All language subtitles for The.Crusades.Crescent.And.The.Cross.2005.Part1.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:07,713 Hiljadama godina, u Svetoj zemlji na Srednjem istoku, tekla je krv. 2 00:00:08,637 --> 00:00:13,716 Tu su uklesani o�iljci bitaka tri velike religije. 3 00:00:17,279 --> 00:00:21,784 Ali, najdublja rana je na�injena u ratu izmedju hri��ana i muslimana, 4 00:00:22,426 --> 00:00:26,852 koji je po�eo pred kraj 11. veka, i trajao 200 godina. 5 00:00:30,857 --> 00:00:35,046 Ulog je bio uzani pojas zemlje, duga�ak par stotina kilometara. 6 00:00:35,927 --> 00:00:38,704 A velika nagrada je bio - Jerusalim. 7 00:00:50,869 --> 00:00:54,644 Taj Sveti rat je sada oti�ao u legendu, ali ima onih 8 00:00:54,803 --> 00:00:57,136 koji razli�ito gledaju na njega. 9 00:01:01,532 --> 00:01:05,678 Velike hronike, iz dva razli�ita sveta - hri��anskog i muslimanskog, 10 00:01:06,072 --> 00:01:10,665 opisivale su velika dela, bitke i junake. 11 00:01:12,576 --> 00:01:16,123 Opisivali su ljude koji su bili spremni da daju �ivot za svog Boga. 12 00:01:23,954 --> 00:01:30,189 To je bio sudar dve velike vere, sudar izmedju Polumeseca i Krsta. 13 00:01:31,888 --> 00:01:34,116 To su bili krsta�ki ratovi. 14 00:01:51,074 --> 00:01:57,171 Krsta�ki ratovi: Polumesec i Krst Prvi krsta�ki pohod 15 00:02:06,058 --> 00:02:10,348 Od svih gradova sveta, Jerusalim je imao najgoru pro�lost, 16 00:02:10,549 --> 00:02:12,893 i ima najneizvesniju budu�nost. 17 00:02:13,069 --> 00:02:16,777 Za Jevreje, to je mesto velikih hramova Iroda i Solomona. 18 00:02:16,936 --> 00:02:20,608 Za Muslimane, to je mesto sa kog se Muhamed uzdigao u Nebo. 19 00:02:21,486 --> 00:02:25,454 Za hri��ane, to je mesto na kojem je razapet njihov Mesija. 20 00:02:26,992 --> 00:02:30,418 Isusove propovedi su, posle njegove smrti, pustile koren. 21 00:02:31,228 --> 00:02:34,180 Hri��anstvo je postalo nova religija Rimskog carstva, 22 00:02:34,772 --> 00:02:37,910 koje je vladalo Jerusalimom 400 godina. 23 00:02:38,694 --> 00:02:44,859 Ali, u 7. veku, Sveti grad je zauzet u ime nove vere - islama. 24 00:02:53,830 --> 00:02:58,211 Posle 400 godina, hri��ani su po�eleli da vrate Jerusalim. 25 00:02:59,351 --> 00:03:03,113 Skoro 60000 ratnika iz cele Evrope, skupilo se 26 00:03:03,335 --> 00:03:05,920 spremaju�i se za bitku. 27 00:03:07,031 --> 00:03:10,713 Medju njima je bio i iskusni vojnik, Godfrid, Vojvoda od Bujona. 28 00:03:11,524 --> 00:03:15,768 On �e povesti svoju vojsku u ne�to �to �e postati krsta�ki rat, 29 00:03:15,991 --> 00:03:20,622 prelaze�i 5000 km, da bi ponovo zauzeo Jerusalim u ime Boga. 30 00:03:23,972 --> 00:03:28,147 Godfrid je bio vi�e od iskusnog ratnika. Pored toga �to je davao 31 00:03:28,296 --> 00:03:31,708 dosta Crkvi, on je bio i izuzetno pobo�an. 32 00:03:32,913 --> 00:03:35,240 �to se mene ti�e, klju�na stvar koja je nagonila 33 00:03:35,443 --> 00:03:39,920 ljude da uzmu krst, bilo je to �to su verovali da je 34 00:03:40,113 --> 00:03:44,815 krsta�ki pohod, duhovni rat. I da �e im to pro�istiti du�e od greha. 35 00:03:45,104 --> 00:03:49,273 Bilo je i drugih motiva. Tra�ili su i neke druge stvari. 36 00:03:49,438 --> 00:03:51,855 Ali ako postoji jedna stvar koja je stajala u samoj sr�i, 37 00:03:52,062 --> 00:03:56,208 to je bila duhovnost. Sve to pokre�e religija. 38 00:03:56,970 --> 00:04:01,027 Franci, kako su se nazivali svi koji su u�estvovali 39 00:04:01,176 --> 00:04:07,366 u krsta�kim ratovima, sve do danas smatrani su varvarima 40 00:04:10,400 --> 00:04:15,539 koji su do�li da uni�te vrhunac islamske civilizacije. 41 00:04:16,131 --> 00:04:19,782 To je veoma jako ose�anje koje traje do danas, 42 00:04:19,952 --> 00:04:22,628 tako da re� "krsta�i" izaziva uznemirenost. Ljudi to znaju. 43 00:04:22,814 --> 00:04:25,484 I ljudi znaju �ta se desilo u tom svetu. 44 00:04:29,779 --> 00:04:31,956 Postojao je dobar razlog za�to su ljudi rizikovali sve 45 00:04:32,131 --> 00:04:35,894 da bi oti�li u daleku zemlju iz koje se mo�da ne�e vratiti. 46 00:04:38,156 --> 00:04:43,143 Ophrvana gladju i razarana malim ratovima, njihova domovina Evropa, 47 00:04:43,424 --> 00:04:45,568 nudila je te�ke uslove za �ivot. 48 00:04:45,744 --> 00:04:49,660 Mnogi su �eleli bolji �ivot i na ovom i na "onom" svetu. 49 00:04:53,504 --> 00:04:57,777 Kada biste se vratili na kraj 11.veka, prvo �to bi vas 50 00:04:57,937 --> 00:05:00,755 iznenadilo jeste �injenica da je to bio nasilan svet. 51 00:05:01,085 --> 00:05:03,815 U to doba centralne vlade nisu bile dobro organizovane, 52 00:05:04,008 --> 00:05:06,269 velike monarhije Francuska i �panija jo� se nisu razvile. 53 00:05:06,509 --> 00:05:11,467 Mala lordstva, i lokalni vlastodr�ci tukli su se i uni�tavali. 54 00:05:11,802 --> 00:05:14,031 To je bilo doba sveop�teg bezakonja. 55 00:05:16,795 --> 00:05:19,406 Jedan od najobrazovanijih ljudi toga doba, oslikao bi 56 00:05:19,565 --> 00:05:22,522 uznemiruju�u sliku tog haoti�nog sveta. 57 00:05:24,845 --> 00:05:29,258 Nadbiskup i prijatelj kraljeva, Vilijam od Tajra, 58 00:05:29,407 --> 00:05:31,938 napisao je istoriju krsta�kih pohoda u 12. veku. 59 00:05:35,063 --> 00:05:39,369 U skoro svim delovima zemlje, vera je propala. 60 00:05:40,817 --> 00:05:44,128 Medju ljudima vi�e ne vlada strah od Gospoda. 61 00:05:44,746 --> 00:05:50,344 Pravda je nestala i medju narodima vlada nasilje. 62 00:05:51,345 --> 00:05:56,143 Prevare i izdaje su se nadvile nad svima. 63 00:05:56,733 --> 00:06:01,505 Vrline su nestale jer su beskorisne. 64 00:06:02,531 --> 00:06:05,356 Umesto njih sada vlada Zlo. 65 00:06:12,214 --> 00:06:16,160 Postojala je samo jedna organizacija koja je mogla da obuzda 66 00:06:16,320 --> 00:06:18,550 sveop�tu anarhiju. Crkva. 67 00:06:25,101 --> 00:06:29,310 U 11. veku, u zapadnoj Evropi dominiralo je katoli�anstvo. 68 00:06:32,585 --> 00:06:36,447 Svet u Srednjem veku bio je duboko zainteresovan za religiju. 69 00:06:37,177 --> 00:06:40,665 Mi koji danas �ivimo u sekularnom svetu, ne mo�emo da pojmimo 70 00:06:40,846 --> 00:06:44,661 koliko su oni brinuli o tome. To ne mo�emo da shvatimo. 71 00:06:45,904 --> 00:06:52,904 Ljudi su bombardovani pri�ama da ih na svakom koraku vreba greh. 72 00:06:53,248 --> 00:06:55,887 Sve �to bi uradili u �ivotu, bilo je potencijalno gre�no. 73 00:06:56,068 --> 00:06:59,196 Bukvalno kao da je i vazduh koji su disali bio gre�an. 74 00:07:05,148 --> 00:07:08,655 Crkva je mogla da razre�i ljude grehova, ali joj je nedostajala 75 00:07:08,820 --> 00:07:12,602 politi�ka mo� kako bi oprala �itavo dru�tvo od bolesti. 76 00:07:19,099 --> 00:07:23,439 Feudi sa svetovnim vladarima Evrope gurnuli su papinstvo u stranu. 77 00:07:23,862 --> 00:07:27,898 Sve do 1088. kada je novi papa preuzeo mesto u Rimu. 78 00:07:28,645 --> 00:07:30,147 Urban Drugi. 79 00:07:34,907 --> 00:07:38,492 Papa Urban je bio lukav �ovek, koji je razumeo politi�ke, 80 00:07:38,646 --> 00:07:40,748 socijalne i religiozne potrebe svog vremena. 81 00:07:41,270 --> 00:07:46,280 Znao je da spoji te stvari i da ih produktivno kanali�e. 82 00:07:48,777 --> 00:07:51,484 Papi Urbanu je bio potreban veliki plan, kako bi vratio 83 00:07:51,755 --> 00:07:55,126 katoli�ku crkvu na politi�ku mapu. Kao odgovor na njegove molitve, 84 00:07:55,553 --> 00:08:01,939 stigla je molba sa istoka. Molba od starog suparnika. 85 00:08:09,984 --> 00:08:14,991 1095. poglavaru katoli�ke crkve, poslat je o�ajni�ki poziv u pomo�. 86 00:08:18,109 --> 00:08:20,811 Poslat sa carskog dvora u Carigradu, 87 00:08:21,386 --> 00:08:23,849 do�ao je od strane njegovih isto�nohri��anskih rivala, 88 00:08:24,111 --> 00:08:26,707 politi�kih gospodara pravoslavne crkve. 89 00:08:27,289 --> 00:08:30,330 Od strane vizantijskog imperatora, Aleksija Prvog. 90 00:08:31,698 --> 00:08:35,493 Mo� Vizantijskog carstva je slabila. Nekada je kontrolisalo 91 00:08:35,669 --> 00:08:38,073 Jerusalim i Svetu zemlju na Srednjem istoku. 92 00:08:38,551 --> 00:08:41,500 Ali islam je u to doba bio dominantna sila u regionu. 93 00:08:46,821 --> 00:08:50,167 Turci Seld�uci su bili relativno skoro preobra�eni u islam. 94 00:08:50,709 --> 00:08:54,640 Do�li su iz stepa centralne Azije, i pregazili Srednji istok 95 00:08:55,055 --> 00:08:56,386 u potrazi za zemljom. 96 00:08:58,015 --> 00:09:01,592 Njihove vojske su imale desetine hiljada neustra�ivih ratnika. 97 00:09:03,182 --> 00:09:05,794 Preuzeli su kontrolu nad muslimanskim teritorijama u Persiji, 98 00:09:06,050 --> 00:09:11,227 Siriji i Palestini. Napokon su zauzeli i Sveti grad, Jerusalim. 99 00:09:12,020 --> 00:09:15,701 A onda su se okrenuli na sever, i do�li nadomak 100 00:09:15,882 --> 00:09:19,992 velikog vizantijskog grada, Carigrada. 101 00:09:21,963 --> 00:09:26,264 Status quo, mo� ravnote�e u regionu, promenila se. 102 00:09:26,950 --> 00:09:29,820 Vizantija je izgubila velika podru�ja za skupljanje poreza, 103 00:09:30,002 --> 00:09:32,840 i regrutovanje novih trupa. Izgubila je i presti�. 104 00:09:36,692 --> 00:09:40,796 1095. imperator Aleksije o�ajni�ki je �eleo da uzvrati udarac. 105 00:09:41,313 --> 00:09:44,330 Ali to nije mogao da uradi sam. Obratio se papi, 106 00:09:44,782 --> 00:09:48,857 u duhu hri��anskog bratstva, da mu ovaj po�alje elitne trupe vitezova 107 00:09:49,353 --> 00:09:51,284 i pomogne mu da otera Turke. 108 00:09:58,771 --> 00:10:03,915 To je papi Urbanu dalo savr�enu mogu�nost da pro�iri politi�ku mo�. 109 00:10:11,444 --> 00:10:15,352 Morate razumeti da su pape u to doba bili mnogo ve�i politi�ari 110 00:10:15,729 --> 00:10:22,218 nego �to su ovi dana�nji. I danas se papa me�a u politiku, 111 00:10:24,087 --> 00:10:27,843 ali u to doba pape su bile veliki igra�i. 112 00:10:28,474 --> 00:10:32,938 Bavili su se manipulacijama, intrigama i politikantstvom. 113 00:10:34,008 --> 00:10:37,807 Bili su crkveni politi�ari. 114 00:10:41,227 --> 00:10:45,137 Papa Urban je planirao da izvu�e korist iz vizantijske nesre�e. 115 00:10:45,748 --> 00:10:50,374 Pokrenu�e Sveti rat protiv islama, "krsta�ki pohod", koji �e takodje 116 00:10:50,574 --> 00:10:58,430 da oja�a njegovo papstvo, i da vrati Rim u centar politike. 117 00:11:00,882 --> 00:11:02,852 Ideja o krsta�kom pohodu zadovoljava mnogobrojne 118 00:11:03,081 --> 00:11:07,904 interese pape. Dozvoljava mu da pove�a autoritet nad vitezovima, 119 00:11:08,080 --> 00:11:12,089 na ra�un svetovnih vladara. Spre�ava nasilne vitezove 120 00:11:12,258 --> 00:11:15,326 da nastave da maltretiraju Crkvu. 121 00:11:15,767 --> 00:11:17,723 Takodje je vra�ala nevernike. 122 00:11:18,001 --> 00:11:21,417 Dozvoljavala je hri��anima da povrate Sveta mesta. 123 00:11:23,451 --> 00:11:28,044 Novembra 1095. papa je odr�ao op�injavaju�u slu�bu na otvorenom, 124 00:11:28,256 --> 00:11:31,278 u blizini grada Klermona u Francuskoj. 125 00:11:32,236 --> 00:11:35,059 Govor je upu�en prin�evima, vitezovima, sve�tenstvu 126 00:11:35,239 --> 00:11:40,152 i obi�nim ljudima da krenu u rat pod zastavom katoli�ke crkve. 127 00:11:42,254 --> 00:11:45,193 Urban mora da je bio harizmati�ni i nadahnuti govornik. 128 00:11:45,790 --> 00:11:49,662 Slu�ati njegov govor, mora da je li�ilo na masovna okupljanja 129 00:11:49,875 --> 00:11:54,460 na nekom pop koncertu. Svi elementi su bili prisutni. 130 00:11:54,974 --> 00:11:56,938 Tamo je bilo mnogo hiljada ljudi. 131 00:11:59,136 --> 00:12:02,392 Njegova propoved je bila ve�to izradjen religiozni govor. 132 00:12:04,078 --> 00:12:07,406 Za�injen preuveli�anim bajkama o muslimanskim zverstvima 133 00:12:07,571 --> 00:12:11,388 nad hri��anskim hodo�asnicima, demonizirao je Turke 134 00:12:12,263 --> 00:12:16,408 i predstavio krsta�ki pohod kao apokalipti�ki rat dve vere. 135 00:12:30,142 --> 00:12:32,483 Njegove re�i su delovale kao da dolaze od Boga, 136 00:12:33,148 --> 00:12:38,801 i bile prihva�ene od svih kao zapovest sa Nebesa. 137 00:12:41,790 --> 00:12:47,984 "Kolevka vere, rodna zemlja na�eg Gospoda, majka iskupljenja," 138 00:12:48,916 --> 00:12:53,607 "sada je na silu uzeta od bezbo�nika. " 139 00:12:55,290 --> 00:13:02,118 "Dugo godina unazad, opaka rasa Saracena je tiranski ugnjetavala" 140 00:13:02,437 --> 00:13:08,798 "mesta po kojima je stupala noga na�eg Gospoda. " 141 00:13:09,560 --> 00:13:14,957 "Psi su u�li na Sveta mesta, sve�tenici su ubijani, 142 00:13:15,233 --> 00:13:21,490 device su terane da biraju izmedju prostitucije i smrti... " 143 00:13:24,520 --> 00:13:28,948 Emotivni naboj trenutka je bio visok, i kada se govor zavr�io, 144 00:13:29,523 --> 00:13:34,993 Urban je izrekao apel, i ljudi su po�eli da prilaze i uzimaju trake 145 00:13:35,179 --> 00:13:42,179 u obliku krsta, i stavljaju ih na grudi i srca, daju�i tako valjda 146 00:13:43,663 --> 00:13:48,080 zavet da �e i�i na Istok da spa�avaju bra�u. 147 00:13:50,936 --> 00:13:54,246 Inspirisani naredbom na urade hri�anski posao, desetine hiljada 148 00:13:54,443 --> 00:13:59,698 ljudi, �ena, pa �ak i �itava sela, zaklinjali su se da �e krenuti 149 00:13:59,883 --> 00:14:04,042 u krsta�ki pohod. Ali,za mnoge, poput mladog viteza koji je 150 00:14:04,229 --> 00:14:08,255 opisao svoj put u Jerusalim, postojalo je jo� ne�to 151 00:14:08,581 --> 00:14:12,315 �to ih je privla�ilo. Obe�anja o velikom bogatstvu. 152 00:14:12,981 --> 00:14:15,759 Na� gospodar papa, rekao je da svako ko �eli da spase du�u, 153 00:14:16,357 --> 00:14:21,406 ne sme da okleva da krene putem Gospodnjim, a ako nije imao 154 00:14:21,625 --> 00:14:25,955 dovoljno novca, bi�e mu data uzvi�ena milost. 155 00:14:27,259 --> 00:14:30,961 Onda je rekao da krenemo putem Svetog groba, da oslobodimo zemlju 156 00:14:31,349 --> 00:14:33,470 te u�asne rase i da mi zavladamo njome, 157 00:14:33,899 --> 00:14:36,729 zato �to je to zemlja kojom teku med i mleko! 158 00:14:38,503 --> 00:14:44,005 Ni�ta tako ne motivi�e kao religija i ideologija. 159 00:14:44,992 --> 00:14:49,853 Ta�no su znali da u tom delu sveta ima jako mnogo bogatstva. 160 00:14:50,301 --> 00:14:55,522 To je bio centar trgovine, karavani su prolazili tuda. 161 00:14:56,168 --> 00:14:58,675 Jednostavno, �eleli su novac. 162 00:15:02,785 --> 00:15:06,575 Primamljivost velikog bogatstva, i �ansa da se zauzme zemlja 163 00:15:06,815 --> 00:15:11,160 koja podse�a na Raj, bio je tek po�etak. 164 00:15:13,575 --> 00:15:18,419 Uskoro se �ulo za jo� ve�i podsticaj. Papa Urban je 165 00:15:18,578 --> 00:15:21,443 u�inio do tada nevidjeni korak. Ponudio je svima koji 166 00:15:21,591 --> 00:15:25,840 zavetuju svoju du�u krsta�kom pohodu, direktnu kartu za Raj. 167 00:15:28,346 --> 00:15:31,531 Neka oni koji su nekada ratovali protiv bra�e, sada krenu 168 00:15:31,839 --> 00:15:38,457 u pravednu borbu protiv varvara. Svakome ko krene na taj put, 169 00:15:38,809 --> 00:15:44,854 ne iz po�ude prema zemaljskim dobrima, ve� zbog spasenja du�e 170 00:15:45,300 --> 00:15:52,300 i oslobodjenja Crkve, svi gresi �e biti opro�teni. 171 00:15:56,596 --> 00:15:58,458 Papa Urban briljantno je odradio marketing oko krsta�kog pohoda. 172 00:15:58,697 --> 00:16:02,031 Govorio je ono �to su vitezovi zapadne Evrope hteli da �uju. 173 00:16:02,232 --> 00:16:05,926 Rekao im je: "�ivite nasilno. Ako se ne iskupite za grehe, 174 00:16:06,186 --> 00:16:09,824 oti�i �ete u Pakao. " Krsta�ki pohod je nudio nastavak borbi, 175 00:16:10,240 --> 00:16:13,518 ali i duhovnu nagradu. To je bio dogovor. 176 00:16:13,768 --> 00:16:18,143 Ako odete u pohod, dobi�ete opro�taj grehova. Ne�ete i�i u Pakao. 177 00:16:22,355 --> 00:16:26,451 Papina propoved je pro�irila granice hri��anskog u�enja. 178 00:16:28,338 --> 00:16:32,438 U Svetom ratu, krsta�i su imali bo�iji blagoslov da ne po�tuju 179 00:16:32,859 --> 00:16:38,774 �estu zapoved, "Ne ubij... ", sve dok je on bio nevernik. 180 00:16:39,370 --> 00:16:44,178 To je nasilje koje je Bog toliko �eleo, da je nudio duhovnu nagradu 181 00:16:45,205 --> 00:16:48,635 onima koji su u�estvovali u tome. Kao otvaranje "Pandorine kutije". 182 00:16:48,853 --> 00:16:51,708 Nisam siguran da je bio svestan koliko je bila opasna ideja 183 00:16:52,113 --> 00:16:57,825 koju je izneo u Klermonu. Ona je vodila veoma sna�nom 184 00:16:58,042 --> 00:17:03,284 ose�aju mr�nje prema onima koji su bili van zapadne Evrope, 185 00:17:03,784 --> 00:17:06,814 i okretanje prema svima koji su mislili druga�ije 186 00:17:06,989 --> 00:17:09,559 nego �to se mislilo u zapadnom hri��anstvu. 187 00:17:12,818 --> 00:17:15,982 �ak i pre nego �to si krsta�i napustili Evropu, verski fanatici 188 00:17:16,541 --> 00:17:20,377 inspirisani papinim re�ima, �udeli su za krvlju. 189 00:17:25,124 --> 00:17:29,708 Za te fundamentaliste, svako ko nije bio hri��anin, bio je nevernik. 190 00:17:30,144 --> 00:17:32,283 A nevernika je bilo posvuda. 191 00:17:36,946 --> 00:17:40,469 Hodo�asnici su bili okrutni prema Jevrejima. 192 00:17:42,067 --> 00:17:47,158 Po�inili su u�asan pokolj tvrde�i da �e koristiti borbi 193 00:17:47,499 --> 00:17:50,286 protiv neprijatelja hri��anstva. 194 00:17:55,489 --> 00:17:58,324 Mnogima su odrubili glave. 195 00:18:01,888 --> 00:18:07,419 Uni�tili su im domove i sinagoge, a pokradeni novac su podelili 196 00:18:07,401 --> 00:18:09,270 medju sobom. 197 00:18:22,832 --> 00:18:27,790 Hiljade Jevreja je �irom Evrope masakrirano u ime Boga. 198 00:18:31,304 --> 00:18:33,857 Radjanje prvog krsta�kog rata, zapo�eto je 199 00:18:34,086 --> 00:18:37,216 ubistvima i masakrima nedu�nih. 200 00:18:45,013 --> 00:18:49,279 U jesen 1095. skoro godinu dana posle papine propovedi, 201 00:18:49,961 --> 00:18:54,217 skupile su se armije iz Francuske, Nema�ke i Italije, da bi krenule 202 00:18:54,409 --> 00:18:58,066 na epski mar� od 5000 km, u pomo� svojoj hri��anskoj bra�i, 203 00:18:58,625 --> 00:19:01,490 kako bi oslobodili Svetu zemlju od muslimanske vladavine. 204 00:19:04,221 --> 00:19:08,907 Na �elu najve�e armije nalazio se Godfrid Bujonski. 205 00:19:10,574 --> 00:19:12,883 Godfrid je bio jedan od glavnih vodja u prvom krsta�kom ratu. 206 00:19:13,133 --> 00:19:16,275 Bio je veoma pobo�an. Sa sobom je poveo mnogo monaha, 207 00:19:16,812 --> 00:19:18,636 kako bi mu pomagali u svakodnevnim molitvama. 208 00:19:19,264 --> 00:19:22,191 Bio je i veliki ratnik. Reputaciju je stekao pre pohoda, 209 00:19:22,409 --> 00:19:26,788 u pojedina�nim borbama. Bio je po�tovan i vodje pohoda 210 00:19:27,085 --> 00:19:29,344 su verovale da mogu da saradjuju s njim. 211 00:19:30,704 --> 00:19:33,753 Uz Godfrida je bio njegov mladji brat, Boldvin. 212 00:19:35,759 --> 00:19:40,311 Stra�no okrutan. Boldvin je trebalo da postane sve�tenik, 213 00:19:40,795 --> 00:19:43,661 ali je od toga odustao iz ljubavi prema �enama i ratu. 214 00:19:45,324 --> 00:19:49,690 Opisivali su ga kao zatrovanog po�udom i telesnim gresima. 215 00:19:50,425 --> 00:19:53,880 Govorilo se da to skriva, ali njegov karakter je bio takav. 216 00:19:54,412 --> 00:19:59,584 Bio je i pragmati�an i nije se libio da odbaci one koji bi ga naljutili. 217 00:20:03,021 --> 00:20:08,169 Prate�i kretanje Godfrida i Boldvina, vojni istori�ar D�on Frans, 218 00:20:08,467 --> 00:20:11,527 kao vodi� koristi izvore iz 11. veka. 219 00:20:13,223 --> 00:20:18,137 Ti srednjovekovni izvori otkrivaju grubu realnost krsta�kog pohoda. 220 00:20:19,926 --> 00:20:25,168 Bilo je veoma skupo nositi krst. Ljudi su prodavali zemlju. 221 00:20:27,627 --> 00:20:32,235 Poku�avali su da skupe �estogodi�nje prihode, samo da bi 222 00:20:32,454 --> 00:20:34,658 pre�iveli krsta�ki pohod. 223 00:20:37,727 --> 00:20:39,508 Bogata�i su sa sobom vodili 224 00:20:40,094 --> 00:20:47,094 �itavu pratnju. Sve one koji su ina�e bili sa njima. Verovatno i �ene 225 00:20:47,931 --> 00:20:52,086 Zaboravlja se koliko je �ena i�lo za mu�evima, zato �to su i one 226 00:20:52,373 --> 00:20:57,637 bile inspirisane neverovatnom mogu�no��u iskupljenja. 227 00:20:59,048 --> 00:21:06,048 Na pohodu je bio jedan ceo grad. Celo dru�tvo se kretalo ka Jarusalimu 228 00:21:09,648 --> 00:21:15,359 Problem sa hranom je bio ogroman. Prosto je nemogu�e zamisliti 229 00:21:15,524 --> 00:21:19,564 kako su to re�avali. Mo�emo da pomislimo da su krali, 230 00:21:19,783 --> 00:21:23,822 ali je najverovatnije da su kupovali od lokalnih seljaka, 231 00:21:24,051 --> 00:21:26,921 koji su im sve prodavali drage volje, po veoma visokim cenama. 232 00:21:29,867 --> 00:21:34,098 Skoro �est meseci, Godfridovi krsta�i su prelazili hiljade 233 00:21:34,310 --> 00:21:39,082 kilometara preko reka i planina isto�ne Evrope. 234 00:21:39,774 --> 00:21:42,795 Sastali su se sa ostatkom hri��anske vojske sa juga, 235 00:21:43,732 --> 00:21:49,948 ta�no na mestu sastanka: Duhovnom srcu pravoslavlja, Carigradu. 236 00:21:56,097 --> 00:22:00,887 Carigrad se danas zove Istambul. To je divan primer 237 00:22:01,255 --> 00:22:04,339 moderne Turske, i u velikoj ve�ini muslimanski grad. 238 00:22:04,967 --> 00:22:09,106 Ali, pre 900 godina, postavljen na najisto�nijoj ta�ki Evrope, 239 00:22:09,445 --> 00:22:12,300 bio je poslednji hri��anski grad, pre nego �to su krsta�i 240 00:22:12,519 --> 00:22:15,826 preko Bosfora, krenuli u neprijateljsku teritoriju. 241 00:22:18,269 --> 00:22:22,970 1096. dragulj grada bila je velika pravoslavna katedrala, 242 00:22:23,306 --> 00:22:27,843 Sveta Sofija. Prekrivena zlatnim mozaicima, bila je 243 00:22:28,018 --> 00:22:31,914 sjajno svedo�anstvo legendarnog bogatstva Carigrada. 244 00:22:38,638 --> 00:22:40,989 Ali, krsta�i jedva da su je i videli. 245 00:22:46,048 --> 00:22:49,943 Glavni grad Vizantije bio je okru�en sa dva koncentri�na zida, 246 00:22:51,115 --> 00:22:54,318 duga�ka preko 16 km, i visoka 10 metara. 247 00:22:57,917 --> 00:23:02,255 Krsta�i su pre�li ve� mnogo kilometara, i dosta se napatili 248 00:23:02,473 --> 00:23:05,907 da bi do�li do opasanog grada svoje hri��anske bra�e 249 00:23:06,346 --> 00:23:08,988 koju su do�li da spasavaju od nevernika. 250 00:23:14,562 --> 00:23:19,357 Ali za krsta�ku vojsku, kapije grada ostale su �vrsto zatvorene. 251 00:23:20,284 --> 00:23:22,801 Ovde su ostaci veli�anstvenih Zlatnih vrata, 252 00:23:22,992 --> 00:23:27,293 jednog od ulaza u Carigrad. Ovde je bio Trijumfalni luk. 253 00:23:27,702 --> 00:23:32,017 Ovde vidite 3 elementa koja podse�aju na Trijumfalnu Kapiju. 254 00:23:33,022 --> 00:23:36,274 Na vrhu su se nalazila 4 slona od bronze, 255 00:23:36,685 --> 00:23:40,033 a ovde su bile freske koje su prikazivale poduhvate 256 00:23:40,187 --> 00:23:43,697 klasi�nih anti�kih junaka. Kada su krsta�i stigli, 257 00:23:43,904 --> 00:23:48,546 ova vrata su se presijavala i, naravno, bila su zatvorena. 258 00:23:52,143 --> 00:23:56,401 Vrata su bila zatvorena po naredjenju imperatora Aleksija. 259 00:23:57,552 --> 00:24:02,208 Bio je besan. Kada je od pape Urbana tra�io elitni tim pla�enika, 260 00:24:02,604 --> 00:24:07,197 nije mislio na armiju od 6000 ljudi koji ne mogu da se kontroli�u. 261 00:24:09,158 --> 00:24:13,636 Tra�io je grupu od 300 vitezova, dobro obu�enih i naoru�anih, 262 00:24:13,757 --> 00:24:16,311 koje je mogao da uputi tamo odakle je mislio da preti najve�a opasnost. 263 00:24:16,566 --> 00:24:22,828 Dobio je ne�to �to nije mogao ni da zamisli, ni u najludjim snovima. 264 00:24:23,325 --> 00:24:27,436 Desetine hiljada naoru�enih fanatika, koji su se na njega obru�ili 265 00:24:27,628 --> 00:24:33,009 kao neka napast. Hroni�ar ih je opisao kao "najezdu skakavaca". 266 00:24:33,771 --> 00:24:37,326 Dolazili su do tog velikog grada u talasima. 267 00:24:40,712 --> 00:24:44,189 Rojevi vojnika, koje je posalo njegov suparnik papa, i koji su 268 00:24:44,343 --> 00:24:49,432 sada bili pred kapijama, mogli su da napadnu grad. 269 00:24:50,230 --> 00:24:53,800 Nije smeo da ih uvredi. Ali, Aleksije je video na�in 270 00:24:54,051 --> 00:24:56,952 da dogadjaje okrene u svoju korist. 271 00:25:00,025 --> 00:25:04,603 Imperator Aleksije je bio zao i podmukao �ovek. 272 00:25:05,490 --> 00:25:10,242 Izigravao je �korpiju, s kojim direktan susret nije opasnost, 273 00:25:10,589 --> 00:25:16,293 ali �iji rep sa otrovnom �aokom treba izbegavati. 274 00:25:24,704 --> 00:25:29,076 Imperator je pozvao glavne vodje krsta�a u svoju jazbinu, 275 00:25:29,779 --> 00:25:34,753 u sam centar carske palate. Aleksije je bio ubedjen da mo�e da osvoji 276 00:25:34,972 --> 00:25:37,844 naklonost vojvode Godfrida i njegovog brata Boldvina. 277 00:25:38,303 --> 00:25:41,281 Ali, sada su uz njih bile i druge krsta�ke vodje. 278 00:25:42,384 --> 00:25:46,969 Najagresivniji je bio Bohemond, najstariji sin porodice Normana, 279 00:25:47,421 --> 00:25:50,497 koja je pre nekog vremena zavladala ju�nom Italijom. 280 00:25:54,729 --> 00:26:00,088 Privla�io je pa�nju svojim izgledom i stavom. Mo�da je bio 281 00:26:00,381 --> 00:26:03,587 i najbolji ratnik cele ekspedicije. Govorilo se da ima 282 00:26:03,741 --> 00:26:08,238 �estinu gladnog lava koji juri�a na stado ovaca. 283 00:26:11,680 --> 00:26:14,230 Bohemondovo iskustvo u borbama bilo je neprocenjivo. 284 00:26:15,173 --> 00:26:18,551 Ve� se borio protiv Muslimana na Siciliji, i pobedio ih je. 285 00:26:18,876 --> 00:26:22,481 Ali se ve� godinama borio i protiv Vizantije. 286 00:26:25,033 --> 00:26:28,164 Bohemond je, kao i ostale vodje krsta�a, bio bolji ratnik 287 00:26:28,505 --> 00:26:32,903 nego politi�ar. Uskoro �e svi biti nadmudreni. 288 00:26:33,080 --> 00:26:36,708 Kada je imperator �uo da je stigao Bohemond, najuva�eniji �ovek, 289 00:26:36,947 --> 00:26:40,162 smesta je naredio da se primi uz dostojnu ceremoniju. 290 00:26:41,263 --> 00:26:45,943 Kada se smestio, pozvao ga je, uz vojvodu Godfrida 291 00:26:46,321 --> 00:26:48,559 i njegovog brata Boldvina, na tajni sastanak. 292 00:26:50,142 --> 00:26:54,083 Planirao kako da na prevaru zarobi ove hri��anske vitezove. 293 00:27:00,055 --> 00:27:03,426 Aleksije je izgubio veliki deo svoje imperije od Turaka. 294 00:27:03,948 --> 00:27:07,401 Hteo je da tu zemlju povrati, a ne da je preda u ruke 295 00:27:07,598 --> 00:27:10,363 zapadnih vitezova koji su bili odani papi. 296 00:27:11,537 --> 00:27:14,744 Imperator je jo� uvek imao keca u rukavu. 297 00:27:16,057 --> 00:27:18,858 Kada su do�li u njegovu zemlju, bila im je potrebna hrana. 298 00:27:19,285 --> 00:27:23,132 Bili su nepripremljena vojska. Nisu imali lance snabdevanja. 299 00:27:23,655 --> 00:27:26,793 Ni�ta nije planirano unapred. �iveli su od onoga �to su na�li. 300 00:27:27,250 --> 00:27:32,589 Aleksije je mogao da im pomogne, ako budu igrali njegovu igru. 301 00:27:33,228 --> 00:27:36,562 Ako to ne budu hteli, on �e da povu�e snabdeva�e, 302 00:27:36,768 --> 00:27:40,765 i oni �e po�eti ozbiljno da pate. Mo�da �e to da ih razbesni, 303 00:27:41,165 --> 00:27:43,787 i mo�da �e krenuti da pusto�e zemlju, ali �e da shvate 304 00:27:44,080 --> 00:27:47,801 da on dr�i svu hranu, i da �e morati da saradjuju sa Aleksijom. 305 00:27:48,229 --> 00:27:49,635 To je znao on, ali su znali i oni. 306 00:27:51,881 --> 00:27:57,555 U zamenu za obe�anu hranu, sve tri vodje su morale da se zakunu 307 00:27:58,662 --> 00:28:01,752 da �e da saradjuju sa Imperatorom. 308 00:28:03,241 --> 00:28:09,879 Tako su Aleksiju prepustili mesto glavnokomanduju�eg nad celom operacijom. 309 00:28:10,017 --> 00:28:16,317 I zakleli su se da �e svu zemlju koju otmu od Turaka, vratiti Vizantiji. 310 00:28:22,192 --> 00:28:25,650 Celu krsta�ku armiju su preko Bosfora 311 00:28:26,060 --> 00:28:29,488 prebacili novi partneri - Vizantijci. 312 00:28:30,220 --> 00:28:33,497 Uskoro �e po prvi put da budu na neprijateljskoj teritoriji, 313 00:28:33,886 --> 00:28:37,940 i ovo krhko savezni�tvo �e da bude stavljeno na probu. 314 00:28:43,872 --> 00:28:46,967 Po�to je Carigrad ostao iza njih, pred krsta�ima je bio 315 00:28:47,170 --> 00:28:49,864 put od 2000 kilometara preko neprijateljske teritorije, 316 00:28:50,028 --> 00:28:52,347 da bi stigli do Jerusalima. 317 00:28:54,965 --> 00:29:00,287 Posle nekoliko nedelja, maja 1097. stigli su do neprijateljskog grada. 318 00:29:02,605 --> 00:29:07,604 Niseja, dana�nji Iznik, nekada je bio vizantijski grad. 319 00:29:08,302 --> 00:29:13,031 Dvadeset godina ranije su ga zauzeli Turci, i bio je pretvoren 320 00:29:13,216 --> 00:29:16,680 u tvrdjavu i glavni grad novog sultana, Arslana. 321 00:29:17,604 --> 00:29:21,213 Krsta�ka vojska je do�la sa severa, preko brda. 322 00:29:21,485 --> 00:29:28,468 Mar�irali su od Carigrada i okru�ili su grad, 323 00:29:28,834 --> 00:29:31,746 stavljaju�i ga pod �eli�nu opsadu. 324 00:29:32,076 --> 00:29:35,863 Napokon je do�ao trenutak sukoba. Mora da su bili uzbudjeni 325 00:29:36,155 --> 00:29:37,858 kada su do�li do neprijatelja. 326 00:29:38,290 --> 00:29:40,012 Tu �e sve da po�ne. 327 00:29:41,428 --> 00:29:46,609 Ulazak u Niseju ne�e biti lak. Debeli zid, duga�ak 5 km 328 00:29:46,843 --> 00:29:48,625 okru�ivao je grad sa tri strane. 329 00:29:51,004 --> 00:29:56,802 Napasti ovakav grad nije bilo lako jer su zidine bile velike. 330 00:29:57,081 --> 00:29:59,938 Odavde se vidi da su bile visoke oko 10 metara. 331 00:30:00,226 --> 00:30:05,794 Kule su bile udaljene 30 metara. Zna�i da gde god se pribli�ite zidu, 332 00:30:06,253 --> 00:30:11,143 branioci mogu da vas dobro vide. Bili ste laka meta. 333 00:30:13,966 --> 00:30:18,582 Krsta�i su opsedali Niseju 6 nedelja. Borbe su bile �estoke, 334 00:30:19,110 --> 00:30:21,409 ali je moral u hri��anskom logoru bio visok. 335 00:30:22,096 --> 00:30:24,203 Bili su pred svojom prvom pobedom. 336 00:30:28,884 --> 00:30:33,500 Iako su krsta�i obe�ali da �e grad da vrate imperatoru Aleksiju, 337 00:30:34,453 --> 00:30:37,654 o�ekivali su da �e njegovo bogatstvo da zadr�e za sebe. 338 00:30:39,769 --> 00:30:44,346 Ali, njihovi vizantijski "saveznici" �e da im izmaknu tepih ispod nogu. 339 00:30:49,579 --> 00:30:53,800 Uz zapadno krilo grada, nalazilo se jezero Askani. 340 00:30:59,166 --> 00:31:03,951 18. juna 1097. ujutru, izaslanici vizantijskog imperatora, 341 00:31:04,377 --> 00:31:09,243 pokrenuli su tajni plan da grad i njegovo bogatstvo uzmu za sebe. 342 00:31:11,984 --> 00:31:16,019 Vizantijci su doveli brodove na jezero kako bi pomogli opsadi. 343 00:31:16,232 --> 00:31:19,260 Ali su ih iskoristili za sasvim dugu svrhu. 344 00:31:21,683 --> 00:31:27,395 Tajno su kontaktirali Turke iz grada, koji su radije hteli 345 00:31:27,570 --> 00:31:31,971 da se predaju Vizantincima, nego da ih iskasape krsta�i, 346 00:31:32,328 --> 00:31:34,478 koji su o�igledno bili �edni njihove krvi. 347 00:31:36,213 --> 00:31:42,215 A u osvit zore, na grudobranima su se zavijorile carske zastave. 348 00:31:43,099 --> 00:31:44,756 Grad se predao. 349 00:31:47,945 --> 00:31:54,191 Kada su videli vizantijsku carsku zastavu, krsta�i su uzavreli. 350 00:31:54,642 --> 00:32:00,073 Prevario ih je njihov takozvani hri��anski brat, imperator Aleksije. 351 00:32:00,706 --> 00:32:03,897 Kada je Aleksije napravio dogovor sa Turcima, i uzeo Niseju za sebe, 352 00:32:04,307 --> 00:32:07,155 krsta�i su se osetili izdanim. Bili su besni. 353 00:32:07,395 --> 00:32:10,203 �ovek kome su verovali, koji je trebalo da im bude saveznik 354 00:32:10,570 --> 00:32:13,315 i koji je trebalo da im pomogne dok se budu probijali kroz Tursku 355 00:32:13,492 --> 00:32:15,620 na putu za Svetu zemlju, radio im je iza ledja. 356 00:32:15,881 --> 00:32:20,541 To je bio veoma lo� znak za budu�u saradnju Vizantije i krsta�a. 357 00:32:23,225 --> 00:32:28,285 Po�to su izgubili blago Niseje, krsta�i su krenuli dublje 358 00:32:28,451 --> 00:32:31,851 u neprijateljsku teritoriju, kre�u�i se ka Jerusalimu. 359 00:32:34,304 --> 00:32:38,773 Ali, nisu bili sami. Sa brda, turski sultan Arslan 360 00:32:39,173 --> 00:32:41,589 pratio je svaki njihov korak. 361 00:32:50,920 --> 00:32:55,493 Izgubio je svoj grad-tvrdjavu, i �eleo je osvetu. 362 00:32:58,610 --> 00:33:05,361 Arslan, svestan nanete �tete, stalno je razmi�ljao o tome 363 00:33:05,546 --> 00:33:10,754 da je zbog hri��ana izgubio sjajan grad Niseju. 364 00:33:11,893 --> 00:33:14,513 Svim srcem je �eleo da im se osveti, 365 00:33:15,040 --> 00:33:18,129 i odlu�io je da neprijatelju postavi zasedu. 366 00:33:20,859 --> 00:33:24,231 Turski vodja �e da poka�e svu snagu svoje vojske 367 00:33:24,923 --> 00:33:29,464 od nekih 50000 ljudi. Izvidjaju�i teren ispred krsta�a, 368 00:33:30,315 --> 00:33:33,942 prona�ao je savr�eno mesto za iznenadni napad. 369 00:33:36,926 --> 00:33:41,165 Epski sukob koji se desio, postao je deo krsta�kog predanja. 370 00:33:42,071 --> 00:33:44,488 To je bila bitka kod Dorilaema. 371 00:33:48,720 --> 00:33:53,354 Iako su mnogi poku�avali, do sada niko nije otkrio pravo mesto bitke. 372 00:33:55,841 --> 00:33:59,359 D�on Frans je godinama tra�io tragove, i sada misli 373 00:33:59,531 --> 00:34:03,108 da mo�e da odredi ta�nu lokaciju. 374 00:34:05,641 --> 00:34:10,049 Znamo mnogo u vezi sa bitkom, ali na�i mesto je sasvim druga stvar. 375 00:34:11,231 --> 00:34:14,643 Znamo da se odigrala na mestu gde se ukr�taju dve doline, 376 00:34:15,112 --> 00:34:19,117 i da je tamo bila mo�vara. Ali, ono �to stvarno znamo 377 00:34:19,565 --> 00:34:25,318 jeste da je to mesto moralo da bude veliko, zato �to su 378 00:34:25,530 --> 00:34:29,696 u jednom trenutku obe armije ubacile sve raspolo�ive snage 379 00:34:30,042 --> 00:34:32,207 u bitku, a za to je potrebno mnogo prostora. 380 00:34:34,952 --> 00:34:39,028 Profesor Frans ide istim putem koji su koristili krsta�i 1097. 381 00:34:40,231 --> 00:34:42,802 U ono doba, put je bio tako uzan da je njime moglo da prolazi 382 00:34:43,038 --> 00:34:47,131 samo 5 ljudi odjednom. Vojsci od 60000 ljudi bilo je potrebno 383 00:34:47,308 --> 00:34:51,742 3 dana da prodje tuda. Rezultat toga jeste da je 384 00:34:51,955 --> 00:34:54,689 prethodnica od 20000 ljudi koju je vodio Bohemond, 385 00:34:55,058 --> 00:34:57,612 ostala odvojena od glavnice snaga. 386 00:35:03,929 --> 00:35:06,283 Ostali sami i ranjivi, 387 00:35:07,093 --> 00:35:11,688 ba� u onoj dolini koju je Arslan odabrao za zasedu. 388 00:35:14,022 --> 00:35:18,550 Veoma je ravno i �iroko. I mislim da ovo li�i na mesto 389 00:35:18,821 --> 00:35:20,721 na kojem se susre�u dve doline. 390 00:35:20,918 --> 00:35:24,012 U stvari, stvarni li�i na mesto gde se susre�u doline! 391 00:35:29,736 --> 00:35:33,266 55 kilometara od Niseje, Frans otkriva ono za �ta misli 392 00:35:33,645 --> 00:35:39,362 da je mesto Dorilaemske bitke. Prve velike krsta�ke bitke. 393 00:35:42,336 --> 00:35:48,198 To je to! Zanemarite moderne tvorevine, ovaj put... 394 00:35:49,104 --> 00:35:52,450 Ovo je zaravan gde se ukr�taju dve doline. 395 00:35:52,770 --> 00:35:56,238 �ak je i zemlji�te vla�no. 396 00:35:56,983 --> 00:35:59,585 Ovo je mesto na kojem se odigrala bitka. 397 00:35:59,788 --> 00:36:04,647 Stojimo na bojnom polju odlu�uju�e bitke iz vremena krsta�a. 398 00:36:11,817 --> 00:36:17,387 U zoru 1. juna 1097. desetine hiljada Turaka krenulo je 399 00:36:17,647 --> 00:36:20,746 u frontalni napad na snage Bohemondove prethodnice, 400 00:36:20,938 --> 00:36:22,722 koja je logorovala uz rub doline. 401 00:36:23,705 --> 00:36:28,065 Na svom omiljenom mestu, profesor Frans mo�e ta�no da vidi 402 00:36:28,241 --> 00:36:30,249 kako se razvijala ta epska bitka. 403 00:36:30,591 --> 00:36:35,180 U logoru je vladala zabuna. U ovom podru�ju su poku�avali 404 00:36:35,355 --> 00:36:39,430 da uspostave odbranu i da krenu u napad. 405 00:36:39,781 --> 00:36:42,648 Niz ova brda i levo u dolini, nalazili su se Turci. 406 00:36:53,697 --> 00:36:55,444 Za jednog �oveka koji je u�estvovao u bici kod Dorilaema, 407 00:36:55,817 --> 00:36:57,760 to je bio dan koji nikada ne�e zaboraviti. 408 00:36:58,756 --> 00:37:02,201 Bohemond je rekao ljudima: "Hrabri Hristovi vojnici, 409 00:37:02,516 --> 00:37:06,620 vidite da smo okru�eni i da je pred nama te�ka bitka. 410 00:37:06,865 --> 00:37:10,531 Neka svi vitezovi istupe i kao ljudi se suo�e sa neprijateljem. " 411 00:37:13,727 --> 00:37:16,911 Krsta�i su bili zate�eni tim jutarnjim napadom. 412 00:37:17,437 --> 00:37:19,799 Dok je turska konjica tutnjala kroz njihov logor, 413 00:37:20,156 --> 00:37:22,541 oni su se o�ajni�ki borili da ne bi izgubili bitku. 414 00:37:32,637 --> 00:37:35,695 Za krsta�e je ovo bio potpuno novi neprijatelj, 415 00:37:36,103 --> 00:37:40,021 i novi stil vodjenja borbe. Ti konjanici su se oslanjali 416 00:37:40,202 --> 00:37:43,450 na brzinu, mo�ne lukove i na taktiku "udari i be�i". 417 00:37:51,090 --> 00:37:55,842 Seld�uci su bili prvoklasni strelci i bili su veoma hrabri. 418 00:37:56,140 --> 00:38:02,477 Napadali su brzo, za razliku od zapadnih vitezova. 419 00:38:03,170 --> 00:38:06,721 Imali su male konje i nisu nosili mnogo naoru�anja. 420 00:38:07,216 --> 00:38:14,090 Znala�ki su odapinjali strele dok su jahali velikom brzinom. 421 00:38:17,546 --> 00:38:20,447 Ta briljantna nova taktika desetkovala je Bohemondovu 422 00:38:20,751 --> 00:38:24,351 prethodnicu od 20000 ljudi. Ali, strelci na konjima 423 00:38:24,589 --> 00:38:27,200 nisu bili jedino iznenadjenje koje su Turci spremali... 424 00:38:29,582 --> 00:38:32,806 Turci su nas opkolili sa svih strana, gadjaju�i nas 425 00:38:32,971 --> 00:38:35,518 strelicama i kopljima i odapinju�i strele 426 00:38:35,774 --> 00:38:37,645 sa neverovatne razdaljine. 427 00:38:43,516 --> 00:38:46,849 Nije bilo jasno kako su Turci napadali sa tolike daljine. 428 00:38:47,465 --> 00:38:52,761 Ali, doktor Taef Al Azari je, u jednom starom tekstu iz tog vremena 429 00:38:53,080 --> 00:38:57,997 otkrio ne�to �to bi moglo da re�i tu tajnu. 430 00:38:58,576 --> 00:38:59,959 To je bila "naukia". 431 00:39:05,339 --> 00:39:11,263 Naukia je bio bataljon u okviru turskih strelaca. 432 00:39:11,529 --> 00:39:17,677 Ti vojnici bi legli na ledja i nogama bi natezali ogromne lukove. 433 00:39:18,023 --> 00:39:21,538 Tako su mogli da odapnu strelu nekoliko stotina metara. 434 00:39:25,353 --> 00:39:29,034 Ponekad nailazimo na izvore koji govore da bi samo 435 00:39:29,310 --> 00:39:35,544 zbog broja odapetih strela, na par trenutaka nestalo sun�eve svetlosti. 436 00:39:44,624 --> 00:39:48,639 Bohemond je ve� izgubio stotine ljudi, i sada su se Turci 437 00:39:48,830 --> 00:39:51,825 spremali da ih sve pobiju. O�ajni�ki je naredio 438 00:39:52,070 --> 00:39:54,398 svojim ljudima da dr�e linije oko logora. 439 00:40:01,107 --> 00:40:04,333 Ali, iz doline je pristizala pomo�. 440 00:40:05,784 --> 00:40:12,207 Veliki deo armije koje su vodili znameniti i sjajni vojvoda Godfrid, 441 00:40:12,478 --> 00:40:16,116 njegov brat Boldvin, i ostali ratnici posve�eni Bogu, 442 00:40:16,387 --> 00:40:21,348 brzo je napredovao, pristi�u�i u pomo� svojoj bra�i. 443 00:40:25,208 --> 00:40:28,293 Uz Godfridovu i Boldvinovu vojsku koja je ulazila u dolinu, 444 00:40:28,490 --> 00:40:32,620 snage krsta�a su brzo porasle na preko 50000 ljudi. 445 00:40:43,614 --> 00:40:48,273 Turci su se na�li izmedju �eki�a i nakovnja. 446 00:40:49,127 --> 00:40:51,524 Nisu hteli da se suo�e sa takvom situacijom, pa su pobegli. 447 00:40:52,148 --> 00:40:53,356 Veoma razumna odluka. 448 00:40:57,335 --> 00:41:01,314 Sama veli�ina krsta�ke vojske porazila je Turke. 449 00:41:05,424 --> 00:41:08,311 Ali, mora se re�i da su se Turci borili briljantno. 450 00:41:09,094 --> 00:41:14,849 "Ko bi ikada tako hvalio Turke", rekao je jedan krsta�, 451 00:41:15,674 --> 00:41:20,094 "koji su bili tako dobri vojnici, koji bi, da su hri��ani, 452 00:41:20,573 --> 00:41:22,757 bili jednaki nama". 453 00:41:27,245 --> 00:41:29,685 Krsta�i su poverovali da su nepobedivi. 454 00:41:30,446 --> 00:41:33,711 Jedan je pisao svojoj �eni da bi trebalo da stignu 455 00:41:34,478 --> 00:41:37,377 pred kapije Jerusalima za 5 nedelja. 456 00:41:39,316 --> 00:41:41,316 Ne bi mogli biti vi�e u krivu. 457 00:41:42,093 --> 00:41:46,183 Ali za ne�to vi�e od mesec dana, poginu�e jo� na stotine krsta�a, 458 00:41:46,975 --> 00:41:50,215 a oni �e i dalje da budu mnogo kilometara daleko od Svetog grada. 459 00:41:50,743 --> 00:41:57,143 A tek tada �e da se dese najgori u�asi prvog krsta�kog rata. 460 00:41:59,517 --> 00:42:04,614 Krsta�i su uspe�no porazili tursku vojsku Kilid� Arslana kod Dorileja, 461 00:42:05,660 --> 00:42:07,716 ali su se njihove vodje pla�ile jo� jedne zasede. 462 00:42:11,837 --> 00:42:15,276 Umesto da prate najkra�i put u Svetu zemlju, odlu�ili su se za 463 00:42:15,655 --> 00:42:21,472 zaobilazniji put koji je celu povorku vodio preko planina Anti-Taurus. 464 00:42:28,576 --> 00:42:30,886 Nekoliko godina kasnije, jedan mladi vitez 465 00:42:31,442 --> 00:42:33,543 se prise�ao opasnog putovanja... 466 00:42:34,297 --> 00:42:37,115 Po�eli smo da prelazimo preko proklete planine koja je bila toliko 467 00:42:37,404 --> 00:42:40,351 visoka i strma da se nijedan od na�ih vojnika nije usudjivao 468 00:42:40,616 --> 00:42:45,127 da pretekne drugog na putu. Konji su padali sa litice 469 00:42:45,670 --> 00:42:48,491 i jedna teretna �ivotinja vukla je drugu nadole. 470 00:43:00,526 --> 00:43:02,552 Primorani da putuju jedan po jedan, 471 00:43:02,593 --> 00:43:04,884 trebalo im je tri nedelje da predju planine. 472 00:43:09,210 --> 00:43:13,328 A najgore je tek bilo na pomolu. Ve� iscrpljeni, oni su se spustili 473 00:43:13,720 --> 00:43:18,421 na bezvodnu ravnicu Pisidije, po vru�ini od 40 celzijusa. 474 00:43:23,390 --> 00:43:26,349 Zemlja je bila napu�tena, bezvodna i nenaseljena. 475 00:43:27,864 --> 00:43:32,212 Mnogo smo trpeli od gladi i �edji, a nismo na�li ni�ta za jelo. 476 00:43:36,284 --> 00:43:39,157 Vi�e od petsto mu�karaca i �ena umrlo je tada, 477 00:43:39,617 --> 00:43:41,647 padaju�i od iscrpljenosti. 478 00:43:41,974 --> 00:43:44,598 Najozbiljnije od svega, verni pastuvi, 479 00:43:45,099 --> 00:43:49,682 sadruzi u borbi od kojih je zavisila bezbednost njihovih gospodara, 480 00:43:50,101 --> 00:43:53,844 umesto da prkosno ja�u i pokazuju zube, 481 00:43:55,538 --> 00:43:58,430 vukli su se kao obi�ne tovarne �ivotinje. 482 00:44:07,282 --> 00:44:09,478 Posle vi�e meseci te�kog zaobilaznog putovanja, 483 00:44:10,037 --> 00:44:13,145 jedna ugledna li�nost je stradala - Godehilda, 484 00:44:13,759 --> 00:44:17,999 �ena jednog od zapovednika pohoda, Balduina, grofa Bulonja. 485 00:44:20,496 --> 00:44:24,651 Godehilda je bila veoma bogata �ena. Imala je imanja i sredstva 486 00:44:24,988 --> 00:44:29,238 u koja je Balduin kao njen suprug imao pristup. 487 00:44:29,820 --> 00:44:32,097 Posle njene smrti, se vratilo njenoj porodici 488 00:44:32,439 --> 00:44:38,602 i ostalo je njenim srodnicima. Njena smrt zna�ila je da vi�e nije bilo 489 00:44:38,964 --> 00:44:42,155 mogu�nosti da on bude bogata� kad se vrati ku�i. 490 00:44:43,355 --> 00:44:46,067 To je promenilo njegove poglede. Balduin je sada bio u potrazi 491 00:44:46,433 --> 00:44:49,058 za novim zemljama, teritorijom i svojim bogatstvom. 492 00:44:49,713 --> 00:44:51,429 Svega dan posle njene smrti, 493 00:44:51,470 --> 00:44:54,844 pohlepa i boga�enje postali su njegova politika. 494 00:44:58,087 --> 00:45:01,278 Hroni�ari ne spominju Balduinovu tugu, ve� samo da je on uzeo 495 00:45:01,666 --> 00:45:04,944 par stotina vitezova i napustio glavninu vojske otisnuv�i se 496 00:45:05,246 --> 00:45:09,102 na samostalnu misiju. Ako je trebalo da nadoknadi �eninu smrt, 497 00:45:09,630 --> 00:45:12,822 najlak�i put je bio da zauzme grad za sebe. 498 00:45:18,702 --> 00:45:23,155 Stotinu pedeset kilometara na istok le�ala je savr�ena meta - Edesa. 499 00:45:24,991 --> 00:45:26,556 Edesa je bogati grad. 500 00:45:26,597 --> 00:45:29,465 Ona ima samostalne prihode kroz izradjevine od metala. 501 00:45:29,715 --> 00:45:32,162 To je veoma plodni kraj, veoma blizu reke Eufrat. 502 00:45:32,556 --> 00:45:34,644 Takodje se nalazi na trgova�kim putevima. Dakle, imate za�ine 503 00:45:34,982 --> 00:45:38,130 i skupoceno sukno koje dolazi sa istoka, prolazi tuda i ide 504 00:45:38,571 --> 00:45:42,133 za Sredozemlje radi dalje trgovine. To je zaista vrlo dobro mesto 505 00:45:42,424 --> 00:45:44,454 za Balduina da se tu smesti. 506 00:45:54,715 --> 00:45:57,379 Problem za Balduina je bilo to �to se Edesa nije nalazila 507 00:45:57,789 --> 00:46:00,170 u rukama muslimana. To je bio hri��anski grad 508 00:46:00,452 --> 00:46:04,814 koji se odbranio od Turaka. Medjutim, �itelji Edese su bili iznureni 509 00:46:05,163 --> 00:46:07,483 od stalnih muslimanskih napada. 510 00:46:08,821 --> 00:46:12,438 Kada su se pro�irile vesti da je veliki krsta�ki princ blizu, 511 00:46:13,223 --> 00:46:18,321 ljudi su nagovarali svog upravlja�a Torosa da pozove Balduina u pomo�. 512 00:46:25,116 --> 00:46:29,523 Upravlja� grada je bio hri��anin, Jermenin po imenu Toros. 513 00:46:30,809 --> 00:46:32,777 On je bio nemo�ni starac, 514 00:46:32,818 --> 00:46:37,542 bez dece bilo kojeg pola - beskorisni gospodar. 515 00:46:38,904 --> 00:46:42,568 Nije bio u stanju da za�titi svoje gradjane od nepravde ili da im 516 00:46:42,916 --> 00:46:46,847 pru�i olak�anje od opasnosti napada tih prokletih nevernika. 517 00:46:51,488 --> 00:46:53,819 Balduinova pomo� imala je svoju cenu. 518 00:46:54,722 --> 00:46:56,596 On �e za�tititi Edesu od Turaka, 519 00:46:56,637 --> 00:47:01,758 u zamenu za klju�eve grada. Toros je naivno obe�ao da �e u�ini Balduina 520 00:47:02,071 --> 00:47:04,898 novim vladarem, ali tek posle svoje smrti. 521 00:47:05,877 --> 00:47:09,996 Starac je zape�atio svoju sudbinu kada je usinio Balduina. 522 00:47:11,170 --> 00:47:15,015 Za njega, Torosova smrt nije mogla do�i previ�e brzo. 523 00:47:19,713 --> 00:47:24,021 Balduin je na�ao zlobne savetnike u Edesi, izdajnike koji su se urotili 524 00:47:24,359 --> 00:47:28,135 sa njim da bi ubili Torosa i obe�ali da �e mu predali Edesu. 525 00:47:30,387 --> 00:47:33,469 Toros je isuvi�e kasno shvatio da �e biti izdan 526 00:47:34,507 --> 00:47:36,537 i pobegao je da bi spasao �ivot. 527 00:47:42,864 --> 00:47:45,584 Uzeo je kanap i spustio ga niz kulu. 528 00:47:51,199 --> 00:47:53,660 Medjutim, negovi uni�titelji su ga odmah ustrelili 529 00:47:53,964 --> 00:47:59,038 i on je pao nasred ulice. Odsekav�i mu glavu, proneli su je na koplju 530 00:47:59,754 --> 00:48:02,995 kroz gradske �etvrti da bi mu se svi podsmevali. 531 00:48:04,621 --> 00:48:07,611 Ovo nije dobar po�etak krsta�ke ideologije, mora se re�i. 532 00:48:09,265 --> 00:48:13,537 Zaista nije dobar trenutak za ideju da �e zapadno hri��anstvo do�i 533 00:48:13,813 --> 00:48:18,401 da spase isto�no hri��anstvo od islamske pretnje. 534 00:48:18,956 --> 00:48:23,173 �injenica je da je Balduin do�ao sa namerom da stekne teritoriju. 535 00:48:23,560 --> 00:48:29,424 Mislim da je bio spreman da i fizi�ki i politi�ki ukloni sa vlasti 536 00:48:29,868 --> 00:48:32,653 �oveka koji je bio hri��anin da bi stekao teritoriju za sebe. 537 00:48:33,064 --> 00:48:37,340 Da u tom svetu nije bilo islama, ve� da ste imali isto�no hri��anstvo 538 00:48:38,153 --> 00:48:42,522 koje je tu bilo pre uspona islama, potpuno ista stvar bi se desila, 539 00:48:42,975 --> 00:48:46,483 samo bi morali da nadju druga�iji ideolo�ki izraz. 540 00:48:47,033 --> 00:48:49,556 Verovatno bi rekli da oni nisu pravi hri��ani, 541 00:48:49,966 --> 00:48:52,382 ve� da "smo mi pravi hri��ani", kao �to to verski fanatici 542 00:48:52,833 --> 00:48:59,652 svih boja ka�u. Sa te ta�ke gledi�ta mnogi hri��ani iz ovih oblasti su 543 00:49:00,039 --> 00:49:05,919 na krsta�e gledali u su�tini kao na hri��anske fanati�ne varvare 544 00:49:06,573 --> 00:49:09,675 iz divlja�kih severnih zemalja. 545 00:49:12,831 --> 00:49:15,467 Dok je Balduin slavio svoju novu vlast u Edesi, 546 00:49:15,986 --> 00:49:19,796 dve stotine kilometara na jugozapadu, velika hri��anska vojska je 547 00:49:20,151 --> 00:49:22,944 stigla pred veliki utvrdjeni grad Antiohiju. 548 00:49:25,076 --> 00:49:27,457 Jo� od vremena apostola Svetog Petra ona je bila 549 00:49:27,804 --> 00:49:33,517 napredni hri��anski grad. Medjutim, Turci su je osvojili 1085. godine 550 00:49:34,230 --> 00:49:37,132 i to je bila nagrada koji je dolazila odmah iza Jerusalima, 551 00:49:37,838 --> 00:49:40,312 nagrada za koju je vredelo umreti. 552 00:49:46,755 --> 00:49:51,526 Sjaj Antiohije te�ko je videti danas. Nekada veli�anstveni grad sada 553 00:49:51,958 --> 00:49:55,168 le�i u ru�evinama u brdovitim krajevima isto�ne Turske. 554 00:49:56,156 --> 00:49:59,930 Ipak, 1097. godine, za nekog viteza koji je do tada proveo celu godinu 555 00:50:00,222 --> 00:50:04,494 na pohodu, drevna prestonica je bila prizor za duboko po�tovanje. 556 00:50:07,236 --> 00:50:11,054 Grad je okru�en sa dva zida, od kojih je jedan veoma visok 557 00:50:11,623 --> 00:50:15,638 i izuzetno �irok. Gradjen je od velikog kamenja 558 00:50:17,096 --> 00:50:22,615 i na njemu je postavljeno 450 kula. Grad je opkoljen sa �etiri planine, 559 00:50:24,370 --> 00:50:28,129 a du� gradskih zidina proti�e duboka reka. 560 00:50:30,686 --> 00:50:33,233 Sve u vezi sa ovim gradom je predivno. 561 00:50:34,542 --> 00:50:37,565 Mislim da su krsta�i hteli da zauzmu grad iz �itavog niza razloga. 562 00:50:38,642 --> 00:50:41,107 Prvi i verovatno najva�niji je strate�ki. 563 00:50:41,773 --> 00:50:44,947 Antiohija je bukvalno kapija Sirije i kapija Svete zemlje. 564 00:50:45,398 --> 00:50:49,079 Ako bi ostavili grad iza sebe, put za bekstvo, 565 00:50:49,445 --> 00:50:52,702 zasugurno i put za snabdevanje i slanje poja�anja, bio bi odse�en. 566 00:50:53,511 --> 00:50:58,390 Duhovno, ona je na mnogo na�ina gotovo ravna kao cilj Jerusalimu. 567 00:50:59,148 --> 00:51:01,489 Naime, Antiohija je bila mesto hri��anske tradicije, 568 00:51:01,749 --> 00:51:07,114 mesto gde je Hristov apostol Sveti Petar osnovao prvu hri��ansku crkvu. 569 00:51:07,549 --> 00:51:09,675 To joj je davalo stvarnu duhovnu snagu, 570 00:51:09,910 --> 00:51:13,788 duhovno uto�i�te �ime su krsta�i bili veoma nadahnuti. 571 00:51:16,602 --> 00:51:19,182 Glavninu stanovni�tva Antiohije �inili su jermenski 572 00:51:19,470 --> 00:51:24,010 i pravoslavni hri��ani. Njihovi turski vladari davali su im potpunu 573 00:51:24,347 --> 00:51:26,675 slobodu veroispovesti, ali to nije bilo dovoljno 574 00:51:26,955 --> 00:51:29,131 za krsta�e ispred gradskih zidina. 575 00:51:29,786 --> 00:51:33,212 Oni su hteli da Turke uklone sa vlasti i vrate grad pod 576 00:51:33,513 --> 00:51:37,428 hri��ansku vladavinu. Medjutim, zauzeti ga ne�e biti lako. 577 00:51:40,331 --> 00:51:45,344 Antiohija je zaista veoma utvrdjeni grad. Zidine koje ga okru�uju 578 00:51:45,758 --> 00:51:51,188 i spu�taju se sa planine u ravnicu veoma su �vrste. 579 00:51:52,161 --> 00:51:57,237 Mo�ete videti da gradjevina ovde ima sna�nu i debelu unutra�njost 580 00:51:58,685 --> 00:52:04,448 naspram lepe spolja�njosti, a oja�ana je nizom kula. 581 00:52:05,030 --> 00:52:07,060 Kule su povezane jedna sa drugom. 582 00:52:07,619 --> 00:52:11,426 Ovo je zid kakav ne mo�ete probiti ovnom. 583 00:52:15,360 --> 00:52:17,390 Nisu samo hri��anski hroni�ari zabele�ili 584 00:52:17,712 --> 00:52:22,396 pri�u o krvavoj borbi za Antiohiju. Ibn al Atir je putovao 585 00:52:23,022 --> 00:52:25,648 na sve strane sakupljaju�i pri�e o velikim islamskim herojima 586 00:52:26,016 --> 00:52:29,242 koji su se odupirali krsta�ima - Francima, kako ih je on zvao. 587 00:52:32,752 --> 00:52:34,603 Njegova proslavljena istorija govori 588 00:52:34,644 --> 00:52:39,208 o smelom turskom vodji u Antiohiji, Jagi Sijanu. 589 00:52:42,079 --> 00:52:45,182 Vladar Antiohije Jagi Sijan pokazao je neizmernu 590 00:52:45,505 --> 00:52:50,765 mudrost, hrabrost, snagu i prosudjivanje. 591 00:52:52,851 --> 00:52:55,414 Da su svi Franci koji su poginuli napadaju�i grad pre�iveli, 592 00:52:57,307 --> 00:53:00,835 oni bi pregazili sve zemlje islama. 593 00:53:05,257 --> 00:53:09,317 Ibn al Atir �e se prise�ati kako je Jagi Sijan, �uvek �uven po svojim 594 00:53:09,627 --> 00:53:13,020 velikim dlakavim u�ima i gustom sedom bradom, u�inio sve �to je mogao 595 00:53:13,362 --> 00:53:16,033 da zadr�i neprijatelja spolja. Medjutim, znao je da se neko 596 00:53:16,324 --> 00:53:19,853 od gradskih hri��ana mo�e nagovoriti da pusti Franke unutra. 597 00:53:26,123 --> 00:53:29,194 Kada je �uo za dolazak Franaka, nije bio siguran 598 00:53:29,553 --> 00:53:34,689 kako �e hri��ani u gradu reagovati. Tako, poslao je sve muslimane 599 00:53:35,094 --> 00:53:37,718 van grada da kopaju rovove. 600 00:53:39,179 --> 00:53:44,730 Slede�eg dana poslao je hri��ane da u�ine to isto. 601 00:53:46,324 --> 00:53:49,346 Kada su bili spremni da se krajem dana vrate nazad, 602 00:53:50,281 --> 00:53:54,093 odbio je da ih pusti. Rekao je 603 00:53:54,537 --> 00:53:58,233 "Antiohija je va�a, ali �ete morati da je ostavite meni, 604 00:53:58,645 --> 00:54:01,519 dok ne saznam �ta se de�ava izmedju nas i Franaka. " 605 00:54:03,800 --> 00:54:07,101 Jagi Sijan je verovao da je na�inio Antiohiju neosvojivom. 606 00:54:11,064 --> 00:54:13,593 Onda je svoju pa�nju usmerio na vojsku krsta�a 607 00:54:14,033 --> 00:54:16,340 koja se sakupljala ispred gradskih zidina. 608 00:54:17,455 --> 00:54:21,173 Svi izvori hvale Jagi Sijana zbog njegove dobre organizacije 609 00:54:21,566 --> 00:54:26,185 danono�ne odbrane, no�nih smena, no�ne stra�e, sipanja klju�alog ulja 610 00:54:26,535 --> 00:54:32,637 na krsta�e, li�avanja zaliha hrane, slanja stra�ara tokom no�i 611 00:54:33,082 --> 00:54:39,407 da napadnu njihov logor, spale im ne�to �atora i uni�te im zalihe vode. 612 00:54:40,633 --> 00:54:43,259 On se potpuno sam sukobio sa krsta�ima 613 00:54:43,567 --> 00:54:45,597 i sna�no se borio da odbrani grad. 614 00:54:46,819 --> 00:54:49,458 Njegovi napori zagor�ali su �ivot opsadjiva�ima. 615 00:54:50,561 --> 00:54:54,485 Posle osam mu�nih meseci, krsta�i nisu bili ni�ta bli�i ulasku u grad, 616 00:54:54,876 --> 00:54:58,888 a uslovi u logoru su bili o�ajni. Hrana je uvek bila oskudna, 617 00:54:59,354 --> 00:55:02,158 a jo� su morali da hrane i izgnane hri��ane. 618 00:55:03,171 --> 00:55:04,601 Kako se opsada nastavljala, 619 00:55:04,642 --> 00:55:07,662 tako krsta�ima prakti�no nije ostalo ni�ta za jelo. 620 00:55:13,869 --> 00:55:17,737 Hri��anski hroni�ar Viljem Tirski pri�a kako su krsta�i bili primorani 621 00:55:18,041 --> 00:55:21,113 da cede krv iz svojih konja i da je piju. 622 00:55:33,300 --> 00:55:38,056 Dan za danom, nesta�ica potrep�tina se nastavljala, a glad se �irila. 623 00:55:40,383 --> 00:55:43,469 Kao posledica, medju vojnicima u logoru se pro�irila nekakva bolest, 624 00:55:43,955 --> 00:55:47,672 tako smrtonosna da gotovo da nije bilo mesta da se sahrane mrtvi. 625 00:55:49,101 --> 00:55:52,968 Sa gubitkom onih koji su stradali od gladi i bolesti i drugih, 626 00:55:53,294 --> 00:55:58,248 poginulih u borbi, vojska se toliko smanjila 627 00:55:59,426 --> 00:56:02,851 da se �inilo da je jedva polovina pre�ivela. 628 00:56:05,498 --> 00:56:08,944 Kada se �inilo da stanje ne mo�e biti gore, pokazalo se da mo�e. 629 00:56:15,637 --> 00:56:19,238 U jednom srednjovekovnom islamskom spisu, dr Taif al Azari otkrio je 630 00:56:19,649 --> 00:56:25,078 kako je Jagi Sijan mogao da sakupi poja�anja ispred nosa samih krsta�a. 631 00:56:30,303 --> 00:56:35,580 Odgovor je ovo - golub! Turci Seld�uci su bili prvi koji su 632 00:56:35,904 --> 00:56:40,666 izmislili po�tansku slu�bu, ne�to poput dana�njeg DHL-a. 633 00:56:42,231 --> 00:56:45,177 Oni bi naka�ili poruku na nogu ptice i pustili je. 634 00:56:45,506 --> 00:56:47,536 Za nekoliko sati poruka bi stigla gde treba 635 00:56:48,158 --> 00:56:52,089 i pomo� je mogla da dodje iz bilo kog dela islamskog sveta. 636 00:56:57,478 --> 00:56:59,617 Dva meseca kasnije, hri��anski izvidja�i javili su 637 00:57:00,002 --> 00:57:05,220 da je velika turska vojska na putu. Krsta�ima je isticalo vreme. 638 00:57:06,452 --> 00:57:11,120 Morali su da brzo udju u grad. Boemund je bio taj koji je na�ao put 639 00:57:11,449 --> 00:57:15,177 kroz odbranu grada, izdajnika u redovima muslimana. 640 00:57:17,876 --> 00:57:22,309 On je bio oru�ar, �ovek koji je pravio oklope, po imenu Firuz. 641 00:57:24,028 --> 00:57:27,381 Radio je u kuli koja je stajala nad re�nim koritom 642 00:57:27,866 --> 00:57:30,567 gde voda isti�e iz grada u dolinu. 643 00:57:34,571 --> 00:57:36,625 Dugo je slu�io pod antiohijskim vladarom 644 00:57:36,923 --> 00:57:41,903 Jagi Sijanom, ali je sklopio ugovor sa Francima. 645 00:57:43,194 --> 00:57:45,662 Oni su ga potkupili bogatstvom u novcu i zemlji. 646 00:57:47,527 --> 00:57:52,367 Firuz nije bio zapovednik samo jedne kule, ve� �ak tri njih. 647 00:57:53,922 --> 00:57:59,333 Boemund je stvarno na�ao zlatnu koku. Iz kog god razloga on bio spreman 648 00:57:59,633 --> 00:58:05,349 da izda grad, kao �to se �esto de�ava, izdaja je bila ta 649 00:58:05,792 --> 00:58:09,865 koja je neprijatelja pustila unutra, a ne juri�. 650 00:58:12,518 --> 00:58:15,574 Sve pripreme su obavljene. Kako se primicala zora, 651 00:58:15,825 --> 00:58:18,489 vitezovi i vojnici pe�aci po�eli su da se pribli�avaju kulama 652 00:58:18,776 --> 00:58:20,806 �iji je nastojnik bio Firuz. 653 00:58:20,930 --> 00:58:24,476 Onda nam je na� zapovednik Boemund rekao "Idite, sna�ni u srcu 654 00:58:24,858 --> 00:58:28,470 i sa verom u va�e drugove, popnite se na merdevine u Antiohiju, 655 00:58:28,826 --> 00:58:32,594 jer, Bo�jom voljom, grad �e biti na� za tren" 656 00:58:44,190 --> 00:58:49,044 Tra�im ono �to sam oduvek �eleo da otkrijem - koja je kula Firuzova? 657 00:58:52,589 --> 00:58:57,488 Sad, ovo su temelji jedne od glavnih kula, 658 00:58:59,228 --> 00:59:01,818 ta�no na uglu zida gde se on pru�a 659 00:59:02,284 --> 00:59:05,803 ka ju�noj liniji odbrane. Mislim da ona ne mo�e biti 660 00:59:06,062 --> 00:59:10,758 nigde drugde i da je ovo Firuzova kula. 661 00:59:12,143 --> 00:59:15,658 Krsta�i su imali mnogo zaklona. Oni su se uspeli uz brdo iza 662 00:59:15,931 --> 00:59:19,114 i sakupili se nad ovim grebenom. 663 00:59:24,830 --> 00:59:27,886 Firuz se nagnuo nad zid i zamahao fenjerom. 664 00:59:35,565 --> 00:59:39,360 Uzeli smo merdevine i postavili ih na gradska utvrdjenja. 665 00:59:41,040 --> 00:59:43,137 Neverovatan broj ljudi je po�eo da se penje. 666 00:59:47,709 --> 00:59:51,706 A onda naravno nesre�a! Merdevine su pukle! 667 00:59:56,180 --> 01:00:00,305 Sada je bilo kasno za povratak. Sve vi�e krsta�a se pelo uz preostale 668 01:00:00,683 --> 01:00:03,413 merdevine u Firuzovu kulu. Za nekoliko minuta, 669 01:00:03,721 --> 01:00:06,201 oni su pojurili niz utvrdjenja u grad 670 01:00:06,523 --> 01:00:09,677 i otvorili kapije za ostale ljude koji su �ekali napolju. 671 01:00:16,421 --> 01:00:20,129 Naglo su otvorili kapiju i ljudi su pokuljali u grad. 672 01:00:46,395 --> 01:00:49,190 Posle osam meseci izgladnelosti i bolesti krsta�i nisu bili 673 01:00:49,520 --> 01:00:52,695 raspolo�eni za milost. Uz pomo� nekoliko hri��ana koji su ostali 674 01:00:52,999 --> 01:00:55,384 u Antiohiji, oni su poklali ostatak garnizona 675 01:00:55,749 --> 01:00:59,203 i poubijali sve muslimane gde god bi ih na�li. 676 01:01:07,600 --> 01:01:10,136 �uo se vrisak nebrojenog mno�tva ljudi prave�i zastra�uju�i 677 01:01:10,445 --> 01:01:15,346 zvuk �irom grada. Boemund nije gubio vreme na to i naredio je da se 678 01:01:15,650 --> 01:01:17,453 njegov slavni barjak pronese 679 01:01:17,494 --> 01:01:19,724 i postavi na vrh zida nasuprot citadeli. 680 01:01:23,474 --> 01:01:27,094 Svaka ulica je na sve strane bila puna le�eva tako da niko nije mogao 681 01:01:27,519 --> 01:01:31,285 da izdr�i da bude tu zbog smrada, niti se moglo hodati 682 01:01:31,753 --> 01:01:36,712 du� uzanih gradskih prolaza, osim preko tela mrtvih. 683 01:01:41,453 --> 01:01:46,963 Svi su bili pobijeni, Jevreji, hri��ani, muslimani. 684 01:01:47,719 --> 01:01:52,848 Nisu po�tedeli ni decu, �ene i starce, svete�i se i dokazuju�i 685 01:01:53,296 --> 01:01:58,690 da su nadmo�ni i da su pravi i novi gospodari ovog podru�ja. 686 01:02:00,846 --> 01:02:03,899 Jedan stanovnik Antiohije koga krsta�i nisu mogli da pronadju 687 01:02:04,419 --> 01:02:07,251 bio je njen turski vladar Jagi Sijan. 688 01:02:10,343 --> 01:02:12,373 On je uspeo da pobegne. 689 01:02:14,351 --> 01:02:19,937 Jagi Sijanu je re�eno da su zauzeli citadelu. Uhvatila ga je panika. 690 01:02:20,848 --> 01:02:24,406 On je otvorio kapije i pobegao sa pratnjom od 30 pa�eva. 691 01:02:25,952 --> 01:02:29,852 Kada je povratio samokontrolu, pokajao se �to je pobegao na sigurno, 692 01:02:30,456 --> 01:02:37,150 umesto da je ostao i borio se do smrti. Stao je da jeca i pla�e. 693 01:02:38,469 --> 01:02:42,778 Kada je bio na samrti, pro�ao je neki pastir, ubio ga, 694 01:02:43,647 --> 01:02:47,570 odsekao mu glavu i odneo je Francima u Antiohiju. 695 01:02:50,208 --> 01:02:53,023 Ali, sudbina Jagi Sijana nije bila na prvom mestu 696 01:02:53,349 --> 01:02:57,053 u Boemundovim mislima. 697 01:03:02,099 --> 01:03:05,889 Jagi Sijanova poruka se probila. Dan posle njegovog pogubljenja, 698 01:03:06,253 --> 01:03:09,163 turska poja�anja su kona�no stigla. 699 01:03:15,571 --> 01:03:18,973 Hri��anski opsadjiva�i �e uskoro postati opsednuti. 700 01:03:26,139 --> 01:03:30,013 Juna 1098, posle osmomese�ne opsade krsta�i su 701 01:03:30,426 --> 01:03:33,132 kona�no zauzeli drevni grad Antiohiju. 702 01:03:33,838 --> 01:03:37,070 Ironi�no, oni su zamenili svoje mesto sa neprijateljevim. 703 01:03:37,747 --> 01:03:40,507 Hri��ani su sada bili oni zatvoreni iza zidina, 704 01:03:41,177 --> 01:03:44,165 a Turci spolja, spremni na opsadu. 705 01:03:58,809 --> 01:04:03,018 To je veoma o�ajni�ka situacija. Moral je pao, svi se pla�e 706 01:04:03,465 --> 01:04:06,333 i to sa dobrim razlogom. Izgledaju kao da su ve� mrtvi. 707 01:04:09,271 --> 01:04:14,754 I u toj o�ajni�koj situaciji, osnovna njihova motivacija 708 01:04:15,600 --> 01:04:18,710 izlazi na videlo. Njihova vera, vera njihovih vodja 709 01:04:19,245 --> 01:04:22,665 da je Bog nekako na njihovoj strani. 710 01:04:36,430 --> 01:04:39,362 Krsta�i su se molili za �udo i dobili su ga. 711 01:04:40,084 --> 01:04:44,429 Ra�irile su se vesti da je Bog poslao poruku jednom krsta�u kroz viziju. 712 01:04:49,921 --> 01:04:56,141 Moramo da odvojimo vizije od ma�tarija. Prava vizija dolazi 713 01:04:57,211 --> 01:05:01,740 od samog Boga. Ona je delo Svetog Duha. 714 01:05:06,592 --> 01:05:09,212 Taj krsta� je bio samo ni�i sve�tenik iz Francuske, 715 01:05:09,754 --> 01:05:12,979 ali je njegova vizija nadahnula celu vojsku. 716 01:05:20,408 --> 01:05:24,690 On je bio hodo�asnik po imenu Petar Vartolomej. Jedne no�i, tvrdio je, 717 01:05:25,424 --> 01:05:28,349 apostol Sveti Andrija se pojavio pred njim i rekao: 718 01:05:28,715 --> 01:05:33,471 "Znaj sine moj da �e�, ako ode� do crkve Svetog Petra u Antiohiji, 719 01:05:33,859 --> 01:05:38,674 tamo na�i Sveto koplje, isto ono kojim je na� Gospod Isus Hrist 720 01:05:38,986 --> 01:05:41,208 probijen dok je le�ao na krstu". 721 01:05:41,507 --> 01:05:43,832 Zakleo se da je cela njegova pri�a istinita. 722 01:05:48,550 --> 01:05:52,153 Mitsko koplje kojim je u pri�ama iz Jevandjelja bio proboden 723 01:05:52,524 --> 01:05:55,497 Hristov bok, predstavljalo je vekovima nedoku�ivu relikviju. 724 01:05:55,930 --> 01:05:58,806 Prona�i Sveto koplje sada, u trenutku duboke krize, 725 01:05:59,204 --> 01:06:03,755 zna�ilo je uspostaviti mo�nu vezu izmedju krsta�a i Hrista. 726 01:06:05,125 --> 01:06:10,150 Ne mo�e biti pravih Hristovih ostataka, jer Isus je ustao iz mrtvih 727 01:06:12,201 --> 01:06:16,904 i oti�ao svom Ocu na nebesa, tako da ostataka nema, to je nemogu�e! 728 01:06:17,749 --> 01:06:23,559 Jedino ono �to ga je dotaklo ili �to je on dotakao, 729 01:06:24,654 --> 01:06:26,968 poput Krsta ili Svetog koplja. 730 01:06:31,728 --> 01:06:36,385 Veoma je zna�ajno da se on uhvatio ideje proste relikvije, 731 01:06:37,086 --> 01:06:41,328 ni�eg slo�enog, relikvije koja je znak od Boga da svi treba da se 732 01:06:41,989 --> 01:06:45,804 usredsrede na ne�to �to je neosporno, nesumnjivo. 733 01:06:46,158 --> 01:06:49,585 To nije pri�a i to nije samo vizija, 734 01:06:50,134 --> 01:06:53,837 to je �vrsti, metalni znak Bo�je volje. 735 01:06:58,129 --> 01:07:02,653 Petar Vartolomej je odabrao grupu od dvanaest "u�enika" i jurnuo u malu 736 01:07:03,037 --> 01:07:07,197 crkvu da skine pod ispod koga je rekao da je sahranjeno Sveto koplje. 737 01:07:18,660 --> 01:07:22,536 Posle dana i no�i besomu�nog kopanja, nada je po�ela da bledi. 738 01:07:23,134 --> 01:07:26,113 No, sam Petar je sko�io u rupu unutar crkve 739 01:07:26,572 --> 01:07:28,965 i izvukao komad zardjalog metala. 740 01:07:45,522 --> 01:07:49,056 Tvrdio je da je na�ao nedoku�ivo Sveto koplje. 741 01:07:49,792 --> 01:07:52,599 Ovo je tvrdnja koju bi neki istori�ar odmah ismejao. 742 01:07:57,038 --> 01:07:59,323 Sveti �ovek koji je tvrdio da je Mesija sahranio 743 01:07:59,854 --> 01:08:04,760 koplje u crkvi bio je vrlo prepreden monah. 744 01:08:07,713 --> 01:08:10,484 Svima im je rekao "ako ga nadjete, bi�ete pobednici, 745 01:08:12,099 --> 01:08:14,567 ina�e �ete se suo�iti sa sigurnom smr�u". 746 01:08:15,984 --> 01:08:22,060 No, pre nego �to je to rekao, oti�ao je i zakopao koplje u tlo 747 01:08:22,398 --> 01:08:26,946 ispod crkve i onda zata�kao svoje tragove. 748 01:08:31,025 --> 01:08:35,212 Svete relikvije su veoma zanimljive jer, kako su krsta�ke 749 01:08:35,617 --> 01:08:39,290 vojske nastupale, tako se njihov broj vi�estruko pove�avao, 750 01:08:39,834 --> 01:08:44,487 a ljudi koji su hteli da zarade novac na brzinu i�li su 751 01:08:44,801 --> 01:08:50,378 i nalazili sve vi�e i vi�e relikvija. �ta su ti predmeti zaista bili, 752 01:08:51,022 --> 01:08:53,656 svako mo�e da zamisli �ta �eli. 753 01:08:53,929 --> 01:08:56,054 Ipak, �injenica da su im oni bili potrebni, pokazuje da su 754 01:08:56,416 --> 01:09:00,421 ove svete relikvije postale primitivni oblik propagande. 755 01:09:02,345 --> 01:09:08,261 To �to sada tvrdim je pitanje vere. Postoje ljudi sa posebnim darom 756 01:09:08,643 --> 01:09:13,876 od Boga koji mogu da raspoznaju svete predmete, relikvije takodje 757 01:09:14,568 --> 01:09:20,601 i da ka�u koja je autenti�na, a koja ne, ali to je pitanje vere. 758 01:09:21,086 --> 01:09:25,445 Ljudi u vojsci su povratili moral i volju za borbom. 759 01:09:25,806 --> 01:09:30,792 To je bio trenutak bu�nog verskog likovanja. 760 01:09:31,822 --> 01:09:35,827 Raspolo�enje u vojsci se menja, agresija zamenjuje defetizam. 761 01:09:36,196 --> 01:09:38,318 To je sada vojska spremna za borbu. 762 01:09:43,972 --> 01:09:47,446 Mi koji su bili u gradu poredjali smo se u �est redova za borbu. 763 01:09:48,115 --> 01:09:53,189 Zatvorili smo na�e redove i za�ti�eni znakom krsta iza�li kroz kapiju. 764 01:09:56,491 --> 01:09:59,070 Kada su Turci videli na�e odrede tako dobro postavljene, 765 01:09:59,332 --> 01:10:01,589 kako dolaze jedan za drugim, rekli su: 766 01:10:01,848 --> 01:10:06,364 "Neka dodju, tako da ih imamo jo� �vr��e u na�oj mo�i. " 767 01:10:06,852 --> 01:10:09,772 No, kada smo svi bili napolju i Turci videli 768 01:10:10,141 --> 01:10:14,421 koliko je velika sila Franaka, veoma su se upla�ili. 769 01:10:18,759 --> 01:10:22,581 Krsta�i su imali jo� samo 200 konja, ali su ipak jahali 770 01:10:22,946 --> 01:10:28,043 frontalno na Turke. Sveto koplje je dr�ano visoko. Jedan o�evidac 771 01:10:28,418 --> 01:10:33,342 govorio je o jo� jednoj viziji - vojsci duhova koju je poslao Bog! 772 01:10:35,253 --> 01:10:38,314 Onda se pojavilo nebrojeno mno�tvo ljudi na belim konjima, 773 01:10:38,991 --> 01:10:42,572 �iji barjaci su bili potpuno beli. Kada su na�i ljudi to videli, 774 01:10:42,914 --> 01:10:46,486 nisu razumeli �ta se de�ava ili ko bi mogli biti ti ljudi... 775 01:10:47,092 --> 01:10:49,809 sve dok nisu shvatili. To je bila blagoslovena pomo� 776 01:10:50,130 --> 01:10:54,440 koju je poslao Hrist. Turci su u�asnuto be�ali 777 01:10:56,764 --> 01:10:59,097 i sa Bo�ju pomo�i, mi smo ih pobedili. 778 01:11:12,311 --> 01:11:14,325 Bez obzira da li su vizije bile stvarne, 779 01:11:14,366 --> 01:11:17,968 izmi�ljene ili samo smi�ljena prevara da bi se podigao moral. 780 01:11:18,335 --> 01:11:21,198 Antiohija je sada bila sigurno u hri��anskim rukama, 781 01:11:21,850 --> 01:11:23,880 ali ona nikad ne�e biti vra�ena pod vladavinu 782 01:11:23,944 --> 01:11:26,739 pravoslavne crkve ili vizantijskog cara. 783 01:11:32,719 --> 01:11:36,333 Boemund je pogazio obe�anje koje je dao Aleksiju godinu dana ranije 784 01:11:36,972 --> 01:11:39,651 i krunisao se za kneza Antiohije. 785 01:11:41,896 --> 01:11:43,953 Kada je Boemund odlu�io da zadr�i Antiohiju, 786 01:11:44,254 --> 01:11:46,386 on je u potpunosti pogazio obe�anje Aleksiju. 787 01:11:46,915 --> 01:11:50,412 Misao da �e on vratiti zemlje koje je osvojio vizantijskom caru 788 01:11:50,739 --> 01:11:55,590 bila je sru�ena. On je time razbio i uni�tio jednu od osnovnih ideja, 789 01:11:55,975 --> 01:11:58,347 jedan od stubova pokreta�a Prvog krsta�kog rata. 790 01:11:58,669 --> 01:12:02,711 Ideja pape Urbana da zapadna crkva treba da saradjuje sa Vizantincima 791 01:12:03,067 --> 01:12:06,222 da bi porazila muslimane na Bliskom istoku vi�e nije bila odr�iva. 792 01:12:08,008 --> 01:12:10,978 Veliki delovi teritorije su sada bili u krsta�kim rukama. 793 01:12:11,751 --> 01:12:15,849 Balduin je vladao svom zemljom oko Edese, Boemund teritorijom 794 01:12:16,291 --> 01:12:19,824 oko Antiohije. Obojica su sada bili veoma bogati ljudi. 795 01:12:22,507 --> 01:12:25,174 Do kraja 1098. dok su njegove vodje sve vi�e 796 01:12:25,492 --> 01:12:27,994 postale optere�ene upravljanjem novim kne�evinama, 797 01:12:28,456 --> 01:12:30,979 �inilo se da je krsta�ki pohod izgubio polet. 798 01:12:32,693 --> 01:12:39,187 Sna�ni sporovi su izbili, od vodja do raznih nivoa vojske, 799 01:12:39,591 --> 01:12:41,845 gde sada treba usmeriti pohod. 800 01:12:42,407 --> 01:12:44,527 Da li da odmah poku�aju da krenu na Jerusalim? 801 01:12:44,780 --> 01:12:47,261 Da li da prvo povrate snagu? Koliko dugo treba da �ekaju? 802 01:12:47,524 --> 01:12:49,554 Kojim putem da krenu? 803 01:12:49,745 --> 01:12:53,216 Bilo je mogu�e da se vojska bukvalno raspadne, 804 01:12:53,793 --> 01:12:56,798 da krene raznim putevima, da ljudi po�nu da se vra�aju ku�ama, 805 01:12:57,056 --> 01:13:00,086 da u potpunosti izgubi svoju silinu. Do�lo je veoma blizu toga. 806 01:13:03,718 --> 01:13:05,677 Dok su se krsta�ke vodje prepirale, 807 01:13:05,718 --> 01:13:09,454 vojnici su tra�ili da vojska krene na jug ka Jerusalimu. 808 01:13:10,439 --> 01:13:13,652 Po njima, pravi cilj krsta�kog pohoda bio je zaboravljen. 809 01:13:14,045 --> 01:13:17,023 Njihov bes i gnev proklju�ali su u malom gradu 810 01:13:17,420 --> 01:13:20,659 na dva dana jahanja od Antiohije, po imenu Marat al Numan. 811 01:13:29,744 --> 01:13:34,304 Tu se odigralo zave�tanje Prvog krsta�kog rata. Mislim da je to mesto 812 01:13:34,644 --> 01:13:37,580 koje svaki istori�ar treba da poseti. 813 01:13:37,895 --> 01:13:41,986 Ovde su prvi krsta�i stvarno ostavili svoj nasilni beleg. 814 01:13:43,443 --> 01:13:48,335 Ovde su hri��ani po�inili jedan od najgorih zlo�ina Krsta�kog rata. 815 01:13:58,975 --> 01:14:02,278 Ovo je prva poseta dr Taifa al Azarija Marat al Numanu - 816 01:14:02,953 --> 01:14:06,205 mestu zastra�uju�eg zlo�ina pripadnika Prvog krsta�kog pohoda. 817 01:14:06,903 --> 01:14:11,035 Sme�tena u severozapadnom delu Sirije, ova citadela iz 11. veka 818 01:14:11,424 --> 01:14:14,504 je gotovo zaboravljena. Njene ru�evine su sada tek ne�to vi�e 819 01:14:14,788 --> 01:14:17,890 od igrali�ta za decu koja mu zakriljuju put. 820 01:14:25,252 --> 01:14:28,647 Mislim da upravo sada ulazimo u citadelu Marat. 821 01:14:28,980 --> 01:14:34,530 Sa leve strane su ostaci d�amije, a sa desne ostaci male palate 822 01:14:34,834 --> 01:14:39,138 koja je pripadala vladaru grada. 823 01:14:51,933 --> 01:14:57,003 Ovo je verovatno crkva hri��anskog stanovni�tva Marat al Numana 824 01:14:57,362 --> 01:15:01,252 koji su �iveli mirno pored svojih zemljaka muslimana. 825 01:15:01,546 --> 01:15:06,493 Naravno, krsta�i, ubijaju�i sve �itelje Marata, 826 01:15:06,825 --> 01:15:11,882 bez obzira na njihovu veru ili religiju, nisu pravili razliku. 827 01:15:14,709 --> 01:15:18,064 Dok su krsta�i u�vr��ivali upori�te u zemlji oko Antiohije, 828 01:15:18,491 --> 01:15:21,644 jedan mali odred je do�ao ovde novembra 1098. 829 01:15:26,121 --> 01:15:28,638 Do�li smo u obli�nji grad po imenu Marat, u kome je �ivelo 830 01:15:29,042 --> 01:15:35,641 mnogo Turaka i Saracena. Boemund je poslao tuma�a vodjama Saracena 831 01:15:36,118 --> 01:15:39,270 da im prenese da �e im, ako se oni sa �enama, decom i imovinom, 832 01:15:39,896 --> 01:15:44,518 sklone u platu iznad gradske kapije, po�tedeti �ivot. 833 01:15:46,759 --> 01:15:51,604 Svi na�i ljudi su u�li kroz kapiju i svako je ugrabio svoj deo plena 834 01:15:52,532 --> 01:15:55,802 koji je mogao na�i u ku�ama ili podrumima. 835 01:15:58,077 --> 01:16:02,659 Kako se primicala zora, svi su pobijeni. 836 01:16:13,735 --> 01:16:16,855 Izvori nam govore o stradanju svih �itelja. 837 01:16:17,175 --> 01:16:22,938 Neki od njih su bili bukvalno spaljeni, �ivi spr�eni unutra. 838 01:16:23,529 --> 01:16:25,559 Neki su uspeli da pobegnu, ali ne mo�ete zaista pobe�i 839 01:16:25,638 --> 01:16:30,566 od klanja krsta�a koji su hiljadu puta ubijali i odsecali. 840 01:16:31,877 --> 01:16:35,850 Dvadeset hiljada ljudi je bilo pobijeno u gradu. 841 01:16:38,568 --> 01:16:41,884 Nisu pobijeni samo muslimani, ve� i hri��ani. 842 01:16:42,434 --> 01:16:46,554 Nisu pobijeni samo vojnici, ve� su i deca, starci i �ene do�iveli 843 01:16:47,585 --> 01:16:51,082 stra�nu sudbinu. Ovo je bilo mesto pravog ratnog zlo�ina, 844 01:16:51,838 --> 01:16:54,911 ne�to poput etni�kog �i��enja. 845 01:17:27,388 --> 01:17:31,236 Masakr svih je postao obele�je krsta�ke vojske. 846 01:17:32,381 --> 01:17:34,314 Medjutim, kao �to su hri��anski o�evici ispri�ali, 847 01:17:34,355 --> 01:17:36,852 ono �to se desilo kada je ubijanje prestalo, 848 01:17:37,497 --> 01:17:40,356 u�inilo je poznatom pri�u o Marat al Numanu. 849 01:17:48,367 --> 01:17:52,751 Franci su ostali u gradu mesec i �etiri dana. Dok smo bili tamo, 850 01:17:55,046 --> 01:17:59,268 neki od na�ih ljudi nisu mogli da zadovolje svoje potrebe, 851 01:18:00,437 --> 01:18:06,332 bilo zato �to smo bili tu isuvi�e dugo, ili zato �to su bili gladni, 852 01:18:06,793 --> 01:18:13,172 jer nije bilo �ta da se oplja�ka izvan zidina. Rasekli su tela mrtvih, 853 01:18:15,279 --> 01:18:19,866 dok su drugi isekli njihovo meso na komade i skuvali ga za jelo. 854 01:18:22,702 --> 01:18:26,028 Na�i vojnici su kuvali odrasle pagane u loncima, 855 01:18:27,344 --> 01:18:32,185 nabijali su decu na ra�anj da bi pro�drali njihovo meso. 856 01:18:41,615 --> 01:18:46,513 Tako ne�to kao duhovni rat ne postoji. Kada vodite rat, cilj je da 857 01:18:47,009 --> 01:18:53,262 porazite neprijatelja. U to spada nasilje, pretnje, propaganda 858 01:18:54,071 --> 01:18:58,754 i da tako ka�emo, zastra�ivanje. 859 01:19:01,006 --> 01:19:05,364 Jedenje ljudskog mesa je izmi�ljeno 860 01:19:05,746 --> 01:19:09,110 da unese strah u srce neprijatelja. 861 01:19:09,684 --> 01:19:16,212 "Tu smo, jaki smo, �vrsti smo i ako je neophodno, poje��emo vas �ive!" 862 01:19:16,661 --> 01:19:19,863 Do odredjenog stepena je uspelo. 863 01:19:20,194 --> 01:19:22,745 Mislim, do�lo je do talasa u�asa i straha. 864 01:19:22,998 --> 01:19:25,802 "Oni nas pro�diru! Ako nas sada jedu mrtve, 865 01:19:26,121 --> 01:19:28,151 sutra �e nas mo�da jesti �ive!" 866 01:19:30,101 --> 01:19:34,799 Za krsta�ke vodje je divlja�tvo koje se odigralo u Maratu bilo dokaz 867 01:19:35,109 --> 01:19:37,741 da njihova vojska vi�e ne�e trpeti dalje odlaganje. 868 01:19:38,358 --> 01:19:41,999 Do�lo je vreme da ispune zavet i osvoje grad 869 01:19:42,417 --> 01:19:45,648 koji ih je nadahnuo da rizikuju sve u ime Boga. 870 01:19:47,556 --> 01:19:51,242 Nije pravilo razliku to �to je Jerusalim nedavno pao pod vlast mnogo 871 01:19:51,529 --> 01:19:54,545 pomirljivije muslimanske sile, egipatskih Fatimida 872 01:19:54,977 --> 01:19:57,007 i to �to su oni pozivali na mir. 873 01:20:00,745 --> 01:20:05,314 Juna 1099. trinaest hiljada krsta�a, manje od �etvrtine 874 01:20:05,677 --> 01:20:08,166 od ukupnog broja koji se otisnuo iz Evrope, 875 01:20:08,660 --> 01:20:12,123 stiglo je pred kapije grada gde je Isus Hrist umro. 876 01:20:17,371 --> 01:20:19,401 Kada su krsta�i stigli do zidina Jerusalima, 877 01:20:19,529 --> 01:20:22,154 kona�no su do�li na svoj cilj. Posle tri godine, 878 01:20:22,477 --> 01:20:25,679 predjenih �etiri i po hiljade kilometara, neverovatnih muka 879 01:20:26,108 --> 01:20:29,274 i strahovitih gubitaka, stigli su u Sveti grad. 880 01:20:29,758 --> 01:20:31,141 Neki su bili toliko nadvladani 881 01:20:31,182 --> 01:20:34,137 ose�anjima da su pali ni�ice na zemlju. 882 01:20:35,099 --> 01:20:38,906 Sada ih je naravno �ekao najte�i zadatak - morali su da prodru unutra. 883 01:20:44,771 --> 01:20:48,080 Posle tri godine krsta�kog pohoda, hri��anska vojska se spremala 884 01:20:48,378 --> 01:20:50,975 da napadne Jerusalim. 885 01:20:52,440 --> 01:20:54,975 Zidovi su bili visoki vi�e od petnaest i debeli vi�e od tri metra. 886 01:20:56,812 --> 01:20:59,286 Da bi ih zauzeli, bile su im potrebne merdevine i opsadne kule. 887 01:21:02,252 --> 01:21:03,868 Medjutim, muslimanski branioci su 888 01:21:04,273 --> 01:21:07,056 poru�ili �itava okolna podru�ja drve�a. 889 01:21:08,830 --> 01:21:12,179 Hri��ani su poslali izvidja�e da potra�e drvnu gradju. 890 01:21:13,259 --> 01:21:17,882 Na�li su skrivene u rupi 400 komada ve� spremljenih dasaka. 891 01:21:18,580 --> 01:21:22,526 �inilo se da im Bog ponovo pru�a ruku pomo�i. 892 01:21:26,633 --> 01:21:28,663 To je bilo dovoljno drveta da se izgrade dve opsadne kule vi�e 893 01:21:29,149 --> 01:21:31,572 od petnaest metara za napad na zidine Jerusalima. 894 01:21:33,117 --> 01:21:35,641 Sve je bilo spremno za poslednji napad. 895 01:21:44,423 --> 01:21:49,599 �etrnaestog jula 1099. krsta�i su otpo�eli napad sa dve strane. 896 01:21:54,946 --> 01:21:58,443 Dve kule su dogurane, jedna na severozapadnu, 897 01:21:58,796 --> 01:22:02,910 a druga na ju�nu stranu grada. Onda su se krsta�i popeli na kule da bi 898 01:22:03,296 --> 01:22:07,746 probali da se probiju na zidine, sve to pod nemilosrdnom paljbom. 899 01:22:11,532 --> 01:22:14,267 Pogledajte ove zidine i zamislite projektile, 900 01:22:14,600 --> 01:22:16,751 kamenje i strele kako padaju na vas. 901 01:22:30,517 --> 01:22:33,799 Borba je bila divlja�na i sna�na, a u jednom trenutku su krsta�i 902 01:22:34,097 --> 01:22:36,815 dali frazi "topovsko meso" bukvalno zna�enje. 903 01:22:37,305 --> 01:22:38,651 Zarobili su jednog muslimana, 904 01:22:38,692 --> 01:22:41,031 vezali ga za katapult i ispalili ga preko zidina. 905 01:22:45,938 --> 01:22:48,546 Na ju�noj strani, muslimani su se obru�ili na prvu kulu sa 906 01:22:48,878 --> 01:22:51,062 klju�alim uljem i zapaljenim strelama, 907 01:22:51,682 --> 01:22:53,889 sve dok nije po�ela da gori. 908 01:23:03,918 --> 01:23:07,623 Ostala je jo� jedna kula, na severozapadnoj strani grada 909 01:23:07,950 --> 01:23:11,789 pod zapovedni�tvom cenjenog krsta�kog komandanta, vojvode Gotfrida. 910 01:23:14,893 --> 01:23:18,379 Gotfrid se odlu�io da promeni plan. Ovde imam izve�taj jednog o�evica 911 01:23:18,701 --> 01:23:21,074 koji je zapisao Rajmund iz Agijea i koji ka�e 912 01:23:22,483 --> 01:23:24,608 "Gotfrid se prebacio na polo�aj izmedju crkve 913 01:23:24,847 --> 01:23:27,540 Svetog Stefana i doline Josafat". 914 01:23:29,906 --> 01:23:31,936 Gotfridov plan je bio nadahnut. 915 01:23:32,191 --> 01:23:34,430 On je na�ao slabu ta�ku u muslimanskim utvrdjenjima, 916 01:23:35,144 --> 01:23:36,788 ali je ona bila na preko kilometar i po u krug, 917 01:23:36,829 --> 01:23:38,697 na severoisto�noj strani. 918 01:23:38,738 --> 01:23:42,193 Pod za�titom tame, naredio je da njegovi ljudi odguraju kulu na 919 01:23:42,435 --> 01:23:45,565 slabije branjeni deo zida za svega nekoliko sati. 920 01:23:50,242 --> 01:23:53,365 Tu smo. Mesto na kome su krsta�i prodrli u Jerusalim. 921 01:24:12,013 --> 01:24:13,715 Muslimani su na�inili poslednji 922 01:24:13,756 --> 01:24:16,361 o�ajni�ki poku�aj da uni�te Gotfridovu kulu. 923 01:24:18,372 --> 01:24:22,886 Upotrebili su gvozdene kuke sa konopcima da bi uhvatili kulu 924 01:24:23,309 --> 01:24:28,603 i prevrnuli je. Da bi ih odvratili, krsta�i su imali ogromnu kosu 925 01:24:29,259 --> 01:24:32,818 napravljenu tako da ise�e te konopce. U jednom trenutku, 926 01:24:33,128 --> 01:24:36,119 pojavila se zakratko vatra gore na bedemima. Gotfrid je to video 927 01:24:36,414 --> 01:24:39,297 i naredio da spuste improvizovani most sa kule na utvrdu. 928 01:24:51,904 --> 01:24:54,452 Zidine su bile probijene i muslimanski branioci su pobegli 929 01:24:54,770 --> 01:24:56,415 da bi spasili �ivote. 930 01:24:56,456 --> 01:25:00,029 Hri��ani su kona�no uspeli da zauzmu Sveti grad Jerusalim. 931 01:25:26,374 --> 01:25:31,455 Progonili smo Saracene i ubijali ih uz put, sve do Solomonovog hrama. 932 01:25:32,788 --> 01:25:35,324 Ne zadugo, njegovim zidovima tekla je krv. 933 01:25:36,652 --> 01:25:38,388 Ubijali smo i mu�karce i �ene, 934 01:25:38,429 --> 01:25:40,459 odsecali im glave sa isukanim ma�evima. 935 01:25:41,781 --> 01:25:44,318 Pre�iveli Saraceni vukli su mrtva tela napolje, 936 01:25:44,611 --> 01:25:47,445 ispred gradskih kapija i slagali ih na humke, visoke kao ku�e. 937 01:25:48,700 --> 01:25:52,619 Do sada nije vidjeno ili �uto za takav pokolj pagana. 938 01:25:55,854 --> 01:25:58,462 Spaljivali su ih na loma�ama, visokim poput piramida. 939 01:26:00,182 --> 01:26:05,247 Niko nije znao koliko ih ima... osim Boga. 940 01:26:08,936 --> 01:26:11,258 Jerusalim je na�! 941 01:26:17,015 --> 01:26:20,859 �injenica je da je uprkos svemu, naizgled �udesno, krsta�ki pohod 942 01:26:21,386 --> 01:26:24,740 doveo do zauzimanja Jerusalima. On je postigao ono zbog �ega je zapo�et. 943 01:26:25,053 --> 01:26:29,301 To se �inilo kao jasan nagove�taj da je Bo�ja ruka bila na delu. 944 01:26:29,754 --> 01:26:32,950 Svi njegovi u�esnici iz cele zapadne Evrope iznenada su pomislili. 945 01:26:33,331 --> 01:26:36,650 "Istina je! Bog zaista �eli da se desi krsta�ki pohod! 946 01:26:37,041 --> 01:26:39,071 Bog stoji iza ovog poduhvata!" 947 01:26:45,744 --> 01:26:49,186 Gotovo tri godine po�to je napustio svoje posede u severnoj Francuskoj, 948 01:26:49,993 --> 01:26:54,130 vojvoda Gotfrid postao je novi hri��anski vladar Jerusalima. 949 01:26:55,144 --> 01:26:58,366 Skromno, on je odbio da bude krunisan za kralja u gradu gde je 950 01:26:58,661 --> 01:27:01,221 Isus Hrist nosio trnovu krunu. 951 01:27:02,011 --> 01:27:04,646 Godinu dana kasnije, umro je u Svetom gradu. 952 01:27:06,607 --> 01:27:09,684 Nasledio ga je njegov mladji brat Balduin, grof Edese. 953 01:27:10,922 --> 01:27:14,802 On nije delio teolo�ke zebnje svog brata i na insistiranje 954 01:27:15,316 --> 01:27:18,916 svojih savetnika, uzeo je titulu jerusalimskog kralja. 955 01:27:20,371 --> 01:27:25,000 Vestu o izuzetnom uspehu prvog krsta�kog rata pojurile su 956 01:27:25,436 --> 01:27:28,027 nazad u Evropu. Ipak, onaj koji je nadahnuo 60.000 ljudi da proputuju 957 01:27:28,309 --> 01:27:31,777 �etiri i po hiljade kilometara, papa Urban, umro je pre nego �to je 958 01:27:32,138 --> 01:27:34,674 saznao da je Jerusalim ponovo u krsta�kim rukama, 959 01:27:35,202 --> 01:27:37,952 po prvi put za poslednjih 400 godina. 960 01:27:39,729 --> 01:27:41,807 Srednjovekovni utvrdjeni grad Jerusalim 961 01:27:42,142 --> 01:27:44,172 je na manje od kilometra preko. 962 01:27:44,382 --> 01:27:46,722 Na ovom prostoru procenjuje se da su krsta�i 963 01:27:47,006 --> 01:27:50,692 pobili 30.000 muslimana i Jevreja. 964 01:27:52,239 --> 01:27:55,369 Vesti o pokolju uzdrmale su islamski svet. 965 01:27:57,216 --> 01:28:01,675 Krsta�ki pohodi imali su veoma duboki uticaj na arapsko dru�tvo. 966 01:28:02,351 --> 01:28:07,305 Prvo, na njih se gledalo kao na varvarski upad i pri�e o tim pohodima 967 01:28:07,866 --> 01:28:14,132 jo� se pri�aju po kafanima i u krugu porodica kao da su se desili ju�e. 968 01:28:14,650 --> 01:28:19,506 To je ne�to �to je veoma bitno. Kada god bi Zapad ponovo napao region, 969 01:28:20,507 --> 01:28:22,809 ljudi bi govorili da je to novi krsta�ki pohod. 970 01:28:23,068 --> 01:28:27,236 Zato je posle u�asnih dogadjaja 11. septembra, 971 01:28:27,642 --> 01:28:31,166 kada je ameri�ki predsednik, neko bi pretpostavio nepa�ljivo, rekao da 972 01:28:31,500 --> 01:28:35,067 "mi sada moramo da vodimo krsta�ki rat da bi to zaustavili", 973 01:28:35,439 --> 01:28:39,124 drhtaj pro�ao kroz kolektivnu ki�mu islamskog sveta, 974 01:28:39,730 --> 01:28:42,813 jer ljudi su ose�ali da znaju �ta sledi. 975 01:28:45,532 --> 01:28:47,763 Dok su se krsta�i radovali zbog pobede i planirali 976 01:28:48,108 --> 01:28:50,646 kako da u�vrste svoje posede u Svetoj zemlji, 977 01:28:51,510 --> 01:28:53,793 muslimani su se spremali da uzvrate udarac. 978 01:28:56,571 --> 01:28:59,042 Nije pro�lo mnogo vremena pre nego �to se gnev islama 979 01:28:59,466 --> 01:29:03,432 ustremio na mladu jerusalimsku kraljevinu. 980 01:29:06,432 --> 01:29:10,432 Preuzeto sa www.titlovi.com 93550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.