All language subtitles for Undercover.S01E01.1080p.WEB.x264-INTERNAL-mSD.eztv.-Netflix-DE-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:09,485 The narrative is fictional. name, Figures and events are invented. 2 00:00:09,565 --> 00:00:11,805 Any resemblance with reality is coincidence. 3 00:00:15,565 --> 00:00:19,765 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:00:37,645 --> 00:00:39,245 Welcome to Limburg. 5 00:00:40,165 --> 00:00:42,885 The largest fruit-growing area Western Europe 6 00:00:42,965 --> 00:00:46,565 and a paradise for every nature lover. 7 00:00:53,045 --> 00:00:56,965 Limburg is a green area, full of forests and estates, 8 00:00:57,045 --> 00:01:00,445 a charming destination for cyclists and hikers. 9 00:01:04,805 --> 00:01:06,445 Just keep it quiet, 10 00:01:06,525 --> 00:01:10,205 that almost all XTC is produced here worldwide. 11 00:01:12,445 --> 00:01:16,845 Forget the Hesebau apple. Forget the Grain Gin. 12 00:01:16,925 --> 00:01:20,845 XTC is the biggest export hit here in Limburg. 13 00:01:20,925 --> 00:01:24,725 More than 500 million pills go on a yearly journey 14 00:01:24,805 --> 00:01:27,885 with a street value of two billion euros. 15 00:01:28,565 --> 00:01:33,685 In London, in New York, even in Sydney we know our XTC. 16 00:01:33,765 --> 00:01:36,205 The whole world is crazy. after our pills. 17 00:01:36,285 --> 00:01:38,405 They call her Love Drug. 18 00:01:38,485 --> 00:01:42,045 But of that love is little to feel in Limburg. 19 00:01:42,165 --> 00:01:46,085 drug labs flying in the air, toxic chemical waste, 20 00:01:46,165 --> 00:01:48,525 Bills in broad daylight. 21 00:01:48,965 --> 00:01:51,965 Limburg is the Colombia of the XTC. 22 00:04:41,125 --> 00:04:44,765 {n8} The defendants are acquitted the session is closed. 23 00:04:55,405 --> 00:04:58,005 Woman prosecutor. Commissioner. 24 00:04:59,885 --> 00:05:01,925 -Was that one of your cases? -No. 25 00:05:02,565 --> 00:05:03,965 What are you doing here? 26 00:05:04,045 --> 00:05:07,325 -I need your help. -Yes, that's what you usually come for. 27 00:05:07,405 --> 00:05:09,765 Only five minutes, I do not ask for more. 28 00:05:09,845 --> 00:05:14,045 -From here to the office I give you. -Decaluwé makes trouble. 29 00:05:14,125 --> 00:05:17,405 We work independently. I can not help you. 30 00:05:17,485 --> 00:05:21,125 He wants to stop the investigation. -It brings nothing anyway. 31 00:05:21,205 --> 00:05:25,125 It has brought a lot, only no evidence. 32 00:05:25,205 --> 00:05:28,085 I'm talking about a big, organized gang. 33 00:05:29,605 --> 00:05:33,205 -And who should be the target person? -Ferry Bouman. 34 00:05:34,005 --> 00:05:35,605 Make XTC. 35 00:05:37,165 --> 00:05:41,845 His name often appears, only his role we did not know so far. 36 00:05:41,925 --> 00:05:43,125 Until two months ago. 37 00:05:43,725 --> 00:05:47,565 The French took Nicolas Matteï stuck, a dealer from Saint-Denis. 38 00:05:47,645 --> 00:05:52,325 They found a cell phone with the number its XTC manufacturer in Belgium. 39 00:05:52,405 --> 00:05:56,165 We could trace them back to a campsite here in Limburg. 40 00:05:56,605 --> 00:05:57,965 And who did we find there? 41 00:05:59,605 --> 00:06:04,245 Ferry Bouman. He is Dutch, but lives here already 20 years. 42 00:06:07,725 --> 00:06:09,605 The XTC they found at Matteï, 43 00:06:09,685 --> 00:06:14,045 gets to New York, Berlin, Sydney, Rio de Janeiro ... 44 00:06:14,245 --> 00:06:17,165 Bouman is one of the largest XTC manufacturers. 45 00:06:20,285 --> 00:06:21,565 What do you need? 46 00:06:22,965 --> 00:06:25,005 I want to use undercover agents. 47 00:06:30,805 --> 00:06:32,045 Who do you think about? 48 00:08:03,165 --> 00:08:05,605 Okay? -I'll tell you if it's okay. 49 00:08:05,685 --> 00:08:09,405 -Always with Tranquillity. Look at it. -Hurry up. 50 00:08:12,205 --> 00:08:16,365 Everything is running outside as it should. You can get the money before. 51 00:08:16,885 --> 00:08:19,685 I'll do it, when my buddy says that. 52 00:08:26,125 --> 00:08:27,645 -Okay, what are you looking for? -Semtex. 53 00:08:33,325 --> 00:08:35,205 You wanted two kilos, right? 54 00:08:38,245 --> 00:08:40,285 It's enough. We go look. 55 00:08:42,164 --> 00:08:46,365 What's wrong with you? Stand up not like that. We are staying here. 56 00:08:48,725 --> 00:08:50,285 Something is wrong here. 57 00:08:51,045 --> 00:08:53,965 -Come, we'll check it out. -We stay here, I say. 58 00:08:54,245 --> 00:08:56,165 Stay seated and keep calm. 59 00:09:01,325 --> 00:09:03,605 We'll go look, I say. 60 00:09:06,125 --> 00:09:07,845 Is good. I call my buddy. 61 00:09:15,845 --> 00:09:16,645 Yes? 62 00:09:16,765 --> 00:09:18,885 It's OK. Bring the money. 63 00:09:19,925 --> 00:09:23,525 Alright, we'll be there in 30 seconds. Keep her busy. 64 00:09:26,165 --> 00:09:28,165 -Who are you calling? - Another buddy. 65 00:09:28,245 --> 00:09:32,645 -Du bastard, are you kidding us? -We do not come without cover. 66 00:09:33,845 --> 00:09:35,965 -Where is the money? Give him the money. 67 00:09:36,045 --> 00:09:38,405 -Give the money. -Do you want to fuck us? 68 00:09:38,485 --> 00:09:40,085 -Fuck you. -Give it to me. 69 00:09:41,365 --> 00:09:43,765 -Is everything there, always with peace. -No problem. 70 00:09:43,845 --> 00:09:45,805 What's your problem, boys? 71 00:09:45,885 --> 00:09:48,485 - Shit, cops. -Away from here. 72 00:09:50,725 --> 00:09:53,165 -Police. Lying down. -Hands up. 73 00:10:19,765 --> 00:10:21,245 Are the UCAs safe? 74 00:10:24,365 --> 00:10:26,445 The undercover people are in safety. 75 00:10:46,485 --> 00:10:49,805 -How could that happen? -They argued 76 00:10:49,885 --> 00:10:52,605 and there is one stabbed the other 77 00:10:52,685 --> 00:10:54,525 and cut off his foot. 78 00:10:54,605 --> 00:10:56,725 Why are you putting her in chains? 79 00:10:56,805 --> 00:10:59,525 Otherwise they will run away. 80 00:10:59,605 --> 00:11:02,245 You should ask yourself why they probably run away. 81 00:11:02,325 --> 00:11:04,725 I told you a hundred times you miser. 82 00:11:04,805 --> 00:11:08,845 If you pay them and not them only eat meatballs, 83 00:11:08,925 --> 00:11:11,085 then no one walks away. 84 00:11:11,165 --> 00:11:12,365 Jesus, Ferry. 85 00:11:12,445 --> 00:11:14,285 These are just a few Chinese. 86 00:11:23,765 --> 00:11:25,645 And what if the cops find him? 87 00:11:26,445 --> 00:11:30,005 -The lab has already been relocated. He can still show you. 88 00:11:30,325 --> 00:11:33,845 I do not think so. For these Chinese we all look the same. 89 00:11:36,685 --> 00:11:39,805 -Do you have something taken? -No. 90 00:11:40,685 --> 00:11:44,165 How long until the work is done? -A day. 91 00:11:44,965 --> 00:11:46,685 Two days, at most. 92 00:11:48,165 --> 00:11:49,485 Then start now. 93 00:11:49,565 --> 00:11:52,685 Damn you, that you find this Chinese. 94 00:11:53,485 --> 00:11:57,565 -Really? He has been gone for a long time. -Do I really talk so indistinctly? 95 00:12:01,605 --> 00:12:03,565 OK. And how should we find him? 96 00:12:03,645 --> 00:12:06,445 A Chinese with a chain on the leg. 97 00:12:06,525 --> 00:12:08,205 How hard can that be? 98 00:12:26,805 --> 00:12:28,605 Hard to believe, these guys. 99 00:12:38,365 --> 00:12:39,365 What? 100 00:12:41,805 --> 00:12:43,405 Yes you are right. 101 00:12:47,165 --> 00:12:49,245 You do not look at him, 102 00:12:49,325 --> 00:12:53,245 but Ferry Bouman is the biggest XTC manufacturer running around here. 103 00:12:54,445 --> 00:12:57,845 You can not underestimate him. The guy is very dangerous. 104 00:13:00,005 --> 00:13:01,885 We got him already in the eye for a while. 105 00:13:03,125 --> 00:13:05,205 The guy has two faces. 106 00:13:06,885 --> 00:13:10,805 Weekdays he sits in his villa. Since you can not get to him. 107 00:13:10,885 --> 00:13:12,405 It's like a fortress. 108 00:13:13,045 --> 00:13:16,925 At the weekend he lives in his Cottage on the campsite. 109 00:13:17,005 --> 00:13:21,005 Only a few 100 meters from his house. Everyone knows him there. 110 00:13:21,405 --> 00:13:24,805 Nobody looks at him wrong. His buddies are there too. 111 00:13:25,245 --> 00:13:26,805 He feels at home. 112 00:13:27,685 --> 00:13:29,245 That's where we'll get him. 113 00:13:30,605 --> 00:13:33,525 We have a caravan there for you and your companion. 114 00:13:33,605 --> 00:13:36,165 Read books, grill ... 115 00:13:36,245 --> 00:13:40,085 Above all, you have to make friends with Ferry and his wife. 116 00:13:40,805 --> 00:13:43,565 And should I call myself a buyer or spend as a supplier? 117 00:13:43,645 --> 00:13:47,845 No, no competition. That would be too dangerous. 118 00:13:49,125 --> 00:13:53,245 Stay away from his business. You are just a camping guest 119 00:13:53,325 --> 00:13:57,165 with a small transport company. -You'd like to earn something. 120 00:13:58,445 --> 00:13:59,445 Exactly. 121 00:14:01,085 --> 00:14:04,365 -Why do you send me there? -With a new one. 122 00:14:04,925 --> 00:14:06,165 Kim De Rooij. 123 00:14:07,245 --> 00:14:10,165 -She is pretty? -Can be your type. 124 00:14:11,765 --> 00:14:12,805 There she is. 125 00:14:20,125 --> 00:14:23,765 John Zwart lives here, behind the camping house of Bouman. 126 00:14:24,885 --> 00:14:28,405 He was with Ferry's sister married. She died of cancer. 127 00:14:29,125 --> 00:14:33,045 Murder, blackmail, manslaughter ... He has everything on the record. 128 00:14:34,285 --> 00:14:37,365 Jurgen Van Kamp, the son-in-law of John, 129 00:14:37,445 --> 00:14:39,445 lives diagonally across from Bouman. 130 00:14:40,245 --> 00:14:43,125 A failed kickboxer with an aggression problem. 131 00:14:43,205 --> 00:14:46,205 The LP Corps needed then five men to arrest him. 132 00:14:46,285 --> 00:14:48,325 However, he needed a new bit. 133 00:14:50,165 --> 00:14:54,205 Remco Engels, the one with the grips. Has studied chemistry for two years. 134 00:14:54,445 --> 00:14:59,205 Flew from the university when he was in the lab caught cooking MDMA. 135 00:15:00,525 --> 00:15:03,565 And then there's Dennis De Vries. No criminal records. 136 00:15:03,645 --> 00:15:06,565 We believe that he is together Remco runs the labs. 137 00:15:07,885 --> 00:15:11,285 These are the four people with whom Bouman discusses his business. 138 00:15:12,085 --> 00:15:13,405 And where are we? 139 00:15:14,245 --> 00:15:15,285 Here. 140 00:15:16,285 --> 00:15:18,605 Next to the camping house from Bouman. 141 00:15:18,685 --> 00:15:21,885 -That is too close. -That was the only thing that was free. 142 00:15:25,285 --> 00:15:26,365 Exciting. 143 00:15:36,045 --> 00:15:40,045 -Kim, who are you? -Anouk. 144 00:15:40,685 --> 00:15:42,085 Anouk is a stewardess. 145 00:15:43,045 --> 00:15:44,845 A hostess for private jets. 146 00:15:46,365 --> 00:15:49,965 She has rowed pilots in droves, until she met you. 147 00:15:51,125 --> 00:15:55,125 -Also a true woman of the world. - But squats at the campsite. 148 00:15:55,205 --> 00:16:00,045 She is still a bit vulgar, so that she fits better into the picture. 149 00:16:00,965 --> 00:16:03,245 Maybe I should bleach my hair. 150 00:16:05,245 --> 00:16:06,445 And you? 151 00:16:07,525 --> 00:16:10,605 Do you have to change something or do I have to to be satisfied with that? 152 00:16:15,085 --> 00:16:16,885 Did it really have to be a Dutchwoman? 153 00:16:18,085 --> 00:16:22,285 Bouman is Dutch. Because a mixed couple fits better. 154 00:16:22,885 --> 00:16:24,365 The women are crazy. 155 00:16:30,965 --> 00:16:34,005 This is the number of the owner. You have warm water, 156 00:16:34,085 --> 00:16:36,285 a double bed and a hairdryer. 157 00:16:36,365 --> 00:16:38,405 You need a linen take it with you 158 00:16:40,845 --> 00:16:43,045 See, that you can get along. 159 00:16:43,125 --> 00:16:45,885 You will be months there squat in a confined space. 160 00:16:50,485 --> 00:16:53,045 So one thing is clear. 161 00:16:53,125 --> 00:16:55,405 On the campsite I have the say. 162 00:16:56,485 --> 00:16:59,725 No seriously. If the do not respect something, 163 00:16:59,805 --> 00:17:02,405 then it's a guy who does not have his wife under control. 164 00:17:03,285 --> 00:17:05,085 So no games, okay? 165 00:17:06,205 --> 00:17:07,205 Naturally. 166 00:17:09,805 --> 00:17:11,604 I just want to take pictures for a short time. 167 00:17:20,364 --> 00:17:22,165 We are working for the guy. 168 00:17:22,645 --> 00:17:26,084 And what do you get for it? Nothing, fucking. Zero respect. 169 00:17:27,725 --> 00:17:28,925 Yes, this is good. 170 00:17:29,805 --> 00:17:32,565 Hey, are you still coming today? or what? 171 00:17:36,725 --> 00:17:38,525 Did you smear blood on the chain? 172 00:17:38,605 --> 00:17:39,765 -Here. -Yes. 173 00:17:39,845 --> 00:17:41,325 Looks good, right? 174 00:17:42,445 --> 00:17:45,245 You can take that off already. Wait. 175 00:17:45,325 --> 00:17:48,205 - sure it's the right leg? -I think so. 176 00:17:48,285 --> 00:17:50,565 Yes, do you think so or do you know it for sure? 177 00:17:51,765 --> 00:17:55,685 -Yes, it was his left leg. But that's a crazy photo shoot. 178 00:17:57,885 --> 00:18:01,365 Yes, that's for a final project at the film school. 179 00:18:02,325 --> 00:18:05,325 Do I have to keep my head clear? -Yes, go ahead. 180 00:18:07,925 --> 00:18:09,325 In this direction. 181 00:18:10,605 --> 00:18:11,605 Yes. 182 00:18:14,045 --> 00:18:16,525 Turn a little. 183 00:18:16,605 --> 00:18:17,805 Slanted, yes. 184 00:18:20,165 --> 00:18:22,085 Do you think, that Ferry will take that away from us? 185 00:18:23,285 --> 00:18:25,565 He does not know what this Chinese looked like. 186 00:18:29,525 --> 00:18:31,125 Where did you find him? 187 00:18:31,205 --> 00:18:34,205 In a barn, a few farms further up. 188 00:18:34,285 --> 00:18:35,925 I can not see his face. 189 00:18:37,565 --> 00:18:41,005 How many are running around? -I do not see his face. 190 00:18:41,085 --> 00:18:43,365 You would have him but can turn around for a moment. 191 00:18:43,445 --> 00:18:45,805 What, the problem is solved, right? 192 00:18:46,525 --> 00:18:49,005 I ... Hey, that's new. Are you crazy? 193 00:18:49,085 --> 00:18:52,725 Insane? No smartphones. They are way too dangerous. Idiot. 194 00:18:55,525 --> 00:18:56,725 And the gifts? 195 00:18:58,125 --> 00:19:01,845 -Everything ready. In the garage box. -Very well. 196 00:19:01,925 --> 00:19:04,725 Hey, Remco, thanks, man. 197 00:19:06,205 --> 00:19:07,205 OK. 198 00:19:08,205 --> 00:19:09,205 See you. 199 00:19:11,205 --> 00:19:13,205 And here, take the trash with you. 200 00:19:27,565 --> 00:19:30,165 Are you saying Jurgen, that he can start? 201 00:20:02,565 --> 00:20:03,885 Crap. 202 00:20:08,405 --> 00:20:10,205 They have not opened yet. 203 00:20:12,805 --> 00:20:14,005 Thank you. 204 00:20:17,645 --> 00:20:19,445 Well, that starts off well. 205 00:20:20,765 --> 00:20:22,165 Give me the number. 206 00:20:34,845 --> 00:20:36,885 Peter and Anouk? -Yes. 207 00:20:37,365 --> 00:20:40,485 I am Filip, the owner of the caravan. 208 00:20:40,565 --> 00:20:42,445 Wait, I'll have to turn around. 209 00:20:50,725 --> 00:20:53,805 Do you want your caravan? rent again to strangers? 210 00:20:53,885 --> 00:20:56,685 - Keep yourself out of this, Francine. -Everything OK? 211 00:20:56,885 --> 00:21:00,085 -Yes, no, it's nothing. That's not allowed, that's illegal. 212 00:21:00,165 --> 00:21:04,765 Stay out of this. Drink one more Bottle. You are already watching at an angle. 213 00:21:05,605 --> 00:21:07,725 -Filip ... -Piss off, Francine. 214 00:21:07,805 --> 00:21:09,005 Fuck off. 215 00:21:09,925 --> 00:21:10,925 So. 216 00:21:14,165 --> 00:21:17,725 -Why is? Oh, that's such a gray area. 217 00:21:17,805 --> 00:21:21,245 With the rental of caravans and so. Actually, it's like that ... 218 00:21:21,325 --> 00:21:23,925 It's illegal. It is simply forbidden. 219 00:21:24,005 --> 00:21:28,445 The owner does not want him Competition makes, but no problem. 220 00:21:28,565 --> 00:21:33,805 Do not worry. If you are Have questions, Francine or something, 221 00:21:33,885 --> 00:21:37,925 then you just say that you Are friends of mine. From Filip. 222 00:21:38,005 --> 00:21:39,445 All right then? 223 00:21:39,525 --> 00:21:42,965 Come on, let me show you the caravan. OK? 224 00:21:43,045 --> 00:21:46,765 Long here, careful. Come on, come with me. 225 00:22:12,485 --> 00:22:15,885 The whole garden is one of them. 226 00:22:15,965 --> 00:22:21,365 welcome in my humble hut. 227 00:22:21,445 --> 00:22:26,245 That belonged to my mother earlier, but she is dead now. Yes, she is dead. 228 00:22:26,325 --> 00:22:29,125 Here you have bath and toilet. 229 00:22:29,205 --> 00:22:34,245 If the rinse does not stop, kick you here against. Kitchen, living room ... 230 00:22:35,685 --> 00:22:39,925 And this is the adult playroom. 231 00:22:40,005 --> 00:22:42,045 Was it when my mother was alive? 232 00:22:43,965 --> 00:22:47,125 -Should not be a double bed there? -That's a good bed. 233 00:22:47,205 --> 00:22:51,285 Yes, that does not matter. Thereon you can really accelerate. 234 00:22:52,805 --> 00:22:53,805 Yes... 235 00:23:14,965 --> 00:23:17,965 -What is? -New neighbors. 236 00:23:23,405 --> 00:23:25,925 {n8} FEMALE POLICE 237 00:23:26,045 --> 00:23:30,405 -You've moved in now. -What's going on between Bob and Kim? 238 00:23:30,485 --> 00:23:32,085 Okay so far. 239 00:23:32,965 --> 00:23:35,085 They only complain over the caravan. 240 00:23:35,765 --> 00:23:37,365 Is it really that bad? 241 00:23:38,405 --> 00:23:42,725 It stinks of decayed cattle. -Then they should open the windows. 242 00:23:42,805 --> 00:23:45,885 -I'll pass it on. -Yes, good, see you later. 243 00:23:57,245 --> 00:24:00,205 -Excuse me. -No problem. Just do it slowly. 244 00:24:02,645 --> 00:24:04,685 Third floor, right? -Yes. 245 00:24:16,605 --> 00:24:18,285 How is the homicide department? 246 00:24:19,205 --> 00:24:21,605 -It works. -And the colleagues? 247 00:24:22,405 --> 00:24:24,405 You know her, Marc. 248 00:24:27,565 --> 00:24:28,845 And with your leg? 249 00:24:32,925 --> 00:24:34,525 New prosthesis. 250 00:24:37,005 --> 00:24:41,805 Will be even better, but at first you have to get used to it first. 251 00:24:50,205 --> 00:24:51,805 Yes, just go. 252 00:25:00,565 --> 00:25:01,965 Keep your ears stiff, Walter. 253 00:26:20,085 --> 00:26:21,365 What the fuck? 254 00:26:22,845 --> 00:26:24,845 This is this stupid woman from yesterday. 255 00:26:40,085 --> 00:26:42,685 -What are you doing there? -The report. 256 00:26:43,645 --> 00:26:46,165 About what? Nothing has happened yet. 257 00:26:47,205 --> 00:26:51,605 -And what's the plan for today? -First time to business. 258 00:26:53,085 --> 00:26:55,325 And the cupboard because in the bathroom in order. 259 00:26:56,845 --> 00:26:59,805 And then what cycling, explore the area a bit. 260 00:27:00,565 --> 00:27:03,605 Look where we Ferry and Danielle could come across the way. 261 00:27:04,805 --> 00:27:07,605 -How do you mean? They live there. -Right. 262 00:27:09,525 --> 00:27:11,605 We are too close, I think. 263 00:27:12,925 --> 00:27:15,605 We have to give them time, to get used to us. 264 00:27:15,685 --> 00:27:17,165 This is too obvious. 265 00:27:18,485 --> 00:27:21,085 Have you ever been around? on a campsite? 266 00:27:21,165 --> 00:27:24,045 Do not talk to the neighbors, that is even more noticeable. 267 00:27:28,605 --> 00:27:30,605 -Coffee? -Gladly. 268 00:27:34,165 --> 00:27:36,765 It does not necessarily have to to be with children. 269 00:27:36,845 --> 00:27:38,925 Dog hairdresser sounds good too. 270 00:27:39,005 --> 00:27:43,765 Come among people and for that Make sure that the animals smell good. 271 00:27:43,845 --> 00:27:46,405 Do not have to work sounds quite tempting. 272 00:27:46,485 --> 00:27:51,365 I find it exciting, to people to go and see how they live. 273 00:27:51,445 --> 00:27:55,725 Sometimes I would like to be a fly, to look in secretly. 274 00:27:55,805 --> 00:27:58,085 Hey, there's your house, Daan. -Yes. 275 00:27:58,165 --> 00:28:01,325 I did not notice. Typically, babbled all the time. 276 00:28:01,405 --> 00:28:04,205 Hey, that was nice. Should we do more often. 277 00:28:05,325 --> 00:28:08,045 We have to continue, otherwise the pulse goes down. 278 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 -See you next time? -See you. 279 00:28:12,565 --> 00:28:16,525 God, what can one admit. -I can not shake it off well. 280 00:28:16,605 --> 00:28:19,725 -That's the wife of Ferry. Bye for now. -See you soon. 281 00:28:24,525 --> 00:28:28,285 Hello, Honey. Hi sweetheart. 282 00:28:28,365 --> 00:28:30,605 -Did you miss mom? -How was it? 283 00:28:31,805 --> 00:28:33,685 I do not know if they like me. 284 00:28:35,365 --> 00:28:36,765 And if they do that. 285 00:29:38,805 --> 00:29:40,965 -What? -Isn't that a bit exaggerated? 286 00:29:41,765 --> 00:29:42,965 It is a campsite. 287 00:30:06,285 --> 00:30:07,725 -Hello. -I'm Anouk. 288 00:30:07,845 --> 00:30:10,325 The new neighbor. 289 00:30:10,405 --> 00:30:13,845 -How nice. Welcome. -I would need a screwdriver. 290 00:30:13,925 --> 00:30:17,765 -Can I borrow yours maybe? -Yes, of course, come in. 291 00:30:22,085 --> 00:30:24,965 Can you close the door? Otherwise the dog will run away. 292 00:30:25,365 --> 00:30:28,005 Yes, it has its character. He keeps me on his toes. 293 00:30:28,125 --> 00:30:30,965 I keep the doors closed, otherwise he will run away. 294 00:30:31,045 --> 00:30:35,045 Fer forgets that. Then I say, "Please think of Khaleesi." 295 00:30:35,525 --> 00:30:38,125 Sorry, I chatter again too much. 296 00:30:39,365 --> 00:30:40,925 Screwdriver... 297 00:30:41,005 --> 00:30:44,205 Do not pay attention to the confusion. We are having a barbecue tonight. 298 00:30:44,285 --> 00:30:48,525 Usually this one is here. Yes, that's the case. 299 00:30:48,605 --> 00:30:51,205 I think we even have an electric. 300 00:30:51,285 --> 00:30:54,285 Ferry is not there, otherwise I could ask him. 301 00:30:54,365 --> 00:30:55,965 And how does it work? 302 00:30:56,805 --> 00:30:57,965 Yes... 303 00:31:00,485 --> 00:31:03,765 He says he has to work, but he's definitely sitting in the pub. 304 00:31:03,845 --> 00:31:05,205 Men, right? 305 00:31:06,605 --> 00:31:08,605 -This is good. -Yes? OK. 306 00:31:09,405 --> 00:31:12,205 -You have a pretty top on. -Thank you very much. 307 00:31:13,085 --> 00:31:15,525 -I'll bring him back right away. -There's no hurry. 308 00:31:15,605 --> 00:31:17,605 The thing is just around here. 309 00:31:18,365 --> 00:31:20,965 -Then, see you later. -See you. 310 00:31:24,445 --> 00:31:25,565 Hello. 311 00:31:25,645 --> 00:31:26,765 Welcome. 312 00:31:40,325 --> 00:31:43,885 -What was that? - Our invitation to the barbecue party. 313 00:31:45,325 --> 00:31:47,245 Can you write in your report. 314 00:31:49,605 --> 00:31:50,965 This is not how it works here. 315 00:31:52,245 --> 00:31:54,885 Next time Let's talk in advance. 316 00:32:17,525 --> 00:32:21,005 I should look out. I found your friend. 317 00:32:26,725 --> 00:32:28,365 Put him in the suitcase. 318 00:32:34,045 --> 00:32:38,365 So, a Pils for the boys. And a non-alcoholic for John. 319 00:32:38,445 --> 00:32:43,045 That you're drinking this kids beer, I do not understand. What a pestle. 320 00:32:43,125 --> 00:32:46,365 -Jurgen, not so mean. -Everyone his opinion. 321 00:32:51,445 --> 00:32:55,405 -There He is. -Ferry, where have you been so long? 322 00:32:55,925 --> 00:32:59,405 -I'm dying of hunger, man. -I had to go to the store shortly. 323 00:33:07,045 --> 00:33:08,845 I am so fit. 324 00:33:11,525 --> 00:33:14,525 -Fuck, there she is again. -Hi, girls. 325 00:33:16,085 --> 00:33:19,125 -When are we going to walk again? -Yeah, well ... 326 00:33:19,205 --> 00:33:22,685 You know, Daan, last time I am ran a bit too fast 327 00:33:22,845 --> 00:33:24,565 and my knee bucked. 328 00:33:24,645 --> 00:33:27,485 The doctor says I may not run for at least a month. 329 00:33:27,685 --> 00:33:32,085 Really? Oh well, you were so good at it. 330 00:33:35,245 --> 00:33:37,565 She is good. May I help you. 331 00:33:39,765 --> 00:33:41,445 Ferry, a steak for me. 332 00:33:46,125 --> 00:33:47,805 Can we talk later? 333 00:33:50,405 --> 00:33:52,285 Dad, I'm thirsty. 334 00:33:52,365 --> 00:33:54,405 - Do you want a mouthful? -Stop doing that. 335 00:33:54,485 --> 00:33:57,605 Let them. That's what she becomes tall and strong, like her dad. 336 00:33:59,365 --> 00:34:02,445 John, your granddaughter is drinking you already under the table. 337 00:34:02,525 --> 00:34:03,725 Does anyone have a fire? 338 00:34:07,485 --> 00:34:12,125 No. Comb, ribs, bones, ribs. Liver, spleen, bam, bam. Not good. 339 00:34:12,205 --> 00:34:14,405 -How do you do it all? -Kopfstoß. 340 00:34:16,724 --> 00:34:17,724 Hello. 341 00:34:19,005 --> 00:34:23,204 We bring the screwdriver for a moment back, otherwise we'll forget it. 342 00:34:23,285 --> 00:34:25,724 Oh, thanks. Did you already eat? 343 00:34:26,485 --> 00:34:28,644 -No. -Then sit down with us. 344 00:34:29,085 --> 00:34:31,204 We are genuine still a lot of meat. 345 00:34:31,605 --> 00:34:36,925 -I forgot to invite you. - No, we wanted to go to the restaurant. 346 00:34:37,005 --> 00:34:40,885 -But ... yeah, yummy -OK. 347 00:34:40,965 --> 00:34:45,125 Fer, these are the new neighbors, which I spoke of earlier. 348 00:34:45,204 --> 00:34:46,965 I've already seen that. -Hello. 349 00:34:47,045 --> 00:34:49,244 -Anouk. -Dirty hands. Ferry. 350 00:34:49,325 --> 00:34:51,244 -I'm Peter. -Danielle. 351 00:34:51,325 --> 00:34:53,565 -Hello, Danielle. Friends of Filip? 352 00:34:53,925 --> 00:34:54,925 Yes. 353 00:34:57,045 --> 00:35:00,125 -Seltsam, of the type. -It's a bit strange, 354 00:35:00,204 --> 00:35:05,205 but if you know him better ... -Because he rents the caravan. 355 00:35:05,925 --> 00:35:08,485 That is forbidden. So... 356 00:35:08,565 --> 00:35:12,805 If so, I have to show you. 357 00:35:15,165 --> 00:35:16,205 Ferry ... 358 00:35:19,125 --> 00:35:21,645 It was just a joke, man. 359 00:35:21,725 --> 00:35:25,725 Yes, we are sorry. He said we should say we are friends. 360 00:35:25,805 --> 00:35:29,165 Everyone rents these shit things. I give a damn. 361 00:35:29,245 --> 00:35:31,925 Are you staying long? -We do not know yet. 362 00:35:32,005 --> 00:35:34,085 -I'm currently in divorce. -Really? 363 00:35:34,165 --> 00:35:39,205 This is meant as a temporary solution. Until we find something special. 364 00:35:39,285 --> 00:35:43,365 Take a quiet drink. We have a lot. Also to eat. 365 00:35:43,445 --> 00:35:47,205 - make yourself comfortable. - Sweetheart, I have to leave shortly. 366 00:35:47,845 --> 00:35:49,765 I'm back immediately. Remco? 367 00:35:54,165 --> 00:35:55,165 Come over. 368 00:36:02,365 --> 00:36:05,725 What are we doing here? 369 00:36:05,805 --> 00:36:07,845 I wanted to talk to you in peace. 370 00:36:08,245 --> 00:36:10,045 -About what? About this Chinese. 371 00:36:10,685 --> 00:36:12,565 Where did you find that? 372 00:36:13,445 --> 00:36:17,845 -Jeezus, do you start again? Tell me again. 373 00:36:17,925 --> 00:36:20,805 -What do you want to hear? -The truth. 374 00:36:21,005 --> 00:36:25,645 The truth? I tell the truth. He was sitting in a barn. 375 00:36:27,725 --> 00:36:29,165 Do you mean this? 376 00:36:30,525 --> 00:36:33,045 Or even more Chinese are running with a chain around? 377 00:36:35,005 --> 00:36:40,165 Ferry, I knew nothing about it, I swear. Dennis lied. 378 00:36:41,005 --> 00:36:43,845 -Dennis lied? -Yes, he should do it. 379 00:36:43,925 --> 00:36:48,365 But I had it done to you. - I'll do that too. Really. 380 00:36:48,445 --> 00:36:49,845 I'll do it John? 381 00:36:51,365 --> 00:36:55,205 You can damn well me do not fool. 382 00:36:57,765 --> 00:36:59,525 Damn it, Ferry. 383 00:36:59,605 --> 00:37:03,165 You should teach him a lesson. He must not fool me. 384 00:37:06,285 --> 00:37:10,565 You there, look at me. Do you want work for me? Yes Work? 385 00:37:10,645 --> 00:37:12,045 Work, yes? 386 00:37:14,045 --> 00:37:16,845 You can help John with the body. 387 00:37:52,005 --> 00:37:55,205 That was fine, right? -Went well. 388 00:38:00,885 --> 00:38:03,325 -Sleep well. -You also. 389 00:38:23,805 --> 00:38:24,885 Well. 390 00:39:16,005 --> 00:39:19,685 Well, Schnucki, Dad will love that. 391 00:39:20,205 --> 00:39:23,365 And you too, little sweetie, you. 392 00:40:03,605 --> 00:40:07,205 -Hey, honey, what's up? -Nothing. No... 393 00:40:07,285 --> 00:40:10,685 -Come on, tell me. -I have a headache. Leave, Fer. 394 00:40:27,605 --> 00:40:28,885 -Done? -Yes. 395 00:40:29,605 --> 00:40:31,365 We have another problem. 396 00:40:32,485 --> 00:40:37,405 A transmitter under my car. You also. Probably each of us. 397 00:40:38,285 --> 00:40:40,085 The cops are in our sights. 398 00:40:48,405 --> 00:40:51,245 -And, are you gone again? -Yes. 399 00:40:51,325 --> 00:40:54,645 A few days away for work. We will be back next week. 400 00:40:58,365 --> 00:40:59,525 Nice. 401 00:41:01,005 --> 00:41:02,245 See you then. 402 00:41:27,605 --> 00:41:28,845 What is? 403 00:41:30,165 --> 00:41:31,525 He does not trust us. 404 00:41:34,245 --> 00:41:36,845 - You just picture that. -No. 405 00:41:37,645 --> 00:41:39,485 We came too close to him. 406 00:41:40,645 --> 00:41:41,725 It's going well. 407 00:41:42,805 --> 00:41:43,805 Really. 408 00:41:46,565 --> 00:41:48,965 -We see you next week. -OK. 409 00:44:03,845 --> 00:44:07,605 -Can we trust this bull? He helped us a lot. 410 00:44:08,365 --> 00:44:09,965 He has relationships. 411 00:44:10,925 --> 00:44:14,005 If someone can tell us what's going on, it's him. 412 00:44:16,285 --> 00:44:18,085 You can expect that with the price. 413 00:44:55,605 --> 00:44:57,205 {n8} NEXT TIME 414 00:44:57,285 --> 00:44:58,645 {n8} Slept well on the sofa? 415 00:45:00,325 --> 00:45:01,885 I saw you lying there. 416 00:45:07,125 --> 00:45:09,845 -What are you busy with? -A XTC manufacturer. 417 00:45:10,285 --> 00:45:12,485 - Do I recognize him? -Ferry Bouman? 418 00:45:14,965 --> 00:45:17,805 -Bouman's cars are on the way. -Which one? 419 00:45:17,885 --> 00:45:18,925 All. 420 00:45:24,045 --> 00:45:24,885 Fuck. 421 00:45:26,445 --> 00:45:30,685 That arouses the suspicion of the cops, and I do not want that. Got it? 422 00:45:31,325 --> 00:45:34,645 -Yes man. -Jammerlappen. Get away. 423 00:45:40,285 --> 00:45:42,925 You can not how to provoke a macho. 424 00:45:43,005 --> 00:45:46,365 -Kim, he challenged me. -Okay I understand. 425 00:45:47,805 --> 00:45:49,445 You screwed it up. 426 00:45:55,725 --> 00:45:58,405 -The guy does not like me. -Are you jealous? 427 00:46:00,165 --> 00:46:01,405 I know your species. 33383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.