All language subtitles for bfxb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,103 --> 00:02:52,447 Radha oh Radha 2 00:02:52,506 --> 00:02:54,247 What is it, mother? 3 00:02:54,307 --> 00:02:56,344 Come on, child Have your breakfast 4 00:02:56,410 --> 00:02:57,912 I will come right away 5 00:02:57,978 --> 00:02:59,855 What kind of a girl are you? 6 00:02:59,913 --> 00:03:01,256 You don't listen when I call you 7 00:03:01,314 --> 00:03:03,851 If I didn't hear you, how did I answer you? 8 00:03:04,017 --> 00:03:07,396 Why don't you have your milk? Or else, It will be cold 9 00:03:07,454 --> 00:03:09,400 You forgot to warm it again, isn't it? 10 00:03:09,456 --> 00:03:12,869 Why? Am I not right? - You are insolent 11 00:03:12,926 --> 00:03:14,371 You do whatever you want all the time 12 00:03:14,428 --> 00:03:16,203 I do whatever I want all the time 13 00:03:16,263 --> 00:03:18,038 What do you say, Munni? 14 00:03:18,098 --> 00:03:20,374 Your father has spoilt you 15 00:03:20,934 --> 00:03:25,542 He has spoilt me, and I have spoilt my Munni 16 00:03:25,939 --> 00:03:28,476 What is it, Munni? Am I not correct? 17 00:03:31,144 --> 00:03:33,385 Everyone laughs in this house on us 18 00:03:34,047 --> 00:03:35,958 All of you are the same in this house 19 00:03:36,016 --> 00:03:37,893 Father, Munna and daughter 20 00:03:37,951 --> 00:03:39,225 Did you hear that? 21 00:03:39,286 --> 00:03:43,496 I am like you and you are like me 22 00:03:53,100 --> 00:03:58,914 The cuckoo told the branch The branch told the gardener 23 00:03:58,972 --> 00:04:01,077 Tell me, what did it say? 24 00:04:01,141 --> 00:04:03,985 The flowers of the heart are from buds 25 00:04:04,044 --> 00:04:06,422 Munna is very smart 26 00:04:06,480 --> 00:04:14,922 I saw the whole world, Munna Munna 27 00:04:14,988 --> 00:04:19,095 There is nobody like you in this world 28 00:04:19,159 --> 00:04:24,939 I saw the whole world Munna 29 00:04:24,998 --> 00:04:28,138 There is nobody like you in this whole world 30 00:04:28,201 --> 00:04:31,114 The flowers of the heart are from buds 31 00:04:31,171 --> 00:04:34,277 Munna is very smart 32 00:04:54,127 --> 00:05:03,980 You are the light of my heart, my companion in loneliness 33 00:05:04,037 --> 00:05:13,515 I related my whole life to you, wittingly or unwittingly 34 00:05:21,054 --> 00:05:24,194 Show me how you dance 35 00:05:24,257 --> 00:05:32,335 I saw the whole world, Munna Munna 36 00:05:32,399 --> 00:05:36,211 There is nobody like you in this world 37 00:05:36,269 --> 00:05:38,681 The flowers of the heart are from buds 38 00:05:38,738 --> 00:05:41,685 Munna is very smart 39 00:05:59,292 --> 00:06:03,434 Don't be angry with me 40 00:06:03,496 --> 00:06:08,707 I don't care if this world gets angry with me 41 00:06:09,769 --> 00:06:13,444 We should be friends and play like this all the time 42 00:06:13,507 --> 00:06:19,048 Our friendship should never break 43 00:06:19,112 --> 00:06:22,059 I will go around Munna, you follow me 44 00:06:23,316 --> 00:06:29,062 I will go around Munna, you follow me 45 00:06:29,122 --> 00:06:37,064 I saw the whole world, Munna Munna 46 00:06:37,130 --> 00:06:41,078 There is nobody like you in this world 47 00:06:41,134 --> 00:06:44,081 The flowers of the heart are from buds 48 00:06:44,137 --> 00:06:46,583 Munna is very smart 49 00:07:05,358 --> 00:07:10,358 My heart lives in you, you are my life 50 00:07:15,669 --> 00:07:20,118 If I don't see you for a moment 51 00:07:20,173 --> 00:07:25,179 this world becomes dark for me 52 00:07:25,312 --> 00:07:28,122 Without you, my life is 53 00:07:30,183 --> 00:07:35,656 Without you, my life is just like un aromatic flowers 54 00:07:35,722 --> 00:07:44,142 I saw the whole world, Munna Munna 55 00:07:44,197 --> 00:07:47,667 There is nobody like you in this world 56 00:07:47,734 --> 00:07:50,476 The flowers of the heart are from buds 57 00:07:50,537 --> 00:07:52,881 Munna is very smart 58 00:08:02,549 --> 00:08:06,156 Wait I will rectify this Munna if yours first 59 00:08:08,221 --> 00:08:10,223 Aunty 60 00:08:10,290 --> 00:08:11,360 Sister? 61 00:08:11,424 --> 00:08:13,165 Aunty 62 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 Sister 63 00:08:23,570 --> 00:08:25,846 Child child 64 00:08:25,905 --> 00:08:27,179 Child? 65 00:08:30,243 --> 00:08:32,917 Sister, I had told you so many times 66 00:08:33,246 --> 00:08:37,251 Don't touch her Munna - And I have told you so many times 67 00:08:37,317 --> 00:08:40,196 Brother, please show her to some good doctor in the city 68 00:08:40,253 --> 00:08:42,199 I have had her shown so many times 69 00:08:42,255 --> 00:08:43,359 Oh God 70 00:08:43,423 --> 00:08:44,868 Please have mercy on our child 71 00:08:44,924 --> 00:08:46,870 She is not a child now, she has grown up 72 00:08:46,926 --> 00:08:49,202 If anyone finds out that she has these fits 73 00:08:49,262 --> 00:08:51,936 nobody will come with her marriage proposal 74 00:08:52,265 --> 00:08:54,267 But our physician was telling me 75 00:08:54,334 --> 00:08:56,940 That these fits will stop once she is married 76 00:08:57,270 --> 00:08:59,750 But what if anyone finds out before her marriage? 77 00:08:59,806 --> 00:09:01,217 This is what is worrying me 78 00:09:01,274 --> 00:09:03,379 Okay, talk later, shut the door down first 79 00:09:10,383 --> 00:09:13,762 Why did you close the door, uncle? Open it 80 00:09:14,487 --> 00:09:18,230 Avtar, the physician used to tell us to close the door 81 00:09:18,291 --> 00:09:19,895 So that there shouldn't be any fresh air? 82 00:09:19,959 --> 00:09:21,233 And one should feel suffocated? 83 00:09:21,294 --> 00:09:23,296 He just blabbers around 84 00:09:24,297 --> 00:09:25,571 Listen 85 00:09:25,632 --> 00:09:26,736 Take these six pills 86 00:09:26,800 --> 00:09:28,643 Give each of these with a glass of milk thrice in a day 87 00:09:28,701 --> 00:09:31,443 With milk? The physician Avtar used to say 88 00:09:31,504 --> 00:09:33,313 That the old woman should be starved and killed, isn't it? 89 00:09:33,373 --> 00:09:34,443 Yes 90 00:09:34,507 --> 00:09:36,748 He is not Avtar, he is a demon 91 00:09:36,810 --> 00:09:39,984 Good Good Beautiful Beautiful 92 00:09:40,413 --> 00:09:42,450 Pandit Avtarkishen Shastri 93 00:09:42,515 --> 00:09:45,928 Having the wealth of the science of Ayurveda 94 00:09:45,985 --> 00:09:47,760 Has become a demon And therefore 95 00:09:47,821 --> 00:09:51,268 you had to come to this village from your village 96 00:09:51,324 --> 00:09:53,326 To kick my stomach 97 00:09:53,393 --> 00:09:56,272 Not your stomach, the head of the disease 98 00:09:56,329 --> 00:09:58,935 Yes Yes I can understand everything 99 00:09:58,998 --> 00:10:02,275 What do you understand? - What do I not understand? 100 00:10:02,535 --> 00:10:04,481 Why are you getting so angry? 101 00:10:04,537 --> 00:10:09,486 Our Madhur sir has only one business Medicine 102 00:10:09,542 --> 00:10:12,284 You have two businesses 103 00:10:12,345 --> 00:10:16,293 One to reduce the population of the world 104 00:10:16,349 --> 00:10:19,489 By giving patients the pills of the God of Death 105 00:10:19,552 --> 00:10:21,793 You keep quiet and stay in your limits 106 00:10:21,855 --> 00:10:25,302 And secondly, to raise the population of the country 107 00:10:25,358 --> 00:10:28,965 By having lame and dumb girls married - Yes 108 00:10:29,362 --> 00:10:31,808 Now, I will stop this business too, okay? 109 00:10:31,865 --> 00:10:33,811 Because I am scared of this bag carrying physician 110 00:10:33,867 --> 00:10:39,317 Okay, uncle I will leave now I will come again tomorrow 111 00:10:43,376 --> 00:10:45,515 First of all, he has kicked my stomach 112 00:10:45,578 --> 00:10:50,323 And on top that, he acts as if lam not a human, but a donkey 113 00:10:50,383 --> 00:10:54,331 I have an idea, sir All the loss will be cleared off 114 00:10:54,487 --> 00:10:57,832 What shall I do? Find a old woman for you? 115 00:10:57,891 --> 00:11:01,338 No, not a old woman, a young girl 116 00:11:02,395 --> 00:11:04,739 For whom? For you? Have you seen your face in the mirror? 117 00:11:04,797 --> 00:11:08,335 Not for me For our Madhu sir 118 00:11:08,401 --> 00:11:14,352 Yes yes you are right now I will search for him 119 00:11:14,407 --> 00:11:17,013 I will surely search for him You are not needed 120 00:11:17,076 --> 00:11:21,855 Oh you bag of medicine I will search for such a girl 121 00:11:21,915 --> 00:11:28,628 For such a girl So beautiful So beautiful 122 00:11:29,689 --> 00:11:32,363 I will have the doctor married to such a girl 123 00:11:32,425 --> 00:11:36,100 he will forget all about his profession 124 00:11:37,630 --> 00:11:41,874 Till that time, this plait will not be knotted 125 00:11:41,935 --> 00:11:45,041 This is what is written in the ancient scrolls 126 00:11:46,639 --> 00:11:50,109 Sriram sir Sriram sir - Tell me, Mr Avtar 127 00:11:52,645 --> 00:11:53,715 What is this? 128 00:11:53,780 --> 00:11:57,887 A girl for your younger brother, Madhu 129 00:11:59,652 --> 00:12:01,461 Who is she? 130 00:12:01,521 --> 00:12:03,899 Her name is Radha, a sole daughter 131 00:12:03,957 --> 00:12:06,801 The heiress to all the wealth 132 00:12:06,859 --> 00:12:08,566 She is Laxmi 133 00:12:08,628 --> 00:12:11,472 Mr Avtar, we don't need the wealth 134 00:12:11,531 --> 00:12:13,408 Even the girl's side doesn't have any greed for wealth 135 00:12:13,466 --> 00:12:16,072 Mr Avtar She is very beautiful 136 00:12:20,473 --> 00:12:23,147 Munim -ji - Coming sir 137 00:12:30,483 --> 00:12:32,588 Shall I talk about the matter? - Yes Do it 138 00:12:32,652 --> 00:12:34,495 I will talk I will surely talk 139 00:12:35,488 --> 00:12:38,492 Munim -ji - Yes, sir? 140 00:12:38,558 --> 00:12:41,095 Narayan should be fined two rupees 141 00:12:41,628 --> 00:12:44,507 As you say so, sir But you had told me 142 00:12:44,564 --> 00:12:48,637 to reward him yesterday night too 143 00:12:48,701 --> 00:12:51,181 What do you say, Narayan? - You did say, sir 144 00:12:51,504 --> 00:12:53,506 How many rupees? - Four rupees, sir 145 00:12:53,573 --> 00:12:54,643 For what happiness? 146 00:12:54,707 --> 00:12:55,845 Not in happiness, sir 147 00:12:55,908 --> 00:12:59,446 In anger, a flower vase fell down and broke 148 00:12:59,512 --> 00:13:00,855 Therefore, sir 149 00:13:00,913 --> 00:13:01,983 Silent insolent man 150 00:13:02,048 --> 00:13:03,118 Munim -ji - Yes, sir? 151 00:13:03,182 --> 00:13:06,652 Change the night's reward to five rupees 152 00:13:07,720 --> 00:13:09,461 Son 153 00:13:10,623 --> 00:13:12,728 What did he say, sir? 154 00:13:12,792 --> 00:13:15,136 This means the reward is five rupees 155 00:13:15,194 --> 00:13:16,969 And the punishment is of two rupees 156 00:13:17,030 --> 00:13:20,477 This means that three rupees more in this month's salary 157 00:13:20,800 --> 00:13:24,873 Very good very good - Come on come on horse 158 00:13:24,937 --> 00:13:26,473 I am sorry, sir - Yes? 159 00:13:26,539 --> 00:13:29,679 Please look at these papers, sir - What documents? 160 00:13:29,742 --> 00:13:34,487 The loan - Are we getting the given money back? 161 00:13:34,547 --> 00:13:36,493 No, sir - Then? 162 00:13:36,649 --> 00:13:39,493 That the one who keep their wealth on mortgage 163 00:13:39,552 --> 00:13:41,554 If they are given some more money 164 00:13:41,621 --> 00:13:42,759 the whole wealth will be yours 165 00:13:42,822 --> 00:13:44,699 Who is that fool? 166 00:13:44,757 --> 00:13:48,500 He is not a fool, sir He is someone's elder brother 167 00:13:49,562 --> 00:13:50,905 You? 168 00:13:50,963 --> 00:13:52,499 Yes that I want to have a medical shop opened 169 00:13:52,565 --> 00:13:53,839 For my younger brother 170 00:13:53,900 --> 00:13:56,005 Then mortgage his part of the wealth 171 00:13:56,069 --> 00:13:58,515 Why are you mortgaging your part of the wealth? 172 00:13:58,571 --> 00:14:02,018 No, sir I had promised father 173 00:14:02,075 --> 00:14:04,521 I will not only think of Madhu as my younger brother 174 00:14:04,577 --> 00:14:05,920 But I will think of him as my son too 175 00:14:05,979 --> 00:14:08,016 A mistake stupidity 176 00:14:08,581 --> 00:14:12,529 A beautiful mistake An interesting stupidity 177 00:14:12,585 --> 00:14:13,689 Yes? 178 00:14:13,753 --> 00:14:15,733 Where shall I sign? 179 00:14:15,788 --> 00:14:17,699 Thank you, sir 180 00:14:24,697 --> 00:14:25,869 Small, or big? 181 00:14:25,932 --> 00:14:27,536 Please wait, sir 182 00:14:27,700 --> 00:14:29,941 Oh What does Badshahsalamat say? 183 00:14:32,605 --> 00:14:35,211 He says yes, sir 184 00:14:35,274 --> 00:14:37,550 This means big ones 185 00:14:44,817 --> 00:14:46,558 Ska 186 00:14:55,895 --> 00:14:58,239 One should fulfill their promise 187 00:14:59,899 --> 00:15:02,072 But Madhu is mad 188 00:15:02,635 --> 00:15:04,581 If he cured in the cities, he would 189 00:15:04,637 --> 00:15:06,639 cure ten people and earn hundred rupees 190 00:15:06,706 --> 00:15:07,912 But here 191 00:15:07,974 --> 00:15:11,319 He won't get even ten rupees if he cures hundred ill 192 00:15:11,644 --> 00:15:14,591 Why are you so happy about that? 193 00:15:14,647 --> 00:15:16,649 Come here 194 00:15:19,652 --> 00:15:20,926 Who is the better doctor? 195 00:15:20,987 --> 00:15:22,591 The one who earns more money 196 00:15:22,655 --> 00:15:24,601 or the one who cures more ill? 197 00:15:24,657 --> 00:15:26,864 You and your brother are the same 198 00:15:26,926 --> 00:15:28,872 We both are brothers - We are brothers 199 00:15:28,928 --> 00:15:31,340 Sister-in-law - Madhu has come 200 00:15:32,865 --> 00:15:36,608 Sister-in-law, tell me what I have brought for you? 201 00:15:36,669 --> 00:15:37,943 What do I know? 202 00:15:38,004 --> 00:15:40,951 Tell me, please - Ask your brother 203 00:15:41,007 --> 00:15:44,113 Shall I tell you? Yourself 204 00:15:46,879 --> 00:15:49,359 This is for my sister-in-law 205 00:15:50,683 --> 00:15:55,154 And this this is for you, brother 206 00:15:59,959 --> 00:16:03,304 Brother this is from my first earnings 207 00:16:03,696 --> 00:16:07,041 Wow - The cost of these two? 208 00:16:07,099 --> 00:16:09,045 The cost? Your blessings 209 00:16:09,102 --> 00:16:11,048 Madhu 210 00:16:12,905 --> 00:16:14,816 And what did you buy for yourself? 211 00:16:14,874 --> 00:16:18,321 What I have got, nobody has got it 212 00:16:18,711 --> 00:16:22,158 Your sacrifice and paternal love 213 00:16:22,215 --> 00:16:24,855 It turned me into a doctor from an orphan 214 00:16:27,053 --> 00:16:29,055 Mad boy 215 00:16:30,056 --> 00:16:34,664 Oh Gopi see I have brought such a nice toy for you 216 00:16:34,727 --> 00:16:36,673 See 217 00:16:41,834 --> 00:16:46,681 Okay, Madhu tell me what we brought for you 218 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 What do I know? 219 00:16:50,176 --> 00:16:52,679 Look at this - What is this? 220 00:16:53,012 --> 00:16:55,083 The cure for your madness 221 00:17:01,754 --> 00:17:03,893 Is she ugly? - No 222 00:17:03,956 --> 00:17:05,026 Is she lame? - No 223 00:17:05,091 --> 00:17:06,695 Is she ebony? - No 224 00:17:06,759 --> 00:17:08,705 Is she lame? - No 225 00:17:08,761 --> 00:17:10,035 Then what is the matter? 226 00:17:10,096 --> 00:17:11,871 What can I tell you now, sister-in-law 227 00:17:11,931 --> 00:17:14,104 I understand You want to see 228 00:17:14,167 --> 00:17:17,876 whether the girl is fair or not, isn't it? 229 00:17:17,937 --> 00:17:20,042 Color is not everything 230 00:17:20,106 --> 00:17:23,383 Madhu do you have any other girl in your life? 231 00:17:23,442 --> 00:17:24,716 No, brother 232 00:17:24,877 --> 00:17:26,879 You can go and see her, if you wish to 233 00:17:26,946 --> 00:17:28,721 No brother 234 00:17:28,781 --> 00:17:33,389 Whatever you like, that is my choice too 235 00:17:34,787 --> 00:17:36,733 He has come to the right road now 236 00:17:37,890 --> 00:17:38,960 She is really the Goddess of wealth 237 00:18:00,012 --> 00:18:02,083 Come on, quickly, we are already late 238 00:18:02,815 --> 00:18:05,159 How will you not be late, brother? 239 00:18:05,217 --> 00:18:07,163 The sister hasn't come yet, and the 240 00:18:07,220 --> 00:18:09,166 marriage palanquin is already leaving the house? 241 00:18:09,222 --> 00:18:11,259 Paro, it is good that you came at the right time 242 00:18:11,324 --> 00:18:13,827 I have come too - What are you doing here? 243 00:18:13,893 --> 00:18:15,839 Go Keep all the baggage inside 244 00:18:15,895 --> 00:18:18,171 And have my son dress up - I should have him dress up? 245 00:18:18,231 --> 00:18:20,507 Yes - Have I ever said no? 246 00:18:22,168 --> 00:18:25,775 Brother, the fact is, even if people think it to be false 247 00:18:25,838 --> 00:18:29,786 till the time the brother doesn't 248 00:18:29,842 --> 00:18:33,984 give anything to his sister, the horse will not move 249 00:18:34,046 --> 00:18:37,960 What will the horse leave, now that you have come? - Ramu 250 00:18:38,851 --> 00:18:41,798 Why, brother Madhu, do you want to bring the bride or not? 251 00:18:41,954 --> 00:18:44,195 Give it to me give it to me 252 00:18:48,127 --> 00:18:51,802 This is for the maternal sister, mine 253 00:18:51,864 --> 00:18:53,207 Now, what about the reward of the real sister? 254 00:18:53,265 --> 00:18:54,869 Why should he give it to you? 255 00:18:54,934 --> 00:18:57,210 Are you Madhu's real sister? 256 00:18:57,270 --> 00:18:59,978 Talk something good, you wretch 257 00:19:00,039 --> 00:19:02,212 So what if I am not his real sister? 258 00:19:02,275 --> 00:19:06,348 I am a sister, the only one in the whole house 259 00:19:06,879 --> 00:19:08,222 Give it to her, Madhu, or else, the 260 00:19:08,281 --> 00:19:10,022 marriage procession will not leave today 261 00:19:10,082 --> 00:19:11,823 Okay, sister-in-law 262 00:19:11,884 --> 00:19:13,886 Come on, brother Give it to me, quickly 263 00:19:14,987 --> 00:19:17,331 Congratulations, brother 264 00:19:17,390 --> 00:19:19,836 Congratulations, you were let of cheaply 265 00:19:19,892 --> 00:19:21,894 Come on, come on, quickly 266 00:19:32,238 --> 00:19:34,343 I kept the luggage, I will keep the money too now 267 00:19:34,407 --> 00:19:36,853 Why? Come on come on the procession has left 268 00:19:36,909 --> 00:19:38,855 Even we will go now Take the boy 269 00:19:38,911 --> 00:19:40,015 What? 270 00:19:40,079 --> 00:19:41,183 Should I take the weight of the donkey's son 271 00:19:41,247 --> 00:19:42,351 In the marriage too? 272 00:19:42,415 --> 00:19:43,519 What did you say? 273 00:19:43,582 --> 00:19:46,188 That I am a donkey's father - Okay, say like that 274 00:19:46,919 --> 00:19:48,023 Come on, daddy 275 00:19:48,087 --> 00:19:49,930 Shut up, son of a daughter 276 00:19:49,989 --> 00:19:51,059 Come on 277 00:19:51,123 --> 00:19:52,397 Did I ever say no? 278 00:19:52,458 --> 00:19:53,596 Come on 279 00:20:39,972 --> 00:20:46,253 Radha I am so fortunate I got a bride like you 280 00:20:49,181 --> 00:20:51,422 Your lowered eye lashes are telling me 281 00:20:53,185 --> 00:20:55,187 See - What? 282 00:20:56,188 --> 00:20:57,929 That window 283 00:20:58,991 --> 00:21:02,461 It is open Should I shut it? 284 00:21:15,341 --> 00:21:17,685 Is it all right now? - It is all right 285 00:21:19,011 --> 00:21:22,618 You won't feel cold now, will you? 286 00:21:22,681 --> 00:21:24,456 Oh So he is present here too? 287 00:21:24,517 --> 00:21:26,463 Yes He will never go anywhere 288 00:21:26,519 --> 00:21:29,363 He will have to go someday - Why? 289 00:21:29,422 --> 00:21:30,958 You don't know? 290 00:21:32,224 --> 00:21:36,172 Radha you don't know? 291 00:21:40,232 --> 00:21:41,973 You are so simple 292 00:21:44,036 --> 00:21:45,982 Listen 293 00:21:47,239 --> 00:21:49,310 That that light 294 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Light? 295 00:22:15,267 --> 00:22:16,507 This is the enjoyment of the marriage 296 00:22:16,569 --> 00:22:18,344 Without the bride? 297 00:22:20,272 --> 00:22:22,013 How can that be? 298 00:22:24,343 --> 00:22:27,688 Here she is - Can anything be done with this bride? 299 00:22:27,746 --> 00:22:29,521 The real fact is - Oh - The fact is 300 00:22:29,582 --> 00:22:31,084 Have I ever said no? 301 00:22:31,150 --> 00:22:35,030 Nikku sweets - Really? - Yes 302 00:22:35,187 --> 00:22:36,427 Why didn't you give to me before? 303 00:22:36,489 --> 00:22:38,025 Mummy didn't come before this, isn't it? 304 00:22:38,090 --> 00:22:39,228 What did you say? - 305 00:22:39,291 --> 00:22:41,430 Bride if you make him eat this sweets 306 00:22:41,494 --> 00:22:43,030 with your own hands, you will reach heaven directly 307 00:22:43,095 --> 00:22:46,440 Yes this heaven 308 00:22:47,099 --> 00:22:48,544 Children are heaven 309 00:22:48,601 --> 00:22:50,547 Let go let go 310 00:22:50,603 --> 00:22:52,776 I will come right away 311 00:22:54,440 --> 00:22:57,046 She wants to celebrate heaven in this age 312 00:22:57,109 --> 00:22:59,214 Eat this and sleep 313 00:22:59,278 --> 00:23:02,384 Don't come if father calls you, okay? Go go 314 00:23:05,117 --> 00:23:07,063 Oh 315 00:23:09,121 --> 00:23:11,067 Go and sleep 316 00:23:16,228 --> 00:23:18,401 The cold breeze 317 00:23:19,331 --> 00:23:21,811 The cold moonlight 318 00:23:25,471 --> 00:23:27,473 The cold 319 00:23:29,141 --> 00:23:31,417 The cold husband 320 00:23:39,151 --> 00:23:41,825 Oh Nikku will feel scared in darkness 321 00:23:42,354 --> 00:23:47,599 Not him, you are feeling scared in darkness 322 00:23:47,660 --> 00:23:49,640 That is the truth, actually 323 00:23:52,364 --> 00:23:55,106 The truth is 324 00:23:55,167 --> 00:23:57,511 Sleep 325 00:23:57,569 --> 00:23:59,845 What did I do? 326 00:24:08,380 --> 00:24:10,382 Radha 327 00:24:11,183 --> 00:24:13,129 Radha 328 00:24:13,185 --> 00:24:15,187 Get up, it is morning 329 00:24:17,189 --> 00:24:19,191 The villagers are coming to meet us 330 00:24:19,258 --> 00:24:21,204 Get ready quickly 331 00:24:22,528 --> 00:24:25,134 Yesterday night - Yes? 332 00:24:25,531 --> 00:24:28,478 Nothing, get ready quickly, okay? 333 00:24:57,563 --> 00:25:02,376 Show us the bride, removing the veil 334 00:25:02,434 --> 00:25:06,576 Show us the bride, removing the veil 335 00:25:06,638 --> 00:25:11,178 Extinguish the lights, moving your veil 336 00:25:11,243 --> 00:25:15,248 With the beloved, in some different attitude 337 00:25:15,314 --> 00:25:20,195 In which cc_>lor, _did you play with hlm? 338 00:25:20,252 --> 00:25:24,530 Show us the bride, removing the veil 339 00:25:24,590 --> 00:25:30,939 Extinguish the lights, moving your veil 340 00:25:57,489 --> 00:26:01,767 Why are you embarrassed and why do you act? 341 00:26:01,827 --> 00:26:06,435 Why are you scared of speaking up about the matter? 342 00:26:06,498 --> 00:26:10,446 He must have come secretly 343 00:26:10,502 --> 00:26:15,315 He must have come secretly 344 00:26:15,374 --> 00:26:19,322 He must have been all on your cheeks and tresses 345 00:26:19,378 --> 00:26:24,259 He must have colored them 346 00:26:24,416 --> 00:26:28,762 Show us the bride, removing the veil 347 00:26:28,821 --> 00:26:35,796 Extinguish the lights, moving your veil 348 00:26:56,615 --> 00:27:01,360 Don't trouble me, I will tell you 349 00:27:01,420 --> 00:27:06,301 I am not in my proper frame of mind today 350 00:27:08,360 --> 00:27:12,467 There is such color in your eyes 351 00:27:12,531 --> 00:27:16,638 'There is such color in your eyes 352 00:27:16,702 --> 00:27:20,980 It tells us something else 353 00:27:21,040 --> 00:27:25,716 The eyes might have chattered sweetly with the eyes 354 00:27:25,777 --> 00:27:30,317 Show us the bride, removing the veil 355 00:27:30,382 --> 00:27:36,492 Extinguish the lights, moving your veil 356 00:28:02,614 --> 00:28:07,359 Show us the bride, removing the veil 357 00:28:07,419 --> 00:28:11,697 Extinguish the lights, moving your veil 358 00:28:11,757 --> 00:28:15,864 In the first night, in the first meeting 359 00:28:15,928 --> 00:28:20,377 With the beloved, in some different attitude 360 00:28:20,432 --> 00:28:24,539 Show us the bride, removing the veil 361 00:28:24,603 --> 00:28:31,043 Extinguish the lights, moving your veil 362 00:29:47,853 --> 00:29:49,457 My Munna 363 00:29:49,521 --> 00:29:50,864 Wait 364 00:29:50,923 --> 00:29:53,460 Nothing will happen to Munna 365 00:30:02,734 --> 00:30:03,872 Child 366 00:30:03,936 --> 00:30:06,007 Younger sister-in-law younger sister-in-law 367 00:30:06,071 --> 00:30:07,141 What has happened to her? 368 00:30:07,205 --> 00:30:08,650 She has been exercised, I think 369 00:30:08,707 --> 00:30:10,687 She must be scared or something 370 00:30:10,742 --> 00:30:11,982 Sprinkle some water on her 371 00:30:12,044 --> 00:30:13,682 No, have her smell some sandals 372 00:30:13,745 --> 00:30:15,554 They are dead 373 00:30:15,614 --> 00:30:17,685 Yes, there is a patient in the doctor's house too 374 00:30:18,717 --> 00:30:22,563 Get lost So what if she had a fit? 375 00:30:24,756 --> 00:30:27,168 Mr Avtar, what will happen now? 376 00:30:27,225 --> 00:30:30,502 I wanted to tell the boy's side even before marriage 377 00:30:30,662 --> 00:30:35,008 That our Radha has fits But you stopped us 378 00:30:35,067 --> 00:30:37,843 What else should I have done if not stopped? 379 00:30:37,903 --> 00:30:40,713 And then he is a famous doctor 380 00:30:40,772 --> 00:30:43,514 So what if she has fits? He will take care of it himself 381 00:30:43,575 --> 00:30:46,021 You go inside Go Yes 382 00:30:52,684 --> 00:30:57,064 He will remember me all his life 383 00:31:00,592 --> 00:31:03,732 This is written in the sacred word 384 00:31:08,800 --> 00:31:09,870 What happened? 385 00:31:09,935 --> 00:31:13,041 Don't worry She will gain consciousness in some time 386 00:31:20,712 --> 00:31:23,215 Son son I tell you the truth 387 00:31:23,615 --> 00:31:24,958 Son-in-law 388 00:31:25,017 --> 00:31:28,726 Wow now you call him son-in-law 389 00:31:28,787 --> 00:31:32,564 The truth is, whether anyone accepts it or not 390 00:31:32,624 --> 00:31:35,070 You tied a sick girl to my brother 391 00:31:35,127 --> 00:31:37,232 Showing us the glitter of money 392 00:31:37,829 --> 00:31:41,902 I will see how he saves her - Sister, please listen 393 00:31:44,736 --> 00:31:47,580 The truth is, whether someone 394 00:31:47,639 --> 00:31:49,983 thinks that it is false Both your 395 00:31:50,041 --> 00:31:51,645 close ones and strangers kept you in the dark 396 00:31:51,710 --> 00:31:55,658 The strangers, so that the sick girl gets a doctor 397 00:31:55,714 --> 00:31:57,660 And your close ones, so that you 398 00:31:57,716 --> 00:32:00,663 two shouldn't like each other, don't have kids 399 00:32:00,719 --> 00:32:04,599 and therefore, take all the money that you have - Paro 400 00:32:04,656 --> 00:32:09,105 You are a nice doctor too You saw the fairness of the girl 401 00:32:09,161 --> 00:32:11,004 But didn't you see her sickness? 402 00:32:11,062 --> 00:32:13,668 Paro, go away from here - Should I go? 403 00:32:13,999 --> 00:32:18,607 Should I not say anything? ls this not the truth? - Paro 404 00:32:19,871 --> 00:32:23,614 You have been so greatly shocked 405 00:32:32,884 --> 00:32:35,125 Madhu see there 406 00:32:35,887 --> 00:32:39,801 God knows We didn't fool you knowingly 407 00:32:39,858 --> 00:32:44,637 Doctors said that her sickness will be cured after marriage 408 00:32:44,696 --> 00:32:46,801 Only God knows what he wishes 409 00:32:46,865 --> 00:32:49,311 All I know is 410 00:32:49,701 --> 00:32:52,045 How can she be sick even after marriage? 411 00:32:52,704 --> 00:32:55,048 But what if Madhu - No don't worry about it 412 00:32:55,107 --> 00:32:57,644 My Madhu is educated and intelligent, he is a doctor 413 00:32:57,976 --> 00:33:00,650 Please don't worry Come on 414 00:33:02,848 --> 00:33:04,850 Did you see that? 415 00:33:04,916 --> 00:33:07,658 The dirt in the thief's beard 416 00:33:11,923 --> 00:33:14,062 The truth is 417 00:33:14,126 --> 00:33:17,198 Whether someone thinks that it is false or not 418 00:33:23,902 --> 00:33:25,677 Brother 419 00:33:25,737 --> 00:33:28,411 Didn't you know that the girl had fits? 420 00:33:28,740 --> 00:33:30,014 Madhu 421 00:33:30,075 --> 00:33:32,351 If I knew, would I hide it from you? 422 00:33:32,410 --> 00:33:35,186 You didn't hide anything, and had the trumpets blown too 423 00:33:35,247 --> 00:33:39,195 With such pride and pomp, just to fulfill your duty? 424 00:33:39,751 --> 00:33:41,025 Brother 425 00:33:41,086 --> 00:33:43,692 Even if someone buys sheep and cows 426 00:33:43,755 --> 00:33:45,701 they keep their eyes open and think deeply 427 00:33:45,757 --> 00:33:47,202 They see each limb and organ 428 00:33:47,259 --> 00:33:49,205 Madhu listen to me at least 429 00:33:49,261 --> 00:33:53,869 I heard a lot The result, a dangerous storm 430 00:33:53,932 --> 00:33:55,707 Ruining the silent lake of life 431 00:33:55,767 --> 00:33:59,715 scattering the marriage of someone like a whirlwind 432 00:33:59,771 --> 00:34:03,719 And all this just because I believed in you? 433 00:34:03,775 --> 00:34:07,120 That belief? I believed that man whom I 434 00:34:07,179 --> 00:34:08,715 thought to be more than my brother more than myself? 435 00:34:08,780 --> 00:34:11,124 Almost god like? - Madhu 436 00:34:11,182 --> 00:34:14,720 My god has given me a good result of my prayers 437 00:34:14,920 --> 00:34:17,230 You didn't know that the girl was sick? 438 00:34:17,289 --> 00:34:19,895 You didn't know that I had to spend my whole life with her? 439 00:34:19,958 --> 00:34:21,130 Just because 440 00:34:21,193 --> 00:34:23,139 Just because they are wealthy and rich 441 00:34:23,195 --> 00:34:25,141 so that even if I do get married 442 00:34:25,197 --> 00:34:27,734 you will be the one getting all the money - Madhu 443 00:34:27,899 --> 00:34:32,746 Because I am not your real brother I am a stranger 444 00:34:32,804 --> 00:34:34,078 I am your step brother? - Madhu 445 00:34:34,139 --> 00:34:37,245 Don't call me Madhu The sacrificial lamb - What did you say? 446 00:34:37,309 --> 00:34:40,017 Selfish? Who is selfish? Who thinks about himself? 447 00:34:40,078 --> 00:34:41,751 Your brother? 448 00:34:41,813 --> 00:34:43,759 You didn't even think this before saying it 449 00:34:43,815 --> 00:34:46,295 If he was selfish, would you have become a doctor? 450 00:34:46,351 --> 00:34:47,762 If he thought about himself, would 451 00:34:47,819 --> 00:34:49,765 your nameplate rest on this house today? 452 00:34:49,821 --> 00:34:51,823 Come here 453 00:34:51,890 --> 00:34:53,301 Look at this 454 00:34:53,358 --> 00:34:57,272 Whose eyes are veiled now? Yours or his? 455 00:34:57,929 --> 00:35:00,500 Does a selfish man wear torn clothes? 456 00:35:01,833 --> 00:35:04,939 Such a dhoti? Such a tunic? Look at this 457 00:35:05,003 --> 00:35:08,780 Look at his clothes These weary clothes These holes 458 00:35:08,840 --> 00:35:11,787 These marks of stitches all around 459 00:35:11,843 --> 00:35:13,982 Are these the symbols of selfishness? 460 00:35:14,045 --> 00:35:19,791 Good for nothing Look at this These documents 461 00:35:19,951 --> 00:35:23,797 Your share of the wealth It is just like that it is 462 00:35:23,855 --> 00:35:27,200 Even when your brother has mortgaged everything he had 463 00:35:27,259 --> 00:35:29,865 Just because he is selfish 464 00:35:29,928 --> 00:35:32,875 And you? You are a big hearted man 465 00:35:32,931 --> 00:35:36,310 You are so charitable you asked money 466 00:35:37,135 --> 00:35:39,809 He stayed hungry, at both times 467 00:35:39,871 --> 00:35:42,010 So that he could send you money 468 00:35:42,073 --> 00:35:45,885 You asked for fees, he didn't buy medicines for himself 469 00:35:45,944 --> 00:35:47,821 He begged against the God of death 470 00:35:47,879 --> 00:35:53,830 But he sent you the money Three of our children died 471 00:35:53,985 --> 00:35:58,559 Three They yearned against disease 472 00:35:59,090 --> 00:36:04,233 Their veins had his blood But he didn't care about them too 473 00:36:04,296 --> 00:36:06,572 And he fulfilled each of your desires 474 00:36:08,900 --> 00:36:11,847 Even so he has mortgaged my sacred chain of marriage 475 00:36:13,104 --> 00:36:15,846 And you say that he is selfish? 476 00:36:16,007 --> 00:36:22,253 Tell me Who is selfish? Who thinks about himself? 477 00:36:33,258 --> 00:36:38,867 Mother what I did I did it for his good 478 00:36:39,931 --> 00:36:41,933 How am I at fault, God? 479 00:36:44,202 --> 00:36:45,875 Brother 480 00:36:50,942 --> 00:36:52,888 Madhu 481 00:36:59,217 --> 00:37:01,219 If there are no tears, the dirt of 482 00:37:01,286 --> 00:37:02,890 the heart will never be cleansed 483 00:37:06,291 --> 00:37:08,293 Madhu 484 00:37:09,961 --> 00:37:11,235 Come on 485 00:37:11,296 --> 00:37:13,298 Sister-in-law must be alone Come on 486 00:37:23,174 --> 00:37:24,244 The mad man 487 00:37:27,979 --> 00:37:29,925 Radha 488 00:37:31,983 --> 00:37:33,929 Radha 489 00:37:37,989 --> 00:37:40,196 What happened if a small doll broke? 490 00:37:40,258 --> 00:37:42,329 I will get a more beautiful doll for you 491 00:37:46,097 --> 00:37:50,443 No I don't want a doll - Why? 492 00:37:53,204 --> 00:37:57,619 You are everything for me 493 00:37:57,676 --> 00:38:00,156 Is it? Me? 494 00:38:01,212 --> 00:38:03,214 You will stay with me, isn't it? 495 00:38:03,281 --> 00:38:05,693 I am with you now too 496 00:38:06,017 --> 00:38:09,965 Forever? - Yes 497 00:38:10,021 --> 00:38:16,631 Really? - Your promise - Radha 498 00:38:18,363 --> 00:38:21,970 Radha Should I go now? - But come quickly 499 00:38:22,033 --> 00:38:23,307 Not like everyday 500 00:38:23,368 --> 00:38:25,143 Does a doctor have his own time? 501 00:38:28,039 --> 00:38:30,041 Then go 502 00:38:30,108 --> 00:38:31,985 Listen 503 00:38:32,043 --> 00:38:34,045 Tell me 504 00:38:39,250 --> 00:38:41,252 Can I go now? 505 00:38:42,053 --> 00:38:44,397 Please listen - What is it now? 506 00:38:59,070 --> 00:39:00,208 Oh 507 00:39:00,271 --> 00:39:02,342 Not now, I am late now - Take your bag at least 508 00:39:07,345 --> 00:39:09,347 I didn't call you now 509 00:39:12,283 --> 00:39:14,285 Can I go now? 510 00:39:16,421 --> 00:39:18,025 Even if you go anywhere 511 00:39:18,089 --> 00:39:20,695 You will be close to me even if you are away, isn't it? 512 00:39:26,431 --> 00:39:29,435 Raja is on the horse - The horse is on the mountain 513 00:39:29,501 --> 00:39:32,038 Raja is on the horse - The horse is on the mountain 514 00:39:32,103 --> 00:39:36,051 That' enough Enough of the horses Become a donkey now 515 00:39:36,107 --> 00:39:38,451 Raja is on a donkey - The donkey is on the mountain 516 00:39:38,543 --> 00:39:42,582 Get up and put the luggage in the tonga 517 00:39:42,647 --> 00:39:45,560 Why? You said that we will never go from here? 518 00:39:45,617 --> 00:39:47,392 Yes I had told that to you 519 00:39:47,452 --> 00:39:49,557 When people used to ask about me here 520 00:39:49,621 --> 00:39:53,068 The truth is, even if people think it is lies 521 00:39:53,124 --> 00:39:59,075 your wife is nothing here She is just your wife 522 00:39:59,130 --> 00:40:02,577 A useless man's wife - Did I ever say no? 523 00:40:02,634 --> 00:40:03,738 Will you get up or 524 00:40:03,802 --> 00:40:06,806 Give him a couple from my side too 525 00:40:07,138 --> 00:40:10,142 Who are you to meddle chilly in between? 526 00:40:10,208 --> 00:40:12,279 The one who will bring the tonga for you 527 00:40:12,343 --> 00:40:14,414 The one who has stopped it outside 528 00:40:14,479 --> 00:40:16,152 Please, quickly, if the tonga leaves 529 00:40:16,214 --> 00:40:18,091 you will stay here and lie down 530 00:40:18,149 --> 00:40:20,095 opening up your bag and baggage 531 00:40:20,151 --> 00:40:21,755 thinking that this house is your cemetery 532 00:40:21,820 --> 00:40:24,096 May your tongue be infested with worms 533 00:40:24,255 --> 00:40:26,292 Is this a tongue, or some frontier mail? 534 00:40:26,357 --> 00:40:28,428 Raja on the frontier mail 535 00:40:30,161 --> 00:40:32,767 And your tongue? The mail train 536 00:40:35,166 --> 00:40:37,772 It doesn't go to the station back or forth 537 00:40:37,836 --> 00:40:40,112 It just drinks water on our station 538 00:40:40,171 --> 00:40:43,175 My shoe spits on such a platform 539 00:40:43,241 --> 00:40:45,517 Come on Lift the baggage 540 00:40:46,444 --> 00:40:49,516 Listen, I am going to bless Radha 541 00:40:49,581 --> 00:40:52,187 If you leave any baggage behind 542 00:40:52,250 --> 00:40:56,130 then even my name is Paro 543 00:40:58,289 --> 00:41:00,530 It is a nice one The unfortunate one has gone 544 00:41:00,592 --> 00:41:04,199 She has gone, but you the unfortunate is still there 545 00:41:05,296 --> 00:41:08,140 Come on, Prem Nath, slave of your wife 546 00:41:08,199 --> 00:41:11,146 get up and serve your wife - Daddy 547 00:41:11,636 --> 00:41:14,640 Even if everything else is left, if I lose you 548 00:41:14,706 --> 00:41:18,153 I don't have the strength to borne another one, yes 549 00:41:21,412 --> 00:41:24,154 Younger sister-in-law 550 00:41:24,315 --> 00:41:25,487 I am going- 551 00:41:25,550 --> 00:41:27,496 You will return, isn't it? 552 00:41:27,552 --> 00:41:32,160 What will I do returning here? Everyone has changed here 553 00:41:32,223 --> 00:41:36,171 The truth is whether anyone believes it or not 554 00:41:36,227 --> 00:41:37,706 Nobody understands this 555 00:41:37,762 --> 00:41:42,905 Till the time we breathe, we do have some sickness or the other 556 00:41:43,234 --> 00:41:48,183 This doesn't mean that Madhu should remarry 557 00:41:49,240 --> 00:41:50,514 Remarriage? 558 00:41:50,575 --> 00:41:51,679 Yes, sister-in-law 559 00:41:51,743 --> 00:41:54,587 I tried to convince Madhu a lot But he doesn't listen 560 00:41:54,646 --> 00:41:57,923 Brother and sister-in-law, even they are with him 561 00:41:59,450 --> 00:42:02,590 Radha keep this to yourself 562 00:42:02,654 --> 00:42:04,691 Okay, I will leave now 563 00:42:05,590 --> 00:42:09,367 Such a nice daughter-in-law has come in this house 564 00:42:09,427 --> 00:42:13,204 The truth is, whether anyone believes it or not 565 00:42:13,264 --> 00:42:14,743 I said I am going 566 00:42:14,799 --> 00:42:17,211 She didn't see anything She just stared at me 567 00:42:17,268 --> 00:42:19,214 Like a statue 568 00:42:23,474 --> 00:42:25,215 Radha 569 00:42:27,478 --> 00:42:28,548 Ganga 570 00:42:28,613 --> 00:42:31,219 Call Madhu quickly Radha has a fit once again 571 00:42:31,282 --> 00:42:33,228 I will call him right away 572 00:43:30,341 --> 00:43:32,287 The fits have stopped 573 00:43:32,343 --> 00:43:38,783 Maybe this is the cure of this disease A child - Child? 574 00:43:42,553 --> 00:43:44,294 Radha 575 00:43:45,556 --> 00:43:47,297 Yes? 576 00:43:47,358 --> 00:43:49,304 How did this frame break? 577 00:43:54,565 --> 00:43:57,808 Radha these two can never be separated 578 00:43:58,636 --> 00:44:01,810 See Gopi has mixed up with you so well 579 00:44:05,510 --> 00:44:09,652 Why don't you keep him now? - Really? - Yes 580 00:44:09,714 --> 00:44:11,990 You will be able to take care of him, isn't it? - Why not? 581 00:44:12,050 --> 00:44:14,530 I used to take care of my Munna too 582 00:44:14,585 --> 00:44:16,724 And then, he is really a Munna 583 00:44:16,788 --> 00:44:18,859 What do you say, Munna? 584 00:44:19,390 --> 00:44:21,392 Do you know, Radha? 585 00:44:21,459 --> 00:44:23,837 I had three children before him 586 00:44:25,396 --> 00:44:27,535 But none of them survived 587 00:44:28,399 --> 00:44:30,538 Nobody survived for more than two years 588 00:44:31,669 --> 00:44:33,410 May God do such 589 00:44:33,471 --> 00:44:36,008 That this boy be reared in your lap 590 00:44:37,608 --> 00:44:38,678 Sister 591 00:44:38,743 --> 00:44:40,347 Yes 592 00:44:40,411 --> 00:44:43,858 He is yours from today, for ever and ever 593 00:44:46,517 --> 00:44:48,758 Did you hear that? Did you hear that? 594 00:44:48,820 --> 00:44:52,632 You are mine forever from today For ever 595 00:45:03,634 --> 00:45:05,636 Mother mother 596 00:45:05,703 --> 00:45:07,376 The younger sister-in-law is saying 597 00:45:07,438 --> 00:45:08,576 piping hot milk for the younger one 598 00:45:08,639 --> 00:45:10,585 She is in a hurry for everything 599 00:45:10,641 --> 00:45:11,711 Did you warm the milk, Ganga? 600 00:45:11,776 --> 00:45:12,880 I will do it right away 601 00:45:12,944 --> 00:45:15,390 Be quick, if the milk is left cold 602 00:45:15,446 --> 00:45:17,392 she will become so angry - Oh Ramu 603 00:45:17,448 --> 00:45:19,553 What are you doing standing here? 604 00:45:19,617 --> 00:45:21,790 I had told you that the milk should be ready at eight 605 00:45:21,853 --> 00:45:23,924 It is nine o'clock now If this is the matter 606 00:45:23,988 --> 00:45:26,594 then I will arrange something else from tomorrow 607 00:45:26,657 --> 00:45:28,568 Let the rice be cooked first at least 608 00:45:28,626 --> 00:45:30,401 What was the need of cooking the rice first? 609 00:45:30,461 --> 00:45:32,065 Do they feel hungrier? 610 00:45:32,130 --> 00:45:34,906 We committed a mistake - Why did you commit one? 611 00:45:34,966 --> 00:45:36,468 There are other tasks around the house too 612 00:45:36,534 --> 00:45:38,411 We don't have to just look after a child like you 613 00:45:38,469 --> 00:45:40,471 All right Ramu take this with you 614 00:45:40,538 --> 00:45:42,950 And bring the stove from the dispensary 615 00:45:43,474 --> 00:45:47,581 If I tell you to do any work for Gopi, my name isn't Radha 616 00:45:47,645 --> 00:45:49,591 It isn't even younger sister-in-law 617 00:45:51,749 --> 00:45:54,423 Did you hear that, Ganga? - Heard it 618 00:45:54,485 --> 00:45:56,829 As if she is his mother 619 00:45:57,588 --> 00:46:01,832 It is the truth She is his mother 620 00:46:21,712 --> 00:46:26,457 Oh Kanhaiya 621 00:46:26,517 --> 00:46:31,466 Whom will you call mother 622 00:46:31,522 --> 00:46:36,471 Oh Kanhaiya 623 00:46:36,527 --> 00:46:40,634 Whom will you call mother 624 00:46:40,698 --> 00:46:44,976 The one who gave birth to you 625 00:46:45,036 --> 00:46:49,883 or the one who brought you up 626 00:46:49,941 --> 00:46:53,980 Oh Kanhaiya 627 00:46:54,045 --> 00:46:58,551 Whom will you call mother 628 00:47:07,758 --> 00:47:12,503 It is agreed that Devaki prayed to God 629 00:47:12,563 --> 00:47:17,171 and even adhered to all the customs 630 00:47:17,235 --> 00:47:21,513 But it was Yashoda who got the satisfaction 631 00:47:21,572 --> 00:47:26,521 of having you play in her lap and bathed you in the milk 632 00:47:26,711 --> 00:47:31,524 One gave you life 633 00:47:31,582 --> 00:47:35,587 One looked after your life 634 00:47:35,653 --> 00:47:39,533 Oh Kanhaiya 635 00:47:39,590 --> 00:47:44,039 Whom will you call mother 636 00:47:52,803 --> 00:48:02,156 Fearing death, Devaki sent you to Gokul 637 00:48:02,213 --> 00:48:11,566 Without giving birth to you, Yashoda became a mother 638 00:48:11,889 --> 00:48:16,565 She hid you with her 639 00:48:16,627 --> 00:48:20,632 One gave form to your body, another your mind 640 00:48:20,698 --> 00:48:24,578 Kanhaiya 641 00:48:24,635 --> 00:48:28,742 Whom will you call your mother? 642 00:48:37,848 --> 00:48:42,922 Whether borne or reared 643 00:48:42,987 --> 00:48:47,265 Love doesn't know this difference 644 00:48:47,325 --> 00:48:51,933 The one who has given the love of a mother 645 00:48:51,996 --> 00:48:56,604 The mind accepts it as the mother 646 00:48:56,801 --> 00:49:05,619 The one has given you eyes, the other given you brightness 647 00:49:05,676 --> 00:49:13,618 Kanhaiya whom will you call mother? 648 00:49:13,684 --> 00:49:22,968 Kanhaiya whom will you call mother? 649 00:49:27,965 --> 00:49:29,967 Sister sister 650 00:49:30,034 --> 00:49:32,708 Oh, my son 651 00:49:32,770 --> 00:49:33,840 I am going to school 652 00:49:33,904 --> 00:49:35,144 Greetings, sister 653 00:49:35,206 --> 00:49:38,653 Greetings? Who thought you all this? 654 00:49:38,709 --> 00:49:39,847 Mother did 655 00:49:39,910 --> 00:49:44,256 Mother? it is correct, the mother teaches everything first 656 00:49:45,816 --> 00:49:48,660 Ramu oh Ramu 657 00:49:48,853 --> 00:49:50,662 Did you see that, sister? It is time for school 658 00:49:50,721 --> 00:49:51,995 And I don't know where Ramu is 659 00:49:52,056 --> 00:49:53,660 Where has Ramu gone off to? 660 00:49:53,724 --> 00:49:56,398 Come on Take Gopi to school 661 00:50:00,731 --> 00:50:02,677 Come on, child 662 00:50:02,833 --> 00:50:07,179 Ramu take him carefully Take care of the cycles and tongas 663 00:50:07,238 --> 00:50:10,344 I am with him, why do you worry? 664 00:50:10,841 --> 00:50:14,345 And don't leave his hand till the time school doesn't arrive 665 00:50:14,412 --> 00:50:17,689 Okay, come on, I will have you ride my shoulder Come on 666 00:50:18,749 --> 00:50:19,955 Sister 667 00:50:20,017 --> 00:50:21,758 There must be other children in the school too, isn't it? 668 00:50:22,753 --> 00:50:25,029 You mean that only your child goes to school? 669 00:50:25,089 --> 00:50:27,865 No I mean 670 00:50:27,925 --> 00:50:31,031 What if someone busts his eye with a pencil? 671 00:50:31,862 --> 00:50:34,706 Only you can think about such a intelligent idea 672 00:50:34,765 --> 00:50:36,711 If you worried so much about him 673 00:50:36,767 --> 00:50:37,871 why did you send him to school? 674 00:50:37,935 --> 00:50:40,211 You don't have a mother's heart at all 675 00:50:41,972 --> 00:50:45,215 Why don't we do like this 676 00:50:45,276 --> 00:50:46,914 Why don't we open a school I our house itself? 677 00:50:46,978 --> 00:50:49,254 Can that be done? - What do I know? 678 00:50:49,313 --> 00:50:52,055 I am illiterate Why don't you ask Madhu? 679 00:50:52,116 --> 00:50:53,720 But Madhu is in his dispensary 680 00:50:53,784 --> 00:50:54,990 Then ask your elder brother-in-law 681 00:50:55,052 --> 00:50:56,793 Yes, I will ask him right away 682 00:50:56,854 --> 00:50:59,391 Just wait, let him come back from work at least 683 00:50:59,790 --> 00:51:00,928 What? 684 00:51:00,991 --> 00:51:03,062 He goes to work even now? 685 00:51:14,805 --> 00:51:16,807 Listen 686 00:51:18,809 --> 00:51:20,755 Listen to me at least 687 00:51:20,811 --> 00:51:22,085 Tell me 688 00:51:22,146 --> 00:51:25,252 Did you ever_think what people wlll say? 689 00:51:26,817 --> 00:51:28,091 What will they say? 690 00:51:28,152 --> 00:51:30,758 Just that you have become such a big doctor 691 00:51:30,821 --> 00:51:32,767 and elder brother is still a servant 692 00:51:32,823 --> 00:51:34,825 Oh I understand You wish that 693 00:51:34,892 --> 00:51:37,930 I should have elder brother leave his job, isn't it? - Yes 694 00:51:38,929 --> 00:51:41,933 What will he do after resigning? - He will rest 695 00:51:43,033 --> 00:51:45,172 Radha, there are some people 696 00:51:45,236 --> 00:51:48,046 In this world who just know to give and not take 697 00:51:48,105 --> 00:51:50,278 You don't understand, he will not listen to me 698 00:51:50,341 --> 00:51:52,844 He doesn't have a habit to sit empty at home 699 00:51:52,910 --> 00:51:55,789 Who tells him to sit empty at home? 700 00:51:55,946 --> 00:51:57,118 Then, what shall he do? 701 00:51:57,181 --> 00:51:58,990 We have hundred of tasks 702 00:51:59,049 --> 00:52:01,188 You say that he should stop working for his majesty 703 00:52:01,252 --> 00:52:03,459 and should work for the two of us, isn't it? 704 00:52:03,854 --> 00:52:05,800 You don't understand anything at all 705 00:52:05,856 --> 00:52:08,336 You understand all of it, isn't it? Talk and see 706 00:52:11,061 --> 00:52:13,007 He has become a big doctor 707 00:52:13,063 --> 00:52:15,805 He has forgotten that he is someone's younger brother too 708 00:52:23,974 --> 00:52:27,820 Sriram, since how many years are you working for me? 709 00:52:27,978 --> 00:52:30,322 It is twenty years now, sir - It is, isn't it? 710 00:52:30,381 --> 00:52:32,224 And we both have been accustomed 711 00:52:32,282 --> 00:52:34,489 to each other's faces in these twenty years 712 00:52:34,552 --> 00:52:37,829 Good or bad, it is, isn't it? - Yes 713 00:52:37,888 --> 00:52:39,834 If I let you leave the job, as you wish it to 714 00:52:39,890 --> 00:52:42,837 whom will I see from tomorrow 715 00:52:42,893 --> 00:52:44,895 and recognize my face? 716 00:52:44,962 --> 00:52:48,034 But - No ifs and buts 717 00:52:48,999 --> 00:52:50,910 Me The King Ram Prasad Bahadur 718 00:52:50,968 --> 00:52:52,914 a common landlord, no throne or crown 719 00:52:52,970 --> 00:52:55,849 due to the grace of time This means 720 00:52:55,906 --> 00:52:58,853 that you can refuse me if you wish 721 00:52:58,909 --> 00:53:01,014 But I cannot refuse the king 722 00:53:01,078 --> 00:53:03,251 Narayan Ask the king 723 00:53:03,314 --> 00:53:06,261 Whether I should let Sriram leave the job or not 724 00:53:06,317 --> 00:53:09,264 Whether Mr Sriram should leave the job or not 725 00:53:09,320 --> 00:53:13,860 If your good face is seen, it will mean yes 726 00:53:13,924 --> 00:53:16,200 And if your back is seen, it will be no 727 00:53:16,260 --> 00:53:17,933 I apologize 728 00:53:20,197 --> 00:53:22,871 What does the king say? 729 00:53:22,933 --> 00:53:25,880 The king has a smile on his face, sir 730 00:53:28,138 --> 00:53:30,880 This means, tears in my eyes 731 00:53:31,942 --> 00:53:33,888 Sriram 732 00:53:36,146 --> 00:53:40,891 You can leave my job and go - Thank you Sir 733 00:53:50,227 --> 00:53:52,229 Narayan 734 00:53:54,064 --> 00:53:59,309 Take this coin and bury it where my cemetery will be prepared 735 00:54:01,171 --> 00:54:03,913 When Sriram hasn't supported me 736 00:54:03,974 --> 00:54:06,318 how is the world supposed to support me? 737 00:54:49,019 --> 00:54:51,021 Ramu, only sprinkling medicine will not be enough 738 00:54:51,088 --> 00:54:53,034 We will be needing the help of the villagers too 739 00:54:53,090 --> 00:54:54,967 Tell them collect the dirt and rubbish 740 00:54:55,025 --> 00:54:56,971 from the whole village and burn it down 741 00:55:15,379 --> 00:55:17,518 Go, Madho, you are not in your senses now 742 00:55:17,581 --> 00:55:21,051 Senses? I will bring you to your senses 743 00:55:21,118 --> 00:55:23,394 Madho - You 744 00:55:23,454 --> 00:55:26,401 Madho Madho he needs medicine Let me cure him 745 00:55:26,457 --> 00:55:30,667 Medicine? Did our fathers take medicine that we will? 746 00:56:10,100 --> 00:56:12,102 I could have killed you if I wished 747 00:56:13,103 --> 00:56:18,212 But no, I am a doctor My task is to save lives 748 00:56:18,275 --> 00:56:21,586 Not to destroy them Go, run away 749 00:56:24,314 --> 00:56:28,057 Nagger What Dr Madhu did was right 750 00:56:28,118 --> 00:56:29,392 The matter is 751 00:56:29,453 --> 00:56:31,797 Since he has come, nobody takes your services 752 00:56:32,222 --> 00:56:34,395 Not even my wife, sir 753 00:56:34,458 --> 00:56:37,064 How is Dr Madhu to be held guilty for that? 754 00:56:37,127 --> 00:56:41,132 And your other profession? - That is cold too 755 00:56:41,198 --> 00:56:43,474 The children today marry off themselves 756 00:56:43,534 --> 00:56:46,071 while singing the songs from movies 757 00:56:46,136 --> 00:56:50,585 You had searched a girl for Dr Madhu, isn't it? - Yes, sir 758 00:56:50,641 --> 00:56:53,087 And what was the result of that? - Marriage, sir 759 00:56:53,143 --> 00:56:57,091 No his elder brother left my service 760 00:56:57,247 --> 00:56:59,488 I apologize I apologize 761 00:56:59,550 --> 00:57:01,291 Not a apology, you should be punished 762 00:57:01,351 --> 00:57:03,092 You should be punished you will work 763 00:57:03,153 --> 00:57:05,258 In Sriram's place from today 764 00:57:05,322 --> 00:57:08,303 I am dead - What did you say? - I live again 765 00:57:08,359 --> 00:57:12,102 This is written in the religious scrolls 766 00:57:12,162 --> 00:57:13,766 Go and take care of the accounts 767 00:57:13,831 --> 00:57:18,109 As you say, sir as you say - Narayan - Yes, sir? 768 00:57:18,168 --> 00:57:19,442 Do you know the meaning of this decision of mine? 769 00:57:19,503 --> 00:57:21,608 A bone to the dog, sir 770 00:57:21,672 --> 00:57:23,845 A biting dog too 771 00:57:25,375 --> 00:57:29,118 Ramu oh Ramu 772 00:57:29,279 --> 00:57:31,122 Ramu must have gone to the market 773 00:57:31,181 --> 00:57:33,320 But he had to go to school to pick up Gopi 774 00:57:33,383 --> 00:57:34,453 Then, he must have gone there 775 00:57:34,518 --> 00:57:36,794 Uh oh Nobody gives me a proper answer 776 00:57:36,853 --> 00:57:38,332 All of them say whatever they wish 777 00:57:38,388 --> 00:57:40,197 Nobody listens to me at all 778 00:57:40,257 --> 00:57:42,203 Everyone listens to you You said 779 00:57:42,259 --> 00:57:44,796 brother-in-law to leave the job, he did that 780 00:57:45,195 --> 00:57:47,141 You said that the new apartment should 781 00:57:47,197 --> 00:57:48,642 be made that is being made too 782 00:57:48,699 --> 00:57:51,339 So what? I am the youngest, isn't it? 783 00:57:51,401 --> 00:57:55,281 And our Madhu He dances on every command of yours 784 00:57:55,339 --> 00:57:57,319 I am very fortunate 785 00:57:57,374 --> 00:58:01,151 A god like brother-in-law and a goddess incarnate sister 786 00:58:07,417 --> 00:58:09,226 She is a strange girl 787 00:58:09,286 --> 00:58:11,163 She changes her mind every moment 788 00:58:11,221 --> 00:58:12,666 Be careful 789 00:58:12,723 --> 00:58:17,672 Sita Paro has sent a letter - She must have asked for money 790 00:58:17,728 --> 00:58:21,175 No She says that the matters are worsening 791 00:58:21,231 --> 00:58:23,677 She wishes to send Nikoo here for studies 792 00:58:24,334 --> 00:58:26,177 What do you say? 793 00:58:26,336 --> 00:58:28,839 It will be better if you ask the younger one 794 00:58:29,239 --> 00:58:32,186 Yes, this is correct She should be asked 795 00:58:34,244 --> 00:58:37,191 Sister-in-law, Paro has sent a letter 796 00:58:37,347 --> 00:58:39,258 I have heard it 797 00:58:40,250 --> 00:58:42,856 She wishes to send Nikoo here for studies 798 00:58:43,253 --> 00:58:45,392 What do you think? Shall we call him? 799 00:58:45,455 --> 00:58:49,926 Why not? He isn't a stranger 800 00:59:07,477 --> 00:59:08,547 What are you staring at? 801 00:59:08,612 --> 00:59:11,218 One girl, who is very beautiful 802 00:59:11,381 --> 00:59:12,758 Who? 803 00:59:12,816 --> 00:59:15,422 Who never let me put flowers in her hair till today 804 00:59:27,397 --> 00:59:31,504 Let me go I am not a new bride to play with flowers 805 00:59:31,568 --> 00:59:34,242 I am a mother - Yes, you are a mother 806 00:59:34,304 --> 00:59:37,308 Didn't you see? The child is growing up 807 01:00:57,387 --> 01:01:04,066 This night is so thirsty 808 01:01:04,494 --> 01:01:10,342 This night is so thirsty 809 01:01:10,500 --> 01:01:15,882 It shouldn't pass thirsty 810 01:01:15,939 --> 01:01:21,548 Please embrace me 811 01:01:21,612 --> 01:01:26,357 Please embrace me 812 01:01:26,416 --> 01:01:31,422 Or this time should stop 813 01:01:31,488 --> 01:01:37,495 This night is so thirsty 814 01:01:57,647 --> 01:02:03,063 A new fire has started to alight the life 815 01:02:03,119 --> 01:02:08,125 It has started to teach it to dance 816 01:02:13,463 --> 01:02:18,742 How will the young love stay be tolerated? 817 01:02:18,802 --> 01:02:23,581 You have started to stretch your form 818 01:02:23,640 --> 01:02:29,750 Raise your eyes and look at me 819 01:02:29,813 --> 01:02:34,694 There should be some mischief too 820 01:02:34,751 --> 01:02:39,751 This night is thirsty It is so thirsty 821 01:03:03,714 --> 01:03:08,663 I have seen so many colors on your lips 822 01:03:08,718 --> 01:03:13,531 Shall I steal one, if you say so? 823 01:03:18,728 --> 01:03:24,474 Let me make this simple life a bit interesting 824 01:03:24,534 --> 01:03:29,005 Let me color this youth of mine 825 01:03:29,539 --> 01:03:32,076 Please don't look away from me 826 01:03:32,142 --> 01:03:35,021 Just open up these tresses 827 01:03:35,078 --> 01:03:39,754 My life will be so much decorated 828 01:03:39,816 --> 01:03:44,816 This night is so thirsty, so thirsty 829 01:03:50,560 --> 01:03:55,509 It shouldn't pass out thirsty 830 01:03:55,565 --> 01:04:00,674 Please embrace me 831 01:04:00,737 --> 01:04:05,584 Please embrace me 832 01:04:05,642 --> 01:04:10,682 Or, this time should stop 833 01:04:10,747 --> 01:04:17,187 This nice is so thirsty 834 01:04:18,788 --> 01:04:24,602 Mother where are you mother? Oh Mother 835 01:04:27,597 --> 01:04:29,873 Where did you go off to? 836 01:04:50,820 --> 01:04:52,629 My brother's house 837 01:04:53,623 --> 01:04:55,569 Paro ma'am Have you come? 838 01:04:55,625 --> 01:04:58,071 I have come, what is your problem? 839 01:04:58,828 --> 01:05:01,570 Son careful tell him to bring the luggage inside 840 01:05:01,631 --> 01:05:04,737 Dad, didn't you hear? The luggage, inside 841 01:05:06,736 --> 01:05:09,239 Ramu, didn't you hear it? The luggage, inside 842 01:05:10,974 --> 01:05:14,649 Such a long journey of the third class bogey 843 01:05:14,711 --> 01:05:17,590 And such heat, sister-in-law 844 01:05:18,915 --> 01:05:22,590 As soon as I reached here 845 01:05:22,786 --> 01:05:24,595 Brother - What are you doing? 846 01:05:24,654 --> 01:05:27,601 Whether you believe it or not, the truth is 847 01:05:27,657 --> 01:05:32,265 after I left, the father and son gave me such sadness 848 01:05:32,329 --> 01:05:36,106 and such sadness, what can I say? 849 01:05:36,166 --> 01:05:39,113 He even left his job - What? - He left his job? 850 01:05:39,169 --> 01:05:41,809 Yes, sister-in-law, he sold everything in the house 851 01:05:41,871 --> 01:05:44,283 To learn to how to be a compounder 852 01:05:44,340 --> 01:05:46,013 The child's studies are in the stove 853 01:05:46,076 --> 01:05:48,352 The old parrot wants to learn now 854 01:05:48,778 --> 01:05:52,157 If you didn't answer my letter - How could I not? 855 01:05:52,215 --> 01:06:00,361 You and sister-in-law, are Ram and Sita 856 01:06:00,890 --> 01:06:03,632 And me the unfortunate have seen such days 857 01:06:03,693 --> 01:06:05,639 Don't cry don't cry 858 01:06:05,695 --> 01:06:08,642 Good morning, brother Hi, sister-in-law 859 01:06:09,900 --> 01:06:11,641 My Nikoo 860 01:06:11,701 --> 01:06:13,703 Okay, you rest I will come right away 861 01:06:14,904 --> 01:06:16,645 What is this hairstyle of yours? 862 01:06:16,706 --> 01:06:19,710 This is a wig, aunty 863 01:06:19,776 --> 01:06:21,813 Whether you believe it or not, the truth is 864 01:06:21,878 --> 01:06:24,654 Oh, Gopi 865 01:06:25,815 --> 01:06:31,322 Greetings, Faro - OhH am dead' Gopi' Oh Gopi' 866 01:06:31,721 --> 01:06:35,669 He has grown up wow he studies, isn't it? 867 01:06:35,825 --> 01:06:40,672 Okay This is good Nikoo has got company to study together 868 01:06:42,932 --> 01:06:46,004 Nikoo? What do you study? 869 01:06:46,169 --> 01:06:49,013 Mickey Mouse Tit Bit milk shake 870 01:06:49,072 --> 01:06:51,746 Aunty, you must not have heard the names too 871 01:06:52,842 --> 01:06:55,686 This means that the school studies are zero? 872 01:06:56,012 --> 01:06:59,221 This is what I am sad about, younger one 873 01:06:59,282 --> 01:07:02,092 You would have seen if anyone would teach him 874 01:07:02,152 --> 01:07:06,430 My son would pass two classes in one year 875 01:07:06,756 --> 01:07:09,703 May that old teacher's beard catch fire 876 01:07:09,759 --> 01:07:13,866 He kept my son in the same class for three years 877 01:07:13,930 --> 01:07:16,103 This isn't the mistake of the teacher 878 01:07:16,165 --> 01:07:18,372 He must be failing every year 879 01:07:18,768 --> 01:07:21,715 How will he not be failing? If you want to pass 880 01:07:21,771 --> 01:07:24,911 you should bribe the teachers today 881 01:07:24,974 --> 01:07:27,716 But from where would bribe? 882 01:07:27,877 --> 01:07:32,917 We were cold of hunger itself 883 01:07:32,983 --> 01:07:34,985 But we didn't give anything to anyone 884 01:07:35,051 --> 01:07:37,725 Even then, our Gopi came first every year 885 01:07:37,887 --> 01:07:43,132 Is it? Do you know the twist? - Nikoo 886 01:07:43,193 --> 01:07:46,231 You don't say twist, it is called toast 887 01:07:46,296 --> 01:07:47,900 You stay silent, mummy 888 01:07:48,798 --> 01:07:51,074 Gopi come here 889 01:07:54,904 --> 01:07:57,748 Gopi, you passed in the first class, isn't it? 890 01:07:57,907 --> 01:07:59,750 Tell me the spelling of engine 891 01:07:59,909 --> 01:08:04,756 Tell it Tell it, son - Tell it 892 01:08:06,916 --> 01:08:08,156 He is shy 893 01:08:08,218 --> 01:08:11,256 But my Nikoo didn't shy at all 894 01:08:11,321 --> 01:08:14,928 He used to sing in such a way on his school stage 895 01:08:14,991 --> 01:08:17,267 There would be so many rounds of applause 896 01:08:17,327 --> 01:08:20,035 Nikoo, start it 897 01:08:26,035 --> 01:08:31,849 My heart my heart sings 898 01:08:31,908 --> 01:08:37,187 Who plays the flute who plays the flute? 899 01:08:37,247 --> 01:08:40,785 The flute the flute 900 01:08:43,052 --> 01:08:48,468 Who plays the flute? The flute? 901 01:08:51,861 --> 01:08:57,311 Who plays the flute? The flute? 902 01:08:58,067 --> 01:08:59,137 Come on, Gopi 903 01:08:59,202 --> 01:09:00,806 Mother, let me see 904 01:09:00,870 --> 01:09:02,816 Do you come or not? 905 01:09:06,076 --> 01:09:07,817 Nikoo - What is it? 906 01:09:07,877 --> 01:09:09,151 Why don't you teach me the dance too? 907 01:09:09,212 --> 01:09:11,021 No, man - Why? 908 01:09:11,080 --> 01:09:13,993 You will have to become like me before learning to dance 909 01:09:14,050 --> 01:09:16,553 Is it so? - Yes, man 910 01:09:16,886 --> 01:09:20,561 What will you give me if I make you like myself? - Tell me 911 01:09:20,890 --> 01:09:23,234 Twenty five paise - Twenty five paise? 912 01:09:25,095 --> 01:09:30,044 I just have ten paise - It will do The rest is credit Okay? 913 01:09:30,099 --> 01:09:32,101 Come here 914 01:09:41,111 --> 01:09:42,920 Now, there is just something left 915 01:09:51,120 --> 01:09:54,863 Mother mother see I look so well 916 01:09:55,024 --> 01:09:58,528 I told you to study, what have you worn? 917 01:09:58,595 --> 01:10:02,543 Better than Nikoo - No, a monkey 918 01:10:02,599 --> 01:10:05,944 You cannot see anything, blind woman 919 01:10:07,203 --> 01:10:10,878 What did you say? What did you say? 920 01:10:11,074 --> 01:10:15,614 Blind? I seem blind to you? Blind? 921 01:10:25,221 --> 01:10:29,897 You don't cry Your mother has hit you, nobody else 922 01:10:31,160 --> 01:10:34,164 See, son You don't say like this to your mother 923 01:10:34,230 --> 01:10:35,971 This is bad 924 01:10:36,032 --> 01:10:37,909 You won't say like this to mother, will you? 925 01:10:37,967 --> 01:10:39,969 Will you ever say something like this? 926 01:10:40,036 --> 01:10:46,920 Come on, smile now Ganga, give him some sweets 927 01:10:56,319 --> 01:11:01,598 Here Oh He is a child, did you become a child with him too? 928 01:11:01,991 --> 01:11:03,937 Come on, wipe your tears Come on 929 01:11:05,195 --> 01:11:07,334 You never raised your hand on him 930 01:11:07,397 --> 01:11:09,138 Then, why did you hit him today? 931 01:11:09,198 --> 01:11:10,268 What I did was correct 932 01:11:10,333 --> 01:11:12,472 The crow tries to walk like a swan 933 01:11:12,535 --> 01:11:14,139 He forgot his gait too 934 01:11:14,204 --> 01:11:17,947 This means that your Gopi is a crow 935 01:11:19,208 --> 01:11:22,155 No The swan tries to walk like a crow 936 01:11:22,211 --> 01:11:24,020 Now, you are correct 937 01:11:24,080 --> 01:11:27,220 Sister, we are smiling today 938 01:11:27,283 --> 01:11:29,695 But we shouldn't be forced to cry tomorrow 939 01:11:30,019 --> 01:11:31,965 Will that crow stay here from now onwards? 940 01:11:32,021 --> 01:11:35,127 He has come for that - That is a problem then 941 01:11:35,191 --> 01:11:37,364 Why? We asked you and called him here 942 01:11:37,427 --> 01:11:39,236 How can we tell him to go now? 943 01:11:39,295 --> 01:11:41,241 Then it is a greater trouble 944 01:11:47,370 --> 01:11:48,974 Listen 945 01:11:50,240 --> 01:11:53,983 With Nikoo, will Paro and Prem Nath live here too? 946 01:11:54,144 --> 01:11:59,389 This is what it seems like Madhu needs a compounder 947 01:11:59,449 --> 01:12:02,396 And Pram Nath is studying to be a compounder 948 01:12:03,253 --> 01:12:05,062 I am very scared 949 01:12:05,121 --> 01:12:09,001 Don't worry By God's grace, the new house is being made 950 01:12:09,058 --> 01:12:11,595 As soon as it is made, all of us will be there 951 01:12:11,661 --> 01:12:14,733 Then, they will be here - Okay here 952 01:12:18,268 --> 01:12:21,181 Brother Prem Nath, I am going to see the patients 953 01:12:21,237 --> 01:12:25,344 You stay here - Did I ever say no? - No, you didn't 954 01:12:27,343 --> 01:12:30,415 Where will I stay if not here? 955 01:12:30,480 --> 01:12:33,017 Compounder, give me medicine for the joints 956 01:12:33,082 --> 01:12:36,029 Stay joined there - Uncle - Not uncle 957 01:12:36,085 --> 01:12:39,532 Call me doctor - Doctor, please give me my medicines 958 01:12:39,589 --> 01:12:41,694 Go to the doctor's window 959 01:12:42,091 --> 01:12:44,037 Oil 960 01:12:44,193 --> 01:12:46,036 See This is the matter of medicines 961 01:12:46,095 --> 01:12:48,575 Don't commit a mistake okay, understand it properly 962 01:12:48,631 --> 01:12:51,441 This is for your mother, this for your father 963 01:12:51,501 --> 01:12:53,572 And this is for your parent's parents 964 01:12:53,636 --> 01:12:55,582 Understood - Don't commit mistake 965 01:12:55,638 --> 01:12:58,050 This is four pills after three hours 966 01:12:58,107 --> 01:13:00,109 This is three pills after four hours 967 01:13:00,176 --> 01:13:03,123 And this will be a mixture of hours and pills 968 01:13:03,179 --> 01:13:05,250 Understood - Don't commit a mistake 969 01:13:05,314 --> 01:13:08,056 Here, this is for your mother no this is for your mother 970 01:13:08,117 --> 01:13:10,461 This is for your father no, this is for your father 971 01:13:10,520 --> 01:13:12,261 This is for your parent's parents 972 01:13:12,322 --> 01:13:15,735 And this is for your mother Mix all these and give it to them 973 01:13:15,792 --> 01:13:18,068 Don't commit a mistake - Understood 974 01:13:19,228 --> 01:13:21,230 All of them are ruined 975 01:13:21,297 --> 01:13:23,743 They have to come here even after the cure 976 01:13:23,800 --> 01:13:26,804 Sir oil - Not sir, doctor 977 01:13:29,339 --> 01:13:30,409 You are gone 978 01:13:30,473 --> 01:13:32,077 What happened if I sat here? 979 01:13:32,141 --> 01:13:33,586 When I am here, what is your need here? 980 01:13:33,643 --> 01:13:36,749 My work is to look after your work 981 01:13:36,813 --> 01:13:42,092 Dorctor oil - Not dorctor, doctor, come in 982 01:13:42,151 --> 01:13:45,598 Doctor doctor - Yes, come in 983 01:13:46,355 --> 01:13:48,494 Brother Ramu Where is the doctor? 984 01:13:48,558 --> 01:13:50,504 He has gone outside - Gone outside? 985 01:13:50,560 --> 01:13:52,767 Then what am I doing here? - Who is he? 986 01:13:53,162 --> 01:13:55,699 Prem Nath The new gunpowder here 987 01:13:55,765 --> 01:13:59,269 Gunpowder? Not gunpowder, compounder 988 01:13:59,335 --> 01:14:02,714 And now almost doctor After the doctor 989 01:14:02,772 --> 01:14:05,275 Is it? - Hundred percent, come to the doctor's window 990 01:14:06,375 --> 01:14:08,787 What is the problem? - Write his name 991 01:14:08,845 --> 01:14:13,123 Did I ever say no? - Prem Nath compounder 992 01:14:18,387 --> 01:14:21,459 Fifty rupees - Fifty rupees, for what? 993 01:14:21,524 --> 01:14:23,128 Today is the celebration of the birth of Lord Ram 994 01:14:23,192 --> 01:14:24,671 There is a program in the temple 995 01:14:24,727 --> 01:14:26,798 So, we have come to ask for donation - Donation? 996 01:14:26,862 --> 01:14:30,207 The donation is proportional to the business 997 01:14:30,266 --> 01:14:32,678 Come to the compounder's window 998 01:14:32,735 --> 01:14:34,305 Half rate 999 01:14:35,304 --> 01:14:39,343 Prem Nath Compounder Twenty five rupees 1000 01:14:39,409 --> 01:14:42,413 Give me twenty five rupees - Did I ever say no? 1001 01:14:43,479 --> 01:14:46,153 You will get it But you will get it in the evening 1002 01:14:46,549 --> 01:14:47,687 Okay 1003 01:14:47,750 --> 01:14:49,559 Come on Come on 1004 01:14:50,419 --> 01:14:52,160 Sir, give me the oil 1005 01:14:52,221 --> 01:14:57,170 Oil I was oiled here for twenty five rupees 1006 01:14:57,226 --> 01:15:03,905 For thirty rupees And if I don't apply oil 1007 01:15:04,434 --> 01:15:07,176 Brother Ramu - What is it, Mr Prem Nath? 1008 01:15:07,236 --> 01:15:09,341 Please take this cork out for me 1009 01:15:10,239 --> 01:15:12,185 You don't know how to take the cork out 1010 01:15:12,241 --> 01:15:13,345 and you have become a compounder? 1011 01:15:13,409 --> 01:15:15,184 The compounder's task is not to take the cork out 1012 01:15:15,244 --> 01:15:16,723 His task is to take the disease away 1013 01:15:16,779 --> 01:15:19,385 We will see whether the cork is removed or the disease 1014 01:15:19,448 --> 01:15:22,190 Don't take the life, take the cork out 1015 01:15:22,251 --> 01:15:24,253 Here you are 1016 01:15:34,263 --> 01:15:36,937 What about this? I will take his father out 1017 01:15:42,471 --> 01:15:45,611 If not out, inside 1018 01:15:50,480 --> 01:15:53,222 Mr Prem Nath, what kind of oil is this? 1019 01:15:53,382 --> 01:15:55,555 It has caught my finger - It has caught your finger? 1020 01:15:55,618 --> 01:15:59,293 Don't worry, you took the cork out, I will take your finger 1021 01:15:59,355 --> 01:16:03,235 Not the knife - Why no knife? - I want my finger 1022 01:16:03,292 --> 01:16:06,296 It is just one Okay I will perform a non violent operation 1023 01:16:11,300 --> 01:16:13,439 Here here 1024 01:16:16,505 --> 01:16:18,576 Sir the oil 1025 01:16:20,509 --> 01:16:22,250 It has been done 1026 01:16:25,314 --> 01:16:26,918 Daddy 1027 01:16:26,983 --> 01:16:28,758 Here ready has come 1028 01:16:29,518 --> 01:16:30,656 What is it? 1029 01:16:30,720 --> 01:16:32,256 I am ready too 1030 01:16:32,321 --> 01:16:33,664 A bit steady 1031 01:16:33,723 --> 01:16:36,260 See if mother is coming 1032 01:16:36,325 --> 01:16:37,429 Mine or yours? 1033 01:16:37,493 --> 01:16:38,563 Both 1034 01:16:38,627 --> 01:16:40,664 Mine and yours too 1035 01:16:52,341 --> 01:16:54,617 Daddy, for me too 1036 01:16:54,677 --> 01:16:57,021 Shut up If you apply it, we will be caught 1037 01:16:57,346 --> 01:16:59,292 Will we not be caught if you apply it? 1038 01:16:59,348 --> 01:17:02,557 I will say that it was transferred from mummy to daddy 1039 01:17:03,352 --> 01:17:04,626 What do you mean? 1040 01:17:04,687 --> 01:17:07,793 You won't understand it, that requires an adult certificate 1041 01:17:08,357 --> 01:17:10,701 Oh Adult certificate 1042 01:17:15,364 --> 01:17:17,366 Daddy mummy mummy 1043 01:17:19,569 --> 01:17:20,707 Daddy mummy 1044 01:17:20,770 --> 01:17:22,977 What is going on? - Whatever always went on 1045 01:17:24,573 --> 01:17:27,383 Did you put the perfume? - I didn't 1046 01:17:27,443 --> 01:17:29,719 But the one who applies it, did 1047 01:17:30,646 --> 01:17:34,321 Oh Who opened the cupboard? 1048 01:17:36,585 --> 01:17:39,657 Daddy daddy daddy 1049 01:17:44,594 --> 01:17:47,336 Why are you knocking so hard? 1050 01:17:47,496 --> 01:17:48,736 Daddy has gone to the temple 1051 01:17:48,798 --> 01:17:49,868 To see the temple dance 1052 01:17:49,932 --> 01:17:55,006 Has he gone to look at the dance or the dancer? 1053 01:17:55,404 --> 01:17:56,542 One rupees please 1054 01:17:56,605 --> 01:17:58,551 For the checking 1055 01:18:00,409 --> 01:18:01,513 Here, die 1056 01:18:01,577 --> 01:18:02,749 Thank you 1057 01:18:02,812 --> 01:18:04,849 Where are you running like a mail train? 1058 01:18:04,914 --> 01:18:08,555 You don't sit down to watch the dancers 1059 01:18:08,617 --> 01:18:11,427 No, mummy Daddy will look at the dancers 1060 01:18:11,487 --> 01:18:13,865 And I will look at daddy all the time 1061 01:18:14,757 --> 01:18:17,863 Uncle - What is it? 1062 01:18:17,927 --> 01:18:20,635 Uncle, please take me with you too 1063 01:18:20,696 --> 01:18:24,371 Did I ever say no to you? But first, you ask your mother Go 1064 01:18:24,433 --> 01:18:26,777 Otherwise, she will disallow me to go too 1065 01:18:29,705 --> 01:18:32,379 Gopi, don't you want to come? 1066 01:18:33,643 --> 01:18:35,714 How can I go? Mummy will get angry 1067 01:18:35,778 --> 01:18:37,451 Then why don't you go and ask sister? 1068 01:18:37,513 --> 01:18:40,722 Yes I will do that You just wait here, okay? 1069 01:18:41,717 --> 01:18:44,061 Oh Gopi no 1070 01:18:47,723 --> 01:18:50,397 Ramu must have sat down to watch the dance too 1071 01:18:50,560 --> 01:18:52,904 Therefore, your brother has gone to bring them 1072 01:18:52,962 --> 01:18:55,738 What? You have sent our brother-in-law there? 1073 01:18:55,798 --> 01:18:59,405 Yes, Radha it was my fault that I sent Gopi there 1074 01:18:59,468 --> 01:19:04,076 It is only fault I couldn't take care of my child 1075 01:19:04,140 --> 01:19:06,142 What are you saying, Radha? 1076 01:19:06,475 --> 01:19:08,682 Gopi had never done anything wrong 1077 01:19:08,744 --> 01:19:11,156 But ever since that Nikoo has come 1078 01:19:11,681 --> 01:19:13,490 Sister you tell brother-in-law to have 1079 01:19:13,549 --> 01:19:15,825 them leave tomorrow itself 1080 01:19:15,885 --> 01:19:19,162 But how can we tell that? What will your brother-in-law say? 1081 01:19:19,589 --> 01:19:21,694 There is just one sister in this house 1082 01:19:21,757 --> 01:19:25,170 Okay, I will go to my mother's house with Raja 1083 01:19:25,595 --> 01:19:31,511 Younger sister-in-law don't tell him anything this time 1084 01:19:31,567 --> 01:19:33,945 He won't do this the next time 1085 01:19:36,706 --> 01:19:38,845 Come here - Go 1086 01:19:45,514 --> 01:19:47,516 Will you come or not? 1087 01:19:49,719 --> 01:19:50,789 He is scared and he ran away 1088 01:19:50,853 --> 01:19:52,457 You should have called him with love 1089 01:19:52,521 --> 01:19:54,523 This is a great way of showing love 1090 01:19:58,727 --> 01:20:00,468 Gopi Gopi Gopi 1091 01:20:13,976 --> 01:20:15,887 GONE 1092 01:20:19,749 --> 01:20:22,559 Why? Why did you come home so late in the night? 1093 01:20:22,618 --> 01:20:26,498 So that you would know how torturous the wait is 1094 01:20:26,555 --> 01:20:28,557 It kills 1095 01:20:29,558 --> 01:20:31,765 I was waiting for this moment 1096 01:20:31,827 --> 01:20:36,901 When will my Radha ask me why was I late? 1097 01:20:36,966 --> 01:20:41,915 It seems that you have seen some girl's dance too 1098 01:20:43,839 --> 01:20:47,844 Sister, is Gopi with you? - Why was he crying now? 1099 01:20:49,845 --> 01:20:53,691 Gopi Gopi 1100 01:20:56,585 --> 01:20:57,928 Radha 1101 01:20:57,987 --> 01:21:00,024 Gopi says that he will sleep here 1102 01:21:01,857 --> 01:21:04,736 Okay Let him sleep there then 1103 01:21:28,818 --> 01:21:30,820 Then why_don't yqu go and brlng Gopl? 1104 01:21:30,886 --> 01:21:32,729 He will come himself if he wants to 1105 01:21:32,788 --> 01:21:34,961 Why should I go? - Sleep then 1106 01:21:45,634 --> 01:21:47,739 What is this? - Flies, sister 1107 01:21:47,803 --> 01:21:52,115 Flies? Here cover yourself, then they won't bite you 1108 01:22:00,649 --> 01:22:01,923 What happened now? 1109 01:22:01,984 --> 01:22:04,988 The bugs, sister It bit me very hard 1110 01:22:05,054 --> 01:22:06,260 Where did the bugs come here from? 1111 01:22:06,322 --> 01:22:10,600 They haven't ever come here ever Come on Sleep silently 1112 01:22:23,939 --> 01:22:26,613 Sister - Yes? - Scratch my back please 1113 01:22:30,012 --> 01:22:32,219 Slowly, sister 1114 01:22:38,887 --> 01:22:40,628 Sister 1115 01:22:40,889 --> 01:22:42,698 What happened now? 1116 01:22:42,758 --> 01:22:44,795 Give me some water 1117 01:22:45,694 --> 01:22:49,972 Neither do you sleep or let me sleep Here 1118 01:22:54,703 --> 01:22:58,310 Nothing is left now, is it? Come on, sleep now 1119 01:23:13,922 --> 01:23:15,731 Sister 1120 01:23:15,991 --> 01:23:18,870 Please tell me a story - What? 1121 01:23:18,994 --> 01:23:20,940 Please tell me a story 1122 01:23:20,996 --> 01:23:26,207 Okay I will tell you a story, come with me Come on 1123 01:23:38,080 --> 01:23:42,688 Radha Radha here take care of your son 1124 01:23:42,751 --> 01:23:44,025 What did he do? 1125 01:23:44,086 --> 01:23:46,692 It is almost midnight He didn't even let me close my eyes 1126 01:23:46,755 --> 01:23:48,757 The bugs sometimes, sometimes water, flies 1127 01:23:48,824 --> 01:23:50,895 Now you tell him a story 1128 01:23:50,960 --> 01:23:52,906 Sister-in-law, have fun being a mother 1129 01:23:52,962 --> 01:23:54,703 Look at it, he is scared of his mother 1130 01:23:54,763 --> 01:23:56,709 and it is me who is in trouble 1131 01:23:57,966 --> 01:23:59,877 Devil 1132 01:24:00,969 --> 01:24:03,779 Oh This wasn't my fate 1133 01:24:03,839 --> 01:24:05,045 What did you say? 1134 01:24:05,107 --> 01:24:10,386 Nothing I said, you kissed his cheek, and I lost 1135 01:24:10,979 --> 01:24:15,792 Go Go and sleep on that bed - What? - Get up 1136 01:24:21,790 --> 01:24:23,792 Go 1137 01:24:26,795 --> 01:24:28,741 Mother 1138 01:24:30,065 --> 01:24:34,070 This was my fate, that I would meet my friend 1139 01:24:34,136 --> 01:24:35,274 Good night 1140 01:24:36,071 --> 01:24:38,073 This is very less, yours is more 1141 01:24:38,807 --> 01:24:40,946 Here you are - No, give me more - Okay 1142 01:24:41,010 --> 01:24:42,080 What happened, Chunnu Munnu? 1143 01:24:42,144 --> 01:24:43,748 His is more 1144 01:24:43,812 --> 01:24:46,156 I will show you right now, okay 1145 01:24:46,215 --> 01:24:48,092 Very good Very good 1146 01:24:48,150 --> 01:24:50,357 His is more now, isn't it? 1147 01:24:50,819 --> 01:24:52,821 Now, his is more 1148 01:24:53,822 --> 01:24:55,927 His is more? Here Take this 1149 01:24:57,026 --> 01:24:59,768 Now, both have more, isn't it? Isn't it? 1150 01:25:00,095 --> 01:25:02,439 I will keep this 1151 01:25:02,831 --> 01:25:04,105 Now, we have more 1152 01:25:42,071 --> 01:25:43,141 Show me if you can climb up 1153 01:25:43,205 --> 01:25:44,343 Why don't you show me? 1154 01:25:44,406 --> 01:25:46,818 Fifty paise if I climb, and twenty five for not 1155 01:25:46,875 --> 01:25:48,821 Agreed? - Agreed 1156 01:25:51,079 --> 01:25:53,081 Very good 1157 01:26:14,103 --> 01:26:16,049 Hey, give me a packet of Prakash Biri 1158 01:26:16,104 --> 01:26:18,015 Gopi, how much money do you have? 1159 01:26:18,073 --> 01:26:19,450 Only twenty five paise 1160 01:26:19,508 --> 01:26:23,354 Wow Give me half a packet Charminar, and a matchbox 1161 01:26:24,246 --> 01:26:25,850 Here you are 1162 01:26:25,914 --> 01:26:27,450 Give me that too 1163 01:26:27,516 --> 01:26:28,859 Take it 1164 01:26:28,917 --> 01:26:30,863 Come on come on 1165 01:26:30,919 --> 01:26:36,528 Twenty seven twenty eight twenty nine thirty 1166 01:26:36,592 --> 01:26:38,265 How many clothes are there in total? 1167 01:26:38,327 --> 01:26:40,933 There are thirty clothes in all, mother 1168 01:26:42,130 --> 01:26:45,873 Check Gopi's pockets nicely Nothing should be left behind 1169 01:26:45,934 --> 01:26:48,039 Rubber, or pencil 1170 01:27:06,155 --> 01:27:09,227 Here, Ram Take these clothes Have them washed nicely 1171 01:27:09,291 --> 01:27:10,895 Radha, write this 1172 01:27:10,959 --> 01:27:12,961 What happened? 1173 01:27:19,301 --> 01:27:22,908 Bidi? Where did you get this from? 1174 01:27:28,243 --> 01:27:29,984 I will go, mother 1175 01:27:43,191 --> 01:27:46,138 Here, sister Now you take care of Gopi 1176 01:27:46,328 --> 01:27:49,935 Radha, what are you saying? 1177 01:27:50,098 --> 01:27:54,945 Yes, sister I cannot take care of your son now 1178 01:27:55,003 --> 01:27:58,348 Radha, he isn't my son, he is your son 1179 01:27:58,407 --> 01:28:00,944 He is your son now - No, he isn't my son 1180 01:28:01,009 --> 01:28:02,352 Everyone knows it 1181 01:28:02,411 --> 01:28:04,948 Before he becomes completely spoilt 1182 01:28:05,013 --> 01:28:08,460 because of me, it will be better if I go away from him 1183 01:28:09,117 --> 01:28:11,154 Radha listen to me, Radha 1184 01:28:15,123 --> 01:28:16,193 Should I tell you what happened after that? 1185 01:28:16,258 --> 01:28:17,362 What happened? 1186 01:28:17,426 --> 01:28:19,167 The prince took out the sword like this 1187 01:28:27,235 --> 01:28:29,715 And the demon was killed in one fell stroke 1188 01:28:31,239 --> 01:28:33,981 Then, the prince must surely be married to the princess 1189 01:28:35,043 --> 01:28:38,650 How will the prince be married to the princess? 1190 01:28:38,713 --> 01:28:40,317 Why? 1191 01:28:40,382 --> 01:28:43,158 Bidis were found from your pocket 1192 01:28:47,055 --> 01:28:49,057 Nikoo, what will happen now? 1193 01:28:49,124 --> 01:28:51,263 Don't fear, my dear 1194 01:28:51,326 --> 01:28:53,738 Tell that some friend put it in your pocket 1195 01:28:55,063 --> 01:28:56,337 It isn't good to lie 1196 01:28:56,398 --> 01:29:00,676 Okay, the sleep with elder aunt at night 1197 01:29:01,069 --> 01:29:03,675 The younger aunt's anger will be cooled till morning 1198 01:29:26,328 --> 01:29:28,274 Gopi 1199 01:29:29,331 --> 01:29:31,277 Come here 1200 01:29:32,668 --> 01:29:34,272 Why have you come here? 1201 01:29:34,336 --> 01:29:36,282 Go to your mother 1202 01:29:36,438 --> 01:29:38,281 Sister, I will live here 1203 01:29:38,874 --> 01:29:41,286 I said, go to your mother 1204 01:29:41,877 --> 01:29:45,290 No, sister I will live here - Will you go or not? 1205 01:29:45,447 --> 01:29:47,290 Come on, leave 1206 01:29:48,350 --> 01:29:50,296 Go 1207 01:30:59,421 --> 01:31:01,697 Go, Radha Go and bring him 1208 01:31:01,757 --> 01:31:03,361 You won't be able to sleep without him 1209 01:31:04,426 --> 01:31:08,033 No till the time he doesn't change his ways 1210 01:31:08,430 --> 01:31:10,376 I will stay without him 1211 01:31:10,966 --> 01:31:13,037 There is no other way 1212 01:31:14,970 --> 01:31:20,044 No other way? - No 1213 01:31:29,451 --> 01:31:31,397 Is the younger son sleeping here? 1214 01:31:31,453 --> 01:31:33,399 Oh Gangama He is sleeping here 1215 01:31:33,455 --> 01:31:34,729 Call the younger daughter-in-law 1216 01:31:34,889 --> 01:31:36,891 Younger daughter-in-law oh younger daughter-in-law 1217 01:31:36,958 --> 01:31:38,403 Elder daughter-in-law oh elder daughter-in-law 1218 01:31:38,460 --> 01:31:40,406 Why is he sleeping there? 1219 01:31:45,000 --> 01:31:46,411 Oh he has fever 1220 01:31:46,802 --> 01:31:48,406 His forehead is burning like fire 1221 01:31:48,470 --> 01:31:50,746 Fever? Oh God - Don't touch him 1222 01:31:50,905 --> 01:31:53,408 Would you not be able to sleep if he slept with you for one night? 1223 01:31:59,481 --> 01:32:01,757 She will never accept that she is wrong 1224 01:32:02,918 --> 01:32:04,420 All the guilt will be on my head 1225 01:32:08,490 --> 01:32:10,436 Is the fever less now? 1226 01:32:13,095 --> 01:32:14,768 Don't pierce the injection hard 1227 01:32:16,498 --> 01:32:19,035 What is the need of an injection for such a small 1228 01:32:19,100 --> 01:32:21,774 Radha, are you the doctor or me? - You 1229 01:32:22,504 --> 01:32:23,778 Now, why are you staring at me? 1230 01:32:23,838 --> 01:32:25,943 Do whatever you want to, but quickly 1231 01:32:45,527 --> 01:32:47,473 Greetings, aunty 1232 01:32:49,631 --> 01:32:51,474 Gopi 1233 01:32:54,536 --> 01:32:56,812 Aunty will Gopi go to school today? 1234 01:33:01,643 --> 01:33:02,986 Aunty 1235 01:33:03,078 --> 01:33:07,151 You aren't answering me, because I am bad 1236 01:33:07,549 --> 01:33:10,496 Because I have spoilt Gopi Gopi 1237 01:33:10,552 --> 01:33:12,828 I didn't have food since two days 1238 01:33:13,154 --> 01:33:17,830 I had taken an oath, I won't eat food till you don't get cured 1239 01:33:19,561 --> 01:33:22,508 Okay, Gopi, I will go to school alone 1240 01:33:23,565 --> 01:33:25,841 Please forgive me, aunty - Wait, Nikoo 1241 01:33:28,904 --> 01:33:30,508 Take Gopi along 1242 01:33:30,572 --> 01:33:32,518 Thank you aunty thank you 1243 01:33:32,574 --> 01:33:34,520 I will never commit mischief now 1244 01:33:34,576 --> 01:33:36,522 Come on 1245 01:33:44,019 --> 01:33:47,523 Give me a guava - Give me one too - Give me one too 1246 01:33:47,589 --> 01:33:50,536 Wait don't give anything to anyone - Why? 1247 01:33:50,592 --> 01:33:52,538 I will be buying all of it 1248 01:33:52,594 --> 01:33:55,541 We aren't taking it for free We are giving money 1249 01:33:55,597 --> 01:33:57,873 Get lost Who wants the money 1250 01:33:58,600 --> 01:34:00,876 Pay your respects to the prince 1251 01:34:01,036 --> 01:34:02,538 Will you eat all of it alone? 1252 01:34:02,604 --> 01:34:05,551 My wish I will give it to the one who stays with me 1253 01:34:05,607 --> 01:34:07,553 No, we will be in Nikoo's party 1254 01:34:07,609 --> 01:34:09,555 Go, starve 1255 01:34:09,611 --> 01:34:11,955 Yes, he is coming now We will tell him 1256 01:34:12,614 --> 01:34:15,561 Then, are we scared of him? Munim -ji will settle everyone 1257 01:34:16,217 --> 01:34:17,560 Munim -ji will pay the money 1258 01:34:18,153 --> 01:34:19,564 Nikoo Nikoo 1259 01:34:20,622 --> 01:34:22,568 See, what Murli has done 1260 01:34:22,624 --> 01:34:23,898 What did he do? 1261 01:34:23,959 --> 01:34:26,565 He bought all the guava and the water-melon too 1262 01:34:26,628 --> 01:34:27,902 Why did he do that? 1263 01:34:27,963 --> 01:34:29,567 Just because we aren't in his party 1264 01:34:31,966 --> 01:34:34,310 I understand - Come on 1265 01:34:35,637 --> 01:34:37,583 Murli 1266 01:34:53,755 --> 01:34:55,598 Oh Motumal 1267 01:34:56,658 --> 01:35:01,607 If you eat all this alone, your will get heartburn 1268 01:35:01,997 --> 01:35:05,604 Think about it, your stomach will burst 1269 01:35:12,140 --> 01:35:15,610 Don't make your house a warehouse 1270 01:35:16,011 --> 01:35:17,615 Understood? 1271 01:35:17,679 --> 01:35:19,625 Don't make your house a warehouse 1272 01:35:19,948 --> 01:35:22,622 Don't eat it all alone, treat it to the others too 1273 01:35:22,784 --> 01:35:27,631 Your drum will roll, if you snatch other's rights 1274 01:35:27,689 --> 01:35:30,636 The drums will roll 1275 01:35:30,692 --> 01:35:32,968 Then, there will be three on one 1276 01:35:33,128 --> 01:35:35,631 The drums will roll 1277 01:35:35,797 --> 01:35:38,641 Shut up Such a young age and such arrogance? 1278 01:35:41,236 --> 01:35:46,310 I am young, but I had to be arrogant 1279 01:35:46,708 --> 01:35:48,654 Don't feel bad, friend 1280 01:36:05,260 --> 01:36:07,672 The one who makes house a warehouse 1281 01:36:07,729 --> 01:36:12,337 he is a traitor - Yes, He is a traitor 1282 01:36:13,068 --> 01:36:17,676 Don't collect so much 1283 01:36:17,739 --> 01:36:20,686 How much will you collect? 1284 01:36:20,842 --> 01:36:23,686 Don't trap all the wealth 1285 01:36:23,745 --> 01:36:26,692 Don't fill your own coffers 1286 01:36:26,748 --> 01:36:31,697 If you snatch everyone's rights, the drums will roll 1287 01:36:31,753 --> 01:36:33,699 The drums will roll 1288 01:36:34,088 --> 01:36:36,694 Then there will three on one 1289 01:36:36,758 --> 01:36:39,705 The drums will roll 1290 01:36:41,096 --> 01:36:43,702 If I tell his majesty you will starve 1291 01:36:43,865 --> 01:36:45,708 The whole village will starve 1292 01:36:48,770 --> 01:36:50,716 The hunger will fuel revolution 1293 01:36:50,872 --> 01:36:53,716 It will have you shaved off 1294 01:37:04,319 --> 01:37:06,731 Whatever is there, it is for everyone 1295 01:37:06,788 --> 01:37:09,064 Why should just one person take the right? 1296 01:37:09,224 --> 01:37:11,727 Why should just one person take the right? 1297 01:37:11,793 --> 01:37:14,740 Why have sat down as the owner 1298 01:37:14,896 --> 01:37:17,069 You are the security 1299 01:37:17,232 --> 01:37:19,735 You are the security 1300 01:37:20,335 --> 01:37:22,747 The one who doesn't work has 1301 01:37:22,804 --> 01:37:25,751 just the rights to starve and die 1302 01:37:25,807 --> 01:37:27,753 Die 1303 01:37:28,076 --> 01:37:32,752 The one who works well, he is the right to eat 1304 01:37:32,814 --> 01:37:35,761 He has the right to eat 1305 01:37:36,084 --> 01:37:38,758 Don't think the people to be weak 1306 01:37:38,820 --> 01:37:41,767 Such a day will be about to come now 1307 01:37:41,823 --> 01:37:45,771 Snatching other's rights the drums will roll 1308 01:37:46,828 --> 01:37:49,104 The drums will roll 1309 01:37:49,264 --> 01:37:51,767 When there will be three on one 1310 01:37:51,933 --> 01:37:54,777 The drums will roll 1311 01:38:16,858 --> 01:38:21,136 See that nobody bribes us and breaks us friendship 1312 01:38:21,863 --> 01:38:26,471 Nobody should divide us by talking privately 1313 01:38:42,884 --> 01:38:45,160 Some one else does the hard work 1314 01:38:45,320 --> 01:38:47,823 and someone else should steal it 1315 01:38:47,989 --> 01:38:50,833 Some one else should steal it 1316 01:38:50,992 --> 01:38:55,839 See, what the ants make, even that is called a snake's house 1317 01:38:55,897 --> 01:38:58,844 Even that is called a snake's house 1318 01:38:59,000 --> 01:39:01,173 If all the ants are placed together 1319 01:39:01,336 --> 01:39:03,839 they can eat the snake alive too 1320 01:39:03,905 --> 01:39:06,852 They can eat the snake alive 1321 01:39:06,908 --> 01:39:11,857 Friends, why shouldn't we meet and challenge the bad man? 1322 01:39:11,913 --> 01:39:14,860 Nobody accepts us as young 1323 01:39:14,916 --> 01:39:19,865 Nobody thinks that we are foolish 1324 01:39:20,021 --> 01:39:25,471 I shall also die; so let the drum beat 1325 01:39:25,526 --> 01:39:27,870 Let the drums roll 1326 01:39:27,929 --> 01:39:30,876 Hit the bad man 1327 01:39:30,932 --> 01:39:32,878 Let the drums roll 1328 01:39:33,034 --> 01:39:34,877 Hit the bad man 1329 01:39:35,937 --> 01:39:37,883 Let the drums roll 1330 01:39:38,272 --> 01:39:40,878 Hit the bad men 1331 01:39:53,955 --> 01:39:56,902 The mischief that you committed with 1332 01:39:57,058 --> 01:39:59,561 the younger majesty, do you know the result of that? 1333 01:40:00,228 --> 01:40:03,300 His majesty will not give donation to our school 1334 01:40:03,497 --> 01:40:06,637 This is not our mistake - I know that 1335 01:40:07,569 --> 01:40:09,913 But what was your right to punish him? 1336 01:40:10,071 --> 01:40:11,914 Why am I here? 1337 01:40:12,974 --> 01:40:17,081 For this, all of you will be fined a rupee 1338 01:40:17,178 --> 01:40:21,320 So that your parents know what you have done 1339 01:40:21,983 --> 01:40:24,259 If the fine isn't paid till tomorrow 1340 01:40:24,986 --> 01:40:26,932 a letter will be sent to your parents 1341 01:40:26,988 --> 01:40:29,935 telling them not to send you to school 1342 01:40:30,992 --> 01:40:32,938 Okay, come on 1343 01:40:40,535 --> 01:40:41,946 This is a new problem 1344 01:40:42,103 --> 01:40:44,947 Gopi, how will we pay the fine? 1345 01:40:45,006 --> 01:40:48,453 I will bring it For you too - From whom? - Mother 1346 01:40:48,543 --> 01:40:50,955 No don't ask it from younger aunty, 1347 01:40:51,112 --> 01:40:53,956 I had told in the morning that I won't create trouble 1348 01:40:54,115 --> 01:40:55,958 Then I will bring it from someone else 1349 01:40:56,551 --> 01:40:58,963 Please bring it tomorrow under any circumstances 1350 01:41:00,021 --> 01:41:02,467 Promise - I promise 1351 01:41:03,024 --> 01:41:05,971 Gopi, do you know what happens if the promise is broken? 1352 01:41:06,027 --> 01:41:08,974 What happens? - The one who breaks it becomes blind 1353 01:41:09,030 --> 01:41:11,306 Oh, God - Understood? 1354 01:41:23,144 --> 01:41:26,648 God, please give our child some sense 1355 01:41:28,649 --> 01:41:30,651 Both us mother have just one son 1356 01:41:31,653 --> 01:41:34,998 Just like you are for Yashoda and Devaki 1357 01:41:37,058 --> 01:41:38,503 Please have mercy on me 1358 01:41:38,593 --> 01:41:41,005 On me too Two rupees 1359 01:41:41,062 --> 01:41:44,009 I have to pay a fine - Fine? 1360 01:41:46,067 --> 01:41:48,013 Why? Did you commit mischief once again? 1361 01:41:48,069 --> 01:41:50,675 I won't do it ever again I swear to God 1362 01:41:51,072 --> 01:41:53,018 I will get two rupees, isn't it? 1363 01:41:53,174 --> 01:41:57,350 Yes, but see, you have promised to God 1364 01:41:57,412 --> 01:41:59,016 That you will not commit any mischief now 1365 01:41:59,080 --> 01:42:02,027 No I won't I really won't commit mischief 1366 01:42:03,084 --> 01:42:05,030 Lord, you be the witness 1367 01:42:05,619 --> 01:42:10,034 But don't tell mother, please - I won't tell 1368 01:42:11,192 --> 01:42:14,036 But if you break your promise, I will tell it 1369 01:42:14,429 --> 01:42:17,706 I won't break it My good sister 1370 01:42:18,199 --> 01:42:24,047 Sister oh sister so you are here? 1371 01:42:25,440 --> 01:42:28,717 See, what I have brought tell me 1372 01:42:29,110 --> 01:42:31,056 Which saree do you like out of all them? 1373 01:42:31,112 --> 01:42:33,058 Why? What happened? 1374 01:42:34,449 --> 01:42:37,055 Tomorrow is the housewarming of our new house 1375 01:42:38,119 --> 01:42:40,065 I understand 1376 01:42:43,224 --> 01:42:44,464 This is a good one 1377 01:42:44,558 --> 01:42:47,061 I like what you like 1378 01:42:47,128 --> 01:42:49,404 You wear this I 1379 01:42:50,231 --> 01:42:52,074 I will wear this one 1380 01:42:52,133 --> 01:42:55,080 No, Radha I won't wear such an expensive saree 1381 01:42:55,136 --> 01:42:56,581 Why won't you wear? 1382 01:42:56,671 --> 01:43:00,744 See, if you don't wear it, even I won't wear it 1383 01:43:02,143 --> 01:43:04,089 Fine, I'll wear it Okay? 1384 01:43:05,246 --> 01:43:07,089 You are adamant, aren't you? 1385 01:43:10,151 --> 01:43:13,098 God keep your grace on our new house too 1386 01:43:13,755 --> 01:43:15,757 Everything is happening according to his grace 1387 01:43:30,705 --> 01:43:32,707 Quickly, there is a lot of things to be done as yet 1388 01:43:33,174 --> 01:43:34,517 Carefully, carefully 1389 01:43:34,609 --> 01:43:36,111 What did you do? 1390 01:43:36,177 --> 01:43:38,123 If younger daughter-in-law finds out, she will be angry 1391 01:43:38,179 --> 01:43:39,453 I committed a mistake 1392 01:43:39,613 --> 01:43:43,117 Ganga, why have you kept Nikoo's luggage here? 1393 01:43:43,184 --> 01:43:45,130 Why? Will they not be going with us? 1394 01:43:45,186 --> 01:43:47,462 No they will stay here 1395 01:43:49,190 --> 01:43:52,535 Paro someone has to stay here, isn't it? 1396 01:43:53,194 --> 01:43:55,140 I understand that, sister-in-law, I understand 1397 01:43:58,466 --> 01:44:01,811 Yes, who will stay if we don't? 1398 01:44:02,203 --> 01:44:05,150 Ganga why did you keep Nikoo's bags here? 1399 01:44:05,206 --> 01:44:08,153 Go and keep it inside Here Throw it inside 1400 01:44:08,209 --> 01:44:10,155 Ramu Ramu 1401 01:44:10,211 --> 01:44:12,487 Younger one 1402 01:44:13,747 --> 01:44:15,818 It is good that all of you are going to the new house 1403 01:44:16,317 --> 01:44:19,491 And it is better for Gopi 1404 01:44:19,753 --> 01:44:23,758 Whether anyone believes it to be false, the truth is 1405 01:44:23,825 --> 01:44:27,898 Nobody will love him more and nor will be get spoilt 1406 01:44:28,229 --> 01:44:29,503 Spout? 1407 01:44:29,563 --> 01:44:32,169 Yes, because of sister Do you know 1408 01:44:32,233 --> 01:44:37,182 sister gave him two rupees, to pay the fine in school 1409 01:44:38,339 --> 01:44:40,182 A fine? 1410 01:44:40,341 --> 01:44:41,581 Did you see it with your own eyes? 1411 01:44:41,642 --> 01:44:45,852 Then, am I lying? Go and ask your sister 1412 01:44:50,651 --> 01:44:51,789 What is this, Ramu? You didn't 1413 01:44:51,852 --> 01:44:53,195 send the luggage to the new house till now? 1414 01:44:53,254 --> 01:44:54,528 I am going right now - Do it quickly 1415 01:44:54,689 --> 01:44:56,191 You people are always late in your work 1416 01:44:57,258 --> 01:45:00,205 Did you give money to Gopi to pay the fine? 1417 01:45:01,262 --> 01:45:03,208 But who told it to you? 1418 01:45:03,264 --> 01:45:05,540 Whoever told me Did you give or not? 1419 01:45:05,700 --> 01:45:07,873 I did Just two rupees 1420 01:45:08,269 --> 01:45:10,215 Just two rupees 1421 01:45:10,271 --> 01:45:13,809 Secretly, so that he should spoil and go out of my hands 1422 01:45:13,875 --> 01:45:16,219 Radha - Nobody will tell you anything 1423 01:45:16,277 --> 01:45:18,223 The matters spoken will be that Radha has 1424 01:45:18,279 --> 01:45:20,225 spoilt the kids, thinking that they are strangers 1425 01:45:20,281 --> 01:45:22,227 Why are you so angry for such a small matter? 1426 01:45:22,283 --> 01:45:23,557 Just think that I committed a mistake 1427 01:45:23,718 --> 01:45:26,221 I will understand? I should close my eyes? 1428 01:45:26,387 --> 01:45:29,231 I should let the child be spoilt? There is always one word 1429 01:45:29,290 --> 01:45:32,237 He is a kid, it isn't his mistake Just one answer 1430 01:45:32,393 --> 01:45:34,236 Committed a mistake - Then what should I do? 1431 01:45:34,295 --> 01:45:36,241 Should I hang myself to keep you happy? 1432 01:45:36,297 --> 01:45:38,243 You are talking as if I committed 1433 01:45:38,299 --> 01:45:40,245 a crime by giving two rupees to my son 1434 01:45:41,636 --> 01:45:44,242 What did you say? Your son? 1435 01:45:45,306 --> 01:45:47,582 You should have given your money if he is your son 1436 01:45:47,741 --> 01:45:49,243 Why did you give him other's money? 1437 01:45:50,912 --> 01:45:54,985 Are you so proud of some wealth? 1438 01:45:56,317 --> 01:46:00,265 Enough Go away Go away from here 1439 01:46:00,421 --> 01:46:03,265 I will go away But think about it 1440 01:46:03,324 --> 01:46:05,600 How will this house run if we aren't there? 1441 01:46:06,327 --> 01:46:10,275 What? So you mean to say that we are living in you? 1442 01:46:10,331 --> 01:46:12,607 We will have to beg if you aren't there? 1443 01:46:13,334 --> 01:46:15,280 Such pride and such ego 1444 01:46:16,337 --> 01:46:17,611 You must have thought that your 1445 01:46:17,671 --> 01:46:19,673 brother-in-law is not able to earn now 1446 01:46:21,342 --> 01:46:23,288 But you didn't think on whose money 1447 01:46:23,344 --> 01:46:25,290 this house was running till now 1448 01:46:25,446 --> 01:46:26,618 On whose strength did your husband 1449 01:46:26,680 --> 01:46:28,956 start working even if he did? On my husband 1450 01:46:30,351 --> 01:46:32,888 If you brother-in-law even suspects 1451 01:46:32,953 --> 01:46:34,626 that you think like this, then he won't 1452 01:46:34,688 --> 01:46:37,294 even touch a penny of you people 1453 01:46:39,360 --> 01:46:41,897 You should be ashamed to insult your brother-in-law 1454 01:46:41,962 --> 01:46:43,635 And that too, making me the reason 1455 01:46:43,898 --> 01:46:45,309 Okay, sister-in-law 1456 01:46:45,466 --> 01:46:48,310 If we are to live for two pieces of bread 1457 01:46:48,469 --> 01:46:51,643 we will live anywhere, we will wash utensils 1458 01:46:51,706 --> 01:46:53,913 and broom their house, but we will not work for you 1459 01:46:53,974 --> 01:46:55,317 Ska 1460 01:46:55,376 --> 01:46:57,322 We are their servants You and me 1461 01:46:57,478 --> 01:47:00,322 We don't have the right to touch a penny 1462 01:47:00,381 --> 01:47:01,724 She is saying, your younger daughter-in-law 1463 01:47:01,782 --> 01:47:03,989 This is what I had to hear while you were alive 1464 01:47:04,919 --> 01:47:06,990 Death is better than this 1465 01:47:07,388 --> 01:47:10,665 If we cannot live, then why can't we die hanging ourselves? 1466 01:47:10,725 --> 01:47:12,329 Patience Patience 1467 01:47:13,394 --> 01:47:16,671 I swear to you If I drink even a drop 1468 01:47:16,731 --> 01:47:21,077 of water from her house, my husband is at stake 1469 01:47:27,942 --> 01:47:31,014 Sister-in-law sister-in-law brother 1470 01:47:31,412 --> 01:47:35,360 See - Sister-in-law 1471 01:47:36,417 --> 01:47:42,368 Mother my mother is dead 1472 01:47:43,424 --> 01:47:45,370 Sir, water 1473 01:47:45,426 --> 01:47:48,373 Paro, take Gopi away 1474 01:47:48,429 --> 01:47:50,375 Ramu, call Madhu 1475 01:47:50,431 --> 01:47:54,709 Come on don't cry no don't cry 1476 01:47:55,536 --> 01:47:57,379 Ganga 1477 01:47:57,438 --> 01:48:03,389 No no listen to me listen to me 1478 01:48:03,977 --> 01:48:05,388 Mother is dead mother is dead 1479 01:48:05,713 --> 01:48:08,387 Listen to me 1480 01:48:08,449 --> 01:48:14,400 Your mother is not dead But she has been shocked 1481 01:48:14,455 --> 01:48:16,401 Just because you committed mischief 1482 01:48:16,557 --> 01:48:20,403 If you don't listen to me, she will die 1483 01:48:22,463 --> 01:48:26,411 You just wish your mother not to die and to be alive, isn't it? 1484 01:48:26,567 --> 01:48:27,807 Yes 1485 01:48:27,901 --> 01:48:32,077 Then listen Do what I tell you from today 1486 01:48:32,473 --> 01:48:35,420 Don't even look at your mother's face from today 1487 01:48:35,476 --> 01:48:38,423 Don't go to her even if she calls a lakh times Don't even talk to her 1488 01:48:39,480 --> 01:48:40,754 Why? 1489 01:48:40,814 --> 01:48:44,921 As soon as she sees you, she will die - Is it? 1490 01:48:45,019 --> 01:48:48,432 Yes Her head will burst into millions of pieces 1491 01:48:48,589 --> 01:48:53,436 She has sworn, on you and your sister, because of you 1492 01:48:53,494 --> 01:48:55,440 Because you create mischief 1493 01:48:55,596 --> 01:48:57,940 Another thing 1494 01:48:58,032 --> 01:49:01,445 Don't tell this to anyone that I told this to you 1495 01:49:01,502 --> 01:49:03,778 Or else, both your eyes will be busted 1496 01:49:05,840 --> 01:49:09,049 You won't tell, will you? - No, I won't 1497 01:49:09,510 --> 01:49:12,116 Then promise me - I do 1498 01:49:12,613 --> 01:49:16,789 You won't go to your mother even if she calls you a lakh times 1499 01:49:17,051 --> 01:49:18,462 I won't go 1500 01:49:18,519 --> 01:49:21,466 You won't look at her face too - I won't 1501 01:49:21,622 --> 01:49:24,466 I won't - Yes, good 1502 01:49:55,556 --> 01:49:56,830 Did sister come? 1503 01:49:56,991 --> 01:49:58,493 With which face will she come? 1504 01:49:58,659 --> 01:50:01,503 Even Gopi hasn't come Ramu has gone to bring him 1505 01:50:01,662 --> 01:50:03,107 Even he hasn't come 1506 01:50:03,163 --> 01:50:08,511 Send whomsoever you want Gopi will not come now 1507 01:50:08,569 --> 01:50:09,843 How did you know? 1508 01:50:10,003 --> 01:50:13,507 If he comes, I will cut my ear 1509 01:50:13,574 --> 01:50:17,522 Believe it or not 1510 01:50:17,578 --> 01:50:22,118 As the soil, so the plant, whose son is it, after all? 1511 01:50:26,053 --> 01:50:31,196 Gopi Your mother has sent sweets Here 1512 01:50:31,692 --> 01:50:34,536 I won't eat it - Eat a bit at least 1513 01:50:34,595 --> 01:50:38,873 I told you, I won't eat, sister - Okay 1514 01:50:39,700 --> 01:50:42,044 But at least go and meet your mother 1515 01:50:42,136 --> 01:50:44,878 I won't meet mother too - My good son 1516 01:50:44,938 --> 01:50:46,542 If not alone, go with father at least 1517 01:50:46,941 --> 01:50:49,547 I won't go with father too I won't go 1518 01:50:49,610 --> 01:50:50,884 Gopi 1519 01:50:50,944 --> 01:50:53,550 No, I won't go I will not got o mother 1520 01:50:53,614 --> 01:50:56,060 Listen son Gopi 1521 01:50:57,718 --> 01:51:02,292 Sita you were hasty 1522 01:51:03,958 --> 01:51:06,234 Agreed that it was her mistake 1523 01:51:06,627 --> 01:51:10,575 But she is younger to you, if you kept patience 1524 01:51:10,731 --> 01:51:13,234 this house wouldn't be in this state today 1525 01:51:17,738 --> 01:51:19,581 1oxl=1o, 1ox2= 20, 1oxs= so, 1ox4= 40 1526 01:51:19,640 --> 01:51:21,916 10X5= 50, 10X6= 60 1527 01:51:21,976 --> 01:51:23,580 Mr Avian Avian 1528 01:51:23,977 --> 01:51:27,584 You fool Don't call me Mr Avtar, call me Munim -ji 1529 01:51:27,748 --> 01:51:31,195 Munim -ji - Tell me, what is it? 1530 01:51:31,251 --> 01:51:33,595 His majesty has called you - His majesty? 1531 01:51:33,754 --> 01:51:38,260 He has remembered me? He must be wanting accounts 1532 01:51:41,262 --> 01:51:44,607 Sir tell me sir what shall I tell you? 1533 01:51:44,665 --> 01:51:49,205 Sir tell me sir what shall I tell you? 1534 01:51:49,270 --> 01:51:50,613 Your job - For Sriram 1535 01:51:50,771 --> 01:51:53,615 What do you say? Shall I give it to him? 1536 01:51:54,775 --> 01:51:59,019 Of course sir, of course The job is made to be given 1537 01:51:59,113 --> 01:52:00,615 This is written in the sacred scrolls 1538 01:52:00,781 --> 01:52:04,126 It is written, isn't it? Then empty your place for Sriram 1539 01:52:05,686 --> 01:52:08,633 But sir this this is not legal 1540 01:52:08,789 --> 01:52:10,632 But this is work 1541 01:52:10,691 --> 01:52:15,970 Sriram went, you came Sriram came, you went 1542 01:52:16,029 --> 01:52:17,633 That's what is written in the scrolls, isn't it? 1543 01:52:17,798 --> 01:52:22,144 Please forgive my mistake, let him stay here 1544 01:52:23,237 --> 01:52:25,376 I will search for some other work 1545 01:52:25,806 --> 01:52:28,650 Wait, Sriram You will stay here 1546 01:52:28,709 --> 01:52:30,655 And he will stay here too You 1547 01:52:30,711 --> 01:52:32,987 because you are a good man, and him 1548 01:52:33,046 --> 01:52:36,118 Do I need to tell that? 1549 01:52:36,183 --> 01:52:38,322 No sir this is written in the scrolls too 1550 01:52:38,719 --> 01:52:42,997 Go, take care of your accounts - Thank you 1551 01:52:45,259 --> 01:52:50,675 Wow sir such justice 1552 01:52:50,731 --> 01:52:53,678 milk and water are separated 1553 01:52:53,734 --> 01:52:55,077 Hey, stop your nonsense 1554 01:52:55,136 --> 01:52:57,343 Oh I am hurt - Two rupees reward 1555 01:52:57,738 --> 01:53:01,686 Two rupees? Sir, give me one more kick With this leg 1556 01:53:02,743 --> 01:53:05,019 Get up fan Fan fan 1557 01:53:19,192 --> 01:53:21,433 Here you have come all alone 1558 01:53:21,862 --> 01:53:23,705 You don't know what is going on in the house 1559 01:53:24,198 --> 01:53:25,700 Sister must have told him not to 1560 01:53:26,767 --> 01:53:28,713 And then, there is a prayer here tomorrow 1561 01:53:28,869 --> 01:53:32,214 Even brother-in-law hasn't come 1562 01:53:32,306 --> 01:53:33,717 He will not come 1563 01:53:34,308 --> 01:53:35,719 Why? 1564 01:53:36,310 --> 01:53:38,722 He has gone to beg - Beg? 1565 01:53:39,780 --> 01:53:42,124 He has gone to work for his majesty once again 1566 01:53:42,316 --> 01:53:44,728 And you let him go? 1567 01:53:44,885 --> 01:53:46,728 What should I had done if not let him go? 1568 01:53:47,054 --> 01:53:49,227 If brother doesn't work and doesn't earn money 1569 01:53:49,289 --> 01:53:50,734 What will happen of that house? 1570 01:53:50,791 --> 01:53:53,328 And don't you remember what promise sister -in-law took? 1571 01:53:53,794 --> 01:53:55,740 This means this means that the two 1572 01:53:55,796 --> 01:53:58,072 won't come in the prayer too? 1573 01:53:59,333 --> 01:54:00,744 Then how will the prayer take place? 1574 01:54:01,802 --> 01:54:03,748 The prayer will have to be done 1575 01:54:03,804 --> 01:54:06,080 We will do it - Without our elders? 1576 01:54:06,139 --> 01:54:08,745 This is our house, isn't it? 1577 01:54:08,909 --> 01:54:13,483 Ours? Only ours? Not theirs? 1578 01:54:13,814 --> 01:54:17,421 Then I don't want the prayer I don't want this house 1579 01:54:17,818 --> 01:54:20,094 I don't want anything, nothing 1580 01:54:29,363 --> 01:54:30,774 Greetings, elder brother 1581 01:54:30,831 --> 01:54:32,777 How are you, Ramu? ls everything all right? 1582 01:54:33,834 --> 01:54:36,110 Oh brother-in-law 1583 01:54:42,442 --> 01:54:43,785 Come brother come 1584 01:54:50,451 --> 01:54:52,124 Here, brother-in-law has come 1585 01:54:52,853 --> 01:54:54,799 Paro - Yes, brother? 1586 01:54:54,855 --> 01:54:56,801 Tell sister-in-law that I have done 1587 01:54:56,857 --> 01:54:58,803 all the arrangements of the prayer 1588 01:54:59,960 --> 01:55:01,803 She doesn't have to worry about anything 1589 01:55:02,863 --> 01:55:04,968 Brother, there is no worry about the things here 1590 01:55:05,866 --> 01:55:07,812 But sister-in-law there She hasn't 1591 01:55:08,135 --> 01:55:12,481 even had water in your wait since morning 1592 01:55:13,206 --> 01:55:15,311 Okay, I will leave then - Okay 1593 01:55:18,412 --> 01:55:19,823 Paro tell her 1594 01:55:19,980 --> 01:55:22,153 Yes, I will tell her 1595 01:55:22,316 --> 01:55:24,819 Did you see that, sister-in-law? 1596 01:55:24,885 --> 01:55:27,161 He came and he left too 1597 01:55:28,989 --> 01:55:31,833 God knows what sister-in-law has told him 1598 01:55:32,893 --> 01:55:37,171 I don't know whether she comes in the prayer tomorrow or not 1599 01:55:39,500 --> 01:55:41,844 Sister-in-law sister Madhu 1600 01:55:52,445 --> 01:55:53,856 Madhu? 1601 01:55:57,017 --> 01:55:59,861 You are sitting here? What is the matter? 1602 01:56:00,020 --> 01:56:01,863 What can I tell you, brother? 1603 01:56:01,922 --> 01:56:04,198 I don't understand what this is going on and why 1604 01:56:04,358 --> 01:56:05,860 It is as if we are going away from each other 1605 01:56:06,026 --> 01:56:07,869 Have some patience 1606 01:56:07,928 --> 01:56:11,876 Till when? Till you don't die working? 1607 01:56:11,932 --> 01:56:13,878 Don't worry Everything will be all right 1608 01:56:13,934 --> 01:56:15,277 Let the prayer take place once 1609 01:56:15,469 --> 01:56:16,880 How will the prayer take place? 1610 01:56:17,037 --> 01:56:18,209 Radha is adamant that till the time 1611 01:56:18,272 --> 01:56:19,876 brother and sister-in-law doesn't 1612 01:56:19,940 --> 01:56:21,886 attend the prayer, she won't hold it 1613 01:56:25,378 --> 01:56:26,880 Here, your sister-in-law has come 1614 01:56:27,948 --> 01:56:29,894 Come on, we will ask her what to do 1615 01:56:32,052 --> 01:56:36,899 Sita, did you hear that? - I did 1616 01:56:36,957 --> 01:56:39,904 You will come, isn't it? - Why shouldn't we? 1617 01:56:40,060 --> 01:56:43,234 Sister-in-law - Yes, Madhu 1618 01:56:44,297 --> 01:56:45,901 But only for the prayers 1619 01:56:54,074 --> 01:56:57,521 It is very good, sister You have come 1620 01:57:04,084 --> 01:57:07,258 It is about to eleven How much will you take revenge? 1621 01:57:12,325 --> 01:57:15,602 If you are still angry, why don't you give me poison? 1622 01:57:28,608 --> 01:57:32,283 You are crying? Everyone has come now 1623 01:57:33,614 --> 01:57:34,957 These tears 1624 01:57:36,116 --> 01:57:39,620 My Gopi, he hasn't come even now 1625 01:57:40,020 --> 01:57:41,294 He will come too 1626 01:57:41,354 --> 01:57:45,632 Right now, your brother and sister-in-law are waiting for you 1627 01:58:23,063 --> 01:58:28,012 Oh mother my mother 1628 01:58:29,669 --> 01:58:34,015 I want to see you 1629 01:58:35,608 --> 01:58:39,681 I want to see you 1630 01:58:41,081 --> 01:58:46,030 Oh mother my mother 1631 01:58:47,087 --> 01:58:51,035 I want to see you 1632 01:58:53,093 --> 01:58:57,041 I want to see you 1633 01:58:59,099 --> 01:59:04,048 Now I will not commit any mistake 1634 01:59:04,438 --> 01:59:09,046 I want to tell that to you 1635 01:59:09,109 --> 01:59:14,058 Mother I want to see you 1636 01:59:32,132 --> 01:59:40,074 I cannot concentrate on my studies 1637 01:59:40,674 --> 01:59:47,421 I can see you in my dreams 1638 01:59:48,148 --> 01:59:56,431 Oh mother my mother 1639 01:59:57,157 --> 02:00:04,439 One small mistake I committed 1640 02:00:05,599 --> 02:00:12,107 You took such a huge promise 1641 02:00:14,174 --> 02:00:23,117 Just once I want to see you and embrace you 1642 02:00:24,184 --> 02:00:29,133 Mother I want to see you 1643 02:00:47,640 --> 02:00:55,149 On your side my feet walk 1644 02:00:56,216 --> 02:01:03,156 Searching for you my eyes are searching for you 1645 02:01:04,324 --> 02:01:11,173 If I don't see you, I feel scared 1646 02:01:12,232 --> 02:01:16,180 And if I see mother 1647 02:01:17,838 --> 02:01:25,188 Oh mother my mother 1648 02:01:29,582 --> 02:01:34,861 I am refused to look at you 1649 02:01:35,255 --> 02:01:39,203 Life is difficult for me 1650 02:01:40,260 --> 02:01:44,208 Mother I want to look at you 1651 02:01:45,799 --> 02:01:50,873 Mother my mother 1652 02:01:51,538 --> 02:01:56,214 I want to look at you 1653 02:01:57,277 --> 02:02:01,225 I want to look at you 1654 02:02:09,823 --> 02:02:11,894 Hey are you leaving? 1655 02:02:13,627 --> 02:02:15,231 Will not have food? 1656 02:02:15,896 --> 02:02:17,239 I am not hungry 1657 02:02:22,902 --> 02:02:26,247 See She didn't even drink water 1658 02:02:26,306 --> 02:02:29,253 What could I do? I did so many things 1659 02:02:29,309 --> 02:02:33,257 I requested and begged her She came here for the prayer 1660 02:02:33,646 --> 02:02:36,752 The prayers are done, who will stop her now? 1661 02:02:36,850 --> 02:02:38,261 Is this correct? 1662 02:02:40,320 --> 02:02:42,266 You and your sister know this 1663 02:02:53,333 --> 02:02:56,280 Why? Is this the age for brother-in-law to work? 1664 02:02:56,603 --> 02:02:59,777 Not the age, but the need, for food 1665 02:02:59,873 --> 02:03:01,284 Then, what was the need for him to work? 1666 02:03:01,441 --> 02:03:03,284 It is we who have fought 1667 02:03:03,343 --> 02:03:05,289 Between two sisters -in-law 1668 02:03:05,345 --> 02:03:08,292 Not between you two You are brothers 1669 02:03:08,615 --> 02:03:11,289 Brothers, who have really become step brothers today 1670 02:03:11,351 --> 02:03:13,297 Because of others 1671 02:03:13,620 --> 02:03:16,965 Whatever the scene be, he didn't do right 1672 02:03:18,358 --> 02:03:20,804 Every person has his own fate 1673 02:03:21,895 --> 02:03:24,307 He brings it into this life, look at me 1674 02:03:24,464 --> 02:03:30,312 I don't know when my parents left me 1675 02:03:31,371 --> 02:03:34,818 Sister said that we were poor once upon a time 1676 02:03:35,375 --> 02:03:37,651 But I never felt poverty 1677 02:03:37,911 --> 02:03:41,324 Good food and good clothes all the time 1678 02:03:41,381 --> 02:03:44,328 Where did all this come from? I don't know 1679 02:03:44,984 --> 02:03:49,330 I was sent away for studies Where did this money come from? 1680 02:03:49,389 --> 02:03:51,335 Where did brother get this money from? 1681 02:03:51,391 --> 02:03:53,337 I don't know that too 1682 02:03:53,927 --> 02:03:55,338 All I came to know 1683 02:03:55,495 --> 02:03:58,999 Is that when I grew up, I became a doctor 1684 02:04:00,400 --> 02:04:02,346 Then then you came 1685 02:04:02,936 --> 02:04:06,349 Playing with wealth and my life for your happiness 1686 02:04:07,407 --> 02:04:10,354 You forgot That you are not just you 1687 02:04:10,410 --> 02:04:13,357 You are someone's lover and wife 1688 02:04:13,747 --> 02:04:15,954 All you remembered 1689 02:04:16,015 --> 02:04:18,359 was that you wanted a toy instead of a doll 1690 02:04:18,518 --> 02:04:21,362 Whether it was alive or dead 1691 02:04:21,421 --> 02:04:23,367 You wanted a new apartment for an old one 1692 02:04:24,424 --> 02:04:26,870 You got that too And the toy 1693 02:04:26,960 --> 02:04:29,099 I ask you, due to whom? 1694 02:04:29,429 --> 02:04:31,375 Whose hard work brought this? 1695 02:04:31,431 --> 02:04:32,705 You? 1696 02:04:32,765 --> 02:04:34,369 Me? 1697 02:04:36,536 --> 02:04:37,776 Brother did 1698 02:04:37,837 --> 02:04:40,374 Because it was written in his fate 1699 02:04:41,774 --> 02:04:45,881 Anyway what is the use of repeating all this? 1700 02:04:47,547 --> 02:04:49,720 Some of the happiness that brother got 1701 02:04:50,550 --> 02:04:55,397 God snatched all of it with interest 1702 02:04:56,456 --> 02:04:58,402 What is this if not fate, Radha? 1703 02:04:58,558 --> 02:05:00,731 Today, he has to work in this age 1704 02:05:00,794 --> 02:05:02,796 That same hard work, for that same two times food? 1705 02:05:02,862 --> 02:05:05,001 No Enough 1706 02:05:05,065 --> 02:05:08,069 Please enough please don't say anything else 1707 02:05:08,468 --> 02:05:11,745 I beg you don't say anything else 1708 02:05:13,073 --> 02:05:15,417 I am not worthy to be begged 1709 02:05:19,012 --> 02:05:21,424 I cannot beg anyone else 1710 02:05:22,482 --> 02:05:24,428 It is your choice 1711 02:05:24,584 --> 02:05:26,427 Whoever I see 1712 02:05:26,486 --> 02:05:30,434 Whoever I see says that I am guilty 1713 02:05:30,490 --> 02:05:34,768 Whoever all of them all of them 1714 02:05:34,828 --> 02:05:37,104 Say that I am guilty 1715 02:05:42,769 --> 02:05:44,840 Greetings teacher greetings 1716 02:05:44,904 --> 02:05:47,043 Hello - Sit down 1717 02:05:47,106 --> 02:05:49,450 Are you my Nikoo's new teacher? - Yes 1718 02:05:51,511 --> 02:05:56,790 Sir can it be possible, that my Nikoo 1719 02:05:56,849 --> 02:06:00,058 stands first all due to you? 1720 02:06:00,120 --> 02:06:01,793 What cannot happen with hard work? 1721 02:06:01,954 --> 02:06:03,456 The boy is very intelligent 1722 02:06:03,623 --> 02:06:07,469 He is intelligent Believe it or not 1723 02:06:07,527 --> 02:06:12,476 that Gopi - Yes? - Sriram's son 1724 02:06:12,632 --> 02:06:15,806 He is spoiling my son Please make it possible 1725 02:06:15,869 --> 02:06:17,473 that the two shouldn't even meet now 1726 02:06:29,082 --> 02:06:30,493 Jabba bring the box 1727 02:06:30,650 --> 02:06:32,493 Why are you coming like a bullock cart? 1728 02:06:32,552 --> 02:06:34,498 Can you not come like a horse cart? 1729 02:06:34,887 --> 02:06:36,491 Don't you know that I am hungry? 1730 02:07:02,582 --> 02:07:04,528 Gopi oh Gopi 1731 02:07:05,184 --> 02:07:08,188 Nikoo please don't go there - Shut up 1732 02:07:12,592 --> 02:07:13,866 See, you don't eat these grams 1733 02:07:13,927 --> 02:07:16,134 See, this is rice, pulses and vegetables 1734 02:07:16,196 --> 02:07:17,869 And there are these sweets too Eat this 1735 02:07:17,930 --> 02:07:19,534 Don't give that to him - Get lost 1736 02:07:20,133 --> 02:07:21,544 The dog cannot digest ghee 1737 02:07:21,701 --> 02:07:24,875 You rascal, picking up empty utensils 1738 02:07:24,937 --> 02:07:26,541 Stay in your worth Go and do your work 1739 02:07:26,606 --> 02:07:28,552 Sir - The dog cannot digest ghee 1740 02:07:28,608 --> 02:07:31,555 Sir see what Gopi is doing 1741 02:07:31,711 --> 02:07:33,554 Now, you will find out 1742 02:07:36,716 --> 02:07:38,559 Gopi Why did you snatch his food? 1743 02:07:38,618 --> 02:07:41,155 I didn't snatch it I tell you the truth I didn't snatch it 1744 02:07:41,221 --> 02:07:42,564 Rascal, are you lying? 1745 02:07:42,622 --> 02:07:44,568 I am telling the truth, I didn't snatch his food 1746 02:07:44,624 --> 02:07:46,570 Silent go away from here 1747 02:07:47,960 --> 02:07:49,564 Nikoo, listen to this 1748 02:07:49,629 --> 02:07:51,575 Your mother has said, that you shouldn't meet such a boy 1749 02:07:52,632 --> 02:07:54,578 Understood? 1750 02:07:59,639 --> 02:08:04,588 I did you and my mother too 1751 02:08:07,647 --> 02:08:10,992 Mother oh mother 1752 02:08:11,651 --> 02:08:13,597 What is it? Why are you shouting? 1753 02:08:13,653 --> 02:08:14,927 Is there some fire somewhere? 1754 02:08:14,988 --> 02:08:17,594 If not yet, there will be a fire All because of you 1755 02:08:17,757 --> 02:08:20,931 The teacher hit Gopi today On your word 1756 02:08:21,094 --> 02:08:24,200 Silent have you started threatening me too? 1757 02:08:24,263 --> 02:08:25,606 I have to awaken the sleeping people 1758 02:08:25,665 --> 02:08:27,611 I will tell aunty what you did right away 1759 02:08:29,268 --> 02:08:31,612 The snake's son is a snake 1760 02:08:31,671 --> 02:08:35,619 Nikoo my son 1761 02:08:36,009 --> 02:08:38,285 Some new drama every other day 1762 02:08:42,281 --> 02:08:45,626 Nikoo What happened? 1763 02:08:45,785 --> 02:08:48,026 You said that you will bring Gopi today 1764 02:08:48,120 --> 02:08:51,124 He will not come, aunty He is ashamed 1765 02:08:51,224 --> 02:08:53,966 Ashamed? - Yes 1766 02:08:54,126 --> 02:08:55,628 He was hit a lot by the teacher 1767 02:08:55,962 --> 02:09:00,377 Hit? But I told him never to raise a hand on him 1768 02:09:00,700 --> 02:09:01,974 He is a new teacher, aunty 1769 02:09:02,035 --> 02:09:03,639 So what if he is a new teacher? 1770 02:09:03,703 --> 02:09:05,649 Why did he hit my Gopi? 1771 02:09:05,805 --> 02:09:08,649 I gave him some food, therefore 1772 02:09:09,309 --> 02:09:11,311 Did he not bring his food with him? 1773 02:09:11,711 --> 02:09:14,658 He did bring it But it wasn't food 1774 02:09:14,814 --> 02:09:16,987 It was grams - Grams? 1775 02:09:35,067 --> 02:09:37,343 Gopi see your mother has come 1776 02:09:37,837 --> 02:09:40,681 I will not see - Gopi 1777 02:09:40,740 --> 02:09:42,014 Come on come on 1778 02:09:42,075 --> 02:09:44,681 I will not see I will not see - Come on 1779 02:09:46,846 --> 02:09:49,349 No - Gopi - I will not see 1780 02:09:51,084 --> 02:09:52,688 Aunty 1781 02:10:07,300 --> 02:10:14,377 My life is in you 1782 02:10:15,775 --> 02:10:20,724 You are my heart 1783 02:10:22,882 --> 02:10:29,731 One moment if I don't see you 1784 02:10:30,390 --> 02:10:36,739 The world will become all darkness for me 1785 02:10:38,798 --> 02:10:45,738 Without you my life is just like 1786 02:10:47,807 --> 02:10:55,749 a flower without any fragnance 1787 02:10:57,817 --> 02:11:05,099 I have seen the whole world 1788 02:11:05,257 --> 02:11:12,436 Oh Munna oh Munna 1789 02:11:13,833 --> 02:11:18,782 There isn't anyone like you 1790 02:11:42,195 --> 02:11:44,471 Younger sister-in-law 1791 02:11:45,865 --> 02:11:47,811 I am going, sister 1792 02:11:47,967 --> 02:11:51,813 Go, sister Don't worry about here 1793 02:11:51,871 --> 02:11:54,818 I will keep an eye on all the things of the house 1794 02:11:55,975 --> 02:11:59,149 Come like you go, daughter-in-law 1795 02:12:01,414 --> 02:12:02,825 Ganga aunty 1796 02:12:02,882 --> 02:12:05,158 What are you doing? 1797 02:12:05,885 --> 02:12:09,833 You are elder to me And you always thought about my good 1798 02:12:10,222 --> 02:12:13,829 Please bless me This is my last journey 1799 02:12:13,993 --> 02:12:17,839 God forbid - And pray 1800 02:12:17,997 --> 02:12:20,500 That I never have come to come back 1801 02:12:20,900 --> 02:12:26,851 So that there is spring once again in this dead house 1802 02:12:27,006 --> 02:12:30,852 No you will have come to come back 1803 02:12:32,445 --> 02:12:34,584 You are the wealth of this house 1804 02:12:39,251 --> 02:12:41,857 Nikoo Nikoo 1805 02:12:48,928 --> 02:12:50,874 Keep this 1806 02:12:51,264 --> 02:12:52,868 Aunty 1807 02:12:58,370 --> 02:13:01,874 Ramu I don't understand what to tell you 1808 02:13:02,041 --> 02:13:05,887 You know everything Everything 1809 02:13:21,294 --> 02:13:22,898 Aunty 1810 02:13:27,967 --> 02:13:29,913 Aunty Aunty 1811 02:13:29,969 --> 02:13:31,243 What is it, Nikoo? 1812 02:13:31,303 --> 02:13:34,307 I will give something from this money to Gopi too 1813 02:13:47,987 --> 02:13:50,263 Gopi see your mother is leaving 1814 02:13:52,992 --> 02:13:54,266 Come on We will go 1815 02:13:54,326 --> 02:13:56,533 No I will not meet I will not see 1816 02:13:56,595 --> 02:13:58,268 Or else, mother will die 1817 02:13:58,331 --> 02:13:59,935 Why will she die? 1818 02:13:59,999 --> 02:14:02,275 I will not tell I have promised 1819 02:14:02,434 --> 02:14:03,936 Who told all this to you? 1820 02:14:04,103 --> 02:14:06,947 I won't tell that too I won't tell that too 1821 02:14:07,106 --> 02:14:08,949 Gopi - I will never tell 1822 02:14:09,008 --> 02:14:10,954 Gopi - I will never tell 1823 02:14:16,349 --> 02:14:18,556 Child Ever since you have come 1824 02:14:18,617 --> 02:14:21,291 you haven't eaten anything, eat something at least? 1825 02:14:23,122 --> 02:14:24,965 Drink the milk at least? 1826 02:14:26,358 --> 02:14:27,962 No 1827 02:14:28,561 --> 02:14:29,972 For my sake 1828 02:14:30,563 --> 02:14:31,974 No, father 1829 02:14:32,297 --> 02:14:35,301 You have grown up drinking milk from my hands 1830 02:14:36,369 --> 02:14:39,646 Here, drink - Didn't I tell you I don't want to? 1831 02:14:54,653 --> 02:14:55,996 Gopi 1832 02:14:56,155 --> 02:14:58,328 I know who gave you the promise 1833 02:14:58,390 --> 02:15:00,666 that you shouldn't see your mother's face 1834 02:15:01,060 --> 02:15:04,007 But I want to hear it from your mouth 1835 02:15:04,163 --> 02:15:08,009 Tell me, who is it? Tell me - No 1836 02:15:09,068 --> 02:15:11,014 Then were you given a promise that 1837 02:15:11,070 --> 02:15:13,346 you shouldn't speak about it too? - Yes 1838 02:15:16,609 --> 02:15:20,614 Gopi okay don't speak if you don't want too 1839 02:15:20,679 --> 02:15:23,023 Even I know that if you speak out 1840 02:15:23,082 --> 02:15:25,358 the promise is broken 1841 02:15:25,684 --> 02:15:27,027 But if you write 1842 02:15:27,353 --> 02:15:29,026 the name on the ground, the promise will not be broken 1843 02:15:31,090 --> 02:15:34,037 What are you thinking about? I am your fast friend, isn't it? 1844 02:15:34,093 --> 02:15:36,039 Come on sit down here 1845 02:15:39,098 --> 02:15:42,375 Write the name of the person who gave you this promise 1846 02:15:42,434 --> 02:15:44,710 Here, write it 1847 02:15:46,205 --> 02:15:48,378 Don't worry The promise won't be broken if you write it 1848 02:15:50,442 --> 02:15:52,718 Very good Very good 1849 02:16:05,390 --> 02:16:07,063 Paro aunty 1850 02:16:07,226 --> 02:16:09,069 My mother? 1851 02:16:09,395 --> 02:16:11,068 Mother 1852 02:16:14,400 --> 02:16:16,073 Radha 1853 02:16:16,402 --> 02:16:19,076 If you don't take the medicine how will the illness be cured? 1854 02:16:20,139 --> 02:16:28,490 All my money in Gopi's name 1855 02:16:29,248 --> 02:16:32,092 Radha, you will be cured soon 1856 02:16:33,486 --> 02:16:35,090 Another thing 1857 02:16:36,155 --> 02:16:40,103 Gopi and Nikoo are the same 1858 02:16:42,161 --> 02:16:45,108 Some money for Nikoo's education 1859 02:16:46,165 --> 02:16:48,111 Listen 1860 02:16:48,167 --> 02:16:53,116 Last thing my last wish 1861 02:16:54,173 --> 02:16:56,449 Gopi should set my funeral pyre afire 1862 02:16:57,176 --> 02:17:00,123 What did you say, child? 1863 02:17:00,179 --> 02:17:02,125 Yes, don't worry about me 1864 02:17:03,182 --> 02:17:05,128 Father forget me 1865 02:17:05,184 --> 02:17:07,130 For ever and ever 1866 02:17:09,288 --> 02:17:11,461 What is the matter? How is sister-in-law? 1867 02:17:12,191 --> 02:17:15,138 What can I tell you? She has such fever 1868 02:17:15,194 --> 02:17:17,640 She doesn't touch the food and doest take the medicine 1869 02:17:17,730 --> 02:17:21,803 She says that she will not touch water but die thirsty 1870 02:17:22,301 --> 02:17:28,479 If something - No she is the wealth of this house 1871 02:17:28,541 --> 02:17:30,145 What will happen if something happens to her? 1872 02:17:30,209 --> 02:17:31,483 She is the wealth of this house 1873 02:17:31,544 --> 02:17:34,150 I won't let this happen I will never let this happen 1874 02:17:34,213 --> 02:17:36,819 You are already very ill 1875 02:17:37,316 --> 02:17:40,160 All this is due to your stupidity 1876 02:17:40,219 --> 02:17:42,165 Which is younger than childishness too 1877 02:17:42,488 --> 02:17:44,661 What you think to be your adamancy 1878 02:17:44,723 --> 02:17:47,829 Is childhood and immaturity, refusing the wealth of the house 1879 02:17:49,495 --> 02:17:52,772 What if something happens to the younger one? 1880 02:17:52,832 --> 02:17:55,506 Then remember all the sins will be on your head 1881 02:17:55,568 --> 02:17:57,172 Burn the lamps of ghee after that 1882 02:18:00,239 --> 02:18:02,185 Sister-in-law 1883 02:18:05,778 --> 02:18:07,519 Get up, Gopi 1884 02:18:14,253 --> 02:18:16,699 Wait Gopi's father Madhu 1885 02:18:25,264 --> 02:18:27,210 Yes Yes Yes 1886 02:18:27,266 --> 02:18:29,212 I made Gopi have the promise 1887 02:18:29,368 --> 02:18:31,541 You shout or do anything I ask you 1888 02:18:31,603 --> 02:18:34,209 who are you to ask me? 1889 02:18:34,807 --> 02:18:36,218 See, speak carefully 1890 02:18:36,542 --> 02:18:40,217 I am not the old Prem Nath I am a new Prem Nath now 1891 02:18:40,279 --> 02:18:41,622 What do you say, son? - Yes, father 1892 02:18:41,681 --> 02:18:43,217 Tell me Why did you do this? 1893 02:18:43,382 --> 02:18:47,228 To empty Radha's womb Not for you 1894 02:18:48,287 --> 02:18:50,233 But for my own son, Nikoo 1895 02:18:50,289 --> 02:18:51,563 For me? 1896 02:18:51,623 --> 02:18:53,227 What would happen to you if someone 1897 02:18:53,292 --> 02:18:54,396 snatched me from you just like this? 1898 02:18:54,460 --> 02:18:58,237 You you what is it, father? - You are a witch, a proper witch 1899 02:18:58,297 --> 02:19:01,574 Believe it or not 1900 02:19:01,634 --> 02:19:04,240 If both of you are so fiery in your heart 1901 02:19:04,303 --> 02:19:07,250 why don't you two go and die in some well? 1902 02:19:07,306 --> 02:19:08,580 Did we ever say no? Why, son? 1903 02:19:08,640 --> 02:19:10,244 Then what are you waiting for? Go 1904 02:19:10,309 --> 02:19:11,583 Where are you going? Come on 1905 02:19:11,844 --> 02:19:14,256 Tell it in Gopi's presence What is the truth and what is false 1906 02:19:14,313 --> 02:19:15,849 Sir sir - What is it? 1907 02:19:15,914 --> 02:19:18,258 The younger daughter-in-law is very ill 1908 02:19:18,417 --> 02:19:20,590 There are few chances of her surviving 1909 02:19:21,320 --> 02:19:23,800 Please come quickly Everyone has gone there 1910 02:19:23,856 --> 02:19:26,268 Did you hear that, you witch? Come with me 1911 02:19:26,325 --> 02:19:28,601 Not with turned feet, but right ones come 1912 02:19:28,861 --> 02:19:30,272 What do you say, son? 1913 02:19:45,678 --> 02:19:49,956 See who has come 1914 02:19:56,822 --> 02:19:59,302 It is me your sister 1915 02:19:59,358 --> 02:20:01,304 Child 1916 02:20:03,895 --> 02:20:05,306 Your brother-in-law 1917 02:20:08,900 --> 02:20:12,973 No you relax you relax, Radha 1918 02:20:16,708 --> 02:20:18,312 Here, take this medicine 1919 02:20:26,384 --> 02:20:28,330 Here, have this medicine 1920 02:20:32,390 --> 02:20:36,338 For me, for your sister Drink it, Radha 1921 02:20:36,661 --> 02:20:40,006 I don't want anything Nothing at all 1922 02:20:40,498 --> 02:20:43,342 No? Then even I will give my life, younger one 1923 02:20:43,402 --> 02:20:45,348 Even I will die 1924 02:20:45,404 --> 02:20:47,350 Sister 1925 02:20:48,407 --> 02:20:50,353 Take this 1926 02:20:52,745 --> 02:20:54,349 Gopi 1927 02:20:54,847 --> 02:20:56,349 My Gopi 1928 02:20:56,415 --> 02:20:58,361 Yes, your Gopi has come too 1929 02:20:58,517 --> 02:21:03,364 Has come Gopi has come? Where is he? 1930 02:21:03,422 --> 02:21:05,698 I'll call her right away 1931 02:21:05,757 --> 02:21:07,361 Gopi, Gopi 1932 02:21:08,693 --> 02:21:11,367 Gopi get up, your mother is calling me 1933 02:21:11,430 --> 02:21:14,377 Mother I will not see I will not see 1934 02:21:14,433 --> 02:21:16,777 GopL GOP'- 1935 02:21:25,777 --> 02:21:27,381 Gopi has run away 1936 02:21:27,445 --> 02:21:30,392 He has run away? My Gopi has run away? 1937 02:21:30,448 --> 02:21:32,394 Gopi 1938 02:21:32,550 --> 02:21:34,393 Gopi 1939 02:21:34,453 --> 02:21:36,399 Younger daughter-in-law 1940 02:21:36,789 --> 02:21:39,395 Child child 1941 02:21:42,460 --> 02:21:44,736 Gopi, Gopi 1942 02:21:46,999 --> 02:21:48,410 Gopi 1943 02:21:50,802 --> 02:21:53,078 Radha - Gopi 1944 02:21:54,573 --> 02:21:56,416 Child 1945 02:22:00,011 --> 02:22:01,422 See 1946 02:22:09,020 --> 02:22:12,433 Gopi Gopi 1947 02:22:16,828 --> 02:22:18,432 Gopi 1948 02:22:23,769 --> 02:22:25,442 Gopi 1949 02:22:26,505 --> 02:22:28,451 Gopi 1950 02:22:34,946 --> 02:22:36,448 Gopi 1951 02:22:39,051 --> 02:22:41,122 No I won't go I won't go 1952 02:22:42,521 --> 02:22:45,058 If you come ahead, I will break my head 1953 02:22:48,527 --> 02:22:50,803 Gopi Gopi 1954 02:22:50,862 --> 02:22:55,971 Don't come ahead If you move ahead, I will break my head 1955 02:22:56,535 --> 02:22:59,812 Gopi, Gopi 1956 02:23:00,538 --> 02:23:02,814 Gopi see who has come 1957 02:23:03,541 --> 02:23:07,079 No I will not come I will not come 1958 02:23:07,145 --> 02:23:08,488 I will not see 1959 02:23:08,646 --> 02:23:15,495 Gopi see me for once I am your mother, isn't it? 1960 02:23:15,888 --> 02:23:17,492 No, I will not see 1961 02:23:17,556 --> 02:23:19,502 I will not come 1962 02:23:19,824 --> 02:23:23,169 One doesn't be so adamant with one's mother 1963 02:23:23,562 --> 02:23:25,508 Gopi 1964 02:23:25,830 --> 02:23:28,902 If anyone comes near me I will bust my eye 1965 02:23:30,669 --> 02:23:36,017 No mother no if I look at you, you will die 1966 02:23:36,575 --> 02:23:39,522 You will die, mother - This is lies Who told this? 1967 02:23:39,578 --> 02:23:41,524 Who told this to you? 1968 02:23:42,581 --> 02:23:46,529 This witch This wretch Say it Say it 1969 02:23:47,585 --> 02:23:49,531 What is the matter, Faro'? 1970 02:23:49,588 --> 02:23:50,862 Why don't you speak? 1971 02:23:50,922 --> 02:23:52,526 I'll tell I'll tell 1972 02:23:52,690 --> 02:23:57,537 If you look at your mother, she won't die 1973 02:23:57,696 --> 02:24:02,543 What I told you it was lies - What? 1974 02:24:02,601 --> 02:24:03,944 Yes Yes 1975 02:24:04,002 --> 02:24:05,538 Why did you lie? 1976 02:24:05,704 --> 02:24:07,877 Believe 1977 02:24:07,940 --> 02:24:09,544 It or not 1978 02:24:09,708 --> 02:24:11,881 Mummy had said all this, so that 1979 02:24:11,943 --> 02:24:13,547 aunty leaves Gopi and makes me her son 1980 02:24:17,082 --> 02:24:18,561 Gopi 1981 02:24:24,623 --> 02:24:27,160 Mother - Gopi 1982 02:24:27,626 --> 02:24:29,572 Mother - Gopi 1983 02:24:30,629 --> 02:24:32,905 Mother Mother 1984 02:24:34,633 --> 02:24:36,579 Gopi Gopi 1985 02:24:42,074 --> 02:24:43,576 Father 1986 02:24:43,642 --> 02:24:45,588 GONE 1987 02:24:50,649 --> 02:24:53,596 Oh God Your grace is great 1988 02:24:56,255 --> 02:24:58,929 Come on, daughter-in-law, come home 1989 02:24:58,990 --> 02:25:03,268 Whether given birth, or reared 1990 02:25:03,662 --> 02:25:07,610 Nobody knows this secret 1991 02:25:07,666 --> 02:25:12,615 The one who has given the love of a mother 1992 02:25:12,771 --> 02:25:16,617 The mind thinks her to be the mother 1993 02:25:17,208 --> 02:25:25,628 One has given the eyes, the other has given you light 1994 02:25:25,684 --> 02:25:29,359 Oh Kanhaiya 145152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.