Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,103 --> 00:02:52,447
Radha oh Radha
2
00:02:52,506 --> 00:02:54,247
What is it, mother?
3
00:02:54,307 --> 00:02:56,344
Come on, child Have your breakfast
4
00:02:56,410 --> 00:02:57,912
I will come right away
5
00:02:57,978 --> 00:02:59,855
What kind of a girl are you?
6
00:02:59,913 --> 00:03:01,256
You don't listen when I call you
7
00:03:01,314 --> 00:03:03,851
If I didn't hear you,
how did I answer you?
8
00:03:04,017 --> 00:03:07,396
Why don't you have your milk?
Or else, It will be cold
9
00:03:07,454 --> 00:03:09,400
You forgot to warm
it again, isn't it?
10
00:03:09,456 --> 00:03:12,869
Why? Am I not right?
- You are insolent
11
00:03:12,926 --> 00:03:14,371
You do whatever you
want all the time
12
00:03:14,428 --> 00:03:16,203
I do whatever I want all the time
13
00:03:16,263 --> 00:03:18,038
What do you say, Munni?
14
00:03:18,098 --> 00:03:20,374
Your father has spoilt you
15
00:03:20,934 --> 00:03:25,542
He has spoilt me, and
I have spoilt my Munni
16
00:03:25,939 --> 00:03:28,476
What is it, Munni? Am I not correct?
17
00:03:31,144 --> 00:03:33,385
Everyone laughs in this house on us
18
00:03:34,047 --> 00:03:35,958
All of you are the
same in this house
19
00:03:36,016 --> 00:03:37,893
Father, Munna and daughter
20
00:03:37,951 --> 00:03:39,225
Did you hear that?
21
00:03:39,286 --> 00:03:43,496
I am like you and you are like me
22
00:03:53,100 --> 00:03:58,914
The cuckoo told the branch The
branch told the gardener
23
00:03:58,972 --> 00:04:01,077
Tell me, what did it say?
24
00:04:01,141 --> 00:04:03,985
The flowers of the
heart are from buds
25
00:04:04,044 --> 00:04:06,422
Munna is very smart
26
00:04:06,480 --> 00:04:14,922
I saw the whole world,
Munna Munna
27
00:04:14,988 --> 00:04:19,095
There is nobody like
you in this world
28
00:04:19,159 --> 00:04:24,939
I saw the whole world Munna
29
00:04:24,998 --> 00:04:28,138
There is nobody like you
in this whole world
30
00:04:28,201 --> 00:04:31,114
The flowers of the
heart are from buds
31
00:04:31,171 --> 00:04:34,277
Munna is very smart
32
00:04:54,127 --> 00:05:03,980
You are the light of my heart,
my companion in loneliness
33
00:05:04,037 --> 00:05:13,515
I related my whole life to you,
wittingly or unwittingly
34
00:05:21,054 --> 00:05:24,194
Show me how you dance
35
00:05:24,257 --> 00:05:32,335
I saw the whole world,
Munna Munna
36
00:05:32,399 --> 00:05:36,211
There is nobody like
you in this world
37
00:05:36,269 --> 00:05:38,681
The flowers of the
heart are from buds
38
00:05:38,738 --> 00:05:41,685
Munna is very smart
39
00:05:59,292 --> 00:06:03,434
Don't be angry with me
40
00:06:03,496 --> 00:06:08,707
I don't care if this world
gets angry with me
41
00:06:09,769 --> 00:06:13,444
We should be friends and play
like this all the time
42
00:06:13,507 --> 00:06:19,048
Our friendship should never break
43
00:06:19,112 --> 00:06:22,059
I will go around Munna,
you follow me
44
00:06:23,316 --> 00:06:29,062
I will go around Munna,
you follow me
45
00:06:29,122 --> 00:06:37,064
I saw the whole world,
Munna Munna
46
00:06:37,130 --> 00:06:41,078
There is nobody like
you in this world
47
00:06:41,134 --> 00:06:44,081
The flowers of the
heart are from buds
48
00:06:44,137 --> 00:06:46,583
Munna is very smart
49
00:07:05,358 --> 00:07:10,358
My heart lives in you,
you are my life
50
00:07:15,669 --> 00:07:20,118
If I don't see you for a moment
51
00:07:20,173 --> 00:07:25,179
this world becomes dark for me
52
00:07:25,312 --> 00:07:28,122
Without you, my life is
53
00:07:30,183 --> 00:07:35,656
Without you, my life is just
like un aromatic flowers
54
00:07:35,722 --> 00:07:44,142
I saw the whole world,
Munna Munna
55
00:07:44,197 --> 00:07:47,667
There is nobody like
you in this world
56
00:07:47,734 --> 00:07:50,476
The flowers of the
heart are from buds
57
00:07:50,537 --> 00:07:52,881
Munna is very smart
58
00:08:02,549 --> 00:08:06,156
Wait I will rectify this
Munna if yours first
59
00:08:08,221 --> 00:08:10,223
Aunty
60
00:08:10,290 --> 00:08:11,360
Sister?
61
00:08:11,424 --> 00:08:13,165
Aunty
62
00:08:15,328 --> 00:08:17,330
Sister
63
00:08:23,570 --> 00:08:25,846
Child child
64
00:08:25,905 --> 00:08:27,179
Child?
65
00:08:30,243 --> 00:08:32,917
Sister, I had told
you so many times
66
00:08:33,246 --> 00:08:37,251
Don't touch her Munna
- And I have told you so many times
67
00:08:37,317 --> 00:08:40,196
Brother, please show her to
some good doctor in the city
68
00:08:40,253 --> 00:08:42,199
I have had her shown so many times
69
00:08:42,255 --> 00:08:43,359
Oh God
70
00:08:43,423 --> 00:08:44,868
Please have mercy on our child
71
00:08:44,924 --> 00:08:46,870
She is not a child now,
she has grown up
72
00:08:46,926 --> 00:08:49,202
If anyone finds out that
she has these fits
73
00:08:49,262 --> 00:08:51,936
nobody will come with
her marriage proposal
74
00:08:52,265 --> 00:08:54,267
But our physician was telling me
75
00:08:54,334 --> 00:08:56,940
That these fits will stop
once she is married
76
00:08:57,270 --> 00:08:59,750
But what if anyone finds
out before her marriage?
77
00:08:59,806 --> 00:09:01,217
This is what is worrying me
78
00:09:01,274 --> 00:09:03,379
Okay, talk later, shut
the door down first
79
00:09:10,383 --> 00:09:13,762
Why did you close the door,
uncle? Open it
80
00:09:14,487 --> 00:09:18,230
Avtar, the physician used to
tell us to close the door
81
00:09:18,291 --> 00:09:19,895
So that there shouldn't
be any fresh air?
82
00:09:19,959 --> 00:09:21,233
And one should feel suffocated?
83
00:09:21,294 --> 00:09:23,296
He just blabbers around
84
00:09:24,297 --> 00:09:25,571
Listen
85
00:09:25,632 --> 00:09:26,736
Take these six pills
86
00:09:26,800 --> 00:09:28,643
Give each of these with a glass
of milk thrice in a day
87
00:09:28,701 --> 00:09:31,443
With milk? The physician
Avtar used to say
88
00:09:31,504 --> 00:09:33,313
That the old woman should be
starved and killed, isn't it?
89
00:09:33,373 --> 00:09:34,443
Yes
90
00:09:34,507 --> 00:09:36,748
He is not Avtar, he is a demon
91
00:09:36,810 --> 00:09:39,984
Good Good Beautiful Beautiful
92
00:09:40,413 --> 00:09:42,450
Pandit Avtarkishen Shastri
93
00:09:42,515 --> 00:09:45,928
Having the wealth of the
science of Ayurveda
94
00:09:45,985 --> 00:09:47,760
Has become a demon And therefore
95
00:09:47,821 --> 00:09:51,268
you had to come to this
village from your village
96
00:09:51,324 --> 00:09:53,326
To kick my stomach
97
00:09:53,393 --> 00:09:56,272
Not your stomach, the
head of the disease
98
00:09:56,329 --> 00:09:58,935
Yes Yes I can understand
everything
99
00:09:58,998 --> 00:10:02,275
What do you understand?
- What do I not understand?
100
00:10:02,535 --> 00:10:04,481
Why are you getting so angry?
101
00:10:04,537 --> 00:10:09,486
Our Madhur sir has only
one business Medicine
102
00:10:09,542 --> 00:10:12,284
You have two businesses
103
00:10:12,345 --> 00:10:16,293
One to reduce the population
of the world
104
00:10:16,349 --> 00:10:19,489
By giving patients the pills
of the God of Death
105
00:10:19,552 --> 00:10:21,793
You keep quiet and stay
in your limits
106
00:10:21,855 --> 00:10:25,302
And secondly, to raise the
population of the country
107
00:10:25,358 --> 00:10:28,965
By having lame and dumb
girls married - Yes
108
00:10:29,362 --> 00:10:31,808
Now, I will stop this
business too, okay?
109
00:10:31,865 --> 00:10:33,811
Because I am scared of this
bag carrying physician
110
00:10:33,867 --> 00:10:39,317
Okay, uncle I will leave now
I will come again tomorrow
111
00:10:43,376 --> 00:10:45,515
First of all, he has
kicked my stomach
112
00:10:45,578 --> 00:10:50,323
And on top that, he acts as if
lam not a human, but a donkey
113
00:10:50,383 --> 00:10:54,331
I have an idea, sir All the
loss will be cleared off
114
00:10:54,487 --> 00:10:57,832
What shall I do? Find
a old woman for you?
115
00:10:57,891 --> 00:11:01,338
No, not a old woman, a young girl
116
00:11:02,395 --> 00:11:04,739
For whom? For you? Have you
seen your face in the mirror?
117
00:11:04,797 --> 00:11:08,335
Not for me For our Madhu sir
118
00:11:08,401 --> 00:11:14,352
Yes yes you are right now
I will search for him
119
00:11:14,407 --> 00:11:17,013
I will surely search for him
You are not needed
120
00:11:17,076 --> 00:11:21,855
Oh you bag of medicine I will
search for such a girl
121
00:11:21,915 --> 00:11:28,628
For such a girl So beautiful
So beautiful
122
00:11:29,689 --> 00:11:32,363
I will have the doctor married
to such a girl
123
00:11:32,425 --> 00:11:36,100
he will forget all
about his profession
124
00:11:37,630 --> 00:11:41,874
Till that time, this plait
will not be knotted
125
00:11:41,935 --> 00:11:45,041
This is what is written
in the ancient scrolls
126
00:11:46,639 --> 00:11:50,109
Sriram sir Sriram sir
- Tell me, Mr Avtar
127
00:11:52,645 --> 00:11:53,715
What is this?
128
00:11:53,780 --> 00:11:57,887
A girl for your younger
brother, Madhu
129
00:11:59,652 --> 00:12:01,461
Who is she?
130
00:12:01,521 --> 00:12:03,899
Her name is Radha, a sole daughter
131
00:12:03,957 --> 00:12:06,801
The heiress to all the wealth
132
00:12:06,859 --> 00:12:08,566
She is Laxmi
133
00:12:08,628 --> 00:12:11,472
Mr Avtar, we don't need the wealth
134
00:12:11,531 --> 00:12:13,408
Even the girl's side doesn't
have any greed for wealth
135
00:12:13,466 --> 00:12:16,072
Mr Avtar She is very beautiful
136
00:12:20,473 --> 00:12:23,147
Munim -ji
- Coming sir
137
00:12:30,483 --> 00:12:32,588
Shall I talk about the matter?
- Yes Do it
138
00:12:32,652 --> 00:12:34,495
I will talk I will surely talk
139
00:12:35,488 --> 00:12:38,492
Munim -ji
- Yes, sir?
140
00:12:38,558 --> 00:12:41,095
Narayan should be fined two rupees
141
00:12:41,628 --> 00:12:44,507
As you say so, sir
But you had told me
142
00:12:44,564 --> 00:12:48,637
to reward him yesterday night too
143
00:12:48,701 --> 00:12:51,181
What do you say, Narayan?
- You did say, sir
144
00:12:51,504 --> 00:12:53,506
How many rupees?
- Four rupees, sir
145
00:12:53,573 --> 00:12:54,643
For what happiness?
146
00:12:54,707 --> 00:12:55,845
Not in happiness, sir
147
00:12:55,908 --> 00:12:59,446
In anger, a flower vase
fell down and broke
148
00:12:59,512 --> 00:13:00,855
Therefore, sir
149
00:13:00,913 --> 00:13:01,983
Silent insolent man
150
00:13:02,048 --> 00:13:03,118
Munim -ji
- Yes, sir?
151
00:13:03,182 --> 00:13:06,652
Change the night's reward
to five rupees
152
00:13:07,720 --> 00:13:09,461
Son
153
00:13:10,623 --> 00:13:12,728
What did he say, sir?
154
00:13:12,792 --> 00:13:15,136
This means the reward
is five rupees
155
00:13:15,194 --> 00:13:16,969
And the punishment is of two rupees
156
00:13:17,030 --> 00:13:20,477
This means that three rupees
more in this month's salary
157
00:13:20,800 --> 00:13:24,873
Very good very good
- Come on come on horse
158
00:13:24,937 --> 00:13:26,473
I am sorry, sir
- Yes?
159
00:13:26,539 --> 00:13:29,679
Please look at these papers, sir
- What documents?
160
00:13:29,742 --> 00:13:34,487
The loan - Are we getting
the given money back?
161
00:13:34,547 --> 00:13:36,493
No, sir
- Then?
162
00:13:36,649 --> 00:13:39,493
That the one who keep their
wealth on mortgage
163
00:13:39,552 --> 00:13:41,554
If they are given
some more money
164
00:13:41,621 --> 00:13:42,759
the whole wealth will be yours
165
00:13:42,822 --> 00:13:44,699
Who is that fool?
166
00:13:44,757 --> 00:13:48,500
He is not a fool, sir He
is someone's elder brother
167
00:13:49,562 --> 00:13:50,905
You?
168
00:13:50,963 --> 00:13:52,499
Yes that I want to have
a medical shop opened
169
00:13:52,565 --> 00:13:53,839
For my younger brother
170
00:13:53,900 --> 00:13:56,005
Then mortgage his
part of the wealth
171
00:13:56,069 --> 00:13:58,515
Why are you mortgaging your
part of the wealth?
172
00:13:58,571 --> 00:14:02,018
No, sir I had promised father
173
00:14:02,075 --> 00:14:04,521
I will not only think of Madhu
as my younger brother
174
00:14:04,577 --> 00:14:05,920
But I will think of
him as my son too
175
00:14:05,979 --> 00:14:08,016
A mistake stupidity
176
00:14:08,581 --> 00:14:12,529
A beautiful mistake An
interesting stupidity
177
00:14:12,585 --> 00:14:13,689
Yes?
178
00:14:13,753 --> 00:14:15,733
Where shall I sign?
179
00:14:15,788 --> 00:14:17,699
Thank you, sir
180
00:14:24,697 --> 00:14:25,869
Small, or big?
181
00:14:25,932 --> 00:14:27,536
Please wait, sir
182
00:14:27,700 --> 00:14:29,941
Oh What does Badshahsalamat say?
183
00:14:32,605 --> 00:14:35,211
He says yes, sir
184
00:14:35,274 --> 00:14:37,550
This means big ones
185
00:14:44,817 --> 00:14:46,558
Ska
186
00:14:55,895 --> 00:14:58,239
One should fulfill their promise
187
00:14:59,899 --> 00:15:02,072
But Madhu is mad
188
00:15:02,635 --> 00:15:04,581
If he cured in the cities,
he would
189
00:15:04,637 --> 00:15:06,639
cure ten people and
earn hundred rupees
190
00:15:06,706 --> 00:15:07,912
But here
191
00:15:07,974 --> 00:15:11,319
He won't get even ten rupees
if he cures hundred ill
192
00:15:11,644 --> 00:15:14,591
Why are you so happy about that?
193
00:15:14,647 --> 00:15:16,649
Come here
194
00:15:19,652 --> 00:15:20,926
Who is the better doctor?
195
00:15:20,987 --> 00:15:22,591
The one who earns more money
196
00:15:22,655 --> 00:15:24,601
or the one who cures more ill?
197
00:15:24,657 --> 00:15:26,864
You and your brother are the same
198
00:15:26,926 --> 00:15:28,872
We both are brothers
- We are brothers
199
00:15:28,928 --> 00:15:31,340
Sister-in-law
- Madhu has come
200
00:15:32,865 --> 00:15:36,608
Sister-in-law, tell me what
I have brought for you?
201
00:15:36,669 --> 00:15:37,943
What do I know?
202
00:15:38,004 --> 00:15:40,951
Tell me, please
- Ask your brother
203
00:15:41,007 --> 00:15:44,113
Shall I tell you? Yourself
204
00:15:46,879 --> 00:15:49,359
This is for my sister-in-law
205
00:15:50,683 --> 00:15:55,154
And this this is for you, brother
206
00:15:59,959 --> 00:16:03,304
Brother this is from
my first earnings
207
00:16:03,696 --> 00:16:07,041
Wow
- The cost of these two?
208
00:16:07,099 --> 00:16:09,045
The cost? Your blessings
209
00:16:09,102 --> 00:16:11,048
Madhu
210
00:16:12,905 --> 00:16:14,816
And what did you buy for yourself?
211
00:16:14,874 --> 00:16:18,321
What I have got, nobody has got it
212
00:16:18,711 --> 00:16:22,158
Your sacrifice and paternal love
213
00:16:22,215 --> 00:16:24,855
It turned me into a doctor
from an orphan
214
00:16:27,053 --> 00:16:29,055
Mad boy
215
00:16:30,056 --> 00:16:34,664
Oh Gopi see I have brought
such a nice toy for you
216
00:16:34,727 --> 00:16:36,673
See
217
00:16:41,834 --> 00:16:46,681
Okay, Madhu tell me
what we brought for you
218
00:16:48,007 --> 00:16:50,009
What do I know?
219
00:16:50,176 --> 00:16:52,679
Look at this
- What is this?
220
00:16:53,012 --> 00:16:55,083
The cure for your madness
221
00:17:01,754 --> 00:17:03,893
Is she ugly?
- No
222
00:17:03,956 --> 00:17:05,026
Is she lame?
- No
223
00:17:05,091 --> 00:17:06,695
Is she ebony?
- No
224
00:17:06,759 --> 00:17:08,705
Is she lame?
- No
225
00:17:08,761 --> 00:17:10,035
Then what is the matter?
226
00:17:10,096 --> 00:17:11,871
What can I tell you now,
sister-in-law
227
00:17:11,931 --> 00:17:14,104
I understand You want to see
228
00:17:14,167 --> 00:17:17,876
whether the girl is
fair or not, isn't it?
229
00:17:17,937 --> 00:17:20,042
Color is not everything
230
00:17:20,106 --> 00:17:23,383
Madhu do you have any
other girl in your life?
231
00:17:23,442 --> 00:17:24,716
No, brother
232
00:17:24,877 --> 00:17:26,879
You can go and see her,
if you wish to
233
00:17:26,946 --> 00:17:28,721
No brother
234
00:17:28,781 --> 00:17:33,389
Whatever you like, that
is my choice too
235
00:17:34,787 --> 00:17:36,733
He has come to the right road now
236
00:17:37,890 --> 00:17:38,960
She is really the Goddess of wealth
237
00:18:00,012 --> 00:18:02,083
Come on, quickly, we
are already late
238
00:18:02,815 --> 00:18:05,159
How will you not be late, brother?
239
00:18:05,217 --> 00:18:07,163
The sister hasn't
come yet, and the
240
00:18:07,220 --> 00:18:09,166
marriage palanquin is already
leaving the house?
241
00:18:09,222 --> 00:18:11,259
Paro, it is good that you
came at the right time
242
00:18:11,324 --> 00:18:13,827
I have come too
- What are you doing here?
243
00:18:13,893 --> 00:18:15,839
Go Keep all the baggage inside
244
00:18:15,895 --> 00:18:18,171
And have my son dress up
- I should have him dress up?
245
00:18:18,231 --> 00:18:20,507
Yes
- Have I ever said no?
246
00:18:22,168 --> 00:18:25,775
Brother, the fact is, even if
people think it to be false
247
00:18:25,838 --> 00:18:29,786
till the time the
brother doesn't
248
00:18:29,842 --> 00:18:33,984
give anything to his sister,
the horse will not move
249
00:18:34,046 --> 00:18:37,960
What will the horse leave, now
that you have come? - Ramu
250
00:18:38,851 --> 00:18:41,798
Why, brother Madhu, do you want
to bring the bride or not?
251
00:18:41,954 --> 00:18:44,195
Give it to me give it to me
252
00:18:48,127 --> 00:18:51,802
This is for the maternal
sister, mine
253
00:18:51,864 --> 00:18:53,207
Now, what about the reward
of the real sister?
254
00:18:53,265 --> 00:18:54,869
Why should he give it to you?
255
00:18:54,934 --> 00:18:57,210
Are you Madhu's real sister?
256
00:18:57,270 --> 00:18:59,978
Talk something good, you wretch
257
00:19:00,039 --> 00:19:02,212
So what if I am not his real sister?
258
00:19:02,275 --> 00:19:06,348
I am a sister, the only
one in the whole house
259
00:19:06,879 --> 00:19:08,222
Give it to her, Madhu,
or else, the
260
00:19:08,281 --> 00:19:10,022
marriage procession
will not leave today
261
00:19:10,082 --> 00:19:11,823
Okay, sister-in-law
262
00:19:11,884 --> 00:19:13,886
Come on, brother Give
it to me, quickly
263
00:19:14,987 --> 00:19:17,331
Congratulations, brother
264
00:19:17,390 --> 00:19:19,836
Congratulations, you
were let of cheaply
265
00:19:19,892 --> 00:19:21,894
Come on, come on, quickly
266
00:19:32,238 --> 00:19:34,343
I kept the luggage, I will
keep the money too now
267
00:19:34,407 --> 00:19:36,853
Why? Come on come on
the procession has left
268
00:19:36,909 --> 00:19:38,855
Even we will go now Take the boy
269
00:19:38,911 --> 00:19:40,015
What?
270
00:19:40,079 --> 00:19:41,183
Should I take the weight
of the donkey's son
271
00:19:41,247 --> 00:19:42,351
In the marriage too?
272
00:19:42,415 --> 00:19:43,519
What did you say?
273
00:19:43,582 --> 00:19:46,188
That I am a donkey's father
- Okay, say like that
274
00:19:46,919 --> 00:19:48,023
Come on, daddy
275
00:19:48,087 --> 00:19:49,930
Shut up, son of a daughter
276
00:19:49,989 --> 00:19:51,059
Come on
277
00:19:51,123 --> 00:19:52,397
Did I ever say no?
278
00:19:52,458 --> 00:19:53,596
Come on
279
00:20:39,972 --> 00:20:46,253
Radha I am so fortunate
I got a bride like you
280
00:20:49,181 --> 00:20:51,422
Your lowered eye lashes
are telling me
281
00:20:53,185 --> 00:20:55,187
See
- What?
282
00:20:56,188 --> 00:20:57,929
That window
283
00:20:58,991 --> 00:21:02,461
It is open Should I shut it?
284
00:21:15,341 --> 00:21:17,685
Is it all right now?
- It is all right
285
00:21:19,011 --> 00:21:22,618
You won't feel cold now, will you?
286
00:21:22,681 --> 00:21:24,456
Oh So he is present here too?
287
00:21:24,517 --> 00:21:26,463
Yes He will never go anywhere
288
00:21:26,519 --> 00:21:29,363
He will have to go someday
- Why?
289
00:21:29,422 --> 00:21:30,958
You don't know?
290
00:21:32,224 --> 00:21:36,172
Radha you don't know?
291
00:21:40,232 --> 00:21:41,973
You are so simple
292
00:21:44,036 --> 00:21:45,982
Listen
293
00:21:47,239 --> 00:21:49,310
That that light
294
00:21:51,310 --> 00:21:53,312
Light?
295
00:22:15,267 --> 00:22:16,507
This is the enjoyment
of the marriage
296
00:22:16,569 --> 00:22:18,344
Without the bride?
297
00:22:20,272 --> 00:22:22,013
How can that be?
298
00:22:24,343 --> 00:22:27,688
Here she is - Can anything
be done with this bride?
299
00:22:27,746 --> 00:22:29,521
The real fact is
- Oh - The fact is
300
00:22:29,582 --> 00:22:31,084
Have I ever said no?
301
00:22:31,150 --> 00:22:35,030
Nikku sweets
- Really? - Yes
302
00:22:35,187 --> 00:22:36,427
Why didn't you give to me before?
303
00:22:36,489 --> 00:22:38,025
Mummy didn't come before
this, isn't it?
304
00:22:38,090 --> 00:22:39,228
What did you say? -
305
00:22:39,291 --> 00:22:41,430
Bride if you make
him eat this sweets
306
00:22:41,494 --> 00:22:43,030
with your own hands, you
will reach heaven directly
307
00:22:43,095 --> 00:22:46,440
Yes this heaven
308
00:22:47,099 --> 00:22:48,544
Children are heaven
309
00:22:48,601 --> 00:22:50,547
Let go let go
310
00:22:50,603 --> 00:22:52,776
I will come right away
311
00:22:54,440 --> 00:22:57,046
She wants to celebrate
heaven in this age
312
00:22:57,109 --> 00:22:59,214
Eat this and sleep
313
00:22:59,278 --> 00:23:02,384
Don't come if father calls
you, okay? Go go
314
00:23:05,117 --> 00:23:07,063
Oh
315
00:23:09,121 --> 00:23:11,067
Go and sleep
316
00:23:16,228 --> 00:23:18,401
The cold breeze
317
00:23:19,331 --> 00:23:21,811
The cold moonlight
318
00:23:25,471 --> 00:23:27,473
The cold
319
00:23:29,141 --> 00:23:31,417
The cold husband
320
00:23:39,151 --> 00:23:41,825
Oh Nikku will feel
scared in darkness
321
00:23:42,354 --> 00:23:47,599
Not him, you are feeling
scared in darkness
322
00:23:47,660 --> 00:23:49,640
That is the truth, actually
323
00:23:52,364 --> 00:23:55,106
The truth is
324
00:23:55,167 --> 00:23:57,511
Sleep
325
00:23:57,569 --> 00:23:59,845
What did I do?
326
00:24:08,380 --> 00:24:10,382
Radha
327
00:24:11,183 --> 00:24:13,129
Radha
328
00:24:13,185 --> 00:24:15,187
Get up, it is morning
329
00:24:17,189 --> 00:24:19,191
The villagers are coming to meet us
330
00:24:19,258 --> 00:24:21,204
Get ready quickly
331
00:24:22,528 --> 00:24:25,134
Yesterday night
- Yes?
332
00:24:25,531 --> 00:24:28,478
Nothing, get ready quickly, okay?
333
00:24:57,563 --> 00:25:02,376
Show us the bride,
removing the veil
334
00:25:02,434 --> 00:25:06,576
Show us the bride,
removing the veil
335
00:25:06,638 --> 00:25:11,178
Extinguish the lights,
moving your veil
336
00:25:11,243 --> 00:25:15,248
With the beloved, in some
different attitude
337
00:25:15,314 --> 00:25:20,195
In which cc_>lor, _did
you play with hlm?
338
00:25:20,252 --> 00:25:24,530
Show us the bride,
removing the veil
339
00:25:24,590 --> 00:25:30,939
Extinguish the lights,
moving your veil
340
00:25:57,489 --> 00:26:01,767
Why are you embarrassed
and why do you act?
341
00:26:01,827 --> 00:26:06,435
Why are you scared of speaking
up about the matter?
342
00:26:06,498 --> 00:26:10,446
He must have come secretly
343
00:26:10,502 --> 00:26:15,315
He must have come secretly
344
00:26:15,374 --> 00:26:19,322
He must have been all on
your cheeks and tresses
345
00:26:19,378 --> 00:26:24,259
He must have colored them
346
00:26:24,416 --> 00:26:28,762
Show us the bride,
removing the veil
347
00:26:28,821 --> 00:26:35,796
Extinguish the lights,
moving your veil
348
00:26:56,615 --> 00:27:01,360
Don't trouble me, I will tell you
349
00:27:01,420 --> 00:27:06,301
I am not in my proper
frame of mind today
350
00:27:08,360 --> 00:27:12,467
There is such color in your eyes
351
00:27:12,531 --> 00:27:16,638
'There is such color in your eyes
352
00:27:16,702 --> 00:27:20,980
It tells us something else
353
00:27:21,040 --> 00:27:25,716
The eyes might have chattered
sweetly with the eyes
354
00:27:25,777 --> 00:27:30,317
Show us the bride,
removing the veil
355
00:27:30,382 --> 00:27:36,492
Extinguish the lights,
moving your veil
356
00:28:02,614 --> 00:28:07,359
Show us the bride,
removing the veil
357
00:28:07,419 --> 00:28:11,697
Extinguish the lights,
moving your veil
358
00:28:11,757 --> 00:28:15,864
In the first night, in
the first meeting
359
00:28:15,928 --> 00:28:20,377
With the beloved, in some
different attitude
360
00:28:20,432 --> 00:28:24,539
Show us the bride,
removing the veil
361
00:28:24,603 --> 00:28:31,043
Extinguish the lights,
moving your veil
362
00:29:47,853 --> 00:29:49,457
My Munna
363
00:29:49,521 --> 00:29:50,864
Wait
364
00:29:50,923 --> 00:29:53,460
Nothing will happen to Munna
365
00:30:02,734 --> 00:30:03,872
Child
366
00:30:03,936 --> 00:30:06,007
Younger sister-in-law
younger sister-in-law
367
00:30:06,071 --> 00:30:07,141
What has happened to her?
368
00:30:07,205 --> 00:30:08,650
She has been exercised, I think
369
00:30:08,707 --> 00:30:10,687
She must be scared or something
370
00:30:10,742 --> 00:30:11,982
Sprinkle some water on her
371
00:30:12,044 --> 00:30:13,682
No, have her smell some sandals
372
00:30:13,745 --> 00:30:15,554
They are dead
373
00:30:15,614 --> 00:30:17,685
Yes, there is a patient in
the doctor's house too
374
00:30:18,717 --> 00:30:22,563
Get lost So what if she had a fit?
375
00:30:24,756 --> 00:30:27,168
Mr Avtar, what will happen now?
376
00:30:27,225 --> 00:30:30,502
I wanted to tell the boy's
side even before marriage
377
00:30:30,662 --> 00:30:35,008
That our Radha has fits
But you stopped us
378
00:30:35,067 --> 00:30:37,843
What else should I have
done if not stopped?
379
00:30:37,903 --> 00:30:40,713
And then he is a famous doctor
380
00:30:40,772 --> 00:30:43,514
So what if she has fits? He
will take care of it himself
381
00:30:43,575 --> 00:30:46,021
You go inside Go Yes
382
00:30:52,684 --> 00:30:57,064
He will remember me all his life
383
00:31:00,592 --> 00:31:03,732
This is written in the sacred word
384
00:31:08,800 --> 00:31:09,870
What happened?
385
00:31:09,935 --> 00:31:13,041
Don't worry She will gain
consciousness in some time
386
00:31:20,712 --> 00:31:23,215
Son son I tell you the truth
387
00:31:23,615 --> 00:31:24,958
Son-in-law
388
00:31:25,017 --> 00:31:28,726
Wow now you call him son-in-law
389
00:31:28,787 --> 00:31:32,564
The truth is, whether anyone
accepts it or not
390
00:31:32,624 --> 00:31:35,070
You tied a sick girl to my brother
391
00:31:35,127 --> 00:31:37,232
Showing us the glitter of money
392
00:31:37,829 --> 00:31:41,902
I will see how he saves her
- Sister, please listen
393
00:31:44,736 --> 00:31:47,580
The truth is, whether someone
394
00:31:47,639 --> 00:31:49,983
thinks that it is false
Both your
395
00:31:50,041 --> 00:31:51,645
close ones and strangers
kept you in the dark
396
00:31:51,710 --> 00:31:55,658
The strangers, so that the
sick girl gets a doctor
397
00:31:55,714 --> 00:31:57,660
And your close ones, so that you
398
00:31:57,716 --> 00:32:00,663
two shouldn't like each other,
don't have kids
399
00:32:00,719 --> 00:32:04,599
and therefore, take all the
money that you have - Paro
400
00:32:04,656 --> 00:32:09,105
You are a nice doctor too You
saw the fairness of the girl
401
00:32:09,161 --> 00:32:11,004
But didn't you see her sickness?
402
00:32:11,062 --> 00:32:13,668
Paro, go away from here
- Should I go?
403
00:32:13,999 --> 00:32:18,607
Should I not say anything? ls
this not the truth? - Paro
404
00:32:19,871 --> 00:32:23,614
You have been so greatly shocked
405
00:32:32,884 --> 00:32:35,125
Madhu see there
406
00:32:35,887 --> 00:32:39,801
God knows We didn't
fool you knowingly
407
00:32:39,858 --> 00:32:44,637
Doctors said that her sickness
will be cured after marriage
408
00:32:44,696 --> 00:32:46,801
Only God knows what he wishes
409
00:32:46,865 --> 00:32:49,311
All I know is
410
00:32:49,701 --> 00:32:52,045
How can she be sick
even after marriage?
411
00:32:52,704 --> 00:32:55,048
But what if Madhu
- No don't worry about it
412
00:32:55,107 --> 00:32:57,644
My Madhu is educated and
intelligent, he is a doctor
413
00:32:57,976 --> 00:33:00,650
Please don't worry Come on
414
00:33:02,848 --> 00:33:04,850
Did you see that?
415
00:33:04,916 --> 00:33:07,658
The dirt in the thief's beard
416
00:33:11,923 --> 00:33:14,062
The truth is
417
00:33:14,126 --> 00:33:17,198
Whether someone thinks that
it is false or not
418
00:33:23,902 --> 00:33:25,677
Brother
419
00:33:25,737 --> 00:33:28,411
Didn't you know that
the girl had fits?
420
00:33:28,740 --> 00:33:30,014
Madhu
421
00:33:30,075 --> 00:33:32,351
If I knew, would I hide it from you?
422
00:33:32,410 --> 00:33:35,186
You didn't hide anything, and
had the trumpets blown too
423
00:33:35,247 --> 00:33:39,195
With such pride and pomp,
just to fulfill your duty?
424
00:33:39,751 --> 00:33:41,025
Brother
425
00:33:41,086 --> 00:33:43,692
Even if someone buys
sheep and cows
426
00:33:43,755 --> 00:33:45,701
they keep their eyes
open and think deeply
427
00:33:45,757 --> 00:33:47,202
They see each limb and organ
428
00:33:47,259 --> 00:33:49,205
Madhu listen to me at least
429
00:33:49,261 --> 00:33:53,869
I heard a lot The result,
a dangerous storm
430
00:33:53,932 --> 00:33:55,707
Ruining the silent lake of life
431
00:33:55,767 --> 00:33:59,715
scattering the marriage of
someone like a whirlwind
432
00:33:59,771 --> 00:34:03,719
And all this just because
I believed in you?
433
00:34:03,775 --> 00:34:07,120
That belief? I believed
that man whom I
434
00:34:07,179 --> 00:34:08,715
thought to be more than my
brother more than myself?
435
00:34:08,780 --> 00:34:11,124
Almost god like?
- Madhu
436
00:34:11,182 --> 00:34:14,720
My god has given me a good
result of my prayers
437
00:34:14,920 --> 00:34:17,230
You didn't know that
the girl was sick?
438
00:34:17,289 --> 00:34:19,895
You didn't know that I had to
spend my whole life with her?
439
00:34:19,958 --> 00:34:21,130
Just because
440
00:34:21,193 --> 00:34:23,139
Just because they are
wealthy and rich
441
00:34:23,195 --> 00:34:25,141
so that even if I do get married
442
00:34:25,197 --> 00:34:27,734
you will be the one getting
all the money - Madhu
443
00:34:27,899 --> 00:34:32,746
Because I am not your real
brother I am a stranger
444
00:34:32,804 --> 00:34:34,078
I am your step brother?
- Madhu
445
00:34:34,139 --> 00:34:37,245
Don't call me Madhu The sacrificial
lamb - What did you say?
446
00:34:37,309 --> 00:34:40,017
Selfish? Who is selfish?
Who thinks about himself?
447
00:34:40,078 --> 00:34:41,751
Your brother?
448
00:34:41,813 --> 00:34:43,759
You didn't even think
this before saying it
449
00:34:43,815 --> 00:34:46,295
If he was selfish, would
you have become a doctor?
450
00:34:46,351 --> 00:34:47,762
If he thought about himself, would
451
00:34:47,819 --> 00:34:49,765
your nameplate rest
on this house today?
452
00:34:49,821 --> 00:34:51,823
Come here
453
00:34:51,890 --> 00:34:53,301
Look at this
454
00:34:53,358 --> 00:34:57,272
Whose eyes are veiled
now? Yours or his?
455
00:34:57,929 --> 00:35:00,500
Does a selfish man
wear torn clothes?
456
00:35:01,833 --> 00:35:04,939
Such a dhoti? Such a tunic?
Look at this
457
00:35:05,003 --> 00:35:08,780
Look at his clothes These
weary clothes These holes
458
00:35:08,840 --> 00:35:11,787
These marks of stitches all around
459
00:35:11,843 --> 00:35:13,982
Are these the symbols
of selfishness?
460
00:35:14,045 --> 00:35:19,791
Good for nothing Look at
this These documents
461
00:35:19,951 --> 00:35:23,797
Your share of the wealth
It is just like that it is
462
00:35:23,855 --> 00:35:27,200
Even when your brother has
mortgaged everything he had
463
00:35:27,259 --> 00:35:29,865
Just because he is selfish
464
00:35:29,928 --> 00:35:32,875
And you? You are a big hearted man
465
00:35:32,931 --> 00:35:36,310
You are so charitable
you asked money
466
00:35:37,135 --> 00:35:39,809
He stayed hungry, at both times
467
00:35:39,871 --> 00:35:42,010
So that he could send you money
468
00:35:42,073 --> 00:35:45,885
You asked for fees, he didn't
buy medicines for himself
469
00:35:45,944 --> 00:35:47,821
He begged against the God of death
470
00:35:47,879 --> 00:35:53,830
But he sent you the money
Three of our children died
471
00:35:53,985 --> 00:35:58,559
Three They yearned against disease
472
00:35:59,090 --> 00:36:04,233
Their veins had his blood But
he didn't care about them too
473
00:36:04,296 --> 00:36:06,572
And he fulfilled each
of your desires
474
00:36:08,900 --> 00:36:11,847
Even so he has mortgaged my
sacred chain of marriage
475
00:36:13,104 --> 00:36:15,846
And you say that he is selfish?
476
00:36:16,007 --> 00:36:22,253
Tell me Who is selfish?
Who thinks about himself?
477
00:36:33,258 --> 00:36:38,867
Mother what I did
I did it for his good
478
00:36:39,931 --> 00:36:41,933
How am I at fault, God?
479
00:36:44,202 --> 00:36:45,875
Brother
480
00:36:50,942 --> 00:36:52,888
Madhu
481
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
If there are no tears,
the dirt of
482
00:37:01,286 --> 00:37:02,890
the heart will never be cleansed
483
00:37:06,291 --> 00:37:08,293
Madhu
484
00:37:09,961 --> 00:37:11,235
Come on
485
00:37:11,296 --> 00:37:13,298
Sister-in-law must
be alone Come on
486
00:37:23,174 --> 00:37:24,244
The mad man
487
00:37:27,979 --> 00:37:29,925
Radha
488
00:37:31,983 --> 00:37:33,929
Radha
489
00:37:37,989 --> 00:37:40,196
What happened if a small doll broke?
490
00:37:40,258 --> 00:37:42,329
I will get a more beautiful
doll for you
491
00:37:46,097 --> 00:37:50,443
No I don't want a doll
- Why?
492
00:37:53,204 --> 00:37:57,619
You are everything for me
493
00:37:57,676 --> 00:38:00,156
Is it? Me?
494
00:38:01,212 --> 00:38:03,214
You will stay with me, isn't it?
495
00:38:03,281 --> 00:38:05,693
I am with you now too
496
00:38:06,017 --> 00:38:09,965
Forever?
- Yes
497
00:38:10,021 --> 00:38:16,631
Really?
- Your promise - Radha
498
00:38:18,363 --> 00:38:21,970
Radha Should I go now?
- But come quickly
499
00:38:22,033 --> 00:38:23,307
Not like everyday
500
00:38:23,368 --> 00:38:25,143
Does a doctor have his own time?
501
00:38:28,039 --> 00:38:30,041
Then go
502
00:38:30,108 --> 00:38:31,985
Listen
503
00:38:32,043 --> 00:38:34,045
Tell me
504
00:38:39,250 --> 00:38:41,252
Can I go now?
505
00:38:42,053 --> 00:38:44,397
Please listen
- What is it now?
506
00:38:59,070 --> 00:39:00,208
Oh
507
00:39:00,271 --> 00:39:02,342
Not now, I am late now
- Take your bag at least
508
00:39:07,345 --> 00:39:09,347
I didn't call you now
509
00:39:12,283 --> 00:39:14,285
Can I go now?
510
00:39:16,421 --> 00:39:18,025
Even if you go anywhere
511
00:39:18,089 --> 00:39:20,695
You will be close to me even
if you are away, isn't it?
512
00:39:26,431 --> 00:39:29,435
Raja is on the horse
- The horse is on the mountain
513
00:39:29,501 --> 00:39:32,038
Raja is on the horse
- The horse is on the mountain
514
00:39:32,103 --> 00:39:36,051
That' enough Enough of the horses
Become a donkey now
515
00:39:36,107 --> 00:39:38,451
Raja is on a donkey
- The donkey is on the mountain
516
00:39:38,543 --> 00:39:42,582
Get up and put the luggage
in the tonga
517
00:39:42,647 --> 00:39:45,560
Why? You said that we will
never go from here?
518
00:39:45,617 --> 00:39:47,392
Yes I had told that to you
519
00:39:47,452 --> 00:39:49,557
When people used to
ask about me here
520
00:39:49,621 --> 00:39:53,068
The truth is, even if people
think it is lies
521
00:39:53,124 --> 00:39:59,075
your wife is nothing here
She is just your wife
522
00:39:59,130 --> 00:40:02,577
A useless man's wife
- Did I ever say no?
523
00:40:02,634 --> 00:40:03,738
Will you get up or
524
00:40:03,802 --> 00:40:06,806
Give him a couple from my side too
525
00:40:07,138 --> 00:40:10,142
Who are you to meddle
chilly in between?
526
00:40:10,208 --> 00:40:12,279
The one who will bring
the tonga for you
527
00:40:12,343 --> 00:40:14,414
The one who has stopped it outside
528
00:40:14,479 --> 00:40:16,152
Please, quickly, if
the tonga leaves
529
00:40:16,214 --> 00:40:18,091
you will stay here and lie down
530
00:40:18,149 --> 00:40:20,095
opening up your bag and baggage
531
00:40:20,151 --> 00:40:21,755
thinking that this house
is your cemetery
532
00:40:21,820 --> 00:40:24,096
May your tongue be infested
with worms
533
00:40:24,255 --> 00:40:26,292
Is this a tongue, or
some frontier mail?
534
00:40:26,357 --> 00:40:28,428
Raja on the frontier mail
535
00:40:30,161 --> 00:40:32,767
And your tongue? The mail train
536
00:40:35,166 --> 00:40:37,772
It doesn't go to the station
back or forth
537
00:40:37,836 --> 00:40:40,112
It just drinks water on our station
538
00:40:40,171 --> 00:40:43,175
My shoe spits on such a platform
539
00:40:43,241 --> 00:40:45,517
Come on Lift the baggage
540
00:40:46,444 --> 00:40:49,516
Listen, I am going to bless Radha
541
00:40:49,581 --> 00:40:52,187
If you leave any baggage behind
542
00:40:52,250 --> 00:40:56,130
then even my name is Paro
543
00:40:58,289 --> 00:41:00,530
It is a nice one The unfortunate
one has gone
544
00:41:00,592 --> 00:41:04,199
She has gone, but you the
unfortunate is still there
545
00:41:05,296 --> 00:41:08,140
Come on, Prem Nath, slave
of your wife
546
00:41:08,199 --> 00:41:11,146
get up and serve your wife
- Daddy
547
00:41:11,636 --> 00:41:14,640
Even if everything else
is left, if I lose you
548
00:41:14,706 --> 00:41:18,153
I don't have the strength
to borne another one, yes
549
00:41:21,412 --> 00:41:24,154
Younger sister-in-law
550
00:41:24,315 --> 00:41:25,487
I am going-
551
00:41:25,550 --> 00:41:27,496
You will return, isn't it?
552
00:41:27,552 --> 00:41:32,160
What will I do returning here?
Everyone has changed here
553
00:41:32,223 --> 00:41:36,171
The truth is whether anyone
believes it or not
554
00:41:36,227 --> 00:41:37,706
Nobody understands this
555
00:41:37,762 --> 00:41:42,905
Till the time we breathe, we do
have some sickness or the other
556
00:41:43,234 --> 00:41:48,183
This doesn't mean that
Madhu should remarry
557
00:41:49,240 --> 00:41:50,514
Remarriage?
558
00:41:50,575 --> 00:41:51,679
Yes, sister-in-law
559
00:41:51,743 --> 00:41:54,587
I tried to convince Madhu a lot
But he doesn't listen
560
00:41:54,646 --> 00:41:57,923
Brother and sister-in-law,
even they are with him
561
00:41:59,450 --> 00:42:02,590
Radha keep this to yourself
562
00:42:02,654 --> 00:42:04,691
Okay, I will leave now
563
00:42:05,590 --> 00:42:09,367
Such a nice daughter-in-law
has come in this house
564
00:42:09,427 --> 00:42:13,204
The truth is, whether anyone
believes it or not
565
00:42:13,264 --> 00:42:14,743
I said I am going
566
00:42:14,799 --> 00:42:17,211
She didn't see anything
She just stared at me
567
00:42:17,268 --> 00:42:19,214
Like a statue
568
00:42:23,474 --> 00:42:25,215
Radha
569
00:42:27,478 --> 00:42:28,548
Ganga
570
00:42:28,613 --> 00:42:31,219
Call Madhu quickly Radha
has a fit once again
571
00:42:31,282 --> 00:42:33,228
I will call him right away
572
00:43:30,341 --> 00:43:32,287
The fits have stopped
573
00:43:32,343 --> 00:43:38,783
Maybe this is the cure of this
disease A child - Child?
574
00:43:42,553 --> 00:43:44,294
Radha
575
00:43:45,556 --> 00:43:47,297
Yes?
576
00:43:47,358 --> 00:43:49,304
How did this frame break?
577
00:43:54,565 --> 00:43:57,808
Radha these two can
never be separated
578
00:43:58,636 --> 00:44:01,810
See Gopi has mixed
up with you so well
579
00:44:05,510 --> 00:44:09,652
Why don't you keep him now?
- Really? - Yes
580
00:44:09,714 --> 00:44:11,990
You will be able to take care
of him, isn't it? - Why not?
581
00:44:12,050 --> 00:44:14,530
I used to take care of my Munna too
582
00:44:14,585 --> 00:44:16,724
And then, he is really a Munna
583
00:44:16,788 --> 00:44:18,859
What do you say, Munna?
584
00:44:19,390 --> 00:44:21,392
Do you know, Radha?
585
00:44:21,459 --> 00:44:23,837
I had three children before him
586
00:44:25,396 --> 00:44:27,535
But none of them survived
587
00:44:28,399 --> 00:44:30,538
Nobody survived for
more than two years
588
00:44:31,669 --> 00:44:33,410
May God do such
589
00:44:33,471 --> 00:44:36,008
That this boy be reared in your lap
590
00:44:37,608 --> 00:44:38,678
Sister
591
00:44:38,743 --> 00:44:40,347
Yes
592
00:44:40,411 --> 00:44:43,858
He is yours from today,
for ever and ever
593
00:44:46,517 --> 00:44:48,758
Did you hear that?
Did you hear that?
594
00:44:48,820 --> 00:44:52,632
You are mine forever
from today For ever
595
00:45:03,634 --> 00:45:05,636
Mother mother
596
00:45:05,703 --> 00:45:07,376
The younger sister-in-law
is saying
597
00:45:07,438 --> 00:45:08,576
piping hot milk for
the younger one
598
00:45:08,639 --> 00:45:10,585
She is in a hurry for everything
599
00:45:10,641 --> 00:45:11,711
Did you warm the milk, Ganga?
600
00:45:11,776 --> 00:45:12,880
I will do it right away
601
00:45:12,944 --> 00:45:15,390
Be quick, if the milk is left cold
602
00:45:15,446 --> 00:45:17,392
she will become so angry
- Oh Ramu
603
00:45:17,448 --> 00:45:19,553
What are you doing standing here?
604
00:45:19,617 --> 00:45:21,790
I had told you that the milk
should be ready at eight
605
00:45:21,853 --> 00:45:23,924
It is nine o'clock now
If this is the matter
606
00:45:23,988 --> 00:45:26,594
then I will arrange something
else from tomorrow
607
00:45:26,657 --> 00:45:28,568
Let the rice be cooked
first at least
608
00:45:28,626 --> 00:45:30,401
What was the need of cooking
the rice first?
609
00:45:30,461 --> 00:45:32,065
Do they feel hungrier?
610
00:45:32,130 --> 00:45:34,906
We committed a mistake
- Why did you commit one?
611
00:45:34,966 --> 00:45:36,468
There are other tasks
around the house too
612
00:45:36,534 --> 00:45:38,411
We don't have to just look
after a child like you
613
00:45:38,469 --> 00:45:40,471
All right Ramu take this with you
614
00:45:40,538 --> 00:45:42,950
And bring the stove
from the dispensary
615
00:45:43,474 --> 00:45:47,581
If I tell you to do any work for
Gopi, my name isn't Radha
616
00:45:47,645 --> 00:45:49,591
It isn't even younger sister-in-law
617
00:45:51,749 --> 00:45:54,423
Did you hear that, Ganga?
- Heard it
618
00:45:54,485 --> 00:45:56,829
As if she is his mother
619
00:45:57,588 --> 00:46:01,832
It is the truth She is his mother
620
00:46:21,712 --> 00:46:26,457
Oh Kanhaiya
621
00:46:26,517 --> 00:46:31,466
Whom will you call mother
622
00:46:31,522 --> 00:46:36,471
Oh Kanhaiya
623
00:46:36,527 --> 00:46:40,634
Whom will you call mother
624
00:46:40,698 --> 00:46:44,976
The one who gave birth to you
625
00:46:45,036 --> 00:46:49,883
or the one who brought you up
626
00:46:49,941 --> 00:46:53,980
Oh Kanhaiya
627
00:46:54,045 --> 00:46:58,551
Whom will you call mother
628
00:47:07,758 --> 00:47:12,503
It is agreed that Devaki
prayed to God
629
00:47:12,563 --> 00:47:17,171
and even adhered to
all the customs
630
00:47:17,235 --> 00:47:21,513
But it was Yashoda who
got the satisfaction
631
00:47:21,572 --> 00:47:26,521
of having you play in her lap
and bathed you in the milk
632
00:47:26,711 --> 00:47:31,524
One gave you life
633
00:47:31,582 --> 00:47:35,587
One looked after your life
634
00:47:35,653 --> 00:47:39,533
Oh Kanhaiya
635
00:47:39,590 --> 00:47:44,039
Whom will you call mother
636
00:47:52,803 --> 00:48:02,156
Fearing death, Devaki
sent you to Gokul
637
00:48:02,213 --> 00:48:11,566
Without giving birth to you,
Yashoda became a mother
638
00:48:11,889 --> 00:48:16,565
She hid you with her
639
00:48:16,627 --> 00:48:20,632
One gave form to your body,
another your mind
640
00:48:20,698 --> 00:48:24,578
Kanhaiya
641
00:48:24,635 --> 00:48:28,742
Whom will you call your mother?
642
00:48:37,848 --> 00:48:42,922
Whether borne or reared
643
00:48:42,987 --> 00:48:47,265
Love doesn't know this difference
644
00:48:47,325 --> 00:48:51,933
The one who has given
the love of a mother
645
00:48:51,996 --> 00:48:56,604
The mind accepts it as the mother
646
00:48:56,801 --> 00:49:05,619
The one has given you eyes, the
other given you brightness
647
00:49:05,676 --> 00:49:13,618
Kanhaiya whom will
you call mother?
648
00:49:13,684 --> 00:49:22,968
Kanhaiya whom will
you call mother?
649
00:49:27,965 --> 00:49:29,967
Sister sister
650
00:49:30,034 --> 00:49:32,708
Oh, my son
651
00:49:32,770 --> 00:49:33,840
I am going to school
652
00:49:33,904 --> 00:49:35,144
Greetings, sister
653
00:49:35,206 --> 00:49:38,653
Greetings? Who thought you all this?
654
00:49:38,709 --> 00:49:39,847
Mother did
655
00:49:39,910 --> 00:49:44,256
Mother? it is correct, the mother
teaches everything first
656
00:49:45,816 --> 00:49:48,660
Ramu oh Ramu
657
00:49:48,853 --> 00:49:50,662
Did you see that, sister?
It is time for school
658
00:49:50,721 --> 00:49:51,995
And I don't know where Ramu is
659
00:49:52,056 --> 00:49:53,660
Where has Ramu gone off to?
660
00:49:53,724 --> 00:49:56,398
Come on Take Gopi to school
661
00:50:00,731 --> 00:50:02,677
Come on, child
662
00:50:02,833 --> 00:50:07,179
Ramu take him carefully Take
care of the cycles and tongas
663
00:50:07,238 --> 00:50:10,344
I am with him, why do you worry?
664
00:50:10,841 --> 00:50:14,345
And don't leave his hand till
the time school doesn't arrive
665
00:50:14,412 --> 00:50:17,689
Okay, come on, I will have you
ride my shoulder Come on
666
00:50:18,749 --> 00:50:19,955
Sister
667
00:50:20,017 --> 00:50:21,758
There must be other children
in the school too, isn't it?
668
00:50:22,753 --> 00:50:25,029
You mean that only your
child goes to school?
669
00:50:25,089 --> 00:50:27,865
No I mean
670
00:50:27,925 --> 00:50:31,031
What if someone busts his
eye with a pencil?
671
00:50:31,862 --> 00:50:34,706
Only you can think about
such a intelligent idea
672
00:50:34,765 --> 00:50:36,711
If you worried so much about him
673
00:50:36,767 --> 00:50:37,871
why did you send him to school?
674
00:50:37,935 --> 00:50:40,211
You don't have a mother's
heart at all
675
00:50:41,972 --> 00:50:45,215
Why don't we do like this
676
00:50:45,276 --> 00:50:46,914
Why don't we open a school
I our house itself?
677
00:50:46,978 --> 00:50:49,254
Can that be done?
- What do I know?
678
00:50:49,313 --> 00:50:52,055
I am illiterate Why
don't you ask Madhu?
679
00:50:52,116 --> 00:50:53,720
But Madhu is in his dispensary
680
00:50:53,784 --> 00:50:54,990
Then ask your elder brother-in-law
681
00:50:55,052 --> 00:50:56,793
Yes, I will ask him right away
682
00:50:56,854 --> 00:50:59,391
Just wait, let him come
back from work at least
683
00:50:59,790 --> 00:51:00,928
What?
684
00:51:00,991 --> 00:51:03,062
He goes to work even now?
685
00:51:14,805 --> 00:51:16,807
Listen
686
00:51:18,809 --> 00:51:20,755
Listen to me at least
687
00:51:20,811 --> 00:51:22,085
Tell me
688
00:51:22,146 --> 00:51:25,252
Did you ever_think what
people wlll say?
689
00:51:26,817 --> 00:51:28,091
What will they say?
690
00:51:28,152 --> 00:51:30,758
Just that you have become
such a big doctor
691
00:51:30,821 --> 00:51:32,767
and elder brother
is still a servant
692
00:51:32,823 --> 00:51:34,825
Oh I understand You wish that
693
00:51:34,892 --> 00:51:37,930
I should have elder brother
leave his job, isn't it? - Yes
694
00:51:38,929 --> 00:51:41,933
What will he do after resigning?
- He will rest
695
00:51:43,033 --> 00:51:45,172
Radha, there are some people
696
00:51:45,236 --> 00:51:48,046
In this world who just know
to give and not take
697
00:51:48,105 --> 00:51:50,278
You don't understand, he
will not listen to me
698
00:51:50,341 --> 00:51:52,844
He doesn't have a habit
to sit empty at home
699
00:51:52,910 --> 00:51:55,789
Who tells him to sit empty at home?
700
00:51:55,946 --> 00:51:57,118
Then, what shall he do?
701
00:51:57,181 --> 00:51:58,990
We have hundred of tasks
702
00:51:59,049 --> 00:52:01,188
You say that he should stop
working for his majesty
703
00:52:01,252 --> 00:52:03,459
and should work for the
two of us, isn't it?
704
00:52:03,854 --> 00:52:05,800
You don't understand
anything at all
705
00:52:05,856 --> 00:52:08,336
You understand all of it,
isn't it? Talk and see
706
00:52:11,061 --> 00:52:13,007
He has become a big doctor
707
00:52:13,063 --> 00:52:15,805
He has forgotten that he is
someone's younger brother too
708
00:52:23,974 --> 00:52:27,820
Sriram, since how many years
are you working for me?
709
00:52:27,978 --> 00:52:30,322
It is twenty years now, sir
- It is, isn't it?
710
00:52:30,381 --> 00:52:32,224
And we both have been accustomed
711
00:52:32,282 --> 00:52:34,489
to each other's faces
in these twenty years
712
00:52:34,552 --> 00:52:37,829
Good or bad, it is, isn't it?
- Yes
713
00:52:37,888 --> 00:52:39,834
If I let you leave the job,
as you wish it to
714
00:52:39,890 --> 00:52:42,837
whom will I see from tomorrow
715
00:52:42,893 --> 00:52:44,895
and recognize my face?
716
00:52:44,962 --> 00:52:48,034
But
- No ifs and buts
717
00:52:48,999 --> 00:52:50,910
Me The King Ram Prasad Bahadur
718
00:52:50,968 --> 00:52:52,914
a common landlord,
no throne or crown
719
00:52:52,970 --> 00:52:55,849
due to the grace of
time This means
720
00:52:55,906 --> 00:52:58,853
that you can refuse
me if you wish
721
00:52:58,909 --> 00:53:01,014
But I cannot refuse the king
722
00:53:01,078 --> 00:53:03,251
Narayan Ask the king
723
00:53:03,314 --> 00:53:06,261
Whether I should let Sriram
leave the job or not
724
00:53:06,317 --> 00:53:09,264
Whether Mr Sriram should
leave the job or not
725
00:53:09,320 --> 00:53:13,860
If your good face is seen,
it will mean yes
726
00:53:13,924 --> 00:53:16,200
And if your back is seen,
it will be no
727
00:53:16,260 --> 00:53:17,933
I apologize
728
00:53:20,197 --> 00:53:22,871
What does the king say?
729
00:53:22,933 --> 00:53:25,880
The king has a smile
on his face, sir
730
00:53:28,138 --> 00:53:30,880
This means, tears in my eyes
731
00:53:31,942 --> 00:53:33,888
Sriram
732
00:53:36,146 --> 00:53:40,891
You can leave my job and go
- Thank you Sir
733
00:53:50,227 --> 00:53:52,229
Narayan
734
00:53:54,064 --> 00:53:59,309
Take this coin and bury it where
my cemetery will be prepared
735
00:54:01,171 --> 00:54:03,913
When Sriram hasn't supported me
736
00:54:03,974 --> 00:54:06,318
how is the world supposed
to support me?
737
00:54:49,019 --> 00:54:51,021
Ramu, only sprinkling medicine
will not be enough
738
00:54:51,088 --> 00:54:53,034
We will be needing the help
of the villagers too
739
00:54:53,090 --> 00:54:54,967
Tell them collect the
dirt and rubbish
740
00:54:55,025 --> 00:54:56,971
from the whole village
and burn it down
741
00:55:15,379 --> 00:55:17,518
Go, Madho, you are not
in your senses now
742
00:55:17,581 --> 00:55:21,051
Senses? I will bring
you to your senses
743
00:55:21,118 --> 00:55:23,394
Madho
- You
744
00:55:23,454 --> 00:55:26,401
Madho Madho he needs medicine
Let me cure him
745
00:55:26,457 --> 00:55:30,667
Medicine? Did our fathers
take medicine that we will?
746
00:56:10,100 --> 00:56:12,102
I could have killed you if I wished
747
00:56:13,103 --> 00:56:18,212
But no, I am a doctor My
task is to save lives
748
00:56:18,275 --> 00:56:21,586
Not to destroy them Go, run away
749
00:56:24,314 --> 00:56:28,057
Nagger What Dr Madhu
did was right
750
00:56:28,118 --> 00:56:29,392
The matter is
751
00:56:29,453 --> 00:56:31,797
Since he has come, nobody
takes your services
752
00:56:32,222 --> 00:56:34,395
Not even my wife, sir
753
00:56:34,458 --> 00:56:37,064
How is Dr Madhu to be
held guilty for that?
754
00:56:37,127 --> 00:56:41,132
And your other profession?
- That is cold too
755
00:56:41,198 --> 00:56:43,474
The children today marry
off themselves
756
00:56:43,534 --> 00:56:46,071
while singing the
songs from movies
757
00:56:46,136 --> 00:56:50,585
You had searched a girl for Dr
Madhu, isn't it? - Yes, sir
758
00:56:50,641 --> 00:56:53,087
And what was the result of that?
- Marriage, sir
759
00:56:53,143 --> 00:56:57,091
No his elder brother
left my service
760
00:56:57,247 --> 00:56:59,488
I apologize I apologize
761
00:56:59,550 --> 00:57:01,291
Not a apology, you
should be punished
762
00:57:01,351 --> 00:57:03,092
You should be punished
you will work
763
00:57:03,153 --> 00:57:05,258
In Sriram's place from today
764
00:57:05,322 --> 00:57:08,303
I am dead
- What did you say? - I live again
765
00:57:08,359 --> 00:57:12,102
This is written in the
religious scrolls
766
00:57:12,162 --> 00:57:13,766
Go and take care of the accounts
767
00:57:13,831 --> 00:57:18,109
As you say, sir as you say
- Narayan - Yes, sir?
768
00:57:18,168 --> 00:57:19,442
Do you know the meaning
of this decision of mine?
769
00:57:19,503 --> 00:57:21,608
A bone to the dog, sir
770
00:57:21,672 --> 00:57:23,845
A biting dog too
771
00:57:25,375 --> 00:57:29,118
Ramu oh Ramu
772
00:57:29,279 --> 00:57:31,122
Ramu must have gone to the market
773
00:57:31,181 --> 00:57:33,320
But he had to go to school
to pick up Gopi
774
00:57:33,383 --> 00:57:34,453
Then, he must have gone there
775
00:57:34,518 --> 00:57:36,794
Uh oh Nobody gives
me a proper answer
776
00:57:36,853 --> 00:57:38,332
All of them say whatever they wish
777
00:57:38,388 --> 00:57:40,197
Nobody listens to me at all
778
00:57:40,257 --> 00:57:42,203
Everyone listens to
you You said
779
00:57:42,259 --> 00:57:44,796
brother-in-law to leave
the job, he did that
780
00:57:45,195 --> 00:57:47,141
You said that the new
apartment should
781
00:57:47,197 --> 00:57:48,642
be made that is being made too
782
00:57:48,699 --> 00:57:51,339
So what? I am the youngest,
isn't it?
783
00:57:51,401 --> 00:57:55,281
And our Madhu He dances on
every command of yours
784
00:57:55,339 --> 00:57:57,319
I am very fortunate
785
00:57:57,374 --> 00:58:01,151
A god like brother-in-law and
a goddess incarnate sister
786
00:58:07,417 --> 00:58:09,226
She is a strange girl
787
00:58:09,286 --> 00:58:11,163
She changes her mind every moment
788
00:58:11,221 --> 00:58:12,666
Be careful
789
00:58:12,723 --> 00:58:17,672
Sita Paro has sent a letter
- She must have asked for money
790
00:58:17,728 --> 00:58:21,175
No She says that the
matters are worsening
791
00:58:21,231 --> 00:58:23,677
She wishes to send Nikoo
here for studies
792
00:58:24,334 --> 00:58:26,177
What do you say?
793
00:58:26,336 --> 00:58:28,839
It will be better if you
ask the younger one
794
00:58:29,239 --> 00:58:32,186
Yes, this is correct
She should be asked
795
00:58:34,244 --> 00:58:37,191
Sister-in-law, Paro
has sent a letter
796
00:58:37,347 --> 00:58:39,258
I have heard it
797
00:58:40,250 --> 00:58:42,856
She wishes to send Nikoo
here for studies
798
00:58:43,253 --> 00:58:45,392
What do you think?
Shall we call him?
799
00:58:45,455 --> 00:58:49,926
Why not? He isn't a stranger
800
00:59:07,477 --> 00:59:08,547
What are you staring at?
801
00:59:08,612 --> 00:59:11,218
One girl, who is very beautiful
802
00:59:11,381 --> 00:59:12,758
Who?
803
00:59:12,816 --> 00:59:15,422
Who never let me put flowers
in her hair till today
804
00:59:27,397 --> 00:59:31,504
Let me go I am not a new
bride to play with flowers
805
00:59:31,568 --> 00:59:34,242
I am a mother
- Yes, you are a mother
806
00:59:34,304 --> 00:59:37,308
Didn't you see? The
child is growing up
807
01:00:57,387 --> 01:01:04,066
This night is so thirsty
808
01:01:04,494 --> 01:01:10,342
This night is so thirsty
809
01:01:10,500 --> 01:01:15,882
It shouldn't pass thirsty
810
01:01:15,939 --> 01:01:21,548
Please embrace me
811
01:01:21,612 --> 01:01:26,357
Please embrace me
812
01:01:26,416 --> 01:01:31,422
Or this time should stop
813
01:01:31,488 --> 01:01:37,495
This night is so thirsty
814
01:01:57,647 --> 01:02:03,063
A new fire has started
to alight the life
815
01:02:03,119 --> 01:02:08,125
It has started to
teach it to dance
816
01:02:13,463 --> 01:02:18,742
How will the young love
stay be tolerated?
817
01:02:18,802 --> 01:02:23,581
You have started to
stretch your form
818
01:02:23,640 --> 01:02:29,750
Raise your eyes and look at me
819
01:02:29,813 --> 01:02:34,694
There should be some mischief too
820
01:02:34,751 --> 01:02:39,751
This night is thirsty
It is so thirsty
821
01:03:03,714 --> 01:03:08,663
I have seen so many
colors on your lips
822
01:03:08,718 --> 01:03:13,531
Shall I steal one, if you say so?
823
01:03:18,728 --> 01:03:24,474
Let me make this simple
life a bit interesting
824
01:03:24,534 --> 01:03:29,005
Let me color this youth of mine
825
01:03:29,539 --> 01:03:32,076
Please don't look away from me
826
01:03:32,142 --> 01:03:35,021
Just open up these tresses
827
01:03:35,078 --> 01:03:39,754
My life will be so much decorated
828
01:03:39,816 --> 01:03:44,816
This night is so thirsty,
so thirsty
829
01:03:50,560 --> 01:03:55,509
It shouldn't pass out thirsty
830
01:03:55,565 --> 01:04:00,674
Please embrace me
831
01:04:00,737 --> 01:04:05,584
Please embrace me
832
01:04:05,642 --> 01:04:10,682
Or, this time should stop
833
01:04:10,747 --> 01:04:17,187
This nice is so thirsty
834
01:04:18,788 --> 01:04:24,602
Mother where are you
mother? Oh Mother
835
01:04:27,597 --> 01:04:29,873
Where did you go off to?
836
01:04:50,820 --> 01:04:52,629
My brother's house
837
01:04:53,623 --> 01:04:55,569
Paro ma'am Have you come?
838
01:04:55,625 --> 01:04:58,071
I have come, what is your problem?
839
01:04:58,828 --> 01:05:01,570
Son careful tell him to
bring the luggage inside
840
01:05:01,631 --> 01:05:04,737
Dad, didn't you hear?
The luggage, inside
841
01:05:06,736 --> 01:05:09,239
Ramu, didn't you hear it?
The luggage, inside
842
01:05:10,974 --> 01:05:14,649
Such a long journey of
the third class bogey
843
01:05:14,711 --> 01:05:17,590
And such heat, sister-in-law
844
01:05:18,915 --> 01:05:22,590
As soon as I reached here
845
01:05:22,786 --> 01:05:24,595
Brother
- What are you doing?
846
01:05:24,654 --> 01:05:27,601
Whether you believe it
or not, the truth is
847
01:05:27,657 --> 01:05:32,265
after I left, the father and
son gave me such sadness
848
01:05:32,329 --> 01:05:36,106
and such sadness, what can I say?
849
01:05:36,166 --> 01:05:39,113
He even left his job
- What? - He left his job?
850
01:05:39,169 --> 01:05:41,809
Yes, sister-in-law, he sold
everything in the house
851
01:05:41,871 --> 01:05:44,283
To learn to how to be a compounder
852
01:05:44,340 --> 01:05:46,013
The child's studies
are in the stove
853
01:05:46,076 --> 01:05:48,352
The old parrot wants to learn now
854
01:05:48,778 --> 01:05:52,157
If you didn't answer my letter
- How could I not?
855
01:05:52,215 --> 01:06:00,361
You and sister-in-law,
are Ram and Sita
856
01:06:00,890 --> 01:06:03,632
And me the unfortunate
have seen such days
857
01:06:03,693 --> 01:06:05,639
Don't cry don't cry
858
01:06:05,695 --> 01:06:08,642
Good morning, brother
Hi, sister-in-law
859
01:06:09,900 --> 01:06:11,641
My Nikoo
860
01:06:11,701 --> 01:06:13,703
Okay, you rest I will
come right away
861
01:06:14,904 --> 01:06:16,645
What is this hairstyle of yours?
862
01:06:16,706 --> 01:06:19,710
This is a wig, aunty
863
01:06:19,776 --> 01:06:21,813
Whether you believe it
or not, the truth is
864
01:06:21,878 --> 01:06:24,654
Oh, Gopi
865
01:06:25,815 --> 01:06:31,322
Greetings, Faro
- OhH am dead' Gopi' Oh Gopi'
866
01:06:31,721 --> 01:06:35,669
He has grown up wow
he studies, isn't it?
867
01:06:35,825 --> 01:06:40,672
Okay This is good Nikoo has
got company to study together
868
01:06:42,932 --> 01:06:46,004
Nikoo? What do you study?
869
01:06:46,169 --> 01:06:49,013
Mickey Mouse Tit Bit
milk shake
870
01:06:49,072 --> 01:06:51,746
Aunty, you must not have
heard the names too
871
01:06:52,842 --> 01:06:55,686
This means that the school
studies are zero?
872
01:06:56,012 --> 01:06:59,221
This is what I am sad
about, younger one
873
01:06:59,282 --> 01:07:02,092
You would have seen if
anyone would teach him
874
01:07:02,152 --> 01:07:06,430
My son would pass two
classes in one year
875
01:07:06,756 --> 01:07:09,703
May that old teacher's
beard catch fire
876
01:07:09,759 --> 01:07:13,866
He kept my son in the same
class for three years
877
01:07:13,930 --> 01:07:16,103
This isn't the mistake
of the teacher
878
01:07:16,165 --> 01:07:18,372
He must be failing every year
879
01:07:18,768 --> 01:07:21,715
How will he not be failing?
If you want to pass
880
01:07:21,771 --> 01:07:24,911
you should bribe
the teachers today
881
01:07:24,974 --> 01:07:27,716
But from where would bribe?
882
01:07:27,877 --> 01:07:32,917
We were cold of hunger itself
883
01:07:32,983 --> 01:07:34,985
But we didn't give
anything to anyone
884
01:07:35,051 --> 01:07:37,725
Even then, our Gopi came
first every year
885
01:07:37,887 --> 01:07:43,132
Is it? Do you know the twist?
- Nikoo
886
01:07:43,193 --> 01:07:46,231
You don't say twist,
it is called toast
887
01:07:46,296 --> 01:07:47,900
You stay silent, mummy
888
01:07:48,798 --> 01:07:51,074
Gopi come here
889
01:07:54,904 --> 01:07:57,748
Gopi, you passed in the
first class, isn't it?
890
01:07:57,907 --> 01:07:59,750
Tell me the spelling of engine
891
01:07:59,909 --> 01:08:04,756
Tell it Tell it, son
- Tell it
892
01:08:06,916 --> 01:08:08,156
He is shy
893
01:08:08,218 --> 01:08:11,256
But my Nikoo didn't shy at all
894
01:08:11,321 --> 01:08:14,928
He used to sing in such a
way on his school stage
895
01:08:14,991 --> 01:08:17,267
There would be so many
rounds of applause
896
01:08:17,327 --> 01:08:20,035
Nikoo, start it
897
01:08:26,035 --> 01:08:31,849
My heart my heart sings
898
01:08:31,908 --> 01:08:37,187
Who plays the flute
who plays the flute?
899
01:08:37,247 --> 01:08:40,785
The flute the flute
900
01:08:43,052 --> 01:08:48,468
Who plays the flute? The flute?
901
01:08:51,861 --> 01:08:57,311
Who plays the flute? The flute?
902
01:08:58,067 --> 01:08:59,137
Come on, Gopi
903
01:08:59,202 --> 01:09:00,806
Mother, let me see
904
01:09:00,870 --> 01:09:02,816
Do you come or not?
905
01:09:06,076 --> 01:09:07,817
Nikoo
- What is it?
906
01:09:07,877 --> 01:09:09,151
Why don't you teach
me the dance too?
907
01:09:09,212 --> 01:09:11,021
No, man
- Why?
908
01:09:11,080 --> 01:09:13,993
You will have to become like
me before learning to dance
909
01:09:14,050 --> 01:09:16,553
Is it so?
- Yes, man
910
01:09:16,886 --> 01:09:20,561
What will you give me if I make
you like myself? - Tell me
911
01:09:20,890 --> 01:09:23,234
Twenty five paise
- Twenty five paise?
912
01:09:25,095 --> 01:09:30,044
I just have ten paise - It will
do The rest is credit Okay?
913
01:09:30,099 --> 01:09:32,101
Come here
914
01:09:41,111 --> 01:09:42,920
Now, there is just something left
915
01:09:51,120 --> 01:09:54,863
Mother mother
see I look so well
916
01:09:55,024 --> 01:09:58,528
I told you to study,
what have you worn?
917
01:09:58,595 --> 01:10:02,543
Better than Nikoo
- No, a monkey
918
01:10:02,599 --> 01:10:05,944
You cannot see anything,
blind woman
919
01:10:07,203 --> 01:10:10,878
What did you say? What did you say?
920
01:10:11,074 --> 01:10:15,614
Blind? I seem blind to you? Blind?
921
01:10:25,221 --> 01:10:29,897
You don't cry Your mother
has hit you, nobody else
922
01:10:31,160 --> 01:10:34,164
See, son You don't say
like this to your mother
923
01:10:34,230 --> 01:10:35,971
This is bad
924
01:10:36,032 --> 01:10:37,909
You won't say like this
to mother, will you?
925
01:10:37,967 --> 01:10:39,969
Will you ever say something
like this?
926
01:10:40,036 --> 01:10:46,920
Come on, smile now Ganga,
give him some sweets
927
01:10:56,319 --> 01:11:01,598
Here Oh He is a child, did you
become a child with him too?
928
01:11:01,991 --> 01:11:03,937
Come on, wipe your tears Come on
929
01:11:05,195 --> 01:11:07,334
You never raised your hand on him
930
01:11:07,397 --> 01:11:09,138
Then, why did you hit him today?
931
01:11:09,198 --> 01:11:10,268
What I did was correct
932
01:11:10,333 --> 01:11:12,472
The crow tries to walk like a swan
933
01:11:12,535 --> 01:11:14,139
He forgot his gait too
934
01:11:14,204 --> 01:11:17,947
This means that your Gopi is a crow
935
01:11:19,208 --> 01:11:22,155
No The swan tries
to walk like a crow
936
01:11:22,211 --> 01:11:24,020
Now, you are correct
937
01:11:24,080 --> 01:11:27,220
Sister, we are smiling today
938
01:11:27,283 --> 01:11:29,695
But we shouldn't be forced
to cry tomorrow
939
01:11:30,019 --> 01:11:31,965
Will that crow stay here
from now onwards?
940
01:11:32,021 --> 01:11:35,127
He has come for that
- That is a problem then
941
01:11:35,191 --> 01:11:37,364
Why? We asked you and
called him here
942
01:11:37,427 --> 01:11:39,236
How can we tell him to go now?
943
01:11:39,295 --> 01:11:41,241
Then it is a greater trouble
944
01:11:47,370 --> 01:11:48,974
Listen
945
01:11:50,240 --> 01:11:53,983
With Nikoo, will Paro and
Prem Nath live here too?
946
01:11:54,144 --> 01:11:59,389
This is what it seems like
Madhu needs a compounder
947
01:11:59,449 --> 01:12:02,396
And Pram Nath is studying
to be a compounder
948
01:12:03,253 --> 01:12:05,062
I am very scared
949
01:12:05,121 --> 01:12:09,001
Don't worry By God's grace,
the new house is being made
950
01:12:09,058 --> 01:12:11,595
As soon as it is made, all
of us will be there
951
01:12:11,661 --> 01:12:14,733
Then, they will be here
- Okay here
952
01:12:18,268 --> 01:12:21,181
Brother Prem Nath, I am going
to see the patients
953
01:12:21,237 --> 01:12:25,344
You stay here - Did I ever
say no? - No, you didn't
954
01:12:27,343 --> 01:12:30,415
Where will I stay if not here?
955
01:12:30,480 --> 01:12:33,017
Compounder, give me medicine
for the joints
956
01:12:33,082 --> 01:12:36,029
Stay joined there
- Uncle - Not uncle
957
01:12:36,085 --> 01:12:39,532
Call me doctor - Doctor, please
give me my medicines
958
01:12:39,589 --> 01:12:41,694
Go to the doctor's window
959
01:12:42,091 --> 01:12:44,037
Oil
960
01:12:44,193 --> 01:12:46,036
See This is the matter
of medicines
961
01:12:46,095 --> 01:12:48,575
Don't commit a mistake okay,
understand it properly
962
01:12:48,631 --> 01:12:51,441
This is for your mother,
this for your father
963
01:12:51,501 --> 01:12:53,572
And this is for your
parent's parents
964
01:12:53,636 --> 01:12:55,582
Understood
- Don't commit mistake
965
01:12:55,638 --> 01:12:58,050
This is four pills
after three hours
966
01:12:58,107 --> 01:13:00,109
This is three pills
after four hours
967
01:13:00,176 --> 01:13:03,123
And this will be a mixture
of hours and pills
968
01:13:03,179 --> 01:13:05,250
Understood
- Don't commit a mistake
969
01:13:05,314 --> 01:13:08,056
Here, this is for your mother
no this is for your mother
970
01:13:08,117 --> 01:13:10,461
This is for your father no,
this is for your father
971
01:13:10,520 --> 01:13:12,261
This is for your parent's parents
972
01:13:12,322 --> 01:13:15,735
And this is for your mother Mix
all these and give it to them
973
01:13:15,792 --> 01:13:18,068
Don't commit a mistake
- Understood
974
01:13:19,228 --> 01:13:21,230
All of them are ruined
975
01:13:21,297 --> 01:13:23,743
They have to come here
even after the cure
976
01:13:23,800 --> 01:13:26,804
Sir oil
- Not sir, doctor
977
01:13:29,339 --> 01:13:30,409
You are gone
978
01:13:30,473 --> 01:13:32,077
What happened if I sat here?
979
01:13:32,141 --> 01:13:33,586
When I am here, what
is your need here?
980
01:13:33,643 --> 01:13:36,749
My work is to look after your work
981
01:13:36,813 --> 01:13:42,092
Dorctor oil
- Not dorctor, doctor, come in
982
01:13:42,151 --> 01:13:45,598
Doctor doctor
- Yes, come in
983
01:13:46,355 --> 01:13:48,494
Brother Ramu Where is the doctor?
984
01:13:48,558 --> 01:13:50,504
He has gone outside
- Gone outside?
985
01:13:50,560 --> 01:13:52,767
Then what am I doing here?
- Who is he?
986
01:13:53,162 --> 01:13:55,699
Prem Nath The new gunpowder here
987
01:13:55,765 --> 01:13:59,269
Gunpowder? Not gunpowder,
compounder
988
01:13:59,335 --> 01:14:02,714
And now almost doctor
After the doctor
989
01:14:02,772 --> 01:14:05,275
Is it? - Hundred percent, come
to the doctor's window
990
01:14:06,375 --> 01:14:08,787
What is the problem?
- Write his name
991
01:14:08,845 --> 01:14:13,123
Did I ever say no?
- Prem Nath compounder
992
01:14:18,387 --> 01:14:21,459
Fifty rupees
- Fifty rupees, for what?
993
01:14:21,524 --> 01:14:23,128
Today is the celebration
of the birth of Lord Ram
994
01:14:23,192 --> 01:14:24,671
There is a program in the temple
995
01:14:24,727 --> 01:14:26,798
So, we have come to ask
for donation - Donation?
996
01:14:26,862 --> 01:14:30,207
The donation is proportional
to the business
997
01:14:30,266 --> 01:14:32,678
Come to the compounder's window
998
01:14:32,735 --> 01:14:34,305
Half rate
999
01:14:35,304 --> 01:14:39,343
Prem Nath Compounder
Twenty five rupees
1000
01:14:39,409 --> 01:14:42,413
Give me twenty five rupees
- Did I ever say no?
1001
01:14:43,479 --> 01:14:46,153
You will get it But you will
get it in the evening
1002
01:14:46,549 --> 01:14:47,687
Okay
1003
01:14:47,750 --> 01:14:49,559
Come on Come on
1004
01:14:50,419 --> 01:14:52,160
Sir, give me the oil
1005
01:14:52,221 --> 01:14:57,170
Oil I was oiled here
for twenty five rupees
1006
01:14:57,226 --> 01:15:03,905
For thirty rupees And
if I don't apply oil
1007
01:15:04,434 --> 01:15:07,176
Brother Ramu
- What is it, Mr Prem Nath?
1008
01:15:07,236 --> 01:15:09,341
Please take this cork out for me
1009
01:15:10,239 --> 01:15:12,185
You don't know how to
take the cork out
1010
01:15:12,241 --> 01:15:13,345
and you have become a compounder?
1011
01:15:13,409 --> 01:15:15,184
The compounder's task is
not to take the cork out
1012
01:15:15,244 --> 01:15:16,723
His task is to take
the disease away
1013
01:15:16,779 --> 01:15:19,385
We will see whether the cork
is removed or the disease
1014
01:15:19,448 --> 01:15:22,190
Don't take the life,
take the cork out
1015
01:15:22,251 --> 01:15:24,253
Here you are
1016
01:15:34,263 --> 01:15:36,937
What about this? I will
take his father out
1017
01:15:42,471 --> 01:15:45,611
If not out, inside
1018
01:15:50,480 --> 01:15:53,222
Mr Prem Nath, what kind
of oil is this?
1019
01:15:53,382 --> 01:15:55,555
It has caught my finger
- It has caught your finger?
1020
01:15:55,618 --> 01:15:59,293
Don't worry, you took the cork out,
I will take your finger
1021
01:15:59,355 --> 01:16:03,235
Not the knife
- Why no knife? - I want my finger
1022
01:16:03,292 --> 01:16:06,296
It is just one Okay I will
perform a non violent operation
1023
01:16:11,300 --> 01:16:13,439
Here here
1024
01:16:16,505 --> 01:16:18,576
Sir the oil
1025
01:16:20,509 --> 01:16:22,250
It has been done
1026
01:16:25,314 --> 01:16:26,918
Daddy
1027
01:16:26,983 --> 01:16:28,758
Here ready has come
1028
01:16:29,518 --> 01:16:30,656
What is it?
1029
01:16:30,720 --> 01:16:32,256
I am ready too
1030
01:16:32,321 --> 01:16:33,664
A bit steady
1031
01:16:33,723 --> 01:16:36,260
See if mother is coming
1032
01:16:36,325 --> 01:16:37,429
Mine or yours?
1033
01:16:37,493 --> 01:16:38,563
Both
1034
01:16:38,627 --> 01:16:40,664
Mine and yours too
1035
01:16:52,341 --> 01:16:54,617
Daddy, for me too
1036
01:16:54,677 --> 01:16:57,021
Shut up If you apply it,
we will be caught
1037
01:16:57,346 --> 01:16:59,292
Will we not be caught
if you apply it?
1038
01:16:59,348 --> 01:17:02,557
I will say that it was transferred
from mummy to daddy
1039
01:17:03,352 --> 01:17:04,626
What do you mean?
1040
01:17:04,687 --> 01:17:07,793
You won't understand it, that
requires an adult certificate
1041
01:17:08,357 --> 01:17:10,701
Oh Adult certificate
1042
01:17:15,364 --> 01:17:17,366
Daddy mummy mummy
1043
01:17:19,569 --> 01:17:20,707
Daddy mummy
1044
01:17:20,770 --> 01:17:22,977
What is going on?
- Whatever always went on
1045
01:17:24,573 --> 01:17:27,383
Did you put the perfume?
- I didn't
1046
01:17:27,443 --> 01:17:29,719
But the one who applies it, did
1047
01:17:30,646 --> 01:17:34,321
Oh Who opened the cupboard?
1048
01:17:36,585 --> 01:17:39,657
Daddy daddy daddy
1049
01:17:44,594 --> 01:17:47,336
Why are you knocking so hard?
1050
01:17:47,496 --> 01:17:48,736
Daddy has gone to the temple
1051
01:17:48,798 --> 01:17:49,868
To see the temple dance
1052
01:17:49,932 --> 01:17:55,006
Has he gone to look at the
dance or the dancer?
1053
01:17:55,404 --> 01:17:56,542
One rupees please
1054
01:17:56,605 --> 01:17:58,551
For the checking
1055
01:18:00,409 --> 01:18:01,513
Here, die
1056
01:18:01,577 --> 01:18:02,749
Thank you
1057
01:18:02,812 --> 01:18:04,849
Where are you running
like a mail train?
1058
01:18:04,914 --> 01:18:08,555
You don't sit down to
watch the dancers
1059
01:18:08,617 --> 01:18:11,427
No, mummy Daddy will
look at the dancers
1060
01:18:11,487 --> 01:18:13,865
And I will look at
daddy all the time
1061
01:18:14,757 --> 01:18:17,863
Uncle
- What is it?
1062
01:18:17,927 --> 01:18:20,635
Uncle, please take me with you too
1063
01:18:20,696 --> 01:18:24,371
Did I ever say no to you? But
first, you ask your mother Go
1064
01:18:24,433 --> 01:18:26,777
Otherwise, she will disallow
me to go too
1065
01:18:29,705 --> 01:18:32,379
Gopi, don't you want to come?
1066
01:18:33,643 --> 01:18:35,714
How can I go? Mummy will get angry
1067
01:18:35,778 --> 01:18:37,451
Then why don't you
go and ask sister?
1068
01:18:37,513 --> 01:18:40,722
Yes I will do that You
just wait here, okay?
1069
01:18:41,717 --> 01:18:44,061
Oh Gopi no
1070
01:18:47,723 --> 01:18:50,397
Ramu must have sat down
to watch the dance too
1071
01:18:50,560 --> 01:18:52,904
Therefore, your brother
has gone to bring them
1072
01:18:52,962 --> 01:18:55,738
What? You have sent our
brother-in-law there?
1073
01:18:55,798 --> 01:18:59,405
Yes, Radha it was my fault
that I sent Gopi there
1074
01:18:59,468 --> 01:19:04,076
It is only fault I couldn't
take care of my child
1075
01:19:04,140 --> 01:19:06,142
What are you saying, Radha?
1076
01:19:06,475 --> 01:19:08,682
Gopi had never done anything wrong
1077
01:19:08,744 --> 01:19:11,156
But ever since that Nikoo has come
1078
01:19:11,681 --> 01:19:13,490
Sister you tell brother-in-law
to have
1079
01:19:13,549 --> 01:19:15,825
them leave tomorrow itself
1080
01:19:15,885 --> 01:19:19,162
But how can we tell that? What
will your brother-in-law say?
1081
01:19:19,589 --> 01:19:21,694
There is just one sister
in this house
1082
01:19:21,757 --> 01:19:25,170
Okay, I will go to my mother's
house with Raja
1083
01:19:25,595 --> 01:19:31,511
Younger sister-in-law don't
tell him anything this time
1084
01:19:31,567 --> 01:19:33,945
He won't do this the next time
1085
01:19:36,706 --> 01:19:38,845
Come here
- Go
1086
01:19:45,514 --> 01:19:47,516
Will you come or not?
1087
01:19:49,719 --> 01:19:50,789
He is scared and he ran away
1088
01:19:50,853 --> 01:19:52,457
You should have called
him with love
1089
01:19:52,521 --> 01:19:54,523
This is a great way of showing love
1090
01:19:58,727 --> 01:20:00,468
Gopi Gopi Gopi
1091
01:20:13,976 --> 01:20:15,887
GONE
1092
01:20:19,749 --> 01:20:22,559
Why? Why did you come home
so late in the night?
1093
01:20:22,618 --> 01:20:26,498
So that you would know how
torturous the wait is
1094
01:20:26,555 --> 01:20:28,557
It kills
1095
01:20:29,558 --> 01:20:31,765
I was waiting for this moment
1096
01:20:31,827 --> 01:20:36,901
When will my Radha ask
me why was I late?
1097
01:20:36,966 --> 01:20:41,915
It seems that you have seen
some girl's dance too
1098
01:20:43,839 --> 01:20:47,844
Sister, is Gopi with you?
- Why was he crying now?
1099
01:20:49,845 --> 01:20:53,691
Gopi Gopi
1100
01:20:56,585 --> 01:20:57,928
Radha
1101
01:20:57,987 --> 01:21:00,024
Gopi says that he will sleep here
1102
01:21:01,857 --> 01:21:04,736
Okay Let him sleep there then
1103
01:21:28,818 --> 01:21:30,820
Then why_don't yqu
go and brlng Gopl?
1104
01:21:30,886 --> 01:21:32,729
He will come himself if he wants to
1105
01:21:32,788 --> 01:21:34,961
Why should I go?
- Sleep then
1106
01:21:45,634 --> 01:21:47,739
What is this?
- Flies, sister
1107
01:21:47,803 --> 01:21:52,115
Flies? Here cover yourself,
then they won't bite you
1108
01:22:00,649 --> 01:22:01,923
What happened now?
1109
01:22:01,984 --> 01:22:04,988
The bugs, sister It
bit me very hard
1110
01:22:05,054 --> 01:22:06,260
Where did the bugs come here from?
1111
01:22:06,322 --> 01:22:10,600
They haven't ever come here ever
Come on Sleep silently
1112
01:22:23,939 --> 01:22:26,613
Sister
- Yes? - Scratch my back please
1113
01:22:30,012 --> 01:22:32,219
Slowly, sister
1114
01:22:38,887 --> 01:22:40,628
Sister
1115
01:22:40,889 --> 01:22:42,698
What happened now?
1116
01:22:42,758 --> 01:22:44,795
Give me some water
1117
01:22:45,694 --> 01:22:49,972
Neither do you sleep or
let me sleep Here
1118
01:22:54,703 --> 01:22:58,310
Nothing is left now, is it?
Come on, sleep now
1119
01:23:13,922 --> 01:23:15,731
Sister
1120
01:23:15,991 --> 01:23:18,870
Please tell me a story
- What?
1121
01:23:18,994 --> 01:23:20,940
Please tell me a story
1122
01:23:20,996 --> 01:23:26,207
Okay I will tell you a story,
come with me Come on
1123
01:23:38,080 --> 01:23:42,688
Radha Radha here
take care of your son
1124
01:23:42,751 --> 01:23:44,025
What did he do?
1125
01:23:44,086 --> 01:23:46,692
It is almost midnight He didn't
even let me close my eyes
1126
01:23:46,755 --> 01:23:48,757
The bugs sometimes, sometimes
water, flies
1127
01:23:48,824 --> 01:23:50,895
Now you tell him a story
1128
01:23:50,960 --> 01:23:52,906
Sister-in-law, have
fun being a mother
1129
01:23:52,962 --> 01:23:54,703
Look at it, he is scared
of his mother
1130
01:23:54,763 --> 01:23:56,709
and it is me who is in trouble
1131
01:23:57,966 --> 01:23:59,877
Devil
1132
01:24:00,969 --> 01:24:03,779
Oh This wasn't my fate
1133
01:24:03,839 --> 01:24:05,045
What did you say?
1134
01:24:05,107 --> 01:24:10,386
Nothing I said, you kissed
his cheek, and I lost
1135
01:24:10,979 --> 01:24:15,792
Go Go and sleep on that bed
- What? - Get up
1136
01:24:21,790 --> 01:24:23,792
Go
1137
01:24:26,795 --> 01:24:28,741
Mother
1138
01:24:30,065 --> 01:24:34,070
This was my fate, that
I would meet my friend
1139
01:24:34,136 --> 01:24:35,274
Good night
1140
01:24:36,071 --> 01:24:38,073
This is very less, yours is more
1141
01:24:38,807 --> 01:24:40,946
Here you are
- No, give me more - Okay
1142
01:24:41,010 --> 01:24:42,080
What happened, Chunnu Munnu?
1143
01:24:42,144 --> 01:24:43,748
His is more
1144
01:24:43,812 --> 01:24:46,156
I will show you right now, okay
1145
01:24:46,215 --> 01:24:48,092
Very good Very good
1146
01:24:48,150 --> 01:24:50,357
His is more now, isn't it?
1147
01:24:50,819 --> 01:24:52,821
Now, his is more
1148
01:24:53,822 --> 01:24:55,927
His is more? Here Take this
1149
01:24:57,026 --> 01:24:59,768
Now, both have more,
isn't it? Isn't it?
1150
01:25:00,095 --> 01:25:02,439
I will keep this
1151
01:25:02,831 --> 01:25:04,105
Now, we have more
1152
01:25:42,071 --> 01:25:43,141
Show me if you can climb up
1153
01:25:43,205 --> 01:25:44,343
Why don't you show me?
1154
01:25:44,406 --> 01:25:46,818
Fifty paise if I climb,
and twenty five for not
1155
01:25:46,875 --> 01:25:48,821
Agreed?
- Agreed
1156
01:25:51,079 --> 01:25:53,081
Very good
1157
01:26:14,103 --> 01:26:16,049
Hey, give me a packet
of Prakash Biri
1158
01:26:16,104 --> 01:26:18,015
Gopi, how much money do you have?
1159
01:26:18,073 --> 01:26:19,450
Only twenty five paise
1160
01:26:19,508 --> 01:26:23,354
Wow Give me half a packet
Charminar, and a matchbox
1161
01:26:24,246 --> 01:26:25,850
Here you are
1162
01:26:25,914 --> 01:26:27,450
Give me that too
1163
01:26:27,516 --> 01:26:28,859
Take it
1164
01:26:28,917 --> 01:26:30,863
Come on come on
1165
01:26:30,919 --> 01:26:36,528
Twenty seven twenty eight
twenty nine thirty
1166
01:26:36,592 --> 01:26:38,265
How many clothes are there in total?
1167
01:26:38,327 --> 01:26:40,933
There are thirty clothes
in all, mother
1168
01:26:42,130 --> 01:26:45,873
Check Gopi's pockets nicely
Nothing should be left behind
1169
01:26:45,934 --> 01:26:48,039
Rubber, or pencil
1170
01:27:06,155 --> 01:27:09,227
Here, Ram Take these clothes
Have them washed nicely
1171
01:27:09,291 --> 01:27:10,895
Radha, write this
1172
01:27:10,959 --> 01:27:12,961
What happened?
1173
01:27:19,301 --> 01:27:22,908
Bidi? Where did you get this from?
1174
01:27:28,243 --> 01:27:29,984
I will go, mother
1175
01:27:43,191 --> 01:27:46,138
Here, sister Now you
take care of Gopi
1176
01:27:46,328 --> 01:27:49,935
Radha, what are you saying?
1177
01:27:50,098 --> 01:27:54,945
Yes, sister I cannot take
care of your son now
1178
01:27:55,003 --> 01:27:58,348
Radha, he isn't my son,
he is your son
1179
01:27:58,407 --> 01:28:00,944
He is your son now
- No, he isn't my son
1180
01:28:01,009 --> 01:28:02,352
Everyone knows it
1181
01:28:02,411 --> 01:28:04,948
Before he becomes
completely spoilt
1182
01:28:05,013 --> 01:28:08,460
because of me, it will be
better if I go away from him
1183
01:28:09,117 --> 01:28:11,154
Radha listen to me, Radha
1184
01:28:15,123 --> 01:28:16,193
Should I tell you what
happened after that?
1185
01:28:16,258 --> 01:28:17,362
What happened?
1186
01:28:17,426 --> 01:28:19,167
The prince took out
the sword like this
1187
01:28:27,235 --> 01:28:29,715
And the demon was killed
in one fell stroke
1188
01:28:31,239 --> 01:28:33,981
Then, the prince must surely
be married to the princess
1189
01:28:35,043 --> 01:28:38,650
How will the prince be married
to the princess?
1190
01:28:38,713 --> 01:28:40,317
Why?
1191
01:28:40,382 --> 01:28:43,158
Bidis were found from your pocket
1192
01:28:47,055 --> 01:28:49,057
Nikoo, what will happen now?
1193
01:28:49,124 --> 01:28:51,263
Don't fear, my dear
1194
01:28:51,326 --> 01:28:53,738
Tell that some friend
put it in your pocket
1195
01:28:55,063 --> 01:28:56,337
It isn't good to lie
1196
01:28:56,398 --> 01:29:00,676
Okay, the sleep with
elder aunt at night
1197
01:29:01,069 --> 01:29:03,675
The younger aunt's anger will
be cooled till morning
1198
01:29:26,328 --> 01:29:28,274
Gopi
1199
01:29:29,331 --> 01:29:31,277
Come here
1200
01:29:32,668 --> 01:29:34,272
Why have you come here?
1201
01:29:34,336 --> 01:29:36,282
Go to your mother
1202
01:29:36,438 --> 01:29:38,281
Sister, I will live here
1203
01:29:38,874 --> 01:29:41,286
I said, go to your mother
1204
01:29:41,877 --> 01:29:45,290
No, sister I will live here
- Will you go or not?
1205
01:29:45,447 --> 01:29:47,290
Come on, leave
1206
01:29:48,350 --> 01:29:50,296
Go
1207
01:30:59,421 --> 01:31:01,697
Go, Radha Go and bring him
1208
01:31:01,757 --> 01:31:03,361
You won't be able to
sleep without him
1209
01:31:04,426 --> 01:31:08,033
No till the time he doesn't
change his ways
1210
01:31:08,430 --> 01:31:10,376
I will stay without him
1211
01:31:10,966 --> 01:31:13,037
There is no other way
1212
01:31:14,970 --> 01:31:20,044
No other way?
- No
1213
01:31:29,451 --> 01:31:31,397
Is the younger son sleeping here?
1214
01:31:31,453 --> 01:31:33,399
Oh Gangama He is sleeping here
1215
01:31:33,455 --> 01:31:34,729
Call the younger daughter-in-law
1216
01:31:34,889 --> 01:31:36,891
Younger daughter-in-law oh
younger daughter-in-law
1217
01:31:36,958 --> 01:31:38,403
Elder daughter-in-law oh
elder daughter-in-law
1218
01:31:38,460 --> 01:31:40,406
Why is he sleeping there?
1219
01:31:45,000 --> 01:31:46,411
Oh he has fever
1220
01:31:46,802 --> 01:31:48,406
His forehead is burning like fire
1221
01:31:48,470 --> 01:31:50,746
Fever? Oh God
- Don't touch him
1222
01:31:50,905 --> 01:31:53,408
Would you not be able to sleep if
he slept with you for one night?
1223
01:31:59,481 --> 01:32:01,757
She will never accept
that she is wrong
1224
01:32:02,918 --> 01:32:04,420
All the guilt will be on my head
1225
01:32:08,490 --> 01:32:10,436
Is the fever less now?
1226
01:32:13,095 --> 01:32:14,768
Don't pierce the injection hard
1227
01:32:16,498 --> 01:32:19,035
What is the need of an injection
for such a small
1228
01:32:19,100 --> 01:32:21,774
Radha, are you the doctor or me?
- You
1229
01:32:22,504 --> 01:32:23,778
Now, why are you staring at me?
1230
01:32:23,838 --> 01:32:25,943
Do whatever you want
to, but quickly
1231
01:32:45,527 --> 01:32:47,473
Greetings, aunty
1232
01:32:49,631 --> 01:32:51,474
Gopi
1233
01:32:54,536 --> 01:32:56,812
Aunty will Gopi
go to school today?
1234
01:33:01,643 --> 01:33:02,986
Aunty
1235
01:33:03,078 --> 01:33:07,151
You aren't answering me,
because I am bad
1236
01:33:07,549 --> 01:33:10,496
Because I have spoilt Gopi Gopi
1237
01:33:10,552 --> 01:33:12,828
I didn't have food since two days
1238
01:33:13,154 --> 01:33:17,830
I had taken an oath, I won't eat
food till you don't get cured
1239
01:33:19,561 --> 01:33:22,508
Okay, Gopi, I will
go to school alone
1240
01:33:23,565 --> 01:33:25,841
Please forgive me, aunty
- Wait, Nikoo
1241
01:33:28,904 --> 01:33:30,508
Take Gopi along
1242
01:33:30,572 --> 01:33:32,518
Thank you aunty thank you
1243
01:33:32,574 --> 01:33:34,520
I will never commit mischief now
1244
01:33:34,576 --> 01:33:36,522
Come on
1245
01:33:44,019 --> 01:33:47,523
Give me a guava - Give me
one too - Give me one too
1246
01:33:47,589 --> 01:33:50,536
Wait don't give anything
to anyone - Why?
1247
01:33:50,592 --> 01:33:52,538
I will be buying all of it
1248
01:33:52,594 --> 01:33:55,541
We aren't taking it for free
We are giving money
1249
01:33:55,597 --> 01:33:57,873
Get lost Who wants the money
1250
01:33:58,600 --> 01:34:00,876
Pay your respects to the prince
1251
01:34:01,036 --> 01:34:02,538
Will you eat all of it alone?
1252
01:34:02,604 --> 01:34:05,551
My wish I will give it to
the one who stays with me
1253
01:34:05,607 --> 01:34:07,553
No, we will be in Nikoo's party
1254
01:34:07,609 --> 01:34:09,555
Go, starve
1255
01:34:09,611 --> 01:34:11,955
Yes, he is coming now
We will tell him
1256
01:34:12,614 --> 01:34:15,561
Then, are we scared of him?
Munim -ji will settle everyone
1257
01:34:16,217 --> 01:34:17,560
Munim -ji will pay the money
1258
01:34:18,153 --> 01:34:19,564
Nikoo Nikoo
1259
01:34:20,622 --> 01:34:22,568
See, what Murli has done
1260
01:34:22,624 --> 01:34:23,898
What did he do?
1261
01:34:23,959 --> 01:34:26,565
He bought all the guava
and the water-melon too
1262
01:34:26,628 --> 01:34:27,902
Why did he do that?
1263
01:34:27,963 --> 01:34:29,567
Just because we aren't in his party
1264
01:34:31,966 --> 01:34:34,310
I understand
- Come on
1265
01:34:35,637 --> 01:34:37,583
Murli
1266
01:34:53,755 --> 01:34:55,598
Oh Motumal
1267
01:34:56,658 --> 01:35:01,607
If you eat all this alone,
your will get heartburn
1268
01:35:01,997 --> 01:35:05,604
Think about it, your
stomach will burst
1269
01:35:12,140 --> 01:35:15,610
Don't make your house a warehouse
1270
01:35:16,011 --> 01:35:17,615
Understood?
1271
01:35:17,679 --> 01:35:19,625
Don't make your house a warehouse
1272
01:35:19,948 --> 01:35:22,622
Don't eat it all alone, treat
it to the others too
1273
01:35:22,784 --> 01:35:27,631
Your drum will roll, if you
snatch other's rights
1274
01:35:27,689 --> 01:35:30,636
The drums will roll
1275
01:35:30,692 --> 01:35:32,968
Then, there will be three on one
1276
01:35:33,128 --> 01:35:35,631
The drums will roll
1277
01:35:35,797 --> 01:35:38,641
Shut up Such a young
age and such arrogance?
1278
01:35:41,236 --> 01:35:46,310
I am young, but I had
to be arrogant
1279
01:35:46,708 --> 01:35:48,654
Don't feel bad, friend
1280
01:36:05,260 --> 01:36:07,672
The one who makes house
a warehouse
1281
01:36:07,729 --> 01:36:12,337
he is a traitor
- Yes, He is a traitor
1282
01:36:13,068 --> 01:36:17,676
Don't collect so much
1283
01:36:17,739 --> 01:36:20,686
How much will you collect?
1284
01:36:20,842 --> 01:36:23,686
Don't trap all the wealth
1285
01:36:23,745 --> 01:36:26,692
Don't fill your own coffers
1286
01:36:26,748 --> 01:36:31,697
If you snatch everyone's rights,
the drums will roll
1287
01:36:31,753 --> 01:36:33,699
The drums will roll
1288
01:36:34,088 --> 01:36:36,694
Then there will three on one
1289
01:36:36,758 --> 01:36:39,705
The drums will roll
1290
01:36:41,096 --> 01:36:43,702
If I tell his majesty
you will starve
1291
01:36:43,865 --> 01:36:45,708
The whole village will starve
1292
01:36:48,770 --> 01:36:50,716
The hunger will fuel revolution
1293
01:36:50,872 --> 01:36:53,716
It will have you shaved off
1294
01:37:04,319 --> 01:37:06,731
Whatever is there,
it is for everyone
1295
01:37:06,788 --> 01:37:09,064
Why should just one person
take the right?
1296
01:37:09,224 --> 01:37:11,727
Why should just one person
take the right?
1297
01:37:11,793 --> 01:37:14,740
Why have sat down as the owner
1298
01:37:14,896 --> 01:37:17,069
You are the security
1299
01:37:17,232 --> 01:37:19,735
You are the security
1300
01:37:20,335 --> 01:37:22,747
The one who doesn't work has
1301
01:37:22,804 --> 01:37:25,751
just the rights
to starve and die
1302
01:37:25,807 --> 01:37:27,753
Die
1303
01:37:28,076 --> 01:37:32,752
The one who works well,
he is the right to eat
1304
01:37:32,814 --> 01:37:35,761
He has the right to eat
1305
01:37:36,084 --> 01:37:38,758
Don't think the people to be weak
1306
01:37:38,820 --> 01:37:41,767
Such a day will be
about to come now
1307
01:37:41,823 --> 01:37:45,771
Snatching other's rights
the drums will roll
1308
01:37:46,828 --> 01:37:49,104
The drums will roll
1309
01:37:49,264 --> 01:37:51,767
When there will be three on one
1310
01:37:51,933 --> 01:37:54,777
The drums will roll
1311
01:38:16,858 --> 01:38:21,136
See that nobody bribes us
and breaks us friendship
1312
01:38:21,863 --> 01:38:26,471
Nobody should divide us
by talking privately
1313
01:38:42,884 --> 01:38:45,160
Some one else does the hard work
1314
01:38:45,320 --> 01:38:47,823
and someone else should steal it
1315
01:38:47,989 --> 01:38:50,833
Some one else should steal it
1316
01:38:50,992 --> 01:38:55,839
See, what the ants make, even that
is called a snake's house
1317
01:38:55,897 --> 01:38:58,844
Even that is called
a snake's house
1318
01:38:59,000 --> 01:39:01,173
If all the ants are
placed together
1319
01:39:01,336 --> 01:39:03,839
they can eat the snake alive too
1320
01:39:03,905 --> 01:39:06,852
They can eat the snake alive
1321
01:39:06,908 --> 01:39:11,857
Friends, why shouldn't we meet
and challenge the bad man?
1322
01:39:11,913 --> 01:39:14,860
Nobody accepts us as young
1323
01:39:14,916 --> 01:39:19,865
Nobody thinks that we are foolish
1324
01:39:20,021 --> 01:39:25,471
I shall also die;
so let the drum beat
1325
01:39:25,526 --> 01:39:27,870
Let the drums roll
1326
01:39:27,929 --> 01:39:30,876
Hit the bad man
1327
01:39:30,932 --> 01:39:32,878
Let the drums roll
1328
01:39:33,034 --> 01:39:34,877
Hit the bad man
1329
01:39:35,937 --> 01:39:37,883
Let the drums roll
1330
01:39:38,272 --> 01:39:40,878
Hit the bad men
1331
01:39:53,955 --> 01:39:56,902
The mischief that you
committed with
1332
01:39:57,058 --> 01:39:59,561
the younger majesty, do you
know the result of that?
1333
01:40:00,228 --> 01:40:03,300
His majesty will not give
donation to our school
1334
01:40:03,497 --> 01:40:06,637
This is not our mistake
- I know that
1335
01:40:07,569 --> 01:40:09,913
But what was your right
to punish him?
1336
01:40:10,071 --> 01:40:11,914
Why am I here?
1337
01:40:12,974 --> 01:40:17,081
For this, all of you will
be fined a rupee
1338
01:40:17,178 --> 01:40:21,320
So that your parents know
what you have done
1339
01:40:21,983 --> 01:40:24,259
If the fine isn't paid
till tomorrow
1340
01:40:24,986 --> 01:40:26,932
a letter will be sent
to your parents
1341
01:40:26,988 --> 01:40:29,935
telling them not to
send you to school
1342
01:40:30,992 --> 01:40:32,938
Okay, come on
1343
01:40:40,535 --> 01:40:41,946
This is a new problem
1344
01:40:42,103 --> 01:40:44,947
Gopi, how will we pay the fine?
1345
01:40:45,006 --> 01:40:48,453
I will bring it For you too
- From whom? - Mother
1346
01:40:48,543 --> 01:40:50,955
No don't ask it from younger aunty,
1347
01:40:51,112 --> 01:40:53,956
I had told in the morning that
I won't create trouble
1348
01:40:54,115 --> 01:40:55,958
Then I will bring it
from someone else
1349
01:40:56,551 --> 01:40:58,963
Please bring it tomorrow
under any circumstances
1350
01:41:00,021 --> 01:41:02,467
Promise
- I promise
1351
01:41:03,024 --> 01:41:05,971
Gopi, do you know what happens
if the promise is broken?
1352
01:41:06,027 --> 01:41:08,974
What happens? - The one who
breaks it becomes blind
1353
01:41:09,030 --> 01:41:11,306
Oh, God
- Understood?
1354
01:41:23,144 --> 01:41:26,648
God, please give our
child some sense
1355
01:41:28,649 --> 01:41:30,651
Both us mother have just one son
1356
01:41:31,653 --> 01:41:34,998
Just like you are for
Yashoda and Devaki
1357
01:41:37,058 --> 01:41:38,503
Please have mercy on me
1358
01:41:38,593 --> 01:41:41,005
On me too Two rupees
1359
01:41:41,062 --> 01:41:44,009
I have to pay a fine
- Fine?
1360
01:41:46,067 --> 01:41:48,013
Why? Did you commit
mischief once again?
1361
01:41:48,069 --> 01:41:50,675
I won't do it ever again
I swear to God
1362
01:41:51,072 --> 01:41:53,018
I will get two rupees, isn't it?
1363
01:41:53,174 --> 01:41:57,350
Yes, but see, you have
promised to God
1364
01:41:57,412 --> 01:41:59,016
That you will not commit
any mischief now
1365
01:41:59,080 --> 01:42:02,027
No I won't I really
won't commit mischief
1366
01:42:03,084 --> 01:42:05,030
Lord, you be the witness
1367
01:42:05,619 --> 01:42:10,034
But don't tell mother, please
- I won't tell
1368
01:42:11,192 --> 01:42:14,036
But if you break your promise,
I will tell it
1369
01:42:14,429 --> 01:42:17,706
I won't break it My good sister
1370
01:42:18,199 --> 01:42:24,047
Sister oh sister
so you are here?
1371
01:42:25,440 --> 01:42:28,717
See, what I have brought tell me
1372
01:42:29,110 --> 01:42:31,056
Which saree do you like
out of all them?
1373
01:42:31,112 --> 01:42:33,058
Why? What happened?
1374
01:42:34,449 --> 01:42:37,055
Tomorrow is the housewarming
of our new house
1375
01:42:38,119 --> 01:42:40,065
I understand
1376
01:42:43,224 --> 01:42:44,464
This is a good one
1377
01:42:44,558 --> 01:42:47,061
I like what you like
1378
01:42:47,128 --> 01:42:49,404
You wear this I
1379
01:42:50,231 --> 01:42:52,074
I will wear this one
1380
01:42:52,133 --> 01:42:55,080
No, Radha I won't wear
such an expensive saree
1381
01:42:55,136 --> 01:42:56,581
Why won't you wear?
1382
01:42:56,671 --> 01:43:00,744
See, if you don't wear it,
even I won't wear it
1383
01:43:02,143 --> 01:43:04,089
Fine, I'll wear it Okay?
1384
01:43:05,246 --> 01:43:07,089
You are adamant, aren't you?
1385
01:43:10,151 --> 01:43:13,098
God keep your grace
on our new house too
1386
01:43:13,755 --> 01:43:15,757
Everything is happening
according to his grace
1387
01:43:30,705 --> 01:43:32,707
Quickly, there is a lot of
things to be done as yet
1388
01:43:33,174 --> 01:43:34,517
Carefully, carefully
1389
01:43:34,609 --> 01:43:36,111
What did you do?
1390
01:43:36,177 --> 01:43:38,123
If younger daughter-in-law finds
out, she will be angry
1391
01:43:38,179 --> 01:43:39,453
I committed a mistake
1392
01:43:39,613 --> 01:43:43,117
Ganga, why have you kept
Nikoo's luggage here?
1393
01:43:43,184 --> 01:43:45,130
Why? Will they not be going with us?
1394
01:43:45,186 --> 01:43:47,462
No they will stay here
1395
01:43:49,190 --> 01:43:52,535
Paro someone has to
stay here, isn't it?
1396
01:43:53,194 --> 01:43:55,140
I understand that, sister-in-law,
I understand
1397
01:43:58,466 --> 01:44:01,811
Yes, who will stay if we don't?
1398
01:44:02,203 --> 01:44:05,150
Ganga why did you keep
Nikoo's bags here?
1399
01:44:05,206 --> 01:44:08,153
Go and keep it inside Here
Throw it inside
1400
01:44:08,209 --> 01:44:10,155
Ramu Ramu
1401
01:44:10,211 --> 01:44:12,487
Younger one
1402
01:44:13,747 --> 01:44:15,818
It is good that all of you
are going to the new house
1403
01:44:16,317 --> 01:44:19,491
And it is better for Gopi
1404
01:44:19,753 --> 01:44:23,758
Whether anyone believes it
to be false, the truth is
1405
01:44:23,825 --> 01:44:27,898
Nobody will love him more
and nor will be get spoilt
1406
01:44:28,229 --> 01:44:29,503
Spout?
1407
01:44:29,563 --> 01:44:32,169
Yes, because of sister
Do you know
1408
01:44:32,233 --> 01:44:37,182
sister gave him two rupees,
to pay the fine in school
1409
01:44:38,339 --> 01:44:40,182
A fine?
1410
01:44:40,341 --> 01:44:41,581
Did you see it with your own eyes?
1411
01:44:41,642 --> 01:44:45,852
Then, am I lying? Go
and ask your sister
1412
01:44:50,651 --> 01:44:51,789
What is this, Ramu? You didn't
1413
01:44:51,852 --> 01:44:53,195
send the luggage to the
new house till now?
1414
01:44:53,254 --> 01:44:54,528
I am going right now
- Do it quickly
1415
01:44:54,689 --> 01:44:56,191
You people are always
late in your work
1416
01:44:57,258 --> 01:45:00,205
Did you give money to
Gopi to pay the fine?
1417
01:45:01,262 --> 01:45:03,208
But who told it to you?
1418
01:45:03,264 --> 01:45:05,540
Whoever told me Did
you give or not?
1419
01:45:05,700 --> 01:45:07,873
I did Just two rupees
1420
01:45:08,269 --> 01:45:10,215
Just two rupees
1421
01:45:10,271 --> 01:45:13,809
Secretly, so that he should
spoil and go out of my hands
1422
01:45:13,875 --> 01:45:16,219
Radha
- Nobody will tell you anything
1423
01:45:16,277 --> 01:45:18,223
The matters spoken will
be that Radha has
1424
01:45:18,279 --> 01:45:20,225
spoilt the kids, thinking
that they are strangers
1425
01:45:20,281 --> 01:45:22,227
Why are you so angry for
such a small matter?
1426
01:45:22,283 --> 01:45:23,557
Just think that I committed
a mistake
1427
01:45:23,718 --> 01:45:26,221
I will understand? I
should close my eyes?
1428
01:45:26,387 --> 01:45:29,231
I should let the child be spoilt?
There is always one word
1429
01:45:29,290 --> 01:45:32,237
He is a kid, it isn't his mistake
Just one answer
1430
01:45:32,393 --> 01:45:34,236
Committed a mistake
- Then what should I do?
1431
01:45:34,295 --> 01:45:36,241
Should I hang myself
to keep you happy?
1432
01:45:36,297 --> 01:45:38,243
You are talking as if I committed
1433
01:45:38,299 --> 01:45:40,245
a crime by giving
two rupees to my son
1434
01:45:41,636 --> 01:45:44,242
What did you say? Your son?
1435
01:45:45,306 --> 01:45:47,582
You should have given your
money if he is your son
1436
01:45:47,741 --> 01:45:49,243
Why did you give him other's money?
1437
01:45:50,912 --> 01:45:54,985
Are you so proud of some wealth?
1438
01:45:56,317 --> 01:46:00,265
Enough Go away Go away from here
1439
01:46:00,421 --> 01:46:03,265
I will go away But think about it
1440
01:46:03,324 --> 01:46:05,600
How will this house run
if we aren't there?
1441
01:46:06,327 --> 01:46:10,275
What? So you mean to say that
we are living in you?
1442
01:46:10,331 --> 01:46:12,607
We will have to beg
if you aren't there?
1443
01:46:13,334 --> 01:46:15,280
Such pride and such ego
1444
01:46:16,337 --> 01:46:17,611
You must have thought that your
1445
01:46:17,671 --> 01:46:19,673
brother-in-law is
not able to earn now
1446
01:46:21,342 --> 01:46:23,288
But you didn't think
on whose money
1447
01:46:23,344 --> 01:46:25,290
this house was running till now
1448
01:46:25,446 --> 01:46:26,618
On whose strength did your husband
1449
01:46:26,680 --> 01:46:28,956
start working even if
he did? On my husband
1450
01:46:30,351 --> 01:46:32,888
If you brother-in-law
even suspects
1451
01:46:32,953 --> 01:46:34,626
that you think like this,
then he won't
1452
01:46:34,688 --> 01:46:37,294
even touch a penny of you people
1453
01:46:39,360 --> 01:46:41,897
You should be ashamed to insult
your brother-in-law
1454
01:46:41,962 --> 01:46:43,635
And that too, making me the reason
1455
01:46:43,898 --> 01:46:45,309
Okay, sister-in-law
1456
01:46:45,466 --> 01:46:48,310
If we are to live for
two pieces of bread
1457
01:46:48,469 --> 01:46:51,643
we will live anywhere,
we will wash utensils
1458
01:46:51,706 --> 01:46:53,913
and broom their house, but
we will not work for you
1459
01:46:53,974 --> 01:46:55,317
Ska
1460
01:46:55,376 --> 01:46:57,322
We are their servants You and me
1461
01:46:57,478 --> 01:47:00,322
We don't have the right
to touch a penny
1462
01:47:00,381 --> 01:47:01,724
She is saying, your younger
daughter-in-law
1463
01:47:01,782 --> 01:47:03,989
This is what I had to hear
while you were alive
1464
01:47:04,919 --> 01:47:06,990
Death is better than this
1465
01:47:07,388 --> 01:47:10,665
If we cannot live, then why can't
we die hanging ourselves?
1466
01:47:10,725 --> 01:47:12,329
Patience Patience
1467
01:47:13,394 --> 01:47:16,671
I swear to you If I
drink even a drop
1468
01:47:16,731 --> 01:47:21,077
of water from her house,
my husband is at stake
1469
01:47:27,942 --> 01:47:31,014
Sister-in-law sister-in-law
brother
1470
01:47:31,412 --> 01:47:35,360
See
- Sister-in-law
1471
01:47:36,417 --> 01:47:42,368
Mother my mother is dead
1472
01:47:43,424 --> 01:47:45,370
Sir, water
1473
01:47:45,426 --> 01:47:48,373
Paro, take Gopi away
1474
01:47:48,429 --> 01:47:50,375
Ramu, call Madhu
1475
01:47:50,431 --> 01:47:54,709
Come on don't cry
no don't cry
1476
01:47:55,536 --> 01:47:57,379
Ganga
1477
01:47:57,438 --> 01:48:03,389
No no listen to me
listen to me
1478
01:48:03,977 --> 01:48:05,388
Mother is dead mother is dead
1479
01:48:05,713 --> 01:48:08,387
Listen to me
1480
01:48:08,449 --> 01:48:14,400
Your mother is not dead
But she has been shocked
1481
01:48:14,455 --> 01:48:16,401
Just because you committed mischief
1482
01:48:16,557 --> 01:48:20,403
If you don't listen
to me, she will die
1483
01:48:22,463 --> 01:48:26,411
You just wish your mother not to
die and to be alive, isn't it?
1484
01:48:26,567 --> 01:48:27,807
Yes
1485
01:48:27,901 --> 01:48:32,077
Then listen Do what I
tell you from today
1486
01:48:32,473 --> 01:48:35,420
Don't even look at your
mother's face from today
1487
01:48:35,476 --> 01:48:38,423
Don't go to her even if she calls a
lakh times Don't even talk to her
1488
01:48:39,480 --> 01:48:40,754
Why?
1489
01:48:40,814 --> 01:48:44,921
As soon as she sees you,
she will die - Is it?
1490
01:48:45,019 --> 01:48:48,432
Yes Her head will burst
into millions of pieces
1491
01:48:48,589 --> 01:48:53,436
She has sworn, on you and your
sister, because of you
1492
01:48:53,494 --> 01:48:55,440
Because you create mischief
1493
01:48:55,596 --> 01:48:57,940
Another thing
1494
01:48:58,032 --> 01:49:01,445
Don't tell this to anyone
that I told this to you
1495
01:49:01,502 --> 01:49:03,778
Or else, both your eyes
will be busted
1496
01:49:05,840 --> 01:49:09,049
You won't tell, will you?
- No, I won't
1497
01:49:09,510 --> 01:49:12,116
Then promise me
- I do
1498
01:49:12,613 --> 01:49:16,789
You won't go to your mother even
if she calls you a lakh times
1499
01:49:17,051 --> 01:49:18,462
I won't go
1500
01:49:18,519 --> 01:49:21,466
You won't look at her face too
- I won't
1501
01:49:21,622 --> 01:49:24,466
I won't
- Yes, good
1502
01:49:55,556 --> 01:49:56,830
Did sister come?
1503
01:49:56,991 --> 01:49:58,493
With which face will she come?
1504
01:49:58,659 --> 01:50:01,503
Even Gopi hasn't come Ramu
has gone to bring him
1505
01:50:01,662 --> 01:50:03,107
Even he hasn't come
1506
01:50:03,163 --> 01:50:08,511
Send whomsoever you want
Gopi will not come now
1507
01:50:08,569 --> 01:50:09,843
How did you know?
1508
01:50:10,003 --> 01:50:13,507
If he comes, I will cut my ear
1509
01:50:13,574 --> 01:50:17,522
Believe it or not
1510
01:50:17,578 --> 01:50:22,118
As the soil, so the plant,
whose son is it, after all?
1511
01:50:26,053 --> 01:50:31,196
Gopi Your mother has
sent sweets Here
1512
01:50:31,692 --> 01:50:34,536
I won't eat it
- Eat a bit at least
1513
01:50:34,595 --> 01:50:38,873
I told you, I won't eat, sister
- Okay
1514
01:50:39,700 --> 01:50:42,044
But at least go and
meet your mother
1515
01:50:42,136 --> 01:50:44,878
I won't meet mother too
- My good son
1516
01:50:44,938 --> 01:50:46,542
If not alone, go with
father at least
1517
01:50:46,941 --> 01:50:49,547
I won't go with father
too I won't go
1518
01:50:49,610 --> 01:50:50,884
Gopi
1519
01:50:50,944 --> 01:50:53,550
No, I won't go I will
not got o mother
1520
01:50:53,614 --> 01:50:56,060
Listen son Gopi
1521
01:50:57,718 --> 01:51:02,292
Sita you were hasty
1522
01:51:03,958 --> 01:51:06,234
Agreed
that it was her mistake
1523
01:51:06,627 --> 01:51:10,575
But she is younger to you,
if you kept patience
1524
01:51:10,731 --> 01:51:13,234
this house wouldn't
be in this state today
1525
01:51:17,738 --> 01:51:19,581
1oxl=1o, 1ox2= 20,
1oxs= so, 1ox4= 40
1526
01:51:19,640 --> 01:51:21,916
10X5= 50, 10X6= 60
1527
01:51:21,976 --> 01:51:23,580
Mr Avian Avian
1528
01:51:23,977 --> 01:51:27,584
You fool Don't call me Mr
Avtar, call me Munim -ji
1529
01:51:27,748 --> 01:51:31,195
Munim -ji
- Tell me, what is it?
1530
01:51:31,251 --> 01:51:33,595
His majesty has called you
- His majesty?
1531
01:51:33,754 --> 01:51:38,260
He has remembered me? He
must be wanting accounts
1532
01:51:41,262 --> 01:51:44,607
Sir tell me sir what
shall I tell you?
1533
01:51:44,665 --> 01:51:49,205
Sir tell me sir what
shall I tell you?
1534
01:51:49,270 --> 01:51:50,613
Your job
- For Sriram
1535
01:51:50,771 --> 01:51:53,615
What do you say? Shall
I give it to him?
1536
01:51:54,775 --> 01:51:59,019
Of course sir, of course The
job is made to be given
1537
01:51:59,113 --> 01:52:00,615
This is written in
the sacred scrolls
1538
01:52:00,781 --> 01:52:04,126
It is written, isn't it? Then
empty your place for Sriram
1539
01:52:05,686 --> 01:52:08,633
But sir this
this is not legal
1540
01:52:08,789 --> 01:52:10,632
But this is work
1541
01:52:10,691 --> 01:52:15,970
Sriram went, you came
Sriram came, you went
1542
01:52:16,029 --> 01:52:17,633
That's what is written in
the scrolls, isn't it?
1543
01:52:17,798 --> 01:52:22,144
Please forgive my mistake,
let him stay here
1544
01:52:23,237 --> 01:52:25,376
I will search for some other work
1545
01:52:25,806 --> 01:52:28,650
Wait, Sriram You will stay here
1546
01:52:28,709 --> 01:52:30,655
And he will stay here too You
1547
01:52:30,711 --> 01:52:32,987
because you are a
good man, and him
1548
01:52:33,046 --> 01:52:36,118
Do I need to tell that?
1549
01:52:36,183 --> 01:52:38,322
No sir this is written
in the scrolls too
1550
01:52:38,719 --> 01:52:42,997
Go, take care of your accounts
- Thank you
1551
01:52:45,259 --> 01:52:50,675
Wow sir such justice
1552
01:52:50,731 --> 01:52:53,678
milk and water are separated
1553
01:52:53,734 --> 01:52:55,077
Hey, stop your nonsense
1554
01:52:55,136 --> 01:52:57,343
Oh I am hurt
- Two rupees reward
1555
01:52:57,738 --> 01:53:01,686
Two rupees? Sir, give me one
more kick With this leg
1556
01:53:02,743 --> 01:53:05,019
Get up fan Fan fan
1557
01:53:19,192 --> 01:53:21,433
Here you have come all alone
1558
01:53:21,862 --> 01:53:23,705
You don't know what is
going on in the house
1559
01:53:24,198 --> 01:53:25,700
Sister must have told him not to
1560
01:53:26,767 --> 01:53:28,713
And then, there is a
prayer here tomorrow
1561
01:53:28,869 --> 01:53:32,214
Even brother-in-law hasn't come
1562
01:53:32,306 --> 01:53:33,717
He will not come
1563
01:53:34,308 --> 01:53:35,719
Why?
1564
01:53:36,310 --> 01:53:38,722
He has gone to beg
- Beg?
1565
01:53:39,780 --> 01:53:42,124
He has gone to work for
his majesty once again
1566
01:53:42,316 --> 01:53:44,728
And you let him go?
1567
01:53:44,885 --> 01:53:46,728
What should I had done
if not let him go?
1568
01:53:47,054 --> 01:53:49,227
If brother doesn't work
and doesn't earn money
1569
01:53:49,289 --> 01:53:50,734
What will happen of that house?
1570
01:53:50,791 --> 01:53:53,328
And don't you remember what
promise sister -in-law took?
1571
01:53:53,794 --> 01:53:55,740
This means this means
that the two
1572
01:53:55,796 --> 01:53:58,072
won't come in the prayer too?
1573
01:53:59,333 --> 01:54:00,744
Then how will the prayer take place?
1574
01:54:01,802 --> 01:54:03,748
The prayer will have to be done
1575
01:54:03,804 --> 01:54:06,080
We will do it
- Without our elders?
1576
01:54:06,139 --> 01:54:08,745
This is our house, isn't it?
1577
01:54:08,909 --> 01:54:13,483
Ours? Only ours? Not theirs?
1578
01:54:13,814 --> 01:54:17,421
Then I don't want the prayer
I don't want this house
1579
01:54:17,818 --> 01:54:20,094
I don't want anything, nothing
1580
01:54:29,363 --> 01:54:30,774
Greetings, elder brother
1581
01:54:30,831 --> 01:54:32,777
How are you, Ramu? ls
everything all right?
1582
01:54:33,834 --> 01:54:36,110
Oh brother-in-law
1583
01:54:42,442 --> 01:54:43,785
Come brother come
1584
01:54:50,451 --> 01:54:52,124
Here, brother-in-law has come
1585
01:54:52,853 --> 01:54:54,799
Paro
- Yes, brother?
1586
01:54:54,855 --> 01:54:56,801
Tell sister-in-law
that I have done
1587
01:54:56,857 --> 01:54:58,803
all the arrangements
of the prayer
1588
01:54:59,960 --> 01:55:01,803
She doesn't have to
worry about anything
1589
01:55:02,863 --> 01:55:04,968
Brother, there is no worry
about the things here
1590
01:55:05,866 --> 01:55:07,812
But sister-in-law there
She hasn't
1591
01:55:08,135 --> 01:55:12,481
even had water in your
wait since morning
1592
01:55:13,206 --> 01:55:15,311
Okay, I will leave then
- Okay
1593
01:55:18,412 --> 01:55:19,823
Paro tell her
1594
01:55:19,980 --> 01:55:22,153
Yes, I will tell her
1595
01:55:22,316 --> 01:55:24,819
Did you see that, sister-in-law?
1596
01:55:24,885 --> 01:55:27,161
He came and he left too
1597
01:55:28,989 --> 01:55:31,833
God knows what sister-in-law
has told him
1598
01:55:32,893 --> 01:55:37,171
I don't know whether she comes
in the prayer tomorrow or not
1599
01:55:39,500 --> 01:55:41,844
Sister-in-law sister Madhu
1600
01:55:52,445 --> 01:55:53,856
Madhu?
1601
01:55:57,017 --> 01:55:59,861
You are sitting here?
What is the matter?
1602
01:56:00,020 --> 01:56:01,863
What can I tell you, brother?
1603
01:56:01,922 --> 01:56:04,198
I don't understand what
this is going on and why
1604
01:56:04,358 --> 01:56:05,860
It is as if we are going
away from each other
1605
01:56:06,026 --> 01:56:07,869
Have some patience
1606
01:56:07,928 --> 01:56:11,876
Till when? Till you
don't die working?
1607
01:56:11,932 --> 01:56:13,878
Don't worry Everything
will be all right
1608
01:56:13,934 --> 01:56:15,277
Let the prayer take place once
1609
01:56:15,469 --> 01:56:16,880
How will the prayer take place?
1610
01:56:17,037 --> 01:56:18,209
Radha is adamant that
till the time
1611
01:56:18,272 --> 01:56:19,876
brother and sister-in-law
doesn't
1612
01:56:19,940 --> 01:56:21,886
attend the prayer,
she won't hold it
1613
01:56:25,378 --> 01:56:26,880
Here, your sister-in-law has come
1614
01:56:27,948 --> 01:56:29,894
Come on, we will ask her what to do
1615
01:56:32,052 --> 01:56:36,899
Sita, did you hear that?
- I did
1616
01:56:36,957 --> 01:56:39,904
You will come, isn't it?
- Why shouldn't we?
1617
01:56:40,060 --> 01:56:43,234
Sister-in-law
- Yes, Madhu
1618
01:56:44,297 --> 01:56:45,901
But only for the prayers
1619
01:56:54,074 --> 01:56:57,521
It is very good, sister
You have come
1620
01:57:04,084 --> 01:57:07,258
It is about to eleven How
much will you take revenge?
1621
01:57:12,325 --> 01:57:15,602
If you are still angry, why
don't you give me poison?
1622
01:57:28,608 --> 01:57:32,283
You are crying? Everyone
has come now
1623
01:57:33,614 --> 01:57:34,957
These tears
1624
01:57:36,116 --> 01:57:39,620
My Gopi, he hasn't come even now
1625
01:57:40,020 --> 01:57:41,294
He will come too
1626
01:57:41,354 --> 01:57:45,632
Right now, your brother and
sister-in-law are waiting for you
1627
01:58:23,063 --> 01:58:28,012
Oh mother my mother
1628
01:58:29,669 --> 01:58:34,015
I want to see you
1629
01:58:35,608 --> 01:58:39,681
I want to see you
1630
01:58:41,081 --> 01:58:46,030
Oh mother my mother
1631
01:58:47,087 --> 01:58:51,035
I want to see you
1632
01:58:53,093 --> 01:58:57,041
I want to see you
1633
01:58:59,099 --> 01:59:04,048
Now I will not commit
any mistake
1634
01:59:04,438 --> 01:59:09,046
I want to tell that to you
1635
01:59:09,109 --> 01:59:14,058
Mother I want to see you
1636
01:59:32,132 --> 01:59:40,074
I cannot concentrate on my studies
1637
01:59:40,674 --> 01:59:47,421
I can see you in my dreams
1638
01:59:48,148 --> 01:59:56,431
Oh mother my mother
1639
01:59:57,157 --> 02:00:04,439
One small mistake I committed
1640
02:00:05,599 --> 02:00:12,107
You took such a huge promise
1641
02:00:14,174 --> 02:00:23,117
Just once I want to see
you and embrace you
1642
02:00:24,184 --> 02:00:29,133
Mother I want to see you
1643
02:00:47,640 --> 02:00:55,149
On your side my feet walk
1644
02:00:56,216 --> 02:01:03,156
Searching for you my eyes
are searching for you
1645
02:01:04,324 --> 02:01:11,173
If I don't see you, I feel scared
1646
02:01:12,232 --> 02:01:16,180
And if I see mother
1647
02:01:17,838 --> 02:01:25,188
Oh mother my mother
1648
02:01:29,582 --> 02:01:34,861
I am refused to look at you
1649
02:01:35,255 --> 02:01:39,203
Life is difficult for me
1650
02:01:40,260 --> 02:01:44,208
Mother I want to look at you
1651
02:01:45,799 --> 02:01:50,873
Mother my mother
1652
02:01:51,538 --> 02:01:56,214
I want to look at you
1653
02:01:57,277 --> 02:02:01,225
I want to look at you
1654
02:02:09,823 --> 02:02:11,894
Hey are you leaving?
1655
02:02:13,627 --> 02:02:15,231
Will not have food?
1656
02:02:15,896 --> 02:02:17,239
I am not hungry
1657
02:02:22,902 --> 02:02:26,247
See She didn't even drink water
1658
02:02:26,306 --> 02:02:29,253
What could I do? I
did so many things
1659
02:02:29,309 --> 02:02:33,257
I requested and begged her
She came here for the prayer
1660
02:02:33,646 --> 02:02:36,752
The prayers are done, who
will stop her now?
1661
02:02:36,850 --> 02:02:38,261
Is this correct?
1662
02:02:40,320 --> 02:02:42,266
You and your sister know this
1663
02:02:53,333 --> 02:02:56,280
Why? Is this the age for
brother-in-law to work?
1664
02:02:56,603 --> 02:02:59,777
Not the age, but the need, for food
1665
02:02:59,873 --> 02:03:01,284
Then, what was the need
for him to work?
1666
02:03:01,441 --> 02:03:03,284
It is we who have fought
1667
02:03:03,343 --> 02:03:05,289
Between two sisters -in-law
1668
02:03:05,345 --> 02:03:08,292
Not between you two
You are brothers
1669
02:03:08,615 --> 02:03:11,289
Brothers, who have really
become step brothers today
1670
02:03:11,351 --> 02:03:13,297
Because of others
1671
02:03:13,620 --> 02:03:16,965
Whatever the scene be,
he didn't do right
1672
02:03:18,358 --> 02:03:20,804
Every person has his own fate
1673
02:03:21,895 --> 02:03:24,307
He brings it into this
life, look at me
1674
02:03:24,464 --> 02:03:30,312
I don't know when
my parents left me
1675
02:03:31,371 --> 02:03:34,818
Sister said that we were
poor once upon a time
1676
02:03:35,375 --> 02:03:37,651
But I never felt poverty
1677
02:03:37,911 --> 02:03:41,324
Good food and good clothes
all the time
1678
02:03:41,381 --> 02:03:44,328
Where did all this come
from? I don't know
1679
02:03:44,984 --> 02:03:49,330
I was sent away for studies Where
did this money come from?
1680
02:03:49,389 --> 02:03:51,335
Where did brother get
this money from?
1681
02:03:51,391 --> 02:03:53,337
I don't know that too
1682
02:03:53,927 --> 02:03:55,338
All I came to know
1683
02:03:55,495 --> 02:03:58,999
Is that when I grew up,
I became a doctor
1684
02:04:00,400 --> 02:04:02,346
Then then you came
1685
02:04:02,936 --> 02:04:06,349
Playing with wealth and my
life for your happiness
1686
02:04:07,407 --> 02:04:10,354
You forgot That you
are not just you
1687
02:04:10,410 --> 02:04:13,357
You are someone's lover and wife
1688
02:04:13,747 --> 02:04:15,954
All you remembered
1689
02:04:16,015 --> 02:04:18,359
was that you wanted a
toy instead of a doll
1690
02:04:18,518 --> 02:04:21,362
Whether it was alive or dead
1691
02:04:21,421 --> 02:04:23,367
You wanted a new apartment
for an old one
1692
02:04:24,424 --> 02:04:26,870
You got that too And the toy
1693
02:04:26,960 --> 02:04:29,099
I ask you, due to whom?
1694
02:04:29,429 --> 02:04:31,375
Whose hard work brought this?
1695
02:04:31,431 --> 02:04:32,705
You?
1696
02:04:32,765 --> 02:04:34,369
Me?
1697
02:04:36,536 --> 02:04:37,776
Brother did
1698
02:04:37,837 --> 02:04:40,374
Because it was written in his fate
1699
02:04:41,774 --> 02:04:45,881
Anyway what is the use
of repeating all this?
1700
02:04:47,547 --> 02:04:49,720
Some of the happiness
that brother got
1701
02:04:50,550 --> 02:04:55,397
God snatched all of
it with interest
1702
02:04:56,456 --> 02:04:58,402
What is this if not fate, Radha?
1703
02:04:58,558 --> 02:05:00,731
Today, he has to work in this age
1704
02:05:00,794 --> 02:05:02,796
That same hard work, for
that same two times food?
1705
02:05:02,862 --> 02:05:05,001
No Enough
1706
02:05:05,065 --> 02:05:08,069
Please enough please
don't say anything else
1707
02:05:08,468 --> 02:05:11,745
I beg you don't say anything else
1708
02:05:13,073 --> 02:05:15,417
I am not worthy to be begged
1709
02:05:19,012 --> 02:05:21,424
I cannot beg anyone else
1710
02:05:22,482 --> 02:05:24,428
It is your choice
1711
02:05:24,584 --> 02:05:26,427
Whoever I see
1712
02:05:26,486 --> 02:05:30,434
Whoever I see says
that I am guilty
1713
02:05:30,490 --> 02:05:34,768
Whoever all of them
all of them
1714
02:05:34,828 --> 02:05:37,104
Say that I am guilty
1715
02:05:42,769 --> 02:05:44,840
Greetings teacher greetings
1716
02:05:44,904 --> 02:05:47,043
Hello - Sit down
1717
02:05:47,106 --> 02:05:49,450
Are you my Nikoo's new teacher?
- Yes
1718
02:05:51,511 --> 02:05:56,790
Sir can it be possible,
that my Nikoo
1719
02:05:56,849 --> 02:06:00,058
stands first all due to you?
1720
02:06:00,120 --> 02:06:01,793
What cannot happen with hard work?
1721
02:06:01,954 --> 02:06:03,456
The boy is very intelligent
1722
02:06:03,623 --> 02:06:07,469
He is intelligent
Believe it or not
1723
02:06:07,527 --> 02:06:12,476
that Gopi
- Yes? - Sriram's son
1724
02:06:12,632 --> 02:06:15,806
He is spoiling my son Please
make it possible
1725
02:06:15,869 --> 02:06:17,473
that the two shouldn't
even meet now
1726
02:06:29,082 --> 02:06:30,493
Jabba bring the box
1727
02:06:30,650 --> 02:06:32,493
Why are you coming like
a bullock cart?
1728
02:06:32,552 --> 02:06:34,498
Can you not come like a horse cart?
1729
02:06:34,887 --> 02:06:36,491
Don't you know that I am hungry?
1730
02:07:02,582 --> 02:07:04,528
Gopi oh Gopi
1731
02:07:05,184 --> 02:07:08,188
Nikoo please don't go there
- Shut up
1732
02:07:12,592 --> 02:07:13,866
See, you don't eat these grams
1733
02:07:13,927 --> 02:07:16,134
See, this is rice, pulses
and vegetables
1734
02:07:16,196 --> 02:07:17,869
And there are these
sweets too Eat this
1735
02:07:17,930 --> 02:07:19,534
Don't give that to him
- Get lost
1736
02:07:20,133 --> 02:07:21,544
The dog cannot digest ghee
1737
02:07:21,701 --> 02:07:24,875
You rascal, picking
up empty utensils
1738
02:07:24,937 --> 02:07:26,541
Stay in your worth
Go and do your work
1739
02:07:26,606 --> 02:07:28,552
Sir
- The dog cannot digest ghee
1740
02:07:28,608 --> 02:07:31,555
Sir see what Gopi is doing
1741
02:07:31,711 --> 02:07:33,554
Now, you will find out
1742
02:07:36,716 --> 02:07:38,559
Gopi Why did you snatch his food?
1743
02:07:38,618 --> 02:07:41,155
I didn't snatch it I tell you
the truth I didn't snatch it
1744
02:07:41,221 --> 02:07:42,564
Rascal, are you lying?
1745
02:07:42,622 --> 02:07:44,568
I am telling the truth,
I didn't snatch his food
1746
02:07:44,624 --> 02:07:46,570
Silent go away from here
1747
02:07:47,960 --> 02:07:49,564
Nikoo, listen to this
1748
02:07:49,629 --> 02:07:51,575
Your mother has said, that you
shouldn't meet such a boy
1749
02:07:52,632 --> 02:07:54,578
Understood?
1750
02:07:59,639 --> 02:08:04,588
I did you and my mother too
1751
02:08:07,647 --> 02:08:10,992
Mother oh mother
1752
02:08:11,651 --> 02:08:13,597
What is it? Why are you shouting?
1753
02:08:13,653 --> 02:08:14,927
Is there some fire somewhere?
1754
02:08:14,988 --> 02:08:17,594
If not yet, there will be
a fire All because of you
1755
02:08:17,757 --> 02:08:20,931
The teacher hit Gopi today
On your word
1756
02:08:21,094 --> 02:08:24,200
Silent have you started
threatening me too?
1757
02:08:24,263 --> 02:08:25,606
I have to awaken the
sleeping people
1758
02:08:25,665 --> 02:08:27,611
I will tell aunty what
you did right away
1759
02:08:29,268 --> 02:08:31,612
The snake's son is a snake
1760
02:08:31,671 --> 02:08:35,619
Nikoo my son
1761
02:08:36,009 --> 02:08:38,285
Some new drama every other day
1762
02:08:42,281 --> 02:08:45,626
Nikoo What happened?
1763
02:08:45,785 --> 02:08:48,026
You said
that you will bring Gopi today
1764
02:08:48,120 --> 02:08:51,124
He will not come, aunty
He is ashamed
1765
02:08:51,224 --> 02:08:53,966
Ashamed? - Yes
1766
02:08:54,126 --> 02:08:55,628
He was hit
a lot by the teacher
1767
02:08:55,962 --> 02:09:00,377
Hit? But I told him never
to raise a hand on him
1768
02:09:00,700 --> 02:09:01,974
He is a new teacher, aunty
1769
02:09:02,035 --> 02:09:03,639
So what if he is a new teacher?
1770
02:09:03,703 --> 02:09:05,649
Why did he hit my Gopi?
1771
02:09:05,805 --> 02:09:08,649
I gave him some food, therefore
1772
02:09:09,309 --> 02:09:11,311
Did he not bring his food with him?
1773
02:09:11,711 --> 02:09:14,658
He did bring it But it wasn't food
1774
02:09:14,814 --> 02:09:16,987
It was grams
- Grams?
1775
02:09:35,067 --> 02:09:37,343
Gopi see your mother has come
1776
02:09:37,837 --> 02:09:40,681
I will not see
- Gopi
1777
02:09:40,740 --> 02:09:42,014
Come on come on
1778
02:09:42,075 --> 02:09:44,681
I will not see I will not see
- Come on
1779
02:09:46,846 --> 02:09:49,349
No
- Gopi - I will not see
1780
02:09:51,084 --> 02:09:52,688
Aunty
1781
02:10:07,300 --> 02:10:14,377
My life is in you
1782
02:10:15,775 --> 02:10:20,724
You are my heart
1783
02:10:22,882 --> 02:10:29,731
One moment if I don't see you
1784
02:10:30,390 --> 02:10:36,739
The world will become
all darkness for me
1785
02:10:38,798 --> 02:10:45,738
Without you my life
is just like
1786
02:10:47,807 --> 02:10:55,749
a flower without any fragnance
1787
02:10:57,817 --> 02:11:05,099
I have seen the whole world
1788
02:11:05,257 --> 02:11:12,436
Oh Munna oh Munna
1789
02:11:13,833 --> 02:11:18,782
There isn't anyone like you
1790
02:11:42,195 --> 02:11:44,471
Younger sister-in-law
1791
02:11:45,865 --> 02:11:47,811
I am going, sister
1792
02:11:47,967 --> 02:11:51,813
Go, sister Don't worry about here
1793
02:11:51,871 --> 02:11:54,818
I will keep an eye on all
the things of the house
1794
02:11:55,975 --> 02:11:59,149
Come like you go, daughter-in-law
1795
02:12:01,414 --> 02:12:02,825
Ganga aunty
1796
02:12:02,882 --> 02:12:05,158
What are you doing?
1797
02:12:05,885 --> 02:12:09,833
You are elder to me And you
always thought about my good
1798
02:12:10,222 --> 02:12:13,829
Please bless me This
is my last journey
1799
02:12:13,993 --> 02:12:17,839
God forbid
- And pray
1800
02:12:17,997 --> 02:12:20,500
That I never have come to come back
1801
02:12:20,900 --> 02:12:26,851
So that there is spring once
again in this dead house
1802
02:12:27,006 --> 02:12:30,852
No you will have come to come back
1803
02:12:32,445 --> 02:12:34,584
You are the wealth of this house
1804
02:12:39,251 --> 02:12:41,857
Nikoo Nikoo
1805
02:12:48,928 --> 02:12:50,874
Keep this
1806
02:12:51,264 --> 02:12:52,868
Aunty
1807
02:12:58,370 --> 02:13:01,874
Ramu I don't understand
what to tell you
1808
02:13:02,041 --> 02:13:05,887
You know everything Everything
1809
02:13:21,294 --> 02:13:22,898
Aunty
1810
02:13:27,967 --> 02:13:29,913
Aunty Aunty
1811
02:13:29,969 --> 02:13:31,243
What is it, Nikoo?
1812
02:13:31,303 --> 02:13:34,307
I will give something from
this money to Gopi too
1813
02:13:47,987 --> 02:13:50,263
Gopi see your mother is leaving
1814
02:13:52,992 --> 02:13:54,266
Come on We will go
1815
02:13:54,326 --> 02:13:56,533
No I will not meet I will not see
1816
02:13:56,595 --> 02:13:58,268
Or else, mother will die
1817
02:13:58,331 --> 02:13:59,935
Why will she die?
1818
02:13:59,999 --> 02:14:02,275
I will not tell I have promised
1819
02:14:02,434 --> 02:14:03,936
Who told all this to you?
1820
02:14:04,103 --> 02:14:06,947
I won't tell that too
I won't tell that too
1821
02:14:07,106 --> 02:14:08,949
Gopi
- I will never tell
1822
02:14:09,008 --> 02:14:10,954
Gopi
- I will never tell
1823
02:14:16,349 --> 02:14:18,556
Child Ever since you have come
1824
02:14:18,617 --> 02:14:21,291
you haven't eaten anything,
eat something at least?
1825
02:14:23,122 --> 02:14:24,965
Drink the milk at least?
1826
02:14:26,358 --> 02:14:27,962
No
1827
02:14:28,561 --> 02:14:29,972
For my sake
1828
02:14:30,563 --> 02:14:31,974
No, father
1829
02:14:32,297 --> 02:14:35,301
You have grown up drinking
milk from my hands
1830
02:14:36,369 --> 02:14:39,646
Here, drink
- Didn't I tell you I don't want to?
1831
02:14:54,653 --> 02:14:55,996
Gopi
1832
02:14:56,155 --> 02:14:58,328
I know who gave you the promise
1833
02:14:58,390 --> 02:15:00,666
that you shouldn't see
your mother's face
1834
02:15:01,060 --> 02:15:04,007
But I want to hear
it from your mouth
1835
02:15:04,163 --> 02:15:08,009
Tell me, who is it? Tell me
- No
1836
02:15:09,068 --> 02:15:11,014
Then were you given a promise that
1837
02:15:11,070 --> 02:15:13,346
you shouldn't speak about it too?
- Yes
1838
02:15:16,609 --> 02:15:20,614
Gopi okay don't speak
if you don't want too
1839
02:15:20,679 --> 02:15:23,023
Even I know that
if you speak out
1840
02:15:23,082 --> 02:15:25,358
the promise is broken
1841
02:15:25,684 --> 02:15:27,027
But if you write
1842
02:15:27,353 --> 02:15:29,026
the name on the ground, the
promise will not be broken
1843
02:15:31,090 --> 02:15:34,037
What are you thinking about? I
am your fast friend, isn't it?
1844
02:15:34,093 --> 02:15:36,039
Come on sit down here
1845
02:15:39,098 --> 02:15:42,375
Write the name of the person
who gave you this promise
1846
02:15:42,434 --> 02:15:44,710
Here, write it
1847
02:15:46,205 --> 02:15:48,378
Don't worry The promise won't
be broken if you write it
1848
02:15:50,442 --> 02:15:52,718
Very good Very good
1849
02:16:05,390 --> 02:16:07,063
Paro aunty
1850
02:16:07,226 --> 02:16:09,069
My mother?
1851
02:16:09,395 --> 02:16:11,068
Mother
1852
02:16:14,400 --> 02:16:16,073
Radha
1853
02:16:16,402 --> 02:16:19,076
If you don't take the medicine
how will the illness be cured?
1854
02:16:20,139 --> 02:16:28,490
All my money in Gopi's name
1855
02:16:29,248 --> 02:16:32,092
Radha, you will be cured soon
1856
02:16:33,486 --> 02:16:35,090
Another thing
1857
02:16:36,155 --> 02:16:40,103
Gopi and Nikoo are the same
1858
02:16:42,161 --> 02:16:45,108
Some money for Nikoo's education
1859
02:16:46,165 --> 02:16:48,111
Listen
1860
02:16:48,167 --> 02:16:53,116
Last thing my last wish
1861
02:16:54,173 --> 02:16:56,449
Gopi should set my
funeral pyre afire
1862
02:16:57,176 --> 02:17:00,123
What did you say, child?
1863
02:17:00,179 --> 02:17:02,125
Yes, don't worry about me
1864
02:17:03,182 --> 02:17:05,128
Father forget me
1865
02:17:05,184 --> 02:17:07,130
For ever and ever
1866
02:17:09,288 --> 02:17:11,461
What is the matter?
How is sister-in-law?
1867
02:17:12,191 --> 02:17:15,138
What can I tell you?
She has such fever
1868
02:17:15,194 --> 02:17:17,640
She doesn't touch the food and
doest take the medicine
1869
02:17:17,730 --> 02:17:21,803
She says that she will not touch
water but die thirsty
1870
02:17:22,301 --> 02:17:28,479
If something - No she is
the wealth of this house
1871
02:17:28,541 --> 02:17:30,145
What will happen if something
happens to her?
1872
02:17:30,209 --> 02:17:31,483
She is the wealth of this house
1873
02:17:31,544 --> 02:17:34,150
I won't let this happen I
will never let this happen
1874
02:17:34,213 --> 02:17:36,819
You are already very ill
1875
02:17:37,316 --> 02:17:40,160
All this is due to your stupidity
1876
02:17:40,219 --> 02:17:42,165
Which is younger than
childishness too
1877
02:17:42,488 --> 02:17:44,661
What you think to be your adamancy
1878
02:17:44,723 --> 02:17:47,829
Is childhood and immaturity,
refusing the wealth of the house
1879
02:17:49,495 --> 02:17:52,772
What if something happens
to the younger one?
1880
02:17:52,832 --> 02:17:55,506
Then remember all the sins
will be on your head
1881
02:17:55,568 --> 02:17:57,172
Burn the lamps of ghee after that
1882
02:18:00,239 --> 02:18:02,185
Sister-in-law
1883
02:18:05,778 --> 02:18:07,519
Get up, Gopi
1884
02:18:14,253 --> 02:18:16,699
Wait Gopi's father Madhu
1885
02:18:25,264 --> 02:18:27,210
Yes Yes Yes
1886
02:18:27,266 --> 02:18:29,212
I made Gopi have the promise
1887
02:18:29,368 --> 02:18:31,541
You shout or do anything
I ask you
1888
02:18:31,603 --> 02:18:34,209
who are you to ask me?
1889
02:18:34,807 --> 02:18:36,218
See, speak carefully
1890
02:18:36,542 --> 02:18:40,217
I am not the old Prem Nath
I am a new Prem Nath now
1891
02:18:40,279 --> 02:18:41,622
What do you say, son?
- Yes, father
1892
02:18:41,681 --> 02:18:43,217
Tell me Why did you do this?
1893
02:18:43,382 --> 02:18:47,228
To empty Radha's womb Not for you
1894
02:18:48,287 --> 02:18:50,233
But for my own son, Nikoo
1895
02:18:50,289 --> 02:18:51,563
For me?
1896
02:18:51,623 --> 02:18:53,227
What would happen
to you if someone
1897
02:18:53,292 --> 02:18:54,396
snatched me from
you just like this?
1898
02:18:54,460 --> 02:18:58,237
You you what is it, father?
- You are a witch, a proper witch
1899
02:18:58,297 --> 02:19:01,574
Believe it or not
1900
02:19:01,634 --> 02:19:04,240
If both of you are so
fiery in your heart
1901
02:19:04,303 --> 02:19:07,250
why don't you two go
and die in some well?
1902
02:19:07,306 --> 02:19:08,580
Did we ever say no? Why, son?
1903
02:19:08,640 --> 02:19:10,244
Then what are you waiting for? Go
1904
02:19:10,309 --> 02:19:11,583
Where are you going? Come on
1905
02:19:11,844 --> 02:19:14,256
Tell it in Gopi's presence What
is the truth and what is false
1906
02:19:14,313 --> 02:19:15,849
Sir sir
- What is it?
1907
02:19:15,914 --> 02:19:18,258
The younger daughter-in-law
is very ill
1908
02:19:18,417 --> 02:19:20,590
There are few chances
of her surviving
1909
02:19:21,320 --> 02:19:23,800
Please come quickly Everyone
has gone there
1910
02:19:23,856 --> 02:19:26,268
Did you hear that, you witch?
Come with me
1911
02:19:26,325 --> 02:19:28,601
Not with turned feet,
but right ones come
1912
02:19:28,861 --> 02:19:30,272
What do you say, son?
1913
02:19:45,678 --> 02:19:49,956
See who has come
1914
02:19:56,822 --> 02:19:59,302
It is me your sister
1915
02:19:59,358 --> 02:20:01,304
Child
1916
02:20:03,895 --> 02:20:05,306
Your brother-in-law
1917
02:20:08,900 --> 02:20:12,973
No you relax you relax, Radha
1918
02:20:16,708 --> 02:20:18,312
Here, take this medicine
1919
02:20:26,384 --> 02:20:28,330
Here, have this medicine
1920
02:20:32,390 --> 02:20:36,338
For me, for your sister
Drink it, Radha
1921
02:20:36,661 --> 02:20:40,006
I don't want anything
Nothing at all
1922
02:20:40,498 --> 02:20:43,342
No? Then even I will give
my life, younger one
1923
02:20:43,402 --> 02:20:45,348
Even I will die
1924
02:20:45,404 --> 02:20:47,350
Sister
1925
02:20:48,407 --> 02:20:50,353
Take this
1926
02:20:52,745 --> 02:20:54,349
Gopi
1927
02:20:54,847 --> 02:20:56,349
My Gopi
1928
02:20:56,415 --> 02:20:58,361
Yes, your Gopi has come too
1929
02:20:58,517 --> 02:21:03,364
Has come Gopi has come?
Where is he?
1930
02:21:03,422 --> 02:21:05,698
I'll call her right away
1931
02:21:05,757 --> 02:21:07,361
Gopi, Gopi
1932
02:21:08,693 --> 02:21:11,367
Gopi get up, your
mother is calling me
1933
02:21:11,430 --> 02:21:14,377
Mother I will not see
I will not see
1934
02:21:14,433 --> 02:21:16,777
GopL GOP'-
1935
02:21:25,777 --> 02:21:27,381
Gopi has run away
1936
02:21:27,445 --> 02:21:30,392
He has run away? My
Gopi has run away?
1937
02:21:30,448 --> 02:21:32,394
Gopi
1938
02:21:32,550 --> 02:21:34,393
Gopi
1939
02:21:34,453 --> 02:21:36,399
Younger daughter-in-law
1940
02:21:36,789 --> 02:21:39,395
Child child
1941
02:21:42,460 --> 02:21:44,736
Gopi, Gopi
1942
02:21:46,999 --> 02:21:48,410
Gopi
1943
02:21:50,802 --> 02:21:53,078
Radha
- Gopi
1944
02:21:54,573 --> 02:21:56,416
Child
1945
02:22:00,011 --> 02:22:01,422
See
1946
02:22:09,020 --> 02:22:12,433
Gopi Gopi
1947
02:22:16,828 --> 02:22:18,432
Gopi
1948
02:22:23,769 --> 02:22:25,442
Gopi
1949
02:22:26,505 --> 02:22:28,451
Gopi
1950
02:22:34,946 --> 02:22:36,448
Gopi
1951
02:22:39,051 --> 02:22:41,122
No I won't go I won't go
1952
02:22:42,521 --> 02:22:45,058
If you come ahead, I
will break my head
1953
02:22:48,527 --> 02:22:50,803
Gopi Gopi
1954
02:22:50,862 --> 02:22:55,971
Don't come ahead If you move
ahead, I will break my head
1955
02:22:56,535 --> 02:22:59,812
Gopi, Gopi
1956
02:23:00,538 --> 02:23:02,814
Gopi see who has come
1957
02:23:03,541 --> 02:23:07,079
No I will not come
I will not come
1958
02:23:07,145 --> 02:23:08,488
I will not see
1959
02:23:08,646 --> 02:23:15,495
Gopi see me for once I
am your mother, isn't it?
1960
02:23:15,888 --> 02:23:17,492
No, I will not see
1961
02:23:17,556 --> 02:23:19,502
I will not come
1962
02:23:19,824 --> 02:23:23,169
One doesn't be so adamant
with one's mother
1963
02:23:23,562 --> 02:23:25,508
Gopi
1964
02:23:25,830 --> 02:23:28,902
If anyone comes near me
I will bust my eye
1965
02:23:30,669 --> 02:23:36,017
No mother no if I look
at you, you will die
1966
02:23:36,575 --> 02:23:39,522
You will die, mother
- This is lies Who told this?
1967
02:23:39,578 --> 02:23:41,524
Who told this to you?
1968
02:23:42,581 --> 02:23:46,529
This witch This wretch
Say it Say it
1969
02:23:47,585 --> 02:23:49,531
What is the matter, Faro'?
1970
02:23:49,588 --> 02:23:50,862
Why don't you speak?
1971
02:23:50,922 --> 02:23:52,526
I'll tell I'll tell
1972
02:23:52,690 --> 02:23:57,537
If you look at your mother,
she won't die
1973
02:23:57,696 --> 02:24:02,543
What I told you it was lies
- What?
1974
02:24:02,601 --> 02:24:03,944
Yes Yes
1975
02:24:04,002 --> 02:24:05,538
Why did you lie?
1976
02:24:05,704 --> 02:24:07,877
Believe
1977
02:24:07,940 --> 02:24:09,544
It or not
1978
02:24:09,708 --> 02:24:11,881
Mummy had said all this, so that
1979
02:24:11,943 --> 02:24:13,547
aunty leaves Gopi
and makes me her son
1980
02:24:17,082 --> 02:24:18,561
Gopi
1981
02:24:24,623 --> 02:24:27,160
Mother
- Gopi
1982
02:24:27,626 --> 02:24:29,572
Mother
- Gopi
1983
02:24:30,629 --> 02:24:32,905
Mother
Mother
1984
02:24:34,633 --> 02:24:36,579
Gopi Gopi
1985
02:24:42,074 --> 02:24:43,576
Father
1986
02:24:43,642 --> 02:24:45,588
GONE
1987
02:24:50,649 --> 02:24:53,596
Oh God Your grace is great
1988
02:24:56,255 --> 02:24:58,929
Come on, daughter-in-law, come home
1989
02:24:58,990 --> 02:25:03,268
Whether given birth, or reared
1990
02:25:03,662 --> 02:25:07,610
Nobody knows this secret
1991
02:25:07,666 --> 02:25:12,615
The one who has given
the love of a mother
1992
02:25:12,771 --> 02:25:16,617
The mind thinks her
to be the mother
1993
02:25:17,208 --> 02:25:25,628
One has given the eyes, the
other has given you light
1994
02:25:25,684 --> 02:25:29,359
Oh Kanhaiya
145152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.