 --> 01:45:07,808
Eu farei.
1369
01:45:08,267 --> 01:45:12,229
Quero que v� at� ela
e olhe nos olhos dela.
1370
01:45:13,355 --> 01:45:17,734
E se voc� sentir perd�o,
se sentir amor...
1371
01:45:19,319 --> 01:45:20,904
Ent�o, quero que ajude seu amigo.
1372
01:45:22,447 --> 01:45:23,532
Sim.
1373
01:45:32,916 --> 01:45:34,710
- Este � meu camarada!
- Obrigado. Sr.
1374
01:45:44,386 --> 01:45:46,722
Ele me deu isso a
�ltima vez que o vi.
1375
01:45:47,139 --> 01:45:48,807
A �ltima vez que estava l�cido.
1376
01:45:49,057 --> 01:45:50,559
N�o me deixam v�-lo.
1377
01:45:52,144 --> 01:45:54,354
Pode faz�-los me deixar entrar?
1378
01:45:54,396 --> 01:45:58,734
N�o faz mais sentido.
Ele n�o � mais como voc� o recorda.
1379
01:46:02,946 --> 01:46:06,116
Se eu o perdoei, por que
eles continuam a puni-lo?
1380
01:46:09,077 --> 01:46:11,371
Obrigado por me receber em
t�o curto prazo, S.r. Charles.
1381
01:46:11,413 --> 01:46:12,706
Freddy � um velho amigo.
1382
01:46:12,748 --> 01:46:16,627
Tenho que avis�-lo, Sr. Murray,
o assassinato do americano, � uma mancha.
1383
01:46:16,919 --> 01:46:19,755
- Talvez por ser recente demais.
- Talvez isso vai lhe curar.
1384
01:46:19,797 --> 01:46:20,923
Dificilmente.
1385
01:46:21,465 --> 01:46:25,385
Qualquer pol�tico que defender sua causa,
sabe que vai enfrentar a indigna��o p�blica.
1386
01:46:25,761 --> 01:46:29,598
As chances de perd�o ou indulto
s�o praticamente inexistentes.
1387
01:46:29,640 --> 01:46:32,351
Justi�a a que pre�o?
Miseric�rdia a que pre�o?
1388
01:46:32,392 --> 01:46:34,478
Caro, para a primeira.
1389
01:46:35,145 --> 01:46:38,023
Barata, mas impopular, para a segunda.
1390
01:46:38,065 --> 01:46:42,152
Olhe aqui, acordos podem ser feitos.
Consiga uma audi�ncia.
1391
01:46:42,694 --> 01:46:44,530
Mas se fosse voc�,
faria tudo o que pudesse para...
1392
01:46:44,571 --> 01:46:49,201
descobrir quem seria chamado para ela.
E embaralharia o baralho.
1393
01:47:12,641 --> 01:47:13,725
William?
1394
01:47:15,060 --> 01:47:17,187
William, pode me ouvir?
1395
01:47:17,229 --> 01:47:19,189
- Todo mundo pra fora.
� o James.
1396
01:47:19,231 --> 01:47:22,234
- Saiam.
- William, voc� precisa nos ouvir.
1397
01:47:23,235 --> 01:47:24,903
Voc� pode me ouvir?
Trouxe a Sra. Merrett para te ver.
1398
01:47:24,903 --> 01:47:27,156
- Deixe ele em paz!
- Ela precisa falar...
1399
01:47:27,197 --> 01:47:27,990
Deixe ele em paz!
1400
01:47:28,031 --> 01:47:29,741
Com todo o respeito, Senhor.
1401
01:47:30,492 --> 01:47:33,162
Deixe-os em paz!
1402
01:47:34,538 --> 01:47:35,998
William?
1403
01:47:38,292 --> 01:47:39,751
William?
1404
01:47:40,586 --> 01:47:42,254
William, estou aqui.
1405
01:47:45,674 --> 01:47:47,134
� Eliza.
1406
01:47:48,260 --> 01:47:50,262
Voc� se lembra, William?
1407
01:47:51,138 --> 01:47:53,265
Se n�o � amor ... ent�o � o que?
1408
01:47:56,143 --> 01:47:58,437
Se n�o � o amor ... ent�o � o que, William?
1409
01:48:03,358 --> 01:48:05,194
Se � amor....
1410
01:48:09,239 --> 01:48:10,866
ent�o � mais amor.
1411
01:48:15,162 --> 01:48:17,289
Se � amor, ent�o � mais amor.
1412
01:48:30,636 --> 01:48:32,304
Por favor, fique em p�.
1413
01:48:34,431 --> 01:48:36,517
Sabe porque voc� est�
aqui, Dr. Minor?
1414
01:48:37,100 --> 01:48:38,268
Sim, eu sei.
1415
01:48:38,310 --> 01:48:42,314
E na sua opini�o, sargento,
as circunst�ncias mudaram?
1416
01:48:43,148 --> 01:48:44,608
N�o, Senhor.
1417
01:48:44,650 --> 01:48:47,236
Sob quais condi��es
ele entrou em catalepsia?
1418
01:48:47,277 --> 01:48:50,280
- Procedimentos documentados do tratamento.
- Com o consentimento do paciente?
1419
01:48:50,322 --> 01:48:51,281
Claro.
1420
01:48:51,323 --> 01:48:55,327
Senhores, com respeito, o assunto
aqui, pede uma quest�o diferente.
1421
01:48:55,369 --> 01:48:59,832
Onde e quais m�os poderiam libert�-lo
de uma compaix�o equivocada?
1422
01:49:00,290 --> 01:49:04,128
N�o h� outro lugar.
Esta � a sua casa.
1423
01:49:07,673 --> 01:49:09,091
Obrigado, senhora Merrett.
1424
01:49:09,508 --> 01:49:11,927
H� alguma coisa
mais que gostaria de dizer?
1425
01:49:12,261 --> 01:49:13,720
Sim, gostaria.
1426
01:49:15,180 --> 01:49:17,349
Meu marido n�o merecia
o que aconteceu com ele.
1427
01:49:18,142 --> 01:49:21,395
Ele trabalhou duro.
Manteve sua fam�lia unida.
1428
01:49:22,980 --> 01:49:25,691
Ent�o um dia ele se foi.
E nada poder� traz�-lo de volta.
1429
01:49:27,401 --> 01:49:29,653
O que aconteceu com ele n�o � justo.
1430
01:49:35,117 --> 01:49:38,495
Depois de muito tempo que se foi,
n�o queria me lembrar dele.
1431
01:49:40,330 --> 01:49:42,332
Nem mesmo como ele era.
1432
01:49:44,626 --> 01:49:47,004
Quero dizer que sinto por isso.
1433
01:49:49,256 --> 01:49:50,966
Ele merecia mais que isso.
1434
01:49:55,220 --> 01:49:58,390
Meu marido era um homem doce.
Mas tamb�m ficava com raiva.
1435
01:49:58,432 --> 01:50:02,603
Uma vez ficou t�o zangado, que chutou o
aquecedor porque n�o estava funcionando,
1436
01:50:03,562 --> 01:50:07,774
p�s o p� direito embaixo. Se queimou no
carv�o quente. Ficou mancando por semanas.
1437
01:50:08,525 --> 01:50:10,652
Um dia ele flagrou
Jack, atr�s dele,
1438
01:50:10,694 --> 01:50:13,697
mancando junto, e todos mancando igual
a ele. Voc� se lembra?
1439
01:50:16,408 --> 01:50:17,993
Ele olhou para Jack.
1440
01:50:21,872 --> 01:50:23,749
e come�ou a rir.
1441
01:50:24,500 --> 01:50:27,586
Ele riu t�o forte e mancando,
que quase caiu.
1442
01:50:28,837 --> 01:50:31,548
Eu acho que � por isso que ele
muitas vezes ficava t�o aflito.
1443
01:50:32,090 --> 01:50:33,759
� porque se preocupava com os seus beb�s,
1444
01:50:34,092 --> 01:50:35,844
todos voc�s eram seus beb�s
1445
01:50:36,970 --> 01:50:39,264
queria que lhe fizessem rir.
1446
01:50:44,102 --> 01:50:45,896
Acho que se George estivesse aqui agora
1447
01:50:46,939 --> 01:50:52,444
pensaria que tudo isso � injusto.
Acho que isso o deixaria com raiva.
1448
01:50:52,861 --> 01:50:55,781
N�o teria muitas palavras am�veis
para dizer algo sobre isso.
1449
01:50:57,282 --> 01:51:00,160
Mas acho que ele desejaria
que isto acabasse.
1450
01:51:06,625 --> 01:51:09,169
Senhor, por favor, quero
um momento do seu tempo.
1451
01:51:09,211 --> 01:51:11,839
Entregarei meu relat�rio em dois dias.
A� voc�s saber�o.
1452
01:51:11,839 --> 01:51:13,882
N�o estamos pedindo
pela sua total delibera��o.
1453
01:51:13,924 --> 01:51:16,385
Apenas uma pista de para
onde voc� vai se inclinar.
1454
01:51:16,969 --> 01:51:18,554
A libera��o ser� negada.
1455
01:51:18,554 --> 01:51:21,515
Os detalhes do seu tratamento que
vieram � luz s�o preocupantes...
1456
01:51:21,515 --> 01:51:22,349
Bem, isso n�o basta...
1457
01:51:22,391 --> 01:51:26,520
...mas s�o uma acusa��o contra
todo o insano sistema criminal.
1458
01:51:26,562 --> 01:51:28,564
do qual esta mesa
n�o � competente para julgar.
1459
01:51:29,189 --> 01:51:31,316
O Dr. Minor � um homem
muito perturbado.
1460
01:51:31,567 --> 01:51:33,402
Para sua pr�pria seguran�a,
a recomenda��o �
1461
01:51:33,443 --> 01:51:35,445
que n�o pode ser dada a
ele a libera��o.
1462
01:51:35,529 --> 01:51:37,364
Senhor, n�o h� outro caminho?
1463
01:51:37,406 --> 01:51:40,200
O que for que o Sr. tente fazer,
Dr. Murray, tem um dia.
1464
01:51:40,200 --> 01:51:42,452
Ent�o terei que
apresentar meu relat�rio.
1465
01:51:45,914 --> 01:51:48,208
Podemos tentar uma �ltima medida, James.
1466
01:51:48,250 --> 01:51:52,129
Mas � melhor voc� estar
preparado para fazer de tudo.
1467
01:51:52,379 --> 01:51:53,964
N�o poderia ser em pior momento.
1468
01:51:54,006 --> 01:51:57,259
Uma gangue armada de let�es se escondeu
em um pr�dio na Sidney Street.
1469
01:51:57,301 --> 01:51:58,760
Os guardas escoceses
cercaram o pr�dio.
1470
01:51:58,802 --> 01:52:00,471
e a coisa toda virou
um cerco total da �rea.
1471
01:52:00,471 --> 01:52:01,763
Um maldito desastre.
1472
01:52:02,181 --> 01:52:03,765
Isso o deixou de mau humor.
1473
01:52:09,521 --> 01:52:10,814
Esperem aqui.
1474
01:52:29,166 --> 01:52:32,836
Sinto muito, camaradas.
N�o v�. P�ssimo momento.
1475
01:52:42,721 --> 01:52:44,056
Senhor?
1476
01:52:44,681 --> 01:52:46,016
Senhor?
1477
01:52:46,475 --> 01:52:48,560
Mr.Churchill, por favor!
1478
01:52:51,438 --> 01:52:54,024
Me perdoe,
isso foi insolente.
1479
01:52:57,569 --> 01:52:59,238
Eu n�o o conhe�o, Senhor.
1480
01:53:00,405 --> 01:53:02,574
N�o sei o tipo de homem que �.
1481
01:53:03,700 --> 01:53:06,995
Mas o escrit�rio que ocupa
me permite ter expectativas
1482
01:53:07,621 --> 01:53:10,082
quanto ao tipo de homem
que eu gostaria que voc� fosse.
1483
01:53:10,999 --> 01:53:14,002
Suas decis�es afetam
todas as vidas nesta terra.
1484
01:53:14,753 --> 01:53:18,215
Estou aqui, de p� diante de
voc�, por uma �nica vida.
1485
01:53:19,800 --> 01:53:24,721
Complicada, dolorida e amarga.
Mas uma vida, no entanto.
1486
01:53:25,597 --> 01:53:29,184
E, portanto, merecedora,
digna e preciosa.
1487
01:53:31,061 --> 01:53:33,981
Se voc� acredita,
como gostaria que acreditasse
1488
01:53:34,022 --> 01:53:38,652
que toda vida individual
merece sua pr�pria chance,
1489
01:53:40,237 --> 01:53:43,448
Ent�o por favor,
ou�a o que vim dizer.
1490
01:53:44,825 --> 01:53:47,035
- Por favor, Senhor.
- Tudo bem.
1491
01:53:54,251 --> 01:53:56,712
Suponho que disse que fizemos tudo.
1492
01:54:00,090 --> 01:54:01,633
Charles.
1493
01:54:05,637 --> 01:54:07,473
Eu n�o vou libertar o Dr. Minor.
1494
01:54:08,474 --> 01:54:11,852
O primeiro-ministro n�o vai concordar.
O p�blico n�o suportar� isso.
1495
01:54:12,352 --> 01:54:16,273
Felizmente o seu dicion�rio nos fornece
os meios para disfar�ar o intrag�vel.
1496
01:54:16,565 --> 01:54:20,068
O que vou fazer �
deportar o Dr. Minor.
1497
01:54:20,110 --> 01:54:22,488
- Sei que ele tem fam�lia em Connecticut.
- Sim ele tem, senhor.
1498
01:54:22,488 --> 01:54:26,200
Vou deixar o conselho saber que ele deve
ser liberado, e mandado para casa.
1499
01:54:26,241 --> 01:54:29,828
Como estrangeiro indesej�vel.
Deixemos a Am�rica suportar seu filho errante.
1500
01:54:29,870 --> 01:54:33,123
Resolva este assunto, Dr. Murray.
Volte ao trabalho.
1501
01:54:33,165 --> 01:54:35,042
A na��o precisa de voc�.
1502
01:54:35,334 --> 01:54:38,670
- E permita-me voltar para o meu.
- Obrigado, senhor.
1503
01:54:39,588 --> 01:54:41,673
- Parab�ns, doutor.
- Obrigado! Obrigado.
1504
01:55:13,580 --> 01:55:16,125
Deixe me apresentar
Freddie Furnivall.
1505
01:55:16,166 --> 01:55:18,669
- � uma honra, doutor.
- N�o. Isso seria imposs�vel.
1506
01:55:19,503 --> 01:55:21,046
Eles est�o prontos, Sr.
1507
01:55:32,516 --> 01:55:34,351
- Espere um momento, por favor.
- Sim senhor.
1508
01:55:35,894 --> 01:55:38,939
Estarei bem aqui, William.
Logo ali.
1509
01:55:39,898 --> 01:55:40,983
Tudo bem?
1510
01:55:45,571 --> 01:55:47,906
Est� bem.
E se puder aguentar at� as tr�s.
1511
01:55:48,448 --> 01:55:51,535
Um, dois, tr�s.
1512
01:55:59,835 --> 01:56:02,921
Isso � nosso.
Algo para ler no navio.
1513
01:56:07,092 --> 01:56:08,760
Ela sabe?
1514
01:56:10,095 --> 01:56:11,680
Sim, sabe.
1515
01:56:12,764 --> 01:56:14,516
Diga a ela que eu...
1516
01:56:18,103 --> 01:56:20,481
- Apenas diga.
- Farei isso.
1517
01:56:42,544 --> 01:56:44,755
Viu as �ltimas
provas da capa?
1518
01:56:47,716 --> 01:56:50,594
Ver�, a sorte
dessas pessoas horr�veis,
1519
01:56:50,636 --> 01:56:53,388
e que acreditam no divino
direito do governo do monarca.
1520
01:56:54,640 --> 01:56:58,727
Seu sistema cair� aos peda�os se eles
n�o respeitarem suas complexidades bobas.
1521
01:56:59,478 --> 01:57:01,438
Assim, usaremos isso contra eles.
1522
01:57:02,397 --> 01:57:04,024
Seu livro est� seguro, James.
1523
01:57:04,608 --> 01:57:07,194
E estar� seguro em seu
leme pelo tempo que desejar
1524
01:57:07,194 --> 01:57:09,905
ou at� se desviar deste v�u mortal.
1525
01:57:14,076 --> 01:57:15,828
- Sim?
- E agora?
1526
01:57:15,869 --> 01:57:19,832
Agora, sempre e at� o fim,
meu querido Gell
1527
01:57:20,165 --> 01:57:22,876
Dr. Murray se encarregar�
do dicion�rio.
1528
01:57:23,710 --> 01:57:25,796
Talvez voc� devesse
considerar um descanso.
1529
01:57:25,838 --> 01:57:28,465
Ouvi dizer que o Sul da Fran�a
� um lugar ideal para...
1530
01:57:30,092 --> 01:57:31,718
recarregar o esp�rito de uma pessoa.
1531
01:58:39,495 --> 01:58:42,998
Sir James A.H. Murray foi nomeado Cavaleiro da Coroa,
por sua majestade em 26 de junho de 1908.
1532
01:58:42,998 --> 01:58:48,003
Completou tudo at� a letra "T"
Morreu de pleurisia em 26 de julho de 1915.
O Dicion�rio foi deixado de lado.
1533
01:58:51,089 --> 01:58:55,093
Dr.William Chester Minor, depois de receber tratamento no
Hospital St. Elizabeth, em Washington, DC,
1534
01:58:55,093 --> 01:59:00,098
foi finalmente diagnosticado esquizofr�nico.
Morreu dormindo em sua casa, de pneumonia,
em 26 de mar�o de 1920.
1535
01:59:03,435 --> 01:59:06,939
O Dicion�rio estava em revis�o.
Composto por 12 volumes, 414.825 palavras e
1.827.306 cita��es ilustrativas,
1536
01:59:06,939 --> 01:59:10,442
a primeira edi��o do Dicion�rio Ingl�s de Oxford,
foi finalizado em 1� de janeiro de 1928,
1537
01:59:10,442 --> 01:59:13,529
setenta anos depois de sua primeira concep��o.
125409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.