Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,182 --> 00:00:17,559
YOSTS HANDELSBOD
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,688
Stå still.
3
00:00:22,355 --> 00:00:23,189
Den blir bra.
4
00:00:24,774 --> 00:00:27,027
Min favoritårstid är här igen,
5
00:00:27,485 --> 00:00:30,864
när alla tänker på
att ge och dela med sig.
6
00:00:31,906 --> 00:00:37,287
För mig förkroppsligar Hope Valley
glädjen och anden i juletid.
7
00:00:38,580 --> 00:00:42,167
Men den här julen
är mitt livs kärlek långt borta.
8
00:00:43,126 --> 00:00:45,336
Sex månader har känts som en livstid.
9
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Jag saknar Jack oerhört.
10
00:00:49,174 --> 00:00:52,635
Var han än är
vet jag att han gör vår värld säkrare.
11
00:00:53,386 --> 00:00:55,638
Han är modig, så jag måste vara modig.
12
00:00:57,348 --> 00:01:01,436
Innan han åkte gjorde han mig till
den lyckligaste kvinnan på jorden.
13
00:01:02,312 --> 00:01:04,397
Sen var han borta lika fort.
14
00:01:06,149 --> 00:01:11,863
Den här julhelgen bär hoppet och tron mig
tills jag får vara med Jack igen.
15
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
"Sök inom dig,
så hittar du önsketrädets magi.
16
00:01:19,579 --> 00:01:24,083
Önska något och fäst önskningen
så kan den tas om hand
17
00:01:24,375 --> 00:01:26,628
av någon som bryr sig om dig
18
00:01:27,003 --> 00:01:30,215
och som kanske kan uppfylla din önskan."
19
00:01:30,965 --> 00:01:31,800
Slut.
20
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
-Laura?
-Så om man fäster en önskning på trädet
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,555
får man det man önskade?
22
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
Det är tanken.
23
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
Och enligt boken
kan man önska sig vad som helst.
24
00:01:43,019 --> 00:01:45,438
En leksak, en förhoppning, en dröm...
25
00:01:45,730 --> 00:01:48,983
Sen kan nån ta er önskan
och försöka att uppfylla den.
26
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
-Ja, Philip?
-Tänk om de inte kan det?
27
00:01:51,611 --> 00:01:53,822
Det är det som är så speciellt.
28
00:01:53,905 --> 00:01:55,657
Om någon inte kan uppfylla din önskan
29
00:01:55,740 --> 00:01:59,828
säger legenden
att trädet magiskt kan lösa det.
30
00:02:00,203 --> 00:02:03,414
-Kan man önska åt nån annan?
-De är de bästa.
31
00:02:03,498 --> 00:02:05,542
Jag önskar att vi hade en önsketräd.
32
00:02:05,625 --> 00:02:08,503
Opal, jag kan glatt meddela
33
00:02:08,586 --> 00:02:12,132
att Hope Valley redan har
sitt eget önsketräd.
34
00:02:12,549 --> 00:02:15,635
Borgmästare Stanton
ska visa oss det idag på Main Street
35
00:02:15,718 --> 00:02:19,639
så vi kommer att sluta tidigt
så att vi hinner till presentationen.
36
00:02:22,016 --> 00:02:23,059
Slut för idag.
37
00:02:32,902 --> 00:02:33,820
Cody?
38
00:02:36,739 --> 00:02:37,949
Är allt bra med dig?
39
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
Jag vet inte vad jag ska ge ms Abigail,
jag menar mamma, i julklapp.
40
00:02:42,787 --> 00:02:45,456
Det är vår första sen hon adopterade oss.
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,250
Mammor är alltid en utmaning.
42
00:02:47,333 --> 00:02:49,836
Hon är så glad
att Becky kommer hem från skolan.
43
00:02:49,919 --> 00:02:51,337
Där har du svaret.
44
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
Att ha dig och Becky hemma till jul
är vad din mamma önskar sig.
45
00:02:55,133 --> 00:02:58,219
Jag vet. Jag önskar bara
att jag kunde komma på nåt mer att ge.
46
00:02:58,970 --> 00:03:02,140
Vet du vad?
Du kan fästa den önskningen på trädet.
47
00:03:02,223 --> 00:03:04,434
Det är en bra idé. Tack, ms Thatcher.
48
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Varsågod.
49
00:03:08,354 --> 00:03:11,149
Du önskar väl
att mountie Jack kom hem till jul.
50
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
Ja, det gör jag.
51
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Jag också.
52
00:03:47,685 --> 00:03:50,813
Du räknar väl minuterna
tills Becky kommer hem.
53
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
Tack.
54
00:03:52,357 --> 00:03:55,151
Det ska bli härligt
att ha familjen samlad.
55
00:03:55,235 --> 00:03:56,069
Ja.
56
00:04:02,951 --> 00:04:04,911
Din äggtoddy smakar annorlunda i år.
57
00:04:04,994 --> 00:04:07,455
Det är mer muskot för att få lite drag.
58
00:04:08,122 --> 00:04:10,375
-Det må jag säga.
-Jag har en fråga.
59
00:04:10,792 --> 00:04:13,920
Julgranen på Main Street,
vad handlar den om?
60
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
-Tycker du inte om önsketrädet?
-Det sa jag inte.
61
00:04:17,548 --> 00:04:19,842
Jag vill hålla mig till traditionerna.
62
00:04:19,926 --> 00:04:24,180
Det gör vi, men precis som din äggtoddy
har julgranen lite drag.
63
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
Det blir nog roligt för barnen.
64
00:04:27,183 --> 00:04:29,394
Det blir roligt för alla.
Man måste bara tro.
65
00:04:29,769 --> 00:04:31,271
Det var en snopen uppsyn.
66
00:04:32,146 --> 00:04:34,190
Du ska få ett glas äggtoddy.
67
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
-Nej...
-Jag ordnar det.
68
00:04:35,483 --> 00:04:37,443
-Okej.
-Är det till Jack?
69
00:04:39,487 --> 00:04:42,907
Om jag inte får vara med honom
ska han veta att jag tänker på honom.
70
00:04:42,991 --> 00:04:46,744
-Har du hört från honom?
-Det har gått åtta dagar.
71
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Han mår säkert bra.
72
00:04:50,248 --> 00:04:53,084
Han hade ett viktigt uppdrag,
men jag inte skulle oroa mig.
73
00:04:53,334 --> 00:04:54,836
Då ska du inte det.
74
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
Och jag finns här för dig.
75
00:04:57,880 --> 00:05:00,925
-Det blir julmiddag kl. 15.00.
-Vad ska jag ta med?
76
00:05:01,009 --> 00:05:03,177
Släta bullar och potatismos vore bra.
77
00:05:03,261 --> 00:05:06,514
Okej. Bäst att jag går till handelsboden
innan posthämtningen.
78
00:05:07,932 --> 00:05:10,226
Här. Det här kommer att pigga upp dig.
79
00:05:12,895 --> 00:05:13,980
Spara lite åt mig.
80
00:05:15,481 --> 00:05:16,357
Men...
81
00:05:18,568 --> 00:05:21,029
-Håller vi tiden?
-Det bör vi göra.
82
00:05:21,904 --> 00:05:25,033
-Julskål på dig, Abigail.
-Och en riktigt god jul.
83
00:05:29,037 --> 00:05:30,038
Den är god.
84
00:05:34,083 --> 00:05:37,253
Det trodde jag aldrig
att jag skulle få se.
85
00:05:37,336 --> 00:05:40,465
Lee Coulter, det är mitt på dagen
86
00:05:40,548 --> 00:05:44,343
och du är klädd som en ledig man.
87
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Ja, du hade en bra idé.
88
00:05:46,929 --> 00:05:50,683
-Jag har många. Kan du specificera?
-Att stänga sågverket i jul.
89
00:05:51,225 --> 00:05:56,647
Männen får tillbringa tid med familjen och
jag får ta det lugnt för en gångs skull.
90
00:05:57,023 --> 00:06:01,194
Ingen förtjänar ledigt mer än du.
91
00:06:01,277 --> 00:06:03,029
Du är alltid så upptagen.
92
00:06:04,363 --> 00:06:05,531
Snygg är du också.
93
00:06:05,615 --> 00:06:08,034
Ett framgångsrikt företag
driver inte sig självt.
94
00:06:08,117 --> 00:06:11,537
Sant. Men en framgångsrik affärsman
behöver lite ledig tid
95
00:06:11,621 --> 00:06:13,039
för att rensa tankarna.
96
00:06:13,122 --> 00:06:14,040
Jag håller med.
97
00:06:14,707 --> 00:06:18,544
Det är därför dagens plan är
att inte ha någon plan alls.
98
00:06:18,795 --> 00:06:21,798
Vill jag läsa, läser jag.
Vill jag ha en tupplur, tar jag en.
99
00:06:21,881 --> 00:06:24,550
Vill jag höra musik
startar jag fonografen.
100
00:06:25,259 --> 00:06:28,554
För en man utan en plan
låter det väldigt planlagt.
101
00:06:28,638 --> 00:06:33,017
Du känner mig. Jag behöver
ordning och reda, semester eller ej.
102
00:06:33,101 --> 00:06:34,143
Naturligtvis.
103
00:06:35,770 --> 00:06:36,938
Nu ska jag till staden.
104
00:06:37,021 --> 00:06:40,191
-Behöver du något?
-Jag har allt jag behöver.
105
00:06:40,525 --> 00:06:43,402
Jag ska inte röra mig en tum idag.
106
00:06:44,112 --> 00:06:45,279
Okej.
107
00:06:45,696 --> 00:06:46,781
Nej, du ska få se.
108
00:06:47,573 --> 00:06:49,158
Du ska få se.
109
00:06:52,537 --> 00:06:53,871
Käre tid.
110
00:06:56,457 --> 00:06:57,458
Okej.
111
00:06:59,127 --> 00:07:01,254
Då så. "Kapitel ett.
112
00:07:02,380 --> 00:07:04,340
Klockan slog tolv på natten."
113
00:07:05,883 --> 00:07:06,884
Tråkigt.
114
00:07:09,720 --> 00:07:12,515
Jaha. Precis som jag trodde.
115
00:07:20,857 --> 00:07:24,193
God dag, allesammans.
Välkomna till Hope Valleys julgran.
116
00:07:24,485 --> 00:07:26,529
Vi önskar att pastor Frank vore här,
117
00:07:26,612 --> 00:07:29,115
men han behövdes på barnsjukhuset
i Cape Fullerton.
118
00:07:29,740 --> 00:07:34,036
Som några av er vet
är årets julgran lite annorlunda.
119
00:07:34,454 --> 00:07:35,621
Det är ett önsketräd.
120
00:07:37,206 --> 00:07:40,126
Det innebär
att man tar en prydnad som denna,
121
00:07:40,209 --> 00:07:43,254
skriver sin önskan på den
och fäster den i granen.
122
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
Om nån tar ner den
123
00:07:44,672 --> 00:07:47,216
betyder det att de försöker
att uppfylla ens önskan.
124
00:07:47,508 --> 00:07:50,636
-Det låter ju enkelt.
-Kan vi börja att önska nu?
125
00:07:50,720 --> 00:07:53,514
Varför inte?
Det är bara några dagar till jul.
126
00:07:56,851 --> 00:07:58,561
Vilken underbar idé.
127
00:07:59,145 --> 00:08:04,525
-Jag vet nån som undrar vad du önskar dig.
-Säg till honom att överraska mig.
128
00:08:04,942 --> 00:08:09,238
-Kom igen nu. Kan jag få en vink?
-Nej, det här får du lösa själv.
129
00:08:11,574 --> 00:08:13,701
Varsågod. Det räcker till dig också.
130
00:08:17,997 --> 00:08:18,998
Var är Carson?
131
00:08:19,081 --> 00:08:21,501
Han behövde ta hand om mrs McCormick.
132
00:08:21,584 --> 00:08:24,670
Hon var en av nybyggarna
vi hjälpte för några år sen.
133
00:08:25,588 --> 00:08:28,674
-Jag ser henne aldrig.
-Hon håller sig för sig själv.
134
00:08:29,008 --> 00:08:30,343
Sätt din önskan på trädet.
135
00:08:32,762 --> 00:08:35,765
Med allt som händer
i de norra områdena känns det...
136
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
Det känns själviskt
att vilja vara med Jack i jul.
137
00:08:39,519 --> 00:08:41,229
Det är det inte alls.
138
00:08:45,066 --> 00:08:48,528
Jag ser många prydnader sättas upp
men inte många som tas ner.
139
00:08:49,529 --> 00:08:50,738
Jag börjar.
140
00:08:54,617 --> 00:08:55,618
Vad står det?
141
00:08:55,993 --> 00:08:59,580
"Jag önskar mig en spjälsäng
till min nya syster eller bror."
142
00:09:00,831 --> 00:09:02,333
Den är från Robert.
143
00:09:02,416 --> 00:09:05,461
-Hur långt gången är mamman?
-Hon har en månad kvar.
144
00:09:06,170 --> 00:09:08,714
-Det här var så sött.
-Han är en bra pojke.
145
00:09:10,841 --> 00:09:13,928
ABIGAILS KAFÉ
146
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
Härnäst på listan är kortegevagnarna.
147
00:09:16,681 --> 00:09:20,810
-Har skolans vagn något tema?
-Eleverna berättar om sina idéer imorgon.
148
00:09:20,893 --> 00:09:23,354
-Fantastiskt.
-Vi behöver en tomte.
149
00:09:23,938 --> 00:09:26,524
Männen vet.
De undviker ögonkontakt med mig.
150
00:09:26,607 --> 00:09:29,277
Det är svårt att få nån att erbjuda sig.
151
00:09:29,360 --> 00:09:34,365
-Vi kan prova en annan sak i år.
-Okej, då styr du upp det.
152
00:09:35,199 --> 00:09:37,618
Låt oss prata om bandet till julparaden.
153
00:09:37,702 --> 00:09:40,830
Jag hörde volontärerna öva i saloonen.
154
00:09:41,998 --> 00:09:45,585
-De behöver styras upp.
-Så vi behöver en bandledare.
155
00:09:45,876 --> 00:09:49,338
Nån som vet hur man får respekt.
156
00:09:49,422 --> 00:09:52,300
Nån som kan styra upp dem på några dagar.
157
00:09:52,383 --> 00:09:58,347
-En trygg röst i stormen.
-Var kan vi hitta en sådan?
158
00:09:59,348 --> 00:10:00,850
Jag vet den rätte.
159
00:10:07,815 --> 00:10:09,942
Jag beklagar att ni fick vänta.
160
00:10:10,985 --> 00:10:15,406
Jag hade lite saker att ordna med
och min sköterska har åkt bort under jul.
161
00:10:15,489 --> 00:10:16,616
Jag minns henne.
162
00:10:17,658 --> 00:10:18,701
Faith nånting.
163
00:10:19,452 --> 00:10:20,911
Hon domderar för mycket.
164
00:10:21,662 --> 00:10:25,041
-Min poäng var att jag är ensam här...
-Ni vänjer er.
165
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Jag har varit ensam i nästan 20 år.
166
00:10:29,879 --> 00:10:34,091
Vid er förra undersökning berättade
ni för sköterskan att ni har varit gift.
167
00:10:34,884 --> 00:10:36,719
Maken dog i en olycka.
168
00:10:37,845 --> 00:10:38,971
Ingen annan familj?
169
00:10:39,597 --> 00:10:41,307
Vi ville ha barn men fick inga.
170
00:10:42,892 --> 00:10:44,894
Jag beklagar, mrs McCormick.
171
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Det behövs inte. Jag klarar mig bra.
172
00:10:48,397 --> 00:10:49,398
Naturligtvis.
173
00:10:50,900 --> 00:10:54,904
Glädjande nog är ni alldeles frisk.
Fortsätt bara att ta er medicin.
174
00:10:54,987 --> 00:10:58,449
-Ge mig den så kan jag gå.
-Jag beställde den från Union City.
175
00:10:58,532 --> 00:11:00,993
-Den bör dyka upp under dagen.
-Jag har saker att göra.
176
00:11:01,077 --> 00:11:03,245
Jag kan inte drälla här hela dagen.
177
00:11:03,663 --> 00:11:07,875
Inga problem. Jag... Jag kan
komma förbi er stuga med den.
178
00:11:09,919 --> 00:11:11,212
Kostar det extra?
179
00:11:12,171 --> 00:11:13,881
Nej, det kostar inget extra.
180
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
Då går det bra.
181
00:11:18,177 --> 00:11:20,471
Okej, då ses vi senare.
182
00:11:21,222 --> 00:11:22,431
Har jag något val?
183
00:11:29,480 --> 00:11:31,315
-Jag kommer förbi sen.
-Okej.
184
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
Har du satt upp din önskan än?
185
00:11:34,610 --> 00:11:35,820
-Inte än.
-Skynda dig.
186
00:11:35,903 --> 00:11:40,366
Du är inte ensam om att önska en mountie
och önskningarna kan vara begränsade.
187
00:11:40,449 --> 00:11:42,910
-Miss Thatcher.
-Hej, Robert.
188
00:11:43,411 --> 00:11:46,622
-Nån tog min önskan från trädet.
-Ja, det var jag.
189
00:11:47,206 --> 00:11:50,835
Jaså? Så min bror eller syster
kommer att få en spjälsäng?
190
00:11:50,918 --> 00:11:51,752
Ja.
191
00:11:52,336 --> 00:11:54,296
-Tack.
-Åh, varsågod.
192
00:11:57,675 --> 00:12:00,094
Jag hörde julbandet, Abigail.
193
00:12:00,177 --> 00:12:02,471
De behöver nog bara finstämmas.
194
00:12:02,555 --> 00:12:05,683
Det finns vare sig fint eller stämma
i den gruppen.
195
00:12:05,766 --> 00:12:06,767
Men du gör det?
196
00:12:08,018 --> 00:12:09,353
Jag bär den åt dig.
197
00:12:11,856 --> 00:12:15,734
-Vad skickar du? Ett ankare?
-Det är ett parti av mina scones.
198
00:12:17,278 --> 00:12:18,404
Förlåt.
199
00:12:18,487 --> 00:12:22,158
Så vem ska få avnjuta
de här delikatesserna?
200
00:12:23,784 --> 00:12:24,702
Henry Gowen.
201
00:12:26,579 --> 00:12:28,747
HENRY GOWEN
C/O FEDERALA ANSTALTEN
202
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
Jag vet vad du vill säga.
203
00:12:32,209 --> 00:12:34,253
Vad du gör med din bakning är din sak.
204
00:12:34,336 --> 00:12:37,882
Dessutom kan nog Henry behöva
lite hembakt för att värma sig.
205
00:12:37,965 --> 00:12:40,634
-Tältlägren blir kalla nattetid.
-Tältlägren?
206
00:12:41,093 --> 00:12:45,097
Anstalterna är överfulla på grund av
fångarna från de norra områdena,
207
00:12:45,181 --> 00:12:47,558
så vissa interner bor i ett tältläger.
208
00:12:47,641 --> 00:12:52,229
-Men det är vinter.
-Rättsskipning ska inte vara trevligt.
209
00:12:52,646 --> 00:12:54,899
Kan vi inte erbjuda Henry lite hjälp?
210
00:12:55,608 --> 00:12:57,568
Han kanske kan komma hit i jul.
211
00:12:57,651 --> 00:13:01,071
Han konspirerade med järnvägen
för att stjäla från staden.
212
00:13:01,155 --> 00:13:03,073
Han förtjänar inte vår godhet.
213
00:13:03,824 --> 00:13:09,580
-Om vi inte kan förlåta gör vi något fel.
-Du kan inte mena allvar med Gowen.
214
00:13:13,167 --> 00:13:16,212
-Du menar allvar.
-Han kan bo i häktet där det är varmt.
215
00:13:16,295 --> 00:13:18,255
Ska jag passa upp på honom? Nej tack.
216
00:13:18,339 --> 00:13:21,634
Han kan sova i häktet
och göra samhällstjänst dagtid.
217
00:13:22,009 --> 00:13:23,135
Samhällstjänst.
218
00:13:23,219 --> 00:13:26,472
Vår förre borgmästare
blir säkert glad över att vara nåns lakej.
219
00:13:27,306 --> 00:13:29,892
Vår nuvarande blir dig tack skyldig.
220
00:13:30,976 --> 00:13:33,145
Utnyttjar du din ställning?
Är det så det är?
221
00:13:33,729 --> 00:13:36,315
Det kanske gör honom gott
att lära sig hjälpa andra.
222
00:13:37,149 --> 00:13:38,943
Du tänker väl inte ge dig?
223
00:13:44,990 --> 00:13:46,492
Jag ska försöka lösa det.
224
00:13:53,499 --> 00:13:56,669
-Åh, jag vill höra dina tankar om nåt.
-Visst.
225
00:13:57,461 --> 00:14:00,381
-Broderar du?
-Jag gör en kudde till Jack.
226
00:14:00,464 --> 00:14:02,508
Den är lite ojämn, men...
227
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
Det är tanken som räknas.
228
00:14:05,135 --> 00:14:08,430
-Är den så ojämn?
-Så...vänner emellan...
229
00:14:10,766 --> 00:14:13,727
...är jag för gåpåig? Vänta. Svara inte.
230
00:14:15,688 --> 00:14:17,898
Nej. Jo, jag vill ha ett svar.
231
00:14:17,982 --> 00:14:20,150
Nu. Elizabeth, vad väntar du på?
232
00:14:21,819 --> 00:14:24,864
-Hur kom det här upp?
-Idag hos Abigail.
233
00:14:24,947 --> 00:14:27,491
Kom igen. Jag var det självklara valet.
234
00:14:28,450 --> 00:14:31,328
-Bandledare.
-Ja, vad annars skulle jag mena?
235
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
Rosemary, du är
det självklara valet för allt.
236
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
-Jag har många talanger.
-Och åsikter.
237
00:14:36,834 --> 00:14:41,046
-Eftersom jag bryr mig om många saker.
Jag vet, men Rosemary,
238
00:14:41,130 --> 00:14:43,716
ibland måste du låta andra få synas.
239
00:14:44,466 --> 00:14:46,802
Föreställ dig
att samhället är en natthimmel.
240
00:14:46,886 --> 00:14:49,763
Vad ser du helst, en stjärna eller många?
241
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
Det beror på. Är jag stjärnan?
242
00:14:54,226 --> 00:14:56,395
Det är Lee. Vi ska äta hos Abigail.
243
00:14:57,021 --> 00:14:59,356
Har du fäst din önskning på trädet?
244
00:15:00,649 --> 00:15:01,859
Inte än.
245
00:15:03,068 --> 00:15:04,028
Vad?
246
00:15:07,197 --> 00:15:08,115
Varför inte?
247
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
Jag vet inte.
248
00:15:12,494 --> 00:15:13,537
Jo, det vet du.
249
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
-Jag försöker att vara stark för Jack.
-Och du tror att en önskan
250
00:15:19,209 --> 00:15:22,630
-är att inte vara stark?
-Det är så farligt där han är.
251
00:15:22,713 --> 00:15:25,049
Han måste vara stark dygnet runt.
252
00:15:25,132 --> 00:15:29,553
Ja, världen är farlig
och ja, vi måste vara starka.
253
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
Men att fästa en önskan
är inte att vara svag.
254
00:15:33,849 --> 00:15:34,892
Elizabeth...
255
00:15:36,560 --> 00:15:40,147
...det finns utrymme att önska,
önska av hela ditt hjärta.
256
00:15:40,773 --> 00:15:42,983
-Vet du varför?
-Varför?
257
00:15:43,901 --> 00:15:47,780
För ibland blir önskningar uppfyllda.
Särskilt vid jul.
258
00:15:50,324 --> 00:15:51,450
Kom nu.
259
00:15:57,206 --> 00:15:58,624
Var är min önskan?
260
00:16:09,510 --> 00:16:11,303
Så Elizabeth följer med?
261
00:16:11,387 --> 00:16:14,264
Nej, men vi följer henne till staden.
262
00:16:16,183 --> 00:16:17,017
Okej.
263
00:16:34,493 --> 00:16:37,538
Mrs McCormick. Er medicin, som utlovad.
264
00:16:38,580 --> 00:16:39,415
Tack.
265
00:16:40,290 --> 00:16:41,291
Se där.
266
00:16:42,209 --> 00:16:44,753
Vi har nåt gemensamt trots allt.
267
00:16:45,504 --> 00:16:47,423
-Det tror jag inte.
-Jodå.
268
00:16:47,506 --> 00:16:50,092
Jag vill inte heller pynta
förrän i sista minuten.
269
00:16:50,175 --> 00:16:52,386
Jag pyntar inte längre inför jul.
270
00:16:52,469 --> 00:16:55,347
Varför sätta upp nåt
som man måste ta ner igen?
271
00:16:56,098 --> 00:16:57,474
Inte ens en julstjärna?
272
00:16:57,933 --> 00:17:01,395
Jag är allergisk mot blommor.
Ursäkta, jag har en panna på spisen.
273
00:17:20,456 --> 00:17:24,084
Jag har sagt mitt. Nu är det upp till dig.
274
00:17:25,002 --> 00:17:25,961
Kommer du?
275
00:17:36,388 --> 00:17:38,891
Jag önskar
att Jack kunde vara här med mig
276
00:17:51,612 --> 00:17:56,116
-Jag hoppas att mitt namn står på den.
-Jack!
277
00:18:01,997 --> 00:18:03,624
God jul, Elizabeth.
278
00:18:11,673 --> 00:18:14,676
-Jag kan inte fatta att du är här.
-Inte jag heller.
279
00:18:15,010 --> 00:18:16,804
-Hur gick det till?
-Jo...
280
00:18:16,887 --> 00:18:19,014
...Bill ringde Jacks befälhavare.
281
00:18:19,098 --> 00:18:22,267
-Han var skyldig mig en tjänst.
-Jack.
282
00:18:23,143 --> 00:18:24,853
-Välkommen tillbaka.
-Tack.
283
00:18:26,063 --> 00:18:27,731
Vi bad för dig varje dag.
284
00:18:28,357 --> 00:18:31,485
Förlåt att vi inte sa något.
Vi ville överraska dig.
285
00:18:31,568 --> 00:18:34,488
Det var en oerhörd överraskning.
Jag vet inte hur ni lyckades.
286
00:18:34,571 --> 00:18:37,616
Det fanns en person som vi oroade oss för.
287
00:18:37,699 --> 00:18:38,867
Nej, vet du vad.
288
00:18:38,951 --> 00:18:41,495
Jag var inte alls nära att försäga mig.
289
00:18:41,578 --> 00:18:45,290
Och det var jag som fick med henne
till trädet, glöm inte det.
290
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
Det glömmer vi inte.
291
00:18:48,502 --> 00:18:50,546
Vi är så glada att ni är här.
292
00:18:50,629 --> 00:18:53,465
Hur var det där uppe?
Såg ni många fula fiskar?
293
00:18:53,924 --> 00:18:56,927
-För många.
-Vi är alla glada att du är hemma,
294
00:18:57,010 --> 00:18:59,680
men det är dags
att ni får tid för er själva.
295
00:19:06,019 --> 00:19:08,105
-Håll mig hårt.
-Jag släpper aldrig.
296
00:19:24,580 --> 00:19:28,667
-Jag har saknat dig så.
-Bevisa att jag inte drömmer.
297
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Det funkade.
298
00:19:43,140 --> 00:19:47,686
-Det är så skönt att du är hemma.
-Tyvärr är det bara under några dagar.
299
00:19:49,813 --> 00:19:53,233
-Vad?
-Tyvärr upphör inte striderna under julen.
300
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
Jag rider ut på julafton.
301
00:19:59,281 --> 00:20:02,284
Elizabeth...jag beklagar.
302
00:20:05,829 --> 00:20:08,081
Vi fokuserar på den tid vi har ihop.
303
00:20:16,256 --> 00:20:18,800
Det måste finnas nåt här
som Clara vill ha i julklapp.
304
00:20:18,884 --> 00:20:21,511
Jag vet att hon tycker om
de här handskarna.
305
00:20:22,179 --> 00:20:25,515
De är i äkta mockaskinn.
Notera de vackra broderierna.
306
00:20:27,726 --> 00:20:29,728
Tjusigt. Vad kostar de?
307
00:20:30,270 --> 00:20:31,271
Sex dollar.
308
00:20:32,481 --> 00:20:35,817
Men eftersom de är till Clara
kan jag gå ner till fem.
309
00:20:37,527 --> 00:20:40,155
-Jag saknar lite.
-Vad saknar ni?
310
00:20:41,281 --> 00:20:42,324
Fyra dollar?
311
00:20:44,534 --> 00:20:45,577
Jag beklagar.
312
00:20:49,831 --> 00:20:50,999
Vet du vad?
313
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
Jag behöver byta ut golvbrädorna i huset.
314
00:20:53,794 --> 00:20:57,881
-Jag betalar fyra dollar om du gör det.
-Menar ni det?
315
00:20:58,715 --> 00:21:02,344
-Mrs Ramsey, det är för mycket.
-Det är ju jul
316
00:21:02,427 --> 00:21:05,222
och Clara kommer att älska handskarna.
317
00:21:18,860 --> 00:21:20,946
Vad i hela friden?
318
00:21:21,446 --> 00:21:23,198
-Lee.
-Hej, Rosie.
319
00:21:24,449 --> 00:21:25,575
Jag beklagar röran.
320
00:21:25,659 --> 00:21:29,246
Jag också. Vad håller du på med?
321
00:21:29,329 --> 00:21:31,832
Du vet hur jag tog det lugnt...
322
00:21:32,207 --> 00:21:35,085
Jaså? För det ser ut som om
du har ansträngt dig.
323
00:21:35,168 --> 00:21:39,381
Att ta det lugnt gjorde att jag började
att minnas. Jag började att tänka
324
00:21:39,464 --> 00:21:42,301
på de bästa julklapparna jag fick som barn
325
00:21:42,384 --> 00:21:46,430
och då kom jag ihåg
min basebollkortsamling och jag...
326
00:21:47,472 --> 00:21:51,226
-Jag vet att den är här nånstans.
-Betyder röran att du inte har hittat den?
327
00:21:51,560 --> 00:21:53,687
Inte än, men jag ska.
328
00:21:55,772 --> 00:21:58,608
Men du hittade min minnesask.
329
00:21:59,484 --> 00:22:00,861
Är det vad det är?
330
00:22:00,944 --> 00:22:04,906
Här ligger alla mina käraste minnen.
331
00:22:06,158 --> 00:22:08,577
P.T. BARNUM PRESENTERAR
THE GREATEST SHOWMAN
332
00:22:08,660 --> 00:22:10,871
Titta, där är den.
333
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
Du vet ju
hur jag alltid har älskat teater.
334
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
-Så klart.
-Men vet du
335
00:22:17,252 --> 00:22:20,339
var min fallenhet för drama
verkligen kommer ifrån?
336
00:22:20,422 --> 00:22:21,631
Ingen aning.
337
00:22:23,133 --> 00:22:24,217
Cirkusen.
338
00:22:24,551 --> 00:22:28,263
-Jaså?
-P.T. Barnums bästa show i världen.
339
00:22:28,805 --> 00:22:31,058
Min far älskade honom,
hans far älskade honom.
340
00:22:31,141 --> 00:22:33,727
Åh, han var en fantastisk showman.
341
00:22:33,810 --> 00:22:35,020
Jag hörde också det.
342
00:22:35,353 --> 00:22:39,566
Varje jul bad jag tomten
om biljetter till cirkusen.
343
00:22:39,649 --> 00:22:43,278
Sen kom cirkusen till stan
och mina föräldrar tog med mig dit.
344
00:22:44,154 --> 00:22:46,490
Jag sparade alla minnen.
345
00:22:46,573 --> 00:22:51,495
Till och med pappas och farfars.
De betyder så mycket för mig.
346
00:22:52,245 --> 00:22:56,249
I så fall borde du be tomten
om cirkusbiljetter i år.
347
00:22:56,333 --> 00:23:00,504
-Låt oss hålla liv i familjetraditionen.
-Jag gjorde just det.
348
00:23:02,714 --> 00:23:04,591
Okej, jag förstår.
349
00:23:05,759 --> 00:23:11,389
Okej. Du kan väl gå ut och ta
en uppfriskande promenad i julluften?
350
00:23:11,473 --> 00:23:16,061
Varför inte gå till önsketrädet
och be om nåt annat att göra?
351
00:23:17,562 --> 00:23:19,272
Det var roligt. Okej.
352
00:23:20,148 --> 00:23:20,982
Okej.
353
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
Hej då, älskling.
354
00:23:27,239 --> 00:23:30,325
VÄLKOMMEN TILL
HOPE VALLEY
355
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
Om jag minns rätt
står extralådan med prydnader här inne.
356
00:23:35,789 --> 00:23:38,375
-Är det den?
-Jag vet inte. Vi tittar efter.
357
00:23:48,844 --> 00:23:49,886
Är det där Peter?
358
00:23:52,931 --> 00:23:55,142
Ja, när han var i din ålder.
359
00:23:56,768 --> 00:23:59,354
Jag har inte sett
det här kortet på åratal.
360
00:24:02,149 --> 00:24:06,987
-Jag hade velat träffa honom.
-Han hade varit en fantastisk storebror.
361
00:24:08,655 --> 00:24:09,948
Du måste sakna honom.
362
00:24:12,367 --> 00:24:13,201
Det gör jag.
363
00:24:14,161 --> 00:24:16,997
Men jag är välsignad med
att ha dig och Becky nu.
364
00:24:19,749 --> 00:24:20,792
Vad är det här?
365
00:24:21,751 --> 00:24:24,671
"Dekorera huset,
baka julkakor, köpa klappar."
366
00:24:26,006 --> 00:24:29,176
Det är en av Peters
att-göra-listor inför jul.
367
00:24:29,676 --> 00:24:32,888
Han älskade att skriva dem.
Han älskade allt med julen.
368
00:24:32,971 --> 00:24:35,599
Jag också, särskilt klappar och kakor.
369
00:24:35,682 --> 00:24:36,766
Mest klappar.
370
00:24:37,809 --> 00:24:40,312
Peter älskade
att höra berättelser om Nordpolen.
371
00:24:40,395 --> 00:24:43,398
Vi kunde prata i timmar
om hur magisk den var.
372
00:24:43,481 --> 00:24:45,108
Han var fascinerad av den.
373
00:24:45,901 --> 00:24:47,819
Han betade av många av sakerna.
374
00:24:58,288 --> 00:25:04,002
Nå...låt oss hitta lådan
så att vi kan klä färdigt granen.
375
00:25:09,674 --> 00:25:10,634
Okej.
376
00:25:11,259 --> 00:25:13,637
Vi provar "Deck the Halls" från början.
377
00:25:27,442 --> 00:25:28,276
Okej.
378
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
Jag tyckte ni sa att ni hade erfarenhet.
379
00:25:33,281 --> 00:25:35,075
Vi har inte spelat på ett tag.
380
00:25:35,158 --> 00:25:37,535
Och vi har samlats för just detta.
381
00:25:39,412 --> 00:25:42,207
Vi kanske bara
behöver öva lite mer tillsammans.
382
00:25:42,999 --> 00:25:45,043
Vi har många bleckblåsinstrument.
383
00:25:45,502 --> 00:25:48,672
Det vore fint med lite träblås.
Spelar någon flöjt?
384
00:25:51,758 --> 00:25:52,759
Det var synd.
385
00:25:53,593 --> 00:25:57,222
Okej. Då försöker vi väl igen.
386
00:26:07,065 --> 00:26:10,694
-Visst, jag kan bygga en spjälsäng.
-Robert och jag hjälper dig.
387
00:26:10,777 --> 00:26:14,406
-Det kommer att betyda mycket.
-Det betyder nåt för mig också.
388
00:26:14,489 --> 00:26:16,825
Om jag kan bidra
medan jag är här, är jag glad.
389
00:26:16,908 --> 00:26:19,411
Du har gjort så mycket för den här staden.
390
00:26:19,911 --> 00:26:21,955
Det finns mycket jag har saknat.
391
00:26:23,707 --> 00:26:24,541
Som?
392
00:26:26,584 --> 00:26:27,585
Utöver dig?
393
00:26:29,170 --> 00:26:32,632
Folket, mina vänner.
Till och med bönorna på saloonen.
394
00:26:33,008 --> 00:26:35,468
De har visst inte gett dig nog med mat.
395
00:26:35,552 --> 00:26:38,805
Att vara hemifrån
gör en tacksam för det man har lämnat.
396
00:26:38,888 --> 00:26:40,015
Välkommen hem.
397
00:26:40,515 --> 00:26:43,977
-Tack. Det är skönt att vara här.
-Kom du just från ronden?
398
00:26:44,060 --> 00:26:47,522
Jag har just lämnat av nåt
hos Myra McCormick.
399
00:26:47,897 --> 00:26:49,524
Bjöd du in henne till julparaden?
400
00:26:49,607 --> 00:26:52,068
Hon skulle nog inte komma ändå.
Hon gillar inte julen.
401
00:26:52,944 --> 00:26:57,449
-Förhoppningsvis kommer hon i stämning.
-Kanske kan jag hjälpa henne med det.
402
00:27:01,369 --> 00:27:04,914
Åh, titta så många
som har satt önskningar på trädet.
403
00:27:07,625 --> 00:27:09,210
Tänker du sätta upp en?
404
00:27:09,836 --> 00:27:10,670
Ja.
405
00:27:11,379 --> 00:27:12,213
Senare.
406
00:27:12,756 --> 00:27:15,175
När ingen är här och snokar.
407
00:27:46,081 --> 00:27:49,292
RIDANDE POLISENS
NORDVÄSTRA REGIONKONTOR
408
00:28:03,473 --> 00:28:05,892
-Jack.
-Jag tänkte följa dig till skolan.
409
00:28:07,644 --> 00:28:09,646
-Du är tidig.
-Är jag?
410
00:28:12,649 --> 00:28:16,069
-Kom in så får du frukost.
-Du läste mina tankar.
411
00:28:18,780 --> 00:28:21,741
Elizabeth. Är det Jack?
Gick han just in...?
412
00:28:21,825 --> 00:28:23,576
Jag ska göra frukost till honom.
413
00:28:24,828 --> 00:28:26,830
Kan du be honom att äta fort?
414
00:28:26,913 --> 00:28:29,707
-Jag behöver hans hjälp.
-Han är bara här några dagar.
415
00:28:29,791 --> 00:28:32,669
Kan inte Lee ordna det?
Han är ju ledig en vecka.
416
00:28:32,752 --> 00:28:35,964
Lee är problemet.
Han har tråkigt och är i vägen.
417
00:28:36,047 --> 00:28:38,675
Han rengör saker i huset
som inte behöver rengöras.
418
00:28:39,551 --> 00:28:41,761
-Och?
-Förstår du inte?
419
00:28:42,846 --> 00:28:46,766
Jag vill att Jack ska umgås med honom.
Bara en timme eller så.
420
00:28:47,600 --> 00:28:48,435
Eller sju.
421
00:28:49,602 --> 00:28:51,312
Vad är det som är så roligt?
422
00:28:52,021 --> 00:28:53,523
Att Lee stör dig.
423
00:28:54,649 --> 00:28:57,360
Okej, jag får smaka på min egen medicin.
424
00:28:58,278 --> 00:29:02,323
Jack ska följa mig till skolan,
men jag ser till att han umgås med Lee.
425
00:29:03,491 --> 00:29:04,367
Tack.
426
00:29:06,870 --> 00:29:08,037
Rosie. Älskling?
427
00:29:09,164 --> 00:29:10,623
Vet du var moppen är?
428
00:29:13,543 --> 00:29:17,380
Moppen? Varför behöver du moppen?
429
00:29:17,881 --> 00:29:18,715
Jo...
430
00:29:19,549 --> 00:29:21,509
Jag rengjorde tekannan och...
431
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
Ja, det hände en olycka.
432
00:29:24,596 --> 00:29:26,181
-Hej, Elizabeth.
-Hej.
433
00:29:26,765 --> 00:29:29,058
Det är ingen fara, jag hittar den.
434
00:29:45,366 --> 00:29:46,326
-Åh, hej Jesse.
-Hej.
435
00:29:46,409 --> 00:29:47,243
Kom in.
436
00:29:50,580 --> 00:29:51,623
Kan du lösa det?
437
00:29:52,916 --> 00:29:54,751
-Det borde jag kunna lösa.
-Bra.
438
00:29:55,794 --> 00:29:59,339
Kan du ta med bordet till min affär idag?
439
00:29:59,422 --> 00:30:00,799
Det behövs till en skyltning.
440
00:30:00,882 --> 00:30:02,592
-Absolut.
-Stället är ditt.
441
00:30:14,187 --> 00:30:15,188
God morgon.
442
00:30:16,481 --> 00:30:19,234
Ni igen. Vad är det här?
443
00:30:19,901 --> 00:30:22,320
Jag tog med lite julpynt.
444
00:30:22,403 --> 00:30:27,659
Det finns girlander, några prydnader,
glitter och lite polkagrisstänger.
445
00:30:28,493 --> 00:30:29,577
Tack, men nej.
446
00:30:30,745 --> 00:30:34,290
Mrs. McCormick, jag vill bara
att ni ska ha en trevlig jul.
447
00:30:34,916 --> 00:30:37,877
Jul är för barn. Jag är inget barn.
448
00:31:16,749 --> 00:31:19,002
Det är fint att ha er tillbaka,
mountie Jack.
449
00:31:19,377 --> 00:31:21,588
Tack, Opal. Det är fint att vara här.
450
00:31:22,505 --> 00:31:25,633
Mountie Jack har erbjudit sig
att hjälpa oss att bygga skolans vagn.
451
00:31:25,884 --> 00:31:28,553
Men vi behöver många idéer.
Vem vill börja?
452
00:31:30,138 --> 00:31:33,725
-Den borde vara Nordpolen.
-Vi kan ha tomtens julverkstad.
453
00:31:33,808 --> 00:31:36,311
-Och släde och ren.
-Och snöflingor.
454
00:31:36,394 --> 00:31:39,439
-Och tomtenissar.
-Då tar vi Nordpolen.
455
00:31:41,858 --> 00:31:46,613
Imorgon börjar jullovet, men kom
till ladan och hjälp till med vagnen.
456
00:31:47,322 --> 00:31:50,283
Ni kan börja med att rita
hur ni tror att Nordpolen ser ut.
457
00:31:50,366 --> 00:31:51,951
-Vilken bra idé.
-Vad kul.
458
00:31:52,035 --> 00:31:54,913
Jag vill att det ska bli
den bästa Nordpolen nånsin.
459
00:31:55,413 --> 00:31:57,498
-Hör du det?
-Ingen press.
460
00:31:57,582 --> 00:31:59,459
Berätta inte för mamma om den.
461
00:31:59,542 --> 00:32:01,586
-Varför?
-Det ska bli en överraskning.
462
00:32:02,712 --> 00:32:03,630
Okej.
463
00:32:05,924 --> 00:32:06,758
Robert.
464
00:32:09,052 --> 00:32:12,096
Jack kommer även att jobba med din önskan.
465
00:32:12,513 --> 00:32:16,017
-Får jag hjälpa till?
-Hjälpa? Jag klarar det inte utan dig.
466
00:32:16,726 --> 00:32:17,560
Tack.
467
00:32:23,191 --> 00:32:24,025
Mycket nöje.
468
00:32:26,110 --> 00:32:26,986
Ursäkta mig.
469
00:32:34,577 --> 00:32:37,205
-Min starke man.
-Din man?
470
00:32:38,623 --> 00:32:40,166
Är du nån annans?
471
00:32:40,750 --> 00:32:42,168
Definitivt inte.
472
00:32:42,251 --> 00:32:45,713
Jesse, kan du gå till handelsboden
473
00:32:46,381 --> 00:32:49,133
och hämta varorna jag har beställt?
474
00:32:49,217 --> 00:32:50,176
Visst.
475
00:32:54,138 --> 00:32:54,973
Vad är det?
476
00:32:55,974 --> 00:32:56,808
Inget.
477
00:33:03,815 --> 00:33:05,483
-Vi provar här borta.
-Visst.
478
00:33:12,490 --> 00:33:15,034
God eftermiddag.
Jag behöver träpluggar och vit färg.
479
00:33:15,118 --> 00:33:17,954
-Vad arbetar du med?
-En önskan från önsketrädet.
480
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Har mitt paket kommit?
481
00:33:25,211 --> 00:33:26,045
Här är det.
482
00:33:26,838 --> 00:33:29,298
-Tack, Katie.
-Färgen står på den hyllan.
483
00:33:34,512 --> 00:33:36,264
Hej. Jag ska hämta upp Dotties order.
484
00:33:36,347 --> 00:33:37,932
Okej. Tack.
485
00:33:42,520 --> 00:33:45,732
-Lite väl dyra för mig.
-Samma här.
486
00:33:47,108 --> 00:33:49,444
-Varsågod.
-Tack.
487
00:33:51,112 --> 00:33:54,115
Jack, titta. Det här blir bra som snö.
488
00:33:54,198 --> 00:33:57,493
Vi kan lägga den över vagnen
och använda den som bas.
489
00:33:57,577 --> 00:33:59,537
Jag hoppas att vi hinner klart allting.
490
00:33:59,912 --> 00:34:05,293
-Vi kommer att behöva all hjälp vi kan få.
-Rosemary sa att Lee är väldigt uttråkad.
491
00:34:05,835 --> 00:34:09,839
-Jag ska be honom om hjälp.
-Det kommer att göra dem båda lyckliga.
492
00:34:09,922 --> 00:34:12,633
Då så, röd och grön färg.
493
00:34:13,760 --> 00:34:14,844
Röd och grön färg.
494
00:34:18,723 --> 00:34:20,725
Bill? Har du hört nåt om...?
495
00:34:23,811 --> 00:34:24,645
Henry?
496
00:34:25,354 --> 00:34:29,275
-Du verkar förvånad över att se mig.
-Jag väntade dig inte än.
497
00:34:30,318 --> 00:34:32,528
Jag hörde att jag har dig att tacka.
498
00:34:33,654 --> 00:34:37,617
Jag tänkte att du skulle uppskatta
att vara i Hope Valley i jul.
499
00:34:37,700 --> 00:34:41,370
Ett häkte är ett häkte,
men tack hur som helst.
500
00:34:48,044 --> 00:34:49,295
Jag är glad att du är här.
501
00:34:49,378 --> 00:34:52,048
Jag tänkte just berätta för Henry
om hans samhällstjänst.
502
00:34:52,298 --> 00:34:54,050
Jaså. Samhällstjänst.
503
00:34:54,842 --> 00:34:58,012
Jag får svälja förödmjukelsen
den här veckan.
504
00:34:58,096 --> 00:34:59,722
Jag hoppas att du är hungrig.
505
00:34:59,806 --> 00:35:01,891
Du börjar imorgon på ditt gamla kontor.
506
00:35:01,974 --> 00:35:03,434
Det behöver piffas till.
507
00:35:03,851 --> 00:35:07,522
-Om det är okej med borgmästaren.
-Ja, det blir bra.
508
00:35:08,773 --> 00:35:11,984
-Okej, Henry?
-Det får det väl vara, sheriffen.
509
00:35:38,761 --> 00:35:41,514
-Jag kan titta på dig hela dagen.
-Det kommer du.
510
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Jack.
511
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
Du kanske
ska koncentrera dig på spjälsäng.
512
00:35:51,274 --> 00:35:52,358
Bra idé.
513
00:35:53,693 --> 00:35:56,904
-Den kommer att bli vacker.
-Jag siktar på funktionell.
514
00:35:59,198 --> 00:36:02,410
En dag kommer du
att bygga en till vårt barn.
515
00:36:04,036 --> 00:36:06,956
Vi kanske köper en. En fin.
516
00:36:11,377 --> 00:36:12,420
Okej, jag bygger en.
517
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Hur ser den ut?
518
00:36:16,132 --> 00:36:17,008
Den ser bra ut.
519
00:36:32,398 --> 00:36:35,776
Bill, hur går det
med repetitionerna inför julparaden?
520
00:36:36,903 --> 00:36:40,239
Man kan säga
att de är något mindre usla än igår.
521
00:36:41,699 --> 00:36:43,784
Oj, någons önskan faller ner.
522
00:36:46,329 --> 00:36:47,330
Vems är det?
523
00:36:49,540 --> 00:36:50,541
Det är Jacks.
524
00:36:51,834 --> 00:36:54,378
"Jag önskar att jag fick fira jul
med Elizabeth."
525
00:36:56,589 --> 00:36:58,466
Om vi ändå kunde uppfylla det.
526
00:37:15,983 --> 00:37:18,861
-Du gör ett bra jobb, Robert.
-Tack.
527
00:37:20,238 --> 00:37:21,364
-Varsågod.
-Tack.
528
00:37:23,407 --> 00:37:24,992
Kom, det här är roligt.
529
00:37:28,621 --> 00:37:29,622
Mår du bra?
530
00:37:31,082 --> 00:37:36,504
Ja. Jag är bara...spänd inför att bli
storebror, så jag vill få sängen färdig.
531
00:37:51,018 --> 00:37:52,853
Du har verkligen gjort intryck.
532
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Ja.
533
00:37:54,188 --> 00:37:57,275
Du uppskattar det här
lite för mycket, Bill.
534
00:37:58,734 --> 00:38:00,653
Vi har alla en räkenskapens dag.
535
00:38:02,363 --> 00:38:06,951
-Jag betalar för det jag gjorde.
-Enligt dem kommer det inte att räcka.
536
00:38:07,910 --> 00:38:11,497
Det enda skälet till att du slipper
att frysa i ett fängelsetält är Abigail.
537
00:38:11,580 --> 00:38:15,418
På tal om henne är hon därinne
med en lista med saker att göra.
538
00:38:17,253 --> 00:38:19,046
Jag är så exalterad.
539
00:38:21,799 --> 00:38:26,429
BORGMÄSTARENS KONTOR
540
00:38:26,721 --> 00:38:29,056
Vad tror du? Behövs en färg till?
541
00:38:30,349 --> 00:38:31,642
KÄRLEK ÄR TÅLMODIG OCH GOD
542
00:38:31,726 --> 00:38:33,352
Den är perfekt som den är.
543
00:38:33,436 --> 00:38:37,064
-Han kommer att älska den.
-Jag hoppas det. Hur mår Jesse?
544
00:38:37,732 --> 00:38:41,569
-Bra. Han gör lite jobb åt Dottie.
-Och ni två har det bra?
545
00:38:42,653 --> 00:38:43,529
Det har vi.
546
00:38:44,739 --> 00:38:48,159
Jag tror att han tog jobbet
för att kunna köpa en julklapp.
547
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
Åh, Clara, det var rart.
548
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
Han har nåt särskilt.
549
00:39:34,121 --> 00:39:36,582
Lee. Precis den jag letade efter.
550
00:39:36,665 --> 00:39:38,084
-Hej.
-Har du tid?
551
00:39:38,584 --> 00:39:41,003
Jag har inget annat. Jag är en ledig man.
552
00:39:41,087 --> 00:39:42,671
Du låter lite uttråkad.
553
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
-Mer än lite.
-Då har jag goda nyheter.
554
00:39:46,342 --> 00:39:48,511
Vi behöver hjälp med kortegevagnen.
555
00:39:49,178 --> 00:39:51,597
Säg inget mer. Ursäkta mig.
556
00:39:52,431 --> 00:39:55,434
Här. Nu blir du ännu mer beläst.
Okej? Mycket nöje.
557
00:39:57,061 --> 00:39:58,187
Nu gör vi nåt.
558
00:40:05,069 --> 00:40:09,031
Och jag målar "Staden Hope Valley"
med stora bokstäver på kärran.
559
00:40:09,532 --> 00:40:10,991
Jag menar kortegevagnen.
560
00:40:12,159 --> 00:40:14,036
Och den leder paraden?
561
00:40:15,704 --> 00:40:17,748
Som borgmästare ska du vara övermarskalk.
562
00:40:19,750 --> 00:40:22,169
-Nej, inte jag.
-Du förtjänar det.
563
00:40:23,212 --> 00:40:25,673
Tack. Och tack för allt ditt jobb, Mike.
564
00:40:38,561 --> 00:40:40,479
Du verkar växa in i ämbetet.
565
00:40:41,355 --> 00:40:42,815
Jag hade inget val.
566
00:40:44,733 --> 00:40:45,901
De respekterar dig.
567
00:40:46,444 --> 00:40:50,156
Det är märkligt hur det funkar
när man inte stjäl från väljarna.
568
00:40:54,952 --> 00:40:55,828
Förlåt.
569
00:40:56,829 --> 00:40:58,080
Det var onödigt sagt.
570
00:41:00,583 --> 00:41:03,002
Du har jobbat hårt. Ta gärna en paus.
571
00:41:05,004 --> 00:41:07,673
Varför tog du hit mig till jul, Abigail?
572
00:41:09,341 --> 00:41:13,512
-Det verkade som en bra idé.
-Jag börjar tro att det inte var det.
573
00:41:15,097 --> 00:41:17,099
Din åsikt är noterad.
574
00:41:22,271 --> 00:41:23,689
Vad vill du ha av mig?
575
00:41:26,233 --> 00:41:27,568
Jag ser gott i dig.
576
00:41:29,111 --> 00:41:33,032
Jaha... Du kanske ser vad du vill se.
577
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
-Det var väldigt gott. Tack.
-Är det receptet
578
00:41:44,335 --> 00:41:47,755
eller att du har ätit ur en plåtburk
det senaste halvåret?
579
00:41:48,297 --> 00:41:49,340
Det är kocken.
580
00:41:50,716 --> 00:41:52,218
Jag tror på plåtburken.
581
00:42:00,309 --> 00:42:02,102
Jag gillar dina förändringar.
582
00:42:03,479 --> 00:42:06,649
Jag har inte ändrat på nåt sen du åkte.
583
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Okej.
584
00:42:11,529 --> 00:42:17,243
-Jag har kanske några fler foton av dig.
-Kanske ett par.
585
00:42:23,707 --> 00:42:25,084
Hur är det där uppe?
586
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
Ensamt.
587
00:42:28,754 --> 00:42:32,633
-Trots att du är omgiven av mounties?
-Det är fortfarande inte hemma.
588
00:42:35,678 --> 00:42:37,846
Är det värt uppoffringen?
589
00:42:41,350 --> 00:42:43,018
När jag ser folket där uppe...
590
00:42:43,602 --> 00:42:45,187
...mödrar, fäder, barn,
591
00:42:45,271 --> 00:42:48,274
med livet omkullkastat
av gäng och vapensmugglare,
592
00:42:48,357 --> 00:42:51,860
-skulle de kunna vara vem som helst.
-Även vi i Hope Valley.
593
00:42:52,945 --> 00:42:55,614
Därför kan jag inte
låta nåt mer hända dem.
594
00:42:59,577 --> 00:43:01,829
Du gör vad som krävs för att skydda dem.
595
00:43:03,330 --> 00:43:04,331
Det gör jag.
596
00:43:32,568 --> 00:43:34,653
Undertexter: Cecilia Torngrip46342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.