All language subtitles for The.Outpost.S02E03.HDTV.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,723 --> 00:00:03,473 Talon: My name is Talon. 2 00:00:03,475 --> 00:00:05,308 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,310 --> 00:00:08,228 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,230 --> 00:00:10,647 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,649 --> 00:00:12,799 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,801 --> 00:00:14,651 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,653 --> 00:00:17,570 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,572 --> 00:00:20,073 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,075 --> 00:00:22,075 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,077 --> 00:00:24,194 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,196 --> 00:00:26,996 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,998 --> 00:00:30,500 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:32,587 --> 00:00:35,205 - You summoned another demon? - And a Blackblood. 14 00:00:35,207 --> 00:00:38,341 - We don't have enough men. - We'll have to make do until our allies arrive. 15 00:00:38,343 --> 00:00:39,926 What about your promise to Gwynn? 16 00:00:39,928 --> 00:00:42,345 I can't control a demon army. 17 00:00:42,347 --> 00:00:44,997 I'll give you three days to consider my offer to marry me. 18 00:00:44,999 --> 00:00:46,850 - I want you to guide him. - Janzo? 19 00:00:46,852 --> 00:00:48,685 Make him into the man that Talon needs in her life. 20 00:00:48,687 --> 00:00:52,055 This is for Talon and your Queen, 21 00:00:52,057 --> 00:00:54,057 ( grunts ) 22 00:00:56,445 --> 00:00:58,678 I decided I'm giving Rebb the Asterkinj. 23 00:00:58,680 --> 00:01:01,514 Did you really think the prophecy could be about you? 24 00:01:02,734 --> 00:01:05,735 ( music playing ) 25 00:01:16,498 --> 00:01:18,248 ( no audible dialogue ) 26 00:01:21,303 --> 00:01:23,052 You dare to come before us 27 00:01:23,054 --> 00:01:27,090 after such a massive failure, Ambassador Dred? 28 00:01:27,092 --> 00:01:29,259 I am honored to bow before The Three, 29 00:01:29,261 --> 00:01:31,644 and I pledge my heart and blood. 30 00:01:31,646 --> 00:01:34,647 But with respect to The Holy Three, 31 00:01:34,649 --> 00:01:36,766 I do not consider my journey a failure. 32 00:01:38,069 --> 00:01:42,388 ( psychic screeching ) 33 00:01:42,390 --> 00:01:44,724 ( groaning ) 34 00:01:44,726 --> 00:01:45,909 I brought you... 35 00:01:45,911 --> 00:01:48,394 ( screeching continues ) 36 00:01:48,396 --> 00:01:49,779 ...another prize. 37 00:01:49,781 --> 00:01:51,247 ( screeching stops ) 38 00:01:51,249 --> 00:01:53,283 ( gasps ) 39 00:01:53,285 --> 00:01:55,835 What prize could be more valuable 40 00:01:55,837 --> 00:01:57,170 than the head of the false queen 41 00:01:57,172 --> 00:01:59,255 or the corpse of the Blackblood? 42 00:01:59,257 --> 00:02:03,259 Both of which you've failed to procure. 43 00:02:03,261 --> 00:02:07,964 I bring you the means to yet achieve those goals, my Three. 44 00:02:12,437 --> 00:02:15,305 Commander Garret Spears, 45 00:02:15,307 --> 00:02:18,441 the false queen's betrothed and organizer of her guard. 46 00:02:18,443 --> 00:02:21,861 He will provide us with the information that we can use 47 00:02:21,863 --> 00:02:23,897 to bring down the rebellion. 48 00:02:24,933 --> 00:02:26,282 He's no good to us dead. 49 00:02:26,284 --> 00:02:29,452 Take him to the Institute. 50 00:02:31,773 --> 00:02:35,775 - Now, as for you, Dred. - ( psychic screeching ) 51 00:02:35,777 --> 00:02:38,711 You have indeed brought us a valuable tool 52 00:02:38,713 --> 00:02:40,780 to use against the false queen. 53 00:02:40,782 --> 00:02:42,465 But he would not be necessary 54 00:02:42,467 --> 00:02:46,953 had you simply done what you were sent to do. 55 00:02:46,955 --> 00:02:49,005 You failed to kill the false queen. 56 00:02:49,007 --> 00:02:50,289 ( psychic throbbing ) 57 00:02:50,291 --> 00:02:53,142 You accomplished nothing of your mission. 58 00:02:53,144 --> 00:02:56,629 The punishment for such failure is death. 59 00:02:56,631 --> 00:03:01,351 However, we will not give you death yet. 60 00:03:01,353 --> 00:03:04,571 But you may wish we had. 61 00:03:04,573 --> 00:03:06,689 ( screeching stops ) 62 00:03:06,691 --> 00:03:12,311 Three: You will live out your life in a cell so small, 63 00:03:12,313 --> 00:03:14,914 you won't be able to lie down. 64 00:03:19,988 --> 00:03:22,839 ( theme music playing ) 65 00:03:26,511 --> 00:03:29,295 ( music playing ) 66 00:03:30,682 --> 00:03:33,182 Tell me, Naya, do you think I've kept 67 00:03:33,184 --> 00:03:35,184 Baron Aegisford waiting sufficiently 68 00:03:35,186 --> 00:03:37,770 in order to demonstrate who has the power in this relationship? 69 00:03:37,772 --> 00:03:40,807 - I do, Your Majesty. - Then send him in. 70 00:03:46,848 --> 00:03:48,781 Her Majesty will see you now. 71 00:03:48,783 --> 00:03:50,483 It's about time. 72 00:03:53,405 --> 00:03:54,570 Ravishing as always. 73 00:03:56,408 --> 00:03:58,708 That was a long wait for your future husband. 74 00:03:58,710 --> 00:04:00,693 Yes, well, I'm a busy woman, Baron. 75 00:04:00,695 --> 00:04:04,914 And as of now, you are most certainly not my future husband. 76 00:04:06,468 --> 00:04:08,534 Do you play? 77 00:04:08,536 --> 00:04:09,919 I dabble. 78 00:04:09,921 --> 00:04:11,554 Shall we play a few hands? 79 00:04:12,924 --> 00:04:14,807 Hmm. 80 00:04:14,809 --> 00:04:17,810 And, um, 81 00:04:17,812 --> 00:04:20,146 what would be the wager? 82 00:04:20,148 --> 00:04:22,882 Well, I played strip Octor one time. 83 00:04:22,884 --> 00:04:24,267 That's where we remove a piece of-- 84 00:04:24,269 --> 00:04:27,053 - You may leave now. - That was a joke. 85 00:04:27,055 --> 00:04:29,055 Does Your Majesty not have a sense of humor? 86 00:04:29,057 --> 00:04:32,659 Enough to know that that was less of a joke than the man who told it. 87 00:04:32,661 --> 00:04:35,995 Ouch. Do you play Octor as well as you spar verbally? 88 00:04:35,997 --> 00:04:39,415 How about this? If I win, then you give me your armies 89 00:04:39,417 --> 00:04:40,733 without the condition of marriage. 90 00:04:40,735 --> 00:04:42,085 - And if I win? - You won't. 91 00:04:42,087 --> 00:04:45,088 If you're so sure, if I win, marry me. 92 00:04:47,241 --> 00:04:49,342 Agreed. Five hands. 93 00:04:49,344 --> 00:04:51,678 If you win three out of five, I will marry you, 94 00:04:51,680 --> 00:04:54,080 and you will give me your armies, your gold, and everything else you own. 95 00:04:54,082 --> 00:04:58,468 But if I win, I will not have to suffer the indignity of marrying you, 96 00:04:58,470 --> 00:05:01,437 but you will still give me your armies, your gold, 97 00:05:01,439 --> 00:05:02,522 and everything else you own. 98 00:05:06,111 --> 00:05:09,962 Maybe we should play simply as a pretense to get to know one another. 99 00:05:09,964 --> 00:05:12,648 Hmm. I do believe you're afraid I might beat you. 100 00:05:12,650 --> 00:05:14,567 On the contrary. 101 00:05:14,569 --> 00:05:17,570 A gentleman never wagers at cards with a lady. 102 00:05:17,572 --> 00:05:19,739 Hmm. Fine. 103 00:05:19,741 --> 00:05:21,074 Sit. 104 00:05:27,582 --> 00:05:29,165 The man usually deals. 105 00:05:29,167 --> 00:05:30,199 Not in my kingdom. 106 00:05:33,705 --> 00:05:35,004 I couldn't help but notice 107 00:05:35,006 --> 00:05:37,040 that the Outpost's mining operations 108 00:05:37,042 --> 00:05:38,991 and the weapons forging haven't been restarted. 109 00:05:38,993 --> 00:05:40,376 Both were manned by slave and prison labor, 110 00:05:40,378 --> 00:05:41,994 and I refuse to use either. 111 00:05:41,996 --> 00:05:44,680 Then how do you hope to outfit our army? 112 00:05:44,682 --> 00:05:46,849 My army. 113 00:05:46,851 --> 00:05:50,002 I will pay the workers a fair wage to mine the ore and forge the weapons. 114 00:05:50,004 --> 00:05:53,606 Mm, I wasn't aware your treasury was so full. 115 00:05:53,608 --> 00:05:55,674 Rumor has it you're broke. 116 00:05:55,676 --> 00:05:57,610 Hmm. 117 00:05:57,612 --> 00:06:00,179 - Octor two. - I have nothing. 118 00:06:00,181 --> 00:06:02,515 - Then I win. - Don't you wish we were playing for clothing? 119 00:06:02,517 --> 00:06:05,401 - Deal the cards. - Me? 120 00:06:05,403 --> 00:06:07,853 - But I'm a man. - Oh, is that what you are? 121 00:06:07,855 --> 00:06:11,407 - You haven't answered my question. - Which is what? 122 00:06:11,409 --> 00:06:14,877 How are you going to pay to restart your mines and your smelters? 123 00:06:16,548 --> 00:06:17,914 I don't know. 124 00:06:21,419 --> 00:06:22,418 Are you laughing at me? 125 00:06:24,305 --> 00:06:27,256 The Prime Order army could be a day away from wiping you out. 126 00:06:27,258 --> 00:06:29,092 I'm laughing at how much you need me. 127 00:06:30,395 --> 00:06:32,478 This game of Octor is over. 128 00:06:32,480 --> 00:06:33,896 You may take your leave. 129 00:06:38,069 --> 00:06:39,735 Your Majesty. 130 00:06:47,579 --> 00:06:49,745 This is insane, Talon. 131 00:06:49,747 --> 00:06:52,064 Who agrees to meet in the forest 132 00:06:52,066 --> 00:06:53,666 in the middle of the night, huh? 133 00:06:53,668 --> 00:06:55,835 I didn't set the time. 134 00:06:55,837 --> 00:06:59,338 Besides, she's a Blackblood. She's not going to hurt me. 135 00:06:59,340 --> 00:07:01,457 Her demon sure did a number on you. 136 00:07:01,459 --> 00:07:04,010 Which proves my point. He didn't kill me. 137 00:07:04,012 --> 00:07:05,928 Yeah, but still, there could be-- 138 00:07:05,930 --> 00:07:07,680 there could be Greyskins or-- 139 00:07:07,682 --> 00:07:09,081 or there could be Plaguelings 140 00:07:09,083 --> 00:07:12,268 - or even there could be-- - Demons? 141 00:07:12,270 --> 00:07:15,104 - ( demon growling ) - I asked you to come alone. 142 00:07:15,106 --> 00:07:18,257 - He's no threat. - She's right. 143 00:07:18,259 --> 00:07:19,942 I'm no threat at all. Just pretend I'm not even here. 144 00:07:22,313 --> 00:07:23,980 Stay there. 145 00:07:23,982 --> 00:07:25,615 ( growling ) 146 00:07:25,617 --> 00:07:27,200 Where's the Dragman? 147 00:07:27,202 --> 00:07:29,318 Healthy as an ox. 148 00:07:31,122 --> 00:07:32,822 So glad you came. 149 00:07:32,824 --> 00:07:34,657 You have decided to give me the Asterkinj? 150 00:07:34,659 --> 00:07:36,826 First tell me what you're going to do with it. 151 00:07:36,828 --> 00:07:38,377 Save our people, like I said. 152 00:07:40,882 --> 00:07:45,301 If I agree, you have to promise to help the Queen. 153 00:07:45,303 --> 00:07:47,953 With a Lu-Qiri army, she can defeat the Prime Order, 154 00:07:47,955 --> 00:07:50,623 and she'll reward Blackbloods and Lu-Qiri with lands of their own. 155 00:07:50,625 --> 00:07:54,126 How are you so sure this human queen will keep her word? 156 00:07:54,128 --> 00:07:55,978 'Cause I know her well. 157 00:07:55,980 --> 00:07:58,848 Then so be it. I trust you. 158 00:07:58,850 --> 00:08:00,900 Pass the Asterkinj, and we can get started. 159 00:08:23,208 --> 00:08:25,324 ( growling ) 160 00:08:25,326 --> 00:08:28,661 Tell it to stop, or I won't hesitate to kill you. 161 00:08:28,663 --> 00:08:30,980 Stay there. 162 00:08:30,982 --> 00:08:34,150 Go with Janzo. 163 00:08:39,824 --> 00:08:41,440 ( growling ) 164 00:08:41,442 --> 00:08:43,409 Why the sudden change of heart? 165 00:08:46,047 --> 00:08:47,163 Because you lied. 166 00:08:47,165 --> 00:08:48,748 ( screeching ) 167 00:08:52,829 --> 00:08:54,829 ( rapid heartbeat ) 168 00:09:00,037 --> 00:09:01,703 ( distorted whispers ) 169 00:09:07,294 --> 00:09:09,577 ( inhales deeply ) 170 00:09:09,579 --> 00:09:11,963 - Am I-- - Lucky to be alive? 171 00:09:11,965 --> 00:09:13,048 Yes. 172 00:09:15,185 --> 00:09:17,352 Where am I? 173 00:09:17,354 --> 00:09:20,254 - Who are you? - A healer. 174 00:09:20,256 --> 00:09:21,806 How long have I been out? 175 00:09:21,808 --> 00:09:24,893 Almost two weeks. 176 00:09:24,895 --> 00:09:27,595 I'm Sana, First Healer to the Court of The Three. 177 00:09:27,597 --> 00:09:30,865 - You are in my care now. - So I'm a prisoner? 178 00:09:30,867 --> 00:09:33,702 I don't consider you as a prisoner. 179 00:09:33,704 --> 00:09:37,155 As long as you're here, you're a patient. 180 00:09:37,157 --> 00:09:39,273 But if I step outside? 181 00:09:39,275 --> 00:09:42,494 Then you will no longer be in my care. 182 00:09:42,496 --> 00:09:44,612 Why are you letting me live? 183 00:09:44,614 --> 00:09:46,715 Why even keep me alive? 184 00:09:46,717 --> 00:09:48,883 - I want to help you. - Why? 185 00:09:48,885 --> 00:09:50,885 You don't know me. 186 00:09:50,887 --> 00:09:53,755 - How's the pain? - Ah! 187 00:09:53,757 --> 00:09:56,424 ( groans ) 188 00:09:56,426 --> 00:09:59,511 It's nothing that I can't handle. 189 00:09:59,513 --> 00:10:02,130 ( grunts ) Thank you... 190 00:10:02,132 --> 00:10:04,933 for the healing and all that, 191 00:10:04,935 --> 00:10:06,101 but I have to go. 192 00:10:06,103 --> 00:10:07,802 - Where? - Home. 193 00:10:07,804 --> 00:10:10,021 I have duties. 194 00:10:10,023 --> 00:10:11,973 ( grunting ) And-- 195 00:10:11,975 --> 00:10:15,110 You cannot make it on your own. 196 00:10:15,112 --> 00:10:18,580 Not just yet. You lost too much blood. 197 00:10:18,582 --> 00:10:21,950 You need time to regain your strength. 198 00:10:21,952 --> 00:10:24,369 I've lost a lot of blood before, 199 00:10:24,371 --> 00:10:27,539 and I could always walk two weeks later. 200 00:10:27,541 --> 00:10:29,758 You've never lost this much blood. 201 00:10:29,760 --> 00:10:31,709 You only survived because of my skills. 202 00:10:31,711 --> 00:10:33,711 Don't lack for confidence, do we? 203 00:10:33,713 --> 00:10:36,164 Any other healer and you would be dead. 204 00:10:36,166 --> 00:10:37,632 Now lie down. 205 00:10:37,634 --> 00:10:40,802 ( groaning ) 206 00:10:45,976 --> 00:10:47,642 You're in good hands, Garret. 207 00:10:47,644 --> 00:10:50,445 I won't let anything bad happen to you. 208 00:11:01,291 --> 00:11:02,991 Take your medicine. 209 00:11:02,993 --> 00:11:05,860 - What is it? - The reason you're alive. 210 00:11:05,862 --> 00:11:07,745 Take it. 211 00:11:12,035 --> 00:11:13,802 ( coughs ) 212 00:11:13,804 --> 00:11:15,336 Now go to sleep. 213 00:11:23,180 --> 00:11:25,096 ( clattering ) 214 00:11:28,518 --> 00:11:30,935 ( growling ) 215 00:11:30,937 --> 00:11:32,153 Janzo: How do we know we can trust her? 216 00:11:34,274 --> 00:11:35,690 Well, she warned me Rebb was lying. 217 00:11:35,692 --> 00:11:37,108 If she was working with her, 218 00:11:37,110 --> 00:11:39,077 she would have let me transfer the Asterkinj. 219 00:11:39,079 --> 00:11:42,063 How do we know that that's not all part of her nefarious plan now? 220 00:11:42,065 --> 00:11:43,397 I mean, she's the one who chose the name 221 00:11:43,399 --> 00:11:45,200 that summoned Rebb in the first place. 222 00:11:45,202 --> 00:11:48,402 I gave her the name I was taught to give. 223 00:11:48,404 --> 00:11:49,570 You can hear us? 224 00:11:49,572 --> 00:11:51,172 Huh. Of course she can. 225 00:11:51,174 --> 00:11:52,173 Of course she can. 226 00:11:53,510 --> 00:11:55,243 Who told you to give me that name? 227 00:11:55,245 --> 00:11:58,046 My mother, and her mother before her. 228 00:11:58,048 --> 00:11:59,547 Like your mum and your grandmum 229 00:11:59,549 --> 00:12:02,300 with the, um, Asterkinj-- the gift. 230 00:12:02,302 --> 00:12:04,636 Although I'm starting to question whether it was a gift or a curse. 231 00:12:04,638 --> 00:12:06,638 My purpose was to find the one Blackblood 232 00:12:06,640 --> 00:12:07,972 and give her the name Ekkundi. 233 00:12:07,974 --> 00:12:09,858 - Hogswash. - Janzo! 234 00:12:09,860 --> 00:12:12,060 Don't "Janzo" me. She's the one who-- 235 00:12:12,062 --> 00:12:13,862 who rode in with Dred, of all people. 236 00:12:13,864 --> 00:12:16,481 I rode with Dred because I knew he would lead me to the One. 237 00:12:16,483 --> 00:12:18,066 But only so she could give you a demon name 238 00:12:18,068 --> 00:12:19,767 that would then summon a Blackblood, which who-- 239 00:12:19,769 --> 00:12:21,369 who I might add, she left with. 240 00:12:21,371 --> 00:12:22,487 When the second Blackblood arrived, 241 00:12:22,489 --> 00:12:24,105 I had to decide which was the One. 242 00:12:24,107 --> 00:12:26,074 And you decided it was Talon, did you? 243 00:12:26,076 --> 00:12:28,076 I decided it was not Rebb. 244 00:12:28,078 --> 00:12:31,329 I looked into her mind, and I saw it was full of lies. 245 00:12:43,093 --> 00:12:44,458 What is this? 246 00:12:44,460 --> 00:12:46,394 - The key. - To what? 247 00:12:46,396 --> 00:12:49,931 I do not know, but it's meant for The One. 248 00:12:53,469 --> 00:12:55,803 Wait, so if I put this Vex Rezicon in the fire, 249 00:12:55,805 --> 00:12:57,855 can you give me the names you were trained not to give? 250 00:13:09,819 --> 00:13:12,921 ( ghostly whispering ) 251 00:13:15,125 --> 00:13:18,259 ( whispering continues ) 252 00:13:18,261 --> 00:13:21,596 - ( knocking ) - Come. 253 00:13:23,967 --> 00:13:26,384 Your Majesty, there is, um, 254 00:13:26,386 --> 00:13:29,503 a strange woman here to see you. 255 00:13:29,505 --> 00:13:31,055 Strange how? 256 00:13:31,057 --> 00:13:33,474 She appears to be a-- a Blackblood. 257 00:13:35,729 --> 00:13:37,145 Have the guards disarm her, 258 00:13:37,147 --> 00:13:39,347 then escort her in, but remain by her side. 259 00:13:39,349 --> 00:13:41,316 They've already taken her weapons, ma'am. 260 00:13:56,299 --> 00:13:57,332 Come no closer. 261 00:14:03,373 --> 00:14:05,139 Your Majesty. 262 00:14:05,141 --> 00:14:06,808 My name is Rebb of Norebben, 263 00:14:06,810 --> 00:14:09,177 a Blackblood village that no longer exists. 264 00:14:09,179 --> 00:14:11,479 You're the Blackblood that took Talon's little girl. 265 00:14:11,481 --> 00:14:14,315 I assure you I did not take her. She went willingly. 266 00:14:14,317 --> 00:14:17,151 - She knows who she serves. - What do you want? 267 00:14:17,153 --> 00:14:19,020 I'm here to offer my help. 268 00:14:19,022 --> 00:14:20,488 And how can you help me? 269 00:14:20,490 --> 00:14:22,023 I can pro-- 270 00:14:28,999 --> 00:14:30,865 I can provide you a sizeable demon 271 00:14:30,867 --> 00:14:32,900 and Blackblood army to defeat your enemy. 272 00:14:32,902 --> 00:14:35,703 So could Talon, if you hadn't stolen her translator. 273 00:14:35,705 --> 00:14:39,407 As I said, the Dragman went willingly, 274 00:14:39,409 --> 00:14:41,876 and she did so because she knows that Talon is not the One. 275 00:14:43,630 --> 00:14:48,299 - Go on. Explain. - If Talon knew her own history, 276 00:14:48,301 --> 00:14:51,519 she wouldn't imagine she could ever be the Blackblood of prophecy. 277 00:14:51,521 --> 00:14:54,472 She can barely control one Lu-Qiri. 278 00:14:54,474 --> 00:14:58,759 I, one the other hand, don't need the Book of Names or the Dragman. 279 00:14:58,761 --> 00:15:00,061 I already know the name and disposition 280 00:15:00,063 --> 00:15:03,097 of every creature on the other side. 281 00:15:03,099 --> 00:15:04,432 They will follow me into battle 282 00:15:04,434 --> 00:15:06,150 or anywhere else I lead them. 283 00:15:06,152 --> 00:15:08,403 And why should I trust you? 284 00:15:10,540 --> 00:15:13,825 If you are as wise as your forefather, 285 00:15:13,827 --> 00:15:18,446 you already sense that what I say is true. 286 00:15:18,448 --> 00:15:22,383 And if I were to put my doubts at rest, 287 00:15:22,385 --> 00:15:24,085 what would you wish from me? 288 00:15:26,256 --> 00:15:28,056 Simply to order your friend Talon 289 00:15:28,058 --> 00:15:31,059 to give the creature that controls the portal 290 00:15:31,061 --> 00:15:33,511 to its rightful owner-- me. 291 00:15:52,365 --> 00:15:55,083 ( groans ) 292 00:16:04,494 --> 00:16:06,461 ( panting ) 293 00:16:17,173 --> 00:16:18,139 ( grunts ) 294 00:16:36,526 --> 00:16:37,691 ( chuckles ) 295 00:16:37,693 --> 00:16:38,826 Commander Spears. 296 00:16:41,030 --> 00:16:43,748 It's always a pity when I have to ruin such a pretty face. 297 00:16:45,468 --> 00:16:46,501 Bring him. 298 00:16:48,004 --> 00:16:50,588 ( grunting ) 299 00:17:05,655 --> 00:17:06,654 ( grunts ) 300 00:17:14,164 --> 00:17:15,530 ( groans ) 301 00:17:24,340 --> 00:17:27,375 This is what gods do to those who serve a false queen. 302 00:17:27,377 --> 00:17:29,743 That's funny. 303 00:17:29,745 --> 00:17:31,796 You don't look like a god to me. 304 00:17:31,798 --> 00:17:33,798 Yeah. 305 00:17:58,096 --> 00:17:59,947 So all these names are new to you? 306 00:17:59,949 --> 00:18:01,949 You weren't trained to summon any of these specifically? 307 00:18:03,118 --> 00:18:04,117 ( knocking ) 308 00:18:07,156 --> 00:18:09,105 Ah, Talon, there you are. 309 00:18:09,107 --> 00:18:11,107 The Queen would like you to come to her quarters. 310 00:18:11,109 --> 00:18:13,410 - Well, tell her I'm busy. - Now. It's urgent. 311 00:18:21,420 --> 00:18:22,753 Sorry about that. 312 00:18:28,761 --> 00:18:29,977 I brought Talon, Your Majesty. 313 00:18:29,979 --> 00:18:31,428 Leave us, Naya. 314 00:18:37,636 --> 00:18:39,319 The other Blackblood came to see me. 315 00:18:39,321 --> 00:18:41,805 Did she hurt you? 316 00:18:41,807 --> 00:18:45,325 No. On the contrary, she offered to help me. 317 00:18:45,327 --> 00:18:48,862 She said that she can summon a demon army and a Blackblood army. 318 00:18:48,864 --> 00:18:50,814 You can't trust her. 319 00:18:50,816 --> 00:18:55,002 - Can she? - Only with my help. 320 00:18:57,289 --> 00:19:00,007 Well, then help her. I need that army. 321 00:19:00,009 --> 00:19:02,325 - What's the rush? - What's the rush? 322 00:19:02,327 --> 00:19:04,878 At any moment, the Prime Order could bear down on us. 323 00:19:04,880 --> 00:19:08,515 Then until that time, until you're ready to mobilize your army and begin the war, 324 00:19:08,517 --> 00:19:11,301 do you really want a few hundred demons wandering around? 325 00:19:15,340 --> 00:19:18,174 She said that she could control them and you can't. 326 00:19:18,176 --> 00:19:20,310 - She lies. - How do you know? 327 00:19:21,847 --> 00:19:23,480 Because the Dragman told me. 328 00:19:23,482 --> 00:19:25,565 And how can you trust her? She's only a child. 329 00:19:25,567 --> 00:19:26,983 She's more than a child. 330 00:19:26,985 --> 00:19:28,485 She can see into people's minds. 331 00:19:29,822 --> 00:19:31,488 ( groans ) 332 00:19:31,490 --> 00:19:32,906 Oh, I have such a headache. 333 00:19:40,165 --> 00:19:43,550 ( music playing ) 334 00:19:45,554 --> 00:19:47,754 Gwynn, do you trust me? 335 00:19:47,756 --> 00:19:49,222 Undyingly. 336 00:19:52,377 --> 00:19:55,729 Then trust me to look after your best interests. 337 00:19:55,731 --> 00:19:57,264 You don't need Rebb. 338 00:19:59,935 --> 00:20:02,569 May I confess something to you, Talon, 339 00:20:02,571 --> 00:20:04,438 that I've not told anyone before? 340 00:20:07,910 --> 00:20:09,943 I'm terrified. 341 00:20:15,417 --> 00:20:17,584 Don't be. 342 00:20:17,586 --> 00:20:19,286 I've got your back. 343 00:20:24,426 --> 00:20:26,376 - ( gasping ) - Oops. 344 00:20:27,412 --> 00:20:30,714 Did I get you wet? Sorry. 345 00:20:30,716 --> 00:20:32,933 I had to wake you. It's, uh-- it's no fun 346 00:20:32,935 --> 00:20:35,218 beating a man when he's asleep. 347 00:20:35,220 --> 00:20:37,771 Then you won't even know how much you're suffering for a false queen. 348 00:20:40,442 --> 00:20:42,442 What was that? 349 00:20:42,444 --> 00:20:44,444 You were saying? 350 00:20:44,446 --> 00:20:47,230 She's not a false queen? 351 00:20:48,567 --> 00:20:51,234 If so, you can blink once. 352 00:20:51,236 --> 00:20:54,404 I mean, uh, with the eye you have left. 353 00:20:59,311 --> 00:21:01,828 Stupidity. It boggles the mind. 354 00:21:08,170 --> 00:21:11,505 This can all stop, you know? 355 00:21:11,507 --> 00:21:13,173 Soon as you come to your senses 356 00:21:13,175 --> 00:21:15,125 and realize the truth. 357 00:21:17,463 --> 00:21:21,882 That woman is not Rosmund. Rosmund is dead. 358 00:21:21,884 --> 00:21:25,852 The false queen is nothing but a commoner like you. 359 00:21:28,891 --> 00:21:32,509 You see, uh, they lied to you, 360 00:21:32,511 --> 00:21:34,561 and you fell for it. 361 00:21:34,563 --> 00:21:36,146 They played you for a fool. 362 00:21:39,067 --> 00:21:41,017 Stop! 363 00:21:41,019 --> 00:21:43,186 You took that man from the Institute against orders. 364 00:21:43,188 --> 00:21:44,988 I demand you to return him immediately. 365 00:21:47,543 --> 00:21:49,409 So you can baby him some more? 366 00:21:49,411 --> 00:21:51,528 Why do you care so much about this one? 367 00:21:51,530 --> 00:21:53,863 I don't care about him any more than I care about anyone else. 368 00:21:53,865 --> 00:21:56,416 I'm a healer, that's what I do. 369 00:21:56,418 --> 00:21:59,336 Well, not this time. Now leave me to my work. 370 00:21:59,338 --> 00:22:01,171 Fine. 371 00:22:01,173 --> 00:22:04,090 But the first place I will go is to the Chamber of The Three 372 00:22:04,092 --> 00:22:06,009 to tell them that you have disobeyed their wishes. 373 00:22:14,436 --> 00:22:17,187 - Are you okay? - I've been better. 374 00:22:18,991 --> 00:22:21,858 ( music playing ) 375 00:22:24,729 --> 00:22:26,696 ( growling ) 376 00:22:31,920 --> 00:22:33,903 - ( knocking ) - Who is it? 377 00:22:33,905 --> 00:22:36,373 It's me, Naya. I've got the flowers you asked for. 378 00:22:36,375 --> 00:22:37,907 And the Mistress says she needs more ale. 379 00:22:37,909 --> 00:22:39,709 Thank you. I'll be right there. 380 00:22:39,711 --> 00:22:42,579 Stay here, stay quiet, and, um, 381 00:22:42,581 --> 00:22:44,264 stay away from those cages. 382 00:22:49,921 --> 00:22:52,889 ( growling ) 383 00:22:58,146 --> 00:23:00,397 I thought he'd never leave. 384 00:23:21,169 --> 00:23:24,621 You failed me, Dragman. 385 00:23:24,623 --> 00:23:26,506 I do not serve you. 386 00:23:34,799 --> 00:23:35,815 Then you serve no one. 387 00:23:39,154 --> 00:23:40,503 ( hissing ) 388 00:23:43,907 --> 00:23:44,939 I've brought some more flowers. 389 00:23:44,941 --> 00:23:47,408 Hmm, thank you. 390 00:23:47,410 --> 00:23:50,245 I had no idea where I was going to get more from that we're already half dead. 391 00:23:50,247 --> 00:23:51,746 - Janzo? - Hmm? 392 00:23:51,748 --> 00:23:54,082 What do you say to Talon? 393 00:23:54,084 --> 00:23:58,169 - What do you mean? - When you're trying to woo her. 394 00:23:58,171 --> 00:24:01,673 I wouldn't dare try to woo Talon, Naya. 395 00:24:01,675 --> 00:24:03,958 The Queen has tasked me with helping make Talon 396 00:24:03,960 --> 00:24:06,144 see you in a different light. 397 00:24:06,146 --> 00:24:08,930 But I can't do it without you making an effort. 398 00:24:10,016 --> 00:24:11,149 Right. 399 00:24:13,353 --> 00:24:14,769 I-- I wouldn't know where to begin. 400 00:24:14,771 --> 00:24:17,155 Well, I can teach you. 401 00:24:17,157 --> 00:24:18,973 That's a bit optimistic, isn't it? 402 00:24:18,975 --> 00:24:20,658 Just give it a try. 403 00:24:20,660 --> 00:24:24,529 For example, um, what could you compliment her on? 404 00:24:26,449 --> 00:24:29,033 I don't know, okay? Um, her-- her combat skills. 405 00:24:29,035 --> 00:24:30,868 She's quite spectacular at fighting. 406 00:24:30,870 --> 00:24:33,538 It's not exactly romantic. 407 00:24:33,540 --> 00:24:37,158 Um, how about her hair, her attire, her-- 408 00:24:37,160 --> 00:24:38,176 Her eyes. 409 00:24:40,180 --> 00:24:41,546 Definitely her eyes. 410 00:24:41,548 --> 00:24:44,549 That's great. Sit. 411 00:24:44,551 --> 00:24:48,186 Pretend I'm Talon. Look straight into my eyes, 412 00:24:48,188 --> 00:24:50,021 and tell me what you think of them. 413 00:24:51,808 --> 00:24:53,691 They're very nice. 414 00:24:53,693 --> 00:24:57,011 Janzo, you must make an effort if I am to help you. 415 00:24:57,013 --> 00:25:00,698 How are they nice? What do they remind you of? 416 00:25:00,700 --> 00:25:03,401 Don't know. 417 00:25:03,403 --> 00:25:06,070 Look me in the eyes and describe them. 418 00:25:06,072 --> 00:25:09,190 Naya, your eyes are very pretty. 419 00:25:09,192 --> 00:25:10,825 They are. 420 00:25:10,827 --> 00:25:13,494 But they don't hold a candle to Talon's. 421 00:25:16,499 --> 00:25:17,498 Pretend. 422 00:25:22,172 --> 00:25:25,223 Talon... 423 00:25:25,225 --> 00:25:28,259 your eyes are like sapphire pools 424 00:25:28,261 --> 00:25:31,512 reflecting the sky of a spring sun. 425 00:25:35,435 --> 00:25:37,068 Naya? 426 00:25:37,070 --> 00:25:40,938 Um, that was beautiful, Janzo. 427 00:25:43,059 --> 00:25:44,859 - Really? - Mm. 428 00:25:46,913 --> 00:25:51,616 I mean, you have really pretty eyes, too. 429 00:25:51,618 --> 00:25:57,071 You do. They're, like, this really rich brown color, 430 00:25:57,073 --> 00:26:00,792 like dung beetle blood once it's crushed up. 431 00:26:00,794 --> 00:26:05,546 Um, so the next time you see Talon, 432 00:26:05,548 --> 00:26:08,549 tell her exactly what you just told me-- 433 00:26:08,551 --> 00:26:11,469 about her eyes, not mine. 434 00:26:11,471 --> 00:26:13,271 ( clattering ) 435 00:26:15,758 --> 00:26:17,475 - ( gasps ) - Let go. 436 00:26:17,477 --> 00:26:18,643 Let go. 437 00:26:21,898 --> 00:26:23,597 Is it night? 438 00:26:23,599 --> 00:26:26,901 I didn't mean to wake you. I was just checking on you. 439 00:26:26,903 --> 00:26:27,902 Sleep. 440 00:26:32,492 --> 00:26:35,126 My sleeping quarters are right down the corridor. 441 00:26:35,128 --> 00:26:37,495 I couldn't sleep. I was afraid they'd take you away from me. 442 00:26:37,497 --> 00:26:39,964 - What? - Go back to sleep. 443 00:26:39,966 --> 00:26:41,966 Why do you care so much? 444 00:26:41,968 --> 00:26:44,118 I don't want you beaten again. 445 00:26:44,120 --> 00:26:45,303 There are only so many times 446 00:26:45,305 --> 00:26:46,921 the body can handle that much damage. 447 00:26:46,923 --> 00:26:49,424 Oh. 448 00:26:49,426 --> 00:26:53,094 But why do you care if I live or die? 449 00:26:57,484 --> 00:26:59,100 It's not important. 450 00:26:59,102 --> 00:27:02,070 It is if you want me to trust you. 451 00:27:02,072 --> 00:27:04,272 You remind me of someone. 452 00:27:06,659 --> 00:27:09,810 That's all. Not a big deal. 453 00:27:09,812 --> 00:27:10,778 Who? 454 00:27:16,336 --> 00:27:20,121 - Tell me. - His name was Breeon. 455 00:27:20,123 --> 00:27:22,707 He was my husband. 456 00:27:22,709 --> 00:27:25,710 You remind me of him. 457 00:27:25,712 --> 00:27:28,346 Where is he now? 458 00:27:28,348 --> 00:27:31,516 - Dead. - I'm sorry. 459 00:27:31,518 --> 00:27:34,218 He was a diplomat sent by The Three 460 00:27:34,220 --> 00:27:35,970 to the East Quarter to inquire about the village 461 00:27:35,972 --> 00:27:39,006 that had been sacked and burned. 462 00:27:39,008 --> 00:27:44,729 He was brutally killed at the hands of a Blackblood. 463 00:27:44,731 --> 00:27:46,731 The Blackbloods are gone. 464 00:27:50,186 --> 00:27:53,354 You know as well as I do one remains. 465 00:27:53,356 --> 00:27:55,540 No, they were all wiped out. 466 00:27:55,542 --> 00:27:57,325 I was honest with you, Garret. 467 00:27:57,327 --> 00:27:59,877 Don't you think you owe me the same consideration? 468 00:27:59,879 --> 00:28:01,662 The Blackblood wanted revenge on the Prime Order 469 00:28:01,664 --> 00:28:03,414 for a massacre they knew nothing of. 470 00:28:03,416 --> 00:28:06,384 Nobody wipes out an entire village 471 00:28:06,386 --> 00:28:08,503 without the knowledge of The Three. 472 00:28:08,505 --> 00:28:11,389 It was done by private mercenaries working for Ambassador Dred. 473 00:28:11,391 --> 00:28:13,040 The Three did not approve, 474 00:28:13,042 --> 00:28:15,676 and would have stopped him had they known in time. 475 00:28:15,678 --> 00:28:18,396 - I don't believe you. - It's true. 476 00:28:18,398 --> 00:28:21,849 When Dred brought you here, they stripped him of his rank and put him in a cell. 477 00:28:21,851 --> 00:28:23,518 May he rot there forever. 478 00:28:23,520 --> 00:28:25,102 That doesn't prove anything. 479 00:28:28,441 --> 00:28:33,244 It proves that you don't know what's true and what's false. 480 00:28:33,246 --> 00:28:37,415 But how do you know it was a Blackblood? 481 00:28:37,417 --> 00:28:40,117 Because I witnessed it with my own eyes. 482 00:28:40,119 --> 00:28:42,420 She had long, black, filthy hair 483 00:28:42,422 --> 00:28:44,121 and eyes that looked right through me. 484 00:28:44,123 --> 00:28:46,290 She fought off half a dozen Covenant soldiers 485 00:28:46,292 --> 00:28:48,709 and walked away with just a scratch. 486 00:28:48,711 --> 00:28:50,428 But that's all it took for me to see 487 00:28:50,430 --> 00:28:53,381 that her blood ran as black as coal. 488 00:29:02,091 --> 00:29:04,592 I can see you're a good man. 489 00:29:04,594 --> 00:29:07,061 Just like him. 490 00:29:10,617 --> 00:29:13,734 I haven't felt like this since he was taken away from me. 491 00:29:17,440 --> 00:29:21,292 You need to heal. Go back to sleep. 492 00:29:21,294 --> 00:29:22,293 ( grunts ) 493 00:29:24,247 --> 00:29:26,247 Sleep. Sleep. 494 00:29:45,852 --> 00:29:47,268 ( footsteps approaching ) 495 00:29:48,271 --> 00:29:50,104 Hey, Talon-- 496 00:29:53,493 --> 00:29:55,192 What's wrong? What happened? 497 00:29:57,497 --> 00:29:58,996 What does it look like happened? 498 00:29:58,998 --> 00:29:59,997 Rebb? 499 00:30:03,119 --> 00:30:08,122 I can't believe a Blackblood could be so evil. 500 00:30:08,124 --> 00:30:10,458 And she burned all the names the Dragman gave me. 501 00:30:10,460 --> 00:30:12,209 All of them? 502 00:30:15,515 --> 00:30:18,883 Janzo, I can't bury another person who died because of me. 503 00:30:20,720 --> 00:30:22,536 - Especially a child. - It's all right. 504 00:30:22,538 --> 00:30:24,472 I'll do it. 505 00:30:28,778 --> 00:30:31,696 You know, I just promised Gwynn I could summon her a demon army. 506 00:30:31,698 --> 00:30:34,732 Hey, we'll figure something out, okay? 507 00:30:34,734 --> 00:30:36,651 Not without the Dragman. 508 00:30:36,653 --> 00:30:38,736 - Okay. - Not without some names. 509 00:30:47,413 --> 00:30:48,996 Talon? 510 00:30:54,203 --> 00:30:58,005 A name. A demon name. 511 00:31:01,728 --> 00:31:03,561 Brave child. 512 00:31:03,563 --> 00:31:06,514 She must have been hiding it even when she was dying. 513 00:31:07,934 --> 00:31:09,934 Or Rebb put it there, 514 00:31:09,936 --> 00:31:12,403 and it's one of her evil friends. 515 00:31:18,281 --> 00:31:19,280 ( grunts ) 516 00:31:21,367 --> 00:31:24,368 I think it's time we got you up. 517 00:31:24,370 --> 00:31:25,769 Okay, easy. 518 00:31:25,771 --> 00:31:28,823 - Ah! - There. How does that feel? 519 00:31:28,825 --> 00:31:33,327 Like my entire body is one big bruise. 520 00:31:33,329 --> 00:31:35,463 There's still a way for you. 521 00:31:35,465 --> 00:31:37,781 What, renounce my Queen? 522 00:31:37,783 --> 00:31:39,584 That is never going to happen. 523 00:31:41,971 --> 00:31:45,172 - Remarkable. - Which part? 524 00:31:45,174 --> 00:31:48,309 The fact that I won't betray my Queen? 525 00:31:48,311 --> 00:31:50,728 The fact you won't give up on the lie. 526 00:31:50,730 --> 00:31:53,514 I mean, despite-- 527 00:31:53,516 --> 00:31:56,183 - Despite what? - Nothing. 528 00:31:56,185 --> 00:31:59,803 It's clearly something. Tell me. 529 00:31:59,805 --> 00:32:02,189 They would take my head off if they find out what I did. 530 00:32:07,864 --> 00:32:10,364 I swear to you, I will tell no one. 531 00:32:10,366 --> 00:32:12,333 After the Tormentor took you away, 532 00:32:12,335 --> 00:32:14,835 I was afraid they would kill you next time. 533 00:32:14,837 --> 00:32:16,871 So I did something I should have never done, 534 00:32:16,873 --> 00:32:18,372 against the will of The Three. 535 00:32:18,374 --> 00:32:19,823 And what was that? 536 00:32:19,825 --> 00:32:22,826 I sent a message to your so-called Queen 537 00:32:22,828 --> 00:32:26,180 offering to meet her or her representative and hand you over. 538 00:32:26,182 --> 00:32:29,433 I'd rather see you live with a false queen 539 00:32:29,435 --> 00:32:32,436 than die at the hands of a Tormentor. 540 00:32:32,438 --> 00:32:33,888 Come. 541 00:32:36,392 --> 00:32:38,842 What happened? 542 00:32:38,844 --> 00:32:41,862 You don't want to know. 543 00:32:41,864 --> 00:32:43,147 Tell me. 544 00:32:45,618 --> 00:32:50,538 The return message simply said, 545 00:32:50,540 --> 00:32:53,207 "I already have a new Commander." 546 00:33:03,303 --> 00:33:04,835 - I'm sorry. - No. 547 00:33:06,973 --> 00:33:07,972 No. 548 00:33:09,058 --> 00:33:10,374 No, you're lying. 549 00:33:10,376 --> 00:33:12,259 You would never send such a message. 550 00:33:12,261 --> 00:33:13,711 You wouldn't take the risk. 551 00:33:13,713 --> 00:33:16,931 I'm telling you the truth. 552 00:33:16,933 --> 00:33:19,266 All I want is for you to be safe, 553 00:33:19,268 --> 00:33:21,602 even if it's not with me. 554 00:33:21,604 --> 00:33:24,605 I sent a message because I care for you. 555 00:33:24,607 --> 00:33:29,493 As a patient, not like Rosmund. 556 00:33:29,495 --> 00:33:32,830 Just like Rosmund. 557 00:33:55,588 --> 00:33:57,688 Have you decided what you're going to do? 558 00:33:59,142 --> 00:34:00,641 How can I decide? 559 00:34:00,643 --> 00:34:03,811 Can't beat Rebb without summoning my own demon, 560 00:34:03,813 --> 00:34:06,480 and every time I open that portal, people die. 561 00:34:07,933 --> 00:34:09,400 I buried the girl for you. 562 00:34:11,821 --> 00:34:13,120 Thank you. 563 00:34:13,122 --> 00:34:15,489 I said some words on your behalf. 564 00:34:15,491 --> 00:34:17,208 Thanks. 565 00:34:22,632 --> 00:34:24,131 I guess, if anything, it lets us know 566 00:34:24,133 --> 00:34:25,966 that Rebb is pure evil. 567 00:34:25,968 --> 00:34:28,135 I was kind of hoping I was wrong about that. 568 00:34:28,137 --> 00:34:30,721 It would be nice not to be the only Blackblood. 569 00:34:50,026 --> 00:34:51,025 Talon? 570 00:34:52,745 --> 00:34:53,744 Janzo? 571 00:34:58,334 --> 00:35:01,535 Your eyes remind me of sapphire pools 572 00:35:01,537 --> 00:35:04,839 reflecting in the sky of a spring sun. 573 00:35:12,498 --> 00:35:14,598 Janzo, what has gotten into you? 574 00:35:14,600 --> 00:35:16,717 - Why are you acting so weird? - What do you mean? 575 00:35:16,719 --> 00:35:19,603 I mean, the new hair, the new attitude. 576 00:35:19,605 --> 00:35:21,772 "Your eyes remind me of things of whatever." 577 00:35:21,774 --> 00:35:25,342 Sapphire pools reflecting in the sky of a spring sun. 578 00:35:25,344 --> 00:35:26,727 Just trying to improve myself, Talon. 579 00:35:26,729 --> 00:35:28,696 Is that such a bad thing? 580 00:35:36,072 --> 00:35:37,455 They're coming for you. We have to hide you. 581 00:35:37,457 --> 00:35:38,823 - Who is coming? - Quickly. 582 00:35:41,627 --> 00:35:44,795 - Just the man I'm looking for. - You're not allowed here. 583 00:35:47,800 --> 00:35:50,868 I'm so glad to see you up and around, Commander. 584 00:35:50,870 --> 00:35:51,969 What is it you want? 585 00:35:53,973 --> 00:35:56,206 Just one question, Commander Spears. 586 00:35:56,208 --> 00:35:59,009 Do you still support the false queen? 587 00:36:03,816 --> 00:36:07,434 Rosmund is not the false queen. 588 00:36:07,436 --> 00:36:10,020 She's the rightful heir to the throne. 589 00:36:11,724 --> 00:36:13,657 I had a feeling you would say that. 590 00:36:16,078 --> 00:36:17,661 - Take him. - No. 591 00:36:20,249 --> 00:36:23,250 ( grunting ) 592 00:36:41,437 --> 00:36:42,853 You clean that up. 593 00:36:49,370 --> 00:36:52,204 ( music playing ) 594 00:37:01,599 --> 00:37:04,633 ( muttering ) 595 00:37:05,669 --> 00:37:07,686 Janzo! 596 00:37:07,688 --> 00:37:10,639 You. You made a fool of me. 597 00:37:10,641 --> 00:37:13,192 You made a fool out of me, Naya. 598 00:37:13,194 --> 00:37:15,144 Actually, I made a fool of myself, but still. 599 00:37:15,146 --> 00:37:17,679 You instigated it, so it's all your fault, Naya. 600 00:37:17,681 --> 00:37:19,982 Or maybe it's just half your fault. 601 00:37:19,984 --> 00:37:21,283 I don't know. I can't believe that's-- 602 00:37:21,285 --> 00:37:24,319 Janzo, slow down. What happened? 603 00:37:24,321 --> 00:37:26,538 I listened to you, 604 00:37:26,540 --> 00:37:28,624 and I told Talon about-- about the eye thing. 605 00:37:28,626 --> 00:37:30,459 And do you know what she did? 606 00:37:30,461 --> 00:37:32,161 She laughed at me. 607 00:37:32,163 --> 00:37:34,496 I mean, maybe it's a good thing, because she was upset. 608 00:37:34,498 --> 00:37:36,832 Janzo! I'm proud of you, Janzo. 609 00:37:36,834 --> 00:37:40,502 - I'm proud of you. - For what? For what, huh? 610 00:37:40,504 --> 00:37:42,054 For making a fool out of myself? 611 00:37:42,056 --> 00:37:44,306 You surprised her. That's why she laughed. 612 00:37:44,308 --> 00:37:45,891 It was a nervous laugh. 613 00:37:45,893 --> 00:37:48,376 Women do that when they're flattered. 614 00:37:48,378 --> 00:37:51,180 - Yeah, I don't think so. - You know what you have to do next, don't you? 615 00:37:51,182 --> 00:37:52,181 What? 616 00:37:53,884 --> 00:37:56,151 Kiss her. 617 00:37:56,153 --> 00:37:59,188 No. No, I don't think she'd like that, Naya. 618 00:37:59,190 --> 00:38:01,740 If you don't think she'd want you to, you're right. 619 00:38:01,742 --> 00:38:03,525 Maybe you shouldn't. 620 00:38:03,527 --> 00:38:06,495 It's just that last time, that's the feeling I got when-- 621 00:38:06,497 --> 00:38:08,530 - when I kissed her. - Wait. 622 00:38:08,532 --> 00:38:10,532 - She kissed you? - Mm-hmm. 623 00:38:10,534 --> 00:38:12,918 Once. I-- I got stabbed. 624 00:38:12,920 --> 00:38:14,703 And then I was bleeding profusely. 625 00:38:14,705 --> 00:38:17,756 It was very bad. And then-- then I had an oozing wound 626 00:38:17,758 --> 00:38:19,407 and she came over and she kissed me. 627 00:38:19,409 --> 00:38:20,926 She stuck a hot poker rod in it. 628 00:38:20,928 --> 00:38:23,345 But nonetheless, she kissed you. 629 00:38:23,347 --> 00:38:26,098 Now it's your turn. She's waiting for you to return the favor. 630 00:38:26,100 --> 00:38:28,934 - Really? - Sure sounds like it to me. 631 00:38:28,936 --> 00:38:32,104 You have to take her in your arms and kiss her like you mean it. 632 00:38:33,924 --> 00:38:37,559 No! No, I mean, what if she doesn't want-- what if-- what if-- 633 00:38:37,561 --> 00:38:39,561 what if she wants to kill me? I mean, literally? 634 00:38:39,563 --> 00:38:41,396 I don't have time for this. 635 00:38:41,398 --> 00:38:44,399 You know Talon better than I do, but I'm a woman. 636 00:38:44,401 --> 00:38:48,270 And I know if I were Talon, it would make me see you in a different way. 637 00:38:48,272 --> 00:38:51,039 Yes, in an "I'm going to kill you," sort of way. 638 00:38:58,549 --> 00:39:00,582 I'm honored to bow before The Three. 639 00:39:00,584 --> 00:39:02,251 I pledge my heart and blood. 640 00:39:02,253 --> 00:39:03,552 Is there a problem? 641 00:39:03,554 --> 00:39:07,723 Our method was working as planned. 642 00:39:09,593 --> 00:39:14,396 But, uh, this last round, 643 00:39:14,398 --> 00:39:16,148 well, this last session 644 00:39:16,150 --> 00:39:18,984 of negative conditioning... 645 00:39:21,572 --> 00:39:26,408 - ...unfortunately-- - I'm afraid he even went beyond my healing skills. 646 00:39:26,410 --> 00:39:29,811 I beg forgiveness, my Three. 647 00:39:29,813 --> 00:39:32,814 I'm not used to the need to keep them alive. 648 00:39:32,816 --> 00:39:35,167 Three: This is inexcusable. 649 00:39:35,169 --> 00:39:39,004 My Three, I'm certain my method was working. 650 00:39:39,006 --> 00:39:42,174 We built him up to break him down for several rounds, 651 00:39:42,176 --> 00:39:45,460 but Spears is stronger than anyone we tested the procedure on. 652 00:39:45,462 --> 00:39:47,179 We refrained from sending 653 00:39:47,181 --> 00:39:48,997 an army to destroy the false queen 654 00:39:48,999 --> 00:39:52,667 because you assured us that your plan would work. 655 00:39:52,669 --> 00:39:54,836 And it still can, my Three. 656 00:39:54,838 --> 00:39:57,272 I'm sure this final positive conditioning will be enough. 657 00:39:57,274 --> 00:39:58,273 If you will just-- 658 00:40:08,185 --> 00:40:10,819 ( inhales deeply ) 659 00:40:16,860 --> 00:40:20,862 Our eternal devotion to the divine power of The Three. 660 00:40:20,864 --> 00:40:25,367 Our army will be ready to march on the Outpost in five days. 661 00:40:25,369 --> 00:40:29,638 You have that long to prove your plan is better than our general's. 662 00:40:29,640 --> 00:40:31,390 I'm certain it is, my Three. 663 00:40:31,392 --> 00:40:33,008 Let us hope so. 664 00:40:33,010 --> 00:40:36,895 If you fail, you will die in inexpressible pain. 665 00:40:36,897 --> 00:40:41,850 We won't fail. My wife here, she's very good at what she does. 666 00:40:50,394 --> 00:40:52,244 I assure you, my Three, 667 00:40:52,246 --> 00:40:53,996 by the end of the week, 668 00:40:53,998 --> 00:40:55,864 Garret Spears will be yours to command. 55763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.