All language subtitles for kormi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:05,538 FOR 20 000 ÅR SIDEN: MOTU TANIWHA 2 00:00:31,731 --> 00:00:34,776 NÅTID - KERMADEC-GROPEN 3 00:00:47,789 --> 00:00:50,875 KERMADEC-GROPEN: 1600 M UNDER HAVOVERFLATEN 4 00:00:53,461 --> 00:00:56,464 BENTHIC DEEP - SEA MINING KONTROLLROM 5 00:01:00,802 --> 00:01:02,303 Du fĂ„r by pĂ„ en runde, Cherise. 6 00:01:02,387 --> 00:01:06,266 Dette var en blindgate. Vi pakker sammen. 7 00:01:18,444 --> 00:01:20,655 Hei, vent... hva er det? 8 00:01:22,865 --> 00:01:27,787 Klokken 12: Aktive fumaroler og vulkanske rester. 9 00:01:27,871 --> 00:01:32,876 Ford hadde rett. Fortsetter framover 20 grader... 10 00:01:35,086 --> 00:01:37,380 Han er pĂ„ tv nĂ„. 11 00:01:37,463 --> 00:01:41,092 Hva vil du kalle Ă„ plassere 500 tonn tunge maskiner pĂ„ havbunnen - 12 00:01:41,175 --> 00:01:47,432 - for Ă„ rive opp og utslette alt i sin vei for Ă„ fĂ„ opp litt metall? 13 00:01:47,515 --> 00:01:50,768 k-Det handler ikke om smĂ„ mengder. - Livet i havet, da? 14 00:01:50,852 --> 00:01:55,690 Etter som jeg forstĂ„r fins metallene du leter etter i vulkanske omrĂ„der. 15 00:01:55,773 --> 00:02:01,154 Der lever hundrevis av livsformer som ikke fins noe annet sted - 16 00:02:01,237 --> 00:02:06,701 - og som kan forsvinne fĂžr vi har rukket Ă„ identifisere dem om du fĂ„r fortsette. 17 00:02:06,784 --> 00:02:11,539 Tvert imot, vi er ideelt plassert for Ă„ oppdage nye livsformer. 18 00:02:11,623 --> 00:02:14,000 Ta oss over Ă„sen der. 19 00:02:14,083 --> 00:02:18,296 Kritikerne dine hevder at du har tenkt Ă„ Ăždelegge unike marine miljĂžer. 20 00:02:18,379 --> 00:02:21,424 Skal menneskeheten fortsette pĂ„ dagens teknologiske nivĂ„, - 21 00:02:21,507 --> 00:02:24,344 - trenger vi rĂ„varer. 22 00:02:24,427 --> 00:02:26,846 Gruvedrift til havs er svaret! 23 00:02:28,431 --> 00:02:31,226 Se pĂ„ det. 24 00:02:31,309 --> 00:02:34,145 Polymetalliske noduler. Hundrevis av dem. 25 00:02:34,229 --> 00:02:38,858 - Ikke alle noduler inneholder mangan. - De pĂ„ vulkaner gjĂžr det. 26 00:02:39,901 --> 00:02:43,029 Da gjĂžr vi det vi kom for - samler inn prĂžver. 27 00:02:43,112 --> 00:02:47,116 - Vi har bare tillatelse Ă„ kartlegge. - Kom an, du vet hva Ford ville si. 28 00:02:47,200 --> 00:02:50,995 - "Be om tilgivelse, ikke om tillatelse." - Men vi er ikke ham. 29 00:02:51,079 --> 00:02:54,999 Du vet at neste trinn blir Ă„ ta en prĂžve, hva? 30 00:02:55,083 --> 00:02:59,462 Og det tar uker Ă„ fĂ„ tillatelse - hvorfor sitte og glo om det er tomt? 31 00:02:59,546 --> 00:03:02,006 Vi graver opp noen klumper! 32 00:03:02,090 --> 00:03:07,303 BĂžtene blir mye lavere enn kostnaden for Ă„ komme tilbake ut hit. 33 00:03:11,599 --> 00:03:14,269 - Hvorfor kan jeg ikke si nei til deg? - Ja! 34 00:03:14,352 --> 00:03:17,438 NĂ„ kan jeg vise deg hva graveren kan gjĂžre. 35 00:03:20,066 --> 00:03:23,861 La meg se... Der er hovedĂ„ren. 36 00:03:36,291 --> 00:03:38,376 Hva er det? 37 00:03:43,256 --> 00:03:47,802 Eksperter er enige om at denne delen av havet bĂžr fĂ„ vĂŠre i fred. 38 00:03:47,886 --> 00:03:49,929 Vi mistet kontakt. 39 00:03:50,013 --> 00:03:53,933 I dag inviterer vi seerne til vĂ„r fjernstyringsbase - 40 00:03:54,017 --> 00:03:58,438 - for Ă„ studere havbunnen pĂ„ en helt ny mĂ„te. Kom! 41 00:03:58,521 --> 00:04:03,651 Der ser dere! Den omstyrtende milliardĂŠren Billy Ford gĂ„r sin egen vei. 42 00:04:03,735 --> 00:04:06,779 Hans mange tilhengere og motstandere vil vĂŠre enige. 43 00:04:06,863 --> 00:04:11,201 Si hva man vil om ham, men han har tĂžyd grenser pĂ„ land - og nĂ„ til sjĂžs. 44 00:04:11,284 --> 00:04:15,038 - Jeg er her fortsatt! - Selvsagt. 45 00:04:15,121 --> 00:04:18,333 - SĂ„ gruvedriften kan drives fjernstyrt? - Nettopp. 46 00:04:18,416 --> 00:04:22,128 Maskinene vĂ„re er fortĂžyd til overflatebĂžyer og linkes via satellitt. 47 00:04:22,212 --> 00:04:25,673 Teknologi vi har utviklet her pĂ„ Benthic Prospecting. 48 00:04:25,757 --> 00:04:29,302 Vi stĂ„r for framtiden, og ikke bare her pĂ„ jorden. 49 00:04:29,385 --> 00:04:33,765 Benthic Prospecting gĂ„r i bresjen for Ă„ skaffe de rĂ„varer som mĂ„ til - 50 00:04:33,848 --> 00:04:37,393 - for Ă„ sikre framtiden vĂ„r. La meg vise dere. 51 00:04:38,978 --> 00:04:42,440 Et arbeidslag om pĂ„ holder for Ă„ drive en av maskinene vĂ„re. 52 00:04:42,523 --> 00:04:45,401 Resten er helt automatisert. 53 00:04:45,485 --> 00:04:49,864 Cherise? Du kan vel ta fram en av direktesendingene fra Deep Digger? 54 00:04:49,948 --> 00:04:54,452 Det blir et minutts forsinkelse, men med tanke pĂ„ at maskinen er 1,6 km ned - 55 00:04:54,536 --> 00:04:57,163 - sĂ„ er direktesendinger en stor suksess. 56 00:04:57,247 --> 00:05:02,210 Unnskyld? Vi har ikke videolink. 57 00:05:02,293 --> 00:05:05,922 Jeg ser det. LĂžser du det, James? NĂ„r blir linken aktiv igjen? 58 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 Jeg heter Riley. Kan vi snakke med deg litt? 59 00:05:08,925 --> 00:05:10,843 Kameraer slokner hele tiden. 60 00:05:10,927 --> 00:05:14,138 Det er en av risikoene med Ă„ arbeide nĂŠr vulkaner. 61 00:05:14,222 --> 00:05:17,267 Vi skanner nĂ„ et nylig oppdaget omrĂ„de. 62 00:05:17,350 --> 00:05:19,727 - Ikke sant, Cherise? - Ja, sir. 63 00:05:19,811 --> 00:05:23,815 Sir, vi har et problem. 64 00:05:23,898 --> 00:05:26,859 Et veldig stort problem. 65 00:05:30,822 --> 00:05:35,326 Noe har visst hengt opp seg her, Susan. 66 00:05:35,410 --> 00:05:38,162 Vi fĂ„r gjenoppta samtalen senere. 67 00:05:38,246 --> 00:05:42,333 Og nĂ„r vi kommer tilbake, har vi noe riktig stort til deg. 68 00:05:45,378 --> 00:05:48,506 Jeg tar pĂ„ meg ansvaret for Ă„ ha gĂ„tt inn i kalderaen. 69 00:05:48,590 --> 00:05:52,093 Nei, det var meg. Ansvaret er mitt, det var jeg som drev pĂ„. 70 00:05:52,176 --> 00:05:55,930 - Men jeg gikk med pĂ„ det. - Ja, men motvillig. 71 00:05:56,014 --> 00:05:59,809 - Du truet meg ikke akkurat pĂ„ livet. - Ikke gi meg noen ideer... 72 00:05:59,893 --> 00:06:01,978 Cherise! 73 00:06:02,061 --> 00:06:05,189 Du er ny, Riley, men Cherise - du har vĂŠrt med meg fra starten. 74 00:06:05,273 --> 00:06:09,068 Dere er for verdifulle for meg til Ă„ holde pĂ„ med skyldleker. 75 00:06:11,821 --> 00:06:16,075 Mamma pleide Ă„ si at man ikke kan lage omelett uten Ă„ knekke egg. 76 00:06:17,285 --> 00:06:20,413 Omelettene hennes kostet meg riktignok ikke sĂ„ mye, men... 77 00:06:21,456 --> 00:06:25,919 Vet dere hva? Avhengig av hva vi finner, kan dere betale tilbake i avdrag. 78 00:06:28,421 --> 00:06:30,882 Jeg tuller, Riley! 79 00:06:31,925 --> 00:06:36,679 Vi berger den! GjĂžr dere klare for avreise, vi drar ut til gropen. 80 00:06:36,763 --> 00:06:40,767 Gruvemagnaten Billy Ford og hans Benthic Prospecting Company - 81 00:06:40,850 --> 00:06:42,518 - rammes av et stort tilbakeslag - 82 00:06:42,602 --> 00:06:46,689 - nĂ„r deres beste dyphavsrobot mister kontakten. 83 00:06:46,773 --> 00:06:49,525 Den 500 tonn tunge milliardinvesteringen - 84 00:06:49,609 --> 00:06:53,905 - skannet en ukjent region da den forsvant. 85 00:06:53,988 --> 00:06:59,786 Internasjonale miljĂžorganisasjoner, deriblant ISA, fĂžlger prosjektet hans - 86 00:06:59,869 --> 00:07:02,181 - og eksperter antyder at dette kan bli dĂždsstĂžtet - 87 00:07:02,205 --> 00:07:06,125 - for drĂžmmen om dyphavsgruver. 88 00:07:12,257 --> 00:07:15,969 Hallo, min venn. StĂ„r til? 89 00:07:16,052 --> 00:07:22,225 Jo, det stĂ„r en kvinne her. Jeg prĂžvde Ă„ jage henne bort, men hun har papirer. 90 00:07:22,308 --> 00:07:25,019 Papir fra myndigheter. 91 00:07:25,103 --> 00:07:28,523 Det er ikke feil Ă„ ha en ekstra kvinne om bord. 92 00:07:28,606 --> 00:07:32,151 - Takk, kaptein. - Lykke til. 93 00:07:37,198 --> 00:07:39,492 Herr Ford - Sarah Murray, - 94 00:07:39,576 --> 00:07:42,203 - marinobservatĂžr ved International Seabed Authority. 95 00:07:42,287 --> 00:07:45,123 - Vi kontaktet dere? - Vi har vĂŠrt opptatt. 96 00:07:45,206 --> 00:07:50,086 Min oppgave er Ă„ sikre at miljĂžlovene fĂžlges - 97 00:07:50,169 --> 00:07:53,381 - pĂ„ maritime gruveekspedisjoner. 98 00:07:53,464 --> 00:07:56,009 Dette er ikke en gruveekspedisjon. 99 00:07:56,092 --> 00:08:00,930 IfĂžlge lastebrevet skal dere redde en gruverobot i internasjonalt farvann. 100 00:08:01,014 --> 00:08:07,979 Vi mĂ„ dra. Be dine folk ringe mine, sĂ„ avtaler vi et mĂžte. 101 00:08:08,062 --> 00:08:14,235 Du kan bĂžtelegges for Ă„ nekte Ă„ ta imot utsendt myndighetsobservatĂžr. 102 00:08:14,319 --> 00:08:18,406 - Da betaler vi boten. - BĂžter og/eller beslag av skipet. 103 00:08:18,489 --> 00:08:24,245 Og Ăžvrig utstyr - samt at framtidige sĂžknader vil granskes i detalj. 104 00:08:24,329 --> 00:08:27,165 Du har lĂžyve for geologisk undersĂžkelse - 105 00:08:27,248 --> 00:08:32,921 - og sĂžknaden din om gruvedrift behandles fremdeles. 106 00:08:34,797 --> 00:08:38,760 Samarbeid med ISA er et av kravene for at lĂžyvet skal innvilges. 107 00:08:38,843 --> 00:08:41,596 Det inkluderer Ă„ ta om bord en miljĂžobservatĂžr. 108 00:08:41,679 --> 00:08:45,266 Dette er som sagt ikke en gruveekspedisjon! 109 00:08:45,350 --> 00:08:52,440 En siste ting. Hva fikk deg til Ă„ velge Kermadec-gropen for gruvedrift? 110 00:08:52,523 --> 00:08:56,152 Ok, besvar motspĂžrsmĂ„l mi 111 00:08:56,236 --> 00:08:59,948 Kan du som kommer fra ISA fortelle hvilke andre - 112 00:09:00,031 --> 00:09:05,954 - hvilke firma eller nasjoner som har sĂžkt lĂžyve i omrĂ„det? 113 00:09:06,037 --> 00:09:08,164 Det kan jeg. 114 00:09:08,248 --> 00:09:13,962 Velkommen til Benthic Prospecting! Jeg forsikrer at vi fĂžlger alle regler. 115 00:09:14,045 --> 00:09:18,258 Vi bryter ny grunn-ikke lover, frĂžken Murray. 116 00:09:21,511 --> 00:09:24,931 Ettersom jeg kan se er firmaet ditt - 117 00:09:25,014 --> 00:09:29,936 - det eneste som sĂžkte lĂžyve om Ă„ undersĂžke omrĂ„det. Det er litt avsides. 118 00:09:32,063 --> 00:09:35,984 Jeg er nysgjerrig. Hvorfor valgte du dette yrket? 119 00:09:36,067 --> 00:09:41,155 Marin miljĂžobservatĂžr? Det kan ikke vĂŠre lĂžnna. 120 00:09:41,239 --> 00:09:43,324 Dessverre ikke. 121 00:09:43,408 --> 00:09:49,622 Nybakte geomytologer finner ikke mange jobber som ikke er kontorjobber. 122 00:09:49,706 --> 00:09:52,375 Vet du hva det er? 123 00:09:52,458 --> 00:09:56,170 En treplate med fire bein, hva? Som man setter ting pĂ„? 124 00:09:56,254 --> 00:09:59,173 - Morsomt, herr Ford. - Jeg vet det. 125 00:09:59,257 --> 00:10:01,676 Ja, jeg vet hva det er. 126 00:10:01,759 --> 00:10:07,640 Med hjelp av myter Ă„ bekrefte naturkatastrofer i fortiden. 127 00:10:07,724 --> 00:10:12,437 - Nettopp. - Jeg sa at vi benytter alle ressurser. 128 00:10:12,520 --> 00:10:19,819 Nevner geomytologien vulkanutbrudd der det nĂ„ er stille, merker vi oss det. 129 00:10:20,862 --> 00:10:23,072 Imponerende. 130 00:10:28,203 --> 00:10:31,372 Vil dere at jeg skal gĂ„, eller? 131 00:10:42,258 --> 00:10:45,845 Hvor langt har vi igjen? 132 00:10:45,929 --> 00:10:49,682 Vi er straks ved koordinatene. 133 00:10:49,766 --> 00:10:54,979 - Hvordan ser det ut med dronen? - Klar til Ă„ settes inn pĂ„ din ordre. 134 00:10:55,063 --> 00:10:58,107 Da tar vi en titt pĂ„ terrenget. 135 00:10:58,191 --> 00:11:01,069 Innleder sonarskanning. 136 00:11:02,612 --> 00:11:06,115 Hva fikk dere Ă„ til undersĂžke dette omrĂ„det? 137 00:11:06,199 --> 00:11:11,704 Subsoniske vibrasjoner. Etter det ved Madagaskar sĂžkte vi lignende fenomen. 138 00:11:11,788 --> 00:11:16,459 Det var et en underjordisk magma- kammer som kollapset og ble tĂžmt. 139 00:11:16,543 --> 00:11:20,255 Det fikk oss til Ă„ lete etter lignende episoder. 140 00:11:20,338 --> 00:11:23,967 SĂ„ fikk vi inn signaler fra Kermadec-gropen. 141 00:11:24,050 --> 00:11:29,639 De var gamle, men frekvensen var sĂ„ lav at ingen hadde merket dem. 142 00:11:29,722 --> 00:11:33,184 Man vet aldri hva man finner der ute. 143 00:11:33,268 --> 00:11:38,314 Jeg har vĂŠrt til sjĂžs i 20 Ă„r og overraskes fremdeles. 144 00:11:38,398 --> 00:11:41,442 Morild, fata morgana, fantomĂžyer. 145 00:11:41,526 --> 00:11:45,697 Vi vet mer om Venus' overflate enn om vĂ„r egen havbunn. 146 00:11:45,780 --> 00:11:49,117 - Kanskje vi skulle lete der etter Digger. - Unnskyld? 147 00:11:49,200 --> 00:11:51,536 Ikke noe. 148 00:11:51,619 --> 00:11:56,541 Da nĂŠrmer vi oss omrĂ„det der vi mistet kontakt med Deep Digger-riggen. 149 00:11:59,335 --> 00:12:03,715 - Kan du forbedre bildet? - PĂ„ denne avstanden syns ikke riggen. 150 00:12:03,798 --> 00:12:07,093 Jeg vet det. Se pĂ„ havbunnen. 151 00:12:07,176 --> 00:12:10,263 - Hva ser du? - Kalderaen? 152 00:12:10,346 --> 00:12:14,934 Se ordentlig. Verdiene viser enorm overflatesenkning og erosjon. 153 00:12:15,018 --> 00:12:20,940 En tredel av vulkanen er skrellet bort. Hva slags gruverigg klarer sĂ„nt? 154 00:12:21,024 --> 00:12:24,903 Det kan ikke vĂŠre et firma, det mĂ„ vĂŠre statlig virksomhet. 155 00:12:24,986 --> 00:12:29,282 - Kina eller Canada? - Eller CIA? 156 00:12:29,365 --> 00:12:33,203 SĂ„ du vet om Glomar-ekspedisjonen? Jeg liker deg. 157 00:12:33,286 --> 00:12:39,334 Project Azorian. Alle som kan sin marine gruvedrift kjenner til det. 158 00:12:39,417 --> 00:12:45,590 De sa de lette etter mangan, men de berget atomvĂ„pen fra en russisk ubĂ„t.. 159 00:12:45,673 --> 00:12:49,719 Nei, det var ikke atomvĂ„pen., Har du sett filmen "Avgrunnen"? 160 00:12:49,802 --> 00:12:52,555 - Basert pĂ„ en sann historie. - Ikke tull. 161 00:12:52,639 --> 00:12:57,352 Nei, det er sant, jeg lover. De er der nede. 162 00:12:58,561 --> 00:13:01,481 Det er noe der. 163 00:13:01,564 --> 00:13:04,609 Sikkert at ingen andre har sĂžkt om om gruvedrift her? 164 00:13:04,692 --> 00:13:09,072 - Ikke i vĂ„re bĂžker. - Det ville de jo ikke gjĂžre. 165 00:13:09,155 --> 00:13:12,158 Se pĂ„ Ăždeleggelsen! 166 00:13:12,242 --> 00:13:16,663 De har omgĂ„tt alle regler for gruvedrift. 167 00:13:16,746 --> 00:13:20,250 Dropp dronen, vi mĂ„ ned og se selv. 168 00:13:21,376 --> 00:13:24,170 GjĂžr klar ubĂ„ten. 169 00:13:25,380 --> 00:13:29,842 Med tanke pĂ„ omstendighetene mĂ„ jeg virkelig anbefale dronen. 170 00:13:29,926 --> 00:13:32,929 Det er mye tryggere. 171 00:13:33,012 --> 00:13:36,349 Jeg vil sjekke dette med vĂ„re egne Ăžyne. 172 00:13:36,432 --> 00:13:39,602 Jeg fĂžler det er min plikt Ă„ informere deg. 173 00:13:39,686 --> 00:13:43,481 Vil du bli pĂ„ overflaten, sĂ„ er det ok. 174 00:13:43,565 --> 00:13:46,985 Nei da, jeg... er med deg. 175 00:13:47,068 --> 00:13:50,446 - Cherise? - Jeg er med. 176 00:13:50,530 --> 00:13:55,577 HĂ„per du ikke har klaustrofobi, frĂžken Murray. Da setter vi i gang! 177 00:14:01,749 --> 00:14:03,626 PĂ„ gjensyn. 178 00:14:16,472 --> 00:14:19,267 La meg se... 179 00:14:37,952 --> 00:14:40,747 Ok, kaptein, senk oss ned. 180 00:14:40,830 --> 00:14:44,375 Aye, aye, vi slipper dere. 181 00:14:55,803 --> 00:15:00,475 - Hvor dypt gĂ„r vi ned i dag? - 3-400 meter. 182 00:15:00,558 --> 00:15:04,729 - Hvor dypt har du gĂ„tt tidligere? - 3000 meter. 183 00:15:05,813 --> 00:15:08,316 Men den er testet langt bortenfor grenseverdiene. 184 00:15:08,399 --> 00:15:11,903 Den er bygget Ă„ klare trykket pĂ„ minst 4000 meter. 185 00:15:11,986 --> 00:15:17,075 Vi kan krasje med et fjell og klare oss. Ikke at jeg har tenkt Ă„ krasje... 186 00:15:17,158 --> 00:15:21,579 Og vi kan kommunisere med overflaten om du vil bestille pizza. 187 00:15:21,663 --> 00:15:26,042 - Jeg er veganer. - Som Cherise, da! 188 00:15:26,125 --> 00:15:30,129 Veganpizza kan vi ikke ordne, men vi kan... 189 00:15:30,213 --> 00:15:32,674 Oi, noen kom fĂžr meg. 190 00:15:32,757 --> 00:15:38,137 Vi pleier Ă„ ha vegansk ost. Vi har hatt problemer med melkeprodukter om bord. 191 00:15:38,221 --> 00:15:43,309 Melk og ost er i seg ikke problemer, men fĂžlgene gir ventilasjonsproblem. 192 00:15:43,393 --> 00:15:48,064 Har du hĂžrt om Cheetos-hendelsen pĂ„ romfergen? Riktig ille. 193 00:15:48,147 --> 00:15:52,694 Nesten hele luftforsyningen ble slĂ„tt ut. Ikke bra nĂ„r man er i rommet. 194 00:15:52,777 --> 00:15:56,155 Vi burde fĂ„ inn verdier nĂ„... 195 00:15:56,239 --> 00:16:01,995 - Noen tegn til Deep Digger? - Nei. Men jeg fĂ„r underlige verdier. 196 00:16:03,997 --> 00:16:10,795 Da vi undersĂžkte omrĂ„det var det dekket av polymetalliske noduler. 197 00:16:10,879 --> 00:16:13,089 NĂ„ er de... borte. 198 00:16:14,132 --> 00:16:16,551 Hele topografien er annerledes. 199 00:16:18,428 --> 00:16:24,684 Om det ikke er et rivaliserende gruvefirma, hva er det da? 200 00:16:26,352 --> 00:16:28,688 GĂ„ inn og ta en nĂŠrmere titt. 201 00:16:34,068 --> 00:16:39,574 Ser du der? Hele overflatelaget er borte. 202 00:16:39,657 --> 00:16:42,327 - Hva er det? - Vet ikke. 203 00:16:42,410 --> 00:16:45,246 Den Ă„sen var ikke der fĂžr. 204 00:16:45,330 --> 00:16:47,790 Er det vulkansk? 205 00:16:48,958 --> 00:16:52,879 - Er det trygt Ă„ gĂ„ sĂ„ nĂŠr? - Jeg skulle spĂžrre om det samme. 206 00:16:52,962 --> 00:16:55,798 Jeg fĂ„r ikke inn noen som helst vulkansk aktivitet. 207 00:16:56,841 --> 00:17:01,095 - Ser du noe pĂ„ LiDAR? - Vi fĂ„r inn bildet nĂ„. 208 00:17:02,472 --> 00:17:05,058 Overflaten er herdet vulkansk kvarts. 209 00:17:10,146 --> 00:17:12,690 GĂ„ nĂŠrmere sĂ„ vi fĂ„r se. 210 00:17:14,692 --> 00:17:17,028 Ok... 211 00:17:22,784 --> 00:17:25,036 Jeg vil ha bilder av det. 212 00:17:26,496 --> 00:17:28,998 Aktiverer fremre lyskastere. 213 00:17:35,338 --> 00:17:37,715 Kollisjon! Hold dere fast! 214 00:17:37,799 --> 00:17:41,553 - Hva er dette?! - Full gass, Riley! Vi mĂ„ ut av dette! 215 00:17:41,636 --> 00:17:44,889 - Jeg gir full gass! - Vi sitter fast! 216 00:17:44,973 --> 00:17:48,935 - Bevegelsesenergien er for sterk! - Vi mĂ„ prĂžve! Full kraft! 217 00:17:49,018 --> 00:17:52,188 Motorene sprenges! 218 00:17:52,272 --> 00:17:54,983 Ok, du har rett-stopp! Stopp! 219 00:17:55,066 --> 00:17:58,820 - Vi stiger fortere! - Du sa jo at det ikke var noen her?! 220 00:17:58,903 --> 00:18:03,366 - Nei, at ingen andre hadde sĂžkt lĂžyve! - Da mĂ„ noen ha oversett noe! 221 00:18:03,449 --> 00:18:08,371 - Dette er neppe en gruverigg! - Vi gĂ„r mot overflaten, hold dere fast! 222 00:18:38,484 --> 00:18:40,695 Hv-hva er det? 223 00:18:43,406 --> 00:18:45,575 Kapteinen hadde rett. 224 00:18:48,119 --> 00:18:53,041 - De er her! - Nei... nei, det er ikke det. 225 00:19:01,966 --> 00:19:04,344 Det er en kaiju! 226 00:19:15,271 --> 00:19:17,649 Du har rett... 227 00:19:21,152 --> 00:19:25,615 "FĂždt av ild"..."i havets dyp"... 228 00:19:25,698 --> 00:19:28,076 Hva sa du? 229 00:19:29,661 --> 00:19:34,541 "FĂždt av ild i havets dyp". 230 00:19:38,086 --> 00:19:42,048 InnfĂždtes myter snakker om et enormt vesen... 231 00:19:43,716 --> 00:19:46,094 FĂždt av ild... 232 00:19:46,177 --> 00:19:50,139 En vulkan... som kommer opp fra havet. 233 00:19:52,100 --> 00:19:57,522 Vi mĂ„ komme av den. Vi mĂ„... mĂ„ av den! 234 00:20:06,698 --> 00:20:09,534 Ford! HĂžrer du meg? 235 00:20:10,201 --> 00:20:12,662 Ford! Over! 236 00:20:14,205 --> 00:20:18,334 - Vi hĂžrer deg. - Vi har nĂŠrkontakt med... 237 00:20:18,418 --> 00:20:21,629 ...jeg vet ikke hva det er, kan dere lese dette? 238 00:20:22,881 --> 00:20:27,093 Vi har nĂŠrmere kontakt, vi ligger pĂ„ den-ser du oss? 239 00:20:29,095 --> 00:20:33,099 Jeg ser dere! Hva pokker gjĂžr dere der?! 240 00:20:35,310 --> 00:20:38,605 Det har jeg ikke noe godt svar pĂ„. 241 00:20:38,688 --> 00:20:40,857 Kan du kommunisere med dem? 242 00:20:40,940 --> 00:20:46,905 Det er ikke "de" - det virker som en eneste livsform. 243 00:20:48,448 --> 00:20:51,367 - Kaiju? - Ja. 244 00:20:52,785 --> 00:20:57,582 Vi sitter kilt godt fast, men dykker den kan vi komme lĂžs. 245 00:20:59,918 --> 00:21:02,128 Det skjer noe! 246 00:21:07,050 --> 00:21:08,635 Ikke bra. 247 00:21:19,187 --> 00:21:22,732 - Du kommer ikke unna bĂžlgen! - Jeg vet det. 248 00:21:22,815 --> 00:21:27,862 - Treffer den siden, kantrer dere! - Ikke pĂ„ min vakt. 249 00:21:29,739 --> 00:21:31,991 Hold dere fast! 250 00:21:49,801 --> 00:21:52,845 GjĂžr den det igjen, tror jeg ikke at vi klarer oss. 251 00:21:52,929 --> 00:21:56,307 GjĂžr det du mĂ„ for Ă„ komme i sikkerhet. 252 00:21:57,684 --> 00:22:02,021 BĂžlgen var 40 m hĂžy. Tenk hva den er nĂ„r den treffer land. 253 00:22:12,407 --> 00:22:17,954 Billy Ford pĂ„ "Benthic Explorer" rapporterer Tsunami pĂ„ min posisjon. 254 00:22:18,037 --> 00:22:23,626 36 grader, 41 minutter Ăžst, 178 grader, 37 minutter sĂžr. 255 00:22:23,710 --> 00:22:28,882 Den gĂ„r i sĂžrvestlig retning og antas Ă„ nĂ„ land om en time. 256 00:22:28,965 --> 00:22:31,551 Oppfattet, "Benthic Explorer". 257 00:22:31,634 --> 00:22:35,597 En vekt av ukjent opprinnelse? Vi ser ikke seismisk aktivitet der du er. 258 00:22:35,680 --> 00:22:39,851 Nei, det er noe annet. HĂžr nĂžye etter. 259 00:22:39,934 --> 00:22:43,730 En levende og enormt stor skapning er pĂ„ vei mot kysten. 260 00:22:45,023 --> 00:22:47,191 Kan du gjenta, takk? 261 00:22:47,275 --> 00:22:53,698 Et slags enormt havvesen, en kaiju, er pĂ„ vei mot kysten. 262 00:22:53,781 --> 00:22:57,327 - Unnskyld, er dette en spĂžk? - Jeg skulle Ăžnske det. 263 00:22:57,410 --> 00:23:00,038 Be general Horne ved Kystvakten kontakte oss. 264 00:23:00,121 --> 00:23:02,874 Vi forsyner dem med teknologi. 265 00:23:02,957 --> 00:23:07,420 Fortsetter kaijuen i denne farten nĂ„r den land om fire til fem timer. 266 00:23:07,503 --> 00:23:11,633 KjĂžr tsunamialarmen og be general Horne kontakte oss. 267 00:23:11,716 --> 00:23:15,136 - Vi venter. - Oppfattet. 268 00:23:17,805 --> 00:23:23,228 - Kom an... - Takk, og lov. 269 00:23:23,311 --> 00:23:26,731 Cherise? KjĂžr en systemskanning. 270 00:23:26,814 --> 00:23:29,567 Se hvor mye batteritid vi har igjen. 271 00:23:35,615 --> 00:23:38,826 General! Du mĂ„ se dette. 272 00:23:47,085 --> 00:23:50,755 Klart skip! Hils FAC at de snart blir vĂ„te pĂ„ fĂžttene. 273 00:23:50,838 --> 00:23:53,508 FĂ„ spaning pĂ„ dette-umiddelbart. 274 00:23:55,468 --> 00:23:59,514 - Hvordan ser det ut? - StrĂžmmen er pĂ„ 85 %. 275 00:24:01,224 --> 00:24:04,686 Vi bruker raskt opp oksygenet, det holder ikke lenge til. 276 00:24:04,769 --> 00:24:07,689 - Hvor lenge holder det? - 45 minutter. 277 00:24:07,772 --> 00:24:11,901 Vi sitter fast pĂ„ en kaiju og nĂ„ begynner oksygenet ta slutt! 278 00:24:13,069 --> 00:24:15,488 Jeg fĂžler meg svak. 279 00:24:15,572 --> 00:24:18,408 Har andre det sĂ„nn? 280 00:24:18,491 --> 00:24:21,786 Vel, drit i det! 281 00:24:21,870 --> 00:24:26,833 - Hvor skal dere? - Dykker den igjen, fylles vi med vann. 282 00:24:26,916 --> 00:24:33,006 Å, oksygenet holder pĂ„ Ă„ ta slutt og nĂ„ fylles vi snart med vann. 283 00:24:34,924 --> 00:24:37,468 Jeg sa at vi skulle ta dronen. 284 00:24:40,054 --> 00:24:42,265 Hvorfor hĂžrer ingen pĂ„ meg? 285 00:24:42,348 --> 00:24:46,477 Jeg hĂžrer deg, Riley. Jeg vil se hva vi har Ă„ gjĂžre med. 286 00:26:00,969 --> 00:26:04,556 - Det er ikke bra. - Er det...? 287 00:26:04,639 --> 00:26:09,269 Det er magma. Den har magma som blod. 288 00:26:11,437 --> 00:26:13,898 Hallo! Vi har problemer! 289 00:26:21,406 --> 00:26:24,242 Jeg vet ikke hvorfor, men skapningen avgir utrolig hete! 290 00:26:24,325 --> 00:26:28,246 - Jeg vet hvorfor. Smeltet magma. - Unnskyld? 291 00:26:28,329 --> 00:26:32,250 - Den har magma som blod! - Magma?! 292 00:26:32,333 --> 00:26:36,212 Vi mĂ„ av den fort, ellers kan skroget bryte sammen! 293 00:26:37,714 --> 00:26:41,050 Mayday, Mayday, "Benthic Explorer" kaller Kystvakten! 294 00:26:41,134 --> 00:26:43,761 Kystvakten her. 295 00:26:43,845 --> 00:26:47,348 - Dere bomber oss! - Kan du gjenta, takk? 296 00:26:47,432 --> 00:26:52,353 Vi er midt i mĂ„lomrĂ„det! Gjentar: Midt i mĂ„lomrĂ„det! Avbryt angrepet! 297 00:26:52,437 --> 00:26:56,608 - Dere mĂ„ forlate omrĂ„det. - Det er umulig! 298 00:26:56,691 --> 00:27:00,862 - Gjentar: Forlat omrĂ„det! - FartĂžyet er strandet pĂ„ mĂ„let! 299 00:27:00,945 --> 00:27:03,323 - Vi har gĂ„tt pĂ„ grunn! - Vent. 300 00:27:06,451 --> 00:27:09,913 - Hallo! - De kommer tilbake! 301 00:27:15,668 --> 00:27:20,256 "Benthic Explorer" her! Avbryt bombeangrepet! 302 00:28:05,426 --> 00:28:07,512 Lukk! 303 00:28:09,222 --> 00:28:12,725 Riley-klar til Ă„ tĂžmme ballasttankene! Vi mĂ„ fĂ„ ut vannet! 304 00:28:12,809 --> 00:28:16,563 Da forverres styreevnen under vann! 305 00:28:16,646 --> 00:28:19,899 Det fĂ„r vi ta nĂ„r vi er i vannet. Riley! 306 00:28:19,983 --> 00:28:22,694 Du kan ogsĂ„ hjelpe til. 307 00:28:24,487 --> 00:28:27,198 Vi tĂžmmer tankene pĂ„ min kommando. 308 00:28:27,282 --> 00:28:30,493 Tre, to, Ă©n, nĂ„! 309 00:28:56,311 --> 00:28:59,105 Rygg nĂ„! 310 00:29:29,219 --> 00:29:31,179 Rygg! 311 00:29:32,889 --> 00:29:37,227 - Full gass! - Ja, men flytekraften knekker oss! 312 00:29:37,310 --> 00:29:41,189 - Vi mĂ„ bort fra den tingen! - Vi har full gass! 313 00:29:43,900 --> 00:29:47,278 Ok, snu henne, snu! 314 00:29:56,371 --> 00:29:59,123 Hva er det? 315 00:30:01,209 --> 00:30:03,962 En ubĂ„t... 316 00:30:05,046 --> 00:30:06,881 En klasse fire. 317 00:30:12,470 --> 00:30:15,265 Klar til Ă„ avfyre torpedoer pĂ„ min ordre! 318 00:30:17,225 --> 00:30:19,185 Klar til Ă„ avfyre. 319 00:30:19,269 --> 00:30:23,690 - De ser oss ikke! - FĂ„ oss vekk herfra, Cherise! 320 00:30:23,773 --> 00:30:26,150 Fyr. 321 00:30:27,569 --> 00:30:30,488 Hardt babord! Dykk! 322 00:30:36,619 --> 00:30:39,998 Den lander rett pĂ„ oss! Vi mĂ„ vekk! 323 00:30:40,081 --> 00:30:43,668 - Det gĂ„r ikke fortere! - Jo da! 324 00:30:43,751 --> 00:30:46,921 - Innled unnamanĂžver! - Skal bli! 325 00:30:49,299 --> 00:30:53,761 - Hardt styrbord! Full fart forover! - Skal bli! 326 00:31:02,687 --> 00:31:06,357 Vi kom unna kaijuen og er 600 m fra den. 327 00:31:07,609 --> 00:31:12,822 - SĂžk etter ubĂ„ten med sonar. - KjĂžr sonar. 328 00:31:27,545 --> 00:31:29,672 FĂ„r du inn noe? 329 00:31:31,216 --> 00:31:33,426 Borte. 330 00:31:36,888 --> 00:31:39,766 Vi mĂ„ vĂŠre sikre. GĂ„ dypere. 331 00:31:39,849 --> 00:31:43,853 Vi kan ikke dykke mer. Uten vann i tankene brenner motorene ut. 332 00:31:43,937 --> 00:31:47,482 GĂ„ ned 500 m til. 333 00:31:49,734 --> 00:31:55,323 Er du sikker pĂ„ at vi tĂ„ler trykket etter alle varmeskadene? 334 00:31:55,406 --> 00:31:58,159 Er skroget intakt mĂ„ vi gjĂžre en avlesning. 335 00:31:58,243 --> 00:32:01,746 Vi har ingen som helst redningsevne. 336 00:32:01,829 --> 00:32:08,253 Jeg skjĂžnner det, men er skroget intakt kan vi varsle marinen som fĂ„r ta over. 337 00:32:08,336 --> 00:32:10,755 Vi mĂ„ gjĂžre det vi kan. 338 00:32:19,222 --> 00:32:21,432 FĂ„r du inn noe? 339 00:32:22,559 --> 00:32:25,019 Den er borte. 340 00:32:29,566 --> 00:32:31,693 Er du sikker? 341 00:32:50,461 --> 00:32:53,923 Jeg fĂ„r ingen som helst signaler fra skroget. 342 00:32:57,594 --> 00:33:00,680 Hadde den vĂŠrt intakt, hadde jeg fĂ„tt inn noe. 343 00:33:11,065 --> 00:33:13,318 Ta oss opp. 344 00:33:31,961 --> 00:33:37,508 - Hvor er kaijuen pĂ„ vei nĂ„, Cherise? - Den beveger seg fra oss med 15 knop. 345 00:33:37,592 --> 00:33:40,845 NĂ„r nĂ„r den kysten med nĂ„vĂŠrende kurs? 346 00:33:42,138 --> 00:33:46,559 - Under seks timer. - Men vi vet ikke hvor den er pĂ„ vei. 347 00:33:46,643 --> 00:33:49,354 Nei, vi vet ikke det dĂžyt om den. 348 00:33:49,437 --> 00:33:54,067 - Vi vet at den har magma som blod. - Ja, hvordan kan den engang eksistere? 349 00:33:54,150 --> 00:33:59,697 Liv rundt vulkanske kilder kan eksistere utenfor kjente biologiske parametre. 350 00:34:01,199 --> 00:34:05,286 - Hva sa du fĂžr? "FĂždt av ild"...? - "I havets dyp". 351 00:34:05,370 --> 00:34:09,958 - Hvor fikk du det fra? - Myter snakker om en kjempe fĂždt av ild. 352 00:34:10,041 --> 00:34:13,336 En vulkan. Skapningen steg opp av havet. 353 00:34:13,419 --> 00:34:18,633 IfĂžlge myten Ăždela skapningen deres sivilisasjon ved kysten. 354 00:34:18,716 --> 00:34:24,514 Vi har trodd at det vĂŠrt jordskjelv og tsunamier som sto bak. 355 00:34:24,597 --> 00:34:29,602 For det fins tegn pĂ„ massiv Ăždeleggelse. 356 00:34:29,686 --> 00:34:31,771 Det utslettet dem. 357 00:34:33,856 --> 00:34:38,236 General Horne kaller "Benthic Explorer"! 358 00:34:41,322 --> 00:34:47,203 General Horne fra Billy Ford. Farkosten vĂ„r var pĂ„ stedet ved ubĂ„tangrepet. 359 00:34:48,329 --> 00:34:50,748 Jeg beklager, men... 360 00:34:52,917 --> 00:34:56,462 ...avlesningene vĂ„re tyder pĂ„ at skroget brĂžt sammen. 361 00:34:57,797 --> 00:35:01,467 - Det hadde ikke en sjanse. - Jeg vet det, det er en tragedie. 362 00:35:01,551 --> 00:35:05,972 - Vi innleder berging. - Vi hjelper til pĂ„ alle mĂ„ter vi kan. 363 00:35:06,055 --> 00:35:12,770 - Hva kan du fortelle om skapningen? - Det er et slags enormt sjĂžuhyre. 364 00:35:12,854 --> 00:35:15,064 En kaiju, noe vi aldri har sett fĂžr. 365 00:35:15,148 --> 00:35:19,110 Å kalle den en stor skapning er en underdrift. 366 00:35:19,193 --> 00:35:23,573 Vi har en geomytolog om bord, og hun pĂ„stĂ„r at noe lignende hendt fĂžr. 367 00:35:23,656 --> 00:35:26,576 Den sto bak enorm Ăždeleggelse langs kysten. 368 00:35:26,659 --> 00:35:31,664 - Hva mer vet du om den? - Den har smeltet magma som blod. 369 00:35:31,748 --> 00:35:35,627 Dens hud bestĂ„r av noe slags vulkansk kvarts. 370 00:35:35,710 --> 00:35:40,256 Skades den veller magma fram og leger skaden. 371 00:35:40,340 --> 00:35:43,051 En imponerte forsvarsmekanisme. 372 00:35:43,134 --> 00:35:47,847 Jeg vet ikke om du har hĂžrt om oss, men vi har en farkost pĂ„ stedet. 373 00:35:47,931 --> 00:35:51,809 Vi har droner og fjernstyrte ubĂ„ter som kan komme skapningen innpĂ„ livet. 374 00:35:51,893 --> 00:35:55,146 Vi kan hjelpe dere Ă„ stoppe den. 375 00:35:55,230 --> 00:35:58,858 Tilbudet verdsettes, men jeg rĂ„der dere til Ă„ holde dere unna. 376 00:35:58,942 --> 00:36:01,861 Firmaet mitt kan bokstavelig talt flytte fjell. 377 00:36:01,945 --> 00:36:06,157 Vi er eksperter pĂ„ sprengning under vann-og skapningen mĂ„ sprenges! 378 00:36:06,241 --> 00:36:09,160 Dette er en militĂŠr innsats - hold dere borte! 379 00:36:09,244 --> 00:36:13,373 Firmaet mitt skapte Marine Mammal Avoidance-utstyret dere har om bord. 380 00:36:13,456 --> 00:36:17,043 Vi har utviklet kommunikasjon mellom havdyp og satellitter! 381 00:36:17,126 --> 00:36:21,422 Vi har fĂ„tt tre stipend pĂ„ rad fra Department of Naval Research. 382 00:36:21,506 --> 00:36:27,345 FĂ„ dine folk i sikkerhet. Vil du sende rĂ„d til staben min, sĂ„ gjĂžr det. 383 00:36:27,428 --> 00:36:31,766 Og du skal vite at vi vil undersĂžke hva dette kommer av. 384 00:36:31,849 --> 00:36:35,937 Og ser vi minste tegn pĂ„ innblanding fra din side vil din eneste gruvedrift bli - 385 00:36:36,020 --> 00:36:40,149 - etter bitcoin for Ă„ betale advokatene dine og alle bĂžter du fĂ„r! 386 00:36:40,233 --> 00:36:45,446 Og du vil gjĂžre det fra fengselscelle som blir hjemmet ditt i veldig lang tid! 387 00:36:45,530 --> 00:36:50,159 Forlat omrĂ„det fĂžr du blir sideskader! Det er ikke en anmodning! 388 00:36:50,243 --> 00:36:52,495 Skal bli! 389 00:36:54,038 --> 00:36:55,748 Herregud... 390 00:37:00,044 --> 00:37:04,382 Om vi skulle innlede en egen innsats mot skapningen... hvem er med meg? 391 00:37:05,466 --> 00:37:08,970 - Jeg blir. - Jeg er med. 392 00:37:09,053 --> 00:37:11,472 Takk. 393 00:37:23,192 --> 00:37:27,739 Å, Gud... Kystvakten prĂžvde Ă„ sende oss bort. 394 00:37:27,822 --> 00:37:31,868 - Men jeg kunne ikke forlate deg der! - Takk. 395 00:37:31,951 --> 00:37:34,704 Har du kontroll pĂ„ kaijuen nĂ„? Hvilken kurs holder den? 396 00:37:34,787 --> 00:37:40,168 - Den gĂ„r mot Cape Reinga, tolv knop. - Si fra om den endrer kurs. 397 00:37:40,251 --> 00:37:44,631 Kan din geomytologi si oss hvordan man dreper denne kaijuen? 398 00:37:44,714 --> 00:37:49,636 Her trengs moderne vitenskap, ikke myter. 399 00:37:49,719 --> 00:37:54,891 Jeg er enig. Det er en ukjent livsform - vi trenger Ă„ vite mer. 400 00:37:54,974 --> 00:38:00,563 Innen geomytologien er myter bare en mĂ„te Ă„ beskrive naturkatastrofer pĂ„. 401 00:38:00,647 --> 00:38:04,192 Jordskjelv, vulkanutbrudd. 402 00:38:04,275 --> 00:38:07,737 Kaiju var bare en mĂ„te Ă„ beskrive det pĂ„. 403 00:38:07,820 --> 00:38:10,490 Men du har studert kaijuer som minner om denne? 404 00:38:10,573 --> 00:38:16,663 Ja, men kaijuer ble ikke ansett som et tema verdt Ă„ studere. 405 00:38:16,746 --> 00:38:19,374 Man frarĂ„det oss fra det. 406 00:38:20,583 --> 00:38:24,546 Vi hadde en professor, Rena Hangaroa... 407 00:38:24,629 --> 00:38:29,551 Hun mente kaijuer var virkelige, og det ble hennes fall. 408 00:38:29,634 --> 00:38:36,349 Professor Hangaroa er eneste nĂ„levende som vet noe om monstrene? 409 00:38:36,432 --> 00:38:38,643 Vi burde spĂžrre henne om rĂ„d! 410 00:38:38,726 --> 00:38:41,521 - Jeg vet ikke det... - Hvorfor ikke? 411 00:38:41,604 --> 00:38:46,150 Hun lever "off-grid" som einstĂžing. 412 00:38:46,234 --> 00:38:50,280 Hun bor i en hytte blant fjellene pĂ„ SĂžndre Ăžy. 413 00:38:50,363 --> 00:38:52,949 Hun er umulig Ă„ nĂ„, vi kan ikke bare ringe. 414 00:38:53,032 --> 00:38:56,119 Hvorfor ikke? Bare dra dit med helikopteret mitt! 415 00:38:56,202 --> 00:38:58,872 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 416 00:39:01,833 --> 00:39:05,336 Hun var min velgjĂžrer ved universitetet. 417 00:39:05,420 --> 00:39:09,424 Og det var jeg som stilte spĂžrsmĂ„l ved teoriene hennes. 418 00:39:09,507 --> 00:39:11,009 Jeg motsa henne i oppgaven min - 419 00:39:11,092 --> 00:39:15,013 - og mente hennes forelesninger var bortkastet tid. 420 00:39:15,096 --> 00:39:20,268 Jeg sĂžkte ikke til hĂžgskole for Ă„ lese om monster. Det fĂžltes meningslĂžst. 421 00:39:21,936 --> 00:39:24,689 Jeg var tydelig i klagene mine. 422 00:39:25,732 --> 00:39:29,110 Jeg ble dessverre drĂ„pen som fikk begeret til Ă„ renne over. 423 00:39:30,612 --> 00:39:34,616 Klagene mine utlĂžste rene jordraset. 424 00:39:36,409 --> 00:39:38,620 Hun ble avskjediget pĂ„ grunn av meg. 425 00:39:38,703 --> 00:39:42,165 Vil du hjelpe til, sĂ„ er det slik du kan gjĂžre det. 426 00:39:42,248 --> 00:39:48,379 Dra til henne, finn ut hva hun vet. Ellers er du bare i veien. 427 00:39:48,463 --> 00:39:54,844 Du kjenner henne, du bĂžr kunne snakke med henne! Hennes tid har kommet. 428 00:39:57,513 --> 00:40:01,935 Vi drar tilbake til laben. - Be helikopteret hente oss! 429 00:40:16,157 --> 00:40:18,785 Hva er siste nytt om kaijuen? 430 00:40:20,245 --> 00:40:23,873 Fremdeles pĂ„ vei sĂžrover i tolv knop. 431 00:40:23,957 --> 00:40:29,796 Bli til sjĂžs til vi vet hvor den skal. Man vil ikke mĂžte den i havna. 432 00:40:29,879 --> 00:40:36,678 Helt klart. Og neste gang du vil ut pĂ„ kaiju-jakt kan du vel advare meg? 433 00:40:36,761 --> 00:40:39,973 Jeg kan vĂŠre pĂ„ Fiji med jenter med store rumper... 434 00:40:43,101 --> 00:40:46,104 - Lykke til, min venn. - Merci. 435 00:40:46,187 --> 00:40:48,690 Japp, gale bein! 436 00:41:10,461 --> 00:41:15,508 Etter min beregning av kaijuens stĂžrrelse og skadene pĂ„ havbunnen - 437 00:41:15,592 --> 00:41:19,178 - ser den ut til Ă„ trenge enorme mengder energi. 438 00:41:19,262 --> 00:41:23,892 Her snakker vi flere millioner kilojoule bare for Ă„ opprettholde metabolismen. 439 00:41:23,975 --> 00:41:28,021 Med tanke pĂ„ stĂžrrelse og energikrav antar jeg at den sĂžker nye jaktmarker. 440 00:41:28,104 --> 00:41:33,192 - Og den livnĂŠrer seg pĂ„ vulkaner? - Deres biprodukter, ja. 441 00:41:33,276 --> 00:41:36,779 - Hvor er nĂŠrmeste vulkan, da? - Jeg mĂ„ se pĂ„ det. 442 00:41:36,863 --> 00:41:40,658 Havbunnen her har verdens stĂžrste ansamling undervannsvulkaner. 443 00:41:40,742 --> 00:41:45,830 Hva om den ikke sĂžker fĂžde? Vi har ingen anelse om hva som driver den. 444 00:41:45,914 --> 00:41:49,334 Jeg har ikke fakta nok for Ă„ spekulere om hva som driver den. 445 00:41:49,417 --> 00:41:52,503 Men jeg vet at dens energikrav er enormt! 446 00:41:52,587 --> 00:41:57,467 - Noe sĂ„nt der dukker ikke bare opp. - Vi mĂ„ fokusere pĂ„ hva vi vet! 447 00:41:57,550 --> 00:41:59,928 Og Ă„ stoppe den fĂžr den nĂ„r Nordre Ăžy! 448 00:42:09,312 --> 00:42:14,734 FrĂžken Murray... finn denne Rena Hangaroa. Finn ut hva hun vet. 449 00:42:14,817 --> 00:42:18,279 Kaijuen nĂ„r Nordre Ăžy om fem timer. Si at vi trenger hennes hjelp. 450 00:42:18,363 --> 00:42:20,490 Det skal jeg. 451 00:42:21,532 --> 00:42:24,077 Lykke til. 452 00:42:32,001 --> 00:42:34,712 Hvordan ser det ut med vĂ„r undervanns-LiDAR-droner? 453 00:42:34,796 --> 00:42:37,757 Jeg vil skanne skapningen for Ă„ se hva vi har Ă„ gjĂžre med. 454 00:42:37,840 --> 00:42:40,843 Vi har bare to undervannsdroner igjen. 455 00:42:40,927 --> 00:42:43,721 - NĂ„r kan vi fĂ„ flere i drift? - En halv dag. 456 00:42:43,805 --> 00:42:46,975 Vi mĂ„ nĂžye oss med det vi har. GjĂžr klart til Ă„ sende ut en. 457 00:42:54,983 --> 00:42:59,696 La oss se hva vi kan se. NĂ„r kan vi nĂ„ fram til den? 458 00:43:06,786 --> 00:43:10,957 Dette er Desolation Valley. Ikke mye Ă„ se her. 459 00:43:11,040 --> 00:43:14,210 - Er du sikker pĂ„ at det er hit du vil? - Ja. 460 00:43:22,760 --> 00:43:25,096 Der er det! 461 00:43:57,629 --> 00:44:01,049 Kom du for Ă„ fĂ„ et bedre karakterer, sĂ„ kom du unĂždvendig. 462 00:44:01,132 --> 00:44:04,219 Jeg skulle Ăžnske det var derfor. 463 00:44:04,302 --> 00:44:08,389 Jeg tok feil... om alt. 464 00:44:11,100 --> 00:44:13,186 Te? 465 00:44:15,813 --> 00:44:20,318 Du hadde rett. Kaiju fins. 466 00:44:24,697 --> 00:44:27,492 Hvor er den? 467 00:44:27,575 --> 00:44:30,662 Du sa at den har bein pĂ„ alle sider? 468 00:44:30,745 --> 00:44:34,457 - Hvor mange? - Minst seks. 469 00:44:34,541 --> 00:44:37,877 Vanskelig Ă„ avgjĂžre, mesteparten var under vann. 470 00:44:37,961 --> 00:44:42,715 Og sĂ„ hadde den panserskjell som et beltedyr. 471 00:44:50,348 --> 00:44:53,851 - Slik? - Ja. 472 00:44:55,311 --> 00:44:58,898 - Er du sikker? - Hva er galt? 473 00:44:58,982 --> 00:45:02,902 Opplysningene er veldig tydelige om denne slags kaiju. 474 00:45:04,571 --> 00:45:06,864 Det er en tengu. 475 00:45:07,949 --> 00:45:11,619 Navnet kan oversettes som... 476 00:45:11,703 --> 00:45:14,205 ... "Knuseren". 477 00:45:24,507 --> 00:45:28,428 Tengu lever under jordskorpen i mantelen. 478 00:45:28,511 --> 00:45:33,224 De livnĂŠrer seg pĂ„ vulkanske substrat, og derfor er de sĂ„ kraftige. 479 00:45:33,308 --> 00:45:37,395 De kan bruke det lagrede vulkanske materialet som et vĂ„pen. 480 00:45:38,771 --> 00:45:42,317 Det anses som et vesen.... fra underverdenen. 481 00:45:44,611 --> 00:45:49,198 Tengus ankomst sammentreffer alltid med en sivilisasjons fall. 482 00:45:49,282 --> 00:45:52,410 FĂžr manglet dagens teknologi. 483 00:45:52,493 --> 00:45:58,791 Det spiller ingen rolle. Tengu henter kraften sin fra ild og jord. 484 00:45:58,875 --> 00:46:03,129 Har vi noensinne klart Ă„ stoppe et vulkanutbrudd? 485 00:46:05,423 --> 00:46:10,470 Mennesket er ubetydelig overfor en tengus styrke. 486 00:46:11,721 --> 00:46:15,934 - SĂ„ hvordan stopper vi den? - Det kan bare... 487 00:46:18,019 --> 00:46:20,605 ...en annen kaiju gjĂžre. 488 00:46:21,940 --> 00:46:26,027 Det levende Fjellet. Kaijudreperen. 489 00:46:27,904 --> 00:46:32,825 Den skal ligge i dvale i pĂ„vente av tengus gjenkomst. 490 00:46:32,909 --> 00:46:36,371 Dette er det eneste som kan stoppe den. 491 00:46:36,454 --> 00:46:38,957 "Det levende fjellet"? 492 00:46:41,334 --> 00:46:45,797 En kaiju er alt pĂ„ vei mot SĂžndre Ăžy. Er det virkelig ikke noe vi kan gjĂžre? 493 00:46:45,880 --> 00:46:48,591 Mennesker kan ikke beseire en tengu. 494 00:46:49,884 --> 00:46:53,513 Bli med meg tilbake, de mĂ„ hĂžre dette fra deg. 495 00:46:58,851 --> 00:47:01,854 GĂ„ ned litt dypere, jeg vil se undersiden av den. 496 00:47:01,938 --> 00:47:05,525 Oppfattet. GĂ„r ned til 50 favner. 497 00:47:09,612 --> 00:47:13,825 Vi bĂžr vĂŠre innen rekkevidde. Jeg ville ikke gĂ„tt nĂŠrmere. 498 00:47:13,908 --> 00:47:16,411 NĂŠr nok for Ă„ begynne Ă„ skanne. 499 00:47:20,623 --> 00:47:23,793 - Er det vĂ„r beste opplĂžsning? - PĂ„ denne avstanden, ja. 500 00:47:23,877 --> 00:47:27,797 - Vi mĂ„ nĂŠrmere. - Jeg mĂ„ frarĂ„de det. 501 00:47:27,881 --> 00:47:33,595 - Vi mĂ„ fĂ„ bedre bildekvalitet! - Jeg kan ikke garantere for dronen. 502 00:47:33,678 --> 00:47:39,142 - Ja da, men vi mĂ„ fĂ„ bedre bilde! - Mister vi den har vi bare en igjen! 503 00:47:39,225 --> 00:47:42,937 Dronen er uten betydning, vi mĂ„ redde folk i kaijuens vei. GĂ„ inn! 504 00:47:53,031 --> 00:47:56,284 Innleder skanning. 505 00:47:58,578 --> 00:48:00,872 Oi, se der... 506 00:48:02,290 --> 00:48:04,709 Det var en litt av en munn. 507 00:48:07,962 --> 00:48:10,506 Vi mĂ„ komme nĂŠrmere. Jeg vet det. 508 00:48:15,470 --> 00:48:18,181 JĂžss, se pĂ„ dette... 509 00:48:25,730 --> 00:48:29,150 Skapningen er helt pansret. 510 00:48:29,234 --> 00:48:33,196 Men der er et sĂ„rbart omrĂ„de. KjĂžr en skanning der. 511 00:48:35,240 --> 00:48:38,660 Tennene er av amorf metall eller metallisk glass. 512 00:48:38,743 --> 00:48:42,413 Et av jordens hardeste stoffer. En tĂžffing til mamma. 513 00:48:42,497 --> 00:48:47,001 - Hvorfor tror du at det er en hunn? - Dyphavsdyr er oftest kjĂžnnsdimorfe. 514 00:48:47,085 --> 00:48:49,587 Hunner er vanligvis betydelig stĂžrre. 515 00:48:49,671 --> 00:48:52,674 HĂ„per at hun ikke vil pare seg. 516 00:48:52,757 --> 00:48:56,761 Hun sĂžker kanskje en hann, og vi kan ikke engang hĂ„ndtere en av dem. 517 00:48:56,844 --> 00:49:00,139 - Bare tenk hva som vil skje... - Da tar vi opp dronen. 518 00:49:01,182 --> 00:49:04,102 Det hadde vĂŠrt bedre om det var en hann. 519 00:49:11,276 --> 00:49:14,070 Vi mistet den. 520 00:49:14,153 --> 00:49:18,992 Jo, men nĂ„ har vi et mĂ„l - vi fant et sĂ„rbart sted! 521 00:49:19,742 --> 00:49:21,870 Ja. 522 00:49:21,953 --> 00:49:24,998 Jeg mĂ„ revurdere beregningene mine av dens masse. 523 00:49:25,081 --> 00:49:30,003 Energikravene for en sĂ„ stor skapning er mye stĂžrre enn jeg fĂžrst trodde. 524 00:49:30,086 --> 00:49:35,174 Ut fra mine nye parametrer sĂžker hun nĂŠring i en avgjort stor vulkan. 525 00:49:35,258 --> 00:49:37,760 Det fins ikke noe sĂ„ stort pĂ„ havbunnen her. 526 00:49:37,844 --> 00:49:43,558 Hva om den ikke sĂžker en undervannsvulkan, men en pĂ„ land? 527 00:49:44,601 --> 00:49:48,813 Hvor fins nĂŠrmeste vulkan med masse nok til Ă„ fĂžde skapningen? 528 00:49:48,897 --> 00:49:52,108 Supervulkankomplekset Taupo bortenfor Auckland. 529 00:49:52,191 --> 00:49:54,861 Det er en ryolitisk vulkankaldera. 530 00:49:54,944 --> 00:49:58,823 Og der det siste supervulkanutbruddet fant sted. 531 00:49:58,907 --> 00:50:02,160 Og med "siste", mener jeg for 70 000 Ă„r siden. 532 00:50:02,243 --> 00:50:07,665 Godt var det, for det dekte NordĂžya med et nesten 60 m tykt lag aske. 533 00:50:07,749 --> 00:50:10,877 Vi mĂ„ fĂ„ tak i general Horne. 534 00:50:13,463 --> 00:50:18,551 KjĂžr en simulering av konsekvensene om skapningen nĂ„r Taupo-komplekset. 535 00:50:18,635 --> 00:50:21,012 Hallo! Hvem snakker jeg med? 536 00:50:21,095 --> 00:50:26,100 Vi har klare bevis pĂ„ at kaijuen er pĂ„ vei mot supervulkan-komplekset Taupo! 537 00:50:26,184 --> 00:50:29,854 Innser du hva det betyr?! 538 00:50:29,938 --> 00:50:35,360 FĂ„r Taupo et utbrudd kan askeskyen utlĂžse et globalt atomvinter-scenario! 539 00:50:35,443 --> 00:50:39,614 Det er ikke en overdrivelse! Videreformidl dette til generalen! 540 00:50:39,697 --> 00:50:43,451 Dessuten tror vi at vi har funnet kaijuens akilleshĂŠl. 541 00:50:43,535 --> 00:50:48,456 Gjenta hva? "AkilleshĂŠl", ja, som en avgjĂžrende svakhet! 542 00:50:48,540 --> 00:50:53,419 Hvordan vi vet det? Vi var de fĂžrste som stĂžtte pĂ„ kaijuen! 543 00:50:53,503 --> 00:50:55,922 Hvem vi er?! 544 00:50:56,005 --> 00:51:00,134 Vi bedriver marinforskning og utforsking! 545 00:51:00,218 --> 00:51:02,387 Hva vi vil?! 546 00:51:02,470 --> 00:51:05,056 Vi vil formidle hvor stor trusselen er til generalen! 547 00:51:05,139 --> 00:51:09,227 Problemet er ikke at kaijuen kan nĂ„ Auckland, det er mye verre enn det! 548 00:51:09,310 --> 00:51:14,232 FĂ„r Taupo et utbrudd kan det bety slutten for menneskeheten! 549 00:51:16,109 --> 00:51:18,486 Takk. 550 00:51:23,283 --> 00:51:28,413 - Vet du hvor Det levende fjellet fins? - Ja, der er mytene veldig tydelige. 551 00:51:28,496 --> 00:51:33,334 Det fins bare et mulig sted. 552 00:51:33,418 --> 00:51:38,089 Der! Stedet kalles Motu Taniwha. 553 00:51:38,172 --> 00:51:42,844 Den nĂŠrmeste oversettelsen hadde vĂŠrt "MonsterĂžya". 554 00:51:44,721 --> 00:51:47,932 Det fins mange typer taniwha. 555 00:51:48,016 --> 00:51:51,352 De kan vĂŠre destruktive... 556 00:51:51,436 --> 00:51:55,148 ...men de kan ogsĂ„ vĂŠre voktere og beskyttere. 557 00:52:07,243 --> 00:52:14,417 LivnĂŠrer kaijuen seg pĂ„ vulkanske stoff som svoveldioksid og mangansulfat - 558 00:52:14,500 --> 00:52:19,881 - kan vi nok anta at det fins en eksplosiv miks i dens mage. 559 00:52:19,964 --> 00:52:22,091 En omvendt vulkan. 560 00:52:22,175 --> 00:52:26,471 Kan vi fĂ„ rett stoffer inni magen... SĂ„ pang! 561 00:52:28,473 --> 00:52:31,476 ForhĂ„pentligvis blir det skapningens dĂžd. 562 00:52:31,559 --> 00:52:34,395 Men hvordan kommer vi forbi dens tenner? 563 00:52:34,479 --> 00:52:38,399 Er de av metallisk glass snakker vi om et av verdens hardeste stoffer. 564 00:52:38,483 --> 00:52:43,112 Vi mĂ„ skape et system som lĂžser ut nĂ„r farkosten knuses. 565 00:52:43,196 --> 00:52:47,534 Bruke skapningens forsvar mot den for Ă„ skape en vei inn. 566 00:52:57,919 --> 00:53:01,297 Ja, fru statsminister. Du skal ikke avlyse kystevakuering. 567 00:53:01,381 --> 00:53:04,300 Vi stopper den fĂžr den nĂ„r kysten, tro meg. 568 00:53:04,384 --> 00:53:08,846 Men ingen av oss har hĂ„ndtert en sĂ„nn trussel fĂžr. 569 00:53:08,930 --> 00:53:11,849 Hvem? Billy Ford? 570 00:53:11,933 --> 00:53:17,689 Jeg skal ikke forsĂžke Ă„ styre deg, men jeg ville holdt meg unna dem. 571 00:53:17,772 --> 00:53:21,651 Hva? Nei, jeg er ikke kranglevoren, jeg skal prate med ham. 572 00:53:21,734 --> 00:53:26,406 Skal bli. Jeg kommer tilbake sĂ„ snart jeg har videre rapporter. 573 00:53:27,657 --> 00:53:32,120 Den der PR-kĂ„te Ford har venner i parlamentet! 574 00:53:32,203 --> 00:53:34,581 Slipp ham gjennom om han ringer igjen. 575 00:53:34,664 --> 00:53:39,168 - NĂ„r er blokaden pĂ„ sted? - Alt bĂžr vĂŠre klart 1400Z. 576 00:53:39,252 --> 00:53:44,340 VĂ„re skip er pĂ„ plass fĂžr kaijuen nĂ„r kontinentalhyllen. 577 00:53:44,424 --> 00:53:48,219 Ok, glem hva treklemmerne sier. Jeg vil bruke vĂ„rt soniske vĂ„pen! 578 00:53:48,303 --> 00:53:53,266 - Det er nĂždstilfelle, hva? - Alt er klart for dine ordrer. 579 00:53:54,309 --> 00:53:55,435 Det er best, det. 580 00:53:55,518 --> 00:53:59,647 Jeg vil ikke bli kjent som den som sĂ„ pĂ„ at Auckland forsvant. 581 00:53:59,731 --> 00:54:01,858 Jeg forstĂ„r. 582 00:54:06,905 --> 00:54:10,533 Herr Ford! Jeg fikk en interessant samtale fra statsministeren. 583 00:54:10,617 --> 00:54:13,745 Hvorfor ringte du ikke direkte til meg, som jeg ba om? 584 00:54:13,828 --> 00:54:17,540 JasĂ„, du gjorde det? Hvem var det? PressesekretĂŠren? 585 00:54:17,624 --> 00:54:22,295 Ikke ta det personlig, men snakket jeg med alle sivilister som har en teori - 586 00:54:22,378 --> 00:54:25,757 - ville telefonregningen slukt hele statsbudsjettet! Fortsett. 587 00:54:25,840 --> 00:54:29,469 Vi har ny informasjon Ă„ dele med deg om kaijuen. 588 00:54:29,552 --> 00:54:32,263 Vi tror at den sĂžker nĂŠring i en vulkan. 589 00:54:32,347 --> 00:54:35,600 Og vi tror at den sikter pĂ„ supervulkan-komplekset Taupo. 590 00:54:35,683 --> 00:54:40,730 Det er kilometer innover land! Hva tyder pĂ„ at skapningen kan ferdes over land? 591 00:54:40,813 --> 00:54:43,149 Jeg vet ikke hva den er i stand til. 592 00:54:43,233 --> 00:54:46,945 Mine folk sier at den veier for mye til Ă„ ta seg fram pĂ„ land. 593 00:54:47,028 --> 00:54:51,032 Vi har regnet pĂ„ det, og jord vil bli til vĂŠske. 594 00:54:51,115 --> 00:54:53,451 Men det forverrer bare Ăždeleggelsen. 595 00:54:53,535 --> 00:54:57,413 Og nĂ„r jorden er flytende fĂ„r kaijuen bevege seg lettere. 596 00:54:57,497 --> 00:55:02,710 Min jobb er Ă„ beskytte kystbyer, ikke en vulkan 250 km innover land! 597 00:55:02,794 --> 00:55:07,882 Dens panserhud bestĂ„r av herdet kvarts, vulkansk glass. 598 00:55:07,966 --> 00:55:12,095 Tennene er en polymetallisk legering - begge er nesten umulige Ă„ Ăždelegge. 599 00:55:12,178 --> 00:55:15,056 Men vi tror vi har funnet et svakt punkt. 600 00:55:15,139 --> 00:55:20,353 Kan vi fĂ„ en ladning forbi tennene og ned i halsen - 601 00:55:20,436 --> 00:55:25,191 - bĂžr det kunne utlĂžse en kjedereaksjon i det vulkanske materialet i dens buk. 602 00:55:25,275 --> 00:55:28,653 Det er vĂ„r eneste sjanse til Ă„ slĂ„ den ut. Jeg sender vĂ„re funn. 603 00:55:28,736 --> 00:55:32,574 GjĂžr det, og hĂžrer her. Hold dere unna innsatsomrĂ„det! 604 00:55:32,657 --> 00:55:38,371 Det siste din venn i parlamentet vil hĂžre er at du ble felt av egen ild. Oppfattet? 605 00:55:38,454 --> 00:55:41,541 Oppfattet. Klart og tydelig. 606 00:55:41,624 --> 00:55:44,544 Den skal ikke fĂ„ Ăždelegge vĂ„r planet! 607 00:55:44,627 --> 00:55:48,172 Vi har en fjernstyrt sonde igjen, hva? NĂ„ mĂ„ vi regne litt, Cherise. 608 00:55:48,256 --> 00:55:52,260 Jeg vil vite hvor mye sprengstoff den kan ta og likevel nĂ„ mĂ„let. 609 00:55:52,343 --> 00:55:55,388 Maksimal last og fortsatt kunne styre den. 610 00:55:55,471 --> 00:55:59,642 Riley-vi mĂ„ skape en andre drone som inngĂ„r i lasten. 611 00:55:59,726 --> 00:56:02,812 Den skal lĂžses ut nĂ„r kaijuen knuser dronen. 612 00:56:02,896 --> 00:56:07,400 Skapningens egen kraft skal vendes imot den for Ă„ fĂ„ inn et drepende skudd. 613 00:56:07,483 --> 00:56:10,403 Vi mĂ„ fĂ„ det i gang nĂ„! 614 00:56:12,280 --> 00:56:19,120 Cherise forsikrer at den kan fly, men for sikkerhets skyld sĂ„ stĂ„r vi her. 615 00:56:19,204 --> 00:56:21,956 Ta av. 616 00:56:44,854 --> 00:56:47,148 Avfyr lydvĂ„penet! 617 00:56:58,535 --> 00:57:00,578 En puls til! 618 00:57:10,088 --> 00:57:14,884 - Den gĂ„r mot blokaden vĂ„r. - Klart skip! Synkeminer klare! 619 00:57:17,095 --> 00:57:20,473 Slipp synkeminer! 620 00:57:28,565 --> 00:57:31,526 Hardt styrbord! 621 00:57:31,609 --> 00:57:36,364 Vi har mannskap i vannet, slutt Ă„ skyte! Vi mĂ„ fĂ„ dem opp! 622 00:57:42,829 --> 00:57:47,876 - NĂŠrmer oss dykkomrĂ„det. - Hold hastigheten. Dykk rolig og fint. 623 00:57:49,502 --> 00:57:52,088 Hva, skal den ikke sprenges nĂ„r den treffer vannet? 624 00:58:01,764 --> 00:58:07,520 SĂ„ fort alt er klart setter vi inn bombardement fra bĂ„de luft og sjĂž! 625 00:58:07,604 --> 00:58:12,859 Men fĂžrst skal alt mannskap opp av vannet. Ingen skal etterlates! 626 00:58:12,942 --> 00:58:16,487 - Det der er ikke en av vĂ„re, hva? - Nei. 627 00:58:16,571 --> 00:58:21,576 Det virker som en fjernstyrt undervannsdrone. 628 00:58:21,659 --> 00:58:26,539 Ford! Send en gruppe militĂŠrpoliti til Benthic Industries. 629 00:58:26,623 --> 00:58:29,584 Steng stedet og anhold alle som befinner seg der. 630 00:58:29,667 --> 00:58:34,714 Skyt for Ă„ drepe, om nĂždvendig. Man begir seg ikke inn i mitt innsatsomrĂ„de! 631 00:58:34,797 --> 00:58:37,133 Sett i gang! 632 00:58:37,217 --> 00:58:41,721 Meddel meg nĂ„r vi har skuddlĂžsning pĂ„ skapningen-vi mĂ„ ta den ut nĂ„! 633 00:58:41,804 --> 00:58:45,975 - Vi er nesten innen rekkevidde. - Innleder skanning. 634 00:58:52,774 --> 00:58:55,068 SĂ„, vi nĂŠrmer oss mĂ„let. NĂ„ gjelder det. 635 00:58:56,319 --> 00:58:58,738 Vi fĂ„r bare Ă©n sjanse her. 636 00:58:58,821 --> 00:59:01,532 Rolig og pent... 637 00:59:04,494 --> 00:59:07,038 Hold den unna beina! 638 00:59:10,500 --> 00:59:12,752 PĂ„ banen igjen. 639 00:59:15,255 --> 00:59:20,552 Ok, Cherise... KjĂžr en siste skanning for mĂ„lsĂžking. 640 00:59:20,635 --> 00:59:22,929 Innleder skanning. 641 00:59:23,012 --> 00:59:25,765 Triangulerer mĂ„let. 642 00:59:35,024 --> 00:59:37,569 Pokker... NĂ„ gjelder det. 643 00:59:37,652 --> 00:59:42,865 Kom dere ut herfra! Jeg tar pĂ„ meg ansvaret for dette. Av sted med dere! 644 00:59:42,949 --> 00:59:45,952 - Vi trengs for Ă„ avslutte oppdraget! - Jeg styrer selv. Ut! 645 00:59:46,035 --> 00:59:49,956 - Man mĂ„ vĂŠre to. GĂ„ du, Cherise. - Nei! Vi er sammen i dette! 646 00:59:54,627 --> 00:59:56,921 Ok, da setter vi i gang. 647 01:00:00,508 --> 01:00:02,969 NĂŠrmer oss mĂ„let. 648 01:00:06,472 --> 01:00:08,975 NĂ„r mĂ„let om fem... 649 01:00:09,058 --> 01:00:14,147 ...fire... tre... to... Ă©n. 650 01:00:17,275 --> 01:00:20,236 Opp med hendene! Forlat plassene deres. 651 01:00:21,613 --> 01:00:24,657 - Virket det? - Jeg vet ikke. 652 01:00:26,034 --> 01:00:30,163 Du innser vel at forsvarspersonell ikke har rett til Ă„ anholde borgere? 653 01:00:30,246 --> 01:00:32,540 Ring general Horne, sĂ„ lĂžser vi dette. 654 01:00:32,624 --> 01:00:36,544 Det fĂ„r du ta med generalen, mine ordrer er Ă„ ta dere inn. 655 01:00:36,628 --> 01:00:39,339 - DĂžde eller levende? - Unnskyld? 656 01:00:39,422 --> 01:00:42,675 - Ikke noe. - Vi samarbeider sĂ„ gjerne. 657 01:00:45,803 --> 01:00:50,850 Oi... det er kanskje generalen som ringer? FĂ„r jeg svare? 658 01:00:54,395 --> 01:00:58,107 - Hallo, hvor er du? - Vi tar mobilen som bevis. 659 01:00:59,567 --> 01:01:02,445 Han la pĂ„... 660 01:01:02,528 --> 01:01:06,241 Kan du ikke ringe sjefen din sĂ„ vi kan ordne opp i denne misforstĂ„elsen? 661 01:01:07,325 --> 01:01:10,954 Dere kommer med oss. NĂ„! 662 01:01:16,709 --> 01:01:19,671 Noe sprengte hull pĂ„ magen pĂ„ den. 663 01:01:19,754 --> 01:01:24,342 Ring militĂŠrpolitiet for en rapport. Jeg mĂ„ snakke med Billy Ford. 664 01:01:37,981 --> 01:01:40,775 Det er til deg. General Horne. 665 01:01:44,153 --> 01:01:48,825 - Dette mĂ„ vĂŠre en slags feil! - Det kan du banne pĂ„! Kaijuen! 666 01:01:48,908 --> 01:01:52,287 Jeg vet ikke hva du har gjort, men den slo rundt og begynte Ă„ legge egg. 667 01:01:52,370 --> 01:01:56,332 Og jeg burde vel si "skyte egg", for jeg har aldri sett maken. 668 01:01:56,416 --> 01:01:59,168 De skyter ut av kadaveret som rene fyrverkeriet! 669 01:02:00,253 --> 01:02:03,464 Det lyder som et forsĂžk pĂ„ Ă„ forplante seg i dĂžden. 670 01:02:03,548 --> 01:02:05,633 Ja, det er en jĂŠvla rĂžre. 671 01:02:06,843 --> 01:02:10,305 Begynner eggene Ă„ klekkes, vil de trenge nĂŠring. 672 01:02:10,388 --> 01:02:13,892 Og ligner de moren, vil de lete etter vulkansk materiale. 673 01:02:13,975 --> 01:02:17,979 Det stĂžrste trusselen nĂ„ hadde vĂŠrt om de ga seg pĂ„ supervulkanen. 674 01:02:18,062 --> 01:02:23,610 FĂ„r komplekset et utbrudd kan jorden havne i en atomvinter-en ny istid! 675 01:02:23,693 --> 01:02:26,905 Slipp meg, sĂ„ kan jeg hjelpe deg Ă„ nedkjempe dem! 676 01:02:26,988 --> 01:02:31,075 Jeg kan ikke, men jeg gir dem ordrer om Ă„ fĂžre dere til meg. 677 01:02:31,159 --> 01:02:36,039 I mens setter vi inn flyvĂ„penet og marinen mot skapningene. 678 01:02:57,518 --> 01:03:01,356 - Jeg mĂ„ legge pĂ„... - Bli her. Victor! 679 01:03:14,911 --> 01:03:19,165 De er store... riktig store. 680 01:03:28,132 --> 01:03:31,302 Kom igjen, rygg! FĂ„ oss bort herfra! 681 01:03:42,021 --> 01:03:46,317 - Fort, fort! - Ut, ut, ut! 682 01:03:57,078 --> 01:04:00,123 SĂžk ly i tunnelene! Jeg gjĂžr hva jeg kan! 683 01:04:02,000 --> 01:04:04,794 Kom an! 684 01:04:27,066 --> 01:04:30,153 - Opp! - Riley! 685 01:04:30,236 --> 01:04:32,780 Han er dĂžd! Kom an! 686 01:04:51,382 --> 01:04:53,801 LĂžp! 687 01:05:27,335 --> 01:05:30,505 - Hallo? - Hvor er dere? 688 01:05:30,588 --> 01:05:34,300 - Vi har store nyheter. - Vi ogsĂ„. 689 01:05:34,384 --> 01:05:39,889 HĂ„per du har god nyheter. Jeg sender koordinatene mine-hent oss. 690 01:05:48,856 --> 01:05:51,359 Hvor er Riley? 691 01:05:51,442 --> 01:05:54,279 Han klarte seg ikke. 692 01:05:55,446 --> 01:05:56,990 Beklager. 693 01:05:59,826 --> 01:06:02,912 SĂ„ du forutsa alt dette? Hvordan fĂ„r vi stoppet dem? 694 01:06:02,996 --> 01:06:05,415 Det levende fjellet. 695 01:06:05,498 --> 01:06:09,586 Kaiju-dreperen. Den mĂ„ vekkes for Ă„ mĂžte skjebnen sin. 696 01:06:09,669 --> 01:06:12,130 Hvordan vet du at det ikke forverrer alt? 697 01:06:12,213 --> 01:06:16,384 Fordi det er dette som er fortalt i de urgamle legendene. 698 01:06:16,467 --> 01:06:21,848 Folk innsĂ„ at det var sĂ„ viktig at man fĂžrte det videre i tusener av Ă„r - 699 01:06:21,931 --> 01:06:24,809 - uten Ă„ ha tilgang til et skriftsprĂ„k. 700 01:06:24,893 --> 01:06:29,314 Fortidens historier har blitt fĂžrt videre til oss for Ă„ beskytte oss. 701 01:06:29,397 --> 01:06:33,735 De har overlevd fordi de bĂŠrer pĂ„ kunnskap som kan redde oss. 702 01:06:33,818 --> 01:06:37,530 Å ignorere dem er Ă„ ignorere den visdom - 703 01:06:37,614 --> 01:06:41,492 - som har hjulpet mennesket Ă„ blomstre og overleve. 704 01:06:42,911 --> 01:06:49,417 Legendene er veldig tydelige: Det levende fjellet er vĂ„rt eneste hĂ„p. 705 01:06:49,500 --> 01:06:53,922 Klarte oldtidens mennesker Ă„ beseire kaiju, sĂ„ kan vi ogsĂ„ gjĂžre det. 706 01:06:54,005 --> 01:06:58,051 Men vi mĂ„ stole pĂ„ kunnskapen de har valgt Ă„ fĂžre videre til oss. 707 01:06:58,134 --> 01:07:01,638 Vi mĂ„ vekke Det levende fjellet. 708 01:07:03,097 --> 01:07:05,767 Og om vi ikke gjĂžr det? 709 01:07:05,850 --> 01:07:09,395 Da vil alt vi holder kjĂŠrt Ă„ gĂ„ under. 710 01:07:14,984 --> 01:07:17,695 SĂ„ hvordan vekker vi Det levende fjellet? 711 01:07:17,779 --> 01:07:21,324 Kaijus blod vil fĂ„ Fjellet til Ă„ vĂ„kne. 712 01:07:22,450 --> 01:07:24,911 Blodet? 713 01:07:24,994 --> 01:07:30,458 Herlig! Den har magma som blod. Hvordan frakter vi det noe sted? 714 01:07:33,962 --> 01:07:37,590 Eggene... i eggene vil det vĂŠre blod. 715 01:07:39,384 --> 01:07:43,930 Kaster vi ut alt som kan unnvĂŠres av helikoptret burde det kunne lĂžfte et egg. 716 01:07:44,013 --> 01:07:49,185 - Og du vet var kaiju-dreperen er? - Ja, legendene er veldig tydelige. 717 01:07:51,479 --> 01:07:53,565 MonsterĂžya. 718 01:08:03,533 --> 01:08:07,579 SUPERVULKAN-KOMPLEKSET TAUPO NORDRE ØY 719 01:08:45,325 --> 01:08:50,914 - General? - Du hadde rett! De dro til vulkanen! 720 01:08:50,997 --> 01:08:56,252 De graver seg inn i den, som du sa. Noen har forsvunnet under overflaten. 721 01:08:56,336 --> 01:09:00,465 Vi bekjemper dem, men har oppdaget enda et problem. 722 01:09:00,548 --> 01:09:04,344 Kruser man minste hĂ„r pĂ„ en av dem, angriper hele svermen. 723 01:09:04,427 --> 01:09:06,288 Et slags feromonsvar, som hos morderbier. 724 01:09:06,346 --> 01:09:09,390 SĂ„rer man en, angriper hele svermen. 725 01:09:09,474 --> 01:09:14,771 Vi har mistet flere helikoptre, men vi kan ikke bombe vulkanen! 726 01:09:14,854 --> 01:09:17,232 Den kan fĂ„ et utbrudd nĂ„r som helst. 727 01:09:17,315 --> 01:09:22,237 Jeg hater Ă„ mĂ„tte innrĂžmme det, men jeg mĂ„ be deg om rĂ„d. 728 01:09:23,404 --> 01:09:27,283 Og jeg har en del rĂ„d, men du vil ikke like dem. 729 01:09:33,373 --> 01:09:35,458 Der! 730 01:09:54,102 --> 01:09:56,688 Varmt. 731 01:10:09,659 --> 01:10:12,787 - Hva tror du? - Jeg vet ikke. 732 01:10:12,871 --> 01:10:15,331 Jeg hĂžrer ikke noe der inne. 733 01:10:17,041 --> 01:10:21,296 Det kan vĂŠre ubefruktet. Det fins ingen garantier. 734 01:10:22,714 --> 01:10:26,175 Vi mĂ„ sette i gang-nĂ„. 735 01:10:35,852 --> 01:10:39,772 - Klart. - Ok, Rena. Si hvor vi skal. 736 01:10:41,482 --> 01:10:44,277 Vi skal til Motu Taniwha. 737 01:11:03,504 --> 01:11:06,716 - Hva skal vi gjĂžre med blodet? - Legenden sier: 738 01:11:06,799 --> 01:11:10,220 "NĂ„r kaijus blod faller pĂ„ Fjellets Ăžye vĂ„kner det." 739 01:11:10,303 --> 01:11:15,266 - Hva er "fjellets Ăžye", da? - Kan det vĂŠre en annen kaldera? 740 01:11:15,350 --> 01:11:19,854 Den nĂŠrmeste herfra er White Island, en andesistisk strato-vulkan. 741 01:11:19,938 --> 01:11:22,732 En vulkans "Ăžye"... det lyder som et krater. 742 01:11:23,900 --> 01:11:27,028 Det fins et aktivt krater pĂ„ Motu Taniwha. 743 01:11:27,111 --> 01:11:30,782 PĂ„ MonsterĂžya-det forstĂ„r man jo. 744 01:11:30,865 --> 01:11:33,243 SĂ„ blodet skal ned i krateret. 745 01:11:33,326 --> 01:11:38,373 Men vi kan ikke bare slippe egget, det vil tĂ„le nedslaget. 746 01:11:38,456 --> 01:11:41,584 Og de skapningene overlever i en vulkan. 747 01:11:41,668 --> 01:11:45,338 - Vi mĂ„ fĂ„ ut blodet pĂ„ et vis. - Kan vi fĂ„ vulkanen til Ă„ Ă„pne egget? 748 01:11:45,421 --> 01:11:48,091 Temperaturforskjell. 749 01:11:48,174 --> 01:11:52,804 - SĂ„ du mener at... - Vi varmer opp egget i vulkanen. 750 01:11:52,887 --> 01:11:57,141 ...og dypper det i det havet sĂ„ skallet sprekker. 751 01:11:57,225 --> 01:11:59,769 Jeg har sett lava bli til grus nĂ„r den nĂ„r havet. 752 01:11:59,852 --> 01:12:03,273 Og sĂ„ slipper vi det knekte egget i vulkanens Ăžye. 753 01:12:04,357 --> 01:12:08,236 - Blod i Ăžyet. - Det kan helt klart gĂ„. 754 01:12:24,836 --> 01:12:27,755 Vi kan ikke bli her sĂ„ lenge. 755 01:12:28,798 --> 01:12:33,094 - Hvor mye skal vi varme det, Cherise? - SĂ„ mye vi kan. 756 01:12:33,177 --> 01:12:36,556 Det var det - blir vi lenger, svekkes skroget. 757 01:12:36,639 --> 01:12:40,226 - Oppfattet. Da dypper vi egget i havet! - Som du vil. 758 01:12:47,901 --> 01:12:52,906 - Det klekkes! Det klekkes! - Fort, til vulkanen! 759 01:12:54,115 --> 01:12:56,910 - Avbryt! Slipp egget! Slipp det! - Vi krasjer! 760 01:12:56,993 --> 01:13:00,205 - Vi treffer vannet! - Hopp ut! 761 01:13:39,077 --> 01:13:41,746 Klarte alle seg? 762 01:13:44,541 --> 01:13:46,626 Er noen skadet? 763 01:14:03,351 --> 01:14:06,646 Temperaturforskjellen-det virket! 764 01:14:11,818 --> 01:14:14,779 Det er et nĂždrop! 765 01:14:14,862 --> 01:14:18,825 Husk hva generalen sa, nĂ„ kommer alle og hjelper den! 766 01:14:24,914 --> 01:14:27,333 Og vi er enkle Ă„ ta her! 767 01:14:27,417 --> 01:14:31,296 Men blodet, da? Vi kan ikke gi opp nĂ„! 768 01:14:31,379 --> 01:14:33,756 Vi mĂ„ fĂ„ ungen lenger innover land. 769 01:14:35,174 --> 01:14:38,219 Hei! Hei, her er vi! 770 01:14:38,303 --> 01:14:41,806 Hva om vi fĂ„r fram blodet, hvordan fĂ„r vi det til vulkanen?! 771 01:14:41,890 --> 01:14:45,852 Vi fĂ„r improvisere. FĂžrst mĂ„ vi fĂ„ den ut i Ă„pent terreng! 772 01:14:47,437 --> 01:14:50,148 - Hei! - Hei der! 773 01:14:50,231 --> 01:14:52,650 - Her! - Kom an! 774 01:14:52,734 --> 01:14:54,819 Her, kom an! 775 01:15:06,789 --> 01:15:09,167 Fort, fort! 776 01:16:23,199 --> 01:16:26,578 - Hva er det? - Det levende fjellet! 777 01:16:33,710 --> 01:16:35,837 Vi kan ikke bli her! 778 01:16:50,435 --> 01:16:52,812 Billy! 779 01:17:46,199 --> 01:17:49,702 - Jeg forlater ham ikke! - Ikke jeg heller. 780 01:17:51,204 --> 01:17:53,289 Kom. 781 01:17:58,753 --> 01:18:02,507 Billy? HĂžrer du meg? Ligg stille. 782 01:18:12,433 --> 01:18:14,727 Sarah... 783 01:18:55,393 --> 01:18:57,604 Billy? 784 01:18:58,938 --> 01:19:04,903 Det gĂ„r bra... ingen problemer... det er nok bare et brukket ribbein... 785 01:19:08,072 --> 01:19:10,700 Oi! Kanskje to... 786 01:19:18,875 --> 01:19:21,002 - Kom. - Det gĂ„r bra. 787 01:19:43,900 --> 01:19:48,863 - Den vinner. - Der har vi en morder-kaiju. 788 01:19:50,531 --> 01:19:53,868 Som dere ser er det fullt av tilskuere her - 789 01:19:53,952 --> 01:19:59,707 - som har kommet for Ă„ se skapningen som senket en jager og en ubĂ„t. 790 01:19:59,791 --> 01:20:02,752 - i det som kalles slaget ved Bay of Plenty. 791 01:20:02,835 --> 01:20:09,342 Det er uklart hvordan man skal hĂ„ndtere monsteret, kaijuen-kall det hva du vil. 792 01:20:09,425 --> 01:20:11,803 NĂ„ er det en kvart million tonn som bare er i veien. 793 01:20:11,886 --> 01:20:17,100 Man planlegger Ă„ ta inn forslag pĂ„ hva som skal gjĂžres med kadaveret. 794 01:20:17,183 --> 01:20:19,769 Ingen vet nĂ„r den kan fjernes fra havna. 795 01:20:19,852 --> 01:20:24,857 NĂ„ har vi altsĂ„ en ny turistattraksjon i havna, en vi hĂ„per Ă„ slippe se igjen. 796 01:20:24,941 --> 01:20:29,445 Her er Susan Meyerhold direkte fra havna for Channel 7. 797 01:20:31,489 --> 01:20:35,201 Å, Gud! Susan Meyerhold er pĂ„ stedet! 798 01:20:37,328 --> 01:20:41,332 Kaijuen har vĂ„knet! Jeg gjentar: kaijuen lever! 799 01:20:41,416 --> 01:20:44,794 Den flyr av sted! Alle i dens vei-sĂžk dekning! 800 01:20:57,640 --> 01:21:00,476 - Tengu! - Jeg trodde at den var dĂžd! 801 01:21:00,560 --> 01:21:03,271 Vi mĂ„ bort! Vi er for nĂŠr! 802 01:21:26,461 --> 01:21:29,130 Å, nei. 803 01:21:33,343 --> 01:21:35,803 Den dreper Fjellet! 804 01:21:35,887 --> 01:21:38,389 Kom an, kom an... 805 01:21:39,599 --> 01:21:43,603 Opp! Reis deg! Ikke gi opp... 806 01:21:45,146 --> 01:21:49,400 Rena? Hva sa du om Ă„ vekke Det levende fjellet? 807 01:21:49,484 --> 01:21:53,988 NĂ„r kaijuens blod spilles i fjellets Ăžye sĂ„ vekkes det. 808 01:21:54,072 --> 01:21:58,409 Hva om det ikke var en metafor for vulkanen-men bokstavelig? 809 01:21:58,493 --> 01:22:01,955 MĂ„ vi fĂ„ kaiju-blod i den kjempens Ăžye? 810 01:22:02,038 --> 01:22:05,583 Det... kan tolkes pĂ„ den mĂ„ten. 811 01:22:05,667 --> 01:22:09,837 Folkens, den trenger vĂ„r hjelp, ikke lava i Ăžyet! 812 01:22:11,506 --> 01:22:14,592 - Hva har vi for valg? - Det er verdt et forsĂžk. 813 01:22:14,676 --> 01:22:17,428 Dette er ytterst uortodokst... 814 01:22:17,512 --> 01:22:23,893 ...men enkelte petroglyfer kan tolkes som stĂžtte for dette: Blod i Ăžyet. 815 01:22:26,271 --> 01:22:30,316 Jeg har en idĂ©. Den skadde kaijuen? 816 01:22:30,400 --> 01:22:34,237 Den som ble klekket. Kom. 817 01:22:39,158 --> 01:22:43,830 Vi mĂ„ finne noe Ă„ stikke den med, noe som tĂ„ler lava. 818 01:22:43,913 --> 01:22:47,625 Let etter obsidian-vulkansk glass. 819 01:22:57,135 --> 01:23:01,306 - Her! - Vi bruker de eldgamles kunnskap. 820 01:23:05,977 --> 01:23:08,187 NĂ„ setter vi i gang. 821 01:23:25,205 --> 01:23:29,167 Jeg vet ikke hvor lenge glasset holder. Kom! 822 01:23:42,430 --> 01:23:48,519 Overlever vi dette, endrer jeg metode, jeg sverger Ă„ beskytte jorden. 823 01:23:48,603 --> 01:23:50,688 Den slokner! 824 01:23:52,190 --> 01:23:54,442 NĂ„! 825 01:24:28,685 --> 01:24:31,229 - Det er... - Et egg. 826 01:24:34,899 --> 01:24:37,026 Det var uventet. 827 01:24:38,528 --> 01:24:42,156 - Hva skal vi gjĂžre med det? - Vi skal beskytte det. 828 01:24:43,491 --> 01:24:47,704 - Som det beskyttet oss. - Der er nok alle enig. 829 01:24:49,163 --> 01:24:52,458 Rena... har du plass for noen nye studenter? 830 01:24:52,542 --> 01:24:55,795 Hvis du gir opp gruvene dine-ja. 831 01:24:56,880 --> 01:24:58,131 Ålreit. 832 01:24:58,214 --> 01:25:01,301 Vi begynner med gruvene, sĂ„ fabrikkene. 833 01:25:01,384 --> 01:25:06,931 Ta det rolig! Vi vil trenge penger om vi skal redde planeten. 834 01:25:07,015 --> 01:25:10,518 Rena? Fins det flere kaiju? 835 01:25:10,602 --> 01:25:15,690 Ja, det fins mange igjen. Venner og fiender... 836 01:25:15,773 --> 01:25:17,942 ...som fremdeles slumrer. 837 01:25:18,985 --> 01:25:21,696 Vent og se. 838 01:25:21,779 --> 01:25:25,366 Hele verdenen er MonsterĂžya. 839 01:25:27,493 --> 01:25:29,954 Da har vi mye Ă„ gjĂžre. 840 01:25:34,209 --> 01:25:38,518 Tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 71476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.