All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S05E01.1080p.WEB.X264-METCON_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,182 --> 00:00:17,559 YOSTS HANDELSBOD 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 Stå still. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,189 Den blir bra. 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Min favoritårstid är här igen, 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,864 när alla tänker på att ge och dela med sig. 6 00:00:31,906 --> 00:00:37,287 För mig förkroppsligar Hope Valley glädjen och anden i juletid. 7 00:00:38,580 --> 00:00:42,167 Men den här julen är mitt livs kärlek långt borta. 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,336 Sex månader har känts som en livstid. 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 Jag saknar Jack oerhört. 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,635 Var han än är vet jag att han gör vår värld säkrare. 11 00:00:53,386 --> 00:00:55,638 Han är modig, så jag måste vara modig. 12 00:00:57,348 --> 00:01:01,436 Innan han åkte gjorde han mig till den lyckligaste kvinnan på jorden. 13 00:01:02,312 --> 00:01:04,397 Sen var han borta lika fort. 14 00:01:06,149 --> 00:01:11,863 Den här julhelgen bär hoppet och tron mig tills jag får vara med Jack igen. 15 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 "Sök inom dig, så hittar du önsketrädets magi. 16 00:01:19,579 --> 00:01:24,083 Önska något och fäst önskningen så kan den tas om hand 17 00:01:24,375 --> 00:01:26,628 av någon som bryr sig om dig 18 00:01:27,003 --> 00:01:30,215 och som kanske kan uppfylla din önskan." 19 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 Slut. 20 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 -Laura? -Så om man fäster en önskning på trädet 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,555 får man det man önskade? 22 00:01:37,639 --> 00:01:38,640 Det är tanken. 23 00:01:39,224 --> 00:01:42,936 Och enligt boken kan man önska sig vad som helst. 24 00:01:43,019 --> 00:01:45,438 En leksak, en förhoppning, en dröm... 25 00:01:45,730 --> 00:01:48,983 Sen kan nån ta er önskan och försöka att uppfylla den. 26 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 -Ja, Philip? -Tänk om de inte kan det? 27 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 Det är det som är så speciellt. 28 00:01:53,905 --> 00:01:55,657 Om någon inte kan uppfylla din önskan 29 00:01:55,740 --> 00:01:59,828 säger legenden att trädet magiskt kan lösa det. 30 00:02:00,203 --> 00:02:03,414 -Kan man önska åt nån annan? -De är de bästa. 31 00:02:03,498 --> 00:02:05,542 Jag önskar att vi hade en önsketräd. 32 00:02:05,625 --> 00:02:08,503 Opal, jag kan glatt meddela 33 00:02:08,586 --> 00:02:12,132 att Hope Valley redan har sitt eget önsketräd. 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,635 Borgmästare Stanton ska visa oss det idag på Main Street 35 00:02:15,718 --> 00:02:19,639 så vi kommer att sluta tidigt så att vi hinner till presentationen. 36 00:02:22,016 --> 00:02:23,059 Slut för idag. 37 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Cody? 38 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 Är allt bra med dig? 39 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 Jag vet inte vad jag ska ge ms Abigail, jag menar mamma, i julklapp. 40 00:02:42,787 --> 00:02:45,456 Det är vår första sen hon adopterade oss. 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,250 Mammor är alltid en utmaning. 42 00:02:47,333 --> 00:02:49,836 Hon är så glad att Becky kommer hem från skolan. 43 00:02:49,919 --> 00:02:51,337 Där har du svaret. 44 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 Att ha dig och Becky hemma till jul är vad din mamma önskar sig. 45 00:02:55,133 --> 00:02:58,219 Jag vet. Jag önskar bara att jag kunde komma på nåt mer att ge. 46 00:02:58,970 --> 00:03:02,140 Vet du vad? Du kan fästa den önskningen på trädet. 47 00:03:02,223 --> 00:03:04,434 Det är en bra idé. Tack, ms Thatcher. 48 00:03:04,517 --> 00:03:05,435 Varsågod. 49 00:03:08,354 --> 00:03:11,149 Du önskar väl att mountie Jack kom hem till jul. 50 00:03:13,776 --> 00:03:15,737 Ja, det gör jag. 51 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Jag också. 52 00:03:47,685 --> 00:03:50,813 Du räknar väl minuterna tills Becky kommer hem. 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,273 Tack. 54 00:03:52,357 --> 00:03:55,151 Det ska bli härligt att ha familjen samlad. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Ja. 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 Din äggtoddy smakar annorlunda i år. 57 00:04:04,994 --> 00:04:07,455 Det är mer muskot för att få lite drag. 58 00:04:08,122 --> 00:04:10,375 -Det må jag säga. -Jag har en fråga. 59 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Julgranen på Main Street, vad handlar den om? 60 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 -Tycker du inte om önsketrädet? -Det sa jag inte. 61 00:04:17,548 --> 00:04:19,842 Jag vill hålla mig till traditionerna. 62 00:04:19,926 --> 00:04:24,180 Det gör vi, men precis som din äggtoddy har julgranen lite drag. 63 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Det blir nog roligt för barnen. 64 00:04:27,183 --> 00:04:29,394 Det blir roligt för alla. Man måste bara tro. 65 00:04:29,769 --> 00:04:31,271 Det var en snopen uppsyn. 66 00:04:32,146 --> 00:04:34,190 Du ska få ett glas äggtoddy. 67 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 -Nej... -Jag ordnar det. 68 00:04:35,483 --> 00:04:37,443 -Okej. -Är det till Jack? 69 00:04:39,487 --> 00:04:42,907 Om jag inte får vara med honom ska han veta att jag tänker på honom. 70 00:04:42,991 --> 00:04:46,744 -Har du hört från honom? -Det har gått åtta dagar. 71 00:04:47,996 --> 00:04:49,289 Han mår säkert bra. 72 00:04:50,248 --> 00:04:53,084 Han hade ett viktigt uppdrag, men jag inte skulle oroa mig. 73 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 Då ska du inte det. 74 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 Och jag finns här för dig. 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,925 -Det blir julmiddag kl. 15.00. -Vad ska jag ta med? 76 00:05:01,009 --> 00:05:03,177 Släta bullar och potatismos vore bra. 77 00:05:03,261 --> 00:05:06,514 Okej. Bäst att jag går till handelsboden innan posthämtningen. 78 00:05:07,932 --> 00:05:10,226 Här. Det här kommer att pigga upp dig. 79 00:05:12,895 --> 00:05:13,980 Spara lite åt mig. 80 00:05:15,481 --> 00:05:16,357 Men... 81 00:05:18,568 --> 00:05:21,029 -Håller vi tiden? -Det bör vi göra. 82 00:05:21,904 --> 00:05:25,033 -Julskål på dig, Abigail. -Och en riktigt god jul. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,038 Den är god. 84 00:05:34,083 --> 00:05:37,253 Det trodde jag aldrig att jag skulle få se. 85 00:05:37,336 --> 00:05:40,465 Lee Coulter, det är mitt på dagen 86 00:05:40,548 --> 00:05:44,343 och du är klädd som en ledig man. 87 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Ja, du hade en bra idé. 88 00:05:46,929 --> 00:05:50,683 -Jag har många. Kan du specificera? -Att stänga sågverket i jul. 89 00:05:51,225 --> 00:05:56,647 Männen får tillbringa tid med familjen och jag får ta det lugnt för en gångs skull. 90 00:05:57,023 --> 00:06:01,194 Ingen förtjänar ledigt mer än du. 91 00:06:01,277 --> 00:06:03,029 Du är alltid så upptagen. 92 00:06:04,363 --> 00:06:05,531 Snygg är du också. 93 00:06:05,615 --> 00:06:08,034 Ett framgångsrikt företag driver inte sig självt. 94 00:06:08,117 --> 00:06:11,537 Sant. Men en framgångsrik affärsman behöver lite ledig tid 95 00:06:11,621 --> 00:06:13,039 för att rensa tankarna. 96 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 Jag håller med. 97 00:06:14,707 --> 00:06:18,544 Det är därför dagens plan är att inte ha någon plan alls. 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,798 Vill jag läsa, läser jag. Vill jag ha en tupplur, tar jag en. 99 00:06:21,881 --> 00:06:24,550 Vill jag höra musik startar jag fonografen. 100 00:06:25,259 --> 00:06:28,554 För en man utan en plan låter det väldigt planlagt. 101 00:06:28,638 --> 00:06:33,017 Du känner mig. Jag behöver ordning och reda, semester eller ej. 102 00:06:33,101 --> 00:06:34,143 Naturligtvis. 103 00:06:35,770 --> 00:06:36,938 Nu ska jag till staden. 104 00:06:37,021 --> 00:06:40,191 -Behöver du något? -Jag har allt jag behöver. 105 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 Jag ska inte röra mig en tum idag. 106 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Okej. 107 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Nej, du ska få se. 108 00:06:47,573 --> 00:06:49,158 Du ska få se. 109 00:06:52,537 --> 00:06:53,871 Käre tid. 110 00:06:56,457 --> 00:06:57,458 Okej. 111 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 Då så. "Kapitel ett. 112 00:07:02,380 --> 00:07:04,340 Klockan slog tolv på natten." 113 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 Tråkigt. 114 00:07:09,720 --> 00:07:12,515 Jaha. Precis som jag trodde. 115 00:07:20,857 --> 00:07:24,193 God dag, allesammans. Välkomna till Hope Valleys julgran. 116 00:07:24,485 --> 00:07:26,529 Vi önskar att pastor Frank vore här, 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,115 men han behövdes på barnsjukhuset i Cape Fullerton. 118 00:07:29,740 --> 00:07:34,036 Som några av er vet är årets julgran lite annorlunda. 119 00:07:34,454 --> 00:07:35,621 Det är ett önsketräd. 120 00:07:37,206 --> 00:07:40,126 Det innebär att man tar en prydnad som denna, 121 00:07:40,209 --> 00:07:43,254 skriver sin önskan på den och fäster den i granen. 122 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Om nån tar ner den 123 00:07:44,672 --> 00:07:47,216 betyder det att de försöker att uppfylla ens önskan. 124 00:07:47,508 --> 00:07:50,636 -Det låter ju enkelt. -Kan vi börja att önska nu? 125 00:07:50,720 --> 00:07:53,514 Varför inte? Det är bara några dagar till jul. 126 00:07:56,851 --> 00:07:58,561 Vilken underbar idé. 127 00:07:59,145 --> 00:08:04,525 -Jag vet nån som undrar vad du önskar dig. -Säg till honom att överraska mig. 128 00:08:04,942 --> 00:08:09,238 -Kom igen nu. Kan jag få en vink? -Nej, det här får du lösa själv. 129 00:08:11,574 --> 00:08:13,701 Varsågod. Det räcker till dig också. 130 00:08:17,997 --> 00:08:18,998 Var är Carson? 131 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Han behövde ta hand om mrs McCormick. 132 00:08:21,584 --> 00:08:24,670 Hon var en av nybyggarna vi hjälpte för några år sen. 133 00:08:25,588 --> 00:08:28,674 -Jag ser henne aldrig. -Hon håller sig för sig själv. 134 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 Sätt din önskan på trädet. 135 00:08:32,762 --> 00:08:35,765 Med allt som händer i de norra områdena känns det... 136 00:08:36,474 --> 00:08:39,227 Det känns själviskt att vilja vara med Jack i jul. 137 00:08:39,519 --> 00:08:41,229 Det är det inte alls. 138 00:08:45,066 --> 00:08:48,528 Jag ser många prydnader sättas upp men inte många som tas ner. 139 00:08:49,529 --> 00:08:50,738 Jag börjar. 140 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 Vad står det? 141 00:08:55,993 --> 00:08:59,580 "Jag önskar mig en spjälsäng till min nya syster eller bror." 142 00:09:00,831 --> 00:09:02,333 Den är från Robert. 143 00:09:02,416 --> 00:09:05,461 -Hur långt gången är mamman? -Hon har en månad kvar. 144 00:09:06,170 --> 00:09:08,714 -Det här var så sött. -Han är en bra pojke. 145 00:09:10,841 --> 00:09:13,928 ABIGAILS KAFÉ 146 00:09:14,220 --> 00:09:16,430 Härnäst på listan är kortegevagnarna. 147 00:09:16,681 --> 00:09:20,810 -Har skolans vagn något tema? -Eleverna berättar om sina idéer imorgon. 148 00:09:20,893 --> 00:09:23,354 -Fantastiskt. -Vi behöver en tomte. 149 00:09:23,938 --> 00:09:26,524 Männen vet. De undviker ögonkontakt med mig. 150 00:09:26,607 --> 00:09:29,277 Det är svårt att få nån att erbjuda sig. 151 00:09:29,360 --> 00:09:34,365 -Vi kan prova en annan sak i år. -Okej, då styr du upp det. 152 00:09:35,199 --> 00:09:37,618 Låt oss prata om bandet till julparaden. 153 00:09:37,702 --> 00:09:40,830 Jag hörde volontärerna öva i saloonen. 154 00:09:41,998 --> 00:09:45,585 -De behöver styras upp. -Så vi behöver en bandledare. 155 00:09:45,876 --> 00:09:49,338 Nån som vet hur man får respekt. 156 00:09:49,422 --> 00:09:52,300 Nån som kan styra upp dem på några dagar. 157 00:09:52,383 --> 00:09:58,347 -En trygg röst i stormen. -Var kan vi hitta en sådan? 158 00:09:59,348 --> 00:10:00,850 Jag vet den rätte. 159 00:10:07,815 --> 00:10:09,942 Jag beklagar att ni fick vänta. 160 00:10:10,985 --> 00:10:15,406 Jag hade lite saker att ordna med och min sköterska har åkt bort under jul. 161 00:10:15,489 --> 00:10:16,616 Jag minns henne. 162 00:10:17,658 --> 00:10:18,701 Faith nånting. 163 00:10:19,452 --> 00:10:20,911 Hon domderar för mycket. 164 00:10:21,662 --> 00:10:25,041 -Min poäng var att jag är ensam här... -Ni vänjer er. 165 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Jag har varit ensam i nästan 20 år. 166 00:10:29,879 --> 00:10:34,091 Vid er förra undersökning berättade ni för sköterskan att ni har varit gift. 167 00:10:34,884 --> 00:10:36,719 Maken dog i en olycka. 168 00:10:37,845 --> 00:10:38,971 Ingen annan familj? 169 00:10:39,597 --> 00:10:41,307 Vi ville ha barn men fick inga. 170 00:10:42,892 --> 00:10:44,894 Jag beklagar, mrs McCormick. 171 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Det behövs inte. Jag klarar mig bra. 172 00:10:48,397 --> 00:10:49,398 Naturligtvis. 173 00:10:50,900 --> 00:10:54,904 Glädjande nog är ni alldeles frisk. Fortsätt bara att ta er medicin. 174 00:10:54,987 --> 00:10:58,449 -Ge mig den så kan jag gå. -Jag beställde den från Union City. 175 00:10:58,532 --> 00:11:00,993 -Den bör dyka upp under dagen. -Jag har saker att göra. 176 00:11:01,077 --> 00:11:03,245 Jag kan inte drälla här hela dagen. 177 00:11:03,663 --> 00:11:07,875 Inga problem. Jag... Jag kan komma förbi er stuga med den. 178 00:11:09,919 --> 00:11:11,212 Kostar det extra? 179 00:11:12,171 --> 00:11:13,881 Nej, det kostar inget extra. 180 00:11:14,840 --> 00:11:15,966 Då går det bra. 181 00:11:18,177 --> 00:11:20,471 Okej, då ses vi senare. 182 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Har jag något val? 183 00:11:29,480 --> 00:11:31,315 -Jag kommer förbi sen. -Okej. 184 00:11:32,608 --> 00:11:34,527 Har du satt upp din önskan än? 185 00:11:34,610 --> 00:11:35,820 -Inte än. -Skynda dig. 186 00:11:35,903 --> 00:11:40,366 Du är inte ensam om att önska en mountie och önskningarna kan vara begränsade. 187 00:11:40,449 --> 00:11:42,910 -Miss Thatcher. -Hej, Robert. 188 00:11:43,411 --> 00:11:46,622 -Nån tog min önskan från trädet. -Ja, det var jag. 189 00:11:47,206 --> 00:11:50,835 Jaså? Så min bror eller syster kommer att få en spjälsäng? 190 00:11:50,918 --> 00:11:51,752 Ja. 191 00:11:52,336 --> 00:11:54,296 -Tack. -Åh, varsågod. 192 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Jag hörde julbandet, Abigail. 193 00:12:00,177 --> 00:12:02,471 De behöver nog bara finstämmas. 194 00:12:02,555 --> 00:12:05,683 Det finns vare sig fint eller stämma i den gruppen. 195 00:12:05,766 --> 00:12:06,767 Men du gör det? 196 00:12:08,018 --> 00:12:09,353 Jag bär den åt dig. 197 00:12:11,856 --> 00:12:15,734 -Vad skickar du? Ett ankare? -Det är ett parti av mina scones. 198 00:12:17,278 --> 00:12:18,404 Förlåt. 199 00:12:18,487 --> 00:12:22,158 Så vem ska få avnjuta de här delikatesserna? 200 00:12:23,784 --> 00:12:24,702 Henry Gowen. 201 00:12:26,579 --> 00:12:28,747 HENRY GOWEN C/O FEDERALA ANSTALTEN 202 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 Jag vet vad du vill säga. 203 00:12:32,209 --> 00:12:34,253 Vad du gör med din bakning är din sak. 204 00:12:34,336 --> 00:12:37,882 Dessutom kan nog Henry behöva lite hembakt för att värma sig. 205 00:12:37,965 --> 00:12:40,634 -Tältlägren blir kalla nattetid. -Tältlägren? 206 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Anstalterna är överfulla på grund av fångarna från de norra områdena, 207 00:12:45,181 --> 00:12:47,558 så vissa interner bor i ett tältläger. 208 00:12:47,641 --> 00:12:52,229 -Men det är vinter. -Rättsskipning ska inte vara trevligt. 209 00:12:52,646 --> 00:12:54,899 Kan vi inte erbjuda Henry lite hjälp? 210 00:12:55,608 --> 00:12:57,568 Han kanske kan komma hit i jul. 211 00:12:57,651 --> 00:13:01,071 Han konspirerade med järnvägen för att stjäla från staden. 212 00:13:01,155 --> 00:13:03,073 Han förtjänar inte vår godhet. 213 00:13:03,824 --> 00:13:09,580 -Om vi inte kan förlåta gör vi något fel. -Du kan inte mena allvar med Gowen. 214 00:13:13,167 --> 00:13:16,212 -Du menar allvar. -Han kan bo i häktet där det är varmt. 215 00:13:16,295 --> 00:13:18,255 Ska jag passa upp på honom? Nej tack. 216 00:13:18,339 --> 00:13:21,634 Han kan sova i häktet och göra samhällstjänst dagtid. 217 00:13:22,009 --> 00:13:23,135 Samhällstjänst. 218 00:13:23,219 --> 00:13:26,472 Vår förre borgmästare blir säkert glad över att vara nåns lakej. 219 00:13:27,306 --> 00:13:29,892 Vår nuvarande blir dig tack skyldig. 220 00:13:30,976 --> 00:13:33,145 Utnyttjar du din ställning? Är det så det är? 221 00:13:33,729 --> 00:13:36,315 Det kanske gör honom gott att lära sig hjälpa andra. 222 00:13:37,149 --> 00:13:38,943 Du tänker väl inte ge dig? 223 00:13:44,990 --> 00:13:46,492 Jag ska försöka lösa det. 224 00:13:53,499 --> 00:13:56,669 -Åh, jag vill höra dina tankar om nåt. -Visst. 225 00:13:57,461 --> 00:14:00,381 -Broderar du? -Jag gör en kudde till Jack. 226 00:14:00,464 --> 00:14:02,508 Den är lite ojämn, men... 227 00:14:02,591 --> 00:14:04,510 Det är tanken som räknas. 228 00:14:05,135 --> 00:14:08,430 -Är den så ojämn? -Så...vänner emellan... 229 00:14:10,766 --> 00:14:13,727 ...är jag för gåpåig? Vänta. Svara inte. 230 00:14:15,688 --> 00:14:17,898 Nej. Jo, jag vill ha ett svar. 231 00:14:17,982 --> 00:14:20,150 Nu. Elizabeth, vad väntar du på? 232 00:14:21,819 --> 00:14:24,864 -Hur kom det här upp? -Idag hos Abigail. 233 00:14:24,947 --> 00:14:27,491 Kom igen. Jag var det självklara valet. 234 00:14:28,450 --> 00:14:31,328 -Bandledare. -Ja, vad annars skulle jag mena? 235 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 Rosemary, du är det självklara valet för allt. 236 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 -Jag har många talanger. -Och åsikter. 237 00:14:36,834 --> 00:14:41,046 -Eftersom jag bryr mig om många saker. Jag vet, men Rosemary, 238 00:14:41,130 --> 00:14:43,716 ibland måste du låta andra få synas. 239 00:14:44,466 --> 00:14:46,802 Föreställ dig att samhället är en natthimmel. 240 00:14:46,886 --> 00:14:49,763 Vad ser du helst, en stjärna eller många? 241 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Det beror på. Är jag stjärnan? 242 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Det är Lee. Vi ska äta hos Abigail. 243 00:14:57,021 --> 00:14:59,356 Har du fäst din önskning på trädet? 244 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 Inte än. 245 00:15:03,068 --> 00:15:04,028 Vad? 246 00:15:07,197 --> 00:15:08,115 Varför inte? 247 00:15:10,075 --> 00:15:11,076 Jag vet inte. 248 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 Jo, det vet du. 249 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 -Jag försöker att vara stark för Jack. -Och du tror att en önskan 250 00:15:19,209 --> 00:15:22,630 -är att inte vara stark? -Det är så farligt där han är. 251 00:15:22,713 --> 00:15:25,049 Han måste vara stark dygnet runt. 252 00:15:25,132 --> 00:15:29,553 Ja, världen är farlig och ja, vi måste vara starka. 253 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 Men att fästa en önskan är inte att vara svag. 254 00:15:33,849 --> 00:15:34,892 Elizabeth... 255 00:15:36,560 --> 00:15:40,147 ...det finns utrymme att önska, önska av hela ditt hjärta. 256 00:15:40,773 --> 00:15:42,983 -Vet du varför? -Varför? 257 00:15:43,901 --> 00:15:47,780 För ibland blir önskningar uppfyllda. Särskilt vid jul. 258 00:15:50,324 --> 00:15:51,450 Kom nu. 259 00:15:57,206 --> 00:15:58,624 Var är min önskan? 260 00:16:09,510 --> 00:16:11,303 Så Elizabeth följer med? 261 00:16:11,387 --> 00:16:14,264 Nej, men vi följer henne till staden. 262 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Okej. 263 00:16:34,493 --> 00:16:37,538 Mrs McCormick. Er medicin, som utlovad. 264 00:16:38,580 --> 00:16:39,415 Tack. 265 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 Se där. 266 00:16:42,209 --> 00:16:44,753 Vi har nåt gemensamt trots allt. 267 00:16:45,504 --> 00:16:47,423 -Det tror jag inte. -Jodå. 268 00:16:47,506 --> 00:16:50,092 Jag vill inte heller pynta förrän i sista minuten. 269 00:16:50,175 --> 00:16:52,386 Jag pyntar inte längre inför jul. 270 00:16:52,469 --> 00:16:55,347 Varför sätta upp nåt som man måste ta ner igen? 271 00:16:56,098 --> 00:16:57,474 Inte ens en julstjärna? 272 00:16:57,933 --> 00:17:01,395 Jag är allergisk mot blommor. Ursäkta, jag har en panna på spisen. 273 00:17:20,456 --> 00:17:24,084 Jag har sagt mitt. Nu är det upp till dig. 274 00:17:25,002 --> 00:17:25,961 Kommer du? 275 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Jag önskar att Jack kunde vara här med mig 276 00:17:51,612 --> 00:17:56,116 -Jag hoppas att mitt namn står på den. -Jack! 277 00:18:01,997 --> 00:18:03,624 God jul, Elizabeth. 278 00:18:11,673 --> 00:18:14,676 -Jag kan inte fatta att du är här. -Inte jag heller. 279 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 -Hur gick det till? -Jo... 280 00:18:16,887 --> 00:18:19,014 ...Bill ringde Jacks befälhavare. 281 00:18:19,098 --> 00:18:22,267 -Han var skyldig mig en tjänst. -Jack. 282 00:18:23,143 --> 00:18:24,853 -Välkommen tillbaka. -Tack. 283 00:18:26,063 --> 00:18:27,731 Vi bad för dig varje dag. 284 00:18:28,357 --> 00:18:31,485 Förlåt att vi inte sa något. Vi ville överraska dig. 285 00:18:31,568 --> 00:18:34,488 Det var en oerhörd överraskning. Jag vet inte hur ni lyckades. 286 00:18:34,571 --> 00:18:37,616 Det fanns en person som vi oroade oss för. 287 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 Nej, vet du vad. 288 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 Jag var inte alls nära att försäga mig. 289 00:18:41,578 --> 00:18:45,290 Och det var jag som fick med henne till trädet, glöm inte det. 290 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 Det glömmer vi inte. 291 00:18:48,502 --> 00:18:50,546 Vi är så glada att ni är här. 292 00:18:50,629 --> 00:18:53,465 Hur var det där uppe? Såg ni många fula fiskar? 293 00:18:53,924 --> 00:18:56,927 -För många. -Vi är alla glada att du är hemma, 294 00:18:57,010 --> 00:18:59,680 men det är dags att ni får tid för er själva. 295 00:19:06,019 --> 00:19:08,105 -Håll mig hårt. -Jag släpper aldrig. 296 00:19:24,580 --> 00:19:28,667 -Jag har saknat dig så. -Bevisa att jag inte drömmer. 297 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 Det funkade. 298 00:19:43,140 --> 00:19:47,686 -Det är så skönt att du är hemma. -Tyvärr är det bara under några dagar. 299 00:19:49,813 --> 00:19:53,233 -Vad? -Tyvärr upphör inte striderna under julen. 300 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 Jag rider ut på julafton. 301 00:19:59,281 --> 00:20:02,284 Elizabeth...jag beklagar. 302 00:20:05,829 --> 00:20:08,081 Vi fokuserar på den tid vi har ihop. 303 00:20:16,256 --> 00:20:18,800 Det måste finnas nåt här som Clara vill ha i julklapp. 304 00:20:18,884 --> 00:20:21,511 Jag vet att hon tycker om de här handskarna. 305 00:20:22,179 --> 00:20:25,515 De är i äkta mockaskinn. Notera de vackra broderierna. 306 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 Tjusigt. Vad kostar de? 307 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 Sex dollar. 308 00:20:32,481 --> 00:20:35,817 Men eftersom de är till Clara kan jag gå ner till fem. 309 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 -Jag saknar lite. -Vad saknar ni? 310 00:20:41,281 --> 00:20:42,324 Fyra dollar? 311 00:20:44,534 --> 00:20:45,577 Jag beklagar. 312 00:20:49,831 --> 00:20:50,999 Vet du vad? 313 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 Jag behöver byta ut golvbrädorna i huset. 314 00:20:53,794 --> 00:20:57,881 -Jag betalar fyra dollar om du gör det. -Menar ni det? 315 00:20:58,715 --> 00:21:02,344 -Mrs Ramsey, det är för mycket. -Det är ju jul 316 00:21:02,427 --> 00:21:05,222 och Clara kommer att älska handskarna. 317 00:21:18,860 --> 00:21:20,946 Vad i hela friden? 318 00:21:21,446 --> 00:21:23,198 -Lee. -Hej, Rosie. 319 00:21:24,449 --> 00:21:25,575 Jag beklagar röran. 320 00:21:25,659 --> 00:21:29,246 Jag också. Vad håller du på med? 321 00:21:29,329 --> 00:21:31,832 Du vet hur jag tog det lugnt... 322 00:21:32,207 --> 00:21:35,085 Jaså? För det ser ut som om du har ansträngt dig. 323 00:21:35,168 --> 00:21:39,381 Att ta det lugnt gjorde att jag började att minnas. Jag började att tänka 324 00:21:39,464 --> 00:21:42,301 på de bästa julklapparna jag fick som barn 325 00:21:42,384 --> 00:21:46,430 och då kom jag ihåg min basebollkortsamling och jag... 326 00:21:47,472 --> 00:21:51,226 -Jag vet att den är här nånstans. -Betyder röran att du inte har hittat den? 327 00:21:51,560 --> 00:21:53,687 Inte än, men jag ska. 328 00:21:55,772 --> 00:21:58,608 Men du hittade min minnesask. 329 00:21:59,484 --> 00:22:00,861 Är det vad det är? 330 00:22:00,944 --> 00:22:04,906 Här ligger alla mina käraste minnen. 331 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 P.T. BARNUM PRESENTERAR THE GREATEST SHOWMAN 332 00:22:08,660 --> 00:22:10,871 Titta, där är den. 333 00:22:11,997 --> 00:22:15,459 Du vet ju hur jag alltid har älskat teater. 334 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 -Så klart. -Men vet du 335 00:22:17,252 --> 00:22:20,339 var min fallenhet för drama verkligen kommer ifrån? 336 00:22:20,422 --> 00:22:21,631 Ingen aning. 337 00:22:23,133 --> 00:22:24,217 Cirkusen. 338 00:22:24,551 --> 00:22:28,263 -Jaså? -P.T. Barnums bästa show i världen. 339 00:22:28,805 --> 00:22:31,058 Min far älskade honom, hans far älskade honom. 340 00:22:31,141 --> 00:22:33,727 Åh, han var en fantastisk showman. 341 00:22:33,810 --> 00:22:35,020 Jag hörde också det. 342 00:22:35,353 --> 00:22:39,566 Varje jul bad jag tomten om biljetter till cirkusen. 343 00:22:39,649 --> 00:22:43,278 Sen kom cirkusen till stan och mina föräldrar tog med mig dit. 344 00:22:44,154 --> 00:22:46,490 Jag sparade alla minnen. 345 00:22:46,573 --> 00:22:51,495 Till och med pappas och farfars. De betyder så mycket för mig. 346 00:22:52,245 --> 00:22:56,249 I så fall borde du be tomten om cirkusbiljetter i år. 347 00:22:56,333 --> 00:23:00,504 -Låt oss hålla liv i familjetraditionen. -Jag gjorde just det. 348 00:23:02,714 --> 00:23:04,591 Okej, jag förstår. 349 00:23:05,759 --> 00:23:11,389 Okej. Du kan väl gå ut och ta en uppfriskande promenad i julluften? 350 00:23:11,473 --> 00:23:16,061 Varför inte gå till önsketrädet och be om nåt annat att göra? 351 00:23:17,562 --> 00:23:19,272 Det var roligt. Okej. 352 00:23:20,148 --> 00:23:20,982 Okej. 353 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 Hej då, älskling. 354 00:23:27,239 --> 00:23:30,325 VÄLKOMMEN TILL HOPE VALLEY 355 00:23:30,742 --> 00:23:34,830 Om jag minns rätt står extralådan med prydnader här inne. 356 00:23:35,789 --> 00:23:38,375 -Är det den? -Jag vet inte. Vi tittar efter. 357 00:23:48,844 --> 00:23:49,886 Är det där Peter? 358 00:23:52,931 --> 00:23:55,142 Ja, när han var i din ålder. 359 00:23:56,768 --> 00:23:59,354 Jag har inte sett det här kortet på åratal. 360 00:24:02,149 --> 00:24:06,987 -Jag hade velat träffa honom. -Han hade varit en fantastisk storebror. 361 00:24:08,655 --> 00:24:09,948 Du måste sakna honom. 362 00:24:12,367 --> 00:24:13,201 Det gör jag. 363 00:24:14,161 --> 00:24:16,997 Men jag är välsignad med att ha dig och Becky nu. 364 00:24:19,749 --> 00:24:20,792 Vad är det här? 365 00:24:21,751 --> 00:24:24,671 "Dekorera huset, baka julkakor, köpa klappar." 366 00:24:26,006 --> 00:24:29,176 Det är en av Peters att-göra-listor inför jul. 367 00:24:29,676 --> 00:24:32,888 Han älskade att skriva dem. Han älskade allt med julen. 368 00:24:32,971 --> 00:24:35,599 Jag också, särskilt klappar och kakor. 369 00:24:35,682 --> 00:24:36,766 Mest klappar. 370 00:24:37,809 --> 00:24:40,312 Peter älskade att höra berättelser om Nordpolen. 371 00:24:40,395 --> 00:24:43,398 Vi kunde prata i timmar om hur magisk den var. 372 00:24:43,481 --> 00:24:45,108 Han var fascinerad av den. 373 00:24:45,901 --> 00:24:47,819 Han betade av många av sakerna. 374 00:24:58,288 --> 00:25:04,002 Nå...låt oss hitta lådan så att vi kan klä färdigt granen. 375 00:25:09,674 --> 00:25:10,634 Okej. 376 00:25:11,259 --> 00:25:13,637 Vi provar "Deck the Halls" från början. 377 00:25:27,442 --> 00:25:28,276 Okej. 378 00:25:30,403 --> 00:25:32,864 Jag tyckte ni sa att ni hade erfarenhet. 379 00:25:33,281 --> 00:25:35,075 Vi har inte spelat på ett tag. 380 00:25:35,158 --> 00:25:37,535 Och vi har samlats för just detta. 381 00:25:39,412 --> 00:25:42,207 Vi kanske bara behöver öva lite mer tillsammans. 382 00:25:42,999 --> 00:25:45,043 Vi har många bleckblåsinstrument. 383 00:25:45,502 --> 00:25:48,672 Det vore fint med lite träblås. Spelar någon flöjt? 384 00:25:51,758 --> 00:25:52,759 Det var synd. 385 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 Okej. Då försöker vi väl igen. 386 00:26:07,065 --> 00:26:10,694 -Visst, jag kan bygga en spjälsäng. -Robert och jag hjälper dig. 387 00:26:10,777 --> 00:26:14,406 -Det kommer att betyda mycket. -Det betyder nåt för mig också. 388 00:26:14,489 --> 00:26:16,825 Om jag kan bidra medan jag är här, är jag glad. 389 00:26:16,908 --> 00:26:19,411 Du har gjort så mycket för den här staden. 390 00:26:19,911 --> 00:26:21,955 Det finns mycket jag har saknat. 391 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Som? 392 00:26:26,584 --> 00:26:27,585 Utöver dig? 393 00:26:29,170 --> 00:26:32,632 Folket, mina vänner. Till och med bönorna på saloonen. 394 00:26:33,008 --> 00:26:35,468 De har visst inte gett dig nog med mat. 395 00:26:35,552 --> 00:26:38,805 Att vara hemifrån gör en tacksam för det man har lämnat. 396 00:26:38,888 --> 00:26:40,015 Välkommen hem. 397 00:26:40,515 --> 00:26:43,977 -Tack. Det är skönt att vara här. -Kom du just från ronden? 398 00:26:44,060 --> 00:26:47,522 Jag har just lämnat av nåt hos Myra McCormick. 399 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 Bjöd du in henne till julparaden? 400 00:26:49,607 --> 00:26:52,068 Hon skulle nog inte komma ändå. Hon gillar inte julen. 401 00:26:52,944 --> 00:26:57,449 -Förhoppningsvis kommer hon i stämning. -Kanske kan jag hjälpa henne med det. 402 00:27:01,369 --> 00:27:04,914 Åh, titta så många som har satt önskningar på trädet. 403 00:27:07,625 --> 00:27:09,210 Tänker du sätta upp en? 404 00:27:09,836 --> 00:27:10,670 Ja. 405 00:27:11,379 --> 00:27:12,213 Senare. 406 00:27:12,756 --> 00:27:15,175 När ingen är här och snokar. 407 00:27:46,081 --> 00:27:49,292 RIDANDE POLISENS NORDVÄSTRA REGIONKONTOR 408 00:28:03,473 --> 00:28:05,892 -Jack. -Jag tänkte följa dig till skolan. 409 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 -Du är tidig. -Är jag? 410 00:28:12,649 --> 00:28:16,069 -Kom in så får du frukost. -Du läste mina tankar. 411 00:28:18,780 --> 00:28:21,741 Elizabeth. Är det Jack? Gick han just in...? 412 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 Jag ska göra frukost till honom. 413 00:28:24,828 --> 00:28:26,830 Kan du be honom att äta fort? 414 00:28:26,913 --> 00:28:29,707 -Jag behöver hans hjälp. -Han är bara här några dagar. 415 00:28:29,791 --> 00:28:32,669 Kan inte Lee ordna det? Han är ju ledig en vecka. 416 00:28:32,752 --> 00:28:35,964 Lee är problemet. Han har tråkigt och är i vägen. 417 00:28:36,047 --> 00:28:38,675 Han rengör saker i huset som inte behöver rengöras. 418 00:28:39,551 --> 00:28:41,761 -Och? -Förstår du inte? 419 00:28:42,846 --> 00:28:46,766 Jag vill att Jack ska umgås med honom. Bara en timme eller så. 420 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Eller sju. 421 00:28:49,602 --> 00:28:51,312 Vad är det som är så roligt? 422 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Att Lee stör dig. 423 00:28:54,649 --> 00:28:57,360 Okej, jag får smaka på min egen medicin. 424 00:28:58,278 --> 00:29:02,323 Jack ska följa mig till skolan, men jag ser till att han umgås med Lee. 425 00:29:03,491 --> 00:29:04,367 Tack. 426 00:29:06,870 --> 00:29:08,037 Rosie. Älskling? 427 00:29:09,164 --> 00:29:10,623 Vet du var moppen är? 428 00:29:13,543 --> 00:29:17,380 Moppen? Varför behöver du moppen? 429 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 Jo... 430 00:29:19,549 --> 00:29:21,509 Jag rengjorde tekannan och... 431 00:29:23,011 --> 00:29:24,512 Ja, det hände en olycka. 432 00:29:24,596 --> 00:29:26,181 -Hej, Elizabeth. -Hej. 433 00:29:26,765 --> 00:29:29,058 Det är ingen fara, jag hittar den. 434 00:29:45,366 --> 00:29:46,326 -Åh, hej Jesse. -Hej. 435 00:29:46,409 --> 00:29:47,243 Kom in. 436 00:29:50,580 --> 00:29:51,623 Kan du lösa det? 437 00:29:52,916 --> 00:29:54,751 -Det borde jag kunna lösa. -Bra. 438 00:29:55,794 --> 00:29:59,339 Kan du ta med bordet till min affär idag? 439 00:29:59,422 --> 00:30:00,799 Det behövs till en skyltning. 440 00:30:00,882 --> 00:30:02,592 -Absolut. -Stället är ditt. 441 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 God morgon. 442 00:30:16,481 --> 00:30:19,234 Ni igen. Vad är det här? 443 00:30:19,901 --> 00:30:22,320 Jag tog med lite julpynt. 444 00:30:22,403 --> 00:30:27,659 Det finns girlander, några prydnader, glitter och lite polkagrisstänger. 445 00:30:28,493 --> 00:30:29,577 Tack, men nej. 446 00:30:30,745 --> 00:30:34,290 Mrs. McCormick, jag vill bara att ni ska ha en trevlig jul. 447 00:30:34,916 --> 00:30:37,877 Jul är för barn. Jag är inget barn. 448 00:31:16,749 --> 00:31:19,002 Det är fint att ha er tillbaka, mountie Jack. 449 00:31:19,377 --> 00:31:21,588 Tack, Opal. Det är fint att vara här. 450 00:31:22,505 --> 00:31:25,633 Mountie Jack har erbjudit sig att hjälpa oss att bygga skolans vagn. 451 00:31:25,884 --> 00:31:28,553 Men vi behöver många idéer. Vem vill börja? 452 00:31:30,138 --> 00:31:33,725 -Den borde vara Nordpolen. -Vi kan ha tomtens julverkstad. 453 00:31:33,808 --> 00:31:36,311 -Och släde och ren. -Och snöflingor. 454 00:31:36,394 --> 00:31:39,439 -Och tomtenissar. -Då tar vi Nordpolen. 455 00:31:41,858 --> 00:31:46,613 Imorgon börjar jullovet, men kom till ladan och hjälp till med vagnen. 456 00:31:47,322 --> 00:31:50,283 Ni kan börja med att rita hur ni tror att Nordpolen ser ut. 457 00:31:50,366 --> 00:31:51,951 -Vilken bra idé. -Vad kul. 458 00:31:52,035 --> 00:31:54,913 Jag vill att det ska bli den bästa Nordpolen nånsin. 459 00:31:55,413 --> 00:31:57,498 -Hör du det? -Ingen press. 460 00:31:57,582 --> 00:31:59,459 Berätta inte för mamma om den. 461 00:31:59,542 --> 00:32:01,586 -Varför? -Det ska bli en överraskning. 462 00:32:02,712 --> 00:32:03,630 Okej. 463 00:32:05,924 --> 00:32:06,758 Robert. 464 00:32:09,052 --> 00:32:12,096 Jack kommer även att jobba med din önskan. 465 00:32:12,513 --> 00:32:16,017 -Får jag hjälpa till? -Hjälpa? Jag klarar det inte utan dig. 466 00:32:16,726 --> 00:32:17,560 Tack. 467 00:32:23,191 --> 00:32:24,025 Mycket nöje. 468 00:32:26,110 --> 00:32:26,986 Ursäkta mig. 469 00:32:34,577 --> 00:32:37,205 -Min starke man. -Din man? 470 00:32:38,623 --> 00:32:40,166 Är du nån annans? 471 00:32:40,750 --> 00:32:42,168 Definitivt inte. 472 00:32:42,251 --> 00:32:45,713 Jesse, kan du gå till handelsboden 473 00:32:46,381 --> 00:32:49,133 och hämta varorna jag har beställt? 474 00:32:49,217 --> 00:32:50,176 Visst. 475 00:32:54,138 --> 00:32:54,973 Vad är det? 476 00:32:55,974 --> 00:32:56,808 Inget. 477 00:33:03,815 --> 00:33:05,483 -Vi provar här borta. -Visst. 478 00:33:12,490 --> 00:33:15,034 God eftermiddag. Jag behöver träpluggar och vit färg. 479 00:33:15,118 --> 00:33:17,954 -Vad arbetar du med? -En önskan från önsketrädet. 480 00:33:20,081 --> 00:33:21,082 Har mitt paket kommit? 481 00:33:25,211 --> 00:33:26,045 Här är det. 482 00:33:26,838 --> 00:33:29,298 -Tack, Katie. -Färgen står på den hyllan. 483 00:33:34,512 --> 00:33:36,264 Hej. Jag ska hämta upp Dotties order. 484 00:33:36,347 --> 00:33:37,932 Okej. Tack. 485 00:33:42,520 --> 00:33:45,732 -Lite väl dyra för mig. -Samma här. 486 00:33:47,108 --> 00:33:49,444 -Varsågod. -Tack. 487 00:33:51,112 --> 00:33:54,115 Jack, titta. Det här blir bra som snö. 488 00:33:54,198 --> 00:33:57,493 Vi kan lägga den över vagnen och använda den som bas. 489 00:33:57,577 --> 00:33:59,537 Jag hoppas att vi hinner klart allting. 490 00:33:59,912 --> 00:34:05,293 -Vi kommer att behöva all hjälp vi kan få. -Rosemary sa att Lee är väldigt uttråkad. 491 00:34:05,835 --> 00:34:09,839 -Jag ska be honom om hjälp. -Det kommer att göra dem båda lyckliga. 492 00:34:09,922 --> 00:34:12,633 Då så, röd och grön färg. 493 00:34:13,760 --> 00:34:14,844 Röd och grön färg. 494 00:34:18,723 --> 00:34:20,725 Bill? Har du hört nåt om...? 495 00:34:23,811 --> 00:34:24,645 Henry? 496 00:34:25,354 --> 00:34:29,275 -Du verkar förvånad över att se mig. -Jag väntade dig inte än. 497 00:34:30,318 --> 00:34:32,528 Jag hörde att jag har dig att tacka. 498 00:34:33,654 --> 00:34:37,617 Jag tänkte att du skulle uppskatta att vara i Hope Valley i jul. 499 00:34:37,700 --> 00:34:41,370 Ett häkte är ett häkte, men tack hur som helst. 500 00:34:48,044 --> 00:34:49,295 Jag är glad att du är här. 501 00:34:49,378 --> 00:34:52,048 Jag tänkte just berätta för Henry om hans samhällstjänst. 502 00:34:52,298 --> 00:34:54,050 Jaså. Samhällstjänst. 503 00:34:54,842 --> 00:34:58,012 Jag får svälja förödmjukelsen den här veckan. 504 00:34:58,096 --> 00:34:59,722 Jag hoppas att du är hungrig. 505 00:34:59,806 --> 00:35:01,891 Du börjar imorgon på ditt gamla kontor. 506 00:35:01,974 --> 00:35:03,434 Det behöver piffas till. 507 00:35:03,851 --> 00:35:07,522 -Om det är okej med borgmästaren. -Ja, det blir bra. 508 00:35:08,773 --> 00:35:11,984 -Okej, Henry? -Det får det väl vara, sheriffen. 509 00:35:38,761 --> 00:35:41,514 -Jag kan titta på dig hela dagen. -Det kommer du. 510 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 Jack. 511 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 Du kanske ska koncentrera dig på spjälsäng. 512 00:35:51,274 --> 00:35:52,358 Bra idé. 513 00:35:53,693 --> 00:35:56,904 -Den kommer att bli vacker. -Jag siktar på funktionell. 514 00:35:59,198 --> 00:36:02,410 En dag kommer du att bygga en till vårt barn. 515 00:36:04,036 --> 00:36:06,956 Vi kanske köper en. En fin. 516 00:36:11,377 --> 00:36:12,420 Okej, jag bygger en. 517 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Hur ser den ut? 518 00:36:16,132 --> 00:36:17,008 Den ser bra ut. 519 00:36:32,398 --> 00:36:35,776 Bill, hur går det med repetitionerna inför julparaden? 520 00:36:36,903 --> 00:36:40,239 Man kan säga att de är något mindre usla än igår. 521 00:36:41,699 --> 00:36:43,784 Oj, någons önskan faller ner. 522 00:36:46,329 --> 00:36:47,330 Vems är det? 523 00:36:49,540 --> 00:36:50,541 Det är Jacks. 524 00:36:51,834 --> 00:36:54,378 "Jag önskar att jag fick fira jul med Elizabeth." 525 00:36:56,589 --> 00:36:58,466 Om vi ändå kunde uppfylla det. 526 00:37:15,983 --> 00:37:18,861 -Du gör ett bra jobb, Robert. -Tack. 527 00:37:20,238 --> 00:37:21,364 -Varsågod. -Tack. 528 00:37:23,407 --> 00:37:24,992 Kom, det här är roligt. 529 00:37:28,621 --> 00:37:29,622 Mår du bra? 530 00:37:31,082 --> 00:37:36,504 Ja. Jag är bara...spänd inför att bli storebror, så jag vill få sängen färdig. 531 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 Du har verkligen gjort intryck. 532 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Ja. 533 00:37:54,188 --> 00:37:57,275 Du uppskattar det här lite för mycket, Bill. 534 00:37:58,734 --> 00:38:00,653 Vi har alla en räkenskapens dag. 535 00:38:02,363 --> 00:38:06,951 -Jag betalar för det jag gjorde. -Enligt dem kommer det inte att räcka. 536 00:38:07,910 --> 00:38:11,497 Det enda skälet till att du slipper att frysa i ett fängelsetält är Abigail. 537 00:38:11,580 --> 00:38:15,418 På tal om henne är hon därinne med en lista med saker att göra. 538 00:38:17,253 --> 00:38:19,046 Jag är så exalterad. 539 00:38:21,799 --> 00:38:26,429 BORGMÄSTARENS KONTOR 540 00:38:26,721 --> 00:38:29,056 Vad tror du? Behövs en färg till? 541 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 KÄRLEK ÄR TÅLMODIG OCH GOD 542 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Den är perfekt som den är. 543 00:38:33,436 --> 00:38:37,064 -Han kommer att älska den. -Jag hoppas det. Hur mår Jesse? 544 00:38:37,732 --> 00:38:41,569 -Bra. Han gör lite jobb åt Dottie. -Och ni två har det bra? 545 00:38:42,653 --> 00:38:43,529 Det har vi. 546 00:38:44,739 --> 00:38:48,159 Jag tror att han tog jobbet för att kunna köpa en julklapp. 547 00:38:48,242 --> 00:38:51,329 Åh, Clara, det var rart. 548 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Han har nåt särskilt. 549 00:39:34,121 --> 00:39:36,582 Lee. Precis den jag letade efter. 550 00:39:36,665 --> 00:39:38,084 -Hej. -Har du tid? 551 00:39:38,584 --> 00:39:41,003 Jag har inget annat. Jag är en ledig man. 552 00:39:41,087 --> 00:39:42,671 Du låter lite uttråkad. 553 00:39:42,755 --> 00:39:45,966 -Mer än lite. -Då har jag goda nyheter. 554 00:39:46,342 --> 00:39:48,511 Vi behöver hjälp med kortegevagnen. 555 00:39:49,178 --> 00:39:51,597 Säg inget mer. Ursäkta mig. 556 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 Här. Nu blir du ännu mer beläst. Okej? Mycket nöje. 557 00:39:57,061 --> 00:39:58,187 Nu gör vi nåt. 558 00:40:05,069 --> 00:40:09,031 Och jag målar "Staden Hope Valley" med stora bokstäver på kärran. 559 00:40:09,532 --> 00:40:10,991 Jag menar kortegevagnen. 560 00:40:12,159 --> 00:40:14,036 Och den leder paraden? 561 00:40:15,704 --> 00:40:17,748 Som borgmästare ska du vara övermarskalk. 562 00:40:19,750 --> 00:40:22,169 -Nej, inte jag. -Du förtjänar det. 563 00:40:23,212 --> 00:40:25,673 Tack. Och tack för allt ditt jobb, Mike. 564 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Du verkar växa in i ämbetet. 565 00:40:41,355 --> 00:40:42,815 Jag hade inget val. 566 00:40:44,733 --> 00:40:45,901 De respekterar dig. 567 00:40:46,444 --> 00:40:50,156 Det är märkligt hur det funkar när man inte stjäl från väljarna. 568 00:40:54,952 --> 00:40:55,828 Förlåt. 569 00:40:56,829 --> 00:40:58,080 Det var onödigt sagt. 570 00:41:00,583 --> 00:41:03,002 Du har jobbat hårt. Ta gärna en paus. 571 00:41:05,004 --> 00:41:07,673 Varför tog du hit mig till jul, Abigail? 572 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 -Det verkade som en bra idé. -Jag börjar tro att det inte var det. 573 00:41:15,097 --> 00:41:17,099 Din åsikt är noterad. 574 00:41:22,271 --> 00:41:23,689 Vad vill du ha av mig? 575 00:41:26,233 --> 00:41:27,568 Jag ser gott i dig. 576 00:41:29,111 --> 00:41:33,032 Jaha... Du kanske ser vad du vill se. 577 00:41:41,540 --> 00:41:44,251 -Det var väldigt gott. Tack. -Är det receptet 578 00:41:44,335 --> 00:41:47,755 eller att du har ätit ur en plåtburk det senaste halvåret? 579 00:41:48,297 --> 00:41:49,340 Det är kocken. 580 00:41:50,716 --> 00:41:52,218 Jag tror på plåtburken. 581 00:42:00,309 --> 00:42:02,102 Jag gillar dina förändringar. 582 00:42:03,479 --> 00:42:06,649 Jag har inte ändrat på nåt sen du åkte. 583 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Okej. 584 00:42:11,529 --> 00:42:17,243 -Jag har kanske några fler foton av dig. -Kanske ett par. 585 00:42:23,707 --> 00:42:25,084 Hur är det där uppe? 586 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Ensamt. 587 00:42:28,754 --> 00:42:32,633 -Trots att du är omgiven av mounties? -Det är fortfarande inte hemma. 588 00:42:35,678 --> 00:42:37,846 Är det värt uppoffringen? 589 00:42:41,350 --> 00:42:43,018 När jag ser folket där uppe... 590 00:42:43,602 --> 00:42:45,187 ...mödrar, fäder, barn, 591 00:42:45,271 --> 00:42:48,274 med livet omkullkastat av gäng och vapensmugglare, 592 00:42:48,357 --> 00:42:51,860 -skulle de kunna vara vem som helst. -Även vi i Hope Valley. 593 00:42:52,945 --> 00:42:55,614 Därför kan jag inte låta nåt mer hända dem. 594 00:42:59,577 --> 00:43:01,829 Du gör vad som krävs för att skydda dem. 595 00:43:03,330 --> 00:43:04,331 Det gör jag. 596 00:43:32,568 --> 00:43:34,653 Undertexter: Cecilia Torngrip46342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.