All language subtitles for mici

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:05,538 20 000 ÅR SEN: MOTU TANIWHA 2 00:00:31,731 --> 00:00:34,776 NUTID - KERMADECGRAVEN 3 00:00:47,789 --> 00:00:50,875 KERMADECGRAVEN: 1 600 M UNDER HAVSYTAN 4 00:00:53,461 --> 00:00:56,464 BENTHIC DEEP - SEA MININGS KONTROLLRUM 5 00:01:00,802 --> 00:01:02,430 Du fĂ„r bjuda pĂ„ en omgĂ„ng, Cherise. 6 00:01:02,470 --> 00:01:06,266 Det hĂ€r var en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. Vi lĂ€gger ned. 7 00:01:18,444 --> 00:01:20,655 HallĂ„, vĂ€nta... vad Ă€r det dĂ€r? 8 00:01:22,865 --> 00:01:27,787 Klockan 12: Aktiva fumaroler och vulkaniska rester. 9 00:01:27,871 --> 00:01:32,876 Ford hade rĂ€tt. FortsĂ€tter framĂ„t 20 grader... 10 00:01:35,086 --> 00:01:37,380 Han Ă€r i teve nu. 11 00:01:37,463 --> 00:01:41,092 Vad skulle du kalla att stĂ€lla 500 ton tunga maskiner pĂ„ havsbottnen - 12 00:01:41,175 --> 00:01:47,432 - för att slita upp och förinta allt i sin vĂ€g för att fĂ„ upp lite metall? 13 00:01:47,515 --> 00:01:50,768 - Det handlar inte om smĂ„ mĂ€ngder. - Allt liv i havet, dĂ„? 14 00:01:50,852 --> 00:01:55,690 Vad jag förstĂ„r Ă„terfinns metallerna ni söker i vulkaniska omrĂ„den. 15 00:01:55,773 --> 00:02:01,154 DĂ€r frodas ett hundratals livsformer som inte Ă„terfinns nĂ„n annanstans - 16 00:02:01,237 --> 00:02:06,701 - och som kan slĂ„s ut innan vi hunnit identifiera dem om ni fĂ„r hĂ€rja fritt. 17 00:02:06,784 --> 00:02:11,539 TvĂ€rtom, vi Ă€r helt rĂ€tt ute för att upptĂ€cka nya livsformer. 18 00:02:11,623 --> 00:02:14,000 Ta oss över Ă„sen dĂ€r. 19 00:02:14,083 --> 00:02:18,296 Era kritiker hĂ€vdar att ni tĂ€nker ödelĂ€gga unika marina miljöer. 20 00:02:18,379 --> 00:02:24,344 Ska mĂ€nskligheten fortsĂ€tta pĂ„ dagens teknologiska nivĂ„ behöver vi rĂ„varor. 21 00:02:24,427 --> 00:02:26,846 Gruvdrift till havs Ă€r svaret! 22 00:02:28,431 --> 00:02:31,226 Kolla dĂ€r. 23 00:02:31,309 --> 00:02:34,145 Polymetalliska noduler. Hundratals av dem. 24 00:02:34,229 --> 00:02:38,858 - Alla noduler innehĂ„ller inte mangan. - De pĂ„ vulkaner gör det. 25 00:02:39,901 --> 00:02:43,029 DĂ„ gör vi det vi kommit för- samlar in prover. 26 00:02:43,112 --> 00:02:47,116 - Vi har bara tillstĂ„nd att kartlĂ€gga. - Kom igen, du vet vad Ford skulle sĂ€ga. 27 00:02:47,200 --> 00:02:50,995 - "Be om förlĂ„telse, inte om tillstĂ„nd." - Men vi Ă€r inte han. 28 00:02:51,079 --> 00:02:54,999 Du vet ju att nĂ€sta steg blir att ta ett prov, eller hur? 29 00:02:55,083 --> 00:02:59,462 Och det tar veckor att fĂ„ tillstĂ„nd- varför sitta och glo om det Ă€r tomt? 30 00:02:59,546 --> 00:03:02,006 Vi grĂ€ver upp lite klimpar! 31 00:03:02,090 --> 00:03:07,303 Böterna blir mycket lĂ€gre Ă€n kostnaden för att komma tillbaka ut hit. 32 00:03:11,599 --> 00:03:14,269 - Varför kan jag inte sĂ€ga nej till dig? - Ja! 33 00:03:14,352 --> 00:03:17,438 Nu ska jag visa dig vad grĂ€varen gĂ„r för. 34 00:03:20,066 --> 00:03:23,861 DĂ„ ska vi se... DĂ€r Ă€r huvudĂ„dern. 35 00:03:36,291 --> 00:03:38,376 Vad Ă€r det dĂ€r? 36 00:03:43,256 --> 00:03:47,802 Experter Ă€r överens om att den hĂ€r delen av havet bör lĂ€mnas ifred. 37 00:03:47,886 --> 00:03:49,929 Borta. 38 00:03:50,013 --> 00:03:53,933 I dag bjuder vi in tittarna till vĂ„r fjĂ€rrstyrningsbas - 39 00:03:54,017 --> 00:03:58,438 - för att studera havsbottnen pĂ„ ett helt nytt sĂ€tt. Följ mig! 40 00:03:58,521 --> 00:04:03,651 DĂ€r ser ni! Omstörtande miljardĂ€ren Billy Ford gĂ„r sin egen vĂ€g. 41 00:04:03,735 --> 00:04:06,779 Hans mĂ„nga fans och motstĂ„ndare lĂ€r hĂ„lla med. 42 00:04:06,863 --> 00:04:07,780 SĂ€ga vad man vill om honom, - 43 00:04:07,864 --> 00:04:11,201 - men han har tĂ€njt grĂ€nser pĂ„ land - och nu till havs. 44 00:04:11,284 --> 00:04:15,038 - Jag Ă€r fortfarande kvar! - Javisst. 45 00:04:15,121 --> 00:04:18,333 - SĂ„ gruvdriften kan skötas fjĂ€rrstyrt? - Just det. 46 00:04:18,416 --> 00:04:22,128 VĂ„ra maskiner Ă€r angjorda till ytbojar och lĂ€nkas via satellit. 47 00:04:22,212 --> 00:04:25,673 Teknik vi utvecklat hĂ€r pĂ„ Benthic Prospecting. 48 00:04:25,757 --> 00:04:29,302 Vi stĂ„r för framtiden, och inte bara hĂ€r pĂ„ jorden. 49 00:04:29,385 --> 00:04:33,765 Benthic Prospecting gĂ„r i brĂ€schen för att fĂ„ fram de rĂ„varor som krĂ€vs - 50 00:04:33,848 --> 00:04:37,393 - för att sĂ€kra vĂ„r framtid. LĂ„t mig visa er. 51 00:04:38,978 --> 00:04:42,440 Ett arbetslag om tvĂ„ rĂ€cker för att sköta en av vĂ„ra maskiner. 52 00:04:42,523 --> 00:04:45,401 Resten Ă€r helt automatiserat. 53 00:04:45,485 --> 00:04:49,864 Cherise? Du kan vĂ€l ta fram en av direktsĂ€ndningarna frĂ„n Deep Digger? 54 00:04:49,948 --> 00:04:54,452 Det blir en minuts fördröjning, men med tanke pĂ„ att maskinen Ă€r 1,6 km ned - 55 00:04:54,536 --> 00:04:57,163 - sĂ„ Ă€r direktsĂ€ndningar en stor framgĂ„ng. 56 00:04:57,247 --> 00:05:02,210 UrsĂ€kta? Vi har ingen videolĂ€nk. 57 00:05:02,293 --> 00:05:05,922 Jag ser det. Löser du det, James? NĂ€r blir lĂ€nken aktiv igen? 58 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 Jag heter Riley. Kan vi tala med er lite? 59 00:05:08,925 --> 00:05:10,885 Kameror slocknar hela tiden. 60 00:05:10,969 --> 00:05:14,138 Det Ă€r en av riskerna med att arbeta nĂ€ra vulkaner. 61 00:05:14,222 --> 00:05:17,267 Vi avsöker just ett nyligen upptĂ€ckt omrĂ„de. 62 00:05:17,350 --> 00:05:19,727 - Eller hur, Cherise? - Japp. 63 00:05:19,811 --> 00:05:23,815 Chefen... vi har ett problem. 64 00:05:23,898 --> 00:05:26,859 Ett vĂ€ldigt stort problem. 65 00:05:30,822 --> 00:05:35,326 NĂ„t har visst hakat upp sig hĂ€r, Susan. 66 00:05:35,410 --> 00:05:38,162 Vi fĂ„r Ă„teruppta samtalet senare. 67 00:05:38,246 --> 00:05:42,333 Och nĂ€r vi kommer tillbaka har vi nĂ„t riktigt stort Ă„t dig. 68 00:05:45,378 --> 00:05:48,506 Jag tar pĂ„ mig ansvaret för att ha gĂ„tt in i kalderan. 69 00:05:48,590 --> 00:05:52,093 Nej, det var jag. Ansvaret Ă€r mitt, det var jag som drev pĂ„. 70 00:05:52,176 --> 00:05:55,930 - Men jag gick med pĂ„ det. - Ja, fast motvilligt. 71 00:05:56,014 --> 00:05:59,809 - Du hotade mig inte precis till livet. - Ge mig inte nĂ„gra idĂ©er... 72 00:05:59,893 --> 00:06:01,978 Cherise! 73 00:06:02,061 --> 00:06:05,189 Du Ă€r ny, Riley, men Cherise- du har varit med mig Ă€nda sen början. 74 00:06:05,273 --> 00:06:09,068 Ni Ă€r för vĂ€rdefulla för mig för att hĂ„lla pĂ„ med skuldlekar. 75 00:06:11,821 --> 00:06:16,075 Mamma brukade sĂ€ga att man inte kan göra omelett utan att knĂ€cka Ă€gg. 76 00:06:17,285 --> 00:06:20,413 Hennes omeletter kostade mig visserligen inte sĂ„ mycket, men... 77 00:06:21,456 --> 00:06:25,919 Vet ni vad? Beroende pĂ„ vad vi hittar sĂ„ kan ni betala tillbaka pĂ„ avbetalning. 78 00:06:28,421 --> 00:06:30,882 Jag skojar, Riley! 79 00:06:31,925 --> 00:06:36,679 Vi tar hem den! Gör er redo för avfĂ€rd, vi drar ut till graven. 80 00:06:36,763 --> 00:06:40,767 Gruvmagnaten Billy Ford och hans Benthic Prospecting Company - 81 00:06:40,850 --> 00:06:46,689 - drabbas av ett stort bakslag nĂ€r deras bĂ€sta djuphavsrobot tappar kontakten. 82 00:06:46,773 --> 00:06:49,525 Den 500 ton tunga miljardinvesteringen - 83 00:06:49,609 --> 00:06:53,905 - avsökte en okĂ€nd region nĂ€r den försvann. 84 00:06:53,988 --> 00:06:59,786 Internationella miljöorganisationer, dĂ€ribland ISA, följer hans projekt - 85 00:06:59,869 --> 00:07:02,014 - och experter antyder att det hĂ€r kan bli dödsstöten - 86 00:07:02,038 --> 00:07:06,125 - för drömmen om djuphavsgruvor. 87 00:07:12,257 --> 00:07:15,969 HallĂ„, min vĂ€n. LĂ€get? 88 00:07:16,052 --> 00:07:22,225 Jo, det stĂ„r en kvinna hĂ€r. Jag försökte att jaga bort henne, men hon har papper. 89 00:07:22,308 --> 00:07:25,019 Papper frĂ„n myndigheter. 90 00:07:25,103 --> 00:07:28,523 Det Ă€r inte fel att ha en extra kvinna ombord. 91 00:07:28,606 --> 00:07:32,151 - Tack, kapten. - Lycka till. 92 00:07:37,198 --> 00:07:42,203 Mr Ford-Sarah Murray, marinobservatör vid International Seabed Authority. 93 00:07:42,287 --> 00:07:45,123 - Vi kontaktade er? - Vi har haft fullt upp. 94 00:07:45,206 --> 00:07:50,086 Min uppgift Ă€r att sĂ€kerstĂ€lla att miljölagarna följs - 95 00:07:50,169 --> 00:07:53,381 - pĂ„ marina gruvexpeditioner. 96 00:07:53,464 --> 00:07:56,009 Det hĂ€r Ă€r inte en gruvexpedition. 97 00:07:56,092 --> 00:08:00,930 Enligt ert fartygsmanifest ska ni rĂ€dda en gruvsond pĂ„ internationellt vatten. 98 00:08:01,014 --> 00:08:07,979 Vi mĂ„ste ge oss av. Be ert folk ringa mitt, sĂ„ bokar vi en mötestid. 99 00:08:08,062 --> 00:08:14,235 Ni kan bötfĂ€llas för vĂ€gran att ta emot utsĂ€nd myndighetsobservatör. 100 00:08:14,319 --> 00:08:18,406 - DĂ„ betalar vi boten. - Böter och/eller beslag av fartyget. 101 00:08:18,489 --> 00:08:19,407 Och övrig utrustning - 102 00:08:19,490 --> 00:08:24,245 - samt att framtida ansökningar kommer att granskas i detalj. 103 00:08:24,329 --> 00:08:27,165 Ni har tillstĂ„nd för geologisk undersökning - 104 00:08:27,248 --> 00:08:32,921 - och er ansökan om miljötillstĂ„nd för gruva granskas fortfarande. 105 00:08:34,797 --> 00:08:38,760 Samarbete med ISA Ă€r ett av kraven för att tillstĂ„ndet ska beviljas. 106 00:08:38,843 --> 00:08:41,596 Exempelvis att ta ombord en miljöobservatör. 107 00:08:41,679 --> 00:08:45,266 Det hĂ€r Ă€r som sagt inte en gruvexpedition! 108 00:08:45,350 --> 00:08:52,440 En sista frĂ„ga. Vad fick er att vĂ€lja Kermadecgraven för gruvdrift? 109 00:08:52,523 --> 00:08:56,152 Okej, besvara min motfrĂ„ga: 110 00:08:56,236 --> 00:08:59,948 Kan du som kommer frĂ„n ISA berĂ€tta vilka andra - 111 00:09:00,031 --> 00:09:05,954 - vilka företag eller nationer som sökt tillstĂ„nd i omrĂ„det? 112 00:09:06,037 --> 00:09:08,164 Det kan jag. 113 00:09:08,248 --> 00:09:13,962 VĂ€lkommen till Benthic Prospecting! Jag försĂ€krar er att vi följer alla regler. 114 00:09:14,045 --> 00:09:18,258 Vi bryter ny mark-inte lagar, miss Murray. 115 00:09:21,511 --> 00:09:24,931 Vad jag kan se Ă€r ert företag - 116 00:09:25,014 --> 00:09:29,936 - det enda som sökt tillstĂ„nd att undersöka omrĂ„det. Det Ă€r lite avsides. 117 00:09:32,063 --> 00:09:35,984 UrsĂ€kta en nyfiken frĂ„ga: Vad fick er att vĂ€lja det hĂ€r yrket? 118 00:09:36,067 --> 00:09:41,155 Marin miljöobservatör? Det kan inte vara lönen. 119 00:09:41,239 --> 00:09:43,324 DessvĂ€rre inte. 120 00:09:43,408 --> 00:09:45,660 En nybakad geomytolog hittar inte mĂ„nga jobb - 121 00:09:45,743 --> 00:09:49,622 - som inte Ă€r knutna till skrivbord. 122 00:09:49,706 --> 00:09:52,375 Vet ni vad det Ă€r? 123 00:09:52,458 --> 00:09:56,170 En trĂ€platta med fyra ben, va? Som man stĂ€ller saker pĂ„? 124 00:09:56,254 --> 00:09:59,173 - JĂ€tteroligt, mr Ford. - Jag vet. 125 00:09:59,257 --> 00:10:01,676 Ja, jag vet vad det Ă€r: 126 00:10:01,759 --> 00:10:07,640 Att med hjĂ€lp av myter bekrĂ€fta naturkatastrofer i det förgĂ„ngna. 127 00:10:07,724 --> 00:10:12,437 - Just det. - Jag sa ju att vi nyttjar alla resurser. 128 00:10:12,520 --> 00:10:19,819 NĂ€mner geomytologin vulkanutbrott dĂ€r det nu Ă€r tyst sĂ„ noterar vi det. 129 00:10:20,862 --> 00:10:23,072 Imponerande. 130 00:10:28,203 --> 00:10:31,372 Vill ni att jag ska gĂ„, eller? 131 00:10:42,258 --> 00:10:45,845 Hur lĂ„ngt har vi kvar? 132 00:10:45,929 --> 00:10:49,682 Vi Ă€r strax vid koordinaterna. 133 00:10:49,766 --> 00:10:54,979 - Hur ser det ut med sonden? - Klar att sĂ€ttas in pĂ„ er order. 134 00:10:55,063 --> 00:10:58,107 DĂ„ tar vi oss en titt pĂ„ terrĂ€ngen. 135 00:10:58,191 --> 00:11:01,069 Inleder sonarskanning. 136 00:11:02,612 --> 00:11:06,115 Vad fick er att undersöka det hĂ€r omrĂ„det? 137 00:11:06,199 --> 00:11:11,704 Subsoniska vibrationer. Efter det vid Madagaskar sökte vi liknande fenomen. 138 00:11:11,788 --> 00:11:14,332 Det visade sig vara en underjordisk magmakammare - 139 00:11:14,415 --> 00:11:16,459 - som kollapsade och tömdes. 140 00:11:16,543 --> 00:11:20,255 Det fick oss att söka liknande episoder. 141 00:11:20,338 --> 00:11:23,967 SĂ„ fick vi in signaler frĂ„n Kermadecgraven. 142 00:11:24,050 --> 00:11:25,718 De visade sig vara gamla, - 143 00:11:25,802 --> 00:11:29,639 - men frekvensen var sĂ„ lĂ„g att ingen hade mĂ€rkt dem. 144 00:11:29,722 --> 00:11:33,184 Man vet aldrig vad man hittar ute pĂ„ havet. 145 00:11:33,268 --> 00:11:38,314 Jag har varit till havs i 20 Ă„r och förvĂ„nas fortfarande. 146 00:11:38,398 --> 00:11:41,442 Sankt Elmseld, Fata morgana, fantomöar. 147 00:11:41,526 --> 00:11:45,697 Vi vet mer om Venus yta Ă€n om vĂ„r egen havsbotten. 148 00:11:45,780 --> 00:11:49,117 - Vi kanske skulle söka dĂ€r efter Digger. - FörlĂ„t? 149 00:11:49,200 --> 00:11:51,536 Det var inget. 150 00:11:51,619 --> 00:11:53,496 DĂ„ nĂ€rmar vi oss omrĂ„det - 151 00:11:53,580 --> 00:11:56,541 - dĂ€r vi förlorade kontakten med Deep Digger-riggen. 152 00:11:59,335 --> 00:12:03,715 - Kan du förbĂ€ttra bilden? - PĂ„ det hĂ€r avstĂ„ndet syns inte riggen. 153 00:12:03,798 --> 00:12:07,093 Jag vet. Kolla havsbottnen. 154 00:12:07,176 --> 00:12:10,263 - Vad ser ni? - Kalderan? 155 00:12:10,346 --> 00:12:14,934 Se efter ordentligt. VĂ€rdena visar enorm ytsĂ€nkning och erosion. 156 00:12:15,018 --> 00:12:20,940 En tredjedel av vulkanen har skalats bort. Vilket slags gruvrigg klarar sĂ„nt? 157 00:12:21,024 --> 00:12:24,903 Det kan inte vara ett företag, det mĂ„ste vara statlig verksamhet. 158 00:12:24,986 --> 00:12:29,282 - Kina eller Kanada? - Eller CIA? 159 00:12:29,365 --> 00:12:33,203 SĂ„ du kĂ€nner till Glomar-expeditionen? Jag gillar dig. 160 00:12:33,286 --> 00:12:39,334 Project Azorian. Alla som kan sin marina gruvdrift kĂ€nner till det. 161 00:12:39,417 --> 00:12:40,251 De - 162 00:12:40,335 --> 00:12:45,590 De sa sig söka efter mangan, men de bĂ€rgade kĂ€rnvapen ur en rysk ubĂ„t.. 163 00:12:45,673 --> 00:12:49,719 Nej, det var inte kĂ€rnvapen., Har du sett filmen "Avgrunden"? 164 00:12:49,802 --> 00:12:52,555 - Verklighetsunderlag. - Kom igen. 165 00:12:52,639 --> 00:12:57,352 Nej, det Ă€r sant, jag lovar. De Ă€r dĂ€r nere. 166 00:12:58,561 --> 00:13:01,481 Det Ă€r nĂ„t dĂ€r. 167 00:13:01,564 --> 00:13:04,609 SĂ€kert att ingen annan har ansökt om gruvdrift hĂ€r? 168 00:13:04,692 --> 00:13:09,072 - Inte i vĂ„ra liggare. - Det skulle de ju inte göra. 169 00:13:09,155 --> 00:13:12,158 Kolla in förödelsen! 170 00:13:12,242 --> 00:13:16,663 De har struntat i allt vad regler kring gruvdrift heter. 171 00:13:16,746 --> 00:13:20,250 SlĂ€pp sonden, vi mĂ„ste ned och kolla sjĂ€lva. 172 00:13:21,376 --> 00:13:24,170 Gör ubĂ„ten klar. 173 00:13:25,380 --> 00:13:29,842 Med tanken pĂ„ omstĂ€ndigheterna mĂ„ste jag verkligen förorda sonden. 174 00:13:29,926 --> 00:13:32,929 Det Ă€r mycket sĂ€krare. 175 00:13:33,012 --> 00:13:36,349 Jag vill kolla det hĂ€r med vĂ„ra egna ögon. 176 00:13:36,432 --> 00:13:39,602 Jag anser det vara min plikt att informera er. 177 00:13:39,686 --> 00:13:43,481 Vill du stanna pĂ„ ytan sĂ„ Ă€r det okej. 178 00:13:43,565 --> 00:13:46,985 Nej dĂ„, jag... följer med er. 179 00:13:47,068 --> 00:13:50,446 - Cherise? - Jag Ă€r med. 180 00:13:50,530 --> 00:13:55,577 Jag hoppas att ni inte har cellskrĂ€ck, miss Murray. DĂ„ sĂ€tter vi fart! 181 00:14:01,749 --> 00:14:03,626 HejdĂ„. 182 00:14:16,472 --> 00:14:19,267 DĂ„ ska vi se... 183 00:14:37,952 --> 00:14:40,747 Okej, kapten, sĂ€nk ned oss. 184 00:14:40,830 --> 00:14:44,375 Ajaj, vi slĂ€pper i er. 185 00:14:55,803 --> 00:15:00,475 - Hur djupt gĂ„r vi ned i dag? - 3 400 meter. 186 00:15:00,558 --> 00:15:04,729 - Hur djupt har ni gĂ„tt tidigare? - 3 000 meter. 187 00:15:05,813 --> 00:15:08,316 Men den har testats lĂ„ngt bortom grĂ€nsvĂ€rdena. 188 00:15:08,399 --> 00:15:11,903 Den Ă€r byggd att klara trycket pĂ„ minst 4 000 meter. 189 00:15:11,986 --> 00:15:17,075 Vi kan krocka med ett berg och klara oss. Inte för att jag tĂ€nkt krocka... 190 00:15:17,158 --> 00:15:21,579 Och vi kan kommunicera med ytan ifall ni vill bestĂ€lla pizza. 191 00:15:21,663 --> 00:15:26,042 - Jag Ă€r vegan. - Som Cherise, dĂ„! 192 00:15:26,125 --> 00:15:30,129 Veganpizza kan vi inte ordna, men vi kan... 193 00:15:30,213 --> 00:15:32,674 Oj, nĂ„n hann visst före. 194 00:15:32,757 --> 00:15:38,137 Vi brukar ha vegansk ost. Vi har haft problem med mjölkprodukter ombord. 195 00:15:38,221 --> 00:15:43,309 Mjölk och ost Ă€r i sig inga problem, men följderna ger ventilationsproblem. 196 00:15:43,393 --> 00:15:48,064 Har du hört om Cheetos-incidenten pĂ„ rymdfĂ€rjan? Riktigt illa. 197 00:15:48,147 --> 00:15:52,694 NĂ€stan hela luftförsörjningen slogs ut. Inte bra nĂ€r man Ă€r i rymden. 198 00:15:52,777 --> 00:15:56,155 Vi borde fĂ„ in vĂ€rden nu... 199 00:15:56,239 --> 00:16:01,995 - Ser du till Deep Digger? - Svar nej. Men jag fĂ„r konstiga vĂ€rden. 200 00:16:03,997 --> 00:16:10,795 NĂ€r vi undersökte omrĂ„det var det tĂ€ckt av polymetalliska noduler. 201 00:16:10,879 --> 00:16:13,089 Nu Ă€r de... borta. 202 00:16:14,132 --> 00:16:16,551 Hela topografin Ă€r annorlunda. 203 00:16:18,428 --> 00:16:24,684 Om det inte Ă€r nĂ„t rivaliserande gruvföretag... vad Ă€r det dĂ„? 204 00:16:26,352 --> 00:16:28,688 GĂ„ in och ta en nĂ€rmare titt. 205 00:16:34,068 --> 00:16:39,574 Ser ni dĂ€r? Hela ytlagret Ă€r borta. 206 00:16:39,657 --> 00:16:42,327 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Vet inte. 207 00:16:42,410 --> 00:16:45,246 Den Ă„sen var inte dĂ€r förut. 208 00:16:45,330 --> 00:16:47,790 Är det vulkaniskt? 209 00:16:48,958 --> 00:16:52,879 - Är det sĂ€kert att gĂ„ in sĂ„ hĂ€r nĂ€ra? - Precis vad jag tĂ€nkte frĂ„ga. 210 00:16:52,962 --> 00:16:55,798 Jag fĂ„r inte in nĂ„n som helst vulkanisk aktivitet. 211 00:16:56,841 --> 00:17:01,095 - Ser ni nĂ„t pĂ„ LiDAR? - Vi fĂ„r in bilden nu. 212 00:17:02,472 --> 00:17:05,058 Ytskiktet Ă€r hĂ€rdad vulkanisk kvarts. 213 00:17:10,146 --> 00:17:12,690 GĂ„ nĂ€rmare sĂ„ att vi fĂ„r se. 214 00:17:14,692 --> 00:17:17,028 Okej... 215 00:17:22,784 --> 00:17:25,036 Jag vill fĂ„ foton pĂ„ det dĂ€r. 216 00:17:26,496 --> 00:17:28,998 Aktiverar förliga strĂ„lkastare. 217 00:17:35,338 --> 00:17:37,715 Kollision! HĂ„ll i er! 218 00:17:37,799 --> 00:17:41,553 - Vad Ă€r det hĂ€r?! - Full gas, Riley! Vi mĂ„ste ut ur det hĂ€r! 219 00:17:41,636 --> 00:17:44,889 - Jag ger full gas! - Vi Ă€r fast! 220 00:17:44,973 --> 00:17:48,935 - Rörelseenergin Ă€r för stark! - Vi mĂ„ste försöka! Full kraft! 221 00:17:49,018 --> 00:17:52,188 Motorerna sprĂ€ngs! 222 00:17:52,272 --> 00:17:54,983 Okej, ni har rĂ€tt-stĂ€ng av! StĂ€ng av! 223 00:17:55,066 --> 00:17:58,820 - Vi stiger fortare! - Du sa ju att det inte var nĂ„n hĂ€r?! 224 00:17:58,903 --> 00:18:03,366 - Nej, att ingen annan sökt tillstĂ„nd! - DĂ„ mĂ„ste nĂ„n ha missat nĂ„t! 225 00:18:03,449 --> 00:18:08,371 - Det hĂ€r Ă€r knappast en gruv-rigg! - Vi gĂ„r mot ytan, hĂ„ll i er! 226 00:18:38,484 --> 00:18:40,695 V-vad Ă€r det dĂ€r? 227 00:18:43,406 --> 00:18:45,575 Kaptenen hade rĂ€tt. 228 00:18:48,119 --> 00:18:53,041 - De Ă€r hĂ€r! - Nej... nej, det Ă€r fel. 229 00:19:01,966 --> 00:19:04,344 Det Ă€r en kaiju! 230 00:19:15,271 --> 00:19:17,649 Du har rĂ€tt... 231 00:19:21,152 --> 00:19:25,615 "Född ur eld"..."i havets djup"... 232 00:19:25,698 --> 00:19:28,076 Vad sa du? 233 00:19:29,661 --> 00:19:34,541 "Född ur eld i havets djup". 234 00:19:38,086 --> 00:19:42,048 Inföddas myter talar om ett enormt vĂ€sen... 235 00:19:43,716 --> 00:19:46,094 Född ur eld... 236 00:19:46,177 --> 00:19:50,139 En vulkan... som kommer ur havet. 237 00:19:52,100 --> 00:19:57,522 Vi mĂ„ste komma av den. Vi mĂ„ste... mĂ„ste av den! 238 00:20:06,698 --> 00:20:09,534 Ford! Hör du mig? 239 00:20:10,201 --> 00:20:12,662 Ford! Över! 240 00:20:14,205 --> 00:20:18,334 - Vi hör dig. - Vi har nĂ€rkontakt med... 241 00:20:18,418 --> 00:20:21,629 ...jag vet inte vad det Ă€r, kan du lĂ€sa av den? 242 00:20:22,881 --> 00:20:27,093 Vi lĂ€r ha nĂ€rmare kontakt, vi ligger pĂ„ den-ser du oss? 243 00:20:29,095 --> 00:20:33,099 Jag ser er! Vad tusan gör ni dĂ€r?! 244 00:20:35,310 --> 00:20:38,605 Det har jag inget bra svar pĂ„. 245 00:20:38,688 --> 00:20:40,857 Kan ni kommunicera med dem? 246 00:20:40,940 --> 00:20:46,905 Det Ă€r inte "de" - det tycks vara en enda livsform. 247 00:20:48,448 --> 00:20:51,367 - Kaiju? - Ja. 248 00:20:52,785 --> 00:20:57,582 Vi sitter rejĂ€lt fastkilade, men dyker den kan vi nog komma loss. 249 00:20:59,918 --> 00:21:02,128 Nu hĂ€nder det nĂ„t! 250 00:21:07,050 --> 00:21:08,635 Inte bra. 251 00:21:19,187 --> 00:21:22,732 - Du kommer inte undan vĂ„gen! - Jag vet. 252 00:21:22,815 --> 00:21:27,862 - TrĂ€ffar den er i sidled kapsejsar ni! - Inte med mig vid rodret. 253 00:21:29,739 --> 00:21:31,991 HĂ„ll i er! 254 00:21:49,801 --> 00:21:52,845 Gör den om det tror jag inte att vi klarar oss. 255 00:21:52,929 --> 00:21:56,307 Gör vad som krĂ€vs för att ta er i sĂ€kerhet. 256 00:21:57,684 --> 00:22:02,021 VĂ„gen var 40 m hög. TĂ€nk vad den stĂ€ller till med nĂ€r den nĂ„r land. 257 00:22:12,407 --> 00:22:17,954 Billy Ford pĂ„ "Benthic Explorer" rapporterar tsunami pĂ„ min position. 258 00:22:18,037 --> 00:22:23,626 36 grader, 41 minuter öst, 178 grader, 37 minuter syd. 259 00:22:23,710 --> 00:22:28,882 Den gĂ„r i sydvĂ€stlig riktning och antas nĂ„ land om en timme. 260 00:22:28,965 --> 00:22:31,551 Uppfattat, "Benthic Explorer". 261 00:22:31,634 --> 00:22:35,597 En vĂ„g av okĂ€nd ursprung? Vi ser ingen seismisk aktivitet dĂ€r ni Ă€r. 262 00:22:35,680 --> 00:22:39,851 Svar nej, det Ă€r nĂ„t annat. Hör noga pĂ„: 263 00:22:39,934 --> 00:22:43,730 En levande och enormt stor varelse Ă€r pĂ„ vĂ€g mot kusten. 264 00:22:45,023 --> 00:22:47,191 Kan ni repetera, tack? 265 00:22:47,275 --> 00:22:53,698 NĂ„t slags enormt havslevande vĂ€sen, en kaiju, Ă€r pĂ„ vĂ€g mot kusten. 266 00:22:53,781 --> 00:22:57,327 - UrsĂ€kta, Ă€r det hĂ€r ett skĂ€mt? - Om det Ă€ndĂ„ vore sĂ„ vĂ€l. 267 00:22:57,410 --> 00:23:02,874 Kan general Horne vid Kustbevakningen kontakta oss? Vi förser dem med teknik. 268 00:23:02,957 --> 00:23:07,420 FortsĂ€tter kaijun i den hĂ€r takten nĂ„r den land om fyra till fem timmar. 269 00:23:07,503 --> 00:23:11,633 Kör tsunamilarmet och be general Horne att kontakta oss. 270 00:23:11,716 --> 00:23:15,136 - Vi vĂ€ntar. - Uppfattat. 271 00:23:17,805 --> 00:23:23,228 - Kom igen... - Tack, gode Gud. 272 00:23:23,311 --> 00:23:26,731 Cherise? Kör en systemavlĂ€sning. 273 00:23:26,814 --> 00:23:29,567 Kolla hur mycket batteritid vi har kvar. 274 00:23:35,615 --> 00:23:38,826 Generalen! Det hĂ€r mĂ„ste ni se. 275 00:23:47,085 --> 00:23:50,755 Klart skepp! HĂ€lsa FAC att de snart blir vĂ„ta om fötterna. 276 00:23:50,838 --> 00:23:53,508 FĂ„ spaning pĂ„ det hĂ€r-omedelbart. 277 00:23:55,468 --> 00:23:59,514 - Hur ser det ut? - Strömmen Ă€r pĂ„ 85 %. 278 00:24:01,224 --> 00:24:04,686 Vi gör snabbt slut pĂ„ syret, det rĂ€cker inte lĂ€nge till. 279 00:24:04,769 --> 00:24:07,689 - Hur lĂ€nge till rĂ€cker det? - 45 minuter. 280 00:24:07,772 --> 00:24:11,901 Vi sitter fast pĂ„ en kaiju och nu börjar syret ta slut! 281 00:24:13,069 --> 00:24:15,488 Jag kĂ€nner mig matt. 282 00:24:15,572 --> 00:24:18,408 KĂ€nner nĂ„n annan sĂ„? 283 00:24:18,491 --> 00:24:21,786 Det blir det inget av med! 284 00:24:21,870 --> 00:24:26,833 - Vart ska ni? - Dyker den igen vattenfylls vi direkt. 285 00:24:26,916 --> 00:24:33,006 Å, syret hĂ„ller pĂ„ att ta slut och nu vattenfylls vi snart. 286 00:24:34,924 --> 00:24:37,468 Jag sa ju att vi skulle ta den fjĂ€rrstyrda. 287 00:24:40,054 --> 00:24:42,265 Varför lyssnar ingen pĂ„ mig? 288 00:24:42,348 --> 00:24:46,477 Jag hör dig, Riley. Jag vill se vad vi har att göra med. 289 00:26:00,969 --> 00:26:04,556 - Det var inte bra. - Är det...? 290 00:26:04,639 --> 00:26:09,269 Det Ă€r magma. Den har magma som blod. 291 00:26:11,437 --> 00:26:13,898 HallĂ„! Vi har fĂ„tt problem! 292 00:26:21,406 --> 00:26:24,242 Jag vet inte varför, men varelsen avger otrolig hetta! 293 00:26:24,325 --> 00:26:28,246 - Jag vet varför. SmĂ€lt magma. - UrsĂ€kta? 294 00:26:28,329 --> 00:26:32,250 - Den har magma som blod! - Magma?! 295 00:26:32,333 --> 00:26:36,212 Vi mĂ„ste av den fort, annars kan skrovet fara illa! 296 00:26:37,714 --> 00:26:41,050 Mayday, Mayday, "Benthic Explorer" anropar Kustbevakningen! 297 00:26:41,134 --> 00:26:43,761 Kustbevakningen hĂ€r. 298 00:26:43,845 --> 00:26:47,348 - Ni bombar oss! - Kan ni repetera, tack? 299 00:26:47,432 --> 00:26:52,353 Vi Ă€r mitt i mĂ„lomrĂ„det! Repeterar: Mitt i mĂ„lomrĂ„det! Dra tillbaka flyget! 300 00:26:52,437 --> 00:26:56,608 - Ni mĂ„ste lĂ€mna omrĂ„det. - Det kan vi inte! 301 00:26:56,691 --> 00:27:00,862 - Repeterar: LĂ€mna omrĂ„det! - Vart fartyg Ă€r strandsatt pĂ„ ert mĂ„l! 302 00:27:00,945 --> 00:27:03,323 - Vi har gĂ„tt pĂ„ grund! - VĂ€nta. 303 00:27:06,451 --> 00:27:09,913 - HallĂ„! - De kommer tillbaka! 304 00:27:15,668 --> 00:27:20,256 "Benthic Explorer" hĂ€r! Avbryt bombuppdraget! 305 00:28:05,426 --> 00:28:07,512 StĂ€ng! 306 00:28:09,222 --> 00:28:12,725 Riley-redo att tömma barlasttankarna! Vi mĂ„ste fĂ„ ut vattnet! 307 00:28:12,809 --> 00:28:16,563 DĂ„ försĂ€mras styrförmĂ„gan under vatten! 308 00:28:16,646 --> 00:28:19,899 Det fĂ„r vi ta nĂ€r vi Ă€r i vattnet. Riley! 309 00:28:19,983 --> 00:28:22,694 Du kan ocksĂ„ hjĂ€lpa till. 310 00:28:24,487 --> 00:28:27,198 Vi tömmer tankarna pĂ„ mitt kommando. 311 00:28:27,282 --> 00:28:30,493 Tre, tvĂ„, ett, nu! 312 00:28:56,311 --> 00:28:59,105 Backa nu! 313 00:29:29,219 --> 00:29:31,179 Backa! 314 00:29:32,889 --> 00:29:37,227 - Plattan i mattan! - Ja, men flytkraften knĂ€cker oss! 315 00:29:37,310 --> 00:29:41,189 - Vi mĂ„ste bort frĂ„n det dĂ€r! - Vi kör pĂ„ maxfart! 316 00:29:43,900 --> 00:29:47,278 Okej, vĂ€nd henne, vĂ€nd! 317 00:29:56,371 --> 00:29:59,123 Vad Ă€r det dĂ€r? 318 00:30:01,209 --> 00:30:03,962 En ubĂ„t... 319 00:30:05,046 --> 00:30:06,881 En klass fyra. 320 00:30:12,470 --> 00:30:15,265 Redo att avfyra torpeder pĂ„ min order! 321 00:30:17,225 --> 00:30:19,185 Redo att avfyra. 322 00:30:19,269 --> 00:30:23,690 - De ser oss inte! - FĂ„ vĂ€ck oss hĂ€rifrĂ„n, Cherise! 323 00:30:23,773 --> 00:30:26,150 Eld. 324 00:30:27,569 --> 00:30:30,488 Gira hĂ„rt babord! Dyk! 325 00:30:36,619 --> 00:30:39,998 Den landar rakt pĂ„ oss! Vi mĂ„ste öka! 326 00:30:40,081 --> 00:30:43,668 - Det gĂ„r inte fortare Ă€n sĂ„ hĂ€r! - JodĂ„! 327 00:30:43,751 --> 00:30:46,921 - Inled undanmanöver! - Ska ske! 328 00:30:49,299 --> 00:30:53,761 - Gira hĂ„rt styrbord! Full fart framĂ„t! - Ska ske! 329 00:31:02,687 --> 00:31:06,357 Vi kom undan kaijun och Ă€r 600 m ifrĂ„n den. 330 00:31:07,609 --> 00:31:12,822 - Sök efter ubĂ„ten med sonar. - Kör sonar. 331 00:31:27,545 --> 00:31:29,672 FĂ„r du in nĂ„t? 332 00:31:31,216 --> 00:31:33,426 Borta. 333 00:31:36,888 --> 00:31:39,766 Vi mĂ„ste vara sĂ€kra. GĂ„ djupare. 334 00:31:39,849 --> 00:31:43,853 Vi kan inte dyka mer. Utan vatten i tankarna brĂ€nns motorerna ut. 335 00:31:43,937 --> 00:31:47,482 GĂ„ ned 500 m till. 336 00:31:49,734 --> 00:31:55,323 Är ni sĂ€ker pĂ„ att vi tĂ„l trycket efter alla vĂ€rmeskador? 337 00:31:55,406 --> 00:31:58,159 Är skrovet intakt mĂ„ste vi göra en avlĂ€sning. 338 00:31:58,243 --> 00:32:01,746 Vi har ingen som helst rĂ€ddningsförmĂ„ga. 339 00:32:01,829 --> 00:32:08,253 Jag inser det, men Ă€r skrovet intakt kan vi varsko flottan som fĂ„r ta över. 340 00:32:08,336 --> 00:32:10,755 Vi mĂ„ste göra vad vi kan. 341 00:32:19,222 --> 00:32:21,432 FĂ„r du in nĂ„t? 342 00:32:22,559 --> 00:32:25,019 Den Ă€r borta. 343 00:32:29,566 --> 00:32:31,693 Är du sĂ€ker? 344 00:32:50,461 --> 00:32:53,923 Jag fĂ„r inga som helst signaler frĂ„n skrovet. 345 00:32:57,594 --> 00:33:00,680 Hade det varit intakt hade jag fĂ„tt in nĂ„nting. 346 00:33:11,065 --> 00:33:13,318 Ta upp oss. 347 00:33:31,961 --> 00:33:37,508 - Vart Ă€r kaijun pĂ„ vĂ€g nu, Cherise? - Den rör sig ifrĂ„n oss i 15 knop. 348 00:33:37,592 --> 00:33:40,845 NĂ€r nĂ„r det kusten med nuvarande kurs? 349 00:33:42,138 --> 00:33:46,559 - Om knappa sex timmar. - Men vi vet ju inte vart den Ă€r pĂ„ vĂ€g. 350 00:33:46,643 --> 00:33:49,354 Nej, vi vet inte dugg om den. 351 00:33:49,437 --> 00:33:54,067 - Vi vet att den har magma som blod. - Ja, hur kan den ens finnas? 352 00:33:54,150 --> 00:33:59,697 Liv kring vulkaniska kĂ€llor kan existera utanför kĂ€nda biologiska parametrar. 353 00:34:01,199 --> 00:34:05,286 - Vad sa du förut? "Född ur eld"...? - "I havets djup". 354 00:34:05,370 --> 00:34:09,958 - Var fick du det ifrĂ„n? - Myter talar om en jĂ€tte född ur eld. 355 00:34:10,041 --> 00:34:13,336 En vulkan. Varelsen steg upp ur havet. 356 00:34:13,419 --> 00:34:18,633 Enligt myten förödde varelsen deras civilisation vid kusten. 357 00:34:18,716 --> 00:34:24,514 Vi har trott att det varit jordbĂ€vningar och tsunamier som legat bakom. 358 00:34:24,597 --> 00:34:29,602 För det finns tecken pĂ„ massiv förödelse. 359 00:34:29,686 --> 00:34:31,771 Det utraderade dem. 360 00:34:33,856 --> 00:34:38,236 General Horne anropar "Benthic Explorer"! 361 00:34:41,322 --> 00:34:47,203 General Horne frĂ„n Billy Ford. VĂ„r farkost var pĂ„ plats vid ubĂ„tsangreppet. 362 00:34:48,329 --> 00:34:50,748 Jag beklagar, men... 363 00:34:52,917 --> 00:34:56,462 ...vĂ„ra avlĂ€sningar tyder pĂ„ att dess skrov knĂ€cktes. 364 00:34:57,797 --> 00:35:01,467 - Det hade inte en chans. - Jag vet, det Ă€r en tragedi. 365 00:35:01,551 --> 00:35:05,972 - Vi inleder bĂ€rgning. - Vi hjĂ€lper till pĂ„ alla sĂ€tt vi kan. 366 00:35:06,055 --> 00:35:12,770 - Vad kan ni berĂ€tta om varelsen? - Det Ă€r nĂ„t slags jĂ€ttelik havsvarelse. 367 00:35:12,854 --> 00:35:15,064 En kaiju, nĂ„t vi aldrig tidigare sett. 368 00:35:15,148 --> 00:35:19,110 Att kalla den en stor varelse Ă€r en underdrift. 369 00:35:19,193 --> 00:35:23,573 Vi har en geomytolog ombord, och hon pĂ„stĂ„r att nĂ„t liknande hĂ€nt förut. 370 00:35:23,656 --> 00:35:26,576 Den lĂ„g bakom enorm förödelse lĂ€ngs kusten. 371 00:35:26,659 --> 00:35:31,664 - Vad mer vet ni om den? - Den har smĂ€lt magma som blod. 372 00:35:31,748 --> 00:35:35,627 Dess hud tycks bestĂ„ av nĂ„t slags vulkanisk kvarts. 373 00:35:35,710 --> 00:35:40,256 Skadas den vĂ€ller magma fram och tycks lĂ€ka skadan. 374 00:35:40,340 --> 00:35:43,051 En imponerade försvarsmekanism. 375 00:35:43,134 --> 00:35:47,847 Jag vet inte om ni hört om oss, men vi har en farkost pĂ„ plats. 376 00:35:47,931 --> 00:35:51,809 Vi har u-drönare och fjĂ€rrstyrda ubĂ„tar som kan komma varelsen inpĂ„ livet. 377 00:35:51,893 --> 00:35:55,146 Vi kan hjĂ€lpa er att fĂ„ stopp pĂ„ den. 378 00:35:55,230 --> 00:35:58,858 Erbjudandet uppskattas, men jag rĂ„der er att hĂ„lla er undan. 379 00:35:58,942 --> 00:36:01,861 Mitt företag kan bokstavligen försĂ€tta berg. 380 00:36:01,945 --> 00:36:06,157 Vi Ă€r experter pĂ„ sprĂ€ngning under vatten-och varelsen mĂ„ste sprĂ€ngas! 381 00:36:06,241 --> 00:36:09,160 Det hĂ€r Ă€r en militĂ€r insats- hĂ„ll er borta! 382 00:36:09,244 --> 00:36:13,373 Mitt företag skapade Marine Mammal Avoidance-utrustningen ni har ombord. 383 00:36:13,456 --> 00:36:17,043 Vi har utvecklat kommunikation mellan havsdjup och satelliter! 384 00:36:17,126 --> 00:36:21,422 Vi har fĂ„tt tre anslag i rad frĂ„n Department of Naval Research. 385 00:36:21,506 --> 00:36:27,345 För ert folk i sĂ€kerhet. Vill ni sĂ€nda rĂ„d till min stab, sĂ„ gör det. 386 00:36:27,428 --> 00:36:31,766 Och ni ska veta att vi kommer att undersöka vad det hĂ€r beror pĂ„. 387 00:36:31,849 --> 00:36:35,937 Och ser vi minsta tecken pĂ„ inblandning frĂ„n er sida lĂ€r er enda gruvdrift bli - 388 00:36:36,020 --> 00:36:40,149 - efter bitcoin för att betala era advokater och alla böter ni Ă„lĂ€ggs! 389 00:36:40,233 --> 00:36:45,446 Och ni lĂ€r göra det frĂ„n fĂ€ngelsecell som blir ert hem under vĂ€ldigt lĂ„ng tid! 390 00:36:45,530 --> 00:36:50,159 LĂ€mna omrĂ„det innan ni blir sidoskador! Det Ă€r inte en begĂ€ran! 391 00:36:50,243 --> 00:36:52,495 Ska ske! 392 00:36:54,038 --> 00:36:55,748 HerrejĂ€vlar... 393 00:37:00,044 --> 00:37:04,382 Om vi skulle inleda en egen insats mot varelsen... vilka Ă€r med mig? 394 00:37:05,466 --> 00:37:08,970 - Jag stannar. - Jag Ă€r med. 395 00:37:09,053 --> 00:37:11,472 Tackar. 396 00:37:23,192 --> 00:37:27,739 Å, Gud... Kustbevakningen försökte köra bort oss. 397 00:37:27,822 --> 00:37:31,868 - Men jag kunde ju inte lĂ€mna dig dĂ€r! - Tackar. 398 00:37:31,951 --> 00:37:34,704 Har du koll pĂ„ kaijun nu? Vart Ă€r den pĂ„ vĂ€g? 399 00:37:34,787 --> 00:37:40,168 - Den gĂ„r mot Cape Reinga, tolv knop. - SĂ€g till om den Ă€ndrar kurs. 400 00:37:40,251 --> 00:37:44,631 Kan er geomytologi sĂ€ga oss hur man dödar den hĂ€r kaijun? 401 00:37:44,714 --> 00:37:49,636 HĂ€r behövs modern vetenskap, inte myter. 402 00:37:49,719 --> 00:37:54,891 Jag mĂ„ste hĂ„lla med. Det Ă€r en okĂ€nd livsform-vi behöver veta mer. 403 00:37:54,974 --> 00:38:00,563 Inom geomytologin Ă€r myter bara ett sĂ€tt att beskriva naturkatastrofer. 404 00:38:00,647 --> 00:38:04,192 JordbĂ€vningar, vulkanutbrott. 405 00:38:04,275 --> 00:38:07,737 Kaiju var bara ett sĂ€tt att beskriva det. 406 00:38:07,820 --> 00:38:10,490 Men du har studerat kaijuer som pĂ„minner om den hĂ€r? 407 00:38:10,573 --> 00:38:16,663 Ja, men kaijuer ansĂ„gs inte vara ett Ă€mne vidare vĂ€rt att studera. 408 00:38:16,746 --> 00:38:19,374 Man avrĂ„dde oss frĂ„n det. 409 00:38:20,583 --> 00:38:24,546 Vi hade en professor, Rena Hangaroa... 410 00:38:24,629 --> 00:38:29,551 Hon ansĂ„g kaijuer vara verklighet, och det blev hennes fall. 411 00:38:29,634 --> 00:38:33,721 SĂ„ professor Hangaroa Ă€r den enda nu levande mĂ€nniska - 412 00:38:33,805 --> 00:38:36,349 - som vet nĂ„t om monstren? 413 00:38:36,432 --> 00:38:38,643 Vi borde frĂ„ga henne om rĂ„d! 414 00:38:38,726 --> 00:38:41,521 - Jag vet inte det... - Varför inte? 415 00:38:41,604 --> 00:38:46,150 Hon lever "off-grid" som enstöring. 416 00:38:46,234 --> 00:38:50,280 Hon bor i en stuga bland bergen pĂ„ Sydön. 417 00:38:50,363 --> 00:38:52,949 Hon Ă€r omöjlig att nĂ„, vi kan inte bara ringa. 418 00:38:53,032 --> 00:38:56,119 Varför inte? Bara Ă„k dit med min helikopter! 419 00:38:56,202 --> 00:38:58,872 - Jag kan inte. - Varför inte? 420 00:39:01,833 --> 00:39:05,336 Hon var min mentor vid universitetet. 421 00:39:05,420 --> 00:39:09,424 Och det var jag som ifrĂ„gasatte hennes teorier. 422 00:39:09,507 --> 00:39:11,050 Jag sa emot henne i min uppsats - 423 00:39:11,134 --> 00:39:15,013 - och ansĂ„g hennes förelĂ€sningar slöseri med tid. 424 00:39:15,096 --> 00:39:20,268 Jag sökte inte till högskola för att lĂ€sa om monster. Det kĂ€ndes meningslöst. 425 00:39:21,936 --> 00:39:24,689 Jag var tydlig i mina klagomĂ„l. 426 00:39:25,732 --> 00:39:29,110 Jag blev dessvĂ€rre droppen som fick bĂ€garen att rinna över. 427 00:39:30,612 --> 00:39:34,616 Mina klagomĂ„l utlöste rena jordskredet. 428 00:39:36,409 --> 00:39:38,620 Hon avskedades pĂ„ grund av mig. 429 00:39:38,703 --> 00:39:42,165 Vill du hjĂ€lpa till, sĂ„ Ă€r det sĂ„ du kan göra det. 430 00:39:42,248 --> 00:39:48,379 Åk till henne, ta reda pĂ„ vad hon vet. Annars Ă€r du bara i vĂ€gen. 431 00:39:48,463 --> 00:39:52,926 Det Ă€r du som kĂ€nner henne, du bör kunna tala med henne! 432 00:39:53,009 --> 00:39:54,844 Hennes tid har kommit. 433 00:39:57,513 --> 00:40:01,935 Vi drar tillbaka till labbet. Skicka helikoptern att hĂ€mta oss! 434 00:40:16,157 --> 00:40:18,785 Senaste nytt om kaijun? 435 00:40:20,245 --> 00:40:23,873 Fortfarande pĂ„ vĂ€g söderut i tolv knop. 436 00:40:23,957 --> 00:40:29,796 Stanna till havs tills vi vet vart den ska. Man vill inte möta den i hamnen. 437 00:40:29,879 --> 00:40:36,678 Helt klart. Och nĂ€sta gĂ„ng ni vill ut pĂ„ kaiju-jakt kan ni vĂ€l förvarna mig? 438 00:40:36,761 --> 00:40:39,973 Jag kan vara pĂ„ Fiji med tjejer med stora bakar... 439 00:40:43,101 --> 00:40:46,104 - Lycka till, min vĂ€n. - Merci. 440 00:40:46,187 --> 00:40:48,690 Japp, galna ben! 441 00:41:10,461 --> 00:41:15,508 UtifrĂ„n min berĂ€kning av kaijuns storlek och skadorna pĂ„ havsbottnen - 442 00:41:15,592 --> 00:41:19,178 - tycks den behöva ta in enorma mĂ€ngder energi. 443 00:41:19,262 --> 00:41:23,892 HĂ€r snackar vi flera miljoner kilojoule bara för att upprĂ€tthĂ„lla metabolismen. 444 00:41:23,975 --> 00:41:28,021 Med tanke pĂ„ storlek och energikrav antar jag att den söker nya jaktmarker. 445 00:41:28,104 --> 00:41:33,192 - Och den livnĂ€r sig pĂ„ vulkaner? - Deras biprodukter, ja. 446 00:41:33,276 --> 00:41:36,779 - Var finns nĂ€rmaste vulkan, dĂ„? - Jag mĂ„ste titta pĂ„ det. 447 00:41:36,863 --> 00:41:40,658 Havsbottnen hĂ€r har vĂ€rldens största ansamling undervattensvulkaner. 448 00:41:40,742 --> 00:41:45,830 TĂ€nk om den inte söker föda? Vi har ingen aning om vad som driver den. 449 00:41:45,914 --> 00:41:49,334 Jag har inte fakta nog för att spekulera kring vad som driver den. 450 00:41:49,417 --> 00:41:52,503 Men jag vet att dess energikrav Ă€r enormt! 451 00:41:52,587 --> 00:41:57,467 - NĂ„t sĂ„nt dĂ€r dyker ju inte bara upp. - Vi mĂ„ste fokusera pĂ„ vad vi vet! 452 00:41:57,550 --> 00:41:59,928 Och att stoppa den innan den nĂ„r Nordön! 453 00:42:09,312 --> 00:42:14,734 Miss Murray... sök upp den dĂ€r Rena Hangaroa. Ta reda pĂ„ vad hon vet. 454 00:42:14,817 --> 00:42:18,279 Kaijun nĂ„r Nordön om knappa fem timmar. SĂ€g att vi behöver hennes hjĂ€lp. 455 00:42:18,363 --> 00:42:20,490 Det ska jag. 456 00:42:21,532 --> 00:42:24,077 Lycka till. 457 00:42:32,001 --> 00:42:34,712 Hur ser det ut med vĂ„r undervattens-LiDAR-drönare? 458 00:42:34,796 --> 00:42:37,757 Jag vill lĂ€sa av varelsen för att se vad vi har att göra med. 459 00:42:37,840 --> 00:42:40,843 Vi har bara tvĂ„ obemannade ubĂ„tar kvar. 460 00:42:40,927 --> 00:42:43,721 - NĂ€r kan vi fĂ„ fler i drift? - Inom en halv dag. 461 00:42:43,805 --> 00:42:46,975 Vi fĂ„r nöja oss med det vi har nu. Gör klart att sĂ€nda ut en. 462 00:42:54,983 --> 00:42:59,696 FĂ„ se vad vi kan se. NĂ€r kan vi nĂ„ fram till den? 463 00:43:06,786 --> 00:43:10,957 Det hĂ€r Ă€r Desolation Valley. Inte mycket att se hĂ€r. 464 00:43:11,040 --> 00:43:14,210 - Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r hit du vill? - Ja. 465 00:43:22,760 --> 00:43:25,096 DĂ€r Ă€r det! 466 00:43:57,629 --> 00:44:01,049 Kom du för att fĂ„ ett bĂ€ttre omdöme sĂ„ kom du onödan. 467 00:44:01,132 --> 00:44:04,219 Om det hade varit sĂ„ enkelt. 468 00:44:04,302 --> 00:44:08,389 Jag hade fel... om allt. 469 00:44:11,100 --> 00:44:13,186 Te? 470 00:44:15,813 --> 00:44:20,318 Du hade rĂ€tt. Kaiju finns. 471 00:44:24,697 --> 00:44:27,492 Var Ă€r den? 472 00:44:27,575 --> 00:44:30,662 Du sa att den har ben runt om? 473 00:44:30,745 --> 00:44:34,457 - Hur mĂ„nga? - Åtminstone sex. 474 00:44:34,541 --> 00:44:37,877 SvĂ„rt att avgöra, större delen var under vatten. 475 00:44:37,961 --> 00:44:42,715 Och sĂ„ hade den pansarfjĂ€ll som en myrkotte. 476 00:44:50,348 --> 00:44:53,851 - SĂ„ hĂ€r? - Ja. 477 00:44:55,311 --> 00:44:58,898 - Är du sĂ€ker? - Vad Ă€r det för fel? 478 00:44:58,982 --> 00:45:02,902 Uppgifterna Ă€r vĂ€ldigt tydliga om den hĂ€r sortens kaiju. 479 00:45:04,571 --> 00:45:06,864 Det Ă€r en tengu. 480 00:45:07,949 --> 00:45:11,619 Namnet kan översĂ€ttas som... 481 00:45:11,703 --> 00:45:14,205 ... "Förödaren". 482 00:45:24,507 --> 00:45:28,428 Tengu lever under jordskorpan i manteln. 483 00:45:28,511 --> 00:45:33,224 De livnĂ€r sig pĂ„ vulkaniska substrat, och det Ă€r delvis dĂ€rför de Ă€r sĂ„ kraftfulla. 484 00:45:33,308 --> 00:45:37,395 De kan anvĂ€nda det lagrade vulkaniska materialet som ett vapen. 485 00:45:38,771 --> 00:45:42,317 Det anses vara ett vĂ€sen.... frĂ„n underjorden. 486 00:45:44,611 --> 00:45:49,198 Tengus ankomst sammantrĂ€ffar alltid med en civilisations fall. 487 00:45:49,282 --> 00:45:52,410 Förr saknades dagens teknologi. 488 00:45:52,493 --> 00:45:58,791 Det spelar ingen roll. Tengu hĂ€mtar sin kraft ur eld och jord. 489 00:45:58,875 --> 00:46:03,129 Har vi nĂ„nsin lyckats avstyra ett vulkanutbrott? 490 00:46:05,423 --> 00:46:10,470 MĂ€nniskan stĂ„r sig slĂ€tt inför en tengus styrka. 491 00:46:11,721 --> 00:46:15,934 - SĂ„ hur fĂ„r vi stopp pĂ„ den? - Det kan bara... 492 00:46:18,019 --> 00:46:20,605 ...en annan kaiju göra. 493 00:46:21,940 --> 00:46:26,027 Levande Berget. KaijudrĂ€paren. 494 00:46:27,904 --> 00:46:32,825 Den sĂ€gs ligga i dvala i vĂ€ntan pĂ„ tengus Ă„terkomst. 495 00:46:32,909 --> 00:46:36,371 Det hĂ€r Ă€r det enda som kan fĂ„ stopp pĂ„ den. 496 00:46:36,454 --> 00:46:38,957 "Levande Berget"? 497 00:46:41,334 --> 00:46:45,797 En kaiju Ă€r redan pĂ„ vĂ€g mot Sydön. Finns det verkligen inget vi kan göra? 498 00:46:45,880 --> 00:46:48,591 MĂ€nniskor kan inte besegra en tengu. 499 00:46:49,884 --> 00:46:53,513 Kom med mig tillbaka- folk mĂ„ste höra det hĂ€r frĂ„n dig. 500 00:46:58,851 --> 00:47:01,854 GĂ„ ned lite djupare, jag vill se undersidan av den. 501 00:47:01,938 --> 00:47:05,525 Uppfattat. GĂ„r ned till 50 famnar. 502 00:47:09,612 --> 00:47:13,825 Vi bör vara inom rĂ€ckhĂ„ll. Jag skulle inte gĂ„ nĂ€rmare. 503 00:47:13,908 --> 00:47:16,411 NĂ€ra nog för att börja lĂ€sa av. 504 00:47:20,623 --> 00:47:23,793 - Är det vĂ„r bĂ€sta upplösning? - PĂ„ det hĂ€r avstĂ„ndet, ja. 505 00:47:23,877 --> 00:47:27,797 - Vi mĂ„ste komma nĂ€rmare. - DĂ€r mĂ„ste jag avrĂ„da er. 506 00:47:27,881 --> 00:47:29,316 Vi mĂ„ste fĂ„ bĂ€ttre bildkvalitet! 507 00:47:29,340 --> 00:47:33,595 Jag kan inte garantera sondens sĂ€kerhet. 508 00:47:33,678 --> 00:47:39,142 - Visst, men vi mĂ„ste fĂ„ bĂ€ttre bild! - Förlorar vi den har vi bara en kvar! 509 00:47:39,225 --> 00:47:42,937 Sonden saknar betydelse, vi mĂ„ste rĂ€dda folk i kaijuns vĂ€g. GĂ„ in! 510 00:47:53,031 --> 00:47:56,284 Inleder avlĂ€sning. 511 00:47:58,578 --> 00:48:00,872 Oj, kolla dĂ€r... 512 00:48:02,290 --> 00:48:04,709 Det var en sjujĂ€kla mun. 513 00:48:07,962 --> 00:48:10,506 Vi mĂ„ste komma nĂ€rmare. Jag vet. 514 00:48:15,470 --> 00:48:18,181 Jösses, kolla in det hĂ€r... 515 00:48:25,730 --> 00:48:29,150 Varelsen Ă€r helt bepansrad. 516 00:48:29,234 --> 00:48:33,196 Men dĂ€r Ă€r ett sĂ„rbart omrĂ„de. Kör en avlĂ€sning dĂ€r. 517 00:48:35,240 --> 00:48:38,660 TĂ€nderna Ă€r av amorf metall eller metalliskt glas. 518 00:48:38,743 --> 00:48:42,413 Ett av jordens hĂ„rdaste Ă€mnen. En tuffing till mamma. 519 00:48:42,497 --> 00:48:47,001 - Varför tror du att det Ă€r en hona? - Djuphavsvarelser Ă€r oftast könsdimorfa. 520 00:48:47,085 --> 00:48:49,587 Honor Ă€r vanligen avsevĂ€rt större. 521 00:48:49,671 --> 00:48:52,674 Hoppas att hon inte vill para sig. 522 00:48:52,757 --> 00:48:56,761 Hon söker kanske en hane, och vi kan inte ens hantera en av dem. 523 00:48:56,844 --> 00:49:00,139 - Bara tĂ€nk er vad som skulle hĂ€nda... - DĂ„ tar vi upp sonden. 524 00:49:01,182 --> 00:49:04,102 Det vore bĂ€ttre om det var en hane. 525 00:49:11,276 --> 00:49:14,070 DĂ€r rök den. 526 00:49:14,153 --> 00:49:18,992 Jo, men nu har vi ett mĂ„l- vi hittade en sĂ„rbar flĂ€ck! 527 00:49:19,742 --> 00:49:21,870 Jo. 528 00:49:21,953 --> 00:49:24,998 Jag mĂ„ste omvĂ€rdera mina berĂ€kningar av dess massa. 529 00:49:25,081 --> 00:49:30,003 Energikraven för en sĂ„ stor varelser Ă€r mycket större Ă€n jag först trodde. 530 00:49:30,086 --> 00:49:35,174 UtifrĂ„n mina nya parametrar söker hon nĂ€ring i en avgjort stor vulkan. 531 00:49:35,258 --> 00:49:37,760 Det finns inget sĂ„ stort dĂ€r nere pĂ„ havsbottnen. 532 00:49:37,844 --> 00:49:43,558 TĂ€nk om den inte söker en undervattensvulkan-utan en pĂ„ land? 533 00:49:44,601 --> 00:49:48,813 Var finns nĂ€rmaste vulkan med massa nog för att föda varelsen? 534 00:49:48,897 --> 00:49:52,108 Supervulkankomplexet Taupo bortom Auckland. 535 00:49:52,191 --> 00:49:54,861 Det Ă€r en ryolitisk vulkankaldera. 536 00:49:54,944 --> 00:49:58,823 Och dĂ€r Ă€gde det senaste supervulkanutbrottet rum. 537 00:49:58,907 --> 00:50:02,160 Och med "senaste" menar jag för 70 000 Ă„r sen. 538 00:50:02,243 --> 00:50:07,665 Tur var det, för det tĂ€ckte norrön med ett nĂ€stan 60 m tjockt lager aska. 539 00:50:07,749 --> 00:50:10,877 Vi mĂ„ste fĂ„ tag i general Horne. 540 00:50:13,463 --> 00:50:18,551 Kör en simulering av följderna om varelsen nĂ„r Taupo-komplexet. 541 00:50:18,635 --> 00:50:21,012 HallĂ„! Vem talar jag med? 542 00:50:21,095 --> 00:50:26,100 Vi har klara bevis pĂ„ att kaijun Ă€r pĂ„ vĂ€g mot supervulkan-komplexet Taupo! 543 00:50:26,184 --> 00:50:29,854 Inser ni vad det betyder?! 544 00:50:29,938 --> 00:50:35,360 FĂ„r Taupo ett utbrott kan askmolnet utlösa ett globalt atomvinter-scenario! 545 00:50:35,443 --> 00:50:39,614 Det Ă€r inte en överdrift! Vidarebefordra det hĂ€r till generalen! 546 00:50:39,697 --> 00:50:43,451 Dessutom tror vi oss ha hittat kaijuns akilleshĂ€l. 547 00:50:43,535 --> 00:50:48,456 Repetera vadĂ„? "AkilleshĂ€l", ja, som en avgörande svaghet! 548 00:50:48,540 --> 00:50:53,419 Hur vi vet det? Vi var de första som stötte pĂ„ kaijun! 549 00:50:53,503 --> 00:50:55,922 Vilka vi Ă€r?! 550 00:50:56,005 --> 00:51:00,134 Vi bedriver marin forskning och utforskning! 551 00:51:00,218 --> 00:51:02,387 Vad vi vill?! 552 00:51:02,470 --> 00:51:05,056 Vi vill medvetandegöra generalen om hotnivĂ„n! 553 00:51:05,139 --> 00:51:09,227 Problemet Ă€r inte att kaijun kan nĂ„ Auckland, det Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n sĂ„! 554 00:51:09,310 --> 00:51:14,232 FĂ„r Taupo ett utbrott kan det innebĂ€ra slutet för mĂ€nskligheten! 555 00:51:16,109 --> 00:51:18,486 Tack sĂ„ mycket. 556 00:51:23,283 --> 00:51:28,413 - Vet du var Levande Berget finns? - Ja, dĂ€r Ă€r myterna vĂ€ldigt tydliga. 557 00:51:28,496 --> 00:51:33,334 Det finns bara en möjlig plats. 558 00:51:33,418 --> 00:51:38,089 DĂ€r! Platsen kallas Motu Taniwha. 559 00:51:38,172 --> 00:51:42,844 Den nĂ€rmaste översĂ€ttningen vore "Monsterön". 560 00:51:44,721 --> 00:51:47,932 Det finns mĂ„nga sorters taniwha. 561 00:51:48,016 --> 00:51:51,352 De kan vara destruktiva... 562 00:51:51,436 --> 00:51:55,148 ...men de kan ocksĂ„ vara vĂ€ktare och beskyddare. 563 00:52:07,243 --> 00:52:14,417 Om kaijun livnĂ€r sig pĂ„ vulkaniska Ă€mnen som svaveldioxid och mangansulfat - 564 00:52:14,500 --> 00:52:19,881 - kan vi nog utgĂ„ ifrĂ„n att det finns en rĂ€tt explosiv mix i dess mage. 565 00:52:19,964 --> 00:52:22,091 En omvĂ€nd vulkan. 566 00:52:22,175 --> 00:52:26,471 Kan vi fĂ„ in rĂ€tt Ă€mnen i magen... pang! 567 00:52:28,473 --> 00:52:31,476 Förhoppningsvis blir det varelsens död. 568 00:52:31,559 --> 00:52:34,395 Men hur kommer vi förbi dess tĂ€nder? 569 00:52:34,479 --> 00:52:38,399 Är de av metalliskt glas snackar vi ju ett av vĂ€rldens hĂ„rdaste Ă€mnen. 570 00:52:38,483 --> 00:52:43,112 Vi fĂ„r skapa ett system som löser ut nĂ€r farkosten krossas. 571 00:52:43,196 --> 00:52:47,534 VĂ€nda varelsens försvar mot den för att skapa en vĂ€g in. 572 00:52:57,919 --> 00:53:01,297 Ja, fru premiĂ€rminister. Inte ska ni strunta i kustevakuering. 573 00:53:01,381 --> 00:53:04,300 Vi stoppar den innan den nĂ„r kusten, tro mig. 574 00:53:04,384 --> 00:53:08,846 Men ingen av oss har hanterat ett sĂ„nt hĂ€r hot förr. 575 00:53:08,930 --> 00:53:11,849 Vem? Billy Ford? 576 00:53:11,933 --> 00:53:17,689 Jag ska inte försöka styra er, men vore jag ni skulle jag hĂ„lla mig undan dem. 577 00:53:17,772 --> 00:53:21,651 Va? Nej, jag Ă€r inte grĂ€lsjuk, jag ska prata med honom. 578 00:53:21,734 --> 00:53:26,406 Ska ske. Jag Ă„terkommer sĂ„ snart jag har vidare rapporter. 579 00:53:27,657 --> 00:53:32,120 Den dĂ€r PR-kĂ„te Ford har vĂ€nner i parlamentet! 580 00:53:32,203 --> 00:53:34,581 SlĂ€pp fram honom om han ringer igen. 581 00:53:34,664 --> 00:53:39,168 - NĂ€r Ă€r blockaden pĂ„ plats? - Allt bör vara klart 14.00. 582 00:53:39,252 --> 00:53:44,340 VĂ„ra fartyg kommer pĂ„ plats innan kaijun nĂ„r kontinentalhyllan. 583 00:53:44,424 --> 00:53:48,219 Okej, glöm vad trĂ€dkramarna sĂ€ger. Jag vill anvĂ€nda vĂ„rt soniska vapen! 584 00:53:48,303 --> 00:53:53,266 - Det Ă€r ju nödlĂ€ge, eller hur? - Allt Ă€r pĂ„ plats och redo för era order. 585 00:53:54,309 --> 00:53:55,435 Det Ă€r bĂ€st, det. 586 00:53:55,518 --> 00:53:59,647 Jag vill inte bli kĂ€nd som den som sĂ„g pĂ„ nĂ€r Auckland försvann. 587 00:53:59,731 --> 00:54:01,858 Jag förstĂ„r. 588 00:54:06,905 --> 00:54:10,533 Mr Ford! Jag fick ett intressant samtal frĂ„n premiĂ€rministern. 589 00:54:10,617 --> 00:54:13,745 Varför ringde ni inte direkt till mig, som jag begĂ€rde? 590 00:54:13,828 --> 00:54:17,540 JasĂ„, det gjorde ni? Vem var det? Pressekreteraren? 591 00:54:17,624 --> 00:54:22,295 Ta det inte personligt, men talade jag med alla civilister som har en teori - 592 00:54:22,378 --> 00:54:25,757 - skulle telefonrĂ€kningen sluka hela statsbudgeten! FortsĂ€tt. 593 00:54:25,840 --> 00:54:29,469 Vi har nya uppgifter att dela med er om kaijun. 594 00:54:29,552 --> 00:54:32,263 Vi tror att den söker nĂ€ring i en vulkan. 595 00:54:32,347 --> 00:54:35,600 Och vi tror att den siktar pĂ„ supervulkan-komplexet Taupo. 596 00:54:35,683 --> 00:54:40,730 Det Ă€r flera km inĂ„t land! Vad tyder pĂ„ att varelsen ens kan fĂ€rdas över land? 597 00:54:40,813 --> 00:54:43,149 Jag vet inte vad den Ă€r förmögen till. 598 00:54:43,233 --> 00:54:46,945 Mitt folk sĂ€ger att den vĂ€ger för mycket för att ta sig fram pĂ„ land. 599 00:54:47,028 --> 00:54:51,032 Vi har rĂ€knat pĂ„ det, och jord lĂ€r förvĂ€tskas. 600 00:54:51,115 --> 00:54:53,451 Men det förvĂ€rrar ju bara förödelsen. 601 00:54:53,535 --> 00:54:57,413 Och nĂ€r jorden förvĂ€tskats fĂ„r kaijun lĂ€ttare att röra pĂ„ sig. 602 00:54:57,497 --> 00:55:02,710 Min uppgift Ă€r att skydda kuststĂ€der, inte en vulkan 250 km inĂ„t land! 603 00:55:02,794 --> 00:55:07,882 Dess pansarhud bestĂ„r av hĂ€rdad kvarts, vulkaniskt glas. 604 00:55:07,966 --> 00:55:12,095 TĂ€nderna Ă€r en polymetallisk legering- bĂ„da Ă€r i det nĂ€rmaste oförstörbara. 605 00:55:12,178 --> 00:55:15,056 Men vi tror oss ha hittat en svag punkt. 606 00:55:15,139 --> 00:55:20,353 Kan vi fĂ„ en laddning förbi dess tĂ€nder och ned i halsen - 607 00:55:20,436 --> 00:55:25,191 - bör det kunna utlösa en kedjereaktion i det vulkaniska materialet i dess buk. 608 00:55:25,275 --> 00:55:28,653 Det Ă€r vĂ„r enda chans att slĂ„ ut. Jag skickar vĂ„ra fynd. 609 00:55:28,736 --> 00:55:32,574 Gör det, och hör pĂ„: HĂ„ll er borta frĂ„n insatsomrĂ„det! 610 00:55:32,657 --> 00:55:38,371 Det sista din vĂ€n i parlamentet vill höra Ă€r att ni fĂ€lldes av egen eld. Uppfattat? 611 00:55:38,454 --> 00:55:41,541 Uppfattat. Klart och tydligt. 612 00:55:41,624 --> 00:55:44,544 Den ska inte fĂ„ ödelĂ€gga vĂ„r planet! 613 00:55:44,627 --> 00:55:48,172 Vi har en fjĂ€rrstyrd sond kvar, va? Nu fĂ„r vi rĂ€kna lite, Cherise. 614 00:55:48,256 --> 00:55:52,260 Jag vill veta hur mycket sprĂ€ngmedel den kan ta och Ă€ndĂ„ nĂ„ mĂ„let. 615 00:55:52,343 --> 00:55:55,388 Maximal last med bibehĂ„llen flygförmĂ„ga! 616 00:55:55,471 --> 00:55:59,642 Riley-vi mĂ„ste skapa en andra drönare som ingĂ„r i lasten. 617 00:55:59,726 --> 00:56:02,812 Den ska lösa ut nĂ€r kaijun knĂ€cker sonden. 618 00:56:02,896 --> 00:56:07,400 Varelsens egen kraft ska vĂ€ndas emot den för att fĂ„ in ett dödande skott. 619 00:56:07,483 --> 00:56:10,403 Klart att genast tas i bruk! 620 00:56:12,280 --> 00:56:19,120 Cherise försĂ€krar att den kan flyga, men för sĂ€kerhets skull sĂ„ stĂ„r vi hĂ€r. 621 00:56:19,204 --> 00:56:21,956 Lyft. 622 00:56:44,854 --> 00:56:47,148 Avfyra ljudvapnet! 623 00:56:58,535 --> 00:57:00,578 En puls till! 624 00:57:10,088 --> 00:57:14,884 - Den gĂ„r mot vĂ„r blockad. - Klart skepp! Sjunkbomber redo! 625 00:57:17,095 --> 00:57:20,473 SlĂ€pp sjunkbomber! 626 00:57:28,565 --> 00:57:31,526 Gira hĂ„rt styrbord! 627 00:57:31,609 --> 00:57:36,364 Vi har manskap i vattnet, eld upphör! Vi mĂ„ste fĂ„ upp dem! 628 00:57:42,829 --> 00:57:47,876 - NĂ€rmar oss dykomrĂ„det. - HĂ„ll hastigheten. Dyk lugnt och fint. 629 00:57:49,502 --> 00:57:52,088 VadĂ„, ska den inte sprĂ€ngas nĂ€r den slĂ„r i vattnet? 630 00:58:01,764 --> 00:58:07,520 SĂ„ fort allt Ă€r klart sĂ€tter vi in eldstorm frĂ„n sĂ„vĂ€l luft som sjö! 631 00:58:07,604 --> 00:58:12,859 Men först ska allt manskap upp ur vattnet. Ingen lĂ€mnas kvar! 632 00:58:12,942 --> 00:58:16,487 - Det dĂ€r Ă€r inte en av vĂ„ra enheter, va? - Svar nej. 633 00:58:16,571 --> 00:58:21,576 Det tycks vara en fjĂ€rrstyrd undervattensdrönare. 634 00:58:21,659 --> 00:58:26,539 Ford! Skicka en grupp militĂ€rpoliser till Benthic Industries. 635 00:58:26,623 --> 00:58:29,584 StĂ€ng ned stĂ€llet och grip alla som befinner sig dĂ€r. 636 00:58:29,667 --> 00:58:34,714 Skjut för att döda, om det Ă€r sĂ„. Man ger sig inte in i mitt operationsomrĂ„de! 637 00:58:34,797 --> 00:58:37,133 SĂ€tt fart! 638 00:58:37,217 --> 00:58:41,721 Meddela mig nĂ€r vi har skottlĂ€ge pĂ„ varelsen-vi mĂ„ste slĂ„ ut den nu! 639 00:58:41,804 --> 00:58:45,975 - Vi Ă€r nĂ€stan inom rĂ€ckhĂ„ll. - Inleder avlĂ€sning. 640 00:58:52,774 --> 00:58:55,068 SĂ„, vi nĂ€rmar oss mĂ„let. Nu gĂ€ller det. 641 00:58:56,319 --> 00:58:58,738 Vi fĂ„r bara en chans hĂ€r. 642 00:58:58,821 --> 00:59:01,532 Lugn och fin... 643 00:59:04,494 --> 00:59:07,038 HĂ„ll undan för benen! 644 00:59:10,500 --> 00:59:12,752 PĂ„ banan igen. 645 00:59:15,255 --> 00:59:20,552 Okej, Cherise... kör en sista avlĂ€sning för mĂ„lsökning. 646 00:59:20,635 --> 00:59:22,929 Inleder avlĂ€sning. 647 00:59:23,012 --> 00:59:25,765 Triangulerar mĂ„let. 648 00:59:35,024 --> 00:59:37,569 Tusan... Nu gĂ€ller det. 649 00:59:37,652 --> 00:59:42,865 Ta er ut hĂ€rifrĂ„n! Jag tar pĂ„ mig ansvaret för det hĂ€r. IvĂ€g med er! 650 00:59:42,949 --> 00:59:45,952 - Vi behövs för att avsluta uppdraget! - Jag styr sjĂ€lv. Ut! 651 00:59:46,035 --> 00:59:49,956 - Man behöver vara tvĂ„. GĂ„ du, Cherise. - Nej! Vi Ă€r tillsammans i det hĂ€r! 652 00:59:54,627 --> 00:59:56,921 Okej, dĂ„ kör vi. 653 01:00:00,508 --> 01:00:02,969 NĂ€rmar oss mĂ„let. 654 01:00:06,472 --> 01:00:08,975 NĂ„r mĂ„let om fem... 655 01:00:09,058 --> 01:00:14,147 ...fyra... tre... tvĂ„... ett. 656 01:00:17,275 --> 01:00:20,236 Upp med hĂ€nderna! LĂ€mna era platser. 657 01:00:21,613 --> 01:00:24,657 - Funkade det? - Jag vet inte. 658 01:00:26,034 --> 01:00:30,163 Ni inser vĂ€l att försvarspersonal inte har rĂ€tt att gripa medborgare? 659 01:00:30,246 --> 01:00:32,540 Ring general Horne, sĂ„ löser vi det hĂ€r. 660 01:00:32,624 --> 01:00:36,544 Det fĂ„r du ta med generalen, mina order att ta in er. 661 01:00:36,628 --> 01:00:39,339 - Döda eller levande? - UrsĂ€kta? 662 01:00:39,422 --> 01:00:42,675 - Det var inget. - Vi samarbetar sĂ„ gĂ€rna. 663 01:00:45,803 --> 01:00:50,850 Oj... det Ă€r kanske generalen som ringer? FĂ„r jag svara? 664 01:00:54,395 --> 01:00:58,107 - HallĂ„, var Ă€r du? - Vi tar mobilen som bevis. 665 01:00:59,567 --> 01:01:02,445 Han la pĂ„... 666 01:01:02,528 --> 01:01:06,241 Kan du inte ringa din boss sĂ„ att vi kan reda ut det hĂ€r missförstĂ„ndet? 667 01:01:07,325 --> 01:01:10,954 Ni kommer med oss. Nu! 668 01:01:16,709 --> 01:01:19,671 NĂ„t sprĂ€ngde hĂ„l pĂ„ magen pĂ„ den. 669 01:01:19,754 --> 01:01:24,342 Ring militĂ€rpolisen för en rapport. Jag mĂ„ste snacka med Billy Ford. 670 01:01:37,981 --> 01:01:40,775 Det Ă€r till dig. General Horne. 671 01:01:44,153 --> 01:01:48,825 - Det hĂ€r mĂ„ste vara nĂ„t slags misstag! - Det kan du ge dig pĂ„! Kaijun! 672 01:01:48,908 --> 01:01:52,287 Jag vet inte vad du gjort, men den slog runt och började lĂ€gga Ă€gg. 673 01:01:52,370 --> 01:01:56,332 Och jag borde vĂ€l sĂ€ga "skjuta Ă€gg", för jag har aldrig sett nĂ„t liknande 674 01:01:56,416 --> 01:01:59,168 De skjuter ut ur aset som rena fyrverkeriet! 675 01:02:00,253 --> 01:02:03,464 Det lĂ„ter som ett försök att i döden fortplanta sig. 676 01:02:03,548 --> 01:02:05,633 Ja, det Ă€r en jĂ€kla röra. 677 01:02:06,843 --> 01:02:10,305 Börjar Ă€ggen klĂ€ckas kommer de att behöva nĂ€ring. 678 01:02:10,388 --> 01:02:13,892 Och liknar de sin mamma lĂ€r de söka vulkaniskt material. 679 01:02:13,975 --> 01:02:17,979 Det största hotet just nu vore om de gav sig pĂ„ supervulkanen. 680 01:02:18,062 --> 01:02:23,610 FĂ„r komplexet ett utbrott kan jorden hamna i en atomvinter-en ny istid! 681 01:02:23,693 --> 01:02:26,905 SlĂ€pp mig, sĂ„ kan jag hjĂ€lpa er att nedkĂ€mpa dem! 682 01:02:26,988 --> 01:02:31,075 Det kan jag inte, men jag ger dem order att föra er till mig. 683 01:02:31,159 --> 01:02:36,039 Under tiden sĂ€tter vi in flygvapnet och marinen mot varelserna. 684 01:02:57,518 --> 01:03:01,356 - Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„... - Stanna hĂ€r. Victor! 685 01:03:14,911 --> 01:03:19,165 De Ă€r stora... riktigt stora. 686 01:03:28,132 --> 01:03:31,302 Kom igen, backa! FĂ„ bort oss hĂ€rifrĂ„n! 687 01:03:42,021 --> 01:03:46,317 - Öka, öka! - Ut, ut, ut! 688 01:03:57,078 --> 01:04:00,123 Ta skydd i tunnlarna! Jag gör vad jag kan! 689 01:04:02,000 --> 01:04:04,794 Kom och plocka! 690 01:04:27,066 --> 01:04:30,153 - Upp! - Riley! 691 01:04:30,236 --> 01:04:32,780 Han Ă€r död! Kom! 692 01:04:51,382 --> 01:04:53,801 Spring! 693 01:05:27,335 --> 01:05:30,505 - HallĂ„? - Var Ă€r ni? 694 01:05:30,588 --> 01:05:34,300 - Vi har stora nyheter. - Vi ocksĂ„. 695 01:05:34,384 --> 01:05:39,889 Hoppas att ni har bra nyheter. Jag skickar mina koordinater-hĂ€mta oss. 696 01:05:48,856 --> 01:05:51,359 Var Ă€r Riley? 697 01:05:51,442 --> 01:05:54,279 Han klarade sig inte. 698 01:05:55,446 --> 01:05:56,990 Beklagar. 699 01:05:59,826 --> 01:06:02,912 SĂ„ du förutspĂ„dde allt det hĂ€r? Hur fĂ„r vi stopp pĂ„ dem? 700 01:06:02,996 --> 01:06:05,415 Levande Berget. 701 01:06:05,498 --> 01:06:09,586 Kaiju-drĂ€paren. Den mĂ„ste vĂ€ckas för att möta sitt öde. 702 01:06:09,669 --> 01:06:12,130 Hur vet du att det inte förvĂ€rrar allt? 703 01:06:12,213 --> 01:06:16,384 För att det Ă€r det hĂ€r som traderats i de urgamla legenderna. 704 01:06:16,467 --> 01:06:21,848 Folk insĂ„g att det var sĂ„ viktigt att man förde det vidare i tusentals Ă„r - 705 01:06:21,931 --> 01:06:24,809 - utan att ha tillgĂ„ng till ett skriftsprĂ„k. 706 01:06:24,893 --> 01:06:29,314 Det förgĂ„ngnas berĂ€ttelser har förts vidare till oss för att skydda oss. 707 01:06:29,397 --> 01:06:33,735 De har fortlevt eftersom de bĂ€r pĂ„ kunskap som kan rĂ€dda oss. 708 01:06:33,818 --> 01:06:37,530 Att ignorera dem Ă€r att ignorera den visdom - 709 01:06:37,614 --> 01:06:41,492 - som hjĂ€lpt mĂ€nniskan att blomstra och överleva. 710 01:06:42,911 --> 01:06:49,417 Legenderna Ă€r mycket tydliga: Levande Berget Ă€r vĂ„rt enda hopp. 711 01:06:49,500 --> 01:06:53,922 Lyckades forntidens mĂ€nniskor besegra kaiju sĂ„ kan vi göra det. 712 01:06:54,005 --> 01:06:58,051 Men vi mĂ„ste lita till de kunskaper de valt att föra vidare till oss. 713 01:06:58,134 --> 01:07:01,638 Vi mĂ„ste vĂ€cka Levande Berget. 714 01:07:03,097 --> 01:07:05,767 Och om vi inte gör det? 715 01:07:05,850 --> 01:07:09,395 DĂ„ kommer allt vi hĂ„ller kĂ€rt att gĂ„ under. 716 01:07:14,984 --> 01:07:17,695 SĂ„ hur vĂ€cker vi Levande Berget, dĂ„? 717 01:07:17,779 --> 01:07:21,324 Kaijus blod kommer att fĂ„ Berget att vakna. 718 01:07:22,450 --> 01:07:24,911 Blodet? 719 01:07:24,994 --> 01:07:30,458 HĂ€rligt! Den har ju magma som blod. Hur fraktar vi det nĂ„nstans? 720 01:07:33,962 --> 01:07:37,590 Äggen... i Ă€ggen lĂ€r det ju vara blod. 721 01:07:39,384 --> 01:07:43,930 SlĂ€nger vi ut allt som kan avvaras ur helikoptern borde den kunna ta ett Ă€gg. 722 01:07:44,013 --> 01:07:49,185 - Och du vet var kaiju-drĂ€paren Ă€r? - Ja, legenderna Ă€r vĂ€ldigt tydliga. 723 01:07:51,479 --> 01:07:53,565 Monsterön. 724 01:08:03,533 --> 01:08:07,579 SUPERVULKAN-KOMPLEXET TAUPO NORDÖN 725 01:08:45,325 --> 01:08:50,914 - General? - Du hade rĂ€tt! De drog till vulkanen! 726 01:08:50,997 --> 01:08:56,252 De grĂ€ver sig in i den, som du sa. En del har försvunnit ned under ytan. 727 01:08:56,336 --> 01:09:00,465 Vi tar oss an dem, men har upptĂ€ckt Ă€nnu ett problem. 728 01:09:00,548 --> 01:09:04,344 Krusar man minsta hĂ„r pĂ„ en av dem anfaller hela svĂ€rmen. 729 01:09:04,427 --> 01:09:06,346 NĂ„t slags feromonsvar, som hos mördarbin. 730 01:09:06,429 --> 01:09:09,390 SĂ„rar man en angriper hela svĂ€rmen en. 731 01:09:09,474 --> 01:09:14,771 Vi har förlorat flera helikoptrar, men vi kan ju inte bomba vulkanen! 732 01:09:14,854 --> 01:09:17,232 Den kan visst fĂ„ ett utbrott nĂ€r som helst. 733 01:09:17,315 --> 01:09:22,237 Jag hatar att behöva erkĂ€nna det, men jag mĂ„ste be dig om rĂ„d. 734 01:09:23,404 --> 01:09:27,283 Och jag har en del rĂ„d, men du lĂ€r inte gilla dem. 735 01:09:33,373 --> 01:09:35,458 DĂ€r! 736 01:09:54,102 --> 01:09:56,688 Varmt. 737 01:10:09,659 --> 01:10:12,787 - Vad tror du? - Jag vet inte. 738 01:10:12,871 --> 01:10:15,331 Jag hör inget dĂ€r inne. 739 01:10:17,041 --> 01:10:21,296 Det kan vara obefruktat. Det finns inga garantier. 740 01:10:22,714 --> 01:10:26,175 Vi mĂ„ste sĂ€tta fart-nu. 741 01:10:35,852 --> 01:10:39,772 - Klart. - Okej, Rena. SĂ€g vart vi ska. 742 01:10:41,482 --> 01:10:44,277 Vi ska till Motu Taniwha. 743 01:11:03,504 --> 01:11:06,716 - Vad ska vi göra med blodet? - Legenden sĂ€ger: 744 01:11:06,799 --> 01:11:10,220 "NĂ€r kaijus blod faller pĂ„ Bergets Öga vaknar det." 745 01:11:10,303 --> 01:11:15,266 - Vad Ă€r "bergets öga", dĂ„? - Kan det vara en annan kaldera? 746 01:11:15,350 --> 01:11:19,854 Den nĂ€rmaste hĂ€rifrĂ„n Ă€r White Island, en andesistisk strato-vulkan. 747 01:11:19,938 --> 01:11:22,732 En vulkans "öga"... det lĂ„ter som en krater. 748 01:11:23,900 --> 01:11:27,028 Det finns en aktiv krater pĂ„ Motu Taniwha. 749 01:11:27,111 --> 01:11:30,782 PĂ„ Monsterön-det förstĂ„r man ju. 750 01:11:30,865 --> 01:11:33,243 SĂ„ blodet ska ned i kratern. 751 01:11:33,326 --> 01:11:38,373 Men vi kan inte bara slĂ€ppa ned Ă€gget, det lĂ€r ju tĂ„la nedslaget. 752 01:11:38,456 --> 01:11:41,584 Och de dĂ€r varelserna överlever ju i en vulkan. 753 01:11:41,668 --> 01:11:45,338 - Vi mĂ„ste fĂ„ ut blodet pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. - Kan vi fĂ„ vulkanen att öppna Ă€gget? 754 01:11:45,421 --> 01:11:48,091 Temperaturskillnad. 755 01:11:48,174 --> 01:11:52,804 - SĂ„ du menar att... - Vi hettar upp Ă€gget i vulkanen. 756 01:11:52,887 --> 01:11:57,141 ...och doppar ned det i det kalla havet sĂ„ att skalet spricker. 757 01:11:57,225 --> 01:11:59,769 Jag har sett lava bli till grus nĂ€r det nĂ„tt havet. 758 01:11:59,852 --> 01:12:03,273 Och sĂ„ slĂ€pper vi det knĂ€ckta Ă€gget i vulkanens öga. 759 01:12:04,357 --> 01:12:08,236 - Blod i ögat. - Det kan helt klart funka. 760 01:12:24,836 --> 01:12:27,755 Vi kan inte stanna hĂ€r sĂ„ lĂ€nge. 761 01:12:28,798 --> 01:12:33,094 - Hur mycket ska vi vĂ€rma det, Cherise? - SĂ„ mycket vi kan. 762 01:12:33,177 --> 01:12:36,556 Det var det- stannar vi lĂ€ngre försvagas skrovet. 763 01:12:36,639 --> 01:12:40,226 - Uppfattat. DĂ„ doppar vi Ă€gget i havet! - Ska bli. 764 01:12:47,901 --> 01:12:52,906 - Det klĂ€cks! Det klĂ€cks! - Fort, till vulkanen! 765 01:12:54,115 --> 01:12:56,910 - Avbryt! SlĂ€pp Ă€gget! SlĂ€pp det! - Vi kraschar! 766 01:12:56,993 --> 01:13:00,205 - Vi slĂ„r i vattnet! - Hoppa ut! 767 01:13:39,077 --> 01:13:41,746 Klarade sig alla? 768 01:13:44,541 --> 01:13:46,626 Skadade sig nĂ„n? 769 01:14:03,351 --> 01:14:06,646 Temperaturskillnaden-det funkade! 770 01:14:11,818 --> 01:14:14,779 Det Ă€r ett nödrop! 771 01:14:14,862 --> 01:14:18,825 Kom ihĂ„g vad generalen sa- nu kommer alla och hjĂ€lper den! 772 01:14:24,914 --> 01:14:27,333 Och vi Ă€r rena mĂ„ltavlorna hĂ€r! 773 01:14:27,417 --> 01:14:31,296 Men blodet, dĂ„? Vi kan inte ge upp nu! 774 01:14:31,379 --> 01:14:33,756 Vi mĂ„ste fĂ„ ungen lĂ€ngre inĂ„t land. 775 01:14:35,174 --> 01:14:38,219 HallĂ„! HallĂ„, hĂ€r Ă€r vi! 776 01:14:38,303 --> 01:14:41,806 Än sen om vi fĂ„r fram blodet- hur fĂ„r vi det till vulkanen?! 777 01:14:41,890 --> 01:14:45,852 Vi fĂ„r improvisera ihop nĂ„t. Först mĂ„ste vi fĂ„ ut den i öppen terrĂ€ng! 778 01:14:47,437 --> 01:14:50,148 - HallĂ„! - HallĂ„ dĂ€r! 779 01:14:50,231 --> 01:14:52,650 - HĂ€r! - Kom igen! 780 01:14:52,734 --> 01:14:54,819 HĂ€r, kom igen! 781 01:15:06,789 --> 01:15:09,167 Öka, öka! 782 01:16:23,199 --> 01:16:26,578 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Levande Berget! 783 01:16:33,710 --> 01:16:35,837 Vi kan inte stanna hĂ€r! 784 01:16:50,435 --> 01:16:52,812 Billy! 785 01:17:46,199 --> 01:17:49,702 - Jag lĂ€mnar honom inte! - Inte jag heller. 786 01:17:51,204 --> 01:17:53,289 Kom. 787 01:17:58,753 --> 01:18:02,507 Billy? Hör du mig? Ligg stilla. 788 01:18:12,433 --> 01:18:14,727 Sarah... 789 01:18:55,393 --> 01:18:57,604 Billy? 790 01:18:58,938 --> 01:19:04,903 Det gĂ„r bra... inga problem... det Ă€r nog bara ett knĂ€ckt revben... 791 01:19:08,072 --> 01:19:10,700 Oj! Kanske tvĂ„... 792 01:19:18,875 --> 01:19:21,002 - Kom. - Det gĂ„r bra. 793 01:19:43,900 --> 01:19:48,863 - Den vinner. - DĂ€r har vi en mördar-kaiju. 794 01:19:50,531 --> 01:19:53,868 Som ni ser Ă€r det fullt av besökare hĂ€r - 795 01:19:53,952 --> 01:19:59,707 - som kommit för att se varelsen som sĂ€nkte en jagare och en ubĂ„t. 796 01:19:59,791 --> 01:20:02,752 - i det som kallas slaget i Bay of Plenty. 797 01:20:02,835 --> 01:20:09,342 Det Ă€r oklart hur man ska hantera monstret, kaijun-kalla det vad ni vill. 798 01:20:09,425 --> 01:20:11,803 Nu Ă€r det en kvarts miljon ton som bara Ă€r i vĂ€gen. 799 01:20:11,886 --> 01:20:17,100 Man planerar att ta in förslag pĂ„ vad som ska göras med kroppen. 800 01:20:17,183 --> 01:20:19,769 Ingen vet nĂ€r den kan fĂ„s bort frĂ„n hamnen. 801 01:20:19,852 --> 01:20:24,857 Nu har vi alltsĂ„ en ny turistattraktion i hamnen, en vi hoppas slippa Ă„terse. 802 01:20:24,941 --> 01:20:29,445 HĂ€r Ă€r Susan Meyerhold i direktsĂ€ndning frĂ„n hamnen för Channel 7. 803 01:20:31,489 --> 01:20:35,201 Å, Gud! Susan Meyerhold Ă€r pĂ„ plats! 804 01:20:37,328 --> 01:20:41,332 Kaijun har vaknat! Jag repeterar: Kaijun lever! 805 01:20:41,416 --> 01:20:44,794 Den flyger ivĂ€g! Alla i dess vĂ€g-ta skydd! 806 01:20:57,640 --> 01:21:00,476 - Tengu! - Jag trodde att den var död! 807 01:21:00,560 --> 01:21:03,271 Vi mĂ„ste bort! Vi Ă€r för nĂ€ra! 808 01:21:26,461 --> 01:21:29,130 Å, nej. 809 01:21:33,343 --> 01:21:35,803 Den dödar Berget! 810 01:21:35,887 --> 01:21:38,389 Kom igen, kom igen... 811 01:21:39,599 --> 01:21:43,603 Upp! Res dig! Ge inte upp... 812 01:21:45,146 --> 01:21:49,400 Rena? Vad sa du om att vĂ€cka Levande Berget? 813 01:21:49,484 --> 01:21:53,988 NĂ€r kaijuns blod spills i bergets öga sĂ„ vĂ€cks det. 814 01:21:54,072 --> 01:21:58,409 TĂ€nk om det inte var en metafor för vulkanen-utan bokstavligt? 815 01:21:58,493 --> 01:22:01,955 MĂ„ste vi fĂ„ kaiju-blod i den dĂ€r jĂ€ttens öga? 816 01:22:02,038 --> 01:22:05,583 Det... kan tolkas pĂ„ det viset. 817 01:22:05,667 --> 01:22:09,837 HallĂ„, den behöver vĂ„r hjĂ€lp- inte lava i ögat! 818 01:22:11,506 --> 01:22:14,592 - Vad har vi för val? - Det Ă€r vĂ€rt ett försök. 819 01:22:14,676 --> 01:22:17,428 Det hĂ€r Ă€r ytterst oortodoxt... 820 01:22:17,512 --> 01:22:23,893 ...men somliga petroglyfer kan tolkas som stöd för detta: Blod i ögat. 821 01:22:26,271 --> 01:22:30,316 Jag har en idĂ©. Den skadade kaijun? 822 01:22:30,400 --> 01:22:34,237 Den som klĂ€cktes. Kom. 823 01:22:39,158 --> 01:22:43,830 Vi mĂ„ste hitta nĂ„t att hugga den med, nĂ„t som stĂ„r emot lava. 824 01:22:43,913 --> 01:22:47,625 Leta efter obsidian-vulkaniskt glas. 825 01:22:57,135 --> 01:23:01,306 - HĂ€r! - Vi anvĂ€nder forntida kunskap. 826 01:23:05,977 --> 01:23:08,187 Nu kör vi. 827 01:23:25,205 --> 01:23:29,167 Jag vet inte hur lĂ€nge glaset hĂ„ller. Kom! 828 01:23:42,430 --> 01:23:48,519 Överlever vi det hĂ€r sĂ„ Ă€ndrar jag arbetsmetod-jag svĂ€r att skydda jorden. 829 01:23:48,603 --> 01:23:50,688 Det slocknar! 830 01:23:52,190 --> 01:23:54,442 Nu! 831 01:24:28,685 --> 01:24:31,229 - Det dĂ€r Ă€r... - Ett Ă€gg. 832 01:24:34,899 --> 01:24:37,026 Det var ovĂ€ntat. 833 01:24:38,528 --> 01:24:42,156 - Vad ska vi göra med det dĂ€r? - Vi ska skydda det. 834 01:24:43,491 --> 01:24:47,704 - Som det skyddade oss. - DĂ€r hĂ„ller vi nog alla med. 835 01:24:49,163 --> 01:24:52,458 Rena... har du plats för nĂ„gra nya studenter? 836 01:24:52,542 --> 01:24:55,795 Om du slĂ€pper dina gruvor-ja. 837 01:24:56,880 --> 01:25:01,301 - DĂ„ sĂ€ger vi sĂ„. - Vi börjar med gruvorna, sen fabrikerna. 838 01:25:01,384 --> 01:25:06,931 Ta det lugnt! Vi lĂ€r behöva en hel del pengar om vi ska rĂ€dda planeten. 839 01:25:07,015 --> 01:25:10,518 Rena? Finns det fler kaiju? 840 01:25:10,602 --> 01:25:15,690 Ja, det finns mĂ„nga kvar. VĂ€nner och fiender... 841 01:25:15,773 --> 01:25:17,942 ...som fortfarande slumrar. 842 01:25:18,985 --> 01:25:21,696 Ni ska fĂ„ se. 843 01:25:21,779 --> 01:25:25,366 Hela vĂ€rlden Ă€r Monsterön. 844 01:25:27,493 --> 01:25:29,954 DĂ„ har vi mycket att göra. 845 01:25:34,209 --> 01:25:38,518 ÖversĂ€ttning: Henrik Brandendorff www.ordiovision.com 73396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.