All language subtitles for Vis.a.Vis.4x08.Spa.HDTV.720.x265-1-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here Contact www.SubtitleDB.org 2 00:00:30,050 --> 00:00:31,090 A classic: 3 00:00:32,010 --> 00:00:35,289 a boat goes awry when the mice abandon him. 4 00:00:36,010 --> 00:00:38,610 Well, there's the mouse. 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,809 Cross of the North sinks ... 6 00:00:40,890 --> 00:00:41,890 Open it! 7 00:01:00,130 --> 00:01:01,289 Come on, whores! 8 00:01:06,410 --> 00:01:07,809 Why did you come back, blond? 9 00:01:10,010 --> 00:01:12,490 Because neither you nor I Let's change the prison. 10 00:01:13,610 --> 00:01:16,250 But sometimes you have to do it. what does it have to do? 11 00:01:16,330 --> 00:01:17,730 We're looking for Barbie. 12 00:01:55,965 --> 00:01:58,846 S04 E08 (Final) "A MAR AMARELA" 13 00:02:06,970 --> 00:02:10,090 Calm down, Carlos. Calm down... 14 00:02:10,809 --> 00:02:12,850 The whore that gave me! 15 00:02:16,370 --> 00:02:19,850 Ol . Yes, I am Carlos Sandoval, director of Cruz del Norte. 16 00:02:19,930 --> 00:02:21,209 The prey mutinied. 17 00:02:21,289 --> 00:02:24,250 Yes, yes, they took the pavilion and the third module. 18 00:02:25,650 --> 00:02:28,010 Va l , blonde, Thank God you came. 19 00:02:28,370 --> 00:02:30,370 We're the weird pair now. 20 00:02:31,930 --> 00:02:34,610 I'm in the infirmary, I need you to send me as soon as possible. 21 00:02:34,690 --> 00:02:36,569 the assault unit. As soon! 22 00:02:37,449 --> 00:02:38,730 Sandoval ... 23 00:02:38,809 --> 00:02:41,690 I smell your perfume all over the prison. 24 00:02:41,769 --> 00:02:42,970 And your fear! 25 00:02:45,490 --> 00:02:47,370 Open the door, Barbie. 26 00:02:47,449 --> 00:02:48,490 Urgent. 27 00:02:49,890 --> 00:02:53,050 Or I'll blow and blow and the door will knock ... 28 00:02:57,809 --> 00:03:00,410 There's coming an army. It's the best they can do. 29 00:03:00,490 --> 00:03:02,330 Go back to your fucking cells. 30 00:03:02,690 --> 00:03:05,010 We will do it that nothing happened, yes? 31 00:03:05,330 --> 00:03:07,209 That nothing has happened? 32 00:03:07,289 --> 00:03:08,809 Did not the riot happen? 33 00:03:11,490 --> 00:03:13,730 My daughter has not happened? 34 00:03:16,090 --> 00:03:17,370 Open! 35 00:03:25,170 --> 00:03:27,050 Sandoval, open the door. 36 00:03:27,530 --> 00:03:29,690 You are in denial phase, Sandoval. 37 00:03:29,769 --> 00:03:32,250 And as a psychologist, you should know 38 00:03:32,330 --> 00:03:35,690 that the first step � accept reality. 39 00:03:35,769 --> 00:03:37,130 It's reality... 40 00:03:37,769 --> 00:03:39,370 You're fucked. 41 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 Zulema. 42 00:03:50,769 --> 00:03:53,250 -What's up? Are not you coming? - I'm not going. 43 00:03:57,130 --> 00:04:00,209 You know when you're at a party. incredible and you do not enjoy it 44 00:04:00,289 --> 00:04:03,930 Why are you thinking? Who do you want a lot? 45 00:04:04,010 --> 00:04:05,850 I do not give a fuck What are you talking about? 46 00:04:05,930 --> 00:04:06,930 Yes, 47 00:04:07,410 --> 00:04:09,650 but that's why we are I'm so different, you and me. 48 00:04:09,730 --> 00:04:10,730 Less bad... 49 00:05:53,809 --> 00:05:55,530 Puto Sandoval ... 50 00:06:50,370 --> 00:06:53,970 Damn! The fucking boss of the prison ... 51 00:06:54,530 --> 00:06:56,809 I can get you whatever you want, 52 00:06:56,890 --> 00:06:59,250 but do not do anything to me, please. 53 00:07:00,370 --> 00:07:01,569 Whatever you want? 54 00:07:02,890 --> 00:07:04,130 Give me the necklace. 55 00:07:13,930 --> 00:07:16,090 And the earrings too. 56 00:07:21,250 --> 00:07:23,449 They're white gold, just yours. 57 00:07:25,250 --> 00:07:26,490 And what is that? 58 00:07:27,449 --> 00:07:28,449 Scarf. 59 00:07:29,449 --> 00:07:31,610 Scarf? D�-mo. 60 00:07:34,449 --> 00:07:35,769 Give me everything! 61 00:07:38,130 --> 00:07:39,130 This... 62 00:07:39,490 --> 00:07:41,289 This has style. 63 00:07:42,090 --> 00:07:44,690 If I had a folder would also have style. 64 00:07:59,250 --> 00:08:00,490 The bag. 65 00:09:19,930 --> 00:09:21,970 -Killers! - Or I'll fuck them alive. 66 00:09:22,050 --> 00:09:23,890 You will finish all in the damn isolation. 67 00:09:23,970 --> 00:09:26,370 Wow, it will look like we a gay sauna, honey. 68 00:09:26,449 --> 00:09:28,289 We will not fit all, aunt. 69 00:09:28,370 --> 00:09:31,209 This is not going to end well, girls. 70 00:09:31,289 --> 00:09:33,449 Of course it will not to end well, Palaces. 71 00:09:33,530 --> 00:09:35,490 This will end like always: like the ass. 72 00:09:35,569 --> 00:09:37,730 Good, and this time It's your fault, eh? 73 00:09:37,809 --> 00:09:38,809 -That! -How's it going? 74 00:09:38,890 --> 00:09:41,809 This, this time your fault, because in Sole it is not touched. 75 00:09:41,890 --> 00:09:43,569 They touched us in the cockle. 76 00:09:43,650 --> 00:09:45,449 Eh? We have nothing to lose. 77 00:09:45,530 --> 00:09:47,569 Nothing, now fuck you. Had thought before. 78 00:09:47,650 --> 00:09:49,170 But what do you want? 79 00:09:49,250 --> 00:09:52,370 We want to give sole a farewell as God commands. 80 00:09:53,130 --> 00:09:54,449 Tere. Tere, come on. 81 00:09:54,530 --> 00:09:56,410 You are the only one that can stop it. 82 00:09:56,490 --> 00:09:58,170 You have good sense. 83 00:09:58,250 --> 00:10:00,930 Palaces, beliefs Can this stop? 84 00:10:49,970 --> 00:10:52,569 Are you going to enjoy it, Zulema? 85 00:10:52,890 --> 00:10:55,050 I can not stop looking at you. 86 00:10:57,809 --> 00:10:59,209 I look at you and I wonder: 87 00:11:07,890 --> 00:11:09,289 "Am I a psychopath?" 88 00:11:09,730 --> 00:11:12,010 What are the symptoms of a psychopath? 89 00:11:13,930 --> 00:11:15,010 I'm all ears. 90 00:11:16,850 --> 00:11:18,530 How do you like it, huh? 91 00:11:19,250 --> 00:11:20,410 Narcissism. 92 00:11:21,490 --> 00:11:22,490 No? 93 00:11:24,370 --> 00:11:26,090 Antisocial conduct, 94 00:11:28,490 --> 00:11:30,289 lack of remorse ... 95 00:11:33,490 --> 00:11:34,970 Lack of empathy. 96 00:11:37,690 --> 00:11:38,690 It's true. 97 00:11:39,050 --> 00:11:41,569 To both, the people, Give us a shit. 98 00:11:41,930 --> 00:11:42,930 What else? 99 00:11:45,569 --> 00:11:46,690 Handling, 100 00:11:50,690 --> 00:11:52,010 personal charm, 101 00:11:53,769 --> 00:11:54,769 coldness, 102 00:11:55,769 --> 00:11:57,890 and the wonderful ability ... 103 00:11:59,730 --> 00:12:02,809 to draw whatever you want from who and when you want. 104 00:12:15,449 --> 00:12:17,010 I'm a manual psycho. 105 00:12:18,370 --> 00:12:19,569 Everything fits. 106 00:12:23,050 --> 00:12:24,970 But that reminds me of someone. 107 00:12:27,209 --> 00:12:29,569 It will not be Are we psychopaths? 108 00:12:36,650 --> 00:12:38,289 Sirs, with me. 109 00:12:48,490 --> 00:12:50,530 I know this prison very well. 110 00:12:50,809 --> 00:12:53,730 You can enter from the gallery five and from the roof. 111 00:12:53,809 --> 00:12:55,730 Here neither will God enter. 112 00:12:56,010 --> 00:12:57,930 They informed me that these motherfuckers 113 00:12:58,010 --> 00:13:00,610 have Mrs. Cruz's reference. -And you the fuck? 114 00:13:01,769 --> 00:13:03,970 Captain Medina, Unit of Intervention. 115 00:13:04,530 --> 00:13:06,650 Are there any spokespeople of the inmates? 116 00:13:06,730 --> 00:13:08,410 Will have contacted with some employee? 117 00:13:08,490 --> 00:13:09,530 Do we know what they want? 118 00:13:09,610 --> 00:13:11,809 Nobody has commented yet with us. 119 00:13:11,890 --> 00:13:13,690 But I know the ringlets. 120 00:13:13,769 --> 00:13:15,690 I can enter and acting as an interlocutor. 121 00:13:16,250 --> 00:13:18,650 Thank you, Inspector, 122 00:13:18,730 --> 00:13:20,490 but this operation I direct it. 123 00:13:20,569 --> 00:13:22,730 Order two special units of assault. 124 00:14:10,289 --> 00:14:11,289 Girls, 125 00:14:11,690 --> 00:14:12,690 I'm the mom. 126 00:14:13,730 --> 00:14:16,490 I know you're a little busy ... 127 00:14:19,130 --> 00:14:21,730 And I want to enjoy to speak to them. 128 00:14:24,370 --> 00:14:26,850 This... This will not last long, 129 00:14:28,289 --> 00:14:30,890 so I have to hurry. 130 00:14:30,970 --> 00:14:32,370 I want you to know ... 131 00:14:33,610 --> 00:14:35,769 that I am very fortunate. 132 00:14:38,650 --> 00:14:42,010 Perhaps this tells you very little of my own life, 133 00:14:42,090 --> 00:14:43,650 but it's the truth. 134 00:14:44,449 --> 00:14:45,970 I'm telling you the truth. 135 00:14:46,449 --> 00:14:47,610 I lived there 136 00:14:48,170 --> 00:14:49,970 the best moments, 137 00:14:50,569 --> 00:14:52,530 next to each of you. 138 00:14:56,330 --> 00:14:58,809 In prison I went much happier 139 00:14:58,890 --> 00:15:00,569 and much more free 140 00:15:00,650 --> 00:15:02,530 of what I've been outside. 141 00:15:05,569 --> 00:15:07,449 And I owe it to you: 142 00:15:10,250 --> 00:15:11,730 the yellow sea. 143 00:15:16,209 --> 00:15:17,930 Make no mistake, my girls, 144 00:15:20,130 --> 00:15:21,930 that this riot 145 00:15:22,010 --> 00:15:24,809 The most absurd riot of history ... 146 00:15:25,650 --> 00:15:29,330 Yes, because when someone makes a riot 147 00:15:29,410 --> 00:15:31,250 � to ask them to improve the food 148 00:15:31,769 --> 00:15:34,209 or increase the best visits 149 00:15:34,289 --> 00:15:37,130 or to leave us half hour more 150 00:15:37,209 --> 00:15:38,890 of c�u no p�tio, 151 00:15:42,050 --> 00:15:43,769 but this riot ... 152 00:15:45,850 --> 00:15:47,610 You're doing it for me. 153 00:15:52,090 --> 00:15:53,569 I'm leaving. 154 00:15:56,209 --> 00:15:57,650 But I'll go 155 00:15:58,690 --> 00:16:01,209 feeling so sweet 156 00:16:04,090 --> 00:16:05,769 What more can I ask for? 157 00:16:07,650 --> 00:16:08,650 Anything. 158 00:16:11,289 --> 00:16:14,090 I also want them very much, my girls. 159 00:16:16,170 --> 00:16:17,250 To all. 160 00:16:32,007 --> 00:16:34,608 If you help me, I can make your life easier. 161 00:16:36,408 --> 00:16:38,928 May you here be a pre-privileged prey, 162 00:16:40,207 --> 00:16:41,368 or whatever you want 163 00:16:42,328 --> 00:16:43,488 What do you want? 164 00:16:46,247 --> 00:16:47,808 You want a TV? 165 00:16:51,288 --> 00:16:52,568 Is a cell just for you? 166 00:16:53,288 --> 00:16:56,128 Food, more food. Special meal. 167 00:17:16,688 --> 00:17:17,887 Pretty 168 00:17:36,848 --> 00:17:39,288 And now when the riot is over, how as 169 00:17:41,168 --> 00:17:42,168 Because I do not know. 170 00:17:42,247 --> 00:17:45,408 I probably will be shut up all your life, 171 00:17:45,808 --> 00:17:48,768 but this prison will be different. 172 00:17:49,328 --> 00:17:50,368 Ver s ... 173 00:17:54,408 --> 00:17:55,608 And us? 174 00:18:04,247 --> 00:18:07,088 In all these months I've been doing a thousand things ... 175 00:18:08,168 --> 00:18:11,007 I've been dealing with drugs, 176 00:18:11,808 --> 00:18:13,848 I fled once more; 177 00:18:15,247 --> 00:18:16,848 I had a relationship, too ... 178 00:18:17,968 --> 00:18:19,968 And you could say that ... 179 00:18:22,808 --> 00:18:24,568 That I had managed to forget you. 180 00:18:28,768 --> 00:18:29,768 But... 181 00:18:34,168 --> 00:18:35,288 now i see you and 182 00:18:36,647 --> 00:18:38,928 -Yes, same with me. -Yes. 183 00:18:39,007 --> 00:18:40,727 That I see you now ... 184 00:18:41,528 --> 00:18:42,568 and... 185 00:18:45,928 --> 00:18:47,128 But... 186 00:18:48,048 --> 00:18:51,328 I think it would not be fair to extend a story that was ... 187 00:18:52,448 --> 00:18:53,968 so special. 188 00:19:08,247 --> 00:19:10,887 When I tell my grandchildren, I'll freak out. 189 00:19:10,968 --> 00:19:12,928 -What part? -All. 190 00:19:13,007 --> 00:19:14,768 Above all, the end. 191 00:19:14,848 --> 00:19:17,887 Above all, this end, to me p e me zonza, p . 192 00:19:19,528 --> 00:19:22,688 There's been a war and we are here ... 193 00:19:24,488 --> 00:19:25,608 On here... 194 00:19:28,727 --> 00:19:31,088 Hey, I'm going to ask you for two favors. 195 00:19:31,168 --> 00:19:33,448 Please number one: please, 196 00:19:34,528 --> 00:19:36,207 do not ignore me 197 00:19:36,288 --> 00:19:38,647 and do not avoid me when you see me in the gallery, 198 00:19:38,727 --> 00:19:39,727 Valley? 199 00:19:43,207 --> 00:19:46,408 Please number two: never tell anybody 200 00:19:46,488 --> 00:19:47,688 to anyone 201 00:19:48,808 --> 00:19:50,887 That I left you. 202 00:19:56,048 --> 00:19:57,848 Because I never I would have left you. 203 00:19:59,007 --> 00:20:00,007 Never. 204 00:20:03,448 --> 00:20:05,768 Because you're too easy to love. 205 00:20:12,288 --> 00:20:15,688 I once told you that You were a crazy whore ... 206 00:20:17,528 --> 00:20:20,928 because you fall in love with people without knowing it. 207 00:20:24,608 --> 00:20:26,207 And you know what I think? 208 00:20:27,288 --> 00:20:28,288 What? 209 00:20:30,488 --> 00:20:33,288 What if they existed more people like you. 210 00:20:35,408 --> 00:20:36,488 Oxal . 211 00:20:41,088 --> 00:20:42,768 I want you very much, Kabila. 212 00:20:42,848 --> 00:20:44,528 I really want you too. 213 00:20:47,408 --> 00:20:48,408 Very. 214 00:20:51,808 --> 00:20:53,288 Oh, alas! 215 00:20:53,368 --> 00:20:56,288 I'm sorry for interrupting the "melodrama," eh? 216 00:20:56,368 --> 00:20:58,568 "No, I want you more. No, I want you more. " 217 00:20:58,647 --> 00:21:00,288 No, cut your ... ". 218 00:21:03,808 --> 00:21:04,808 Me... 219 00:21:06,408 --> 00:21:08,528 Send me to Sole, look for them. 220 00:21:09,528 --> 00:21:10,608 It's important that they come. 221 00:21:16,448 --> 00:21:18,808 Want to say goodbye to your people ... 222 00:21:22,528 --> 00:21:24,007 What the 223 00:21:24,408 --> 00:21:26,247 Thanks to me, Zulema. 224 00:21:27,247 --> 00:21:30,128 "You should be grateful. -And who am I? 225 00:21:30,727 --> 00:21:32,887 Who am I, thanks to you? Tell me! 226 00:21:37,207 --> 00:21:39,247 Do you like the history books? 227 00:21:40,488 --> 00:21:42,528 I'm more of a horror comic book. 228 00:21:43,727 --> 00:21:45,887 I'll tell you a story. 229 00:21:46,247 --> 00:21:48,328 It's been almost a century. 230 00:21:49,568 --> 00:21:52,328 More precisely, the year 1920. 231 00:21:53,328 --> 00:21:57,168 Americans started to export cod. 232 00:21:58,488 --> 00:22:00,128 From Boston Harbor 233 00:22:00,207 --> 00:22:01,488 to Shanghai. 234 00:22:03,368 --> 00:22:05,688 They carried them alive, of boat, logically, 235 00:22:06,528 --> 00:22:08,007 in some tanks. 236 00:22:08,088 --> 00:22:10,768 But they found with a little problem 237 00:22:12,048 --> 00:22:13,928 When they arrived in China, 238 00:22:14,608 --> 00:22:16,207 they knew the same. 239 00:22:17,368 --> 00:22:18,968 They knew nothing. 240 00:22:19,048 --> 00:22:21,528 They were gelatinous. 241 00:22:22,288 --> 00:22:23,408 As without a muscle ... 242 00:22:29,488 --> 00:22:31,928 Why were the little fishes like this? 243 00:22:40,568 --> 00:22:43,887 You know why they were like this. the little fish? 244 00:22:43,968 --> 00:22:45,007 Brighten me up. 245 00:22:45,727 --> 00:22:47,328 Because they traveled relaxed. 246 00:22:48,688 --> 00:22:50,247 Too quiet ... 247 00:22:51,568 --> 00:22:54,247 But the astcia of a sailor, 248 00:22:55,408 --> 00:22:57,328 who had a great idea, 249 00:22:58,207 --> 00:22:59,768 changed the story. 250 00:23:02,288 --> 00:23:05,408 It occurred to him to put other species of fish 251 00:23:05,488 --> 00:23:08,007 in the same tank of codfish ... 252 00:23:08,727 --> 00:23:09,808 A threat. 253 00:23:10,928 --> 00:23:12,088 The "cat fish", 254 00:23:14,688 --> 00:23:18,247 who devoted themselves to biting them, 255 00:23:18,328 --> 00:23:22,247 to touch them sovereignly in the balls to the codfish. 256 00:23:24,408 --> 00:23:27,328 That is, the codfish they arrived in form, did not they? 257 00:23:28,168 --> 00:23:30,848 And full of flavor and muscle. 258 00:23:32,408 --> 00:23:33,608 Do you know why? 259 00:23:34,887 --> 00:23:37,448 Because the cod needed 260 00:23:37,528 --> 00:23:40,928 feel the encouragement of fear, each second... 261 00:23:43,207 --> 00:23:44,848 And you're our "catfish." 262 00:23:46,647 --> 00:23:49,528 The son of a bitch who keeps us in shape, no? 263 00:23:52,808 --> 00:23:53,808 AND? 264 00:23:55,887 --> 00:23:56,887 What? 265 00:23:57,887 --> 00:23:59,088 Are you talking to me about yourself? 266 00:24:02,568 --> 00:24:03,568 Who am I? 267 00:24:07,368 --> 00:24:09,488 Who am I? 268 00:24:11,688 --> 00:24:12,688 Tell me! 269 00:24:13,128 --> 00:24:15,048 The bee flies, Zulema. 270 00:24:15,128 --> 00:24:17,768 The rainha bee of this swarm of shit. 271 00:24:19,328 --> 00:24:22,408 If it were not for me, You would be a little miserable. 272 00:24:22,808 --> 00:24:26,048 Any prey, like any of your little friends. 273 00:24:27,368 --> 00:24:28,368 Shut up. 274 00:24:34,448 --> 00:24:35,968 From psychopath to psychopath, 275 00:24:37,608 --> 00:24:41,207 we forgot the most important symptom. 276 00:24:44,608 --> 00:24:47,207 The ability to learn with experiences. 277 00:24:52,088 --> 00:24:53,848 You're mean, pussies. 278 00:24:53,928 --> 00:24:56,808 I'm worse. Because I learn faster. 279 00:24:57,128 --> 00:24:59,647 As soon as I do not leave you do not even touch a hair. 280 00:25:00,608 --> 00:25:04,128 Why away? there is an ocean of cod. 281 00:25:05,007 --> 00:25:08,448 It's just that your life depend on them, 282 00:25:08,727 --> 00:25:09,768 cat! 283 00:25:12,848 --> 00:25:14,568 Let's see, Ms. Cruz, 284 00:25:15,088 --> 00:25:16,808 passing models. 285 00:25:17,647 --> 00:25:19,488 Come on, I want to see you. 286 00:25:34,488 --> 00:25:36,048 You okay, huh? 287 00:25:37,007 --> 00:25:39,808 Oh, the tits up, oh, oh ... 288 00:25:44,448 --> 00:25:46,368 It sets you like the ass. 289 00:25:49,488 --> 00:25:53,088 So? How do you feel about that, huh? 290 00:25:54,968 --> 00:25:55,968 Did not you hear me? 291 00:25:56,647 --> 00:25:58,928 How do you feel with the damn yellow pajamas? 292 00:26:02,168 --> 00:26:03,168 Ugly. 293 00:26:05,247 --> 00:26:06,408 You got it ... 294 00:26:06,848 --> 00:26:08,688 You're ugly to run away. 295 00:26:09,808 --> 00:26:10,808 And what else? 296 00:26:11,968 --> 00:26:13,007 Awkward 297 00:26:14,808 --> 00:26:15,808 little. 298 00:26:18,128 --> 00:26:19,328 Shit, is not it? 299 00:26:21,408 --> 00:26:23,488 Say it, Mrs. Cruz, 300 00:26:24,568 --> 00:26:25,968 I want to hear you. 301 00:26:28,288 --> 00:26:31,408 "I feel like shit." 302 00:26:32,048 --> 00:26:33,048 Let's go! 303 00:26:36,528 --> 00:26:38,848 I feel like shit. 304 00:26:38,928 --> 00:26:39,928 Stronger! 305 00:26:40,488 --> 00:26:43,408 I feel like shit! 306 00:26:49,048 --> 00:26:52,128 So why did you choose the yellow pajamas? 307 00:26:53,568 --> 00:26:54,968 For us to feel Shit? 308 00:26:56,328 --> 00:26:58,207 Let us sit down like the ass? 309 00:26:59,568 --> 00:27:01,808 Because the yellow gives us luck. 310 00:27:03,528 --> 00:27:05,128 So, why? 311 00:27:08,128 --> 00:27:10,088 Because it was the cheapest. 312 00:27:23,808 --> 00:27:24,887 Damn. 313 00:27:26,088 --> 00:27:28,168 The yellow was in balance. 314 00:27:43,247 --> 00:27:46,007 If you notice it out that here's the boss, 315 00:27:47,168 --> 00:27:49,808 Hang on to the whore in the gallery. 316 00:27:56,007 --> 00:27:58,968 Thus, move the cu, We're leaving. 317 00:28:00,168 --> 00:28:02,647 -Thank you thank you... Come on, dove! 318 00:28:14,488 --> 00:28:17,647 Medina, they're already here. Your little soldiers! 319 00:28:18,408 --> 00:28:20,887 You're going to order them a whore, or what? 320 00:28:20,968 --> 00:28:22,488 If you do not shut up, I'll get you out of here. 321 00:28:22,568 --> 00:28:24,408 You're playing with life. of 200 people, 322 00:28:24,488 --> 00:28:25,727 including Mrs. Cruz. 323 00:28:25,808 --> 00:28:26,968 Give the order to enter Just a fucking time! 324 00:28:27,048 --> 00:28:29,448 Get him out of here! "You're shit, Medina. 325 00:28:29,528 --> 00:28:31,808 You're doing shit, but even shit. 326 00:28:31,887 --> 00:28:33,408 Get the fuck off! 327 00:28:33,968 --> 00:28:35,688 I know how to walk alone. 328 00:28:37,328 --> 00:28:40,887 Verified perimeter of main door. I want you to! 329 00:30:21,207 --> 00:30:22,207 Mommy, 330 00:30:23,048 --> 00:30:24,528 I'll give you a picadita, 331 00:30:25,328 --> 00:30:28,128 You'll be asleep, and you will not feel any more. 332 00:30:49,207 --> 00:30:50,808 Thank you, my girls. 333 00:30:52,128 --> 00:30:53,128 Saray, 334 00:30:54,688 --> 00:30:55,688 thank you. 335 00:30:57,408 --> 00:30:59,128 And to think that, now, 336 00:31:00,088 --> 00:31:02,848 I'm the first I'm leaving here. 337 00:31:03,528 --> 00:31:05,007 Really... 338 00:32:02,608 --> 00:32:06,647 With ... I learned ... 339 00:32:10,128 --> 00:32:13,448 that there are new 340 00:32:13,928 --> 00:32:18,808 and better emotions ... 341 00:32:20,568 --> 00:32:23,568 I learned with you ... 342 00:32:24,368 --> 00:32:29,968 to know a new world of illusions 343 00:32:30,727 --> 00:32:33,808 I learned... 344 00:32:34,568 --> 00:32:39,368 what does the week have more than seven days, 345 00:32:41,328 --> 00:32:47,247 to make bigger my few joys, 346 00:32:48,088 --> 00:32:50,887 and to be happy, 347 00:32:50,968 --> 00:32:55,207 I learned with you. 348 00:32:56,328 --> 00:33:00,528 I learned with you ... 349 00:34:11,968 --> 00:34:12,968 Refectory. 350 00:34:46,368 --> 00:34:47,568 Come on. 351 00:35:43,727 --> 00:35:45,568 They are very intelligent, are not they? 352 00:35:51,887 --> 00:35:54,568 Strong and valuable women, eh? 353 00:35:57,808 --> 00:35:59,848 So why are you here, huh? 354 00:35:59,928 --> 00:36:02,048 Because they are scandal. 355 00:36:04,848 --> 00:36:06,887 Because they are scandal! 356 00:36:06,968 --> 00:36:09,808 As miserable as you can be! 357 00:36:13,688 --> 00:36:15,328 Fucking prey! 358 00:36:16,048 --> 00:36:17,848 Pair of fangs ... 359 00:36:18,887 --> 00:36:19,887 Daughter of... 360 00:36:19,968 --> 00:36:20,968 Fangs. 361 00:36:41,887 --> 00:36:43,088 They are worthless. 362 00:36:44,168 --> 00:36:45,568 They are worthless. 363 00:36:45,928 --> 00:36:46,928 Anything. 364 00:36:47,528 --> 00:36:48,608 Anything. 365 00:37:59,488 --> 00:38:00,727 Mrs. Cruz, 366 00:38:01,168 --> 00:38:04,448 I want to ask you one last thing. before you leave. 367 00:38:04,528 --> 00:38:06,247 Yes, yes, whatever you want. 368 00:38:07,528 --> 00:38:08,608 "Pos" ... 369 00:38:11,368 --> 00:38:12,488 a self 370 00:38:13,048 --> 00:38:14,328 of remembrance. 371 00:38:15,448 --> 00:38:17,848 Yeah, put the pin, that one. 372 00:38:19,887 --> 00:38:20,887 There. 373 00:38:21,768 --> 00:38:22,768 There. 374 00:38:24,848 --> 00:38:26,247 Smile, fuck you. 375 00:38:29,168 --> 00:38:30,408 What beautiful. 376 00:38:30,968 --> 00:38:32,007 High! 377 00:38:34,488 --> 00:38:35,968 You kidnapped me! 378 00:38:36,048 --> 00:38:38,488 But what do you say, if I treated you? like a princess... 379 00:38:38,568 --> 00:38:39,887 Get out of here right now. 380 00:38:39,968 --> 00:38:41,808 -Let's go. - I did not do anything to him, huh? 381 00:38:42,207 --> 00:38:43,688 Eh, Ms. Cruz, 382 00:38:45,207 --> 00:38:47,528 no it's not the first time who eats? 383 00:38:47,608 --> 00:38:48,608 Shut up. 384 00:39:15,928 --> 00:39:16,928 High! 385 00:39:17,848 --> 00:39:19,488 I'm Magdalena Cruz! 386 00:39:19,568 --> 00:39:21,568 The hands where I can see them! 387 00:39:23,727 --> 00:39:27,048 - I'm Magdalena Cruz! "The hands where I can see them!" 388 00:39:29,088 --> 00:39:30,247 On your knees! 389 00:39:31,288 --> 00:39:32,608 On your knees! 390 00:39:34,488 --> 00:39:36,968 "Not only!" "Not only!" 391 00:39:37,048 --> 00:39:39,448 High! High! Get away from her! 392 00:39:39,528 --> 00:39:41,688 Mrs. Cruz. Back! 393 00:39:41,768 --> 00:39:42,928 Are you well? 394 00:39:43,007 --> 00:39:45,328 Get in there a fucking time 395 00:39:45,408 --> 00:39:47,048 and put order in my prison! 396 00:42:30,202 --> 00:42:32,562 What I would really like 397 00:42:33,163 --> 00:42:34,363 was to burn 398 00:42:35,282 --> 00:42:36,643 on a bonfire 399 00:42:37,483 --> 00:42:39,003 very large. 400 00:42:40,442 --> 00:42:41,883 And to rise to the c u. 401 00:42:44,963 --> 00:42:47,003 Like a viking warrior. 402 00:43:52,688 --> 00:43:55,488 Twelve years ago we said goodbye to Sole. 403 00:43:55,727 --> 00:43:58,008 There is not a day I do not think about her. 404 00:43:59,008 --> 00:44:00,008 When he lost her, 405 00:44:00,447 --> 00:44:03,008 I believed that everything would stop for me. 406 00:44:04,128 --> 00:44:06,088 But life does not stop. 407 00:44:07,048 --> 00:44:08,168 I, 408 00:44:08,248 --> 00:44:11,168 who had a life expectancy of two news programs, 409 00:44:11,248 --> 00:44:14,568 in the end i freed myself of the drug and I was saved. 410 00:44:16,248 --> 00:44:17,408 It was not easy, 411 00:44:17,888 --> 00:44:21,488 but two tsunamis to pass me over every day, 412 00:44:21,568 --> 00:44:22,568 helped. 413 00:44:23,888 --> 00:44:26,367 That's right everything has changed in my life. 414 00:44:26,727 --> 00:44:29,727 Although I never stopped going of everything to the Cross of the North. 415 00:44:29,808 --> 00:44:30,808 Hi, Tere. 416 00:44:30,888 --> 00:44:32,528 I'm a social worker now. 417 00:44:32,607 --> 00:44:34,048 That's why I come here. 418 00:44:34,128 --> 00:44:36,768 Part of which we continued to have friends in here ... 419 00:44:36,848 --> 00:44:37,848 Tere? 420 00:44:38,168 --> 00:44:39,168 Palaces? 421 00:44:39,248 --> 00:44:40,927 "Do you? -Palacios! 422 00:44:41,008 --> 00:44:42,008 Come on. 423 00:44:44,088 --> 00:44:45,328 I do not mind. 424 00:44:45,848 --> 00:44:47,648 I'm no good for the director, � very large. 425 00:44:47,727 --> 00:44:50,528 -Good... "They take me for a bottomless pit." 426 00:44:50,607 --> 00:44:51,888 They... 427 00:44:52,488 --> 00:44:54,768 ask me more and more and more, 428 00:44:54,848 --> 00:44:57,888 and never enough. Come on, the usual. 429 00:44:58,848 --> 00:45:01,727 Let's see, Palacios, how long you have a director, 430 00:45:01,808 --> 00:45:03,008 here, in Cruz del Norte? 431 00:45:03,088 --> 00:45:05,528 "Two years ago now. -Yes. 432 00:45:05,607 --> 00:45:07,727 How many prey died? 433 00:45:07,808 --> 00:45:10,328 -Well, this lady died ... -No, this is natural death. 434 00:45:10,408 --> 00:45:12,688 -That's not worth it. -Eh ... Well no one. 435 00:45:13,128 --> 00:45:15,688 "How many committed suicide?" -No, none, none. 436 00:45:17,408 --> 00:45:19,648 Palaces, let's see, 437 00:45:19,727 --> 00:45:22,328 the fangs roar, I'll go to the offices ... 438 00:45:23,248 --> 00:45:25,367 You're a lucky director, right? 439 00:45:25,447 --> 00:45:27,328 The best director which had Cruz del Norte. 440 00:45:27,408 --> 00:45:28,768 You say you love me. 441 00:45:30,927 --> 00:45:33,288 Cross of the North remains the same as ever: 442 00:45:33,367 --> 00:45:36,927 handrails, iron odor, yellow costumes ... 443 00:45:38,128 --> 00:45:40,088 But I do not recognize it. 444 00:45:40,168 --> 00:45:42,967 The friends are the ones gave meaning to this site, 445 00:45:43,048 --> 00:45:45,288 and most of my friends They're not here anymore. 446 00:45:45,367 --> 00:45:47,367 Palacios, I'm sorry. a little bit 447 00:45:47,447 --> 00:45:48,727 Clear. Yes Yes. 448 00:45:50,848 --> 00:45:54,088 It seems to me impossible that, after all, 449 00:45:54,168 --> 00:45:56,848 we managed to survive to this hell ... 450 00:45:57,208 --> 00:45:58,927 Thi��, therefore, 451 00:45:59,008 --> 00:46:01,688 Life brings us life. a better place. 452 00:46:03,088 --> 00:46:05,808 Luna works as an air hostess. 453 00:46:05,888 --> 00:46:08,128 Hello, good afternoon, a little more coffee or tea? 454 00:46:08,208 --> 00:46:10,168 Now he usually makes flights to China. 455 00:46:11,528 --> 00:46:14,408 Have fun in Cruz del Norte to flee from the Chinese, 456 00:46:14,488 --> 00:46:17,008 and now he fell in love of a kind of Shanghai. 457 00:46:18,008 --> 00:46:19,927 Goya rose. 458 00:46:20,008 --> 00:46:23,688 There is no more storage space, � head of warehouses. 459 00:46:23,768 --> 00:46:26,168 Hey, fuck left those pallets there? 460 00:46:26,248 --> 00:46:28,727 The next one that does it badly Are you going to eat me, all fucking? 461 00:46:29,088 --> 00:46:31,607 The bad that the uniform of the company � yellow. 462 00:46:31,688 --> 00:46:33,607 But you will not leave much. the company so, no? 463 00:46:35,927 --> 00:46:38,008 Antonia has found your vocation in prison. 464 00:46:38,088 --> 00:46:39,927 Bring me the meat sauce! 465 00:46:40,008 --> 00:46:42,648 Always had good hands for the kitchen. 466 00:46:42,727 --> 00:46:44,408 I will never give you a Michelin star ... 467 00:46:44,488 --> 00:46:46,808 A hair? For he says to the "salao" What did I tell you? 468 00:46:46,888 --> 00:46:49,888 come and see the mountain hair that I have here, walk. 469 00:46:49,967 --> 00:46:51,447 But you do not need much. 470 00:46:53,688 --> 00:46:56,447 Saray recovered the cost of his daughter Estrella. 471 00:46:59,128 --> 00:47:01,328 Oh, how I like your face. 472 00:47:01,408 --> 00:47:03,248 Educate her a little in her own way ... 473 00:47:04,528 --> 00:47:05,528 Come here, pimp. 474 00:47:05,607 --> 00:47:07,048 You know what it's said in the neighborhood 475 00:47:07,128 --> 00:47:09,447 that I've been long in prison? 476 00:47:10,528 --> 00:47:13,248 -That's right. -But it could not be better honey. 477 00:47:13,328 --> 00:47:16,967 Saray, leave the girl, that she knows. Do not be old. 478 00:47:17,488 --> 00:47:19,088 That we are. 479 00:47:20,727 --> 00:47:23,447 Castillo a sa�de gave him a scare. 480 00:47:24,328 --> 00:47:27,088 And now for every month that gives him life, 481 00:47:27,168 --> 00:47:28,408 Get a tattoo. 482 00:47:37,727 --> 00:47:38,727 Thank you. 483 00:47:47,248 --> 00:47:50,688 Rizos takes years to come and out of prison. 484 00:47:51,288 --> 00:47:53,967 Theft, drug trafficking, and starts again. 485 00:47:54,048 --> 00:47:56,008 -Yes? -A classic. 486 00:47:56,688 --> 00:47:58,248 In two days you're gone. 487 00:48:00,488 --> 00:48:01,607 Thank you. 488 00:48:01,688 --> 00:48:03,768 You have to accept The work I told you. 489 00:48:03,848 --> 00:48:04,927 No complaints. 490 00:48:05,008 --> 00:48:07,768 For a long time, I thought I would, 491 00:48:07,848 --> 00:48:10,288 But how's it going? the years, 492 00:48:10,367 --> 00:48:13,768 I realized that it scares you more freedom 493 00:48:13,848 --> 00:48:15,128 which remain closed. 494 00:48:15,888 --> 00:48:18,248 Not all they know how to take care of themselves. 495 00:48:20,488 --> 00:48:21,488 Tere. 496 00:48:22,367 --> 00:48:23,367 What a 497 00:48:23,768 --> 00:48:25,688 Do we know anything about Macarena? 498 00:48:27,367 --> 00:48:28,607 What I read for now ... 499 00:48:33,888 --> 00:48:35,688 Sorry, miss, 500 00:48:35,768 --> 00:48:38,488 the dog made the needs no chao 501 00:48:40,568 --> 00:48:41,607 Sandoval! 502 00:48:41,967 --> 00:48:44,568 How many times do I have to tell you? that you do not c�c�? 503 00:48:44,888 --> 00:48:47,408 No c�c�! How bad! 504 00:48:47,488 --> 00:48:50,528 I do not understand the obsession with women for the jews, in fact. 505 00:48:50,607 --> 00:48:52,447 But good, if everyone worked hard 506 00:48:52,528 --> 00:48:55,328 in which these stones cost a folder, that's right for me. 507 00:48:55,408 --> 00:48:56,688 We have reposition. 508 00:48:57,888 --> 00:48:59,008 Are you ready, blond? 509 00:49:02,488 --> 00:49:03,688 I'm sorry for the caquita ... 510 00:49:03,768 --> 00:49:07,328 Someone move an eyelash, and I get the bitch out of his head, 511 00:49:07,408 --> 00:49:08,568 it's crystal clear 512 00:49:10,324 --> 00:49:13,350 Adapt to PT-PT (without AO): EduardoLuzOliveira 513 00:49:14,305 --> 00:49:20,804 Help us and become a VIP member to remove all ads from% url% 34727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.