Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:08,427 --> 00:00:12,119
Người dịch: Đào Bá Linh.
1
00:00:12,227 --> 00:00:14,640
Chỉnh sửa và đồng bộ: lthien1963.
2
00:00:15,641 --> 00:00:19,811
MẬT MÃ CHẾT.
3
00:02:41,662 --> 00:02:43,705
Nó đã diệt được bao nhiêu tên?
4
00:02:43,789 --> 00:02:45,499
Tất cả.
5
00:02:47,042 --> 00:02:49,336
- Thật xuất sắc.
- Vâng.
6
00:02:51,129 --> 00:02:52,849
Đang hồi phục lại sự giám
sát khu vực game.
7
00:03:01,598 --> 00:03:03,757
Jay, tớ đang làm tất cả mọi thứ đấy.
8
00:03:03,851 --> 00:03:06,451
Cậu đâu rồi? Cậu có nghĩ là nó nằm
bên trái đội quân của tớ không.
9
00:03:06,478 --> 00:03:08,053
Chết! Chết! Chết nè!
10
00:03:08,146 --> 00:03:09,721
Jay, Cậu đâu rồi?
Tớ đang bị tấn công liên tục đây.
11
00:03:09,815 --> 00:03:12,818
Chết nè!
Jay, Tớ đã nói là phía bên trái.
12
00:03:12,901 --> 00:03:15,685
Chết nè! Jay, Cậu đâu rồi?
13
00:03:15,779 --> 00:03:17,906
Tại sao cậu... Không bao giờ biết
được là cậu đang ở đâu.
14
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
Jay! Jay! Cậu đang bắn tớ đấy.
15
00:03:20,033 --> 00:03:21,577
Jay, Cậu toàn bắn vào đầu tớ.
16
00:03:21,660 --> 00:03:23,902
Vâng, tuyệt! Hãy đồng ý với tớ.
Đừng bao giờ tham gia vào quân đội.
17
00:03:23,996 --> 00:03:25,236
Cảm ơn.
18
00:03:26,248 --> 00:03:28,239
Đúng là Gà.
19
00:03:29,835 --> 00:03:32,504
Tớ thật sự thấy chán khi ở đây.
20
00:03:32,588 --> 00:03:35,507
Cậu mà chán sao?
Thế cậu vừa làm gì đấy?
21
00:03:35,591 --> 00:03:40,001
Này, một cuộc đua xe bắn súng thì sao?
22
00:03:40,095 --> 00:03:43,296
Ok, 5 phút World of Warcraft?
23
00:03:43,390 --> 00:03:45,601
Nhanh nào, tớ cần vài bộ đồ bloodfang
và một vài con rogues bất tử,
24
00:03:45,684 --> 00:03:46,716
Và cậu là nhân vật.
25
00:03:46,810 --> 00:03:48,718
Không Warcraft. Không rogues gì hết.
26
00:03:48,812 --> 00:03:51,815
Cậu còn nhớ tháng trước chứ,
tớ đã vét sạch thẻ tín dụng của mẹ tớ?
27
00:03:51,899 --> 00:03:54,933
Nhưng cậu đã trả lại tất cả.
Và bà ấy không còn nhớ chuyện đó nữa.
28
00:03:55,027 --> 00:03:58,478
Suýt nữa thì tớ mất 2000 đô.
Hơn nữa tớ vần còn đang bị án treo.
29
00:03:59,740 --> 00:04:03,191
Tại sao? Vì cậu tung ảnh
của Maltz lên facebook à?
30
00:04:03,285 --> 00:04:05,365
Nhìn đây, hắn ta đang có
những giây phút thật thú vị.
31
00:04:09,082 --> 00:04:10,198
Không.
32
00:04:12,336 --> 00:04:14,244
Ok, kế hoạch B.
33
00:04:15,631 --> 00:04:17,257
- CC: Thẻ tín dụng.
- Tớ vừa giao dịch những thẻ chùa này.
34
00:04:17,341 --> 00:04:19,301
Với một tên trên mạng để mua
phần mềm peer-to-peer mới này.
35
00:04:19,384 --> 00:04:20,928
Cậu sẵn sàng chưa?
36
00:04:21,011 --> 00:04:24,045
Bảo đảm không bị phát hiện.
37
00:04:24,139 --> 00:04:25,599
Như là khách của tớ.
38
00:04:25,682 --> 00:04:28,717
Hy vọng cậu sẽ giúp tớ sử dụng thứ này.
39
00:04:28,810 --> 00:04:30,771
Tớ không chắc chắn là nó
hoạt động như thế nào?
40
00:04:30,854 --> 00:04:32,679
Tớ đã hứa là sẽ làm cho mẹ yên lòng.
41
00:04:32,773 --> 00:04:35,098
Tất nhiên cậu đã hứa vì đó là mẹ cậu.
Cậu định nói cho bà ấy thứ gì khác nữa?
42
00:04:35,192 --> 00:04:38,612
- Tớ chỉ muốn chứng minh điều đó.
- Chao ơi, tớ thực sự xúc động.
43
00:04:38,695 --> 00:04:42,939
Giờ thì hãy gọi cho ai đó đi.
Bất cứ ai ngoài tớ ra.
44
00:04:43,033 --> 00:04:45,113
Có lẽ tớ sẽ gọi bạn gái cũ của cậu.
Hẹn hò với cô ấy.
45
00:04:45,786 --> 00:04:47,663
Chắc chắn cô ta sẽ đi chơi với tớ.
46
00:04:50,624 --> 00:04:52,944
Xin chào, Nhà Trắng đây,
Tôi có thể ra lệnh cho cậu làm gì?
47
00:04:53,502 --> 00:04:55,744
Cậu đang đùa với tớ đấy à?
Cậu làm cách nào có thể...
48
00:04:55,838 --> 00:04:57,495
- Đó là số của tớ.
- Thôi, đi nào.
49
00:04:57,589 --> 00:04:59,247
- Có thể chỉ cho tớ không?
- Không.
50
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
- Cảm ơn vì món bánh mứt.
- Này, nó là bữa sáng của tớ đấy.
51
00:05:05,305 --> 00:05:08,392
Chào Will, bác có chuyện cần cháu giúp đây.
52
00:05:08,475 --> 00:05:11,311
Chào bác Massude, chuyện gì ạ?
Họ vẫn chưa nhận được thư của bác à?
53
00:05:11,395 --> 00:05:13,272
Không, việc đó xong rồi.
Cảm ơn cháu.
54
00:05:13,355 --> 00:05:17,349
Bây giờ là cái PC của bác. Bác không
biết phải làm sao, nó lại bị treo vì..
55
00:05:17,442 --> 00:05:19,601
Một vài thứ gì đó liên
quan đến quyền quản trị.
56
00:05:22,489 --> 00:05:25,409
Bác chưa cài bất cứ chương trình nào
từ khi cháu dọn dẹp ổ cứng chứ?
57
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
Nhanh nào, chúng ta trễ
lớp học thể dục mất.
58
00:05:27,703 --> 00:05:29,496
Và nó sẽ là một bi kịch đấy.
59
00:05:29,580 --> 00:05:34,209
À, đó là một website
mà cháu gái bác đã gửi.
60
00:05:34,293 --> 00:05:36,284
Bác biết cháu đã cảnh báo bác về điều đó.
61
00:05:36,378 --> 00:05:39,298
Nhưng cháu biết đó, nó ở Damascus
và nó gửi cho bác vài bức ảnh.
62
00:05:39,381 --> 00:05:41,675
Cháu biết đó.
Để gặp mặt nó đối với bác thật là khó.
63
00:05:41,758 --> 00:05:42,958
Bác có nhận được lời cảnh
báo an toàn nào không?
64
00:05:43,051 --> 00:05:46,471
Không, bác chỉ không kiểm tra được
những thông tin trong ngân hàng.
65
00:05:46,555 --> 00:05:48,964
Nhanh lên, chúng ta đi nào.
66
00:05:49,057 --> 00:05:51,727
Ok, cháu sẽ qua xem thế nào khi trở về.
67
00:05:51,810 --> 00:05:54,330
- Nhưng đừng làm bất cứ gì, được không?
- Được. Cảm ơn cháu.
68
00:05:54,396 --> 00:05:57,816
Được rồi. Cháu sẽ làm khi trở về.
69
00:05:57,900 --> 00:05:59,224
- Tạm biệt.
- Okay.
70
00:06:04,740 --> 00:06:08,525
- Hãy xem kìa!
- Chó chết! Maltz.
71
00:06:08,619 --> 00:06:12,779
Sao mày không làm thế với con
bạn gái mắt lác của mày đi?
72
00:06:13,457 --> 00:06:14,656
Như "bùi".
73
00:06:38,565 --> 00:06:42,350
Chào Newman, lần đầu làm việc
cho FIGJAM phải không?
74
00:06:42,444 --> 00:06:43,476
FIGJAM?
75
00:06:43,570 --> 00:06:45,395
Đúng, chúng ta đang làm việc cho
một trung tâm tìm kiếm thông tin.
76
00:06:45,489 --> 00:06:47,814
- Đúng không?
- Đúng.
77
00:06:47,908 --> 00:06:52,819
FIGJAM. "Fuck I'm good, just ask me."
Tôi chơi giỏi, hãy hỏi tôi.
78
00:06:54,206 --> 00:06:55,405
Ông ta kìa.
79
00:06:56,041 --> 00:06:57,782
Thứ này tốt hơn rồi đấy, Rashe.
80
00:07:00,170 --> 00:07:01,995
Chào buổi sáng, Ken.
81
00:07:03,340 --> 00:07:04,967
Cho tôi xem.
82
00:07:13,225 --> 00:07:17,271
Tỉ lệ thương vong, 98.6%.
83
00:07:19,481 --> 00:07:20,764
Hãy cài đặt SCIF.
84
00:07:20,858 --> 00:07:23,099
Gọi cho Paget từ Trung tâm,
Cavanaugh từ CDC.
85
00:07:23,193 --> 00:07:24,736
và Stradler.
86
00:07:24,820 --> 00:07:27,489
- Làm lại, toàn màn hình.
- Vâng, thưa ngài.
87
00:07:33,537 --> 00:07:35,111
Đó là cô gái của tôi.
88
00:07:42,379 --> 00:07:44,788
Đây là những tên khủng bố.
89
00:07:44,882 --> 00:07:49,344
Đã bị khử trong một vụ thả bom
tự động với tỉ lệ thương vong là 98.6%
90
00:07:49,761 --> 00:07:52,796
98.6%, một con số không nhỏ.
91
00:07:52,890 --> 00:07:56,476
Cảm ơn cô gái RIPLEY của chúng ta.
92
00:07:57,561 --> 00:07:59,719
RIPLEY đã tìm ra nhóm khủng bố này
93
00:07:59,813 --> 00:08:01,638
thông qua một trong những website
thu hút nhiều người nhất của nó.
94
00:08:01,732 --> 00:08:06,142
Các trò chơi hấp dẫn mang đầy
hiểm họa từ Internet.
95
00:08:06,403 --> 00:08:07,435
Chiếu lên.
96
00:08:07,529 --> 00:08:11,909
Một khi có người chơi đạt đến mức 5, RIPLEY
sẽ theo dõi anh ta như một sự đe dọa an ninh.
97
00:08:12,034 --> 00:08:14,359
RIPLEY giao chiến với
những game thủ pro nhất,
98
00:08:14,453 --> 00:08:18,290
với những hệ thống vũ khí
và chiến thuật kinh hãi.
99
00:08:18,582 --> 00:08:22,575
Nhóm khủng bố này đã đạt được
mức tiền thưởng 3 triệu đô,
100
00:08:22,669 --> 00:08:25,245
- Đó là phần thưởng chúng ta dành cho họ.
- Chờ chút.
101
00:08:25,339 --> 00:08:29,749
- Ông trả cho nhóm khủng bố 3 triệu đô à?
- Đúng thế, thưa ngài.
102
00:08:29,843 --> 00:08:32,544
Nhưng ngài sẽ hài lòng khi biết rằng
những kẻ dính lứu đến nhóm này
103
00:08:32,638 --> 00:08:38,842
đều đã về chầu diêm vương rồi.
104
00:08:39,102 --> 00:08:41,886
RIPLEY đã tạo ra một đợt không kích lớn.
105
00:08:41,980 --> 00:08:43,972
Đó là lý do chúng ta phải tán thưởng
những người ở đây
106
00:08:44,066 --> 00:08:46,516
để xác nhận tình trạng của RIPLEY
là hoàn toàn tự kiểm soát
107
00:08:46,610 --> 00:08:48,904
cả trong và ngoài nước.
108
00:08:48,987 --> 00:08:50,979
Tạm thời hãy kiểm soát trong nước, Kenneth.
109
00:08:51,073 --> 00:08:53,857
Hãy đưa nó đi dạo trước khi thả nó ra.
110
00:08:53,951 --> 00:08:57,235
Có những người vô tội
trong cuộc tấn công đó.
111
00:08:57,329 --> 00:08:58,609
Nhưng chúng ta có tin chắc rằng.
112
00:08:58,622 --> 00:09:01,990
RIPLEY sẽ không tấn công
chúng ta giống như vậy?
113
00:09:02,084 --> 00:09:04,951
RIPLEY sẽ không thả bom vào
đất nước này, thưa ông Paget.
114
00:09:05,045 --> 00:09:08,079
Và cũng sẽ không có những người vô tội.
115
00:09:08,173 --> 00:09:11,593
Ít nhất thì RIPLEY đã bắn trúng đích
thông qua cư dân mạng và các camera,
116
00:09:11,677 --> 00:09:13,303
và nó đã ngắm trúng xe bọn chúng.
117
00:09:13,387 --> 00:09:17,255
Thứ mà chỉ có thể xảy ra với C4
và tên lửa Katiusha của Iran.
118
00:09:17,349 --> 00:09:21,259
Vụ nổ tàn sát những người này là
do họ chứ không phải chúng ta.
119
00:09:21,353 --> 00:09:23,230
- Cảm ơn vì đã nghe.
- Có một câu hỏi.
120
00:09:23,313 --> 00:09:26,932
Điều gì xảy ra nếu chúng ta mất kết
nối sau khi đã thanh toán chúng?
121
00:09:27,025 --> 00:09:30,393
Tối đoán, nếu những người này đủ
thông minh để vượt qua trò chơi...
122
00:09:30,487 --> 00:09:32,562
thì họ cũng đủ thông minh để
đánh bại vòng cuối.
123
00:09:32,656 --> 00:09:35,826
Còn trong trường hợp chúng ta
không thể lôi kéo họ.
124
00:09:35,909 --> 00:09:37,651
Chúng ta sẽ gặp vấn
đề về tài chính với họ.
125
00:09:40,289 --> 00:09:42,165
Sợ hãi là một thứ bẩn thỉu,
126
00:09:42,249 --> 00:09:46,461
chứa đầy sự căm ghét
luôn đe dọa chúng ta.
127
00:09:46,545 --> 00:09:48,870
Nếu chúng ta muốn bảo vệ chính chúng ta.
128
00:09:48,964 --> 00:09:50,956
Thì chúng ta phải liệu trước.
129
00:09:51,049 --> 00:09:52,874
Chúng ta đang dụ dỗ những kẻ
sẽ gây hại cho chúng ta?
130
00:09:52,968 --> 00:09:55,460
Nếu chúng vô tội, thì
lẽ phải còn nằm ở đâu.
131
00:09:55,554 --> 00:10:00,131
Trong lúc đó, RIPLEY sẽ online 24/7,
tìm và nhận dạng kẻ thù của chúng ta.
132
00:10:00,225 --> 00:10:04,271
Và tiếp theo, chúng sẽ
bị hạ bằng một trái bomb.
133
00:10:13,030 --> 00:10:16,033
Tập trung nào Các bạn có 10 phút
để hoàn thành bài kiểm tra.
134
00:10:20,120 --> 00:10:23,989
Chỉ cần trả lời cho các
câu 7, 15, 16 và 20.
135
00:10:24,082 --> 00:10:27,836
Maltz, tôi nghĩ là cậu đã gọi nhầm số.
136
00:10:29,338 --> 00:10:30,495
Chó chết!
137
00:10:33,300 --> 00:10:35,177
Tất cả các máy tính bị kết tội
là đã gây ra các lỗi hệ thống.
138
00:10:35,260 --> 00:10:37,252
Chiếc máy này thì không như vậy.
139
00:10:37,346 --> 00:10:40,547
Nó tự điều chỉnh từ đầu
140
00:10:40,641 --> 00:10:43,425
cho đến khi kết thúc ván đấu.
141
00:10:43,519 --> 00:10:45,260
Bây giờ, tôi đề nghị những...
142
00:10:45,354 --> 00:10:49,347
Cậu đã hứa với mẹ cậu sẽ không chơi
World of Warcraft nữa phải không?
143
00:10:49,441 --> 00:10:50,473
Tớ hoàn toàn tán thành điều đó.
144
00:10:50,567 --> 00:10:53,518
Tớ thề với cậu, tớ sẽ không bao giờ
làm phiền cậu về việc đó nữa.
145
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
- Cậu không định hỏi tớ tại sao à?
- Tại sao...
146
00:10:55,239 --> 00:10:57,282
Vì tớ muốn nói với cậu là...
147
00:10:57,366 --> 00:11:00,035
Tớ vừa tìm được một game mới
Nó có tên là RIPLEY.
148
00:11:00,118 --> 00:11:01,745
Cậu biết không, nó giống như là
phim Matt Damon.
149
00:11:01,828 --> 00:11:03,570
- Hoặc như là Alien.
- Đúng.
150
00:11:03,664 --> 00:11:06,064
Hơn nữa, trò này không có giới hạn.
Tớ sẽ đặt cược với cậu...
151
00:11:06,083 --> 00:11:08,043
tất cả những gì tớ có.
152
00:11:08,126 --> 00:11:12,871
Nó bằng hoặc ít hơn số cậu vừa nợ tớ.
153
00:11:12,965 --> 00:11:14,623
Nhỏ hơn. Ít hơn, thật ra...
154
00:11:14,716 --> 00:11:19,096
Vì vậy, chính xác là
Kasparov đã hạ Big Blue,
155
00:11:19,179 --> 00:11:20,837
máy đánh cờ vua thông minh
nhất thế giới như thế nào?
156
00:11:20,931 --> 00:11:22,505
Ông ta đã sử dụng một
chiến thuật bất ngờ...
157
00:11:22,599 --> 00:11:26,551
Ông ta đã sử dụng một chiến thuật bất ngờ.
Một chiến thuật khác thường.
158
00:11:26,645 --> 00:11:29,679
Một số nước đi mà máy tính
không thể tính trước được.
159
00:11:31,233 --> 00:11:35,018
Farmer, cậu thích cờ vua từ khi nào vậy?
160
00:11:36,363 --> 00:11:41,191
À, thật ra em không chơi cờ.
Nhưng em đang cân nhắc về việc đó.
161
00:11:41,702 --> 00:11:45,528
Có lẽ cậu muốn tham gia giải quốc tế tại
Montreal cùng chúng tôi phải không?
162
00:11:46,290 --> 00:11:48,782
- Em sẽ nghĩ lại về việc đó.
- Nghĩ lại sao.
163
00:11:48,876 --> 00:11:51,660
Cậu không thể quyết định ngay được sao.
164
00:11:54,006 --> 00:11:56,331
Cậu cũng thích cờ vua phải không?
165
00:11:56,800 --> 00:11:58,291
Cũng giống như cậu.
166
00:11:58,385 --> 00:12:00,669
Cậu nghĩ thế vì trông tớ có vẻ
không quan tâm đến nó?
167
00:12:00,762 --> 00:12:03,932
Bởi vì cậu đang viết và làm thứ gì đó
với các ngón tay của cậu.
168
00:12:04,766 --> 00:12:07,300
Tớ cảm nhận trận đấu đó bằng con tim.
169
00:12:07,978 --> 00:12:10,929
- Cậu không tin tớ phải không?
- Đừng nói thế.
170
00:12:11,148 --> 00:12:14,432
Không phải thế à.
Cậu đã ngước lên và nhìn về phía khác.
171
00:12:15,235 --> 00:12:18,103
- Nó giống như một câu chuyện tẻ nhạt.
- Ồ, thật chứ?
172
00:12:18,197 --> 00:12:19,823
Mình đang nói gì thế này?
173
00:12:21,617 --> 00:12:22,691
Đó là hình phạt đấy.
174
00:12:28,874 --> 00:12:30,394
Nếu cậu thực sự quan tâm đến cuộc thi,
175
00:12:30,459 --> 00:12:34,452
Nó chỉ mất 550 đô nhưng có
thể ưu tiên giảm giá cho cậu.
176
00:12:35,714 --> 00:12:38,123
- Cậu đi chứ?
- Nó là gì đối với cậu?
177
00:12:38,217 --> 00:12:40,041
Chỉ là tò mò.
178
00:12:40,802 --> 00:12:42,627
Cậu thật là tự mãn.
179
00:12:42,721 --> 00:12:45,046
Cậu giống như một đứa trẻ.
180
00:12:45,140 --> 00:12:48,842
Có lẽ cậu không nên quan tâm đến cờ vua
vì nếu mình đối đầu với cậu trong một bảng,
181
00:12:48,936 --> 00:12:50,760
mình sẽ hạ cậu trước khi cậu bắt đầu đi.
182
00:12:52,648 --> 00:12:54,024
Cậu có chắc không?
183
00:12:54,107 --> 00:12:56,891
Không, cậu phải thắng được chính
mình trước khi có ai đó hạ cậu.
184
00:12:58,111 --> 00:12:59,603
Đó là cách làm việc của nó.
185
00:13:08,789 --> 00:13:11,250
♪ There's a little hope ♪
186
00:13:12,459 --> 00:13:15,546
♪ In little plans ♪
187
00:13:16,213 --> 00:13:18,882
♪ Bells chime out today ♪
188
00:13:19,508 --> 00:13:25,597
♪ You made your key quite old to find ♪
189
00:13:27,266 --> 00:13:32,688
♪ The space you left behind
fills meaning there ♪
190
00:13:34,481 --> 00:13:41,144
♪ But now just favorite songs ♪
191
00:13:41,238 --> 00:13:47,275
♪ You know tonight I'm home ♪
192
00:13:47,452 --> 00:13:48,693
Hừm.
193
00:13:48,787 --> 00:13:52,072
Câu danh ngôn thích nhất,
Robert Oppenheimer.
194
00:13:55,002 --> 00:13:59,798
Ok, tên con chó là Hoover.
195
00:14:04,094 --> 00:14:06,711
Em gái là Rebecca.
196
00:14:07,556 --> 00:14:09,381
Rebecca.
197
00:14:10,350 --> 00:14:12,144
Becky.
198
00:14:13,103 --> 00:14:14,188
Không!
199
00:14:14,303 --> 00:14:16,088
Chết đi tên hacker cặn bã!
200
00:14:17,858 --> 00:14:19,933
Tôi đã có ID của bạn rồi, kẻ non nớt.
201
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Bạn đang tìm cách hack mật khẩu của tôi.
Tôi sẽ thiêu đốt bạn.
202
00:14:24,031 --> 00:14:26,700
Cô ta đặt bẫy rồi. Thật là ghê gớm.
203
00:14:27,951 --> 00:14:32,195
Tất nhiên, nếu bạn là Will Farmer,
204
00:14:32,289 --> 00:14:35,709
có lẽ bạn nên đến Montreal,
nếu cậu quá tò mò.
205
00:14:44,885 --> 00:14:46,001
Cho mình một chai bia.
206
00:14:49,556 --> 00:14:52,893
Thật là bề bộn!
207
00:14:52,976 --> 00:14:55,896
Tốt hơn là con nên ra ngoài.
208
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
Cầu Chúa phù hộ cho mẹ.
Lại một ngày mệt mỏi nữa hả mẹ?
209
00:14:59,191 --> 00:15:02,778
Gần đây chúng ta gặp nhiều
chuyện rắc rối quá.
210
00:15:04,279 --> 00:15:05,687
Đừng chạm vào chúng!
211
00:15:06,907 --> 00:15:09,608
Chúng sẽ giết chết con đấy.
212
00:15:09,701 --> 00:15:13,288
Mẹ đã thuyết phục họ cho phép mẹ
giữ lại những mẫu hóa chất này.
213
00:15:15,374 --> 00:15:16,917
"Thuyết phục họ."
214
00:15:18,126 --> 00:15:20,035
Mẹ chỉ nói là chúng do mẹ chế tạo ra.
215
00:15:20,128 --> 00:15:23,079
Nó là một thứ làm mẹ mất nhiều thời gian
216
00:15:23,173 --> 00:15:24,581
nhưng có thể giúp mẹ quên đi một số chuyện.
217
00:15:24,675 --> 00:15:29,221
Bởi vì một vị tổng thống không muốn bị
thúc quản bởi một người phụ nữ...
218
00:15:30,931 --> 00:15:32,505
Mẹ bệnh rồi phải không?
219
00:15:32,599 --> 00:15:33,798
Uh-huh.
220
00:15:33,892 --> 00:15:37,646
Hy vọng chỉ là cảm lạnh. Năm nay bệnh
cúm thật là kinh khủng (H1N1)
221
00:15:39,690 --> 00:15:42,098
Mẹ sẽ nói gì nếu con nói với mẹ rằng
con đang nghĩ về việc chơi cờ Vua?
222
00:15:42,192 --> 00:15:46,269
Mẹ muốn biết tên cô gái đó,
và chi phí cho nó là bao nhiêu.
223
00:15:48,282 --> 00:15:51,232
Ông Massude có gửi cho con một món quà.
Ở chỗ cánh cửa kia kìa.
224
00:15:56,957 --> 00:15:58,365
Có một chuyến đi đến Montreal.
225
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Chỉ tốn 550 đô, Nhưng con nghĩ
con có thể được giảm giá.
226
00:16:01,920 --> 00:16:03,547
Cố ấy là Annie.
227
00:16:04,423 --> 00:16:05,455
Chúc may mắn nhé.
228
00:16:05,841 --> 00:16:08,375
♪ Everybody wanted to see you ♪
229
00:16:09,011 --> 00:16:11,503
♪ Everybody wanted to steal ♪
230
00:16:11,680 --> 00:16:12,754
Okay.
231
00:16:12,848 --> 00:16:14,641
♪ No one else is here to stop this ♪
232
00:16:15,642 --> 00:16:18,395
♪ Something they just couldn't steal ♪
233
00:16:20,063 --> 00:16:22,816
- Spyware?
- Không, một vài thứ khác.
234
00:16:22,983 --> 00:16:25,767
Có một vài người đã điều khiển nó.
Tớ vừa mới dọn dẹp ổ cứng này 2 ngày trước.
235
00:16:25,861 --> 00:16:27,435
À, tớ đoán là cậu làm không
được kỹ cho lắm phải không?
236
00:16:27,529 --> 00:16:28,853
Cậu thật vui tính.
237
00:16:29,156 --> 00:16:31,450
Ông ta nói rằng ông ta gặp vấn đề
với tài khoản ngân hàng trực tuyến.
238
00:16:31,533 --> 00:16:32,565
Whoa, whoa, whoa.
239
00:16:32,659 --> 00:16:34,734
Cậu biết mật mã tài
khoản của ông ta sao?
240
00:16:34,828 --> 00:16:38,363
Vâng, Tớ giúp ông ấy tạo tài khoản này.
Ông ta không thể nhớ, vì vậy...
241
00:16:38,457 --> 00:16:41,324
- 97.000 đô?
- Thật là bất thường.
242
00:16:41,418 --> 00:16:42,450
- Gì cơ?
- Nhìn này!
243
00:16:42,544 --> 00:16:44,755
105.000 đô?
244
00:16:44,838 --> 00:16:47,591
- Chúng ta đang thay đổi các con số.
- Bằng cách nào?
245
00:16:47,674 --> 00:16:50,511
Ông ta lo lắng về ông em trai ở Syria,
người mà ông ta nói là một kẻ lừa gạt.
246
00:16:50,594 --> 00:16:51,876
Em trai ông ta là một tên lừa gạt?
247
00:16:51,970 --> 00:16:53,378
Nhìn xem! Giống họ của ông ta.
248
00:16:53,472 --> 00:16:55,098
Nhưng ông ta đang gửi vào
nhiều hơn là lấy ra.
249
00:16:55,182 --> 00:16:56,214
Đúng, Nó là cái bẫy đó.
250
00:16:56,308 --> 00:16:58,883
Cậu gửi vào và rút ra 2000 lần cùng
1 lúc để tránh bị phát hiện.
251
00:16:58,977 --> 00:17:00,552
Tớ đoán là thứ này chỉ
hoạt động được vài giờ.
252
00:17:00,646 --> 00:17:01,845
Thật không?
253
00:17:02,981 --> 00:17:07,110
Nhưng bay giờ, tất cả số tiền đó là thật.
254
00:17:11,114 --> 00:17:13,648
Không, tớ chỉ định hack một vài SkyMiles
và sau đó xem thử nếu tớ có thể...
255
00:17:13,742 --> 00:17:15,369
Thôi nào.
Nó không giống như là ăn trộm,
256
00:17:15,452 --> 00:17:16,573
Cậu đang sửa máy cho ông ta.
257
00:17:16,703 --> 00:17:18,830
Nghe này, Will!
Tất cả những gì cậu phải làm là...
258
00:17:18,914 --> 00:17:20,572
chuyển khoản một số tiền trong 15 phút.
259
00:17:20,666 --> 00:17:23,867
Sau đó đăng nhập, và kiếm được một
ít tiền từ game RIPLEY, được chứ?
260
00:17:23,961 --> 00:17:25,535
- Và sau đó cậu trả lại.
- Không.
261
00:17:25,629 --> 00:17:28,006
Với số tiền lời.
262
00:17:28,590 --> 00:17:31,166
Cậu có muốn đến Montreal với
cô bạn gái tương lai không?
263
00:17:31,260 --> 00:17:33,960
Đây là cơ hội cho cậu.
264
00:17:34,054 --> 00:17:36,014
15 phút thôi.
265
00:17:47,526 --> 00:17:49,768
Chào bạn.
266
00:17:49,862 --> 00:17:51,321
Whoa, Cô ta thật nóng bỏng.
267
00:17:51,989 --> 00:17:54,032
Chơi với tôi nhé.
268
00:17:54,408 --> 00:17:56,566
Nhanh nào. Hãy chơi với tôi nào,
269
00:17:56,660 --> 00:17:58,318
Đến đây!
270
00:17:58,412 --> 00:18:02,165
Bạn đã cược 500 đô.
271
00:18:02,249 --> 00:18:05,367
Xin hãy chọn bản đồ!
272
00:18:09,339 --> 00:18:10,424
- Nè.
- Nè.
273
00:18:10,841 --> 00:18:13,875
"The Dead Code". Chọn nó đi.
274
00:18:13,969 --> 00:18:15,710
Chọn nó. Đúng rồi.
275
00:18:15,804 --> 00:18:17,931
Bạn đã chọn "the Dead Code".
276
00:18:18,015 --> 00:18:19,756
Hãy chọn mức điểm.
277
00:18:19,850 --> 00:18:22,092
20,000 người chết.
278
00:18:22,186 --> 00:18:23,812
Bạn đã chọn 20,000 người chết.
279
00:18:23,896 --> 00:18:26,216
Cậu có 30 phút để hoàn thành nhiệm vụ,
nhiêu đó là quá dài.
280
00:18:26,231 --> 00:18:28,598
Nhưng cậu chỉ chơi vì số tiền thưởng.
281
00:18:28,692 --> 00:18:31,268
Sao cậu không chọn 100,000 người chết?
282
00:18:33,864 --> 00:18:36,074
Bạn đã chọn 100,000 người chết...
283
00:18:36,158 --> 00:18:37,440
Vâng, đặt 1 ăn 5.
Bây giờ chúng ta bắt đầu.
284
00:18:37,534 --> 00:18:39,574
- Cảm ơn cậu nhiều.
- Nhưng chúng ta chỉ có 10 phút.
285
00:18:39,578 --> 00:18:43,624
Thế cậu có muốn mẹ cậu tắm xong
rồi xuống xem chúng ta chơi không?
286
00:18:43,707 --> 00:18:44,906
Cố lên! Chỉ có 500 đô thôi.
287
00:18:45,000 --> 00:18:46,032
Điều tệ nhất có thể xảy ra là gì?
288
00:18:46,126 --> 00:18:48,118
Thậm chí nếu cậu thua, hãy mượn thêm
ít tiến từ tài khoản của ông Massude.
289
00:18:48,212 --> 00:18:51,882
Không. Tớ chỉ chơi một và chỉ một lần.
290
00:18:51,965 --> 00:18:53,290
Thôi được.
291
00:19:03,310 --> 00:19:06,094
Bạn đã vào map "the Dead Code".
292
00:19:06,188 --> 00:19:08,680
Chuẩn bị chọn chế độ chơi.
293
00:19:08,774 --> 00:19:11,391
Cậu có 10 phút để trang bị.
294
00:19:11,485 --> 00:19:12,517
Okay.
295
00:19:12,611 --> 00:19:17,355
Vượt qua hệ thống bảo vệ
và tiêu diệt 100.000 người.
296
00:19:18,492 --> 00:19:21,495
Hãy chọn vùng tấn công.
297
00:19:21,578 --> 00:19:23,121
- Philadelphia.
- Philadelphia.
298
00:19:23,205 --> 00:19:27,584
Mục tiêu Philadelphia.
Điểm số: 100.000 người chết
299
00:19:28,502 --> 00:19:30,660
mức cược hiện thời: 5000 đô.
300
00:19:30,921 --> 00:19:32,746
Bạn có 10 phút để hoàn thành nhiệm vụ.
301
00:19:32,840 --> 00:19:34,914
- Gì thế?
- Cậu định giết tớ à?
302
00:19:35,008 --> 00:19:36,166
Bắt đầu tính giờ rồi, Will.
303
00:19:36,260 --> 00:19:38,001
Giao kèo bắt đầu tính từ bây giờ.
304
00:19:38,637 --> 00:19:40,378
Chúc may mắn, Will.
305
00:19:42,766 --> 00:19:45,519
- Thật thú vị.
- Cậu nhận được gì thế?
306
00:19:45,978 --> 00:19:50,274
Chúng ta có người đầu tiên chơi
"the Dead Code" cược 5000 đô, đặt 1 ăn 5.
307
00:19:50,357 --> 00:19:51,765
Anh ta ở đâu?
308
00:19:53,485 --> 00:19:57,103
Trông như là Philadelphia.
Dù là ai đi nữa thì anh ta cũng giỏi thật.
309
00:19:57,197 --> 00:20:00,065
- Tốt hơn là ta nên theo dõi anh ta.
- Không, quên điều đó đi.
310
00:20:00,158 --> 00:20:04,653
Tên này thật thú vị,
RIPLEY vừa tìm được thông tin về anh ta.
311
00:20:06,999 --> 00:20:08,490
Tên này là ai?
312
00:20:11,795 --> 00:20:13,536
Chúng ta sắp giàu rồi, Will.
313
00:20:13,630 --> 00:20:16,247
Tớ sẽ mua một cái LCD 72-inch.
314
00:20:16,341 --> 00:20:18,500
Trang bị máy tính cho cả nhà tớ.
315
00:20:18,594 --> 00:20:20,888
- Không cần đến trường nữa...
- Nói nhiều quá!
316
00:20:26,351 --> 00:20:28,260
20.000 người chết.
317
00:20:28,937 --> 00:20:31,857
Độ khó đã được nâng lên mức 2.
318
00:20:31,940 --> 00:20:35,194
Bạn có 8 phút để hoàn thành.
319
00:20:42,492 --> 00:20:44,036
Cậu thôi nhảy nhót có được không?
320
00:20:46,079 --> 00:20:48,207
30.000 người chết.
321
00:20:48,874 --> 00:20:50,532
Sao rồi?
322
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
- Ngừng thở đi.
- Ngừng rồi tớ sẽ chết à?
323
00:20:56,757 --> 00:20:57,789
Đúng như thế.
324
00:21:01,053 --> 00:21:02,877
40.000 người chết.
325
00:21:03,305 --> 00:21:06,391
Độ khó đã được nâng lên mức 3.
326
00:21:06,475 --> 00:21:08,435
Hãy kiểm tra lần cuối anh ta giao dịch.
327
00:21:12,564 --> 00:21:15,849
Oh, thẳng tới Damascus.
328
00:21:15,943 --> 00:21:21,532
Qua các ngân hàng tại hai, ba...
329
00:21:21,615 --> 00:21:23,659
10 thành phố tại USA.
330
00:21:25,369 --> 00:21:27,652
Tốt, Tốt, hoàn thành 50% rồi
và đang tăng lên.
331
00:21:27,746 --> 00:21:30,749
Tiếp tục đi. Tiếp tục đi. Xin lỗi!
332
00:21:34,044 --> 00:21:36,828
Nhìn bản đồ kìa.
333
00:21:36,922 --> 00:21:39,873
Chúa ơi!
Cậu đã tấn công cả một hệ thống Decon.
334
00:21:39,967 --> 00:21:41,760
Phản công.
335
00:21:51,353 --> 00:21:54,106
- Chúng bay như chim vậy.
- Thật kinh khủng.
336
00:21:54,189 --> 00:21:56,066
Nhưng chúng có lợi cho chúng ta.
337
00:21:56,149 --> 00:21:58,934
Một nửa Philadelphia sắp chết...
338
00:21:59,027 --> 00:22:01,645
Một cuộc thảm sát tàn bạo.
339
00:22:01,738 --> 00:22:03,980
Philadelphia sắp bị chìm trong biển lửa.
340
00:22:06,618 --> 00:22:09,705
60.000 người chết. Reset thời gian.
341
00:22:09,788 --> 00:22:11,947
2 phút để hoàn thành nhiệm vụ.
342
00:22:12,040 --> 00:22:14,449
Độ khó đã được nâng lên mức 4.
343
00:22:14,543 --> 00:22:16,368
Philadelphia sắp bị chìm trong biển lửa.
344
00:22:16,461 --> 00:22:18,787
Những vũ khí gây ô nhiễm đã bị tịch thu.
345
00:22:19,089 --> 00:22:21,247
Họ vừa lấy mất những vũ
khí không chiến của tớ.
346
00:22:21,341 --> 00:22:22,374
Sao cơ?
347
00:22:22,467 --> 00:22:25,470
Game lỗi. Chúng ta sắp bị chặn lại.
348
00:22:25,554 --> 00:22:26,962
Cố lên!
349
00:22:27,055 --> 00:22:29,175
1 phút để hoàn thành nhiệm vụ.
Chờ đã. Cậu đi đâu thế?
350
00:22:29,224 --> 00:22:30,684
Nhanh lên, Will.
351
00:22:30,767 --> 00:22:32,477
Hãy chọn vũ khí phụ.
352
00:22:32,561 --> 00:22:36,012
Mẹ, nếu mẹ phải chọn giữa
"atomizing anthrax" và "sarin",
353
00:22:36,106 --> 00:22:37,305
thì cái nào gây sát thương cao hơn?
354
00:22:37,399 --> 00:22:39,224
- Will...
- Mẹ thử nhớ lại xem.
355
00:22:39,318 --> 00:22:41,142
- Con đang hỏi về khí "sarin" phải không?
- Vâng.
356
00:22:41,236 --> 00:22:42,404
Sao con lại muốn biết một thứ như vậy?
357
00:22:42,487 --> 00:22:44,562
Me, hãy nói cho con cái nào tốt hơn.
358
00:22:44,656 --> 00:22:47,357
Sarin!
Nó gây tử vong nhanh mà không có mùi.
359
00:22:47,701 --> 00:22:49,745
Hãy chọn vũ khí phụ.
Mau tránh ra nào.
360
00:22:49,828 --> 00:22:52,664
20 giây để hoàn thành nhiệm vụ.
361
00:22:52,748 --> 00:22:55,751
Bạn đã chọn "sarin".
362
00:23:03,717 --> 00:23:06,126
80.000 người chết.
363
00:23:07,930 --> 00:23:10,057
90.000 người chết.
364
00:23:10,140 --> 00:23:12,757
Chúc mừng, Will!
100.000 người chết.
365
00:23:12,851 --> 00:23:15,885
Độ khó đã được nâng lên mức 5.
366
00:23:18,732 --> 00:23:20,359
Chết tiệt!
367
00:23:26,156 --> 00:23:27,480
- Cái quái gì thế?
- Hạ hắn đi.
368
00:23:27,574 --> 00:23:28,815
RIPLEY đã hạ anh ta.
369
00:23:28,909 --> 00:23:31,662
- Aaron, Claudia, các bạn có ở đó không?
- Chúng tôi đây.
370
00:23:31,745 --> 00:23:32,819
Will?
371
00:23:34,790 --> 00:23:36,166
Chúng ta thắng chưa?
372
00:23:37,167 --> 00:23:39,743
Cô ấy đang dụ hắn vào bẫy.
373
00:23:39,878 --> 00:23:43,048
- Khi anh ta khởi động lại PC...
- Anh ta sẽ có một người bạn mới trong CPU.
374
00:23:43,131 --> 00:23:44,758
Và RIPLEY sẽ chiếm quyền
điều khiển của anh ta,
375
00:23:44,842 --> 00:23:47,219
Dù muốn hay không thì anh
ta cũng sẽ không biết được.
376
00:23:47,302 --> 00:23:50,170
Tina, chúng ta có một con
mồi lớn trên RIPLEY.
377
00:23:50,264 --> 00:23:53,965
Một nhóm cầm đầu tại Philadelphia.
378
00:23:54,059 --> 00:23:55,853
Nó là gà nhà.
379
00:23:55,936 --> 00:23:59,846
Chào Bill, Tôi đang nhử
con mồi quay trở lại.
380
00:23:59,940 --> 00:24:01,765
Ông là một kẻ độc đoán, Aaron.
381
00:24:01,859 --> 00:24:06,738
Kích hoạt Spyware ICE.
Khôi phục lại hệ thống năng lượng.
382
00:24:14,705 --> 00:24:18,166
Chơi với tôi nào.
383
00:24:18,250 --> 00:24:20,627
Đến đây chơi với tôi nào.
384
00:24:20,711 --> 00:24:21,910
Kích hoạt webcam của anh ta.
385
00:24:22,004 --> 00:24:23,630
Đừng dừng lại ngay lúc này chứ.
386
00:24:23,714 --> 00:24:26,122
Chúc Mừng, Will.
387
00:24:26,258 --> 00:24:29,094
Bạn đã đạt được 25.000 đô.
388
00:24:35,601 --> 00:24:37,895
Tại sao họ đã khóa tài khoản của ông ta?
389
00:24:44,776 --> 00:24:46,737
Chơi với tôi nào.
390
00:24:47,237 --> 00:24:49,114
Chơi với tôi nào.
391
00:24:50,032 --> 00:24:51,491
Chơi với tôi nào...
392
00:24:54,870 --> 00:24:56,444
Chơi với tôi nào.
393
00:24:56,872 --> 00:24:58,999
Chơi với tôi nào.
394
00:24:59,082 --> 00:25:00,365
Chơi với tôi nào...
395
00:25:04,379 --> 00:25:07,747
Không phải thế. Không phải thế.
396
00:25:13,388 --> 00:25:15,182
Chơi với tôi nào, cậu bé.
397
00:25:15,599 --> 00:25:17,173
Chơi với tôi nào.
398
00:25:18,435 --> 00:25:22,929
Tôi ra ngoài một lát.
Cậu tiếp tục theo dõi nhé.
399
00:25:25,359 --> 00:25:27,851
Đang xây dựng ma trận.
400
00:25:42,918 --> 00:25:44,795
Tại sao? Có nhầm lẫn gì không.
401
00:25:45,170 --> 00:25:47,923
Ông có thể gọi cho luật
sư sau, ông Massude.
402
00:25:55,347 --> 00:25:56,421
Mẹ!
403
00:25:58,141 --> 00:26:00,352
Có chuyện gì thế?
404
00:26:01,144 --> 00:26:04,804
Mẹ không biết.
Ông Massude chưa kịp nói câu nào.
405
00:26:04,898 --> 00:26:07,474
Ông ta nhờ mẹ đưa cho con thứ này.
406
00:26:07,943 --> 00:26:09,684
Và ông ta nói cảm ơn.
407
00:26:12,906 --> 00:26:15,033
Bác ấy không nói gì khác hả?
408
00:26:15,284 --> 00:26:18,620
Họ bắt ông ta giữ im lặng.
409
00:26:18,704 --> 00:26:21,488
Nhưng có thể nói rằng:
Họ không thích nói chuyện.
410
00:26:21,582 --> 00:26:24,835
Nếu con hỏi mẹ, thì chắc hản đó là những
việc người ta làm đối với dân nhập cư.
411
00:26:24,918 --> 00:26:28,119
Nhưng gần đây bác ấy đã làm gì thế?
412
00:26:29,047 --> 00:26:32,082
- Con không mở nó hả?
- Vâng, con sẽ mở ngay.
413
00:26:36,471 --> 00:26:37,671
Ôi lạy Chúa!
414
00:26:39,016 --> 00:26:43,979
Chao ơi! Vậy khi nào con sẽ bay?
415
00:27:05,292 --> 00:27:08,545
- Tạm biệt, mẹ.
- Tạm biệt. Chúc con vui vẻ.
416
00:27:28,232 --> 00:27:31,318
- Okay, cậu có chắc là anh ta đang đến không?
- Anh ta nói là đang đến.
417
00:27:31,985 --> 00:27:34,196
À, tôi nghĩ là anh ta sẽ không đến.
418
00:27:35,447 --> 00:27:38,315
Dường như chỉ có 2 ta.
419
00:27:38,408 --> 00:27:41,245
- Tôi sẽ đi kiếm anh ta.
- Thư giãn đi. Ngồi yên nào?
420
00:27:41,370 --> 00:27:44,456
Tôi sẽ đi tìm anh ta.
Hãy đảm bảo là họ sẽ không bỏ tôi lại.
421
00:27:44,540 --> 00:27:45,655
Được.
422
00:27:49,503 --> 00:27:51,077
- Nichols?
- Vâng.
423
00:27:51,171 --> 00:27:54,758
- Cậu đang tìm bạn cậu, Will Farmer?
- Vâng? Bà biết anh ta ở đâu không?
424
00:27:54,842 --> 00:27:56,082
Lối này.
425
00:27:57,594 --> 00:27:59,085
Mấy người dẫn tôi đi đâu vậy?
426
00:27:59,179 --> 00:28:02,547
Xin lỗi, cho qua.
427
00:28:02,641 --> 00:28:05,926
Xin lỗi!
428
00:28:06,645 --> 00:28:09,346
Một vài luật lệ cho chuyến đi này, Farmer.
429
00:28:09,439 --> 00:28:11,431
Nếu cậu đến trễ, hãy báo cho
chúng tôi biết trước.
430
00:28:11,525 --> 00:28:13,516
Và nếu cậu cảm thấy cần thiết
để gây ấn tượng mạnh thì...
431
00:28:13,610 --> 00:28:15,070
hãy để dành nó cho cuộc thi.
432
00:28:15,153 --> 00:28:17,312
Em xin lỗi. Em gặp vài rắc rối nhỏ.
433
00:28:18,532 --> 00:28:20,242
Will.
434
00:28:22,995 --> 00:28:25,153
- Cậu đến kịp hả?
- Vâng.
435
00:28:25,247 --> 00:28:26,623
Tớ có gửi nhắn tin cho Dennis.
Anh ta không nói cho cậu biết à?
436
00:28:26,707 --> 00:28:27,739
Thư từ phòng an ninh.
437
00:28:27,833 --> 00:28:28,865
Không.
438
00:28:28,959 --> 00:28:31,201
Thưa các quý ông và quý bà,
Cảm ơn vì đã chờ đợi.
439
00:28:31,295 --> 00:28:32,754
Xin vui lòng chuẩn bị khởi hành.
440
00:28:32,838 --> 00:28:35,205
Thầy Baron, chúng ta không
thể đi mà thiếu Dennis.
441
00:28:35,299 --> 00:28:39,542
Thư giãn đi. Tôi vừa nhận được tin
của Nichols từ phòng an ninh sân bay.
442
00:28:39,636 --> 00:28:42,128
Cậu ta bận việc gia đình.
443
00:28:42,222 --> 00:28:44,923
Hy vọng cậu ta sẽ đến
Montreal vào ngày mai.
444
00:29:02,951 --> 00:29:05,026
Lối này.
445
00:29:06,079 --> 00:29:07,988
Mấy người không mời tôi thuốc lá chứ?
446
00:29:08,081 --> 00:29:11,335
Chúng tôi sẽ đợi cho đến khi
anh bị tra hỏi xong.
447
00:29:16,298 --> 00:29:18,290
Nếu mấy người muốn giáo huấn
tôi thì không có vấn đề gì.
448
00:29:18,383 --> 00:29:20,177
Để sau này cũng không trễ.
449
00:29:20,260 --> 00:29:22,752
Chúng tôi không muốn làm gì cậu, Nichols.
450
00:29:22,846 --> 00:29:24,838
Mà sẽ để cậu thuyết phục chúng tôi.
451
00:29:24,932 --> 00:29:27,382
Về cái gì?
452
00:29:27,851 --> 00:29:30,854
Rằng tôi là một phần tử khủng bố?
453
00:29:30,938 --> 00:29:32,262
Sao mấy người lại làm tôi trễ chuyến bay?
454
00:29:32,356 --> 00:29:35,140
Ông có nghĩ đến số tiền mà cha tôi
phải trả cho chuyến bay đó không?
455
00:29:35,234 --> 00:29:39,613
Hãy nói cho chúng tôi
biết về Farmer, bạn cậu.
456
00:29:41,698 --> 00:29:44,024
Thôi được.
457
00:29:44,660 --> 00:29:47,611
Nói cho chúng tôi biết về game này.
458
00:29:47,704 --> 00:29:48,789
Nếu cậu chịu hợp tác,
459
00:29:48,872 --> 00:29:52,209
cậu có thể cứu chính mình và bạn cậu.
460
00:29:52,292 --> 00:29:54,002
Ông muốn tôi nói gì?
Chằng có gì để nói cả.
461
00:29:54,086 --> 00:29:57,621
Will chỉ là một cậu bé thông minh
chơi một vài game online vớ vẩn...
462
00:29:57,714 --> 00:30:00,034
để kiếm ít tiền cho chuyến đi
với cô bạn gái. Chỉ thế thôi?
463
00:30:00,092 --> 00:30:02,584
Không có gì khác.
464
00:30:02,678 --> 00:30:04,638
Ông biết đấy, tôi nghĩ nếu
ông muốn biết thêm...
465
00:30:04,721 --> 00:30:07,558
thì hãy gọi cho cha tôi, người sẽ nói
chuyện với ông với tư cách là một luật sư.
466
00:30:07,641 --> 00:30:11,009
Sau đó chúng tôi có thể kiện ông
vì xâm phạm đến quyền công dân của tôi.
467
00:30:11,436 --> 00:30:13,720
- Cô gái đó là ai?
- Ông định chơi khăm tôi à?
468
00:30:13,856 --> 00:30:14,940
Dường như là vậy.
469
00:30:15,023 --> 00:30:19,736
Người bạn thông minh của cậu đã dùng số tiền
được cung cấp từ một nhóm khủng bố tại Syria
470
00:30:19,820 --> 00:30:21,947
và đánh cược nó chống lại
các máy tính của chính phủ,
471
00:30:22,030 --> 00:30:26,243
và phơi bày ra bên trong đó cả một sự
hiểu biết về những vũ khí sinh học.
472
00:30:26,326 --> 00:30:29,162
Trong khi đó, mẹ cậu ta là
1 kỹ sư hóa sinh tại Wyren.
473
00:30:29,246 --> 00:30:32,447
Đã lấy cắp và dự trữ
các chất hóa học nguy hiểm.
474
00:30:32,541 --> 00:30:37,619
Điều này giải thích rằng
bạn của cậu, Will Farmer,
475
00:30:37,713 --> 00:30:41,623
đang liên kết với các tổ chức khủng bố
để phá hoại Philadelphia
476
00:30:41,717 --> 00:30:46,294
và có thể sẽ trải qua quãng đời
còn lại trong nhà tù liên bang.
477
00:30:46,388 --> 00:30:49,756
Còn chuyện quyền công dân của cậu,
cậu không có bất cứ quyền nào,
478
00:30:50,601 --> 00:30:53,762
Chưa có khi nào mà sự liên kết của các tên
khủng bố lại có khả năng cao như vậy.
479
00:30:54,313 --> 00:30:57,566
- Cậu vui chứ, Dennis?
- Tại sao tôi lại vui?
480
00:30:57,649 --> 00:30:59,359
Tôi chỉ gọi cậu là Dennis phải không?
481
00:30:59,943 --> 00:31:02,727
Chúng tôi đã quan sát Baker, Zulu, Niner.
482
00:31:02,821 --> 00:31:05,063
Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi
cho đến khi mục tiêu hạ cánh.
483
00:31:05,157 --> 00:31:07,910
Nó không phải là sự xâm
nhập, không phải FBI.
484
00:31:07,993 --> 00:31:11,444
- Cậu đã hack tất cả những web đó phải không?
- Tớ chỉ tìm hiểu xem ai đã bắt ông ta.
485
00:31:11,538 --> 00:31:15,198
Theo các trụ sở, nhà nước và kho dữ liệu
liên bang thì chiếc xe đó không còn tồn tại.
486
00:31:15,292 --> 00:31:17,575
- Vậy ai đã bắt ông ta?
- Tớ không biết.
487
00:31:18,337 --> 00:31:20,412
Nhưng dù là ai đi nữa thì nó
thực sự có dính líu đến ông ta.
488
00:31:20,506 --> 00:31:23,081
Ông ta đã trả cho tớ một số tiền lớn
cho việc sửa máy tính cho ông ta.
489
00:31:23,175 --> 00:31:25,016
Ông ta biết rằng ông ta
sắp đi xa một thời gian.
490
00:31:33,435 --> 00:31:35,427
- Alo.
- Chào mẹ.
491
00:31:35,521 --> 00:31:36,720
Will, Con đó hả?
492
00:31:36,813 --> 00:31:38,690
Con đây, có ai khác gọi cho mẹ hả?
493
00:31:38,774 --> 00:31:40,400
Con đến Montreal chưa?
494
00:31:40,484 --> 00:31:44,269
Chưa, tụi con đang trên máy bay.
495
00:31:44,446 --> 00:31:47,282
Mẹ à, mẹ có nghe bất cứ
tin gì về Dennis không?
496
00:31:47,366 --> 00:31:49,608
Cậu ta bỏ lỡ chuyến bay
vì bận việc gia đình.
497
00:31:49,701 --> 00:31:52,902
Không, không ai gọi cho mẹ cả.
Mẹ không nghĩ vậy.
498
00:31:52,996 --> 00:31:54,904
Có tin gì về bác Massude không, mẹ?
499
00:31:54,998 --> 00:31:59,378
Có một đoàn cảnh sát,
và mẹ nghĩ họ đã đập phá mọi thứ.
500
00:32:00,337 --> 00:32:01,369
Họ lục soát nhà bác ấy à?
501
00:32:02,589 --> 00:32:04,998
- Thật bất ngờ quá.
- Chờ mẹ chút.
502
00:32:05,092 --> 00:32:07,792
- Mẹ!
- Có ai đó ngoài cửa.
503
00:32:07,886 --> 00:32:09,680
Họ mặc đồ Vest.
504
00:32:09,763 --> 00:32:13,715
Chắc họ muốn bán cho mẹ một cuốn kinh
thánh hoặc mẹ đã trúng xổ số 1 triệu đô.
505
00:32:13,809 --> 00:32:16,186
Chúc vui vẻ, mẹ yêu con.
506
00:32:16,270 --> 00:32:19,304
Con cũng yêu mẹ.
Mẹ có cảm thấy tốt hơn không?
507
00:32:27,990 --> 00:32:31,274
Cảm ơn vì cậu đã kiên nhẫn.
Chúng tôi đã phong tỏa khu vực Montreal.
508
00:32:48,969 --> 00:32:50,168
Đưa bà ta đi.
509
00:32:54,349 --> 00:32:56,341
Đi thôi, Dennis.
Tôi muốn cho cậu xem thứ này.
510
00:32:56,435 --> 00:32:58,176
Tôi muốn nói chuyện với cha tôi!
511
00:33:38,393 --> 00:33:42,439
Không! Thả bà ấy ra!
512
00:33:43,690 --> 00:33:46,099
Còn nghĩ chúng tôi đang đùa không, Dennis?
513
00:33:48,529 --> 00:33:51,980
Tôi sẽ đi làm một tách cafe.
Cậu có muốn một tách không, Dennis?
514
00:34:31,905 --> 00:34:34,116
Cảm ơn, Dennis.
Sự giúp đỡ của cậu thật to lớn.
515
00:34:34,950 --> 00:34:37,233
Cậu có muốn gọi cho cha
cậu ngay bây giờ không?
516
00:34:45,294 --> 00:34:47,004
Tớ không biết, tớ đang lo cho bà ấy.
517
00:34:48,922 --> 00:34:50,362
Điện thoại không thể bắt sóng ở đây.
518
00:34:50,424 --> 00:34:54,334
Đừng lo, mẹ cậu sẽ khoẻ thôi.
Chúng ta sẽ gọi lại khi ra khỏi sân bay, ok?
519
00:35:11,653 --> 00:35:14,656
Dường như tớ đang bị theo dõi,
520
00:35:20,954 --> 00:35:22,331
Là Dennis.
521
00:35:22,915 --> 00:35:24,823
Cậu ta gọi từ một số lạ.
522
00:35:27,794 --> 00:35:29,922
Will! Will!
523
00:35:47,648 --> 00:35:48,847
Will!
524
00:36:03,705 --> 00:36:06,542
- RIPLEY tìm được hắn chưa?
- Được rồi.
525
00:36:07,376 --> 00:36:08,950
Hãy xem hắn dẫn chúng ta đi đâu đây.
526
00:36:09,044 --> 00:36:10,128
Giống như một cuộc trình diễn.
527
00:36:10,212 --> 00:36:12,579
Hãy báo cho các sân bay.
Chúng ta sẽ bắt hắn.
528
00:36:12,673 --> 00:36:14,383
Thông báo tình trạng khẩn cấp.
529
00:36:17,052 --> 00:36:20,389
- Cái quái quỷ gì thế?
- Sao nó lại làm thế?
530
00:36:20,472 --> 00:36:23,423
- Mọi người thế nào?
- Tôi bị khóa rồi.
531
00:36:29,648 --> 00:36:32,349
Chúng ta đã có thể tiếp tục.
Đang phân tích hợp chất.
532
00:36:33,610 --> 00:36:35,769
Báo động hạt nhân cấp 2.
533
00:36:36,864 --> 00:36:39,324
- Chết tiệt!
- Tại sao điều đó lại xảy ra.
534
00:36:39,408 --> 00:36:42,077
Nó phân tích được gì rồi?
535
00:36:42,160 --> 00:36:46,707
Nó đang phân tích các hợp chất
hóa học thu được tại nhà Farmer.
536
00:36:46,832 --> 00:36:49,532
Tôi cá là nó đã tìm ra thứ gì đó.
537
00:36:54,381 --> 00:36:56,748
- Chắc là vậy.
- Ai thế?
538
00:36:57,968 --> 00:36:59,052
Chết tiệt!
539
00:36:59,136 --> 00:37:00,512
Tôi vừa có cuộc họp với Trung tâm và CDC.
540
00:37:00,596 --> 00:37:02,276
Họ sẽ gửi đến cho chúng ta một đội theo dõi.
541
00:37:02,306 --> 00:37:04,589
Vì các bạn đã đặt Philadelphia
vào mức báo động 2.
542
00:37:04,683 --> 00:37:06,424
Không phải chúng tôi, là RIPLEY.
543
00:37:06,518 --> 00:37:08,885
Chính xác là chúng ta đã làm gì.
Chuyện quái quỷ gì thế?
544
00:37:08,979 --> 00:37:12,514
Có một loại bệnh cúm mới ở đó
và người của Cavanaugh đang lo sốt vó.
545
00:37:12,608 --> 00:37:16,820
Trong khi đó, RIPLEY lại đang
theo dõi con trai bà Farmer
546
00:37:16,904 --> 00:37:18,144
như một kẻ tình nghi,
547
00:37:18,238 --> 00:37:19,896
và chúng tôi đang theo dõi
anh ta để tìm ra tổ chức khủng bố đó.
548
00:37:19,990 --> 00:37:22,743
- Cuộc đi săn như thế nào rồi?
- Tại Syrian, tình trạng vẫn ổn.
549
00:37:22,826 --> 00:37:25,402
- Đây là nhửng kẻ đứng đầu.
- Tôi có một cuộc họp vào tuần tới.
550
00:37:25,621 --> 00:37:26,653
Điều này có vẻ tốt đây.
551
00:38:24,847 --> 00:38:27,140
Tôi không biết nhiều về cậu ta...
552
00:38:28,350 --> 00:38:30,477
- Thầy Baron.
- Annie, Annie,
553
00:38:30,561 --> 00:38:32,938
Thật là một buổi chiều rắc rối.
554
00:38:33,021 --> 00:38:36,358
Nghe thầy nói đây, họ sẽ cho
chúng ta biết ngay khi họ có tin tức gì.
555
00:38:36,441 --> 00:38:40,769
Bây giờ chúng ta chỉ có thể tuyệt giao
với Will và tìm xe bus của chúng ta.
556
00:38:43,615 --> 00:38:45,409
Xin lỗi.
557
00:38:45,492 --> 00:38:49,486
Là lỗi của tôi. Mắt của tôi đã lên độ,
558
00:38:49,580 --> 00:38:53,959
nhưng tôi không có điều kiện để thay kính.
559
00:38:54,042 --> 00:38:56,201
Cái quái gì thế.
560
00:39:27,576 --> 00:39:28,817
Tuyệt lắm.
561
00:39:33,999 --> 00:39:37,784
Có ai thấy cậu rời nhóm không?
Không, cậu làm tớ sợ quá.
562
00:39:37,878 --> 00:39:39,254
Cậu ổn chứ?
563
00:39:39,338 --> 00:39:41,579
Được rồi, chúng ta đi thôi.
564
00:39:43,342 --> 00:39:46,876
Họ đang theo dõi tớ ở khắp nơi.
565
00:39:46,970 --> 00:39:49,129
- "Họ" là ai?
- Đó là điều mà chúng ta đang tìm hiểu.
566
00:39:49,223 --> 00:39:50,463
Chúng ta?
567
00:39:50,557 --> 00:39:52,851
Nghe này, tớ hứa là sẽ không
mang lại rắc rối cho cậu.
568
00:39:52,935 --> 00:39:55,218
Tớ chỉ muốn biết mẹ tớ thế nào rồi.
569
00:39:55,771 --> 00:39:58,138
Tớ có một kế hoạch.
Nếu tớ có thể làm một mình thì...
570
00:39:58,232 --> 00:40:00,473
tớ đã không nhờ cậu. Đi nào.
571
00:40:04,613 --> 00:40:05,645
Chúng ta làm gì bây giờ?
572
00:40:05,739 --> 00:40:07,699
Tớ phải tấn công RIPLEY và
cố gắng tìm thông tin về mẹ tớ.
573
00:40:07,783 --> 00:40:09,858
Cậu thật là khó hiểu.
574
00:40:17,084 --> 00:40:19,920
Nhìn xem, Ông ta đang đứng
bên cạnh cái máy tính.
575
00:40:22,756 --> 00:40:26,750
- Cậu thấy không?
- Không, tớ không thấy gì hết.
576
00:40:33,517 --> 00:40:36,092
Nói với tớ là cậu thấy gì nào.
577
00:40:36,436 --> 00:40:38,887
Một người đàn ông thật hấp dẫn.
578
00:40:39,898 --> 00:40:40,931
Đó không phải ý tớ.
579
00:40:41,024 --> 00:40:44,392
Được rồi, ông Slick ở đằng kia
đang tán tỉnh người phụ nữ.
580
00:40:44,486 --> 00:40:46,947
Với khả năng của ông ta,
một người thông minh.
581
00:40:47,030 --> 00:40:49,522
Ông ta đang xâm nhập vào siêu máy tính
của ngân hàng phía sau chúng ta.
582
00:40:49,616 --> 00:40:51,942
Kế hoạch thế này:
Cậu sẽ đánh lạc hướng hắn.
583
00:40:52,035 --> 00:40:54,486
Tớ sẽ tìm cách lấy vân tay hắn
và xâm nhập vào hệ thống.
584
00:40:54,580 --> 00:40:57,416
Tất nhiện hắn sẽ không chú ý đến tớ
vì tớ không phải là một cô gái.
585
00:40:57,499 --> 00:41:00,450
Và những viên kẹo Pringles này,
là kế hoạch của cậu phải không?
586
00:41:00,544 --> 00:41:02,953
Vâng, đúng thế.
587
00:41:03,046 --> 00:41:05,121
Chúng ta sẽ xâm nhập vào trong đó.
588
00:41:05,215 --> 00:41:07,342
Cậu không nghĩ rằng
hắn ta rất hấp dẫn sao?
589
00:41:08,260 --> 00:41:10,085
Đó là lí do tại sao chúng ta phải
mượn máy tính hắn một lát.
590
00:41:10,179 --> 00:41:11,336
Mượn sao?
591
00:41:12,097 --> 00:41:14,631
Tớ đoán là cậu muốn tớ tán tỉnh hắn?
592
00:41:14,725 --> 00:41:17,561
- Chỉ một phút thôi.
- Không sao cả.
593
00:41:17,644 --> 00:41:20,814
Chỉ giống như ném quả
bóng cho con khỉ...
594
00:41:20,898 --> 00:41:23,306
rồi bắt nó làm trò ấy mà.
595
00:41:23,400 --> 00:41:24,860
Hắn ta cũng chỉ tàm tạm thôi!
596
00:41:28,030 --> 00:41:31,815
- Cô muốn dùng máy tính phải không?
- Trông anh thật bảnh.
597
00:41:31,909 --> 00:41:33,066
Cảm ơn.
598
00:41:33,994 --> 00:41:36,152
Trời nóng quá!
599
00:41:37,664 --> 00:41:39,208
Cô biết máy tính không?
600
00:41:39,291 --> 00:41:41,199
- Đó là cái camera phải không?
- Vâng.
601
00:41:41,293 --> 00:41:44,995
- Thật là tinh vi quá.
- Xem này.
602
00:41:45,088 --> 00:41:46,798
Cô muốn thử nó không?
603
00:41:46,882 --> 00:41:48,342
Có nhiều chữ quá...
Máy móc thật thú vị phải không?
604
00:41:48,425 --> 00:41:49,708
Tôi không biết làm sao để chọn nó.
Thế này..
605
00:41:49,801 --> 00:41:50,917
Ồ, Tôi xin lỗi.
606
00:41:52,137 --> 00:41:53,305
- Xin lỗi.
- Không sao.
607
00:41:53,388 --> 00:41:56,673
- Internet thì không thấm nước phải không?
- Đúng thế.
608
00:41:56,767 --> 00:41:59,467
Chúng ta lại máy đằng kia nhé, tiểu thư.
609
00:41:59,561 --> 00:42:02,814
Tiểu thư à.
Anh có giọng nói thật ngọt ngào.
610
00:42:02,898 --> 00:42:05,108
- Tôi thích nó.
- Cô thích nó sao?
611
00:42:05,192 --> 00:42:07,809
Tôi sẽ hướng dẫn cô cách sử dụng.
612
00:42:08,153 --> 00:42:11,438
Ồ, wow, Có những con số ở
phía trên và cả bên dưới nữa.
613
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
Dễ quá phải không?
614
00:42:30,342 --> 00:42:32,302
Cô có thể cho tôi địa chỉ e-mail không?
615
00:42:32,386 --> 00:42:33,418
Sao cơ?
616
00:42:33,512 --> 00:42:35,055
- Cô có cái nào không?
- Tôi không biết nó là cái gì.
617
00:42:35,138 --> 00:42:36,765
Ồ, thôi được.
618
00:42:43,814 --> 00:42:46,275
Thật kinh hãi.
Tớ cảm thấy lấy làm tiếc cho hắn.
619
00:42:46,358 --> 00:42:47,818
Cảm ơn.
620
00:42:47,901 --> 00:42:49,528
Điện thoại của cậu còn xài được không?
621
00:42:49,611 --> 00:42:52,187
Đừng lo. Tớ chỉ dùng nó để hack các tài
khoản, vì vậy họ sẽ không tìm ra chúng ta.
622
00:42:52,281 --> 00:42:53,907
Đây.
623
00:42:55,868 --> 00:42:58,276
Chúng ta nên dùng giao thức peer-to-peer
624
00:42:58,370 --> 00:43:00,987
và sẵn sàng bắn phá RIPLEY.
625
00:43:01,081 --> 00:43:03,698
Nó giống như những đứa trẻ
chơi bóng chày ngoài sân vận động.
626
00:43:03,792 --> 00:43:06,201
Còn cậu ở trong phòng chơi máy tính?
627
00:43:06,295 --> 00:43:09,079
Tớ có chơi bóng chày.
628
00:43:09,173 --> 00:43:13,552
Và tớ không chơi máy tính
nhưng tớ tạo ra chúng.
629
00:43:13,635 --> 00:43:15,126
Cậu có thể đánh vần từ "chảnh" không?
630
00:43:15,220 --> 00:43:17,545
Bố tớ dạy tớ về máy tính,
ông ấy là người thầy đầu tiên của tớ.
631
00:43:17,639 --> 00:43:18,672
Lỗi là do ông ấy.
632
00:43:24,146 --> 00:43:25,720
Chú ý: Có kẻ đột nhập.
633
00:43:25,814 --> 00:43:27,858
Xin lỗi.
634
00:43:27,941 --> 00:43:30,475
Chúng ta có khách không mời
với một con dao và một cái nỉa.
635
00:43:30,569 --> 00:43:32,560
Không, nó như một cái xẻng.
636
00:43:32,654 --> 00:43:33,739
Chúng ở backdoor, thông
qua một tài khoản bị hack.
637
00:43:33,822 --> 00:43:35,222
Có ai biết chúng đang làm gì không.
638
00:43:35,282 --> 00:43:37,274
- Có ý kiến gì không?
- RIPLEY đang theo vết nó.
639
00:43:38,827 --> 00:43:41,747
Ôi lạy Chúa!
Nó lấy ảnh từ màn hình.
640
00:43:41,830 --> 00:43:44,124
Ít nhất chúng ta cũng
biết kẻ nào đang xem nó.
641
00:43:44,208 --> 00:43:46,688
Nhưng hắn ta không cần phải xem
bà ta trong tình trạng như thế.
642
00:43:46,835 --> 00:43:49,077
Đang tìm vị trí.
643
00:43:49,171 --> 00:43:51,955
Khởi động chương trình tìm kiếm điện thoại.
644
00:43:55,761 --> 00:43:59,181
- RIPLEY sắp làm gì thế?
- Có thể nó tìm được rồi.
645
00:43:59,264 --> 00:44:02,048
Carter đây.
Chúng ta có khách tại Montreal à?
646
00:44:12,945 --> 00:44:16,114
- Cậu có nghĩ đó là bà ta không?
- Tớ thực sự không biết.
647
00:44:16,198 --> 00:44:19,816
Bà ấy bị viêm xoang nặng vì làm việc
với các hóa chất quanh năm.
648
00:44:19,910 --> 00:44:23,570
Khi bị cảm lạnh, nếu không cẩn thận
nó sẽ chuyển thành viêm phổi.
649
00:44:28,794 --> 00:44:31,630
- Will, chúng ta không thể ở đây được nữa.
- Tại sao?
650
00:44:31,713 --> 00:44:36,124
Có người đang theo dõi chúng ta
đứng gần tiệm cafe.
651
00:44:37,302 --> 00:44:39,461
Tớ va phải người này tại sân bay.
652
00:44:39,596 --> 00:44:42,631
- Người nào? Cậu nói gì thế?
- Tớ... không có gì.
653
00:44:42,724 --> 00:44:45,091
Ông ta dường như vô hại.
Tớ chỉ va chạm nhé với ông ấy.
654
00:44:50,190 --> 00:44:52,807
Đi nào, Annie.
655
00:45:41,783 --> 00:45:44,620
Lối này.
Tôi nghĩ chúng ta đã mất dấu.
656
00:45:48,040 --> 00:45:49,281
Nhanh nào!
657
00:46:20,531 --> 00:46:21,938
Xuống đó.
658
00:46:32,209 --> 00:46:35,577
Chúng ta thoát khỏi họ rồi?
Tớ cũng nghĩ thế.
659
00:46:35,671 --> 00:46:37,381
Thật kinh khủng.
660
00:46:39,007 --> 00:46:41,385
Ôi lạy Chúa! Chạy thôi.
661
00:47:29,933 --> 00:47:32,634
- Chúng ta đang đi đâu?
- Tàu điện ngầm. Hãy tin tớ.
662
00:47:39,943 --> 00:47:41,851
Lối này!
663
00:48:14,102 --> 00:48:16,011
- Họ còn theo chúng ta không?
- Tớ không biết.
664
00:48:26,031 --> 00:48:27,491
Cậu ổn chứ?
665
00:48:30,327 --> 00:48:33,111
Đang tìm tín hiệu điện thoại.
666
00:48:36,708 --> 00:48:39,878
Chúng ta bị theo dõi. Họ có đưa cho
cậu thứ gì xác định hướng không?
667
00:48:39,962 --> 00:48:42,579
Tớ rời nhóm rồi, cậu nhớ không?
668
00:48:43,632 --> 00:48:46,124
Khoan đã. Điện thoại của cậu.
669
00:48:47,219 --> 00:48:48,627
Ngu quá!
670
00:48:53,976 --> 00:48:57,062
Will! Will!
671
00:49:16,999 --> 00:49:20,002
Kết nối thất bại.
Kết nối thất bại.
672
00:49:24,089 --> 00:49:25,372
Will.
673
00:49:31,722 --> 00:49:34,391
Không sao, mọi thứ ổn cả.
674
00:49:36,894 --> 00:49:40,063
- Chúng ta sẽ ở đây đến khi trời tối.
- Không, họ sẽ lại đuổi theo chúng ta.
675
00:49:40,147 --> 00:49:41,940
Không có đâu.
676
00:49:43,233 --> 00:49:47,310
- Tớ xin lỗi.
- Tớ chỉ muốn về nhà thôi.
677
00:50:03,003 --> 00:50:05,787
Điện thoại của cô gái được tìm thấy
cách 12 dặm dưới đường ray.
678
00:50:06,715 --> 00:50:09,249
Họ vẫn đang tìm kiếm.
679
00:50:09,343 --> 00:50:11,553
- Cố có muốn một ít khoai tây không?
- Cảm ơn.
680
00:50:11,637 --> 00:50:13,096
RIPLEY biêt được mọi nơi mà chúng sắp đi?
681
00:50:13,180 --> 00:50:14,754
Tôi không nghĩ thế.
682
00:50:14,848 --> 00:50:18,717
Tôi nghĩ RIPLEY chỉ dựa vào trực giác.
683
00:50:19,353 --> 00:50:22,721
Xin lỗi, RIPLEY. Đừng làm thế chứ.
684
00:50:33,909 --> 00:50:35,734
- Còn mẹ cậu ta?
- Bà ta đang ở trong ICU.
685
00:50:35,827 --> 00:50:37,902
Họ đang kiểm tra tình trạng sức khỏe.
Không ai biết bà ta mắc bệnh gì.
686
00:50:37,996 --> 00:50:39,988
Hassert có biết những chuyện này không?
687
00:50:40,082 --> 00:50:43,836
Cô chưa nói với anh ta hả?
Có lẽ tôi nên báo cho anh ta sớm hơn.
688
00:50:43,919 --> 00:50:46,411
Anh ta tin rằng RIPLEY đang
theo dõi các tổ chức
689
00:50:46,505 --> 00:50:49,039
và chúng ta nên giúp nó.
690
00:50:49,633 --> 00:50:51,916
RIPLEY luôn hấp tấp trong mọi việc?
691
00:50:52,010 --> 00:50:54,304
Ai mà biết được? Cái bộ mặt khó ưa đó.
692
00:50:54,388 --> 00:50:57,005
Thằng bé và mẹ nó đều bị tước quyền
công dân sau khi cha nó gặp chuyện.
693
00:50:57,099 --> 00:51:01,979
Một cậu bé biết nhiều về mày tính
và các loại vũ khí.
694
00:51:02,062 --> 00:51:04,387
Và những thứ mà chúng ta
tìm được trong nhà bếp...
695
00:51:04,481 --> 00:51:06,640
là những thứ có thể chế
tạo vũ khí hạt nhân,
696
00:51:06,733 --> 00:51:09,309
nó có thể gây ra hệ thống Decon,
697
00:51:10,279 --> 00:51:13,615
hoặc có thể được dùng để làm
thuốc diệt khuẩn.
698
00:51:13,699 --> 00:51:16,159
Các mẫu hóa chất đó ở đâu?
699
00:51:16,326 --> 00:51:19,861
Đó là thứ mà bà ta sẽ không nói ra.
700
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
- Gì cơ?
- Vâng.
701
00:51:21,748 --> 00:51:25,992
Hassert đã trao cho RIPLEY
quyền được phân loại theo ý của nó.
702
00:51:26,086 --> 00:51:29,371
- Ngay cả chúng ta?
- Đúng thế.
703
00:51:29,464 --> 00:51:32,332
- Ông nghĩ sao?
- Tôi nghĩ...
704
00:51:33,010 --> 00:51:35,335
Báo động hạt nhân cấp 3.
705
00:51:36,555 --> 00:51:39,339
Hệ thống khử nhiễm sẵn sàng.
706
00:51:41,393 --> 00:51:45,178
Hãy quay trở lại tiệm cafe,
để tớ tiếp tục làm phiền hắn
707
00:51:45,314 --> 00:51:47,639
với sự hiểu biết về internet của hắn,
708
00:51:47,733 --> 00:51:50,308
Tớ sẽ hỏi xem hắn có
biết gì về RIPLEY không.
709
00:51:50,402 --> 00:51:52,394
Tớ đoán là hắn sẽ đòi
quyền lợi riêng cho hắn.
710
00:51:52,487 --> 00:51:56,533
Không hẳn thế, Anh ta đã hướng dẫn
tớ cách tìm kiếm trên Google,
711
00:51:57,868 --> 00:52:01,486
Một thứ mà ai cũng có thể tự làm được.
712
00:52:03,415 --> 00:52:07,575
Cậu có từng nghe nói về
một người tên Stephen Falken không?
713
00:52:07,669 --> 00:52:10,704
Ông ta đã chế tạo ra hệ thống trước đó,
thứ đã bị thay thế bởi RIPLEY.
714
00:52:10,797 --> 00:52:13,290
Hệ thống máy tính Joshua.
715
00:52:13,383 --> 00:52:15,292
Tớ biết Joshua.
716
00:52:15,385 --> 00:52:17,043
Tớ chỉ không nghĩ là nó
bị thay thế bởi RIPLEY.
717
00:52:17,137 --> 00:52:19,212
Không phải thế.
718
00:52:19,306 --> 00:52:22,392
Khi RIPLEY được tạo ra,
Falken trở nên điên dại.
719
00:52:22,476 --> 00:52:26,063
Ông ta đe dọa sẽ tự tử để ngăn họ lại,
nhưng sau đó họ đã phớt lờ ông ta.
720
00:52:26,146 --> 00:52:29,431
Ngày nọ, ông ta lái chiếc xe tải
vòng quanh một chiếc cầu.
721
00:52:29,525 --> 00:52:31,401
Để tự tử?
722
00:52:33,153 --> 00:52:34,978
Giống như chuyện cổ tích thời hiện đại.
723
00:52:35,739 --> 00:52:40,400
Ông ta đã kết hôn,
Ông ta có 1 vợ và 2 con.
724
00:52:41,286 --> 00:52:43,080
Họ thật tội nghiệp.
725
00:52:51,171 --> 00:52:53,580
Tớ nghĩ mình tìm được lối ra rồi.
726
00:52:58,095 --> 00:53:00,962
Tớ thích ở đây hơn.
727
00:53:06,645 --> 00:53:09,429
Đang cập nhật thông tin về
những kẻ tình nghi cho cảnh sát khu vực.
728
00:53:09,523 --> 00:53:11,483
Tôi nghĩ điều này rất quan trọng.
729
00:53:14,528 --> 00:53:16,238
Tôi cho rằng tất cả chúng ta nên tăng tốc.
730
00:53:16,321 --> 00:53:19,157
Với những mẫu hóa chất tịch thu được
từ nhà bà Farmer.
731
00:53:19,241 --> 00:53:23,954
Tôi tin rằng nó sẽ vượt quá báo động cấp 3.
732
00:53:24,037 --> 00:53:26,571
Danh sách hoàn chỉnh có
chứa ít nhất 15 hợp chất
733
00:53:26,665 --> 00:53:29,616
trong một loạt hợp chất
được dùng như vũ khí hạt nhân.
734
00:53:29,751 --> 00:53:31,576
- Bởi ai?
- Đó cũng là câu hỏi của chúng tôi.
735
00:53:31,670 --> 00:53:33,078
Chúng ta phải có sự xác nhận
736
00:53:33,172 --> 00:53:36,258
về sự có mặt của các phân tử
hóa học đang hợp lại với nhau
737
00:53:36,341 --> 00:53:40,126
trong một vùng rộng lớn hơn Philadelphia.
738
00:53:40,220 --> 00:53:44,547
Chúng ta đang nói về một đường
dây các xưởng hóa chất quan trọng.
739
00:53:44,641 --> 00:53:47,926
Chúng tôi đã đến Wyren, Dow, Corning
và 4, 5 nơi khác.
740
00:53:48,020 --> 00:53:50,480
Trong bán kính 10 dặm từ
khu trung tâm Phialdelphia.
741
00:53:50,564 --> 00:53:52,524
Còn lý do nào khác không.
742
00:53:52,608 --> 00:53:56,309
Ông không thể nào tin được là
mẹ cậu ta có dính líu vào vụ này.
743
00:53:56,403 --> 00:53:57,894
Điều tệ nhất mà người ta nói về bà ta là.
744
00:53:57,988 --> 00:54:00,063
Khả năng của bà ta vượt quá
so với bằng cấp vốn có.
745
00:54:00,157 --> 00:54:03,327
- Ông đang quên đi chồng bà ta đó.
- Từ thế kỉ trước.
746
00:54:03,410 --> 00:54:06,531
Người phụ nử làm việc với các chất khử
trùng cá nhân cũng như toàn bộ ngôi nhà.
747
00:54:06,538 --> 00:54:09,739
Chúng ta đang nói về
thuốc sát trùng để súc miệng,
748
00:54:09,833 --> 00:54:11,825
Họ đã kiểm tra những chất đó trên vi khuẩn,
749
00:54:11,919 --> 00:54:15,005
và nó hoàn toàn có lí
khi chứa những chất đó tại nhà.
750
00:54:15,088 --> 00:54:18,873
Tôi không chắc là người phụ nữ này có thể đe dọa
nền dân chủ của chúng ta chỉ vì bệnh viêm lợi.
751
00:54:18,967 --> 00:54:20,344
Còn lí do nào khác không.
752
00:54:20,427 --> 00:54:23,378
Chúng ta đang nói về sự
cách li hàng triệu người.
753
00:54:23,472 --> 00:54:27,549
Gây tổn thất không nhỏ, đó là chưa đề cập đến
khả năng gây hoang mang, lo sợ cho dân chúng.
754
00:54:27,643 --> 00:54:30,218
Và chúng ta nhận được gì
755
00:54:30,312 --> 00:54:31,344
từ những tổn thất đó?
756
00:54:31,438 --> 00:54:33,430
Nó giống như một cuộc đua ngựa.
757
00:54:33,524 --> 00:54:37,475
Một cuộc đua ngựa?
Đó là cách giải quyết của bộ tham mưu sao?
758
00:54:37,569 --> 00:54:38,852
Hay là việc này mang lại...
759
00:54:38,946 --> 00:54:41,438
gánh nặng cho các ngài?
760
00:54:41,532 --> 00:54:44,368
Thôi, được rồi.
761
00:54:44,910 --> 00:54:48,820
Tôi muốn nhấn mạnh về tầm quan trọng
của sự hợp tác giữa chúng ta.
762
00:54:48,914 --> 00:54:52,866
Và trừ khi tôi nghe được lí do khác, tôi sẽ
thừa nhận là chúng tôi sai.
763
00:54:53,752 --> 00:54:57,537
Nếu không thì tôi sẽ tiếp
tục công việc của mình.
764
00:55:09,393 --> 00:55:11,520
Chúng ta cần phải ăn thứ gì đó.
765
00:55:11,979 --> 00:55:14,512
- Ước gì tớ biết tiếng Pháp.
- Tớ biết.
766
00:55:15,399 --> 00:55:18,652
Tớ đang cố nhớ từ "hotdog"
trong tiếng Pháp là gì.
767
00:55:20,279 --> 00:55:21,853
Hãy thử từ "bánh mì" đi. Là gì?
768
00:55:24,575 --> 00:55:26,399
Cô muốn 2 con thỏ?
769
00:55:28,537 --> 00:55:29,569
Ổn thôi.
770
00:55:30,664 --> 00:55:32,948
Cho tôi 2 cái.
771
00:55:33,041 --> 00:55:35,711
- Hotdogs hả?
- Vâng, hotdogs.
772
00:55:37,754 --> 00:55:41,289
- Chúng ta sắp kết thúc chuyện này rồi.
- Cậu có chắc không?
773
00:55:41,383 --> 00:55:42,666
Tớ không chắc về mọi thứ...
774
00:55:42,759 --> 00:55:45,043
từ lúc gặp câu hỏi "nửa thủy tinh" ở lớp 7.
775
00:55:45,137 --> 00:55:47,181
Thật không? Thế nó là cái gì?
776
00:55:47,264 --> 00:55:49,933
Nửa đầy hay nửa rỗng?
777
00:55:50,017 --> 00:55:51,758
Cậu nói trước đi.
778
00:55:51,852 --> 00:55:55,136
Không bao giờ tớ nghĩ nó lại
có ý nghĩa với cậu như thế.
779
00:56:10,746 --> 00:56:12,988
- Lạy Chúa!
- Gì thế?
780
00:56:13,081 --> 00:56:18,921
Chúng ta đang xuất hiện trên TV. Chúng ta
giống như phiên bản khác của Bonnie và Clyde.
781
00:56:19,630 --> 00:56:22,122
Will, Có cảnh sát.
782
00:56:23,967 --> 00:56:25,542
Vẫn còn đó hả?
783
00:56:28,972 --> 00:56:31,423
- Tớ nghĩ chúng ta nên tách ra.
- Được rồi.
784
00:56:31,600 --> 00:56:32,841
- Tớ sẽ đi trước.
- Cũng được.
785
00:56:32,976 --> 00:56:34,009
Ok.
786
00:56:35,687 --> 00:56:37,345
2 người nên ở cùng nhau.
787
00:56:37,439 --> 00:56:39,973
Tôi có chiếc xe tải ở dưới chân cầu.
788
00:56:40,067 --> 00:56:42,767
- Hãy gặp tôi ở đó.
- Ông là ai?
789
00:56:43,946 --> 00:56:47,115
Tôi là người gần đây đã gây ra
Chiến tranh thế giới lần 3.
790
00:57:02,005 --> 00:57:04,466
Đi nào, chúng ta không có nhiều thời gian.
791
00:57:06,552 --> 00:57:09,555
Trong xe có một cái laptop.
Cô có thể lấy dùm tôi không?
792
00:57:09,638 --> 00:57:11,431
Ok.
793
00:57:17,813 --> 00:57:20,732
Ông là Stephen Falken.
794
00:57:20,816 --> 00:57:23,391
Ông Slick cho tôi xem
ảnh ông trên Internet.
795
00:57:23,485 --> 00:57:25,362
Ông biết gì không?
Ông bị xem như là không còn tồn tại nữa.
796
00:57:25,445 --> 00:57:27,354
Vâng, tôi đây.
797
00:57:27,447 --> 00:57:31,577
Sau khi từ bỏ danh lợi và mọi thứ khác...
798
00:57:31,660 --> 00:57:33,453
tôi cố gắng tìm cách ngăn chặn RIPLEY,
799
00:57:33,537 --> 00:57:36,540
Hành động tự tử giống như
một cách để tự giải thoát.
800
00:57:36,623 --> 00:57:39,032
Với cách này tôi có thể tiếp tục
công việc của mình...
801
00:57:39,126 --> 00:57:41,503
mà không sợ bị họ thủ tiêu.
802
00:57:41,587 --> 00:57:43,380
Ông tìm ra chúng tôi bằng cách nào?
803
00:57:43,463 --> 00:57:46,414
Tôi đã theo dõi RIPLEY,
và RIPLEY theo dõi các bạn...
804
00:57:46,508 --> 00:57:50,721
và người bạn nhỏ bé này đã giúp tôi.
805
00:57:56,894 --> 00:57:58,854
Chết tiệt!
Chúng ta nằm ngoài vùng phủ sóng.
806
00:58:07,321 --> 00:58:08,780
Tôi có thể thử không?
807
00:58:23,921 --> 00:58:25,412
Họ đang lục soát gắt gao.
808
00:58:25,506 --> 00:58:27,747
Họ cho rằng 2 người vừa mới trốn thoát.
809
00:58:27,841 --> 00:58:30,250
Và họ đang kiểm soát
xung quanh thành phố.
810
00:58:30,344 --> 00:58:32,221
Thật là khéo léo!
811
00:58:32,304 --> 00:58:33,764
Tôi chỉ cần một tầm nhìn không bị khuất,
812
00:58:33,847 --> 00:58:36,172
Tôi có thể chiếm quyền sử dụng của họ,
và chuyển tất cả các cuộc gọi qua cho tôi.
813
00:58:36,266 --> 00:58:38,143
Quá nguy hiểm đối với
sự theo dõi của RIPLEY.
814
00:58:38,227 --> 00:58:40,521
Hễ có bất cứ tín hiệu nào là
nó sẽ lại theo dõi chúng ta.
815
00:58:40,604 --> 00:58:42,012
Họ muốn gì?
816
00:58:42,105 --> 00:58:46,099
RIPLEY đang đi săn. Cô, Will, và
mọi người trong ma trận của nó.
817
00:58:46,193 --> 00:58:47,277
Chúng ta đi nào.
818
00:58:47,361 --> 00:58:50,614
Chờ đã, chúng ta sẽ đi đâu?
819
00:58:50,697 --> 00:58:53,784
Đi tìm ai đó có thể giúp ta phá hủy RIPLEY.
820
00:59:15,681 --> 00:59:17,088
Ôi lạy Chúa! Bill.
821
00:59:18,517 --> 00:59:20,394
Cái quái gì thế?
822
00:59:21,144 --> 00:59:24,346
Đừng nói với tôi đây là
1 con RIPLEY khác nhé.
823
00:59:24,439 --> 00:59:25,983
Không phải thế.
824
00:59:26,066 --> 00:59:31,144
Tôi hiểu RIPLEY đang làm gì.
Nó chỉ...
825
00:59:31,238 --> 00:59:32,479
Cô biết không?
826
00:59:32,573 --> 00:59:35,576
Thôi nào, Bill. Có lẽ nó đang vượt
quá quyền hạn của tỗ chức.
827
00:59:35,659 --> 00:59:36,827
Làm sao ông có thể xem nhẹ nó được chứ?
828
00:59:36,910 --> 00:59:38,401
Cô có nghĩ rằng số tiền đó là
của em trai ông Massude?
829
00:59:38,495 --> 00:59:39,736
Ông đang nói gì thế?
830
00:59:39,830 --> 00:59:41,206
Chúng ta đã kiểm tra 12 ngân hàng.
831
00:59:41,290 --> 00:59:42,489
Massude có cả một kho vàng.
832
00:59:42,583 --> 00:59:44,710
Tôi đang đề cập tới em trai của Massude.
833
00:59:44,793 --> 00:59:47,494
Tôi đã hỏi những người điều tra hắn.
834
00:59:47,588 --> 00:59:48,672
Hắn ta là một tên trộm chuyên nghiệp.
835
00:59:48,755 --> 00:59:52,749
Hắn ta bán đồng hồ Cartier giả mạo
tại các chợ hồi giáo ở Damascus.
836
00:59:52,843 --> 00:59:55,929
Và bây giờ hắn ta đã nổi tiếng.
837
00:59:56,013 --> 00:59:57,639
Hắn đã từng bị bắt khi mới 6 tuổi.
838
00:59:57,723 --> 01:00:01,591
Điều đó giải thích tại sao chúng ta
không tìm được bất cứ mối liên hệ nào
839
01:00:01,685 --> 01:00:03,593
giữa các tổ chức khủng bố
và gia đình Farmer.
840
01:00:03,687 --> 01:00:05,178
Tôi không đồng ý.
841
01:00:08,525 --> 01:00:12,196
Hãy nghĩ lại đi, Tina.
842
01:00:12,362 --> 01:00:14,854
Không còn thời gian nữa, RIPLEY sẽ
843
01:00:14,948 --> 01:00:17,075
điều khiển gần nửa thế giới
để làm điều này.
844
01:00:17,159 --> 01:00:18,869
Ông đang nói gì thế, Bill?
Ông muốn chúng ta làm gì?
845
01:00:18,952 --> 01:00:22,206
Ông muốn chúng ta ngăn nó lại?
Nó giống như là tội mưu phản.
846
01:00:22,664 --> 01:00:25,334
Chúng ta có thể tạo ra một cuộc
săn đuổi điền cuồng.
847
01:00:25,417 --> 01:00:28,670
Một tấm màn che để làm chậm nó lại.
848
01:00:28,754 --> 01:00:31,048
Tôi hiểu những gì ông đang nói, Bill.
849
01:00:32,466 --> 01:00:34,760
Nhưng ông đừng đùa với RIPLEY.
850
01:00:35,260 --> 01:00:37,387
- Nó sẽ chơi trò mèo vờn chuột với ông.
- Thôi được.
851
01:00:41,266 --> 01:00:45,176
Di chuyển vệ tinh đến khu vực Alpha 43.
852
01:01:25,561 --> 01:01:28,261
Các vệ tinh đang dò tín hiệu.
853
01:01:29,773 --> 01:01:31,233
Cái đó có hiệu quả không?
854
01:01:32,150 --> 01:01:34,111
Chúng chưa bao giờ tìm ra tôi.
855
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
Đứa con út của tôi, Joshua.
Nó thích những con gấu.
856
01:01:46,456 --> 01:01:49,240
Đó là con nó thích nhất.
Tôi gọi nó là Max.
857
01:01:52,254 --> 01:01:56,008
- Tôi hỏi ông vài chuyện được không?
- Tất nhiên.
858
01:01:56,091 --> 01:01:58,375
Vợ ông có biết ông còn sống không?
859
01:01:58,468 --> 01:02:01,336
Hay bà ta thực sự nghĩ rằng ông đã tự tử?
860
01:02:06,310 --> 01:02:09,980
Bà ta biết tôi mắc bệnh,
thật ra đó chỉ là trực giác.
861
01:02:10,105 --> 01:02:12,774
Tôi không muốn làm liên lụy họ.
862
01:02:12,858 --> 01:02:16,278
- Ông mắc bệnh gì?
- Ung thư tụy.
863
01:02:17,070 --> 01:02:19,938
Thật là khó chịu. Ít ra
thì tôi vẫn còn sống.
864
01:02:22,910 --> 01:02:27,623
Tôi là một trong những
người chế tạo RIPLEY.
865
01:02:28,332 --> 01:02:31,251
Điều đó đã đe dọa đến sự
an nguy của gia đình tôi.
866
01:02:32,544 --> 01:02:35,245
Và tôi giả chết là cách tốt nhất.
867
01:02:38,342 --> 01:02:41,459
Tôi đã mất cha khi lên 7.
868
01:02:42,221 --> 01:02:45,005
Nhưng tôi nghĩ về ông ta suốt.
869
01:02:46,141 --> 01:02:49,061
Các con ông đang ngày cáng lớn lên.
870
01:02:50,437 --> 01:02:54,389
Đó là một sự xấu hổ đối với chúng.
871
01:03:06,161 --> 01:03:07,902
Tôi tưởng ông nói chúng ta an toàn rồi..
872
01:03:07,996 --> 01:03:11,197
Trong ngăn kéo có 2 cái hộ chiếu
cho cậu và Annie.
873
01:03:11,291 --> 01:03:13,533
Tôi đã làm giả cho 2 người.
874
01:03:19,633 --> 01:03:23,001
- Có ai biết tiếng Pháp không?
- Tôi biết.
875
01:03:23,095 --> 01:03:24,377
Chỉ một ít thôi.
876
01:03:24,471 --> 01:03:27,422
Hãy giả vờ ngủ đi.
Nếu họ lục soát xe,
877
01:03:27,516 --> 01:03:31,051
thì thức dậy và lảm nhảm vài câu
về việc đi vệ sinh.
878
01:03:31,144 --> 01:03:33,219
- Còn cậu hãy ngồi im.
- Nếu không thì sao?
879
01:03:33,313 --> 01:03:36,431
Họ sẽ bắt cậu.
880
01:04:16,732 --> 01:04:20,235
Mở rộng mạng lưới Massude và Farmer.
881
01:04:21,486 --> 01:04:23,812
Sao ông lại ở đây?
882
01:04:23,906 --> 01:04:26,575
- Tôi không biết.
- Thôi được.
883
01:04:56,104 --> 01:04:59,389
Chúng ta đang ở đâu đây?
884
01:05:03,529 --> 01:05:06,813
Chỉ là một cái phễu.
Không giống như vũ khí giết người.
885
01:05:08,617 --> 01:05:11,537
Có cái ấm nước và ít bánh mì trong cabin.
886
01:05:12,371 --> 01:05:14,195
Sẽ ngon hơn với pho-mat Vermont.
887
01:05:14,706 --> 01:05:17,907
Tôi sẽ đổ đầy xăng.
Chúng ta sẽ không phải dừng lại nữa.
888
01:05:18,293 --> 01:05:20,035
Ở đây nguy hiểm quá.
889
01:05:24,967 --> 01:05:26,958
Điều gì đã xảy ra với cha cậu?
890
01:05:28,720 --> 01:05:32,797
Ông ấy là một chuyên gia máy tính
làm việc cho MCI và sống ở Virginia.
891
01:05:33,725 --> 01:05:35,634
Người đã gây ra sự cố Y2K.
892
01:05:37,020 --> 01:05:39,471
Ông ta có tất cả các thiết bị tiên tiến.
893
01:05:39,565 --> 01:05:41,692
Và thường cho tớ chơi đùa với chúng.
894
01:05:41,775 --> 01:05:45,821
Dù sao thì ông ấy cũng
bị mất việc ở Châu Âu.
895
01:05:46,864 --> 01:05:50,993
Vì tạo ra một số con sâu máy tính.
Điều đó đã ăn sâu vào tim ông ta.
896
01:05:51,660 --> 01:05:55,987
Ngày kia, ông đang cười nhạo
một số kẻ đáng khinh...
897
01:05:58,500 --> 01:06:00,241
thì tai họa ập đến.
898
01:06:01,503 --> 01:06:02,880
Thật là khôi hài.
899
01:06:04,590 --> 01:06:07,374
Mẹ tớ là người luôn gặp rắc rối
với bệnh truyền nhiễm.
900
01:06:07,467 --> 01:06:10,168
Ông ta luôn lo sợ bà sẽ bị mắc một số bệnh
do làm việc trong phòng thí nghiệm.
901
01:06:10,304 --> 01:06:12,014
Đó là những gì họ nói với cậu sao?
902
01:06:12,097 --> 01:06:14,141
Cha cậu làm việc cho MCI?
903
01:06:15,684 --> 01:06:20,230
Có thể nó là thật.
Nhưng Y2K thì không.
904
01:06:20,314 --> 01:06:23,901
Trong chuyến đi Bosnia
làm việc cho chính phủ.
905
01:06:25,485 --> 01:06:29,354
Tôi biết về cha cậu khi
tôi đang dạy học tại MIT.
906
01:06:30,866 --> 01:06:32,743
Ông ta là sinh viên ở đó.
907
01:06:32,951 --> 01:06:36,653
Sau đó ông ta làm sĩ quan
liên lạc trong quân đội.
908
01:06:37,581 --> 01:06:40,417
Ông ta cho rằng đó là một
công việc quan trọng,
909
01:06:40,501 --> 01:06:42,711
và ông ta muốn giúp đỡ.
910
01:06:42,794 --> 01:06:47,372
Với sự hiểu biết của mình
về hệ thống GSM.
911
01:06:47,508 --> 01:06:51,459
Ông ta được gửi đi theo dõi
và bắt các phi công lái F-16.
912
01:06:52,971 --> 01:06:57,632
Có những sự nhầm lần
không thể nào giải thích được,
913
01:06:57,726 --> 01:06:59,884
những tin đồn về vũ khí sinh học.
914
01:07:01,355 --> 01:07:04,942
Cha cậu có thể là nạn
nhân của các tin đồn đó.
915
01:07:08,737 --> 01:07:11,062
Họ đã không thông báo
916
01:07:11,573 --> 01:07:13,867
hay thậm chí là giúp đỡ ông ta?
917
01:07:13,951 --> 01:07:16,234
Sự thương cảm của mẹ cậu
đã biểu lộ điều đó,
918
01:07:16,328 --> 01:07:20,322
nó làm cho bà ta không được lòng
các cơ quan chính phủ.
919
01:07:21,500 --> 01:07:26,129
Tôi nghĩ cậu nên bắt đầu tìm hiểu tại sao
RIPLEY lại để ý đến hai cha con cậu.
920
01:07:28,090 --> 01:07:29,664
Không phải thế.
921
01:07:30,968 --> 01:07:32,511
Đó không phải là vấn đề.
922
01:07:33,262 --> 01:07:37,015
Cha cậu là một vị anh hùng, Will.
923
01:07:39,768 --> 01:07:41,927
Cậu không bao giờ được phép quên điều đó.
924
01:08:11,633 --> 01:08:13,427
Hệ thống đã báo động phải không?
925
01:08:13,510 --> 01:08:17,639
Tôi không biết tại sao RIPLEY
lại không cho chúng ta biết thông tin.
926
01:08:17,723 --> 01:08:22,467
Nó chỉ là một cái máy tính. Công việc chính
của nó là nhận dạng và tiêu diệt khủng bố.
927
01:08:23,812 --> 01:08:27,149
Bất cứ ai cản trở đều có thể bị thủ tiêu.
928
01:08:33,822 --> 01:08:37,274
Người thua khao bữa sáng nhé.
929
01:08:40,329 --> 01:08:42,779
- Tôi đuổi kịp ông rồi.
- Chờ đã!
930
01:08:42,873 --> 01:08:45,000
Tôi sẽ cho ông thấy,
sức mạnh của tuổi trẻ.
931
01:08:50,964 --> 01:08:52,163
Newman!
932
01:08:53,175 --> 01:08:54,207
Không.
933
01:09:39,721 --> 01:09:41,348
Không có hệ thống bảo vệ!
934
01:09:42,474 --> 01:09:43,965
- Anh ta có biết ông tới đây không?
- Ai?
935
01:09:44,059 --> 01:09:46,760
Người giúp chúng ta tấn công RIPLEY.
936
01:09:49,273 --> 01:09:51,514
Lạy Chúa! Ông Falken.
937
01:09:51,608 --> 01:09:53,402
- Thuốc.
- Vâng.
938
01:09:54,736 --> 01:09:56,394
- Cái này phải không?
- 2 viên.
939
01:09:57,990 --> 01:09:59,898
- Của ông đây.
- Được rồi.
940
01:09:59,992 --> 01:10:01,733
Ông không sao chứ?
941
01:10:01,827 --> 01:10:03,234
- Ổn rồi.
- Vâng.
942
01:10:03,328 --> 01:10:04,413
Ổn cả thôi.
943
01:10:06,540 --> 01:10:08,000
Không có vấn đề gì.
944
01:10:09,084 --> 01:10:11,451
Ông không sao chứ, ông Falken?
945
01:10:11,545 --> 01:10:13,255
Stephen!
946
01:10:13,922 --> 01:10:17,009
2 bạn bây giờ giống như người nhà của tôi.
947
01:10:19,636 --> 01:10:22,003
Này. Này, Có ai không.
948
01:10:24,933 --> 01:10:26,174
Này!
949
01:10:29,104 --> 01:10:32,441
Đừng bực bội vì điều đó.
Ở đây không có chuông cửa mà.
950
01:10:44,286 --> 01:10:46,413
Mấy người không thích gõ cửa sao?
951
01:10:52,336 --> 01:10:56,965
Tôi có gửi cho anh vài tin nhắn.
Anh có nhận được không?
952
01:10:57,049 --> 01:11:00,166
Nó hư rồi. Ông sửa nó đi.
953
01:11:00,594 --> 01:11:02,586
Đó là người sẽ giúp chúng ta sao?
954
01:11:02,679 --> 01:11:04,973
Oh, không phải anh ta.
955
01:11:10,312 --> 01:11:11,396
Anh ta đây.
956
01:11:17,236 --> 01:11:19,029
Đó là Joshua.
957
01:11:22,824 --> 01:11:25,911
Wow! Nó giống đồ cổ quá.
958
01:11:25,994 --> 01:11:30,290
Trước đây nó là vô đối.
959
01:11:31,708 --> 01:11:34,993
Nó làm mọi thứ cùng một lúc.
960
01:11:35,087 --> 01:11:40,425
Tôi đã nhờ người chuyển nó ra khỏi nước Mĩ, và
sau đó nó dùng để điều khiển nhà máy điện này.
961
01:11:40,509 --> 01:11:44,012
Thật ngạc nhiên là không
có ai bảo dưỡng nó.
962
01:11:44,096 --> 01:11:46,421
Cái máy này cổ quá rồi.
963
01:11:46,515 --> 01:11:49,685
Nó thật chậm chạp.
Tôi có thể đánh cờ Vua thắng nó.
964
01:11:49,768 --> 01:11:51,000
Ông là người Nga à?
965
01:11:51,001 --> 01:11:54,346
Tôi từng tham gia chương trình
không gian của Liên xô.
966
01:11:54,439 --> 01:11:57,609
Nhưng Xô-Viết đã bị xóa sổ lâu rồi.
967
01:12:00,028 --> 01:12:02,020
Cô thích vodka chứ?
968
01:12:03,198 --> 01:12:08,360
Anh có thể làm nhiều thứ hơn là đánh
cờ và điều khiển nhà máy điện đấy.
969
01:12:09,329 --> 01:12:12,614
Tôi chỉ biết có thế.
970
01:12:12,708 --> 01:12:17,535
Cái máy đó có thể điều khiển việc
gian lận thẻ tín dụng không?
971
01:12:17,629 --> 01:12:21,498
Có lẽ anh không có đủ khả năng
để điều khiển nó.
972
01:12:22,551 --> 01:12:24,292
Tôi đã đối xử tốt với nó.
973
01:12:31,518 --> 01:12:32,550
Wow.
974
01:12:33,437 --> 01:12:35,428
Chào con trai, Joshua.
975
01:12:35,564 --> 01:12:37,274
Đến lúc thức dậy rồi.
976
01:12:42,487 --> 01:12:44,615
Xin chào Giáo sư Falken.
977
01:12:46,700 --> 01:12:48,525
Chúng ta chơi game nhé?
978
01:12:49,661 --> 01:12:54,739
Được, Joshua. Rất, rất... rât nhiều game.
979
01:12:56,418 --> 01:12:57,492
Báo động hạt nhân cấp...
980
01:12:57,586 --> 01:13:00,000
Ông có bao giờ nghĩ sẽ có ngày
RIPLEY thủ tiêu ông không?
981
01:13:00,001 --> 01:13:01,006
Thật lố bịch.
982
01:13:01,089 --> 01:13:02,914
Tôi sẽ nói cho ông
biết thế nào là lố bịch.
983
01:13:03,008 --> 01:13:05,166
Cậu ta đang hấp hối tại bệnh viện...
984
01:13:05,260 --> 01:13:06,803
chỉ vì tính ngạo mạn của ông đấy!
985
01:13:06,929 --> 01:13:08,670
- Đó là lố bịch ư.
- Thưa ngài.
986
01:13:08,764 --> 01:13:10,505
- Tôi vừa nói chuyện với bác sĩ phẫu thuật.
- Thế nào rồi?
987
01:13:10,599 --> 01:13:14,593
Nội tạng của anh ta không sao
nhưng anh ta đã bị mất trí.
988
01:13:16,271 --> 01:13:17,304
Đó là Cavanaugh.
989
01:13:17,397 --> 01:13:19,889
Ông ta muốn biết tại sao chúng ta
chưa thả bà Farmer.
990
01:13:19,983 --> 01:13:21,527
Tình trạng bà ta đang nguy kịch.
991
01:13:21,610 --> 01:13:23,101
Sao ông ta biết điều đó?
992
01:13:23,195 --> 01:13:25,604
Ai đó đã tấn công hệ thống
và ăn cắp thông tin về bà ta.
993
01:13:25,697 --> 01:13:28,158
Ai đó?
Không tìm ra được người đó sao.
994
01:13:28,242 --> 01:13:31,985
Mọi người hãy cho tôi biết:
Với ngân sách 300 triệu đô,
995
01:13:32,120 --> 01:13:34,790
chúng ta không thể tìm
ra 2 tên nhóc đó sao?
996
01:13:36,041 --> 01:13:37,949
CDC đang gọi.
997
01:13:38,043 --> 01:13:42,923
CDC, FBI, DHS, CIA.
Tôi ghét những từ đó,
998
01:13:43,006 --> 01:13:45,843
Họ muốn chúng ta đóng cửa hệ thống này.
999
01:13:45,926 --> 01:13:48,220
Đó là việc ông đang bận tâm?
1000
01:13:48,303 --> 01:13:51,640
Tôi không thể.
Có manh mối khác từ em trai Massude.
1001
01:13:51,723 --> 01:13:55,227
Nhóm người Afghanistan của chúng ta
vừa phát hiện mẫu vũ khí sinh học đầu tiên.
1002
01:13:55,310 --> 01:13:58,647
Giống 3 trong số những
hợp chất của bà Farmer.
1003
01:13:58,730 --> 01:14:01,650
Chắc chắn sẽ có nhóm khủng bố
nào đó tại Philadelphia.
1004
01:14:01,733 --> 01:14:04,309
Báo động hạt nhân cấp 4.
1005
01:14:06,738 --> 01:14:09,741
Bắt đầu các thủ tục để khử nhiễm.
1006
01:14:29,136 --> 01:14:31,544
Chuẩn bị đếm ngược.
1007
01:14:31,638 --> 01:14:33,880
Xin lỗi ông Hassert.
Có cuộc gọi từ CDC, Trung tâm.
1008
01:14:33,974 --> 01:14:36,216
Họ muốn nói chuyện với ông.
1009
01:14:36,310 --> 01:14:39,062
Bắt đầu đếm ngược.
1010
01:14:39,146 --> 01:14:42,430
Tôi chưa thấy thứ này bao giờ.
Điều gì sẽ xảy ra khi nó đếm tới 0?
1011
01:14:42,524 --> 01:14:44,266
Tôi cũng không biết.
1012
01:14:50,365 --> 01:14:52,023
Hãy dừng nó lại.
1013
01:14:52,117 --> 01:14:54,025
- Chúng tôi không thể.
- Ý ông là sao?
1014
01:14:54,119 --> 01:14:57,320
RIPLEY đã chiếm quyền điều khiển.
1015
01:14:57,414 --> 01:14:58,488
Vấn đề là ở đó.
1016
01:14:58,582 --> 01:15:00,626
Lực lượng không quân Edwards đang tới.
1017
01:15:00,709 --> 01:15:02,534
RIPLEY đã chiếm quyền điều khiển của
một trong những kẻ cầm đầu.
1018
01:15:02,628 --> 01:15:05,380
Nó ở ngoài Afghanistan,
được trang bị súng đạn đầy đủ.
1019
01:15:05,464 --> 01:15:06,496
Tiêu diệt chúng bằng cách nào?
1020
01:15:06,590 --> 01:15:09,593
Ném Bomb số lượng lớn.
1021
01:15:09,760 --> 01:15:11,668
Hãy cầu Chúa đi ngài Hassert.
1022
01:15:11,762 --> 01:15:15,349
Nếu chúng tấn công vào không phận Mỹ,
ta sẽ có một món quà Giáng sinh đặc biệt.
1023
01:15:18,560 --> 01:15:20,437
Còn bao lâu nữa...
1024
01:15:21,396 --> 01:15:24,233
Ok, Joshua, chúc vui vẻ.
1025
01:15:24,316 --> 01:15:27,236
Đang hồi phục hệ thống năng lượng.
1026
01:15:27,319 --> 01:15:29,603
Joshua có thể làm tiêu tan các hoạt
động của RIPLEY tại Philadelphia?
1027
01:15:29,696 --> 01:15:32,814
Chỉ cần có thời gian,
Tôi chế tạo ra nó là để làm việc này.
1028
01:15:32,908 --> 01:15:34,566
Ngăn chặn và lấy lại sự cân bằng.
1029
01:15:34,660 --> 01:15:37,746
Nó hoạt động giống RIPLEY,
nhưng được chế tạo theo hướng khác.
1030
01:15:38,539 --> 01:15:42,490
Nó hoạt động trung lập.
Chúng ta sẽ biết nó kết thúc khi nào.
1031
01:15:45,295 --> 01:15:47,704
Thông báo: Có kẻ đột nhập.
1032
01:15:47,798 --> 01:15:50,665
Đã tìm được mục tiêu.
1033
01:15:52,886 --> 01:15:55,180
Bắt đầu đáp trả.
1034
01:15:57,099 --> 01:15:59,257
- Ông Hassert.
- Chúng ta có khách.
1035
01:15:59,351 --> 01:16:01,092
Đang xác định vị trí.
1036
01:16:01,228 --> 01:16:02,802
Ôi lạy Chúa!
1037
01:16:07,401 --> 01:16:11,102
WOPR: War Operation Plan Response.
1038
01:16:11,280 --> 01:16:13,271
Cái quái gì đang diễn ra thế?
1039
01:16:13,365 --> 01:16:15,523
Ai đó đang chơi game.
1040
01:16:30,632 --> 01:16:32,040
Làm gì đi chứ?
1041
01:16:33,010 --> 01:16:34,834
Đang xác định vị trí.
1042
01:16:34,970 --> 01:16:36,763
Vũ khí đã sẵn sàng.
1043
01:16:36,847 --> 01:16:39,683
Đã xác định mục tiêu.
1044
01:16:39,766 --> 01:16:42,144
Thời gian đến 2 phút.
1045
01:16:42,227 --> 01:16:44,719
Không, nhầm rồi.
1046
01:16:44,813 --> 01:16:47,024
Ông đang lảm nhảm gì thế?
1047
01:16:47,107 --> 01:16:48,682
Joshua.
1048
01:16:54,907 --> 01:16:58,660
Làm tốt lắm, Joshua.
1049
01:16:58,744 --> 01:17:00,485
Cảm ơn.
1050
01:17:00,579 --> 01:17:04,906
Tôi đã đã tạo ra cậu để
làm những việc thế này.
1051
01:17:05,000 --> 01:17:10,203
Tìm chỗ ẩn mình cho cậu là
một việc rất quan trọng.
1052
01:17:10,297 --> 01:17:16,960
Có những người luôn
muốn làm hại chúng ta.
1053
01:17:17,054 --> 01:17:19,806
Các bạn đang gặp nguy hiểm,
1054
01:17:19,890 --> 01:17:22,100
Có một máy tìm kiếm
đang truy lùng các bạn?
1055
01:17:22,184 --> 01:17:25,437
RIPLEY đã biết chúng tôi ở đây?
1056
01:17:25,521 --> 01:17:28,972
Vâng, nó nhờ tôi gửi
cho các bạn một tin nhắn.
1057
01:17:29,066 --> 01:17:30,348
Nó muốn các bạn rời khỏi đây.
1058
01:17:30,442 --> 01:17:32,851
Nếu không sẽ không có cơ hội sống sót.
1059
01:17:34,821 --> 01:17:36,365
Tại sao?
1060
01:17:36,448 --> 01:17:38,857
Bởi vì trò chơi đã kết thúc.
1061
01:17:38,951 --> 01:17:41,161
Thời gian đến nơi, một phút.
1062
01:17:46,625 --> 01:17:50,619
Joshua, Khi nào thì kết thúc?
1063
01:17:52,714 --> 01:17:54,456
Khi mọi thứ đã được làm sạch.
1064
01:17:57,678 --> 01:18:00,378
Ra ngoài mau!
1065
01:18:04,059 --> 01:18:06,217
Thời gian đến nơi, 30 giây.
1066
01:18:06,311 --> 01:18:08,219
Chuẩn bị tấn công.
1067
01:18:27,291 --> 01:18:29,251
Giáo sư Falken!
1068
01:18:32,087 --> 01:18:34,079
- Không!
- Annie!
1069
01:18:39,469 --> 01:18:41,597
Tạm biệt Joshua.
1070
01:19:03,869 --> 01:19:05,329
Nằm yên.
1071
01:19:10,000 --> 01:19:13,743
Tình trạng hỗn loạn tại Philadelphia
do thiếu năng lượng...
1072
01:19:13,837 --> 01:19:16,673
đã khiến cho thành phố này
trở nên hỗn loạn.
1073
01:19:16,757 --> 01:19:19,958
Quá trình khử nhiễm sẽ
diễn ra trong 53 phút nữa.
1074
01:19:20,052 --> 01:19:22,544
Tỉ lệ thương vong 50%.
1075
01:19:22,638 --> 01:19:24,879
Đang còn ở mức chấp nhận được.
1076
01:19:24,973 --> 01:19:27,184
Chúa ơi!
Mấy người đang làm gì thế này?
1077
01:19:30,771 --> 01:19:32,596
Giao tên người Nga cho tôi.
1078
01:19:32,689 --> 01:19:35,640
- Will!
- Đó là những hệ thống Decon,
1079
01:19:35,734 --> 01:19:38,685
Chúng đã theo dõi tôi khi chơi game?
1080
01:19:38,779 --> 01:19:41,187
Mấy người có nghe tôi nói không?
1081
01:19:43,408 --> 01:19:45,150
Cái máy Joshua của Falken.
1082
01:19:45,244 --> 01:19:47,621
Làm cách nào nó có thể chặn được RIPLEY?
1083
01:19:48,288 --> 01:19:50,614
Cái thứ đồ cổ đó thì có thể làm được gì.
1084
01:20:06,515 --> 01:20:08,965
"Decon" giống như sự
khử nhiễm phải không?
1085
01:20:09,059 --> 01:20:10,936
Nó là một vũ khí hủy diệt.
1086
01:20:11,019 --> 01:20:12,980
Nó báo là tỉ lệ thương vong 50%.
1087
01:20:13,063 --> 01:20:15,055
Một nửa thành phố sắp bị hủy diệt, Will.
1088
01:20:15,148 --> 01:20:17,309
Gia đình chúng ta đang ở đó,
chúng ta phải ngăn họ lại.
1089
01:20:17,359 --> 01:20:20,529
Tớ biết,
Báo cho tớ biết nếu có ai vào.
1090
01:20:23,198 --> 01:20:24,773
Cậu đang làm gì thế?
1091
01:20:27,244 --> 01:20:28,485
Jay, Cậu biết không?
Chúng ta không còn chung cùng một đội.
1092
01:20:28,579 --> 01:20:30,372
Tớ đang bắn vào chân cậu.
1093
01:20:30,455 --> 01:20:32,113
Cậu thấy gì chưa...
1094
01:20:32,207 --> 01:20:35,043
- Dennis. Dennis.
- Will?
1095
01:20:36,628 --> 01:20:38,536
- Phải cậu không?
- Là tớ đây.
1096
01:20:38,714 --> 01:20:40,372
- Làm sao cậu...
- Nghe này, Chúng tớ cần cậu giúp.
1097
01:20:40,465 --> 01:20:41,498
Cậu đang ở bên ngoài
thành phố phải không?
1098
01:20:41,592 --> 01:20:44,709
Vâng, tớ đang ở Cleveland.
1099
01:20:44,803 --> 01:20:48,088
Được rồi, tớ muốn cậu tấn
công hệ thống RIPLEY.
1100
01:20:48,182 --> 01:20:50,757
Nếu chúng ta có thể đăng nhập
nhiều nick cùng một lúc,
1101
01:20:50,851 --> 01:20:53,061
Cậu sẽ tạo ra một cuộc tấn công DDOS.
1102
01:20:53,145 --> 01:20:56,064
Oh không, cậu đang nói chuyện với ai thế?
1103
01:20:56,148 --> 01:20:58,223
Tớ không chắc là có làm được hay không.
1104
01:20:58,317 --> 01:21:00,392
Tớ đang xem nó sẽ làm
gì với Philadelphia.
1105
01:21:00,485 --> 01:21:02,060
Nếu chúng ta làm được,
nó sẽ trở tay không kịp.
1106
01:21:02,154 --> 01:21:04,062
Rồi sau đó tớ sẽ bị bắt.
1107
01:21:04,156 --> 01:21:05,230
Thôi được.
1108
01:21:05,949 --> 01:21:10,026
Cậu ổn chứ?
Trông cậu không được khỏe lắm.
1109
01:21:10,120 --> 01:21:11,528
Chúng ta sẽ làm ngay bây giờ.
1110
01:21:11,622 --> 01:21:13,905
Tớ sẽ tìm cách lấy tất cả các địa chỉ IP...
1111
01:21:13,999 --> 01:21:15,907
của những người đã từng chơi RIPLEY.
1112
01:21:16,043 --> 01:21:17,211
Không thành vấn đề.
1113
01:21:18,420 --> 01:21:21,371
- Ông đứng đó từ khi nào vậy?
- Cũng không lâu lắm.
1114
01:21:25,093 --> 01:21:27,252
Chờ tôi vài phút.
1115
01:21:32,768 --> 01:21:33,936
Hẹn gặp lại.
1116
01:21:36,230 --> 01:21:39,598
Xem này, ông ta đã mở dữ liệu.
1117
01:21:39,691 --> 01:21:43,111
- Sao ông ta lại làm thế?
- Tất cả những người này đã chơi RIPLEY?
1118
01:21:43,237 --> 01:21:45,770
- Hơn 400.000 người.
- Nó sẽ bận rộn đây.
1119
01:21:46,114 --> 01:21:48,158
Tôi sẽ cho ông thêm một cơ hội?
1120
01:21:48,242 --> 01:21:52,454
Chúng ta nói về bộ vi xử lí của nó nhé,
Có người đã hỏi mua nó và...
1121
01:21:52,538 --> 01:21:55,822
- Và tôi có thể bắt giam ông đấy.
- Tôi đang bị bắt đây.
1122
01:21:55,916 --> 01:21:58,783
Đưa ông ta ra khỏi đây.
1123
01:21:58,877 --> 01:22:02,162
Quá trình khử nhiễm sẽ
diễn ra trong 48 phút.
1124
01:22:02,297 --> 01:22:03,841
Cái này hoạt động như thế nào?
1125
01:22:03,924 --> 01:22:06,844
Khi cậu đăng nhập vào RIPLEY,
Nó sẽ gửi cho cậu một con sâu máy tính.
1126
01:22:06,927 --> 01:22:08,554
Nếu mọi người đăng nhập cùng một lúc...
1127
01:22:08,637 --> 01:22:10,962
sẽ làm cho hệ thống bị trì trệ...
1128
01:22:11,056 --> 01:22:13,048
nó sẽ mất tập trung.
1129
01:22:17,479 --> 01:22:21,014
Báo động. Báo động.
1130
01:22:21,859 --> 01:22:25,143
Quá trình khử nhiễm sẽ
diễn ra trong 47 phút.
1131
01:22:25,571 --> 01:22:27,896
Bắt đầu đáp trả.
1132
01:22:35,080 --> 01:22:38,782
Ông Hassert, RIPLEY đã gây
tắc nghẽn 6 nơi trong thành phố.
1133
01:22:38,876 --> 01:22:41,003
Giờ là 10 nơi, thưa ngài.
1134
01:22:41,086 --> 01:22:43,755
Mang cậu ta ra đây.
Nó sẽ làm rõ mọi chuyện.
1135
01:22:43,839 --> 01:22:47,749
Cậu ta đã gây ra chuyện này.
1136
01:22:52,931 --> 01:22:54,930
Không, tôi đang cố giúp.
Tôi đang thử sửa lỗi này.
1137
01:22:54,931 --> 01:22:56,383
Các người đưa chúng tôi đi đâu?
1138
01:22:56,935 --> 01:22:58,009
Thả tôi ra.
1139
01:22:58,103 --> 01:23:00,679
RIPLEY đã để lộ khe hở,
chúng ta cần tập trung chống lại nó.
1140
01:23:00,772 --> 01:23:02,316
Tôi muốn đưa chúng ra đây.
1141
01:23:02,399 --> 01:23:04,140
Xin lỗi.
1142
01:23:05,819 --> 01:23:09,104
Ngồi xuống đây, Will.
Tôi muốn biết cậu đang làm gì.
1143
01:23:09,198 --> 01:23:11,481
- Đó là lý do ông để cho tôi giữ cái ba lô.
- Chính xác.
1144
01:23:11,575 --> 01:23:14,828
Quá trình khử nhiễm sẽ
diễn ra trong 45 phút.
1145
01:23:14,912 --> 01:23:19,322
Đang đáp trả các cuộc tấn công.
1146
01:23:22,669 --> 01:23:25,078
Thông báo tình trạng khẩn cấp.
1147
01:23:25,797 --> 01:23:27,872
Nó đã tắt hệ thống.
1148
01:23:42,189 --> 01:23:44,399
Chúng ta cần làm cho nó bị quá tải.
1149
01:23:44,483 --> 01:23:47,903
Nó quá mạnh.
Chúng ta cần nhiều người hơn.
1150
01:23:48,445 --> 01:23:50,072
Ông có thể tạo cho tôi một dấu nhắc
trên màn hình của RIPLEY?
1151
01:23:50,155 --> 01:23:52,199
Chúng tôi đã thử nhiều
lần nhưng không được.
1152
01:23:52,282 --> 01:23:55,452
Quá trình khử nhiễm sẽ
diễn ra trong 44 phút.
1153
01:23:55,536 --> 01:23:57,579
Chúng ta không thể nói chuyện với nó.
1154
01:23:57,663 --> 01:23:59,790
Chính vì thế mà Giáo sư
đã xâm nhập từ bên trong.
1155
01:24:01,750 --> 01:24:03,742
Hai người định đùa với tôi à?
1156
01:24:03,836 --> 01:24:04,993
Đây là kính chống đạn phải không?
1157
01:24:05,087 --> 01:24:07,381
- Nó là thép không rỉ, dày 2 inch...
- Tôi biết.
1158
01:24:07,464 --> 01:24:10,133
Chúng ta phải nâng cao nhiệt độ
thì mới có thể làm được.
1159
01:24:10,217 --> 01:24:11,593
Hãy thử đi.
1160
01:24:12,261 --> 01:24:16,504
Tỉ lệ thương vong: 58%.
1161
01:24:16,598 --> 01:24:18,423
Đang còn ở mức chấp nhận được.
1162
01:24:18,517 --> 01:24:19,716
Nếu ông bắn vào đó,
1163
01:24:19,810 --> 01:24:22,052
Nó nghĩ đang bị tấn công
và sẽ phóng tên lữa.
1164
01:24:22,145 --> 01:24:25,597
- Không, tôi chỉ phá tấm kính.
- Tôi không dám mạo hiểm.
1165
01:24:25,691 --> 01:24:28,777
Tránh sang một bên.
Thề có Chúa là tôi sẽ bắn đấy.
1166
01:24:28,861 --> 01:24:31,697
Ông đừng đùa với tôi.
1167
01:24:31,780 --> 01:24:33,991
Bắn đi, tôi sẽ không né đâu.
1168
01:24:43,917 --> 01:24:45,544
Chúng ta có dấu nhắc rồi.
1169
01:24:46,420 --> 01:24:47,741
Phần còn lại là của cậu đó, Will.
1170
01:24:47,796 --> 01:24:51,049
Quá trình khử nhiễm sẽ
diễn ra trong 40 phút.
1171
01:25:01,685 --> 01:25:03,176
Nhanh nào.
1172
01:25:04,980 --> 01:25:07,649
Lẽ ra phải vào được chứ.
1173
01:25:07,733 --> 01:25:11,643
Hãy thử Max đi.
Tên của con gấu, nhớ không?
1174
01:25:24,291 --> 01:25:26,168
Xin chào Giáo sư Falken.
1175
01:25:28,003 --> 01:25:29,160
Được rồi.
1176
01:25:30,047 --> 01:25:32,289
- Là Joshua đó sao?
- Giáo sư đã cứu anh ta.
1177
01:25:32,382 --> 01:25:33,665
Và đã gửi cho chúng ta như một e-mail.
1178
01:25:33,800 --> 01:25:35,928
Giáo sư không ở đây với chúng tôi, Joshua.
1179
01:25:36,011 --> 01:25:40,641
Nhưng tôi biết rằng ông ta rất
muốn cậu giúp đõ chúng tôi.
1180
01:25:40,724 --> 01:25:42,351
Chơi game hả?
1181
01:25:44,186 --> 01:25:45,354
Vâng.
1182
01:26:06,625 --> 01:26:09,826
Quá trình khử nhiễm sẽ
diễn ra trong 37 phút.
1183
01:26:10,212 --> 01:26:12,673
Chết tiệt, nó vẫn không sao.
1184
01:26:13,257 --> 01:26:15,050
Chúng ta cần nâng giải
thưởng cho các game.
1185
01:26:15,133 --> 01:26:17,542
Chúng ta cần sự trao đổi,
Người thắng sẽ được 1 triệu đô
1186
01:26:17,636 --> 01:26:18,440
- 1 triệu à?
1187
01:26:18,441 --> 01:26:19,877
Không phải đánh cược.
Nó là một phần thưởng.
1188
01:26:19,888 --> 01:26:22,422
Đánh bại máy tính và thắng 1 triệu đô.
1189
01:26:24,226 --> 01:26:26,895
Hãy treo giải 100 triệu đô.
1190
01:26:37,114 --> 01:26:38,740
Thông báo: Có kẻ đột nhập.
1191
01:26:43,704 --> 01:26:45,664
Thông báo...
1192
01:26:46,915 --> 01:26:47,948
Thành công rồi!
1193
01:26:49,084 --> 01:26:51,534
Nhanh nữa nào.
1194
01:26:51,837 --> 01:26:54,329
Hệ thống quá tải.
1195
01:26:54,423 --> 01:26:56,633
Hồi phục năng lượng thành công.
1196
01:27:04,099 --> 01:27:07,519
Quá trình khử nhiễm sẽ
diễn ra trong 20 phút.
1197
01:27:23,243 --> 01:27:25,068
Quá trình khử nhiễm đã dừng lại.
1198
01:27:25,162 --> 01:27:26,788
Tất cả hệ thộng được phục hồi.
1199
01:27:27,456 --> 01:27:29,114
- Thành công rồi!
- Chúng ta làm được rồi!
1200
01:27:45,474 --> 01:27:48,143
Khoan đã. Hãy xem này.
1201
01:27:48,685 --> 01:27:51,177
Vẫn còn thứ gì đó.
1202
01:27:51,271 --> 01:27:54,889
- Giáo sư Falken.
- Chúng tôi nghe đây, Joshua.
1203
01:27:54,983 --> 01:27:56,975
Chuyện gì thế?
RIPLEY đang làm gì vậy?
1204
01:27:57,069 --> 01:28:00,186
Tắt nguồn.
1205
01:28:01,281 --> 01:28:03,648
Tắt nguồn?
Đó không phải điều chúng ta mong đợi?
1206
01:28:03,784 --> 01:28:07,068
RIPLEY đang tự hủy hoại nó.
1207
01:28:07,162 --> 01:28:11,406
Nó đã phát hiện ra Joshua.
Và xem anh ta như một con virus.
1208
01:28:11,500 --> 01:28:14,284
Bây giờ, anh ta đang tìm cách thoát ra.
1209
01:28:14,378 --> 01:28:16,703
Nó sẽ tự hủy hoại để bắt anh ta.
1210
01:28:16,797 --> 01:28:20,384
RIPLEY không thể tự hủy hoại.
Hành động này chưa được lập trình cho nó.
1211
01:28:20,467 --> 01:28:23,335
- Vâng.
- Vậy vấn đề ở đây là gì?
1212
01:28:25,138 --> 01:28:27,589
Nhiệm vụ mới
1213
01:28:27,683 --> 01:28:31,270
Đích đến: Washington D.C.
1214
01:28:32,187 --> 01:28:35,107
Tên lửa ETA, 17 phút.
1215
01:28:35,649 --> 01:28:38,569
Tỉ lệ thươnng vong: 100%.
1216
01:28:45,534 --> 01:28:49,069
Cô có nghĩ rằng nếu RIPLEY bị tấn công,
nó sẽ tự động trả thù không.
1217
01:28:49,162 --> 01:28:51,832
- Hạt nhân?
- Còn tùy.
1218
01:28:51,915 --> 01:28:55,200
Radar sẽ tự vạch đường đi
cho nó đến Afghanistan.
1219
01:28:55,294 --> 01:28:58,380
Có một nhóm những người mê cờ Vua.
Họ chơi để tìm sự thất bại.
1220
01:28:58,463 --> 01:29:00,174
Họ gọi đó là cờ tự sát.
1221
01:29:00,257 --> 01:29:02,177
Cậu hành động trước đối thủ
để giành chiến thắng.
1222
01:29:02,259 --> 01:29:03,750
Trước khi anh ta sẽ làm
điều tương tự với cậu.
1223
01:29:03,844 --> 01:29:05,554
Vì vậy dù thắng hay thua.
1224
01:29:05,637 --> 01:29:09,256
- Chúng ta cũng có thể...
- Tớ hiểu.
1225
01:29:11,351 --> 01:29:17,681
Joshua, tôi sẽ chỉ cậu chơi trò mới.
1226
01:29:17,774 --> 01:29:18,890
Cậu làm gì thế?
1227
01:29:18,984 --> 01:29:21,195
Chỉ cho Joshua cách chơi bài Nga.
1228
01:29:21,278 --> 01:29:22,738
Cậu nghiêm túc chứ?
1229
01:29:22,821 --> 01:29:24,781
Nếu Joshua chơi với những
tên lửa được bắn ra,
1230
01:29:24,865 --> 01:29:26,909
RIPLEY sẽ phải chơi với nó.
1231
01:29:26,992 --> 01:29:28,900
Thậm chí chúng sẽ bị phá hủy hoàn toàn.
1232
01:29:28,994 --> 01:29:31,069
Đó là một lỗi trong chương trình của nó.
1233
01:29:31,163 --> 01:29:33,780
- Sau đó thì sao?
- Nó sẽ tấn công chính nó.
1234
01:29:33,874 --> 01:29:36,491
Hoặc nó sẽ bị ngăn lại,
hoặc Thế chiến thứ 3 sẽ bắt đầu.
1235
01:29:36,585 --> 01:29:39,421
Hy vọng nó sẽ nhận ra điều đó.
1236
01:29:39,505 --> 01:29:41,663
15 phút trước khi tấn công Washington.
1237
01:29:41,757 --> 01:29:44,457
Đó là một sự đe dọa thực sự,
Tôi không thể yêu cầu Joshua ngừng bắn.
1238
01:29:44,551 --> 01:29:46,094
Xác nhận mã?
1239
01:29:46,178 --> 01:29:47,638
Làm đi.
1240
01:29:47,721 --> 01:29:49,431
Mã đã được chấp nhận.
1241
01:29:49,515 --> 01:29:53,925
Có 36 ngàn tên lửa hạt nhân ngoài kia và mỗi
lượt có 6 ngàn cái sẵn sàng được phóng đi.
1242
01:29:54,019 --> 01:29:57,137
Đó là 1 trong 6 cơ hội cho chúng ta
làm nên điều kì diệu.
1243
01:29:57,231 --> 01:29:59,691
- Làm sao cậu biết điều đó?
- Video games.
1244
01:29:59,775 --> 01:30:02,225
Bắt đầu trò chơi.
1245
01:30:03,987 --> 01:30:05,781
Đã chọn mục tiêu.
1246
01:30:09,034 --> 01:30:10,609
Chuẩn bị tấn công:
1247
01:30:10,702 --> 01:30:13,278
Bình Nhưỡng, Bắc Triều Tiên.
1248
01:30:13,372 --> 01:30:14,404
Thiết lập thời gian.
1249
01:30:14,498 --> 01:30:16,489
RIPLEY có biết Joshua
sẽ không phóng tên lửa?
1250
01:30:16,583 --> 01:30:18,293
Đây là cơ hội cuối cùng để biết.
1251
01:30:19,002 --> 01:30:20,963
Thực thi nhiệm vụ.
1252
01:30:21,046 --> 01:30:22,704
Bắt đầu tính giờ.
1253
01:30:24,132 --> 01:30:27,803
Đang bắn phá mục tiêu.
1254
01:30:27,886 --> 01:30:29,628
Kết quả:
1255
01:30:39,398 --> 01:30:42,349
Đã hủy diệt hoàn toàn.
1256
01:30:44,069 --> 01:30:46,353
Vũ khí hết hiệu lực.
1257
01:30:49,157 --> 01:30:51,201
Thiết lập thời gian.
1258
01:30:52,661 --> 01:30:54,319
Đã chọn mục tiêu:
1259
01:30:54,955 --> 01:30:56,863
Te-ha-ran, Iran.
1260
01:30:56,957 --> 01:31:00,408
Ít nhất anh ta cũng chọn mục tiêu
chứ không hủy diệt toàn thế giới?
1261
01:31:00,502 --> 01:31:01,910
Thực thi nhiệm vụ.
1262
01:31:02,004 --> 01:31:03,495
Bắt đầu tính giờ.
1263
01:31:05,382 --> 01:31:09,167
Đang bắn phá mục tiêu.
1264
01:31:09,261 --> 01:31:11,419
Kết quả.
1265
01:31:17,519 --> 01:31:20,637
Đã hủy diệt hoàn toàn.
1266
01:31:22,149 --> 01:31:25,183
Vũ khí hết hiệu lực.
1267
01:31:29,198 --> 01:31:30,855
Thiết lập thời gian.
1268
01:31:30,949 --> 01:31:32,576
Đã chọn mục tiêu:
1269
01:31:35,412 --> 01:31:37,737
Washington D.C, USA.
1270
01:31:37,831 --> 01:31:39,541
Ôi lạy Chúa! Là chúng ta.
1271
01:31:39,708 --> 01:31:41,199
Thực thi nhiệm vụ.
1272
01:31:42,461 --> 01:31:43,702
Đó là quyền của nó.
1273
01:31:43,795 --> 01:31:45,203
Bắt đầu tính giờ.
1274
01:31:49,176 --> 01:31:53,044
Đang bắn phá mục tiêu.
1275
01:31:54,056 --> 01:31:55,933
Kết quả:
1276
01:31:57,768 --> 01:32:00,051
- Cậu biết đó, cậu chưa bao giờ nói với tớ.
- Điều gì?
1277
01:32:00,145 --> 01:32:03,398
Về thủy tinh,
Nó là nửa rỗng hay nửa đầy?
1278
01:32:05,776 --> 01:32:08,810
Không cái nào cả.
1279
01:32:25,504 --> 01:32:27,829
Đã hủy diệt hoàn toàn.
1280
01:32:29,508 --> 01:32:31,385
Vũ khí có hiệu lực.
1281
01:32:37,599 --> 01:32:39,560
Vũ khí có hiệu lực.
1282
01:32:43,522 --> 01:32:44,930
Đã xác định mục tiêu.
1283
01:32:45,774 --> 01:32:48,391
Vũ khí có hiệu lực.
1284
01:32:50,821 --> 01:32:53,438
Vũ khí có hiệu lực.
1285
01:32:56,785 --> 01:32:58,860
Vũ khí có hiệu lực.
1286
01:33:01,665 --> 01:33:08,380
5, 4, 3, 2, 1...
1287
01:33:17,598 --> 01:33:19,756
Chúng ta chơi tiếp chứ?
1288
01:33:28,317 --> 01:33:29,776
Thật là một game kỳ quặc.
1289
01:33:30,485 --> 01:33:33,436
Chỉ có nước cuối là không được chơi.
1290
01:34:27,626 --> 01:34:29,419
Cảm ơn, Joshua.
1291
01:34:29,795 --> 01:34:31,922
Cảm ơn, Will Farmer.
1292
01:34:39,763 --> 01:34:40,962
Joshua,
1293
01:34:42,683 --> 01:34:47,396
Cậu sẽ phóng tên lửa nếu RIPLEY
không ngăn cậu lại?
1294
01:34:47,479 --> 01:34:50,983
Vâng, cuộc đua đã kết thúc.
1295
01:34:54,653 --> 01:34:57,030
Thật là hài!
1296
01:35:03,370 --> 01:35:06,237
♪ We're safe here tonight ♪
1297
01:35:06,331 --> 01:35:08,823
♪ Like stars in the sky ♪
1298
01:35:09,209 --> 01:35:12,129
♪ The world's asleep around us ♪
1299
01:35:12,212 --> 01:35:14,788
♪ The starlight still surrounds us ♪
1300
01:35:14,882 --> 01:35:17,499
♪ As we kiss tonight ♪
1301
01:35:17,593 --> 01:35:20,429
♪ I'll hold your hand in mine ♪
1302
01:35:20,721 --> 01:35:24,766
♪ We've made it through
these darkened days ♪
1303
01:35:25,184 --> 01:35:29,511
♪ And nothing else can break it
'cause we've tried ♪
1304
01:35:29,688 --> 01:35:31,680
♪ So hard ♪
1305
01:35:32,316 --> 01:35:37,936
♪ We're waking up the satellite ♪
1306
01:35:38,405 --> 01:35:43,202
♪ And all the stars that shine so bright ♪
1307
01:35:43,660 --> 01:35:49,583
♪ With all of this around you,
all of this around you ♪
1308
01:35:49,666 --> 01:35:53,743
♪ Still be mine ♪
1309
01:35:56,548 --> 01:35:58,290
♪ Just go ♪
1310
01:35:58,467 --> 01:36:00,792
♪ There's nothing left to say ♪
1311
01:36:00,886 --> 01:36:04,087
♪ As they're looking through the window. ♪
1312
01:36:04,181 --> 01:36:08,018
♪ While everyone is
sleeping in their beds. ♪
1313
01:36:08,101 --> 01:36:12,762
♪ We'll go where no one else can find. ♪
1314
01:36:12,856 --> 01:36:16,443
♪ The spaces where we're hiding from. ♪
1315
01:36:17,110 --> 01:36:19,603
♪ Yeah, you're still safe beside me. ♪
1316
01:36:19,696 --> 01:36:23,565
♪ And we've tried so hard. ♪
1317
01:36:24,368 --> 01:36:29,446
♪ We're waking up the satellite. ♪
1318
01:36:30,541 --> 01:36:36,046
♪ And all the stars that shine so bright. ♪
1319
01:36:36,255 --> 01:36:42,010
♪ With all of this around you, ♪
♪ all of this around you. ♪
1320
01:36:42,135 --> 01:36:46,181
♪ Still be mine. ♪
1321
01:36:48,976 --> 01:36:54,262
♪ Just waking from sleeping ♪
1322
01:36:54,398 --> 01:36:59,309
♪ I'll try to play it safe. ♪
1323
01:36:59,903 --> 01:37:04,564
♪ If you take my song. ♪
1324
01:37:04,908 --> 01:37:09,945
♪ Starting over. ♪
1325
01:37:11,206 --> 01:37:11,818
♪ Satellite. ♪
1326
01:37:16,461 --> 01:37:21,456
♪ And all the stars that shine so bright. ♪
1327
01:37:22,176 --> 01:37:27,963
♪ With all of this around you, ♪
♪ all of this around you. ♪
1328
01:37:28,056 --> 01:37:33,051
♪ Still be mine. ♪
1329
01:37:33,896 --> 01:37:39,140
♪ We're waking up the satellite. ♪
1330
01:37:39,860 --> 01:37:45,146
♪ And all the stars that shine so bright. ♪
1331
01:37:45,240 --> 01:37:51,444
♪ With all of this around you, ♪
♪ all of this around you. ♪
1332
01:37:51,538 --> 01:37:55,865
♪ Still be mine. ♪
1333
01:37:56,919 --> 01:38:02,372
♪ We're waking up the satellite. ♪
1334
01:38:03,675 --> 01:38:08,336
♪ Stars so bright. ♪
1335
01:38:08,722 --> 01:38:14,342
♪ With all of this around you, ♪
♪ all of this around you. ♪
1336
01:38:14,436 --> 01:38:19,639
♪ Still be mine. ♪
1337
01:38:21,401 --> 01:38:26,146
♪ Satellite. ♪
1338
01:38:27,241 --> 01:38:31,234
♪ Stars so bright. ♪
1339
01:38:31,662 --> 01:38:37,282
♪ With all of this around you, ♪
♪ all of this around you. ♪
1340
01:38:37,584 --> 01:38:42,746
♪ Still be mine ♪118502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.