All language subtitles for ducktales.2017.s02e07..web.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,894 --> 00:00:20,394 Mayday! Mayday! 2 00:00:20,438 --> 00:00:21,438 Does anybody read me?! 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,482 Stupid, no good... 4 00:00:24,526 --> 00:00:27,485 - Della! - Uncle Scrooge! 5 00:00:27,529 --> 00:00:28,589 Turn back! It's too dangerous! 6 00:00:28,613 --> 00:00:31,614 The Cosmic Storm's coming at ya! 7 00:00:31,658 --> 00:00:32,658 - Della! 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,467 Aah! 9 00:00:51,511 --> 00:00:53,052 - Ohh! Oh! 10 00:01:04,399 --> 00:01:05,439 Oh, no! 11 00:01:05,483 --> 00:01:06,524 Oh, no no no! 12 00:01:06,568 --> 00:01:07,568 No no no no! 13 00:01:18,580 --> 00:01:20,329 Yes! Oxy-Chew! 14 00:01:27,255 --> 00:01:30,006 Unhh! Ugh! 15 00:01:30,049 --> 00:01:32,425 Uch! Black licorice? 16 00:01:42,228 --> 00:01:43,519 Aaah! Unh! 17 00:02:06,044 --> 00:02:07,126 Aw, phooey. 18 00:02:22,977 --> 00:02:24,143 I'm coming, boys. 19 00:02:29,734 --> 00:02:32,360 Yes! Ha ha! It works! 20 00:02:32,403 --> 00:02:33,944 Whoo! Take that, science! 21 00:02:33,988 --> 00:02:37,448 Okay, hey, Uncle Scrooge. Or Donald. 22 00:02:37,492 --> 00:02:38,802 Or literally anybody who can hear me. 23 00:02:38,826 --> 00:02:39,867 This is Della Duck! 24 00:02:43,373 --> 00:02:44,413 - -Meh! 25 00:02:44,457 --> 00:02:45,915 Right, so here's what's up: 26 00:02:45,958 --> 00:02:49,502 the freak cosmic storm knocked out most of my systems. 27 00:02:49,545 --> 00:02:51,212 But because I am an amazing pilot, 28 00:02:51,255 --> 00:02:52,963 I landed the ship safely. 29 00:02:53,007 --> 00:02:54,007 For the most part. 30 00:02:55,468 --> 00:02:57,760 Eh? Ehhhh?! 31 00:02:58,596 --> 00:03:01,305 Pretty cool robot leg. 32 00:03:01,349 --> 00:03:02,640 I'm still working on it. 33 00:03:02,684 --> 00:03:04,308 Maybe add some jets or a can opener? 34 00:03:04,352 --> 00:03:05,935 Anyway... I've been able to survive 35 00:03:05,978 --> 00:03:09,939 in the thin lunar atmosphere thanks to Gyro's Oxy-Chew. 36 00:03:12,777 --> 00:03:14,902 It provides oxygen, water, and nutrition. 37 00:03:14,946 --> 00:03:17,780 And tastes terrible. 38 00:03:17,824 --> 00:03:19,824 Black licorice. Worst flavor ever. 39 00:03:19,867 --> 00:03:21,331 It's fine. 40 00:03:22,412 --> 00:03:24,012 I'm sure the flavor will wear off soon. 41 00:03:24,706 --> 00:03:26,016 I've activated my distress beacon, 42 00:03:26,040 --> 00:03:28,833 so if you're getting these transmissions, 43 00:03:28,876 --> 00:03:31,116 you'll be able to pinpoint my location and come get me. 44 00:03:32,714 --> 00:03:36,215 I've made efforts to get off this rock myself. 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,275 Aaah! 46 00:03:54,318 --> 00:03:55,860 It did not go great. 47 00:03:55,903 --> 00:03:59,196 In the meantime, I've put together a pretty boss shelter. 48 00:03:59,240 --> 00:04:00,406 Got a nice comfy bed. 49 00:04:02,368 --> 00:04:04,452 A calendar marking the days I've been here. 50 00:04:06,914 --> 00:04:09,039 And the, uh... family room. 51 00:04:14,005 --> 00:04:16,005 Bet the boys have hatched by now. 52 00:04:16,048 --> 00:04:17,673 Not even sure what they look like. 53 00:04:17,717 --> 00:04:18,841 Ooh! Uh, hold on. 54 00:04:21,721 --> 00:04:22,928 Here we go! 55 00:04:25,224 --> 00:04:26,891 That's better! 56 00:04:26,934 --> 00:04:30,019 Donald, if you're there, put the screen up to the crib. 57 00:04:30,062 --> 00:04:32,730 Hey, kids! I'm your mom! 58 00:04:32,774 --> 00:04:34,293 I know I'm on a little trip, for now, 59 00:04:34,317 --> 00:04:36,400 but I'll keep sending these transmissions. 60 00:04:36,444 --> 00:04:39,278 You'll barely know I'm gone! 61 00:04:39,322 --> 00:04:41,530 I promise I'm coming home, somehow. 62 00:04:43,576 --> 00:04:46,494 Nothing can stop Della Duck! 63 00:04:46,537 --> 00:04:48,015 Oh, man, we're gonna go on so many amazing adventures 64 00:04:48,039 --> 00:04:50,498 when I get back. 65 00:04:50,541 --> 00:04:52,269 In fact, there's this old song about adventure 66 00:04:52,293 --> 00:04:53,209 -that I used to sing to... 67 00:04:53,252 --> 00:04:55,169 - -Ohhh! Unh! 68 00:04:55,213 --> 00:04:58,464 Aah! What are you?! 69 00:04:58,508 --> 00:04:59,715 Aah! Its face has tentacles! 70 00:05:02,804 --> 00:05:04,386 I'm not alone. 71 00:05:04,430 --> 00:05:07,807 There's a horrifying bug monster 72 00:05:07,850 --> 00:05:09,141 out there trying to eat me. 73 00:05:09,185 --> 00:05:12,102 Important life lesson on bug monsters, kids: 74 00:05:12,146 --> 00:05:13,499 you're gonna be worried about the pincers, 75 00:05:13,523 --> 00:05:16,524 but, remember, their spit is corrosive, too. 76 00:05:16,567 --> 00:05:17,817 Hmm. 77 00:05:17,860 --> 00:05:20,319 That's Day 192. 78 00:05:20,363 --> 00:05:21,904 The gum has not yet lost its flavor. 79 00:05:41,843 --> 00:05:43,551 - -Soooo... 80 00:05:43,594 --> 00:05:45,594 it's been a few months. 81 00:05:45,638 --> 00:05:46,998 I haven't heard back from anyone. 82 00:05:48,307 --> 00:05:50,558 I need to find some other way to call for help. 83 00:05:50,601 --> 00:05:53,519 Luckily, I found this in the wreckage! 84 00:05:53,563 --> 00:05:54,979 My old Junior Woodchuck Guidebook! 85 00:05:57,400 --> 00:05:58,774 "How to survive a shipwreck. 86 00:05:58,818 --> 00:06:02,027 Create a signal for passing ships." 87 00:06:02,071 --> 00:06:03,654 Rocket ships. 88 00:06:05,199 --> 00:06:06,949 Mmm! 89 00:06:06,993 --> 00:06:08,701 There! 90 00:06:16,794 --> 00:06:19,253 "Hey, Scrooge, it's me, Della." 91 00:06:19,297 --> 00:06:20,880 I'm alive on the moon. 92 00:06:20,923 --> 00:06:22,965 Send help. And snacks. 93 00:06:23,009 --> 00:06:24,091 This gum is the worst. 94 00:06:24,135 --> 00:06:25,885 "Sincerely, Della." 95 00:06:25,928 --> 00:06:27,177 Perfect! 96 00:06:32,602 --> 00:06:33,602 Oh, no! 97 00:06:35,146 --> 00:06:36,146 Unh! 98 00:06:42,069 --> 00:06:43,444 Well, that was unnecessary. 99 00:06:57,752 --> 00:07:00,210 Oh! Not enough scraps for a full "S.O.S." 100 00:07:00,254 --> 00:07:03,589 Need something that will get Scrooge's attention. 101 00:07:06,928 --> 00:07:08,543 Nailed it! 102 00:07:28,908 --> 00:07:31,784 Oh. Uhh... uhh... uhh. 103 00:07:31,827 --> 00:07:34,328 I'm sorry I can't be there for your first birthday, 104 00:07:34,372 --> 00:07:35,372 but I am trying. 105 00:07:37,124 --> 00:07:39,541 Do not mess with me today, Moon Mite! 106 00:07:47,343 --> 00:07:48,676 Forget cake! 107 00:07:48,719 --> 00:07:50,280 Guess what you're getting for your birthday? 108 00:07:50,304 --> 00:07:52,596 Your mom! 109 00:07:52,640 --> 00:07:55,891 Hey! Get away from there! Let's make a deal... 110 00:07:55,935 --> 00:07:57,579 You leave my S.O.S. alone for, like, ten seconds, 111 00:07:57,603 --> 00:07:59,561 and once I'm off this stupid rock, 112 00:07:59,605 --> 00:08:00,270 you can eat my whole dang ship! 113 00:08:00,314 --> 00:08:01,647 Eh? Ehhh?! 114 00:08:05,778 --> 00:08:07,277 ...Ohhh! 115 00:08:07,321 --> 00:08:08,862 Aah! 116 00:08:08,906 --> 00:08:09,906 Ahh! 117 00:08:12,243 --> 00:08:15,244 Let! It! Goooo! 118 00:08:15,287 --> 00:08:17,121 Oof! 119 00:08:23,671 --> 00:08:25,671 This is Space Eagle to McDuck HQ. 120 00:08:25,715 --> 00:08:29,008 Looks like some kind of meteor strike on the surface. 121 00:08:29,051 --> 00:08:30,411 There are no visible signs of life. 122 00:08:41,188 --> 00:08:42,771 - Aah! 123 00:08:45,943 --> 00:08:46,943 Unh! 124 00:08:48,362 --> 00:08:50,779 No! Wait! Come back! 125 00:08:50,823 --> 00:08:51,989 Unh! 126 00:09:02,001 --> 00:09:04,209 Okay. New plan. 127 00:09:07,757 --> 00:09:10,966 I'm gonna rebuild the Spear of Selene! 128 00:09:11,010 --> 00:09:13,469 I mean, how hard can it be? It's just rocket science. 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,595 Oh, boy. 130 00:09:16,390 --> 00:09:17,598 Focus, Della! 131 00:09:17,641 --> 00:09:19,641 Like Donald always says, do things by the book. 132 00:09:25,191 --> 00:09:29,234 Aah! Aaaaaah! 133 00:09:29,278 --> 00:09:31,236 Puh! Puh! 134 00:09:31,280 --> 00:09:33,864 Good thing Donald's not here. 135 00:09:41,415 --> 00:09:42,164 Whoa! Oh! 136 00:09:42,208 --> 00:09:43,582 Ohhh! 137 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Uhhhhh! 138 00:09:54,428 --> 00:09:55,511 Ah! 139 00:10:04,939 --> 00:10:05,939 Ta-da! 140 00:10:29,839 --> 00:10:33,006 Okay, it took... a while, 141 00:10:33,050 --> 00:10:34,967 but I finally did it. 142 00:10:35,010 --> 00:10:37,928 I rebuilt the Spear of Selene! 143 00:10:42,101 --> 00:10:42,766 All right, I just gotta start this baby up, 144 00:10:42,810 --> 00:10:44,184 and I'm on my way home! 145 00:10:57,908 --> 00:10:59,241 Aaah! 146 00:10:59,285 --> 00:11:00,576 Unh! 147 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Come on! 148 00:11:04,123 --> 00:11:06,540 "Turn key." 149 00:11:06,584 --> 00:11:07,916 Yeah. No duh, book! 150 00:11:09,712 --> 00:11:11,962 Rrrrr! 151 00:11:12,006 --> 00:11:13,589 It wasn't enough that Gyro created 152 00:11:13,632 --> 00:11:15,007 the most disgusting flavor of gum 153 00:11:15,050 --> 00:11:17,718 that somehow gets more flavorful as you chew it, 154 00:11:17,761 --> 00:11:19,521 but then he had to use his stupid Gold Tech 155 00:11:19,555 --> 00:11:22,097 to make the engine run! 156 00:11:22,141 --> 00:11:24,591 How am I gonna find stinkin' gold on the stinkin' moon?! 157 00:11:24,602 --> 00:11:27,269 Unh! 158 00:11:27,313 --> 00:11:29,980 Okay, I spent 20 years 159 00:11:30,024 --> 00:11:31,784 with the best treasure hunter in the world. 160 00:11:32,818 --> 00:11:34,943 If there's gold on this rock, 161 00:11:38,115 --> 00:11:39,489 I'm gonna find it. 162 00:11:39,533 --> 00:11:42,075 Hup! Ah! Hup! 163 00:11:42,119 --> 00:11:43,119 ...Hup! 164 00:11:44,205 --> 00:11:45,746 Hup! 165 00:11:45,789 --> 00:11:46,955 Hup! 166 00:11:51,545 --> 00:11:53,045 Welp, there's no gold on the moon. 167 00:11:53,088 --> 00:11:54,296 "Tear me tartan," 168 00:11:54,340 --> 00:11:55,650 I'm the richest duck in the world, 169 00:11:55,674 --> 00:11:58,967 but I couldn't possibly spare any back-up gold, 170 00:11:59,011 --> 00:12:01,428 "even though the engine runs on it." 171 00:12:01,472 --> 00:12:04,181 Life lesson, kids: adventuring is tough. 172 00:12:04,225 --> 00:12:06,516 ...Ya know, sometimes there's a cursed idol 173 00:12:06,560 --> 00:12:08,727 that turns into a demon. 174 00:12:08,771 --> 00:12:10,562 Or sometimes you crash land on the moon 175 00:12:10,606 --> 00:12:11,688 and try to stay alive, 176 00:12:11,732 --> 00:12:13,232 but a Moon Mite messes everything up, 177 00:12:13,275 --> 00:12:15,984 keeping you here while your kids grow up with their uncles. 178 00:12:16,028 --> 00:12:20,656 But you still got your health, a cool robot leg, 179 00:12:20,699 --> 00:12:22,616 and gum that mocks you with every chew! 180 00:12:22,660 --> 00:12:25,244 Ow! 181 00:12:25,287 --> 00:12:27,788 A gold filling?! 182 00:12:27,831 --> 00:12:29,915 Ah! Ha ha ha! 183 00:12:29,959 --> 00:12:32,209 I had gold in my mouth this whole time! 184 00:12:32,253 --> 00:12:34,378 I had gold in my mouth this whole time?! 185 00:12:34,421 --> 00:12:38,298 That's why Scrooge made me go to the dentist as a kid. 186 00:12:38,342 --> 00:12:40,008 It wasn't about hygiene at all! 187 00:12:40,052 --> 00:12:41,593 I've got back-up gold! 188 00:12:41,637 --> 00:12:43,178 Nothing can stop me now! 189 00:12:48,727 --> 00:12:50,102 No-no-no-no! Not this time! 190 00:12:54,441 --> 00:12:55,607 Huh? Aah! 191 00:12:55,651 --> 00:12:57,901 Unh! Unh! 192 00:13:13,002 --> 00:13:14,209 Aaah! 193 00:13:23,804 --> 00:13:25,429 Ha ha! 194 00:13:25,472 --> 00:13:27,055 Aah! Aah! 195 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Oh! 196 00:13:30,519 --> 00:13:31,560 - Aah! Ohh! 197 00:13:40,279 --> 00:13:41,737 Huh? 198 00:13:41,780 --> 00:13:43,822 Halt in name of the Moon! 199 00:13:43,866 --> 00:13:45,615 Wait, what? Who? What?! 200 00:13:50,914 --> 00:13:52,039 Oh, no, you don't! 201 00:13:52,082 --> 00:13:54,875 Don't ignore me when I threaten your life! 202 00:13:54,918 --> 00:13:56,001 Respect my dominance! 203 00:14:03,510 --> 00:14:05,677 Who are you and how did you get here?! 204 00:14:05,721 --> 00:14:07,282 Hi! Della Duck. I have, like, 13 million questions! 205 00:14:07,306 --> 00:14:10,724 But right now, I have to get my ship and get back to Earth! 206 00:14:10,768 --> 00:14:12,008 Stand down, Lieutenant Penumbra. 207 00:14:13,354 --> 00:14:15,312 Greetings, Earther. 208 00:14:15,356 --> 00:14:18,523 I am General Lunaris of the Planet Moon. 209 00:14:18,567 --> 00:14:19,941 What? The moon's not a planet. 210 00:14:19,985 --> 00:14:24,237 You will treat the vastly superior Moon with respect, 211 00:14:24,281 --> 00:14:26,740 or you will suffer the ultimate consequence. 212 00:14:26,784 --> 00:14:27,491 Look, I'll suffer whatever consequences you want 213 00:14:27,534 --> 00:14:28,909 after I find the mite. 214 00:14:28,952 --> 00:14:32,037 Uh, ha. The courageous warriors of the Planet Moon 215 00:14:32,081 --> 00:14:35,540 have been hunting the beast for more than three cycles. 216 00:14:35,584 --> 00:14:38,835 So how exactly is a pathetic Earth-dwelling dummy going to find it? 217 00:14:41,215 --> 00:14:42,464 Unh! 218 00:14:45,344 --> 00:14:46,344 Unh! 219 00:14:58,023 --> 00:14:59,023 Ohh! 220 00:15:00,818 --> 00:15:01,983 Hey, I found the mite! 221 00:15:06,281 --> 00:15:07,906 Open fire, Lieutenant Penumbra! 222 00:15:10,369 --> 00:15:11,576 ...Oh! 223 00:15:14,206 --> 00:15:15,747 Quick! Feed the Earther to the beast! 224 00:15:15,791 --> 00:15:18,500 While it's crushing her weak bones, we kill it! 225 00:15:18,544 --> 00:15:20,752 Listen, we both know how this goes: 226 00:15:20,796 --> 00:15:22,587 first we hate each other, 227 00:15:22,631 --> 00:15:24,150 then go on a life-changing adventure, then... 228 00:15:24,174 --> 00:15:25,174 - Boom! 229 00:15:26,552 --> 00:15:28,093 Best friends! 230 00:15:28,137 --> 00:15:29,469 So can we move this along, Penny? 231 00:15:31,974 --> 00:15:34,224 My name is Lieutenant Penumbra! 232 00:15:41,191 --> 00:15:42,232 Huh! 233 00:15:54,246 --> 00:15:57,038 Aaaaah! Uhhh! 234 00:15:57,082 --> 00:15:58,790 Aaaaah! 235 00:16:01,253 --> 00:16:02,294 Stop firing, Lieutenant. 236 00:16:02,337 --> 00:16:03,337 You'll hit Della. 237 00:16:05,674 --> 00:16:07,068 You won't stop me from getting home to my kids, 238 00:16:07,092 --> 00:16:09,092 ya creepy-crawly crook! 239 00:16:09,136 --> 00:16:10,260 Rraah! 240 00:16:15,767 --> 00:16:17,934 I will not fail them again! 241 00:16:17,978 --> 00:16:19,144 Aaah! 242 00:16:33,118 --> 00:16:34,118 Yah! 243 00:16:37,206 --> 00:16:39,122 Aaaah! 244 00:16:56,850 --> 00:16:58,975 Wait. The mite isn't a monster. 245 00:16:59,019 --> 00:17:00,644 It's a mother! 246 00:17:00,687 --> 00:17:01,978 Who cares? 247 00:17:02,022 --> 00:17:03,730 The mite isn't our enemy. 248 00:17:03,774 --> 00:17:07,067 It's just trying to survive. 249 00:17:07,110 --> 00:17:09,110 She put herself in danger, 250 00:17:09,154 --> 00:17:10,445 faced unknown threats, 251 00:17:10,489 --> 00:17:14,282 scoured this entire planet for any scrap of metal. 252 00:17:17,329 --> 00:17:20,247 Because a mother would do anything 253 00:17:20,290 --> 00:17:21,373 for the sake of her kids. 254 00:17:21,416 --> 00:17:23,250 Ah... mmph! 255 00:18:06,503 --> 00:18:09,296 Let me try something. 256 00:18:09,339 --> 00:18:10,567 I used to sing this old song to my boys 257 00:18:10,591 --> 00:18:13,341 before they hatched. 258 00:18:55,302 --> 00:18:56,801 Quick, give me your guns. 259 00:18:56,845 --> 00:18:59,054 Ooh, good plan. 260 00:18:59,097 --> 00:19:01,181 Lull the beasts into a false sense of security 261 00:19:01,224 --> 00:19:03,808 only to betray them when they're at their most vulnerable! 262 00:19:03,852 --> 00:19:05,477 Huh, maybe we are becoming best friends. 263 00:19:16,114 --> 00:19:18,406 Boo! You disappoint me in every way possible! 264 00:19:37,630 --> 00:19:39,761 We fought the mites for cycles, 265 00:19:39,805 --> 00:19:43,973 and you turned them back, not through battle, but compassion. 266 00:19:44,017 --> 00:19:46,017 If we simply share the gold, 267 00:19:46,061 --> 00:19:47,705 we will no longer be at war with the beasts. 268 00:19:47,729 --> 00:19:51,648 You have done the Planet Moon a great service today, Della Duck. 269 00:20:04,246 --> 00:20:06,037 There's no way I can fix this. 270 00:20:06,081 --> 00:20:09,332 Sorry, boys. I tried. 271 00:20:09,376 --> 00:20:12,752 You might not be able to go home, 272 00:20:12,796 --> 00:20:14,315 but that doesn't mean you can't make a new one, 273 00:20:14,339 --> 00:20:15,380 with us. 274 00:20:29,855 --> 00:20:33,648 For too long, the mites have been attacking our home, 275 00:20:33,692 --> 00:20:35,400 but my people will hide in fear no more. 276 00:20:37,362 --> 00:20:39,946 Neat house. Huh. 277 00:20:39,990 --> 00:20:42,115 Where I'm from, we call this a "rock." 278 00:20:42,159 --> 00:20:43,959 General, am I allowed to disintegrate her yet? 279 00:20:55,422 --> 00:20:56,422 Wha...?! 280 00:21:00,719 --> 00:21:03,928 Welcome to Tranquility. 281 00:21:03,972 --> 00:21:08,558 Wait. This whole time there's been a city here?! 282 00:21:08,602 --> 00:21:10,163 And I've been slumming it in the moon desert?! 283 00:21:10,187 --> 00:21:12,312 I told you you were a dummy. 284 00:21:12,355 --> 00:21:14,481 And you guys had food, and weapons and... 285 00:21:17,486 --> 00:21:18,943 gold! 286 00:21:18,987 --> 00:21:21,905 It's our most plentiful resource. 287 00:21:21,948 --> 00:21:23,072 We use it for everything. 288 00:21:23,116 --> 00:21:24,699 Sometimes we just throw it in the trash, 289 00:21:24,743 --> 00:21:26,034 which is also made of gold. 290 00:21:26,077 --> 00:21:30,914 Wow. That is incredibly infuriating, but amazing! 291 00:21:30,957 --> 00:21:32,791 Ha ha ha ha! I can fix my ship! 292 00:21:32,834 --> 00:21:36,336 Your attempts to wrestle me to the ground are pathetic! 293 00:21:36,379 --> 00:21:39,339 See? Best friends! 294 00:21:41,218 --> 00:21:42,361 I can't believe you're just going 295 00:21:42,385 --> 00:21:43,571 to let that Moon-hater run free. 296 00:21:43,595 --> 00:21:45,136 You've gone Earth soft. 297 00:21:45,180 --> 00:21:48,973 That Earth-dweller managed to defeat our greatest enemy 298 00:21:49,017 --> 00:21:50,350 like it was nothing. 299 00:21:50,393 --> 00:21:51,393 She could be useful. 300 00:21:53,897 --> 00:21:55,396 Or dangerous. 301 00:21:57,651 --> 00:21:59,108 Watch your back, Earther. 20672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.