All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E07.Under.His.Eye.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb .HI

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:03,300 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,450 Do you know Commander Mackenzie? 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,580 He has a daughter. Her name is Agnes. 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,280 Protect her, please. 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,350 Just love her for me. I promise. 6 00:00:10,350 --> 00:00:11,630 SERENA: Hannah would attend 7 00:00:11,630 --> 00:00:13,330 a school for domestic arts. 8 00:00:13,330 --> 00:00:15,100 The one in her district is in Brookline, 9 00:00:15,100 --> 00:00:16,680 by the reservoir. 10 00:00:16,680 --> 00:00:18,490 CALHOUN: We need to look at starting a series 11 00:00:18,490 --> 00:00:19,940 of district-wide Salvagings. 12 00:00:19,940 --> 00:00:21,470 One last measured push 13 00:00:21,470 --> 00:00:23,740 should roll up the last of the insurgent strongholds. 14 00:00:23,740 --> 00:00:25,430 I've seen a lot of these reunions 15 00:00:25,430 --> 00:00:27,230 and it's not always a storybook ending. 16 00:00:27,230 --> 00:00:28,620 I don't want to make things awkward for you. 17 00:00:28,620 --> 00:00:30,210 It is awkward. 18 00:00:30,210 --> 00:00:32,250 But who cares? 19 00:00:32,250 --> 00:00:33,740 LAWRENCE: Waterford asked to borrow you. 20 00:00:33,740 --> 00:00:35,470 He's trying to force the Canadians to talk 21 00:00:35,470 --> 00:00:37,690 about repatriating his daughter. 22 00:00:37,690 --> 00:00:39,160 SERENA: You have to understand that 23 00:00:39,160 --> 00:00:42,130 seeing her changed everything for me. 24 00:00:42,130 --> 00:00:44,400 Seeing her changed you... 25 00:00:44,400 --> 00:00:46,960 it didn't change this place. 26 00:00:46,960 --> 00:00:48,080 WINSLOW: Here's to your bright future. 27 00:00:48,080 --> 00:00:50,640 Perhaps here in D. C. 28 00:00:50,640 --> 00:00:51,670 You know this is all gonna be over soon. 29 00:00:51,670 --> 00:00:52,750 You're gonna get to go back home, 30 00:00:52,750 --> 00:00:53,840 and we're gonna stay here. 31 00:00:53,840 --> 00:00:55,670 And you and I will finally be free 32 00:00:55,670 --> 00:00:56,720 of one another. 33 00:00:56,720 --> 00:00:58,240 You will never be free of me 34 00:00:58,240 --> 00:01:00,610 until both my children are safe. 35 00:01:00,610 --> 00:01:02,260 I should have put a ring in your mouth 36 00:01:02,260 --> 00:01:03,600 the day that we met. 37 00:01:03,600 --> 00:01:05,230 I should have let you burn 38 00:01:05,230 --> 00:01:06,730 when I had the chance. 39 00:01:06,730 --> 00:01:10,970 [DRAMATIC MUSIC] 40 00:01:10,970 --> 00:01:12,600 [MUSIC FADES OUT] 41 00:01:18,460 --> 00:01:20,500 [FOOTSTEPS] 42 00:01:35,610 --> 00:01:37,280 [WIND BLOWING] 43 00:01:48,260 --> 00:01:49,650 AUNT LYDIA: Places! 44 00:01:53,730 --> 00:01:55,430 By His hand. 45 00:01:55,430 --> 00:01:57,070 HANDMAIDS: By His hand. 46 00:01:57,070 --> 00:01:58,150 AUNT LYDIA: Heave! 47 00:02:00,400 --> 00:02:02,060 [RATTLING] 48 00:02:03,240 --> 00:02:04,650 Heave! 49 00:02:07,940 --> 00:02:09,600 Heave! 50 00:02:13,970 --> 00:02:16,790 [TENSE MUSIC] 51 00:02:16,790 --> 00:02:18,800 [MARTHAS WHIMPERING, BREATHING SHAKILY] 52 00:02:23,060 --> 00:02:26,130 AUNT LYDIA: The Lord is calling on you, girls. 53 00:02:26,130 --> 00:02:29,170 He is depending on you 54 00:02:29,170 --> 00:02:31,760 to be His holy instrument. 55 00:02:31,760 --> 00:02:34,890 His charge is surely difficult, 56 00:02:34,890 --> 00:02:37,110 but he has special blessings 57 00:02:37,110 --> 00:02:38,700 for the strong 58 00:02:38,700 --> 00:02:41,350 and faithful among us. 59 00:02:48,420 --> 00:02:49,450 [WHISTLE BLOWS] 60 00:02:56,460 --> 00:02:57,960 AUNT LYDIA: Drop the ropes. 61 00:03:00,800 --> 00:03:01,860 Let's go. 62 00:03:01,860 --> 00:03:04,000 AUNT LYDIA: Disperse. 63 00:03:04,000 --> 00:03:05,920 HANDMAID: Come on. I'm freezing. 64 00:03:05,920 --> 00:03:07,910 [SIRENS WAILING] 65 00:03:08,910 --> 00:03:10,050 OFMATTHEW: I hear the woman 66 00:03:10,050 --> 00:03:12,100 mistreated her child. 67 00:03:12,100 --> 00:03:14,260 Let him just cry for hours and hours, 68 00:03:14,260 --> 00:03:15,550 poor thing. 69 00:03:15,550 --> 00:03:18,250 Yeah, it's a great reason to hang someone. 70 00:03:18,250 --> 00:03:20,820 It certainly is. 71 00:03:20,820 --> 00:03:21,850 His winnowing fork 72 00:03:21,850 --> 00:03:24,120 is merciful and necessary. 73 00:03:24,120 --> 00:03:25,660 Clearing away the rotted... 74 00:03:25,660 --> 00:03:27,390 chaff so the good can take root. 75 00:03:27,390 --> 00:03:28,670 [GROANS] 76 00:03:28,670 --> 00:03:31,040 OFJOSEPH: What's wrong? 77 00:03:31,040 --> 00:03:32,250 Nothing, praise be. 78 00:03:32,250 --> 00:03:34,080 I'm fine. [EXHALES] 79 00:03:34,080 --> 00:03:35,710 [SIGHS] 80 00:03:36,970 --> 00:03:38,870 All right. Just breathe through it. 81 00:03:38,870 --> 00:03:39,870 Come on. 82 00:03:39,870 --> 00:03:41,700 [INHALES] In through the nose. 83 00:03:41,700 --> 00:03:42,930 [EXHALES] Out through the mouth. 84 00:03:42,930 --> 00:03:46,580 [INHALES, EXHALES] 85 00:03:46,580 --> 00:03:47,800 There you go. 86 00:03:47,800 --> 00:03:49,450 [DISTANT SIRENS] 87 00:03:52,250 --> 00:03:53,660 Thank you. 88 00:03:53,660 --> 00:03:55,680 Yeah. 89 00:03:55,680 --> 00:03:57,740 OFMATTHEW: I've always loved being with child. 90 00:03:59,240 --> 00:04:02,030 This time is... 91 00:04:02,030 --> 00:04:03,850 difficult. 92 00:04:03,850 --> 00:04:07,060 Did you tell the doctor? 93 00:04:07,060 --> 00:04:09,500 OFMATTHEW: He said everything's normal. 94 00:04:12,030 --> 00:04:14,060 I don't know what's wrong with me, I... 95 00:04:15,770 --> 00:04:17,090 I wish it was over. 96 00:04:21,980 --> 00:04:23,680 When I was first pregnant with Nichole, 97 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 I was... 98 00:04:26,020 --> 00:04:27,670 pretty scared. 99 00:04:30,220 --> 00:04:31,660 I had some thoughts that 100 00:04:31,660 --> 00:04:34,030 I would be... 101 00:04:34,030 --> 00:04:36,250 ashamed to admit now. 102 00:04:37,930 --> 00:04:40,390 Well, I don't have any "thoughts." 103 00:04:41,400 --> 00:04:42,780 My child is a blessing. 104 00:04:44,440 --> 00:04:46,090 Uh-huh. 105 00:04:47,130 --> 00:04:49,250 - [PA SYSTEM BEEPS] - ANNOUNCER: Notice of change. 106 00:04:49,250 --> 00:04:50,870 Bee tokens are now usable 107 00:04:50,870 --> 00:04:53,210 for both honey and bee pollen. 108 00:04:53,210 --> 00:04:55,050 Bee pollen no longer requires 109 00:04:55,050 --> 00:04:56,450 a separate token. 110 00:04:56,450 --> 00:04:57,650 [INDISTINCT CHATTER] 111 00:04:57,650 --> 00:04:59,880 [SOFT MUZAK] 112 00:04:59,880 --> 00:05:01,890 Ofjoseph, you walked right by the flour. 113 00:05:05,320 --> 00:05:07,420 Blessed be the fruit. 114 00:05:07,420 --> 00:05:08,930 OFJOSEPH: May the Lord open. 115 00:05:08,930 --> 00:05:10,630 I saw two other veils yesterday. 116 00:05:10,630 --> 00:05:12,660 I hear they're popping up all over. 117 00:05:12,660 --> 00:05:14,860 We should salute their devotion. 118 00:05:14,860 --> 00:05:16,270 Right. You do that. 119 00:05:16,270 --> 00:05:18,300 Ofjoseph, they finally got a shipment 120 00:05:18,300 --> 00:05:19,810 of that fruit cocktail you've been looking for. 121 00:05:19,810 --> 00:05:21,440 I'll show you. 122 00:05:21,440 --> 00:05:22,810 I love fruit cocktail. 123 00:05:22,810 --> 00:05:24,690 OFERIC: Actually, Ofmatthew, 124 00:05:24,690 --> 00:05:26,710 could you help me pick some avocados? 125 00:05:26,710 --> 00:05:28,150 I can never pick a ripe one. 126 00:05:29,040 --> 00:05:30,900 I'm happy to help. 127 00:05:32,720 --> 00:05:33,980 Fruit cocktail, really? 128 00:05:33,980 --> 00:05:36,010 I'm crappy at improv. 129 00:05:37,030 --> 00:05:38,420 [PA FEEDBACK] 130 00:05:38,420 --> 00:05:39,580 I'd hurry. 131 00:05:39,580 --> 00:05:40,670 It won't last long. 132 00:05:40,670 --> 00:05:43,700 ANNOUNCER: Last week of wheat bread this season. 133 00:05:43,700 --> 00:05:45,730 Last week of wheat bread. 134 00:05:47,050 --> 00:05:49,660 Thank you for coming. 135 00:05:49,660 --> 00:05:51,430 I didn't know if you'd got my message. 136 00:05:51,430 --> 00:05:53,840 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 137 00:05:53,840 --> 00:05:55,970 I can't. Could you? 138 00:05:55,970 --> 00:05:58,110 How's she doing? 139 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 Agnes 140 00:05:59,110 --> 00:06:01,210 couldn't be happier. 141 00:06:01,210 --> 00:06:03,350 She's doing so well in school. 142 00:06:03,350 --> 00:06:05,790 A school that would cut off her finger for reading. 143 00:06:10,750 --> 00:06:11,820 My Commander can get us out. 144 00:06:11,820 --> 00:06:13,660 All of us. 145 00:06:13,660 --> 00:06:15,320 You could be free. 146 00:06:19,100 --> 00:06:21,230 She's just a child! 147 00:06:21,230 --> 00:06:23,600 To put her in that kind of danger is selfish! 148 00:06:23,600 --> 00:06:26,240 She should be with her real parents. 149 00:06:26,240 --> 00:06:27,670 I'm not so sure. 150 00:06:27,670 --> 00:06:29,660 Then ask her. 151 00:06:29,660 --> 00:06:31,010 I won't put her in that position! 152 00:06:31,010 --> 00:06:32,680 Then I'll ask her. 153 00:06:32,680 --> 00:06:34,710 You can't come back to the house! 154 00:06:37,680 --> 00:06:39,030 Her school. 155 00:06:39,030 --> 00:06:40,680 In Brookline. 156 00:06:46,860 --> 00:06:49,500 I just came from my fourth hanging this week. 157 00:06:49,500 --> 00:06:51,730 Do you think it's gonna get better? 158 00:06:51,730 --> 00:06:54,380 [DRAMATIC MUSIC] 159 00:06:58,830 --> 00:07:00,400 Go to the gate. 160 00:07:00,400 --> 00:07:02,710 Guardian Parker, he's a friend. 161 00:07:03,650 --> 00:07:05,640 He's there today. 162 00:07:05,640 --> 00:07:07,410 He'll help you. 163 00:07:21,070 --> 00:07:23,860 LENA: Thank you for your patience. 164 00:07:23,860 --> 00:07:25,660 Just a few more details to go over. 165 00:07:25,660 --> 00:07:26,680 What does all this have to do 166 00:07:26,680 --> 00:07:28,320 with protecting the baby? 167 00:07:28,320 --> 00:07:30,030 Gilead has provided us with an account 168 00:07:30,030 --> 00:07:32,490 of Dr. Malek's criminal activity. 169 00:07:32,490 --> 00:07:34,170 Criminal? 170 00:07:34,170 --> 00:07:35,870 LENA: In their opinion, 171 00:07:35,870 --> 00:07:37,330 yes. 172 00:07:38,840 --> 00:07:40,140 Last autumn, 173 00:07:40,140 --> 00:07:42,560 I understand you stole a government vehicle? 174 00:07:46,020 --> 00:07:47,040 Yes. 175 00:07:47,040 --> 00:07:48,460 LENA: They say you drove recklessly, 176 00:07:48,460 --> 00:07:51,110 and intentionally struck a guard. 177 00:07:54,290 --> 00:07:55,420 Yes. 178 00:07:56,660 --> 00:07:58,680 LENA: You ran him over? 179 00:08:01,500 --> 00:08:03,160 [SIGHS] 180 00:08:05,860 --> 00:08:07,190 Yes. 181 00:08:08,450 --> 00:08:10,460 [TYPING RAPIDLY] 182 00:08:14,450 --> 00:08:16,680 LENA: On the night of your escape, 183 00:08:16,680 --> 00:08:18,910 did you stab your supervisor? 184 00:08:21,280 --> 00:08:22,920 Aunt Lydia? 185 00:08:27,190 --> 00:08:28,410 Yes. 186 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 LENA: And you stabbed her in the back? 187 00:08:36,050 --> 00:08:37,230 Yes. 188 00:08:37,230 --> 00:08:39,080 [TYPING LOUDLY] 189 00:08:41,680 --> 00:08:43,260 LENA: And then you threw her down a staircase? 190 00:08:43,260 --> 00:08:44,870 Don't you know what that monster did to her? 191 00:08:44,870 --> 00:08:47,680 - LENA: I do. - Syl, please... 192 00:08:47,680 --> 00:08:49,210 LENA: I do. 193 00:08:49,210 --> 00:08:51,680 And I don't enjoy asking these questions. 194 00:08:51,680 --> 00:08:53,550 Believe me. 195 00:08:55,640 --> 00:08:58,060 Dr. Malek, 196 00:08:58,060 --> 00:08:59,490 did you take any other actions 197 00:08:59,490 --> 00:09:02,530 that Gilead would see as criminal? 198 00:09:09,680 --> 00:09:11,070 Probably. 199 00:09:11,070 --> 00:09:13,080 [TYPING] 200 00:09:13,080 --> 00:09:15,120 [SOMBER PIANO MUSIC] 201 00:09:29,460 --> 00:09:32,850 SYLVIA: You know I don't care what you did there, right? 202 00:09:34,060 --> 00:09:36,290 You don't have to deal with this on your own. 203 00:09:43,070 --> 00:09:44,690 I'm fine. 204 00:09:54,740 --> 00:09:57,260 I know you're not officially looking, 205 00:09:57,260 --> 00:09:58,950 but... 206 00:09:58,950 --> 00:10:00,580 I think you both could make a home 207 00:10:00,580 --> 00:10:02,520 here in D. C. 208 00:10:02,520 --> 00:10:03,670 I'm not even sure 209 00:10:03,670 --> 00:10:05,680 where my home is anymore. 210 00:10:06,700 --> 00:10:08,030 [CHILDREN GIGGLE] 211 00:10:08,030 --> 00:10:10,660 Let me show you something. 212 00:10:10,660 --> 00:10:12,300 [CROW CAWS] 213 00:10:24,680 --> 00:10:26,450 This is one of the few, 214 00:10:26,450 --> 00:10:28,900 unrestored houses left. 215 00:10:28,900 --> 00:10:31,240 Just waiting for the right owners. 216 00:10:32,250 --> 00:10:33,700 Ah. 217 00:10:33,700 --> 00:10:35,710 [FLOORBOARDS CREAK] 218 00:10:41,090 --> 00:10:44,250 MRS. WINSLOW: We can take all this stuff down. 219 00:10:44,250 --> 00:10:46,790 SERENA: The light is beautiful. 220 00:10:51,070 --> 00:10:52,740 Who lived here before? 221 00:10:53,740 --> 00:10:55,070 I think they were Baptists? 222 00:11:23,460 --> 00:11:25,030 The master's next door. 223 00:11:25,030 --> 00:11:27,940 So you can hear everything. 224 00:11:27,940 --> 00:11:30,730 And the other rooms already have bunk beds so, 225 00:11:30,730 --> 00:11:32,750 when the kids are older... 226 00:11:49,360 --> 00:11:51,580 I'll think about it. 227 00:11:56,670 --> 00:11:58,680 MRS. WINSLOW: Let's go look at the master. 228 00:12:16,020 --> 00:12:17,690 WINSLOW: Fred! 229 00:12:17,690 --> 00:12:19,870 George! 230 00:12:19,870 --> 00:12:21,690 WINSLOW: Just got word. 231 00:12:21,690 --> 00:12:23,040 Canada's willing to talk about 232 00:12:23,040 --> 00:12:24,460 a general extradition treaty. 233 00:12:24,460 --> 00:12:25,930 Oh, that's great. 234 00:12:25,930 --> 00:12:27,440 Early days, but... 235 00:12:27,440 --> 00:12:29,670 you should be very encouraged. 236 00:12:29,670 --> 00:12:31,530 Well, my initiative wouldn't have gotten very far 237 00:12:31,530 --> 00:12:33,870 without your support and expertise. 238 00:12:33,870 --> 00:12:35,800 We make a good team. 239 00:12:35,800 --> 00:12:38,020 Extradition is delicate business. 240 00:12:38,020 --> 00:12:39,680 It's gonna take time. 241 00:12:39,680 --> 00:12:41,880 WATERFORD: Well, once Nichole's returned, 242 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 we'd do our best to move the others along quickly. 243 00:12:46,720 --> 00:12:49,370 So much leverage comes from the child. 244 00:12:51,660 --> 00:12:53,680 With her back home... 245 00:12:57,460 --> 00:12:58,870 You want me to keep her there. 246 00:12:58,870 --> 00:13:01,870 WINSLOW: Just for a bit. 247 00:13:02,900 --> 00:13:04,230 Fred. 248 00:13:04,230 --> 00:13:06,890 It's your vision that's brought us to this point. 249 00:13:10,240 --> 00:13:13,480 In the end, Gilead will know whom to credit. 250 00:13:16,030 --> 00:13:17,880 Think about it. 251 00:13:26,820 --> 00:13:28,870 - Where's the Commander? - I don't know. 252 00:13:28,870 --> 00:13:31,230 In some Commander place doing Commander things. 253 00:13:31,230 --> 00:13:33,030 I have to get to Brookline by three o'clock 254 00:13:33,030 --> 00:13:35,160 to see my daughter. 255 00:13:35,160 --> 00:13:36,810 Good luck with that. 256 00:13:38,450 --> 00:13:40,470 I can't go alone as a Martha. 257 00:13:40,470 --> 00:13:41,750 BETH: Well, I'm not hauling my ass 258 00:13:41,750 --> 00:13:43,300 all the way to Brookline. 259 00:13:43,300 --> 00:13:45,310 Not with all the Guardians out there. 260 00:13:47,410 --> 00:13:50,450 What if I take this up to Mrs. Lawrence for you? 261 00:13:50,450 --> 00:13:51,900 BETH: Cool. 262 00:14:12,670 --> 00:14:14,540 ELEANOR: Oh, thank you, dear. 263 00:14:14,540 --> 00:14:15,760 That's okay. I've got it. 264 00:14:17,070 --> 00:14:19,310 You can set the tea on the table. 265 00:14:19,310 --> 00:14:20,950 OFJOSEPH: Mm-hm. 266 00:14:22,980 --> 00:14:24,150 It's a beautiful day. 267 00:14:24,150 --> 00:14:25,550 Would you mind if I opened the curtains for you? 268 00:14:26,590 --> 00:14:28,600 [EERIE MUSIC] 269 00:14:33,020 --> 00:14:35,160 Would you like to go for a walk? 270 00:14:35,160 --> 00:14:38,090 ELEANOR: Joseph... wouldn't like that. 271 00:14:38,090 --> 00:14:39,900 Oh, I'm sure he wouldn't mind, 272 00:14:39,900 --> 00:14:42,550 if he knew how much you'd enjoy it. 273 00:14:44,130 --> 00:14:46,740 [STUTTERING] I really shouldn't. 274 00:14:46,740 --> 00:14:49,540 There's so many people... 275 00:14:49,540 --> 00:14:51,770 But I'll be right there with you the whole time. 276 00:14:53,540 --> 00:14:56,250 I'll make sure nothing happens to you, okay? 277 00:14:56,250 --> 00:14:59,050 [BIRDS CHIRPING] 278 00:14:59,050 --> 00:15:00,350 Promise. 279 00:15:09,850 --> 00:15:11,870 - ELEANOR: Okay. - Okay. 280 00:15:14,030 --> 00:15:16,070 Go get your coat. 281 00:15:29,610 --> 00:15:31,610 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 282 00:15:52,470 --> 00:15:54,440 Praise be, Mrs. Lawrence. 283 00:15:54,440 --> 00:15:56,500 I haven't seen you out in ages. 284 00:15:56,500 --> 00:15:58,710 ELEANOR: Blessed day, Mrs. Putnam. 285 00:15:58,710 --> 00:16:00,300 NAOMI: I'm always asking Warren, 286 00:16:00,300 --> 00:16:02,710 why haven't the Lawrences come over for supper? 287 00:16:02,710 --> 00:16:06,150 Ah, well, you know how the Commander can be. 288 00:16:06,150 --> 00:16:07,280 Oh! 289 00:16:08,280 --> 00:16:11,190 Oh, she's gotten so big! 290 00:16:11,190 --> 00:16:12,940 Hi, Button. 291 00:16:12,940 --> 00:16:14,470 Oh. 292 00:16:14,470 --> 00:16:16,120 We thought you were gonna die. 293 00:16:17,190 --> 00:16:18,530 But you didn't. 294 00:16:18,530 --> 00:16:19,860 You didn't die. 295 00:16:19,860 --> 00:16:21,630 She's beautiful, Mrs. Putnam. 296 00:16:21,630 --> 00:16:22,720 NAOMI: Thank you, Ofjoseph. 297 00:16:24,200 --> 00:16:25,650 It's nice to see you getting along so well 298 00:16:25,650 --> 00:16:27,650 with your new mistress. 299 00:16:29,270 --> 00:16:31,030 That's a ripe Handmaid you have there. 300 00:16:31,030 --> 00:16:33,680 I'm sure she'll give you a healthy child in no time. 301 00:16:33,680 --> 00:16:35,610 ELEANOR: [SIGHS] She's such a pretty baby. 302 00:16:35,610 --> 00:16:36,610 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 303 00:16:36,610 --> 00:16:38,520 Such a miracle. 304 00:16:38,520 --> 00:16:40,820 I'm so glad she didn't die. 305 00:16:40,820 --> 00:16:42,130 [BABY COOING] 306 00:16:42,130 --> 00:16:43,140 Mrs. Lawrence, 307 00:16:43,140 --> 00:16:45,740 don't you think we should be going? 308 00:16:46,620 --> 00:16:49,320 Oh, yes. 309 00:16:49,320 --> 00:16:51,960 Have a lovely day, Mrs. Putnam. 310 00:16:51,960 --> 00:16:53,600 You too. 311 00:16:59,840 --> 00:17:01,900 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 312 00:17:15,610 --> 00:17:18,020 [CROWS CAWING] 313 00:17:18,020 --> 00:17:19,670 [CAR HONKS] 314 00:17:28,560 --> 00:17:30,200 Mrs. Lawrence? 315 00:17:32,500 --> 00:17:33,940 [BREATHES SHAKILY] 316 00:17:34,940 --> 00:17:36,660 It's hard... 317 00:17:36,660 --> 00:17:39,510 not to imagine what my own daughter 318 00:17:39,510 --> 00:17:41,780 might have looked like. 319 00:17:41,780 --> 00:17:43,650 Or... 320 00:17:43,650 --> 00:17:45,660 little boy. 321 00:17:49,990 --> 00:17:52,880 You and the Commander tried to have children? 322 00:17:52,880 --> 00:17:55,060 Before? 323 00:17:55,060 --> 00:17:57,360 I wanted to. 324 00:17:57,360 --> 00:17:59,240 He... 325 00:17:59,240 --> 00:18:02,000 he disagreed. 326 00:18:03,000 --> 00:18:06,870 I was teaching full-time but... 327 00:18:06,870 --> 00:18:09,910 it was a struggle. 328 00:18:09,910 --> 00:18:11,470 They were always 329 00:18:11,470 --> 00:18:14,620 adjusting my dosage. 330 00:18:14,620 --> 00:18:15,660 [SIGHS] 331 00:18:15,660 --> 00:18:17,870 I wish we could've. 332 00:18:25,450 --> 00:18:27,230 Being a mother in Gilead 333 00:18:27,230 --> 00:18:29,260 must pose its own challenges. 334 00:18:33,460 --> 00:18:36,600 Maybe... 335 00:18:36,600 --> 00:18:38,630 maybe we did the right thing. 336 00:18:46,780 --> 00:18:48,880 Mrs. Lawrence, I lied to you. 337 00:18:51,030 --> 00:18:53,870 My daughter's school is in Brookline. 338 00:18:55,550 --> 00:18:57,450 Today may be my only chance to see her. 339 00:18:57,450 --> 00:18:59,520 So... 340 00:19:04,860 --> 00:19:06,680 I'm sorry. 341 00:19:06,680 --> 00:19:08,640 I really am. 342 00:19:12,040 --> 00:19:13,830 I'll take you home if you want. 343 00:19:18,870 --> 00:19:20,660 No. 344 00:19:20,660 --> 00:19:22,340 Let's go. 345 00:19:22,340 --> 00:19:25,080 The T stop's only a block away. 346 00:19:27,050 --> 00:19:30,440 I think I'm keen on an adventure. 347 00:19:33,860 --> 00:19:35,460 Okay. 348 00:19:40,660 --> 00:19:42,690 [TRAIN PASSING] 349 00:19:49,040 --> 00:19:50,670 MOIRA: Canada needs to grow a pair 350 00:19:50,670 --> 00:19:52,870 and tell Gilead to fucking go to hell. 351 00:19:52,870 --> 00:19:54,460 EMILY: You know, I think it's tricky. 352 00:19:54,460 --> 00:19:55,760 Diplomatically. 353 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 Yeah, but Nichole is a refugee 354 00:19:57,240 --> 00:19:59,260 under their protection, just like us. 355 00:19:59,260 --> 00:20:00,520 They need to protect her. 356 00:20:01,680 --> 00:20:03,310 They do. 357 00:20:03,310 --> 00:20:05,330 [ALTERNATIVE MUSIC PLAYS SOFTLY ON SPEAKERS] 358 00:20:07,670 --> 00:20:09,550 Do you miss your old job? 359 00:20:12,470 --> 00:20:14,770 Sometimes. 360 00:20:17,250 --> 00:20:20,170 I guess I miss the people mostly. 361 00:20:20,170 --> 00:20:23,000 Yeah, that makes sense. 362 00:20:26,480 --> 00:20:28,910 So, okay. 363 00:20:28,910 --> 00:20:30,380 Before Syl, 364 00:20:30,380 --> 00:20:32,980 I'm guessing you were you a Sommerville girl? 365 00:20:32,980 --> 00:20:34,450 Did you hit, like, Club Cafe? 366 00:20:34,450 --> 00:20:35,680 Machine? 367 00:20:35,680 --> 00:20:37,050 Me? No. 368 00:20:37,050 --> 00:20:39,660 I, um, basically studied. 369 00:20:39,660 --> 00:20:42,460 I hit up club bio lab most of the time. 370 00:20:42,460 --> 00:20:43,460 [MOIRA CHUCKLES] 371 00:20:43,460 --> 00:20:45,310 MOIRA: Uh, okay. Where'd... Where'd you go? 372 00:20:45,310 --> 00:20:46,320 Harvard. 373 00:20:46,320 --> 00:20:48,700 Oh... I know a few Harvard girls! 374 00:20:48,700 --> 00:20:50,370 Um... God, what's... 375 00:20:50,370 --> 00:20:52,030 Ah, oh! Diane McKenna! 376 00:20:52,030 --> 00:20:54,220 She's brunette, uh... law school? 377 00:20:54,220 --> 00:20:57,210 The law school was kind of separate. 378 00:20:57,210 --> 00:20:58,870 MOIRA: Right. 379 00:20:58,870 --> 00:21:00,650 Um... 380 00:21:00,650 --> 00:21:01,860 Ooh! 381 00:21:01,860 --> 00:21:04,310 Erica Biers? 382 00:21:04,310 --> 00:21:05,700 Tina Sosa? 383 00:21:05,700 --> 00:21:06,730 Sorry. 384 00:21:06,730 --> 00:21:08,260 I went out with a firefighter 385 00:21:08,260 --> 00:21:10,000 from Charlestown for a while. 386 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Um... 387 00:21:11,040 --> 00:21:13,620 But she wasn't out and she had a boyfriend. 388 00:21:13,620 --> 00:21:15,220 Uh, Pina Delvaglio? 389 00:21:15,220 --> 00:21:17,760 No, God. 390 00:21:17,760 --> 00:21:19,870 How can we not have any gay in common? 391 00:21:19,870 --> 00:21:22,280 Jeez, I'm pretty sure that this is the first time 392 00:21:22,280 --> 00:21:24,470 this has ever happened in all of lesbian history. 393 00:21:24,470 --> 00:21:26,680 Oh, I met Syl and... 394 00:21:26,680 --> 00:21:29,070 that was it. 395 00:21:31,270 --> 00:21:33,280 I know the feeling. 396 00:21:34,440 --> 00:21:35,960 [PHONE BUZZES] 397 00:21:37,580 --> 00:21:39,750 Oh, crap. 398 00:21:39,750 --> 00:21:41,240 Shit. I gotta, um... 399 00:21:41,240 --> 00:21:42,580 I gotta go. 400 00:21:42,580 --> 00:21:43,660 Gonna go bird dog 401 00:21:43,660 --> 00:21:45,420 the Canadian Minister of Border Security. 402 00:21:45,420 --> 00:21:46,760 "Bird dog?" 403 00:21:46,760 --> 00:21:48,240 Yeah, it's like protesting but like, 404 00:21:48,240 --> 00:21:50,460 right up in their faces. 405 00:21:57,440 --> 00:21:59,090 Can I come? 406 00:22:00,540 --> 00:22:02,870 MOIRA: If you want to. Sure. 407 00:22:02,870 --> 00:22:05,110 [MELANCHOLIC PIANO MUSIC] 408 00:22:05,110 --> 00:22:07,540 Minister! Minister! 409 00:22:08,640 --> 00:22:10,230 Why has your department refused 410 00:22:10,230 --> 00:22:11,880 to declare Gilead refugees 411 00:22:11,880 --> 00:22:13,010 safe from deportation? 412 00:22:13,010 --> 00:22:15,020 The safety, safety of refugees is our greatest concern. 413 00:22:15,020 --> 00:22:17,150 Canada's doors are always open to those in need. 414 00:22:17,150 --> 00:22:18,950 PROTESTER: Are you gonna talk to us? 415 00:22:18,950 --> 00:22:20,890 MOIRA: Stay on him! Minister! 416 00:22:20,890 --> 00:22:22,990 Why are the Swiss here? Huh? 417 00:22:22,990 --> 00:22:24,800 How can you even consider 418 00:22:24,800 --> 00:22:26,470 negotiating with Gilead? 419 00:22:26,470 --> 00:22:27,500 PROTESTER: Answer the question! 420 00:22:27,500 --> 00:22:29,440 PRIME MINISTER: It's in the interests 421 00:22:29,440 --> 00:22:31,450 of all Canadians and Canadian refugees 422 00:22:31,450 --> 00:22:33,340 that we keep peace with all our neighbors. 423 00:22:33,340 --> 00:22:34,920 There is no peace with Gilead! 424 00:22:34,920 --> 00:22:37,170 Yeah. Hey! 425 00:22:37,170 --> 00:22:38,870 SECURITY: Move back. 426 00:22:38,870 --> 00:22:40,520 MOIRA: Why won't you just refuse Gilead 427 00:22:40,520 --> 00:22:42,140 custody of Baby Nichole? 428 00:22:42,140 --> 00:22:44,790 Birth mother's already surrendered her rights. 429 00:22:44,790 --> 00:22:46,800 She didn't surrender anything! 430 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 June gave Nichole to me! 431 00:22:48,680 --> 00:22:50,580 She wanted her baby out of that sick, twisted place, 432 00:22:50,580 --> 00:22:51,940 you fuck! 433 00:22:51,940 --> 00:22:53,170 Don't touch me! 434 00:22:53,170 --> 00:22:54,200 Yeah! 435 00:22:54,200 --> 00:22:55,850 EMILY: I risked my life to get her out! 436 00:22:55,850 --> 00:22:58,130 - I did my part! - MOIRA: Hey, get off of me! 437 00:22:58,130 --> 00:22:59,510 EMILY: Now you do yours! 438 00:22:59,510 --> 00:23:00,680 You... Fuck! 439 00:23:00,680 --> 00:23:02,830 Get the fuck off me! Get off of me! 440 00:23:02,830 --> 00:23:04,890 Get your hands off me! 441 00:23:04,890 --> 00:23:07,700 [SIRENS WAIL IN DISTANCE] 442 00:23:10,050 --> 00:23:12,020 [BIRDS CHIRPING] 443 00:23:12,020 --> 00:23:13,750 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 444 00:23:17,280 --> 00:23:19,360 [HELICOPTER HOVERING] 445 00:23:29,560 --> 00:23:31,580 [METAL GATES CREAKING] 446 00:23:37,250 --> 00:23:39,650 GUARD 1: Front gate clear. 447 00:23:39,650 --> 00:23:42,970 [OMINOUS MUSIC] 448 00:23:45,020 --> 00:23:46,310 GUARD 2: Any movement there? 449 00:23:53,030 --> 00:23:54,480 Guardian Parker? 450 00:23:56,040 --> 00:23:57,550 Sorry, ma'am, Parker's not here today. 451 00:24:00,160 --> 00:24:01,820 Can I help you with something? 452 00:24:01,820 --> 00:24:03,050 Yes. 453 00:24:03,050 --> 00:24:05,800 I was promised a tour of the grounds. 454 00:24:05,800 --> 00:24:08,230 I'm Commander Lawrence's wife. 455 00:24:10,230 --> 00:24:12,250 I'd be happy to arrange that for you. 456 00:24:20,340 --> 00:24:22,470 GUARD 1: All clear. 457 00:24:22,470 --> 00:24:24,480 [SCHOOL BELL RINGS] 458 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 [GIRLS SHOUTING PLAYFULLY] 459 00:24:51,170 --> 00:24:53,210 [HELICOPTER HOVERING] 460 00:24:57,310 --> 00:24:59,610 [GIRLS CONTINUES SHOUTING] 461 00:25:18,500 --> 00:25:21,570 [GIRL TAKING INDISTINCTLY, LAUGHING] 462 00:25:21,570 --> 00:25:24,190 [EMOTIONAL MUSIC] 463 00:25:28,880 --> 00:25:31,260 Hannah. 464 00:25:31,260 --> 00:25:32,400 Hannah. 465 00:25:34,750 --> 00:25:37,290 Hannah. 466 00:25:37,290 --> 00:25:39,390 Baby? 467 00:25:39,390 --> 00:25:41,030 Hannah! 468 00:25:50,500 --> 00:25:52,140 Hannah. 469 00:25:55,300 --> 00:25:56,930 Hannah. 470 00:25:58,530 --> 00:26:00,140 [GIRLS GIGGLING] 471 00:26:06,380 --> 00:26:08,340 [BOTH GIGGLING] 472 00:26:12,550 --> 00:26:14,770 Hi, baby. 473 00:26:14,770 --> 00:26:16,680 My baby girl. 474 00:26:16,680 --> 00:26:19,010 [HANNAH GIGGLES] 475 00:26:21,430 --> 00:26:23,080 Hi. 476 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 [GIRLS CHATTERING PLAYFULLY] 477 00:26:42,250 --> 00:26:44,240 GUARDIAN: Miss! 478 00:26:44,240 --> 00:26:45,890 Miss! 479 00:26:48,090 --> 00:26:49,450 ELEANOR: I was promised a tour 480 00:26:49,450 --> 00:26:50,530 - of the grounds! - GUARDIAN: Ma'am! 481 00:26:50,530 --> 00:26:52,260 I need to see the children! 482 00:26:52,260 --> 00:26:53,260 GUARDIAN: I've already explained this to you. 483 00:26:53,260 --> 00:26:54,430 Please show me the children! 484 00:26:54,430 --> 00:26:55,440 GUARDIAN: I can't have you like this 485 00:26:55,440 --> 00:26:56,460 in front of the children. 486 00:26:56,460 --> 00:26:57,480 You told me I could see the grounds! 487 00:26:57,480 --> 00:26:58,500 GUARDIAN: Step back, Ma'am. 488 00:26:58,500 --> 00:26:59,510 - Eleanor? - ELEANOR: You left me. 489 00:26:59,510 --> 00:27:00,540 I'm so sorry. 490 00:27:00,540 --> 00:27:02,270 GUARDIAN: She won't stop asking about the children! 491 00:27:02,270 --> 00:27:04,460 Why is she talking... She's confused! 492 00:27:04,460 --> 00:27:06,510 She has health issues. 493 00:27:06,510 --> 00:27:08,250 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 494 00:27:08,250 --> 00:27:09,780 I'm sorry. 495 00:27:09,780 --> 00:27:11,280 [ELEANOR SOBS] 496 00:27:11,280 --> 00:27:12,880 Do you want me to take you home? 497 00:27:12,880 --> 00:27:15,170 ELEANOR: Yes. 498 00:27:22,240 --> 00:27:23,470 June. 499 00:27:23,470 --> 00:27:25,130 Please. 500 00:27:27,660 --> 00:27:28,680 Okay. 501 00:27:28,680 --> 00:27:30,540 Come on. 502 00:27:41,710 --> 00:27:43,350 Here we are. 503 00:27:46,850 --> 00:27:48,500 Just... 504 00:27:48,500 --> 00:27:52,030 [MUSIC TURNS DARK] 505 00:27:54,590 --> 00:27:56,590 [SOFTLY] Forgive me, Ofjoseph. 506 00:27:56,590 --> 00:27:58,030 [STAMMERING] I tried. 507 00:27:58,030 --> 00:28:00,560 I really tried. 508 00:28:00,560 --> 00:28:02,190 [FOOTSTEPS APPROACH] 509 00:28:09,650 --> 00:28:11,210 [SIGHS] 510 00:28:11,210 --> 00:28:13,210 I want you to rest. 511 00:28:20,650 --> 00:28:21,890 Lie down. 512 00:28:22,920 --> 00:28:24,570 Lie down. 513 00:28:26,850 --> 00:28:28,890 LAWRENCE: Just rest, my love. 514 00:28:50,780 --> 00:28:52,280 I had no intention 515 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 of putting her in any danger, sir. 516 00:29:00,150 --> 00:29:01,570 No. 517 00:29:06,290 --> 00:29:08,330 You should've seen her out there. 518 00:29:09,460 --> 00:29:12,170 She came alive. 519 00:29:12,170 --> 00:29:14,170 You should have seen her. 520 00:29:16,800 --> 00:29:18,460 [DOOR OPENS] 521 00:29:20,650 --> 00:29:21,670 [INDISTINCT CHATTER] 522 00:29:21,670 --> 00:29:23,680 [SMOOTH PIANO MUSIC] 523 00:29:27,040 --> 00:29:28,670 SERENA: Thank you. 524 00:29:36,460 --> 00:29:38,780 I'm not late, am I? 525 00:29:38,780 --> 00:29:39,830 Never. 526 00:29:42,160 --> 00:29:43,830 How was the gallery? 527 00:29:45,030 --> 00:29:46,260 SERENA: It was extraordinary 528 00:29:46,260 --> 00:29:47,660 to see all those pieces 529 00:29:47,660 --> 00:29:49,700 in such an intimate setting. 530 00:29:50,670 --> 00:29:51,680 And such a blessing 531 00:29:51,680 --> 00:29:53,050 that so many were recovered 532 00:29:53,050 --> 00:29:55,060 from the Art Institute. 533 00:29:58,150 --> 00:30:00,680 Do you remember when we were there last? 534 00:30:00,680 --> 00:30:02,230 You skipped out 535 00:30:02,230 --> 00:30:04,450 on your cousin's baby shower. 536 00:30:04,450 --> 00:30:05,990 SERENA: You skipped out too, remember? 537 00:30:05,990 --> 00:30:07,890 Fishing trip to Lake Michigan? 538 00:30:07,890 --> 00:30:09,790 [CHUCKLES] 539 00:30:09,790 --> 00:30:11,660 Killing helpless creatures 540 00:30:11,660 --> 00:30:13,670 or looking at art with my wife. 541 00:30:15,430 --> 00:30:17,070 Not a hard decision. 542 00:30:18,430 --> 00:30:19,460 Speaking of creatures, 543 00:30:19,460 --> 00:30:21,470 this all looks delicious. 544 00:30:23,470 --> 00:30:24,660 Liv would never say anything 545 00:30:24,660 --> 00:30:26,170 but I know that she appreciates 546 00:30:26,170 --> 00:30:28,190 having a night off from us. 547 00:30:30,410 --> 00:30:32,620 The Winslows have been very kind to us. 548 00:30:35,920 --> 00:30:37,350 Yes. 549 00:30:41,720 --> 00:30:43,730 And you've been so very patient. 550 00:30:50,470 --> 00:30:51,680 I know that we'll have a home 551 00:30:51,680 --> 00:30:53,710 of our own again someday. 552 00:30:57,110 --> 00:30:58,730 We will. 553 00:31:00,480 --> 00:31:02,110 All of us. 554 00:31:08,150 --> 00:31:10,580 I'm gonna bring Nichole back, Serena. 555 00:31:11,650 --> 00:31:13,440 Just as soon as I can manage. 556 00:31:16,860 --> 00:31:18,000 What happened? 557 00:31:18,000 --> 00:31:20,230 I'm good at my job is what happened. 558 00:31:20,230 --> 00:31:21,400 SERENA: I was becoming afraid 559 00:31:21,400 --> 00:31:23,230 that it was more politically expedient 560 00:31:23,230 --> 00:31:24,660 to have her stay in Canada. 561 00:31:24,660 --> 00:31:26,900 Well, that's what some believe. 562 00:31:28,000 --> 00:31:29,310 Not me. 563 00:31:34,210 --> 00:31:36,450 I... I don't have a timeline yet, 564 00:31:36,450 --> 00:31:38,390 so please don't push me for one. 565 00:31:38,390 --> 00:31:39,420 SERENA: Of course. 566 00:31:43,280 --> 00:31:44,870 Thank you, Fred. 567 00:31:50,030 --> 00:31:52,060 [DOOR CLOSES, ELECTRICAL BUZZING] 568 00:31:52,060 --> 00:31:54,080 [WOMEN LAUGHING, CHATTER] 569 00:31:55,250 --> 00:31:56,900 MOIRA: Thank you. 570 00:32:02,860 --> 00:32:04,880 So, Luke will probably be cool. 571 00:32:06,650 --> 00:32:08,310 Uh, he might freak out. 572 00:32:08,310 --> 00:32:09,760 It's unclear. 573 00:32:10,880 --> 00:32:12,090 How 'bout Syl? 574 00:32:12,090 --> 00:32:14,100 I honestly have no idea. 575 00:32:15,280 --> 00:32:16,310 Well, um... 576 00:32:16,310 --> 00:32:17,960 you're a prison bitch now. She might like that. 577 00:32:17,960 --> 00:32:19,190 [BOTH CHUCKLE] 578 00:32:19,190 --> 00:32:20,870 Maybe. 579 00:32:20,870 --> 00:32:22,890 No, if Syl is mad, she won't tell me. 580 00:32:22,890 --> 00:32:24,970 She's trying to give me space. 581 00:32:26,360 --> 00:32:28,020 Space. 582 00:32:32,670 --> 00:32:34,690 There's a lot she doesn't know. 583 00:32:38,310 --> 00:32:41,020 I killed a Wife. 584 00:32:41,020 --> 00:32:43,030 In the Colonies. 585 00:32:44,550 --> 00:32:46,570 I poisoned her. 586 00:32:53,250 --> 00:32:54,880 Okay. 587 00:32:57,260 --> 00:32:59,550 I'm not sorry. 588 00:33:04,880 --> 00:33:06,910 I killed a Commander. 589 00:33:09,470 --> 00:33:11,040 I didn't have to. He was asleep. 590 00:33:11,040 --> 00:33:13,040 But I did it anyway. 591 00:33:15,450 --> 00:33:17,120 Look at what they've turned us into. 592 00:33:24,320 --> 00:33:27,050 You killed anybody since you've been out? 593 00:33:27,050 --> 00:33:29,290 EMILY: No. You? 594 00:33:29,290 --> 00:33:31,130 Nope. 595 00:33:32,130 --> 00:33:33,720 So I think we're good. 596 00:33:55,260 --> 00:33:57,840 [PRETENTIOUS CLASSICAL MUSIC] 597 00:33:57,840 --> 00:33:58,870 WOMAN: Thank you. 598 00:33:58,870 --> 00:34:02,100 MAN: Thank you. Happy news. 599 00:34:02,100 --> 00:34:06,330 [INDISTINCT CHATTER] 600 00:34:06,330 --> 00:34:07,900 - WINSLOW: Fred! - George! 601 00:34:07,900 --> 00:34:09,250 WINSLOW: I have a group of skeptics 602 00:34:09,250 --> 00:34:10,470 waiting for you to charm them. 603 00:34:10,470 --> 00:34:13,050 Serena, so lovely. 604 00:34:13,050 --> 00:34:14,870 If you'd be so kind, that way. 605 00:34:14,870 --> 00:34:16,890 If you'd be so kind. 606 00:34:47,230 --> 00:34:49,440 MRS. WINSLOW: Serena! There you are. 607 00:34:49,440 --> 00:34:50,540 SERENA: You look beautiful. 608 00:34:50,540 --> 00:34:52,510 MRS. WINSLOW: Oh, hardly. 609 00:34:52,510 --> 00:34:54,030 But thank you. 610 00:34:54,030 --> 00:34:55,900 Come this way. 611 00:34:57,910 --> 00:34:59,260 Evelyn. 612 00:34:59,260 --> 00:35:00,880 Serena Joy, this is Evelyn. 613 00:35:00,880 --> 00:35:03,010 - Hello. - EVELYN: Blessed evening. 614 00:35:03,010 --> 00:35:04,230 - MRS. WINSLOW: Gabrielle. - GABRIELLE: Blessed evening. 615 00:35:04,230 --> 00:35:06,030 - MRS. WINSLOW: And Ticona. - SERENA: Blessed evening. 616 00:35:06,030 --> 00:35:08,220 TICONA: Blessed evening. 617 00:35:08,220 --> 00:35:10,120 Well, the space looks amazing. 618 00:35:10,120 --> 00:35:12,230 Evelyn transformed it. 619 00:35:12,230 --> 00:35:13,490 Thank you. 620 00:35:13,490 --> 00:35:14,860 Although my Dennis will 621 00:35:14,860 --> 00:35:16,800 take all the credit. 622 00:35:16,800 --> 00:35:18,810 Isn't that what they all do? 623 00:35:23,270 --> 00:35:25,650 MRS. WINSLOW: Every man needs a safe space to strut 624 00:35:25,650 --> 00:35:27,210 for the other peacocks. 625 00:35:27,210 --> 00:35:28,660 That's why we have our own peacocks 626 00:35:28,660 --> 00:35:30,810 to strut for us. 627 00:35:34,050 --> 00:35:36,220 MRS. WINSLOW: Yes. 628 00:35:36,220 --> 00:35:38,220 [WIVES LAUGH] 629 00:35:40,150 --> 00:35:42,090 Enjoy yourself, Serena. 630 00:35:42,090 --> 00:35:43,540 You're among friends. 631 00:35:43,540 --> 00:35:45,430 [ORCHESTRA CONCLUDES SONG] 632 00:35:45,430 --> 00:35:47,060 [APPLAUSE] 633 00:35:52,330 --> 00:35:54,570 [ORCHESTRA PLAYS SEDUCTIVE MUSIC] 634 00:36:08,820 --> 00:36:10,830 You look stunning. 635 00:36:14,320 --> 00:36:15,960 May I? 636 00:37:05,200 --> 00:37:09,370 [MUSIC SLOWS DOWN] 637 00:37:27,650 --> 00:37:29,290 [GUESTS APPLAUD] 638 00:37:44,720 --> 00:37:46,760 [WIND HOWLS] 639 00:38:10,170 --> 00:38:12,280 ALMA: What happened? 640 00:38:12,280 --> 00:38:14,110 The Mackenzies are gone. 641 00:38:14,110 --> 00:38:16,640 [DRAMATIC MUSIC] 642 00:38:16,640 --> 00:38:18,230 Gone where? 643 00:38:18,230 --> 00:38:19,240 ALMA: I don't know. 644 00:38:19,240 --> 00:38:21,300 Not even my Commander knows. 645 00:38:22,950 --> 00:38:26,690 AUNT LYDIA: Why the long faces, girls? 646 00:38:26,690 --> 00:38:29,390 It's a glorious morning. 647 00:38:29,390 --> 00:38:32,030 Take a moment to abide 648 00:38:32,030 --> 00:38:35,020 in the sunlight of His grace. 649 00:38:36,960 --> 00:38:38,480 Today we purify 650 00:38:38,480 --> 00:38:42,840 that most grievous of sins... 651 00:38:42,840 --> 00:38:45,860 the endangerment of a sacred child. 652 00:38:58,120 --> 00:38:59,620 [MUFFLED WHIMPERING] 653 00:39:00,920 --> 00:39:03,260 AUNT LYDIA: By a Martha, 654 00:39:03,260 --> 00:39:06,590 of all people. 655 00:39:06,590 --> 00:39:09,050 Conspiring against the child 656 00:39:09,050 --> 00:39:11,050 she was trusted 657 00:39:11,050 --> 00:39:13,820 to protect. 658 00:39:14,840 --> 00:39:17,720 No sin is more vile. 659 00:39:17,720 --> 00:39:21,380 [MUFFLED SOBBING] 660 00:39:21,380 --> 00:39:22,720 Places. 661 00:39:29,120 --> 00:39:30,550 By His hand. 662 00:39:30,550 --> 00:39:32,570 HANDMAIDS: By His hand. 663 00:39:33,980 --> 00:39:35,860 Ofjoseph. 664 00:39:37,690 --> 00:39:39,730 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 665 00:39:40,730 --> 00:39:44,000 No one escapes her sacred duty. 666 00:39:56,210 --> 00:39:57,850 Heave! 667 00:40:00,520 --> 00:40:02,180 Heave! 668 00:40:03,420 --> 00:40:05,850 [MUFFLED WHIMPERING] 669 00:40:05,850 --> 00:40:07,510 Heave! 670 00:40:11,490 --> 00:40:13,490 [MUFFLED SOBBING] 671 00:40:32,240 --> 00:40:33,380 [WHISTLE BLOWS] 672 00:40:33,380 --> 00:40:35,500 HANDMAIDS: By His hand. 673 00:40:54,200 --> 00:40:56,660 AUNT LYDIA: Let that be a lesson to you. 674 00:40:58,790 --> 00:40:59,830 Disperse. 675 00:41:06,040 --> 00:41:08,070 [MUSIC TURNS DARK] 676 00:41:23,230 --> 00:41:25,230 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 677 00:41:39,050 --> 00:41:40,560 [SOMBER VOCALIZING] 678 00:41:52,050 --> 00:41:54,080 [SIREN IN DISTANCE] 679 00:42:06,030 --> 00:42:07,320 OFMATTHEW: You should be thankful. 680 00:42:10,240 --> 00:42:12,270 Your temptation's been lifted. 681 00:42:14,860 --> 00:42:16,500 OFJOSEPH: What did you do? 682 00:42:16,500 --> 00:42:18,130 [TENSE MUSIC] 683 00:42:20,390 --> 00:42:22,670 I saw you at Loaves and Fishes 684 00:42:22,670 --> 00:42:24,280 talking to that Martha. 685 00:42:25,260 --> 00:42:28,220 Aunt Lydia told me to watch you. 686 00:42:28,220 --> 00:42:29,850 To try and protect you. 687 00:42:39,210 --> 00:42:41,420 What did you say to her? 688 00:42:43,210 --> 00:42:45,090 I saved you. 689 00:42:46,210 --> 00:42:48,250 We saved you. 690 00:43:02,300 --> 00:43:04,440 You "saved" me? 691 00:43:10,370 --> 00:43:12,240 What did you do? 692 00:43:12,240 --> 00:43:14,560 What did you do? 693 00:43:14,560 --> 00:43:16,440 Do you have any idea what you did? 694 00:43:16,440 --> 00:43:17,450 Do you? 695 00:43:17,450 --> 00:43:19,450 You fucking bitch! 696 00:43:19,450 --> 00:43:20,890 - Do you? - ALMA: June, stop it! 697 00:43:20,890 --> 00:43:23,710 Do you know what you did? 698 00:43:23,710 --> 00:43:26,020 ["EVERY SINGLE NIGHT" BY FIONA APPLE] 699 00:43:26,020 --> 00:43:27,180 [MUFFLED] Do you? 700 00:43:27,180 --> 00:43:28,420 ♪ ♪ 701 00:43:28,420 --> 00:43:30,670 You fucking bitch! 702 00:43:30,670 --> 00:43:32,440 FIONA: ♪ Every single night ♪ 703 00:43:32,440 --> 00:43:33,640 ♪ I endure the flight ♪ 704 00:43:33,640 --> 00:43:35,810 ♪ Of little wings of white-flamed ♪ 705 00:43:35,810 --> 00:43:37,020 [MUFFLED] Let me go! 706 00:43:37,020 --> 00:43:38,280 FIONA: ♪ Butterflies in my brain ♪ 707 00:43:38,280 --> 00:43:39,980 ♪ These ideas of mine ♪ 708 00:43:39,980 --> 00:43:42,430 - [MUFFLED] Let me go! - FIONA: ♪ Percolate the mind ♪ 709 00:43:42,430 --> 00:43:43,460 ♪ Trickle down the spine ♪ 710 00:43:43,460 --> 00:43:45,880 ♪ Swarm the belly, swellin' to a blaze ♪ 711 00:43:45,880 --> 00:43:48,880 ♪ That's where the pain comes in ♪ 712 00:43:48,880 --> 00:43:52,660 ♪ Like a second skeleton ♪ 713 00:43:52,660 --> 00:43:54,300 [BREATHING HEAVILY] 714 00:43:54,300 --> 00:43:55,780 ♪ Tryin' to fit beneath the skin ♪ 715 00:43:55,780 --> 00:43:56,780 [SONG CONTINUES] 45946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.