All language subtitles for The.Line.2018.1080p.WEB.DL.DD2.0.x264.UFR-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 Herfst 2007 3 00:01:02,083 --> 00:01:04,416 De Slowaakse-Oekra�ense grens biedt de bevolking... 4 00:01:04,583 --> 00:01:05,750 ...werk, inkomen en huizen. 5 00:01:05,916 --> 00:01:08,375 Slowaken en Oekra�ners smokkelen tonnen sigaretten... 6 00:01:08,541 --> 00:01:10,625 ...en elk jaar honderden illegale immigranten. 7 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 Binnenkort wordt Slowakije deel van het Schengengebied. 8 00:01:13,458 --> 00:01:15,000 De grens met Oekra�ne wordt... 9 00:01:15,166 --> 00:01:18,291 ...het zwaarst beveiligde deel van de Europese grenzen. 10 00:01:18,458 --> 00:01:22,041 En dit betekent het einde voor de smokkelaars en mensenhandelaars. 11 00:01:26,125 --> 00:01:27,500 Of toch niet? 12 00:01:28,083 --> 00:01:33,333 OEKRA�NE ��N KILOMETER VAN DE SLOWAAKSE GRENS 13 00:03:39,791 --> 00:03:41,333 Vervoer je goederen? 14 00:03:49,666 --> 00:03:50,916 Het laatste deel is voor jou. 15 00:03:52,791 --> 00:03:54,416 Rijd voorzichtig, chauffeur. 16 00:04:01,375 --> 00:04:03,125 Kanker gaat naar Oostenrijk. 17 00:04:28,500 --> 00:04:30,291 Vervoert u goederen? -Nee. 18 00:04:31,666 --> 00:04:32,750 Open de achterkant. 19 00:04:39,333 --> 00:04:41,166 Wat is er aan de hand? -Rustig! 20 00:04:43,500 --> 00:04:44,833 Gogo, heb je een sigaret? 21 00:04:46,875 --> 00:04:48,041 Ben je helemaal gek? 22 00:04:58,458 --> 00:05:04,791 GEDETAILLEERD 23 00:05:08,125 --> 00:05:12,625 SLOWAKIJE ��N KILOMETER VAN DE OEKRA�ENSE GRENS 24 00:05:13,750 --> 00:05:14,958 Adam! 25 00:05:19,416 --> 00:05:21,458 Ik haat dit huis! 26 00:05:35,375 --> 00:05:37,916 Papa, mama, ik plas zo in mijn broek! 27 00:05:40,125 --> 00:05:43,083 Misschien geeft ze het wel op en plast in de tuin. 28 00:05:43,916 --> 00:05:45,458 Schiet op! 29 00:05:53,458 --> 00:05:54,916 Ok�, kom maar plassen. 30 00:05:56,458 --> 00:06:00,041 Jezus, ik heb privacy nodig! Ga weg! 31 00:06:11,125 --> 00:06:12,083 Shit! 32 00:06:28,000 --> 00:06:30,875 Verdorie! 33 00:07:41,458 --> 00:07:44,583 Mama, je laat ze verbranden. -Aangebrand zijn ze het lekkerst. 34 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Waar is ze nou? 35 00:07:49,750 --> 00:07:51,666 Brood. -Veronika, wil je wat? 36 00:07:57,166 --> 00:07:58,333 Waar was je? 37 00:07:58,875 --> 00:08:01,791 Ik deed een striptease voor vrachtwagenchauffeurs. 38 00:08:02,916 --> 00:08:04,375 O, God. Bij Ivor. 39 00:08:04,875 --> 00:08:06,916 Wat zeiden we over je nachttochten? 40 00:08:07,375 --> 00:08:08,958 Hij helpt me met mijn examens. 41 00:08:09,416 --> 00:08:11,333 Ook met tienerzwangerschappen? 42 00:08:11,500 --> 00:08:14,208 Wat is een tienerzwangerschap? -Wat heb je tegen Ivor? 43 00:08:14,375 --> 00:08:15,708 Met je diploma op zak... 44 00:08:16,208 --> 00:08:17,958 ...breng ik je zelf naar Ivors hol. 45 00:08:18,125 --> 00:08:20,625 Tot die tijd woon je onder mijn dak! 46 00:08:21,416 --> 00:08:23,375 Dit is oma's huis. 47 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Let op je woorden! 48 00:08:25,583 --> 00:08:26,458 Of anders? 49 00:08:26,625 --> 00:08:27,500 Naar je kamer! 50 00:08:27,666 --> 00:08:29,666 Ik wilde op de juiste gelegenheid wachten. 51 00:08:29,833 --> 00:08:30,916 Genoeg! 52 00:08:33,583 --> 00:08:36,166 Kunnen we als normale mensen ontbijten? 53 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 Bon app�tit! 54 00:08:44,791 --> 00:08:45,875 Heb ik iets gemist? 55 00:09:06,750 --> 00:09:07,583 Bedankt. 56 00:09:30,458 --> 00:09:31,541 Geef me een sigaret! 57 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Luka... 58 00:09:52,166 --> 00:09:53,708 ...ik haal je hier uit... 59 00:09:54,666 --> 00:09:56,083 ...maar ik heb tijd nodig. 60 00:09:59,875 --> 00:10:01,000 Drie dagen geleden... 61 00:10:02,666 --> 00:10:04,708 ...sneden ze zijn gezicht open. 62 00:10:07,458 --> 00:10:08,791 Zonder pardon. 63 00:10:11,000 --> 00:10:12,708 Met een gesmokkeld scheermes. 64 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 Weet je waarom? 65 00:10:20,625 --> 00:10:22,375 Door de reactie van de bewakers. 66 00:10:24,833 --> 00:10:26,000 Je hebt tijd nodig. 67 00:10:27,875 --> 00:10:29,166 Maar dat heb ik niet. 68 00:10:31,958 --> 00:10:32,833 Luka... 69 00:10:34,500 --> 00:10:35,833 ...je moet sterk zijn. 70 00:10:36,625 --> 00:10:38,250 Ja! Tuurlijk! 71 00:10:41,416 --> 00:10:43,750 Vier jaar, vader. 72 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 En waarvoor? 73 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 Voor een fucking rally. 74 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Voor niks. 75 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Mijn zoon. 76 00:10:58,916 --> 00:11:02,833 Ik zweer op mijn eigen leven dat ik je hier weghaal. 77 00:11:04,166 --> 00:11:08,083 Maar je moet me helpen. 78 00:11:09,000 --> 00:11:12,666 Hou je gedeisd en geloof er in. 79 00:11:14,750 --> 00:11:15,583 Geloven? 80 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Weet je wat ik geloof? 81 00:11:20,708 --> 00:11:24,291 Dat als je me hier niet zo snel mogelijk weghaalt... 82 00:11:25,916 --> 00:11:26,875 ...ik mezelf ophang. 83 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 Bedankt voor de peuk! 84 00:12:20,625 --> 00:12:22,541 Jona, hoe is het met hem? 85 00:12:23,291 --> 00:12:25,000 Dat had je hem moeten vragen. 86 00:12:43,833 --> 00:12:48,250 Precies hier, aan de Slowaaks-Oekra�ense grensovergang in Ub?a-Malyi Bereznyi... 87 00:12:48,416 --> 00:12:52,458 ...hebben we twee dagen geleden gesmokkelde sigaretten in beslag genomen. 88 00:12:52,958 --> 00:12:55,625 Gesmokkeld door twee Slowaakse burgers. 89 00:12:56,083 --> 00:13:01,416 140 000 in totaal en 100 kilo tabak. 90 00:13:01,791 --> 00:13:07,291 De belastingontduiking werd beoordeeld als meer dan 450.000 Slowaakse kronen. 91 00:13:08,125 --> 00:13:10,291 In zes maanden behoren we tot Schengen... 92 00:13:11,708 --> 00:13:16,083 ...en zal zelfs geen muis de Slowaaks-Oekra�ense grens passeren. 93 00:13:17,541 --> 00:13:22,416 Als politiecommissaris beloof ik publiekelijk... 94 00:13:23,083 --> 00:13:25,125 ...dat dit het einde voor illegale elementen is... 95 00:13:25,291 --> 00:13:27,083 ...mensen- en dranksmokkelaars. 96 00:13:28,291 --> 00:13:31,166 Europa vertrouwt ons en we zullen ze niet teleurstellen. 97 00:13:31,625 --> 00:13:32,500 Bedankt! 98 00:13:34,583 --> 00:13:36,791 Geef ze die idiote vliegers, badges... 99 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 ...van het ministerie. 100 00:13:40,083 --> 00:13:42,625 En ontdek welke eikel mijn toespraak schreef. 101 00:13:42,791 --> 00:13:43,916 Dat was ik, meneer. 102 00:13:44,458 --> 00:13:46,250 Ik had het kunnen weten. 103 00:13:46,708 --> 00:13:48,291 Onthoud nu eens... 104 00:13:49,375 --> 00:13:51,250 ...geen publieke beloftes. 105 00:14:47,375 --> 00:14:50,250 Viktor, Gogo... 106 00:14:50,875 --> 00:14:52,333 ...hoe lang kennen we elkaar? 107 00:14:52,791 --> 00:14:54,166 Tien of vijftien jaar? 108 00:14:55,166 --> 00:14:56,500 Dan is het duidelijk. 109 00:14:56,875 --> 00:14:58,041 Wij zijn een familie. 110 00:14:59,166 --> 00:15:01,250 En wat is de basis van een familie? 111 00:15:03,583 --> 00:15:04,458 Kinderen? 112 00:15:05,916 --> 00:15:07,000 Vertrouwen! 113 00:15:07,666 --> 00:15:08,500 Maar... 114 00:15:09,000 --> 00:15:11,041 ...waarom werden alleen wij gepakt? 115 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Je kent het spel. Iedereen moet eten, ook de politie. 116 00:15:13,916 --> 00:15:14,833 Dat is de deal. 117 00:15:15,833 --> 00:15:18,875 Als je volgens de regels speelde, was je vrijgelaten. 118 00:15:19,125 --> 00:15:22,833 Maar nee, de heren moesten een halve kilo smokkelen. 119 00:15:24,166 --> 00:15:26,208 Zonder mij zat je in de gevangenis. 120 00:15:27,416 --> 00:15:29,833 Wat zou je je zoon vertellen, h?? 121 00:15:34,791 --> 00:15:36,250 Ik vraag het nog een keer: 122 00:15:37,541 --> 00:15:39,791 Hoe kan ik je vertrouwen als je me verneukt? 123 00:15:41,083 --> 00:15:42,541 We hadden geld nodig. 124 00:15:42,708 --> 00:15:44,250 Dat hebben we allemaal. 125 00:15:53,500 --> 00:15:54,625 Wie was het? 126 00:15:54,791 --> 00:15:55,708 Het was een test! 127 00:15:57,083 --> 00:15:59,833 Als je niet praat, zul je met je voeten eten. Begrepen? 128 00:16:00,000 --> 00:16:02,541 Het was de eerste batch. Dat was het begin. 129 00:16:02,708 --> 00:16:03,541 Wie regelde het? 130 00:16:05,250 --> 00:16:06,458 Nou, wie? 131 00:16:07,875 --> 00:16:09,458 Het was Krull! 132 00:16:19,375 --> 00:16:20,208 Kijk me aan. 133 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Het komt goed, nu is het ok�. 134 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 Ik moest het doen, weet je. 135 00:16:29,041 --> 00:16:32,250 Prdo geeft je ijs en alles komt goed. Kom op. 136 00:16:32,750 --> 00:16:33,958 Zijn we familie? 137 00:16:47,250 --> 00:16:49,666 Mr. Kraj?�k, dit is mijn bekentenis. 138 00:16:53,000 --> 00:16:55,916 Ik ging naar de vogelmarkt en kocht er vogels... 139 00:16:56,500 --> 00:16:57,875 ...voor jou, mijn liefste! 140 00:16:58,875 --> 00:17:04,125 Ik ging naar de schroothandel en kocht er kettingen... 141 00:17:04,708 --> 00:17:05,875 ...voor jou, mijn liefste! 142 00:17:06,041 --> 00:17:09,375 Toen ging ik naar de slavenmarkt en zocht je... 143 00:17:10,583 --> 00:17:12,291 ...maar ik vond je niet, mijn liefste! 144 00:17:13,708 --> 00:17:15,916 Ik schreef dat, niet Prevert... 145 00:17:16,083 --> 00:17:17,333 ...een Kroatische dichter. 146 00:17:21,791 --> 00:17:23,833 Dat was ongelooflijk. 147 00:17:34,500 --> 00:17:38,666 Mr. Kraj?�k, ik hou van uw dochter Lucia. 148 00:17:40,791 --> 00:17:43,500 En ik wil u hier om haar hand vragen. 149 00:17:44,916 --> 00:17:46,000 Ik ben een goede man... 150 00:17:46,166 --> 00:17:49,291 ...ik zal van haar houden, in goede en slechte tijden. 151 00:17:50,041 --> 00:17:51,541 Ik zweer het op mijn leven! 152 00:17:56,125 --> 00:17:57,041 Ivor... 153 00:18:01,458 --> 00:18:02,791 ...je bent een goede jongen. 154 00:18:04,666 --> 00:18:06,083 Maar niet voor Lucia. 155 00:18:06,333 --> 00:18:07,166 Het spijt me. 156 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Dus je weet het? 157 00:18:14,583 --> 00:18:18,458 Mijn zwager en Lucia. We zullen ��n grote familie zijn. 158 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 Opruimen en naar het ziekenhuis. 159 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Ontbreekt er niks? 160 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 Dit was een extraatje. 161 00:18:25,375 --> 00:18:26,333 Wat nu? 162 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 We bezoeken Krull. 163 00:18:52,875 --> 00:18:55,083 Sukkel! Ben je blind? 164 00:19:13,500 --> 00:19:17,250 Ik waardeer het dat je tijd vindt. 165 00:19:18,583 --> 00:19:20,458 Zie je die dikke jongen? 166 00:19:23,166 --> 00:19:25,791 Dat is Danilo, mijn bloed. 167 00:19:27,958 --> 00:19:32,250 Bekijk hem aandachtig. Hij is niet snel, niet zo heel slim. 168 00:19:32,750 --> 00:19:36,083 Maar hij heeft iets dat hem een goede speler maakt... 169 00:19:37,250 --> 00:19:38,208 ...hij is betrouwbaar. 170 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 Als hij denkt dat ze verder kunnen, aarzelt hij niet... 171 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 ...hij gaat ervoor als een dolle hond. 172 00:19:51,708 --> 00:19:55,541 Vertel me, Adam. Ben je betrouwbaar? 173 00:19:59,458 --> 00:20:02,916 Ik denk dat ik je dat al vele malen bewezen heb. 174 00:20:05,583 --> 00:20:07,375 Hoe kan ik je helpen? 175 00:20:11,166 --> 00:20:15,250 Ik stel het op prijs dat we goede zakelijke relaties hebben. 176 00:20:15,416 --> 00:20:16,375 Buitenspel! 177 00:20:17,833 --> 00:20:19,333 Duidelijk buitenspel! 178 00:20:22,708 --> 00:20:23,958 Sorry, ter zake. 179 00:20:28,250 --> 00:20:33,500 Ik wil niet dat je mijn werknemers gebruikt om narcotica te vervoeren. 180 00:20:35,916 --> 00:20:39,750 Ik wil graag blijven samenwerken, zoals tot nu toe... 181 00:20:40,750 --> 00:20:43,416 ...maar ik heb geen interesse in andere handel. 182 00:20:48,375 --> 00:20:49,333 Is dat het? 183 00:20:51,666 --> 00:20:53,583 Ja. Dat is het. 184 00:20:58,583 --> 00:20:59,583 Ik heb mijn beslissing genomen. 185 00:21:05,375 --> 00:21:07,708 Ok�, alles is in orde. 186 00:21:09,083 --> 00:21:13,500 Maar wie weet, misschien heb je ooit... 187 00:21:14,416 --> 00:21:16,583 ...niets te vervoeren. 188 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Ik haat hem! 189 00:21:49,375 --> 00:21:51,458 Stop, hij is je vader! Praat met hem! 190 00:21:51,625 --> 00:21:52,666 Nee, ik vertrek. 191 00:21:52,833 --> 00:21:54,125 Jij gaat niet weg! -Jawel! 192 00:21:54,291 --> 00:21:55,583 Je vergooit je leven! 193 00:21:55,750 --> 00:21:57,750 Shit! Je verpest mijn leven! 194 00:21:57,916 --> 00:21:58,875 Vloek niet zo! 195 00:21:59,041 --> 00:22:02,375 Mama. Ik ben volwassen en ik doe wat ik wil! 196 00:22:02,541 --> 00:22:03,416 Ik hou van Ivor. 197 00:22:03,583 --> 00:22:05,416 Onzin, dat is gewoon onzin! 198 00:22:05,583 --> 00:22:07,500 Schat, ik sta aan jouw kant. 199 00:22:07,666 --> 00:22:09,708 Niemand staat aan mijn kant. -Lucia! 200 00:22:09,875 --> 00:22:14,333 Lucia zei vier keer 'shit' en ��n keer 'kut'. 201 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 Lucia? 202 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Wat is er? 203 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 En dat vraag jij? 204 00:22:32,958 --> 00:22:33,708 Lucia? 205 00:22:33,875 --> 00:22:34,625 Wat? 206 00:22:34,791 --> 00:22:36,208 Kunnen we erover praten? 207 00:22:36,375 --> 00:22:38,375 Dat kan niet! Ik trouw met Ivor! 208 00:22:38,541 --> 00:22:41,666 En je houdt me niet tegen, en mama of oma ook niet. 209 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 Over mijn lijk! 210 00:22:43,458 --> 00:22:44,375 Rot op! 211 00:22:44,625 --> 00:22:46,708 Doe open! -Adam, stop! 212 00:22:52,708 --> 00:22:53,958 Zijn die voor mij? 213 00:22:59,500 --> 00:23:00,750 Ze is nog maar een kind. 214 00:23:01,708 --> 00:23:02,458 Ze is 18. 215 00:23:02,625 --> 00:23:04,333 Een kind van 18. 216 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Ze begint net. 217 00:23:07,750 --> 00:23:09,125 Ik was ook 18. 218 00:23:09,291 --> 00:23:12,750 Ze kan doen wat ze wil, ze kan studeren, reizen. 219 00:23:12,916 --> 00:23:13,958 Ze is zwanger. 220 00:23:25,958 --> 00:23:26,833 Adam? 221 00:23:31,625 --> 00:23:32,500 Adam! 222 00:23:34,791 --> 00:23:35,666 Papa! 223 00:23:47,625 --> 00:23:50,375 Mr. Kraj?�k. Het spijt me! 224 00:24:06,833 --> 00:24:07,708 Open die deur! 225 00:24:19,916 --> 00:24:22,208 Ik zeg dit ��n keer, dus luister goed. 226 00:24:23,958 --> 00:24:26,333 Stel je me teleur, dan ga je weg bij de grens. 227 00:24:27,083 --> 00:24:30,208 Stel je Lucia of je kind teleur, dan is het afgelopen. 228 00:24:31,833 --> 00:24:32,666 Begrepen? 229 00:24:37,000 --> 00:24:39,458 Ik zweer op mijn leven. 230 00:24:41,041 --> 00:24:41,958 Papa. 231 00:24:43,333 --> 00:24:44,708 Laat me die steen zien. 232 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 Echt? 233 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 Ja. 234 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 Een Niagara-oog. 235 00:24:59,250 --> 00:25:00,250 Niagara-oog? 236 00:25:05,041 --> 00:25:06,333 Wat is dat verdomme? 237 00:27:16,458 --> 00:27:17,916 Het grensleven is hard. 238 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 De jongeren gaan weg... 239 00:27:21,708 --> 00:27:24,958 ...de fabrieken worden gesloten, er zijn geen banen... 240 00:27:25,833 --> 00:27:28,083 ...en alles lijkt tevergeefs te zijn. 241 00:27:28,250 --> 00:27:31,375 Maar we moeten volhouden. 242 00:27:32,208 --> 00:27:35,125 Wij niet, maar wie dan wel? 243 00:27:35,916 --> 00:27:37,333 Ik zal je zeggen wie. 244 00:27:38,291 --> 00:27:42,375 Lucia Kraj?�kov� en Ivor Sosjura... 245 00:27:43,291 --> 00:27:48,416 ...hebben besloten te trouwen. 246 00:27:49,583 --> 00:27:53,791 Ze zullen hun geloften in drie weken afleggen... 247 00:27:54,666 --> 00:27:57,333 ...en ze zullen ��n lichaam worden. 248 00:27:59,083 --> 00:28:04,041 Als iemand weet waarom deze twee jonge mensen... 249 00:28:04,708 --> 00:28:09,666 ...niet zouden moeten trouwen, laat hem nu spreken. 250 00:28:12,708 --> 00:28:15,666 Geprezen zij Jezus Christus. 251 00:28:15,833 --> 00:28:17,708 Voor altijd! 252 00:28:24,083 --> 00:28:25,583 Luister naar me. 253 00:28:25,750 --> 00:28:30,000 Ik kwam naar huis en in het centrum van Tibav... 254 00:28:30,166 --> 00:28:32,583 ...stond een lama. 255 00:28:37,166 --> 00:28:39,583 Staat er een lama op een weg in Tibava? 256 00:28:41,375 --> 00:28:42,958 Ik vertel de rest later. 257 00:28:43,125 --> 00:28:44,041 Vrienden! 258 00:28:45,208 --> 00:28:48,458 Elke vader beleeft het moment waarop zijn kind volwassen is. 259 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Lucia... 260 00:28:51,916 --> 00:28:54,250 ...weet je wat vreemd was toen ik je zag? 261 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 Je haar. 262 00:28:59,041 --> 00:29:00,500 Iedereen kwam kijken. 263 00:29:00,666 --> 00:29:03,041 Nooit eerder had een baby zulk lang haar. 264 00:29:04,458 --> 00:29:07,125 En zoals je aan mijn kalende hoofd kunt zien... 265 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 ...weet je van wie je dat hebt. 266 00:29:12,291 --> 00:29:14,208 En toen ik je in mijn armen hield... 267 00:29:15,291 --> 00:29:16,625 ...wist ik dat je van mij was. 268 00:29:17,875 --> 00:29:18,958 Mijn kind. 269 00:29:19,708 --> 00:29:22,458 En dat het mijn plicht was om je te beschermen. 270 00:29:23,750 --> 00:29:25,208 Ivor is een goede jongen... 271 00:29:26,375 --> 00:29:28,625 ...ik zorg ervoor dat hij dat blijft. 272 00:29:31,666 --> 00:29:33,375 Alles is zoals het hoort. 273 00:29:36,916 --> 00:29:38,166 Alles. 274 00:29:41,666 --> 00:29:42,500 Voor de liefde! 275 00:29:42,666 --> 00:29:44,000 Op de liefde! 276 00:29:45,916 --> 00:29:49,708 Op het huwelijksleven van Ivor en Lucia! 277 00:29:50,166 --> 00:29:51,083 Proost! 278 00:30:10,208 --> 00:30:11,500 Ik ben zo blij voor je! 279 00:30:11,666 --> 00:30:12,916 Bedankt, zus! 280 00:30:13,416 --> 00:30:16,125 Broer, eet iets voor je ziek wordt. 281 00:31:07,416 --> 00:31:09,583 Ik kreeg informatie over een nieuw transport... 282 00:31:10,125 --> 00:31:11,458 ...maar het is anders. 283 00:31:11,708 --> 00:31:14,250 Slechts ��n busje, helemaal geblindeerd. 284 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Uit Oekra�ne, bij Mukachevo... 285 00:31:19,666 --> 00:31:20,875 via Ub?a-Malyi Bereznyi... 286 00:31:21,041 --> 00:31:23,125 ...afleveren bij de Oostenrijkse grens. 287 00:31:23,750 --> 00:31:27,875 Sakramento, jij zorgt voor de papieren, bestelwagen en kentekenplaten... 288 00:31:28,625 --> 00:31:30,750 ...morgen heb ik afmetingen en gewicht. 289 00:31:32,000 --> 00:31:33,875 Viktor, Gogo, zoek de veiligste route... 290 00:31:34,041 --> 00:31:35,708 ...Prdo en Taras zullen rijden. 291 00:31:36,250 --> 00:31:38,958 Bekijk alle details, ik wil geen verrassingen. 292 00:31:39,500 --> 00:31:40,416 Ben je zo stom? 293 00:31:44,000 --> 00:31:45,833 Ik regel de vrienden in uniform. 294 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 En we starten morgen. 295 00:31:48,666 --> 00:31:50,833 Nu vieren we de verloving van Lucia. 296 00:32:14,041 --> 00:32:16,125 Wat is er aan de hand? 297 00:32:16,291 --> 00:32:17,541 Schiet op! 298 00:32:18,458 --> 00:32:21,000 Schiet op, apen! 299 00:32:24,083 --> 00:32:25,000 Shit! 300 00:32:26,000 --> 00:32:27,541 Is hij dood? -Hij is dood. 301 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Wat doen we? -Ik weet het niet. 302 00:32:30,375 --> 00:32:31,250 We laten hem hier. 303 00:32:31,416 --> 00:32:32,416 Hier? -Ja. 304 00:32:32,583 --> 00:32:35,416 Ben je helemaal gek? -En wat wil je doen? 305 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 We begraven hem bij Serafina. 306 00:33:49,000 --> 00:33:50,125 Hoe gaat het met Luka? 307 00:33:50,916 --> 00:33:52,500 Het is rot, maar hij leeft nog. 308 00:33:54,583 --> 00:33:56,208 Hoe gaat het met Hana? 309 00:33:57,250 --> 00:33:58,416 Wat kan ik zeggen? 310 00:33:59,875 --> 00:34:01,000 Mijn zoon zit in de lik... 311 00:34:01,625 --> 00:34:02,916 ...mijn ex is een hoer... 312 00:34:03,208 --> 00:34:06,291 ...mijn vrouw is pissig over mijn zoon... 313 00:34:06,458 --> 00:34:08,208 ...en dat mijn ex-vrouw een hoer is. 314 00:34:09,000 --> 00:34:11,916 Ons huis in Uzhgorod is na acht jaar nog niet af... 315 00:34:13,291 --> 00:34:19,291 ...dus eten, slapen en schijten we als wilden in ��n kamer. 316 00:34:23,166 --> 00:34:24,208 Het komt wel goed. 317 00:34:26,875 --> 00:34:29,708 Je moet het aanbod van Krull overwegen. 318 00:34:39,208 --> 00:34:41,333 Mazzel dat je dronken bent. 319 00:34:44,083 --> 00:34:46,083 We hadden eerder moeten beginnen. 320 00:34:46,375 --> 00:34:48,125 Dan waren we nu koningen. 321 00:34:48,500 --> 00:34:49,750 Luister goed naar me. 322 00:34:52,166 --> 00:34:53,541 Ik weet niet wat het is... 323 00:34:53,708 --> 00:34:57,541 ...maar ik smokkel geen gram van die shit over de grens. 324 00:34:58,375 --> 00:34:59,583 Heb je me begrepen? 325 00:35:00,541 --> 00:35:01,666 Maar, waarom niet? 326 00:35:01,833 --> 00:35:02,958 Omdat ik een vader ben! 327 00:35:03,916 --> 00:35:05,000 Een man en zoon! 328 00:35:07,708 --> 00:35:08,875 En jij ook. 329 00:35:13,833 --> 00:35:16,666 Weet je wat Luka me tijdens ons laatste bezoek zei? 330 00:35:21,166 --> 00:35:23,791 Dat als ik hem er niet uit krijg, hij zichzelf ophangt. 331 00:35:26,125 --> 00:35:28,750 Kun je je dat voorstellen, je eigen kind? 332 00:35:34,458 --> 00:35:35,875 Hoeveel heb je nodig? 333 00:35:40,583 --> 00:35:41,791 Hoeveel zou je geven? 334 00:35:43,583 --> 00:35:45,125 Voor Martinka, zeg maar. 335 00:35:45,791 --> 00:35:46,875 Ik wil je helpen. 336 00:35:48,666 --> 00:35:49,541 Adam. 337 00:35:51,583 --> 00:35:56,333 Misschien is er over een half jaar niets meer over van je perfecte wereld. 338 00:35:57,416 --> 00:35:59,750 Als je toe wil kijken, prima. 339 00:36:00,083 --> 00:36:02,208 Maar ik wil mijn familie beschermen. 340 00:36:02,708 --> 00:36:04,291 Met of zonder jou. 341 00:36:21,875 --> 00:36:22,791 We gaan naar huis. 342 00:36:24,208 --> 00:36:26,333 Jona! 343 00:36:32,833 --> 00:36:33,833 Wat is er gebeurd? 344 00:36:36,291 --> 00:36:37,125 Maar. 345 00:36:37,875 --> 00:36:38,708 Mam. 346 00:36:39,500 --> 00:36:40,291 Wat is er? 347 00:36:40,458 --> 00:36:41,291 Laten we gaan. 348 00:36:48,666 --> 00:36:49,541 Ivor! 349 00:37:25,041 --> 00:37:26,708 Jona is een heethoofd. 350 00:37:26,875 --> 00:37:30,458 Vertrouw me, morgen komt hij je om vergiffenis vragen. 351 00:37:31,333 --> 00:37:33,875 Hij was nooit zo. Ik vind het niks. 352 00:37:35,166 --> 00:37:36,333 Hij is bang... 353 00:37:37,250 --> 00:37:38,875 ...net als wij allemaal. 354 00:37:41,375 --> 00:37:45,375 Neem Ivor mee naar het team en leer hem alles. 355 00:37:45,708 --> 00:37:47,125 Vanaf nu is hij familie. 356 00:37:48,375 --> 00:37:49,250 Adam... 357 00:37:51,375 --> 00:37:52,833 ...laat Ivor met rust. 358 00:37:55,083 --> 00:37:59,041 Alexandra, meng je niet in zaken die je niet begrijpt. 359 00:38:05,750 --> 00:38:06,708 Sa�a. 360 00:38:28,333 --> 00:38:33,666 Toen ik acht was, reed mijn moeder me naar de groene grens, tot aan de lijn. 361 00:38:34,166 --> 00:38:35,375 En liet me daar achter. 362 00:38:36,083 --> 00:38:38,583 Mijn eerste uitdaging was de nacht. 363 00:38:39,000 --> 00:38:40,250 Wat heb je gedaan? 364 00:38:41,791 --> 00:38:43,791 Ik bescheet me bij het eerste geluid. 365 00:38:49,125 --> 00:38:53,500 Maar na een tijdje, het duurde een eeuwigheid... 366 00:38:54,583 --> 00:38:55,583 ...verdween de angst. 367 00:38:55,750 --> 00:38:57,166 Mijn ogen wendden. 368 00:38:57,333 --> 00:38:58,833 Plotseling was ik veilig. 369 00:39:00,291 --> 00:39:02,500 Mijn ma kwam 's ochtends. En wat zei ze? 370 00:39:03,708 --> 00:39:05,416 Vanaf nu ben je hier thuis. 371 00:39:06,791 --> 00:39:09,125 Je had kunnen vluchten. Zoals ik deed. 372 00:39:10,291 --> 00:39:12,708 Dat kon niet tijdens het communistische regime. 373 00:39:13,250 --> 00:39:15,208 Waar je geboren wordt, sterf je. 374 00:39:15,875 --> 00:39:17,208 En moeder wist alles... 375 00:39:17,458 --> 00:39:19,958 ...wie er drinkt, bedriegt, contacten... 376 00:39:20,500 --> 00:39:21,750 ...net een caf�houder. 377 00:39:23,083 --> 00:39:25,125 Met het ijzeren gordijn gebruikte ze dat. 378 00:39:25,708 --> 00:39:28,833 Ze deed zaken met de Oekra�ners en het ging goed. 379 00:39:29,916 --> 00:39:31,791 Benzine, sigaretten, mensen. 380 00:39:32,083 --> 00:39:33,291 En je vader? 381 00:39:35,958 --> 00:39:37,125 Ik heb geen vader. 382 00:39:55,083 --> 00:39:57,000 Ze hebben het verkloot. Eikels. 383 00:40:13,000 --> 00:40:14,166 Heb je iets voor mij? 384 00:40:15,000 --> 00:40:18,875 Vanavond, een busje, Ub?a-Malyi Bereznyi. 385 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Ik heb een route nodig op de E50. 386 00:40:21,166 --> 00:40:22,000 Koopwaar? 387 00:40:22,166 --> 00:40:23,083 Zoals altijd. 388 00:40:25,083 --> 00:40:27,708 Het ministerie stuurt me nieuwe gezichten. 389 00:40:28,166 --> 00:40:30,625 De jongens worden nerveus. Het is riskant. 390 00:40:32,166 --> 00:40:33,916 Ik moet erover nadenken. 391 00:40:48,083 --> 00:40:49,583 Heb je erover nagedacht? 392 00:40:50,375 --> 00:40:51,625 Ik heb een goeie. 393 00:40:52,791 --> 00:40:54,833 Hoe wist Pinokkio dat hij van hout was. 394 00:40:55,000 --> 00:40:56,750 Ik weet het... -Goed, niet? 395 00:41:40,333 --> 00:41:41,416 Ontbijt! 396 00:41:41,583 --> 00:41:42,708 Eten! 397 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 Goedemorgen, schatjes. 398 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Ontbijt op bed. 399 00:41:48,208 --> 00:41:50,166 Opzij, aap! 400 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 Ga verdomme opzij, stomme aap! 401 00:41:57,875 --> 00:42:00,041 Ga. 402 00:42:19,291 --> 00:42:21,375 Waar kijk je naar? 403 00:43:03,125 --> 00:43:05,458 Werk! Volg mij! 404 00:45:10,250 --> 00:45:11,416 En nu, dames en heren... 405 00:45:11,583 --> 00:45:13,083 ...vraag ik op het podium... 406 00:45:13,583 --> 00:45:15,166 ...onze vriend en bewaker... 407 00:45:15,333 --> 00:45:18,666 ...politiecommissaris Peter Bernard! 408 00:46:29,333 --> 00:46:30,291 Eikel. 409 00:46:36,416 --> 00:46:39,458 Burgers! Vecht alsjeblieft niet. 410 00:46:40,291 --> 00:46:41,416 Houd je fatsoen! 411 00:46:42,083 --> 00:46:44,166 In naam der wet. 412 00:46:44,333 --> 00:46:45,333 Hallo! 413 00:46:45,625 --> 00:46:48,791 Stop ermee, we hoeven dit niet elke zaterdag te doen. 414 00:46:49,333 --> 00:46:50,875 Kom op! Alsjeblieft! 415 00:47:46,208 --> 00:47:47,583 Wat in godsnaam? 416 00:47:47,750 --> 00:47:49,000 Geef het terug! 417 00:47:52,916 --> 00:47:54,125 Celesta! 418 00:47:55,833 --> 00:47:58,291 Wat ben je verdomme aan het doen? 419 00:48:29,875 --> 00:48:30,791 Rook niet! 420 00:49:44,500 --> 00:49:47,416 Het busje is geregistreerd bij een Oekra�ens bedrijf... 421 00:49:48,583 --> 00:49:51,791 ...en er is geen connectie met jou. 422 00:49:53,166 --> 00:49:54,375 Bedankt voor je tijd. 423 00:49:57,291 --> 00:49:58,125 Heren. 424 00:49:59,375 --> 00:50:02,000 Het is niet het juiste moment, maar... 425 00:50:03,750 --> 00:50:07,875 ...het busje is zoals afgesproken de grens overgestoken. 426 00:50:09,208 --> 00:50:13,916 Mijn jongens hebben hun werk gedaan en ze zouden de tweede helft moeten krijgen. 427 00:50:15,625 --> 00:50:17,208 Afspraak is afspraak. 428 00:50:23,333 --> 00:50:25,291 Als kind hadden we een hond. 429 00:50:25,750 --> 00:50:28,666 Een bastaard, moeder een keeshond, vader onbekend. 430 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Zijn naam was Har?i. 431 00:50:33,166 --> 00:50:35,250 Hij stonk, verpestte onze bank... 432 00:50:35,416 --> 00:50:36,916 ...vrat speelgoed en gordijnen. 433 00:50:38,250 --> 00:50:39,750 Maar ik hield van hem... 434 00:50:42,583 --> 00:50:45,958 ...hij was mijn beste vriend. 435 00:50:48,916 --> 00:50:51,666 Maar ooit bij de groene grens... 436 00:50:54,083 --> 00:50:55,666 ...vielen wolven Har?i aan. 437 00:50:57,291 --> 00:50:58,833 Ik wilde ze verjagen, maar... 438 00:50:59,291 --> 00:51:00,291 ...het was te laat. 439 00:51:05,041 --> 00:51:09,875 Hij lag daar bloederig, verscheurd, met uitgebeten ogen en open wonden. 440 00:51:14,666 --> 00:51:16,541 We begroeven hem in de tuin. 441 00:51:19,458 --> 00:51:22,833 Toen zwoer ik dat ik nooit meer een hond zou nemen. 442 00:51:23,750 --> 00:51:24,625 Nooit. 443 00:51:28,125 --> 00:51:29,541 En een maand later... 444 00:51:32,416 --> 00:51:33,625 ...had ik een nieuwe. 445 00:51:36,666 --> 00:51:38,333 Weet je hoe ik hem noemde? 446 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 Har?i. 447 00:51:44,166 --> 00:51:46,166 Niemand is onvervangbaar. 448 00:52:00,791 --> 00:52:02,333 Accepteer Krulls aanbod. 449 00:52:08,916 --> 00:52:10,500 Die kwestie was afgerond. 450 00:52:16,708 --> 00:52:18,291 Snap je het nog steeds niet? 451 00:52:20,375 --> 00:52:21,958 We verloren niet enkel geld... 452 00:52:23,750 --> 00:52:25,000 ...nu hebben we een schuld. 453 00:52:26,083 --> 00:52:27,500 Een enorme schuld. 454 00:52:29,041 --> 00:52:31,083 Krull is kort met debiteuren. 455 00:52:32,500 --> 00:52:34,250 Dit is onze kans. 456 00:52:34,625 --> 00:52:36,000 Maar niet zo. 457 00:52:39,291 --> 00:52:40,166 Jona... 458 00:52:45,000 --> 00:52:46,875 ...ik vertrouw niemand zoals jij. 459 00:52:52,125 --> 00:52:53,208 Open je ogen dan. 460 00:53:24,500 --> 00:53:27,416 Dacej, het bezoek van vandaag is geannuleerd. 461 00:53:27,875 --> 00:53:29,416 Wat is er gebeurd? Hallo! 462 00:53:31,000 --> 00:53:31,875 Wat is er gebeurd? 463 00:53:32,041 --> 00:53:33,291 Hij is in het ziekenhuis. 464 00:55:03,333 --> 00:55:05,416 Voorzichtig, anders verdrink je. 465 00:55:17,125 --> 00:55:19,083 Mijn vader zei altijd... 466 00:55:20,458 --> 00:55:23,250 ...als iets je bezwaard, doe het weg. 467 00:55:24,750 --> 00:55:29,500 Maar ik vind 'in het water laten vallen' beter. 468 00:56:26,916 --> 00:56:29,041 Groene grensovergang, morgen. 469 00:56:31,750 --> 00:56:33,375 Tien migranten uit Afghanistan. 470 00:56:34,583 --> 00:56:37,625 Regel deze zelf... 471 00:56:38,375 --> 00:56:39,875 ...geen fouten meer. 472 00:56:56,833 --> 00:56:57,750 Adam... 473 00:56:59,541 --> 00:57:01,000 ...de groeten aan je moeder. 474 00:57:56,500 --> 00:57:57,750 Regel het. 475 00:59:44,958 --> 00:59:45,833 Hoi. 476 01:00:08,375 --> 01:00:12,791 Kraj?�k begint het te verliezen en maakt fouten. 477 01:00:18,416 --> 01:00:20,291 We moeten van hem af. 478 01:00:20,875 --> 01:00:22,458 Anders trekt hij ons mee. 479 01:00:26,041 --> 01:00:28,375 Zodra de grens sluit is het voorbij. 480 01:00:28,708 --> 01:00:31,000 Dat geldt ook voor jou. Dat weet je. 481 01:00:32,375 --> 01:00:33,791 Ik bied je de jackpot. 482 01:00:34,375 --> 01:00:36,791 Geen onzin, een volle 30 procent. 483 01:00:41,625 --> 01:00:42,833 Vijfendertig. 484 01:00:50,583 --> 01:00:53,166 50-50 en ik ben een en al oor. 485 01:00:55,541 --> 01:00:58,083 Ik heb morgen een vrije doorgang nodig... 486 01:01:00,250 --> 01:01:02,333 ...aan de grens en op de E50. 487 01:01:03,875 --> 01:01:06,541 En de koopwaar? -Zoals gewoonlijk. Kanker. 488 01:01:08,416 --> 01:01:09,250 En? 489 01:01:09,416 --> 01:01:11,625 Tegelijkertijd... Door de groene grens. 490 01:01:13,166 --> 01:01:14,750 Tien apen, twee van ons. 491 01:01:15,708 --> 01:01:17,041 Start Domashyn, Oekra�ne, 492 01:01:17,208 --> 01:01:19,875 over de grens naar Slowakije, Topo?a en P?olin�. 493 01:01:20,041 --> 01:01:21,375 Kraj?�k neemt ze over. 494 01:01:24,208 --> 01:01:25,666 Ik zal erover nadenken. 495 01:01:26,000 --> 01:01:27,291 Ik moet het weten. 496 01:01:29,291 --> 01:01:31,375 Ik zeg dat ik erover nadenk. 497 01:01:33,625 --> 01:01:34,583 Betaal ervoor. 498 01:02:02,083 --> 01:02:03,875 Hier gaan we de grens over... 499 01:02:04,041 --> 01:02:05,916 ...via het Noord-Zadel en Starina. 500 01:02:06,958 --> 01:02:09,083 Oekra�ense patrouilles, Slowaakse ook. 501 01:02:09,250 --> 01:02:10,125 Dat is zeker. 502 01:02:10,291 --> 01:02:11,708 Ja, begrepen. 503 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Sakramento en Ivor ten noordwesten... 504 01:02:14,541 --> 01:02:16,750 ...van Topo?a en jullie staan op wacht. 505 01:02:17,875 --> 01:02:19,000 We zijn er aan het eind van de dag. 506 01:02:19,166 --> 01:02:21,583 Viktor en Gogo brengen het naar... 507 01:02:21,750 --> 01:02:22,791 ...Oostenrijk, waar zij het overnemen. 508 01:02:23,166 --> 01:02:24,875 Ok�. -Nog vragen? 509 01:02:25,333 --> 01:02:26,583 Wie gaat het smokkelen? 510 01:02:27,250 --> 01:02:28,250 Jona en ik. 511 01:02:30,875 --> 01:02:31,875 Heil Hitler! 512 01:02:34,250 --> 01:02:35,083 Ben je gek? 513 01:02:36,041 --> 01:02:39,333 Sorry, ik dacht dat we een strijdkreet moesten hebben. 514 01:02:40,750 --> 01:02:41,625 Nog ��n ding. 515 01:02:45,333 --> 01:02:47,125 Prdo is weg. 516 01:02:50,875 --> 01:02:53,583 Ik zag hoe Krull hem in het meer gooide. 517 01:02:53,916 --> 01:02:54,750 Waar? 518 01:02:55,208 --> 01:02:56,500 In de buurt van Lyuta. 519 01:02:59,958 --> 01:03:01,541 Ik weet niets van Taras. 520 01:03:04,916 --> 01:03:06,000 Geef ons even. 521 01:03:08,208 --> 01:03:09,125 Ga. 522 01:03:15,791 --> 01:03:16,791 Gaat het? 523 01:03:17,750 --> 01:03:18,750 En jij? 524 01:03:19,708 --> 01:03:22,583 Kijk rond in Oekra�ne voor een nieuwe leverancier. 525 01:03:23,500 --> 01:03:25,958 We betalen de schuld en zorgen voor Luka. Beloofd. 526 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Ok�. 527 01:03:28,000 --> 01:03:30,083 Ik moet Hana naar haar werk brengen. 528 01:03:30,916 --> 01:03:32,458 Of ze grijpt me bij mijn ballen. 529 01:03:41,041 --> 01:03:41,958 Jij! Naar de auto! 530 01:03:42,666 --> 01:03:43,666 Ga naar de auto. 531 01:03:43,833 --> 01:03:44,666 Jij, de auto. 532 01:03:44,833 --> 01:03:46,333 Schiet op! 533 01:03:46,500 --> 01:03:49,125 Naar de auto! 534 01:04:07,833 --> 01:04:10,583 Ga naar de auto! 535 01:05:10,625 --> 01:05:11,375 Klaar? 536 01:05:11,541 --> 01:05:12,375 Ja. 537 01:05:17,500 --> 01:05:18,333 Baas. 538 01:05:18,500 --> 01:05:19,458 Geef me je pistool. 539 01:05:23,041 --> 01:05:24,250 Wat gebeurt er? 540 01:05:24,541 --> 01:05:25,916 Bling-bling-stijl. 541 01:05:29,750 --> 01:05:31,916 Bel Viktor, hij is onze schildwacht. 542 01:05:32,083 --> 01:05:33,750 Dan gaan we volgens het plan. 543 01:06:09,583 --> 01:06:13,250 Kom op! 544 01:06:39,291 --> 01:06:40,916 Niks gemeld over een kind. 545 01:06:43,833 --> 01:06:45,041 Een aap is een aap. 546 01:06:58,583 --> 01:06:59,416 Kom! We gaan! 547 01:09:13,000 --> 01:09:14,458 Erop af! 548 01:09:22,375 --> 01:09:23,708 Je hebt het verpest. 549 01:09:26,666 --> 01:09:28,291 Maar dat zei je tegen me. 550 01:09:30,666 --> 01:09:32,750 Ik zei erop af. Niet verneuken! 551 01:09:33,666 --> 01:09:34,916 Is het licht aan? 552 01:09:39,083 --> 01:09:40,041 Nee. 553 01:09:41,833 --> 01:09:43,291 Dan heb je het verkloot. 554 01:10:12,041 --> 01:10:13,000 Ivor, rennen! 555 01:11:43,375 --> 01:11:47,458 Stop, kom niet dichterbij of ik schiet haar neer! 556 01:11:53,208 --> 01:11:54,833 Politie! Handen op je hoofd! 557 01:12:43,750 --> 01:12:48,500 Je moet naar Slowakije om het lichaam van je broer te identificeren. 558 01:13:25,833 --> 01:13:27,708 Waar ben je? 559 01:13:28,083 --> 01:13:29,291 Waar verstop je je? 560 01:13:29,875 --> 01:13:31,291 Hoor je me? 561 01:13:31,958 --> 01:13:38,958 Sta op als een man. 562 01:13:39,541 --> 01:13:42,041 Wat wil je van me? 563 01:13:42,333 --> 01:13:44,125 Ik wilde geen bloed. 564 01:13:44,500 --> 01:13:46,125 Nooit! 565 01:13:46,458 --> 01:13:47,958 Praat tegen me! 566 01:13:48,291 --> 01:13:49,583 Waar ben je? 567 01:15:07,291 --> 01:15:08,375 Wat is je naam? 568 01:15:17,291 --> 01:15:18,833 Waar ging je naartoe? 569 01:15:25,666 --> 01:15:28,000 Kun je de smokkelaars identificeren? 570 01:15:35,083 --> 01:15:36,291 Asiel. 571 01:15:59,333 --> 01:16:00,875 Wat zeg ik tegen de commissie? 572 01:16:02,375 --> 01:16:03,208 De waarheid. 573 01:16:05,458 --> 01:16:07,208 Dat het een ongeluk was. 574 01:16:11,083 --> 01:16:12,166 Ga niet. 575 01:16:12,333 --> 01:16:14,875 Jouw plek is hier, bij je gezin. 576 01:16:15,291 --> 01:16:16,375 Daarom moet ik gaan. 577 01:16:16,541 --> 01:16:17,916 Ik moet het regelen. 578 01:16:18,083 --> 01:16:20,666 Als je nu weggaat, is het voorbij. 579 01:16:20,833 --> 01:16:22,041 Snap je dat? 580 01:16:22,208 --> 01:16:23,000 Ik kom terug. 581 01:16:23,166 --> 01:16:25,166 Adam, Adam! 582 01:16:27,541 --> 01:16:29,666 Splitsen papa en mama? 583 01:16:31,458 --> 01:16:34,041 Echtgenoten splitsen niet, ze scheiden. 584 01:16:36,083 --> 01:16:37,416 Niemand gaat scheiden... 585 01:16:38,083 --> 01:16:40,125 ...ga in jullie kamers spelen. 586 01:16:40,291 --> 01:16:41,250 Maar, oma. 587 01:16:41,666 --> 01:16:42,958 Ga weg! 588 01:16:43,708 --> 01:16:45,291 Kom maar. 589 01:17:17,375 --> 01:17:18,541 Ben jij het? 590 01:17:19,541 --> 01:17:21,208 Wat is er gebeurd? 591 01:17:22,500 --> 01:17:24,416 Samenloop van omstandigheden. 592 01:17:26,541 --> 01:17:27,875 Wie tipte je? 593 01:17:28,416 --> 01:17:29,375 Ik weet het niet. 594 01:17:30,208 --> 01:17:33,458 Een van de nieuwe jongens kwam binnen met de informatie. 595 01:17:34,000 --> 01:17:35,583 Anonieme tip. 596 01:17:35,750 --> 01:17:36,666 Start de motor. 597 01:17:37,375 --> 01:17:39,375 Als ik iets over Ivor zou weten. 598 01:17:39,541 --> 01:17:40,500 Laten we gaan. 599 01:18:16,541 --> 01:18:17,583 Op je knie�n. 600 01:18:25,208 --> 01:18:27,791 Wil je een politiecommissaris doden? 601 01:18:27,958 --> 01:18:29,791 Een corrupte politiecommissaris. 602 01:18:29,958 --> 01:18:31,958 Als ik had geweten dat je smokkelde... 603 01:18:32,125 --> 01:18:34,208 ...dan had ik het bevel niet gegeven. 604 01:18:34,375 --> 01:18:36,750 Ik heb nooit gezegd dat ik daar aan de grens was. 605 01:18:38,083 --> 01:18:39,500 Ze zullen me zoeken. 606 01:18:40,083 --> 01:18:42,250 We gaan terug. Orde op zaken stellen. 607 01:18:43,416 --> 01:18:46,208 Vertel je mijn dochter waarom haar verloofde dood is? 608 01:18:48,458 --> 01:18:51,583 Je krijgt 25 jaar voor moord op een agent... 609 01:18:52,250 --> 01:18:53,625 ...misschien levenslang. 610 01:18:54,708 --> 01:19:00,083 Je zult wc�s schrobben en pijpen tot het einde van je leven. 611 01:19:03,416 --> 01:19:07,333 En na een jaar word je in een plastic zak weggedragen... 612 01:19:07,500 --> 01:19:09,291 ...niemand zal zich je herinneren. 613 01:19:12,041 --> 01:19:13,458 Ik zal je geld geven. 614 01:19:13,958 --> 01:19:16,291 Ik zet het huis en de auto's op je naam. 615 01:19:16,791 --> 01:19:18,708 Je hoeft maar ��n woord te zeggen. 616 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 Wat zeg je tegen Kamila? 617 01:19:23,666 --> 01:19:25,166 En mijn kinderen? 618 01:19:27,375 --> 01:19:30,166 Kun je ze nog aankijken? 619 01:19:30,416 --> 01:19:33,250 Je bent geen moordenaar. Adam, doe het niet. 620 01:19:34,541 --> 01:19:36,333 Wie heeft je getipt? 621 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 Wie? 622 01:19:40,333 --> 01:19:44,416 Jona. Het was Jona! 623 01:19:46,708 --> 01:19:49,000 Adam, in godsnaam! 624 01:19:49,833 --> 01:19:51,916 Alsjeblieft, doe het niet! 625 01:20:32,083 --> 01:20:32,958 Jona, nee! 626 01:21:05,125 --> 01:21:06,083 Jona! 627 01:22:38,250 --> 01:22:42,375 We sluiten dit graf tot de wederkomst van Jezus Christus. 628 01:22:43,083 --> 01:22:46,791 In de naam van de Vader, van de Zoon en van de Heilige Geest. 629 01:22:47,416 --> 01:22:48,250 Amen. 630 01:23:06,458 --> 01:23:07,791 Mijn condoleances. 631 01:24:56,500 --> 01:24:57,708 Ik heb al besloten. 632 01:25:10,375 --> 01:25:12,041 En dat zult je respecteren. 633 01:25:16,500 --> 01:25:17,875 We gaan je verlaten. 634 01:25:20,375 --> 01:25:21,500 Ik verlaat je. 635 01:25:26,583 --> 01:25:28,708 We gaan ergens anders wonen. 636 01:25:31,541 --> 01:25:32,541 Zonder jou. 637 01:25:35,875 --> 01:25:37,375 En misschien ooit, kom je over... 638 01:25:42,875 --> 01:25:45,291 ...vijf of tien jaar bij ons terug... 639 01:25:47,041 --> 01:25:48,458 ...en beginnen we opnieuw. 640 01:25:48,958 --> 01:25:49,916 Tot die tijd... 641 01:25:54,000 --> 01:25:55,541 ...haal ik mijn kinderen hier weg. 642 01:25:55,708 --> 01:25:57,000 Jij blijft hier. 643 01:25:58,416 --> 01:26:00,916 Om de reden te zoeken... 644 01:26:05,458 --> 01:26:07,541 ...waarom je onze levens vernietigde. 645 01:26:25,666 --> 01:26:26,708 Ik hou van je en... 646 01:26:30,833 --> 01:26:33,166 ...zal nooit van een ander houden. 647 01:27:43,000 --> 01:27:44,375 Ik wil hem ontmoeten. 648 01:27:45,958 --> 01:27:47,166 Regel het! 649 01:28:57,625 --> 01:28:58,500 Wat? 650 01:29:00,291 --> 01:29:02,583 Mag je in je eigen huis niet drinken? 651 01:29:05,625 --> 01:29:10,458 Dit huis is pas van jou als je me begraaft, schat. 652 01:29:17,250 --> 01:29:18,416 Sa�a... 653 01:29:21,875 --> 01:29:23,458 ...ik heb alles verpest. 654 01:29:24,708 --> 01:29:25,791 Alles. 655 01:29:41,000 --> 01:29:46,083 Je weet dat we sterker zijn dan anderen. We zijn anders. 656 01:29:48,666 --> 01:29:50,083 Je vader was zwak... 657 01:29:52,833 --> 01:29:55,375 ...die het niet kon uitstaan dat hij niemand was, maar... 658 01:29:57,375 --> 01:30:00,083 ...hij deed niets om dat te veranderen. 659 01:30:02,416 --> 01:30:04,708 Een held die altijd dronken was. 660 01:30:04,875 --> 01:30:07,250 Hij kwam elke avond dronken en boos thuis. 661 01:30:11,625 --> 01:30:13,166 En reageerde dat op mij af. 662 01:30:15,500 --> 01:30:21,541 Hij dacht dat hij me vernederde, maar slaagde er nooit in dat te doen... 663 01:30:22,000 --> 01:30:23,250 ...juist niet... 664 01:30:26,083 --> 01:30:27,958 ...ik liet hem doen wat hij wilde... 665 01:30:29,208 --> 01:30:32,583 ...me zo veel te slaan als hij wilde. 666 01:30:33,333 --> 01:30:34,291 Arme stakker. 667 01:30:39,625 --> 01:30:42,791 Tot het moment dat hij zijn hand tegen jou ophief. 668 01:30:44,708 --> 01:30:46,166 Ik zag hem die avond. 669 01:30:49,083 --> 01:30:53,333 Ik zag hem over je heen staan met een grote dikke leren riem. 670 01:30:55,333 --> 01:30:57,333 En je hele rug was bebloed. 671 01:31:00,583 --> 01:31:06,916 Maar je was stil, je gaf geen kik omdat je net zoals ik bent. 672 01:31:11,708 --> 01:31:13,208 Ik weet dat je... 673 01:31:14,083 --> 01:31:17,791 ...me vanuit het raam zag... 674 01:31:21,125 --> 01:31:25,208 ...toen ik hem onder de boom begroef... 675 01:31:27,041 --> 01:31:28,125 ...maar je zei niets. 676 01:31:28,916 --> 01:31:30,250 Je hield het geheim. 677 01:32:14,083 --> 01:32:15,416 Kom hier! 678 01:33:46,583 --> 01:33:50,791 Ik had niet gedacht dat ik ontspanning in koken zou vinden. 679 01:33:54,000 --> 01:33:55,083 Zijn dat Pelmeni? 680 01:33:55,500 --> 01:33:58,583 Mukachevo Pelmeni. Vaders recept. 681 01:34:00,333 --> 01:34:05,166 Het spijt me dat ik zijn begrafenis niet kon bijwonen, maar... 682 01:34:05,791 --> 01:34:09,541 ...hem in de grond zien liggen zou mijn dood zijn geweest. 683 01:34:15,583 --> 01:34:16,875 Hij had het over jou. 684 01:34:17,041 --> 01:34:18,291 Hij respecteerde je. 685 01:34:20,791 --> 01:34:23,916 Weet dat hij in vrede en waardigheid heen is gegaan. 686 01:34:26,750 --> 01:34:27,916 Zoals hij het wilde. 687 01:34:30,166 --> 01:34:32,625 Moge de aarde ligt op hem rusten. 688 01:34:39,125 --> 01:34:40,583 Het geheime ingredi�nt. 689 01:34:42,416 --> 01:34:43,541 Wat brengt jou hier? 690 01:34:44,875 --> 01:34:48,541 Ik kom de schuld van mijn zoon afbetalen. 691 01:34:54,625 --> 01:34:57,583 Anna, je weet dat ik respect voor je heb... 692 01:34:59,291 --> 01:35:03,000 ...maar dit is tussen Adam en mij. 693 01:35:06,250 --> 01:35:11,125 We weten allebei dat hij niet zelf kan betalen. 694 01:35:11,708 --> 01:35:16,333 Je zou moeten weten, dat na de overval, het aantal met een vijfde is toegenomen. 695 01:35:25,958 --> 01:35:27,333 Is dit een grapje? 696 01:35:29,958 --> 01:35:32,208 Wat moet ik met een steengroeve? 697 01:35:33,000 --> 01:35:34,416 En in Slowakije zelfs. 698 01:35:35,666 --> 01:35:36,833 Dat begrijp je... 699 01:35:37,750 --> 01:35:41,125 ...zodra de grens wordt afgesloten. 700 01:35:42,666 --> 01:35:43,666 Geloof me maar. 701 01:35:48,708 --> 01:35:50,125 Daar moeten we op drinken. 702 01:36:04,666 --> 01:36:06,916 Op hen die ons verlieten. 703 01:36:07,791 --> 01:36:09,583 Op hen die ons verlaten hebben. 704 01:37:51,750 --> 01:37:52,666 Mama? 705 01:38:03,625 --> 01:38:04,666 Ben je thuis? 706 01:39:35,000 --> 01:39:37,125 Adam. 707 01:39:50,708 --> 01:39:53,291 Weet je wat het verschil tussen ons is? 708 01:39:53,791 --> 01:39:54,625 Een lijn. 709 01:39:55,083 --> 01:39:58,583 Een dunne lijn tussen hen waarop je kunt vertrouwen... 710 01:39:59,541 --> 01:40:03,750 ...en diegene die je niet kunt vertrouwen. 711 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Zoals met onkruid. 712 01:40:06,083 --> 01:40:10,333 Als je er vanaf wilt, is het niet genoeg om er een paar uit te trekken. 713 01:40:11,666 --> 01:40:12,916 Je moet het uitroeien. 714 01:40:13,458 --> 01:40:15,583 Tot aan de laatste wortel. 715 01:40:16,375 --> 01:40:18,125 Het is een rot klus maar... 716 01:40:19,125 --> 01:40:22,041 ...de rest van de tuin zal floreren. 717 01:40:38,291 --> 01:40:39,416 Dit is... 718 01:40:42,125 --> 01:40:42,958 ...het einde. 719 01:42:57,541 --> 01:43:01,250 Je kunt me niet zomaar vermoorden! 720 01:43:01,541 --> 01:43:03,291 Kom op, sta op! 721 01:43:04,125 --> 01:43:05,291 Ik ben God hier! 722 01:43:08,625 --> 01:43:11,458 Mocht je willen! 723 01:43:42,041 --> 01:43:47,166 Reizen zonder controle aan de grens naar Oostenrijk, Polen of Hongarije? 724 01:43:47,333 --> 01:43:49,041 Vroeger een droom, nu realiteit. 725 01:43:49,208 --> 01:43:53,375 Om middernacht werd Slowakije onderdeel van het Schengengebied. 726 01:43:53,666 --> 01:43:56,500 Niet alleen werd de opening van de grens gevierd, vooral... 727 01:43:56,666 --> 01:43:58,916 ...aan de grens met Oostenrijk... 728 01:43:59,083 --> 01:44:01,875 ...maar ook het zogenaamde 'sluiten van de grens'... 729 01:44:02,125 --> 01:44:04,208 ...bij de overgang Ub?a-Malyi Bereznyi. 730 01:44:04,625 --> 01:44:09,708 Vandaag is een grote dag, niet alleen voor Slowakije, maar ook voor Europa. 731 01:44:10,458 --> 01:44:14,125 We mogen niet vergeten wat ons hoofddoel is, veiligheid. 732 01:44:15,250 --> 01:44:19,416 We moeten onze natie beschermen, onze tradities en onze cultuur. 733 01:44:21,000 --> 01:44:26,916 Europa verwacht veel van ons en we zullen hen niet teleurstellen. 734 01:44:28,458 --> 01:44:30,083 Ik geef u mijn woord... 735 01:44:31,583 --> 01:44:36,250 ...dat we onze grens beschermen, ons Europa. 736 01:45:33,833 --> 01:45:36,541 We dopen Gods dienaar, Ivor. 737 01:45:37,166 --> 01:45:41,541 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 738 01:45:41,958 --> 01:45:42,791 Amen. 739 01:46:32,208 --> 01:46:33,208 Waar staar je naar? 740 01:46:33,375 --> 01:46:34,833 Schiet op! We gaan! 741 01:46:53,958 --> 01:46:55,041 Schiet op! 742 01:46:56,305 --> 01:47:02,916 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 50262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.