Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,250 --> 00:01:48,450
THE CLINIC
2
00:02:38,416 --> 00:02:41,681
(woman) Dear Mum,
have a wonderful Christmas.
3
00:02:41,753 --> 00:02:43,812
Hope all your days are merry.
4
00:02:43,888 --> 00:02:45,753
[chuckles]
5
00:02:45,823 --> 00:02:47,950
Oh, that is terrible.
6
00:02:48,026 --> 00:02:50,221
I-I can't write that.
7
00:02:50,295 --> 00:02:53,196
That is so bad.
8
00:02:53,264 --> 00:02:57,598
I should've bought one of those cards
that already has stuff written in it.
9
00:03:00,238 --> 00:03:01,865
Can you suggest anything?
10
00:03:01,940 --> 00:03:04,238
How about; "Dear Mum."
11
00:03:04,309 --> 00:03:05,936
- Yup.
- "Merry Christmas."
12
00:03:06,010 --> 00:03:07,170
Got that.
13
00:03:07,245 --> 00:03:09,839
"Maybe next year you could visit us
14
00:03:09,914 --> 00:03:13,281
so that we don't have to travel across
the country to see you."
15
00:03:13,351 --> 00:03:14,875
Be nice.
16
00:03:16,788 --> 00:03:18,415
She likes you.
17
00:03:18,489 --> 00:03:20,753
I know.
18
00:03:20,825 --> 00:03:23,885
Jesus, this guy's really moving.
19
00:03:23,962 --> 00:03:26,863
I need some inspiration.
20
00:03:26,931 --> 00:03:28,990
It's just desert.
21
00:03:32,070 --> 00:03:33,628
I've got it.
22
00:03:34,872 --> 00:03:36,567
Babe.
23
00:03:36,641 --> 00:03:38,108
You might want to sit up.
24
00:03:38,176 --> 00:03:39,507
Yeah, in a second, babe.
25
00:03:39,577 --> 00:03:40,942
Now, Beth!
26
00:03:52,557 --> 00:03:54,616
[Beth screams]
27
00:04:07,338 --> 00:04:08,771
Are you okay?
28
00:04:08,840 --> 00:04:10,865
Yeah.
29
00:04:10,942 --> 00:04:12,466
Are you sure?
30
00:04:12,543 --> 00:04:14,340
We're okay.
31
00:04:15,913 --> 00:04:17,642
[sighs]
32
00:04:24,589 --> 00:04:26,887
What a fucking maniac.
33
00:04:28,726 --> 00:04:31,024
If I hadn't swerved,
he would have clipped us.
34
00:04:46,244 --> 00:04:48,075
We should stop for the night.
35
00:04:49,714 --> 00:04:52,774
Call your Mum and tell her
we'll be there tomorrow.
36
00:04:52,850 --> 00:04:54,647
No. No.
37
00:04:56,287 --> 00:04:57,948
It's Christmas Eve, Cameron.
38
00:04:58,022 --> 00:05:01,219
I'm not--I'm not
waking up in some seedy motel room.
39
00:05:02,360 --> 00:05:04,021
Hey.
40
00:05:04,095 --> 00:05:06,256
Who said anything about a motel?
41
00:05:07,765 --> 00:05:09,790
We could pitch the tent.
42
00:05:14,338 --> 00:05:15,999
Can we stop?
43
00:05:16,074 --> 00:05:17,803
Okay.
44
00:05:17,875 --> 00:05:21,971
That's actually really good news,
because we're almost out of gas.
45
00:05:41,966 --> 00:05:44,434
Hey, this place looks all right.
46
00:05:46,504 --> 00:05:49,098
Maybe we should pitch that tent.
47
00:05:49,173 --> 00:05:50,936
[chuckles]
48
00:05:51,008 --> 00:05:52,498
It's okay.
49
00:05:52,577 --> 00:05:55,876
I'm gonna ask for
the Presidential suite.
50
00:05:58,015 --> 00:05:59,209
Good luck.
51
00:06:12,897 --> 00:06:15,627
Wow, that's a nice car.
52
00:06:15,700 --> 00:06:18,498
Maybe the Presidential
suite's already been booked.
53
00:06:18,569 --> 00:06:19,934
[chuckling]
54
00:06:26,377 --> 00:06:29,369
[man singing]
55
00:06:37,288 --> 00:06:40,280
♫ Squeeze me baby ♫
56
00:06:40,358 --> 00:06:42,451
♫ Squeeze me ♫
57
00:06:42,527 --> 00:06:44,518
♫ Squeeze me ♫
58
00:06:44,595 --> 00:06:46,062
Hello!
59
00:06:46,130 --> 00:06:48,394
Jesus Christ!
60
00:06:48,466 --> 00:06:50,798
You scared the shit out of me.
61
00:06:53,571 --> 00:06:55,129
Welcome to The Overlander.
62
00:06:55,206 --> 00:06:58,403
Just passing through, are you?
63
00:06:58,476 --> 00:07:01,536
We're on our way to spend Christmas
with my fiancée's mother.
64
00:07:01,612 --> 00:07:03,910
Oh, outstanding.
65
00:07:12,223 --> 00:07:14,589
Is that your fiancée out there?
66
00:07:16,127 --> 00:07:17,924
That's her.
67
00:07:19,397 --> 00:07:23,561
Gee, you did all right for yourself,
didn't you?
68
00:07:23,634 --> 00:07:27,092
Look at the fucking tits on her.
69
00:07:27,171 --> 00:07:30,197
Outstanding.
70
00:07:30,274 --> 00:07:31,969
God bless her.
71
00:07:35,613 --> 00:07:37,274
Lemonade?
72
00:07:37,348 --> 00:07:39,248
No, I'm good, thanks.
73
00:07:41,319 --> 00:07:42,616
How much is it?
74
00:07:42,687 --> 00:07:45,383
$105, even.
75
00:07:45,456 --> 00:07:49,825
The sign at the front
says $35 per person.
76
00:07:49,894 --> 00:07:53,955
And what about the little one?
77
00:07:55,800 --> 00:07:57,062
What?
78
00:07:58,269 --> 00:07:59,964
You mean the unborn baby?
79
00:08:00,037 --> 00:08:01,561
Sure.
80
00:08:05,643 --> 00:08:08,043
You can't be serious.
81
00:08:08,112 --> 00:08:09,545
Them's the rules, fellow.
82
00:08:09,614 --> 00:08:13,710
You don't like it,
next motel's two hours west.
83
00:08:25,963 --> 00:08:28,193
[whispering] Oh, honey, honey.
84
00:08:33,437 --> 00:08:35,029
Feel that.
85
00:08:41,846 --> 00:08:43,074
Wow.
86
00:08:43,147 --> 00:08:44,671
[laughing]
87
00:08:55,860 --> 00:08:57,555
What are you doing?
88
00:08:57,628 --> 00:08:59,721
[both laugh]
89
00:09:01,932 --> 00:09:05,698
Ow, get off. Cameron, there are people.
90
00:09:05,770 --> 00:09:07,670
Oh, God.
91
00:09:13,277 --> 00:09:14,539
Hi.
92
00:09:14,612 --> 00:09:16,773
[woman whispering]
93
00:09:16,847 --> 00:09:18,474
It's not exactly the Ritz, is it?
94
00:09:18,549 --> 00:09:21,143
[whispering in foreign language]
95
00:09:22,386 --> 00:09:24,547
[talks in foreign language]
96
00:09:26,057 --> 00:09:27,581
They were friendly.
97
00:09:27,658 --> 00:09:29,785
Mm, yeah.
98
00:09:54,218 --> 00:09:55,947
[clap of thunder]
99
00:10:01,058 --> 00:10:03,424
[baby crying]
100
00:10:03,494 --> 00:10:06,019
[thundering]
101
00:10:06,097 --> 00:10:09,123
[crying continues]
102
00:10:20,678 --> 00:10:22,145
It's okay, baby.
103
00:10:23,047 --> 00:10:24,571
Just relax.
104
00:10:24,648 --> 00:10:26,616
I had the same dream, Cameron.
105
00:10:28,419 --> 00:10:30,944
Baby girl and the Roman numerals.
106
00:10:36,827 --> 00:10:41,127
It's perfectly normal to have
strange dreams during pregnancy.
107
00:10:41,198 --> 00:10:43,723
All you need to remember
108
00:10:43,801 --> 00:10:46,201
is that it's just a dream.
109
00:10:49,006 --> 00:10:50,701
Let's go inside.
110
00:10:50,775 --> 00:10:52,743
Get a good night's sleep.
111
00:10:55,613 --> 00:10:57,547
Yeah.
112
00:11:00,050 --> 00:11:02,041
It's gonna be okay.
113
00:11:08,159 --> 00:11:10,184
How're you feeling?
114
00:11:10,261 --> 00:11:12,252
Better.
115
00:11:14,231 --> 00:11:15,926
Beth
116
00:11:17,201 --> 00:11:20,466
the miscarriage was a one-off.
117
00:11:20,538 --> 00:11:23,905
The doctor said there's less than
3% chance it could happen again.
118
00:11:23,974 --> 00:11:25,339
I know.
119
00:11:26,744 --> 00:11:29,212
I just couldn't go through
it again, Cameron.
120
00:11:29,280 --> 00:11:31,441
I just couldn't.
121
00:11:33,784 --> 00:11:35,809
[whispers] You won't have to.
122
00:11:38,689 --> 00:11:42,682
You're gonna give birth
to a perfectly healthy baby girl.
123
00:11:42,760 --> 00:11:47,663
She's gonna be smart and beautiful
124
00:11:47,731 --> 00:11:49,665
just like her mum.
125
00:11:55,039 --> 00:11:58,975
Now, try and get some sleep.
126
00:12:00,444 --> 00:12:02,207
We've got an early start tomorrow.
127
00:12:06,750 --> 00:12:08,445
Hm.
128
00:12:53,130 --> 00:12:54,563
[whispers] Beth?
129
00:12:58,235 --> 00:13:00,066
Beth?
130
00:13:21,258 --> 00:13:23,624
[car engine starts]
131
00:13:29,133 --> 00:13:31,033
And you're gonna see a parade
132
00:13:31,101 --> 00:13:35,800
of some wonderful and very
unusual-looking thoroughbred dogs.
133
00:13:35,873 --> 00:13:38,774
[audience applauds]
134
00:13:38,842 --> 00:13:42,835
And my favorite stand-up comic
will do a spot for us.
135
00:14:11,108 --> 00:14:13,542
[engine doesn't start]
136
00:15:50,507 --> 00:15:52,202
Beth?
137
00:16:22,106 --> 00:16:24,472
Okay, so nothing's missing?
138
00:16:24,541 --> 00:16:26,142
- No.
- Right.
139
00:16:26,236 --> 00:16:29,083
You went to the Sky Dragon,
came back, and your fiancée's gone.
140
00:16:29,163 --> 00:16:31,176
Uh, door's unlocked
141
00:16:31,275 --> 00:16:33,207
but you can't remember
if you locked it when you went out.
142
00:16:33,283 --> 00:16:34,841
Is that correct?
143
00:16:34,918 --> 00:16:39,014
I was half asleep. I'm--
I'm almost positive I locked it.
144
00:16:39,089 --> 00:16:40,716
Hank, it's Marvin!
145
00:16:40,791 --> 00:16:42,019
You in there?
146
00:16:42,092 --> 00:16:43,855
I'm comin'.
147
00:16:46,096 --> 00:16:47,586
Evening, Marv.
148
00:16:47,664 --> 00:16:51,430
Hank, this gentleman's
misplaced his fiancée.
149
00:16:51,502 --> 00:16:54,699
Just wondering if I can ask you
a couple of questions.
150
00:16:54,772 --> 00:16:56,501
[grunts]
151
00:16:56,573 --> 00:16:59,804
You seen her at all? You, uh,
notice anything unusual?
152
00:16:59,877 --> 00:17:02,141
No, sir. It's been real quiet.
153
00:17:02,212 --> 00:17:05,511
Just this fella, his fiancée,
couple in room 26.
154
00:17:05,582 --> 00:17:07,447
All the guests I've got.
155
00:17:07,518 --> 00:17:10,419
Mr. Marshall, uh, you got a good
relationship with your flancée?
156
00:17:10,487 --> 00:17:12,512
You, uh, quarreled recently?
157
00:17:12,589 --> 00:17:14,887
No, not at all.
We have a great relationship.
158
00:17:14,958 --> 00:17:17,688
Do you have any history
of mental illness, or amnesia?
159
00:17:17,761 --> 00:17:20,958
You, uh, currently using drugs
of any kind?
160
00:17:21,031 --> 00:17:22,692
It's a standard question.
161
00:17:22,766 --> 00:17:24,597
This is bullshit.
162
00:17:24,668 --> 00:17:27,398
Beth is missing, she's pregnant,
and I want her found.
163
00:17:27,471 --> 00:17:29,029
Got a picture of her?
164
00:17:33,377 --> 00:17:36,107
Oh, Lordy. [chuckles]
165
00:17:36,180 --> 00:17:37,242
All right, that's it.
166
00:17:37,764 --> 00:17:39,877
He's been infatuated
with Beth since the minute we arrived.
167
00:17:39,950 --> 00:17:41,417
Easy with the accusations, son.
168
00:17:41,485 --> 00:17:42,918
I want you to search the motel.
169
00:17:42,986 --> 00:17:44,749
I'm afraid I can't do that.
170
00:17:44,822 --> 00:17:47,154
Nothing's been stolen.
There's no sign of a struggle.
171
00:17:47,224 --> 00:17:50,193
I can't even report her missing
till she's been gone at least 24 hours.
172
00:17:50,260 --> 00:17:51,921
This is bullshit. He knows something!
173
00:17:51,995 --> 00:17:53,895
Sir, I'm just gonna ask you
to lower your voice.
174
00:17:53,964 --> 00:17:57,400
I will lower my voice when you start
to do something to find my fiancée.
175
00:17:57,467 --> 00:17:59,918
Well, look,
I could put this up in reception.
176
00:17:59,933 --> 00:18:02,068
- Ask people if they've seen her.
- You son of a bitch!
177
00:18:02,139 --> 00:18:03,128
Calm down.
178
00:18:03,207 --> 00:18:04,902
Where's Beth? Tell me!
179
00:18:08,212 --> 00:18:10,737
You've gotta learn
to control your temper, son.
180
00:18:14,852 --> 00:18:18,447
Outstanding. Thank you, Marv.
181
00:18:18,522 --> 00:18:20,319
[laughing]
182
00:18:24,328 --> 00:18:27,991
[voice echoes] Checkout's at 11.
183
00:18:28,065 --> 00:18:33,093
Actually, you'd better make that
10 being as it's Christmas Day and all.
184
00:18:35,339 --> 00:18:38,900
Look after yourself, son.
185
00:18:38,976 --> 00:18:42,241
She's bound to turn up sooner or later.
186
00:18:47,885 --> 00:18:50,752
[baby crying]
187
00:19:19,149 --> 00:19:21,743
[sobbing]
188
00:19:21,818 --> 00:19:23,979
[distant clank]
189
00:19:29,159 --> 00:19:31,059
[sobbing]
190
00:19:49,179 --> 00:19:51,374
[crying]
191
00:20:09,566 --> 00:20:11,363
Help!
192
00:20:22,312 --> 00:20:23,904
[groans]
193
00:20:27,351 --> 00:20:29,512
[groaning]
194
00:20:54,911 --> 00:20:56,776
[groaning]
195
00:20:58,315 --> 00:20:59,976
[groans]
196
00:21:01,651 --> 00:21:03,619
[crying]
197
00:21:52,736 --> 00:21:55,136
[crying]
198
00:22:05,115 --> 00:22:07,242
[sobbing] Hello?
199
00:22:09,086 --> 00:22:11,987
Hello, is anyone there?
200
00:22:42,252 --> 00:22:44,982
[crying]
201
00:24:06,469 --> 00:24:08,096
No!
202
00:24:09,439 --> 00:24:10,929
[crying] No.
203
00:24:19,015 --> 00:24:21,210
[sobbing]
204
00:24:55,485 --> 00:24:58,147
(woman) I think she's still alive.
205
00:24:59,256 --> 00:25:02,054
How did she get away?
206
00:25:07,530 --> 00:25:09,725
I had a feeling we'd find more.
207
00:25:10,967 --> 00:25:12,696
She's not moving.
208
00:25:12,769 --> 00:25:15,499
The Roman numerals.
209
00:25:18,708 --> 00:25:21,176
(police officer)
You're in a lot of trouble, son.
210
00:25:21,244 --> 00:25:23,508
Assault, resisting arrest.
211
00:25:23,580 --> 00:25:27,346
See, just last summer some fella struck
a cab driver over in Bligh County.
212
00:25:27,417 --> 00:25:28,816
Threw the book at him.
213
00:25:32,622 --> 00:25:37,286
Gave the poor bastard 18 months,
6 without parole.
214
00:25:37,360 --> 00:25:40,090
That's if you can even get a trial.
215
00:25:40,163 --> 00:25:43,894
You see, the judicial system works
different out here. It's real slow.
216
00:25:43,967 --> 00:25:45,730
Not like in the city.
217
00:26:03,720 --> 00:26:05,620
It's all right.
218
00:26:05,689 --> 00:26:08,749
I'm a doctor.
219
00:26:08,825 --> 00:26:11,988
Veronica, we have to get out of here
while we still can.
220
00:26:12,062 --> 00:26:14,326
How are we gonna get past the fence?
221
00:26:14,397 --> 00:26:17,127
Well, maybe we could cut through.
222
00:26:17,200 --> 00:26:18,531
With what?
223
00:26:18,601 --> 00:26:21,092
I don't know. We have to try something.
224
00:26:21,171 --> 00:26:23,861
Ivy, we need to rest for a second.
225
00:26:23,912 --> 00:26:25,463
There's gonna be plenty
of time to sit around
226
00:26:25,514 --> 00:26:27,361
and feel sorry for ourselves later.
227
00:26:31,781 --> 00:26:33,646
What's her name?
228
00:26:35,852 --> 00:26:37,911
Allison, I think.
229
00:26:39,389 --> 00:26:41,584
She hasn't said a word
since we found her.
230
00:26:41,658 --> 00:26:43,592
How do you know her name
if she hasn't--
231
00:26:43,660 --> 00:26:46,390
It's on a pendant around her neck.
232
00:26:51,000 --> 00:26:52,900
I've heard about places like this.
233
00:26:52,969 --> 00:26:54,493
The child trade.
234
00:26:54,571 --> 00:26:58,029
Why are we still alive?
235
00:26:58,108 --> 00:27:01,544
If they just wanted our babies,
they would have let us bleed to death.
236
00:27:03,546 --> 00:27:05,480
What else would it be?
237
00:27:08,184 --> 00:27:09,811
I don't know.
238
00:27:20,697 --> 00:27:23,063
[muffled screams]
239
00:27:25,969 --> 00:27:27,732
Did you guys hear that?
240
00:27:27,804 --> 00:27:29,396
Help me up.
241
00:27:31,508 --> 00:27:33,237
Come on, sweetie.
242
00:27:36,546 --> 00:27:39,208
[clanking]
243
00:27:48,992 --> 00:27:51,483
[clanking]
244
00:27:51,561 --> 00:27:53,927
It's coming from in there.
245
00:29:17,981 --> 00:29:20,575
She wasn't stitched back up.
246
00:29:23,152 --> 00:29:24,949
No, she was.
247
00:29:25,021 --> 00:29:27,819
The stitches have been torn open.
248
00:29:27,891 --> 00:29:30,587
Did she do that to herself?
249
00:29:32,028 --> 00:29:34,622
If she had,
her fingers'd be covered in blood.
250
00:29:42,405 --> 00:29:44,703
She's still alive.
Put pressure on the wound.
251
00:29:44,774 --> 00:29:46,639
Get a bandage. Quick!
252
00:29:46,709 --> 00:29:49,701
Come on, quickly, quickly!
253
00:29:53,816 --> 00:29:56,182
If you survive
254
00:29:56,252 --> 00:29:58,914
please take care of my baby.
255
00:29:58,988 --> 00:30:00,819
My baby...
256
00:30:02,725 --> 00:30:05,751
is... blue.
257
00:30:20,009 --> 00:30:21,874
We can't leave her like this.
258
00:30:46,636 --> 00:30:48,160
All right, pull over!
259
00:30:48,237 --> 00:30:49,932
All right, take it easy, son.
260
00:30:50,006 --> 00:30:51,769
Take it easy.
261
00:31:00,149 --> 00:31:01,946
Get out of the car.
262
00:31:02,018 --> 00:31:04,145
Get out of the car!
263
00:31:09,359 --> 00:31:11,293
Uncuff me.
264
00:31:12,528 --> 00:31:14,928
Fucking uncuff me.
265
00:31:19,769 --> 00:31:21,600
Move.
266
00:31:24,874 --> 00:31:27,968
Son, do you realize how many felonies
you've just committed?
267
00:31:28,044 --> 00:31:29,807
Oh, I'm not finished, yet.
268
00:31:29,879 --> 00:31:31,847
Put your arms around it.
269
00:31:33,449 --> 00:31:36,111
Pretend it's your sister,
you inbred son of a bitch.
270
00:32:19,062 --> 00:32:21,997
She said her baby was blue.
What could that mean?
271
00:32:23,900 --> 00:32:27,461
Blue baby syndrome is a term used
to describe a variety of birth defects
272
00:32:27,537 --> 00:32:30,233
that can turn an infant's skin blue.
273
00:32:30,306 --> 00:32:33,798
Excessive nitrates in the blood,
heart problems, that kind of stuff.
274
00:32:33,876 --> 00:32:36,003
Yeah, or her baby could've been cold.
275
00:32:37,880 --> 00:32:40,041
Or just really fucking sad.
276
00:32:43,086 --> 00:32:45,782
We have to leave right now.
277
00:32:45,855 --> 00:32:48,865
I-I don't know who or what
did that to her,
278
00:32:48,949 --> 00:32:50,254
but I don't wanna stick around
to find out.
279
00:32:50,226 --> 00:32:52,194
Did you hear what she said?
280
00:32:52,261 --> 00:32:53,956
"Take care of my baby."
281
00:32:54,030 --> 00:32:56,897
She also said, " If you survive."
282
00:32:56,966 --> 00:32:59,298
Our children are gone.
283
00:32:59,368 --> 00:33:01,131
They're not coming back.
284
00:33:01,204 --> 00:33:03,570
I'm not leaving without my baby.
285
00:33:03,639 --> 00:33:06,870
Not while there's still a chance
that she might be alive.
286
00:33:06,943 --> 00:33:09,707
(Veronica) That makes two of us.
287
00:33:09,779 --> 00:33:12,976
I don't care if I have
to search every room.
288
00:33:16,419 --> 00:33:18,649
What do you think, Allison?
289
00:33:22,024 --> 00:33:24,925
It's three votes to one.
290
00:33:24,994 --> 00:33:26,962
We're finding our children.
291
00:33:27,029 --> 00:33:29,020
Come if you want.
292
00:33:52,088 --> 00:33:54,420
Ivy and I will search the ground floor.
293
00:33:54,490 --> 00:33:57,050
Veronica and Allison the top.
294
00:33:57,126 --> 00:33:58,423
We'll meet back here.
295
00:34:01,998 --> 00:34:05,229
If Allison's taking the lantern,
I'm going with her.
296
00:34:05,301 --> 00:34:06,996
Better company.
297
00:34:07,069 --> 00:34:09,003
Fine.
298
00:34:09,071 --> 00:34:11,733
Just promise me you'll look after her.
299
00:34:14,944 --> 00:34:17,037
You coming?
300
00:34:27,523 --> 00:34:29,388
Let's go.
301
00:35:01,591 --> 00:35:04,025
So
302
00:35:04,093 --> 00:35:06,084
what do you do?
303
00:35:11,534 --> 00:35:13,297
Receptionist?
304
00:35:17,173 --> 00:35:18,936
Topless dancer.
305
00:35:20,076 --> 00:35:22,044
Nod if I'm on the right track.
306
00:35:59,749 --> 00:36:01,307
Smile.
307
00:36:11,327 --> 00:36:14,922
It's for when people don't believe
this really happened to you.
308
00:36:25,241 --> 00:36:27,072
Come on.
309
00:37:13,456 --> 00:37:15,390
[clanking]
310
00:37:20,196 --> 00:37:21,754
How are you holding up?
311
00:37:22,865 --> 00:37:24,389
Better.
312
00:37:24,467 --> 00:37:27,027
The bleeding's stopped.
313
00:37:27,103 --> 00:37:28,798
Thanks.
314
00:37:28,871 --> 00:37:31,533
Beth, there's something
you should know about Ivy.
315
00:37:34,210 --> 00:37:36,303
She told me she was raped.
316
00:37:37,279 --> 00:37:39,247
What?
317
00:37:39,315 --> 00:37:44,082
She was torn between having the child
and having an abortion.
318
00:37:44,153 --> 00:37:46,280
Poor thing.
319
00:37:46,355 --> 00:37:48,186
Yeah.
320
00:37:48,257 --> 00:37:52,250
In a way I think that she was relieved
to wake up and find the baby gone.
321
00:37:52,328 --> 00:37:56,128
Someone else had made
the declsion for her.
322
00:38:28,964 --> 00:38:32,832
We're not the flrst women
this has happened to.
323
00:40:11,500 --> 00:40:14,435
[Allison screaming]
324
00:40:17,873 --> 00:40:19,306
Allison!
325
00:40:19,375 --> 00:40:22,037
Allison! Allison!
326
00:40:24,947 --> 00:40:27,745
[camera whirring]
327
00:40:37,993 --> 00:40:40,154
I found these.
328
00:40:41,764 --> 00:40:44,631
What the hell happened?
329
00:40:44,700 --> 00:40:48,101
I heard screaming,
and then I found her lying here.
330
00:40:48,170 --> 00:40:50,730
You were supposed
to look after her, Ivy.
331
00:40:50,806 --> 00:40:54,606
She wandered off.
What the fuck was I supposed to do?
332
00:41:05,588 --> 00:41:08,284
Oh. What are you doing?
333
00:41:20,669 --> 00:41:22,569
What is that?
334
00:41:22,638 --> 00:41:24,503
I've got no idea.
335
00:41:27,109 --> 00:41:30,636
But it looks like someone was trying
to get it out of her.
336
00:41:30,713 --> 00:41:32,977
Beth, maybe Ivy was right.
337
00:41:33,048 --> 00:41:36,176
Maybe we should just cut our losses
and get out while we still can.
338
00:41:36,252 --> 00:41:38,914
No. No, don't say that.
339
00:41:40,456 --> 00:41:42,822
A woman did this to her.
340
00:41:47,596 --> 00:41:50,258
Allison must have taken
it before she died.
341
00:42:12,021 --> 00:42:14,956
Wake up. Up!
342
00:42:16,158 --> 00:42:17,386
How did you--
343
00:42:17,459 --> 00:42:19,518
[groaning] Ah! Son of a bitch!
344
00:42:19,595 --> 00:42:22,086
You broke my fucking nose!
345
00:42:22,164 --> 00:42:23,529
[groaning]
346
00:42:23,599 --> 00:42:24,827
Where's Beth?
347
00:42:24,900 --> 00:42:28,529
I told you before. I don't know.
348
00:42:28,604 --> 00:42:31,334
[cocks gun] I'm not gonna ask you again.
349
00:42:31,407 --> 00:42:35,537
[groans]
Sometimes I get a call from this lady
350
00:42:35,611 --> 00:42:39,843
and-and she asks if I have any
pregnant women staying at the motel.
351
00:42:39,915 --> 00:42:41,246
Where does she take them?
352
00:42:41,317 --> 00:42:43,581
I don't know!
353
00:42:43,652 --> 00:42:46,519
[groans]
354
00:42:46,588 --> 00:42:49,022
The-the-the old abattoir
355
00:42:49,091 --> 00:42:50,718
on-on the outskirts of town.
356
00:42:50,793 --> 00:42:52,124
Just drive west
357
00:42:52,194 --> 00:42:54,253
and you turn left at the old wagon wheel
358
00:42:54,330 --> 00:42:55,957
I-I swear.
359
00:42:56,031 --> 00:42:58,090
I swear, I swear to God. I swear.
360
00:42:58,167 --> 00:43:00,158
I swear. I swear!
361
00:43:00,235 --> 00:43:02,965
[groaning]
362
00:43:11,714 --> 00:43:14,581
Do you think she killed the woman
in the locker room?
363
00:43:16,719 --> 00:43:20,416
It wouldn't surprise me if that woman
had one of these inside her as well.
364
00:43:23,425 --> 00:43:25,552
The Roman numerals.
365
00:43:25,627 --> 00:43:27,060
Hm?
366
00:43:27,129 --> 00:43:29,461
I don't know why
I didn't pick it before.
367
00:43:31,400 --> 00:43:33,527
Look, they're a sequence.
368
00:43:33,602 --> 00:43:35,126
This woman is 604.
369
00:43:35,204 --> 00:43:38,537
Allison was 605. Ivy's 606.
370
00:43:38,607 --> 00:43:42,202
I'm 607. You're 608.
371
00:43:44,079 --> 00:43:46,172
Beth. Are you all right?
372
00:43:46,248 --> 00:43:47,579
I'm fine.
373
00:43:47,649 --> 00:43:49,742
Are you sure? You look pretty pale.
374
00:43:49,818 --> 00:43:52,480
It-It's nothing. Really.
375
00:43:55,924 --> 00:43:58,085
What is it?
376
00:43:58,160 --> 00:44:00,219
Formula bottles.
377
00:44:10,973 --> 00:44:13,771
[babies crying]
378
00:45:06,962 --> 00:45:08,395
Push!
379
00:45:10,966 --> 00:45:12,729
- Ready?
- Yeah.
380
00:45:12,801 --> 00:45:15,201
[babies crying]
381
00:45:19,608 --> 00:45:21,701
Beth, we're hurting them.
382
00:45:33,155 --> 00:45:37,023
How do I know which one's mine?
383
00:45:37,092 --> 00:45:39,788
How do I know which one's my baby?
384
00:45:41,029 --> 00:45:43,190
They all look the same.
385
00:45:44,766 --> 00:45:46,757
What is this?
386
00:45:48,470 --> 00:45:51,962
[whispered]
Oh my God, they all look the same.
387
00:45:52,040 --> 00:45:54,201
You all look the same.
388
00:45:54,276 --> 00:45:56,437
[crying]
389
00:45:56,512 --> 00:45:58,480
This baby was Allison's.
390
00:45:58,547 --> 00:46:00,447
What?
391
00:46:06,655 --> 00:46:11,683
I'm pretty sure we, we each have
a different colored tag inside us.
392
00:46:14,329 --> 00:46:17,821
The woman we found in the locker room
said her baby was blue, right?
393
00:46:20,302 --> 00:46:23,169
Her baby wasn't cold. It-it wasn't sad.
394
00:46:24,540 --> 00:46:28,408
She'd seen the color
of the tag inside her.
395
00:46:28,477 --> 00:46:30,672
This baby was hers.
396
00:46:30,746 --> 00:46:34,011
How did she know the tag was blue
if it was in her stomach?
397
00:46:35,884 --> 00:46:38,580
When this woman tore it out of her.
398
00:46:38,654 --> 00:46:41,214
This woman knows about the tags.
399
00:46:41,290 --> 00:46:43,281
She knows if she can collect all of ours
400
00:46:43,358 --> 00:46:46,555
she'll be able to identify her own child
401
00:46:46,628 --> 00:46:49,893
without having to tear herself open.
402
00:46:54,903 --> 00:46:57,565
We have to get them out
as soon as possible.
403
00:47:02,911 --> 00:47:04,845
It's different.
404
00:47:04,913 --> 00:47:06,938
Now I've seen her.
405
00:47:12,955 --> 00:47:15,253
I-I think I can get our tags out.
406
00:47:17,092 --> 00:47:18,889
Near where I woke up
407
00:47:18,961 --> 00:47:21,930
there was a veterinary laboratory.
408
00:47:21,997 --> 00:47:26,263
I saw medical tools, anesthetic.
409
00:47:26,335 --> 00:47:28,394
I could operate.
410
00:47:30,405 --> 00:47:33,636
When we have the tags, then we can
search for a way Into the cages.
411
00:47:35,677 --> 00:47:38,043
Lead the way.
412
00:47:59,835 --> 00:48:02,633
[no audible dialog]
413
00:48:14,116 --> 00:48:16,778
[tires screech]
414
00:48:43,812 --> 00:48:45,370
Which way?
415
00:48:45,447 --> 00:48:47,039
Straight ahead.
416
00:48:47,115 --> 00:48:48,707
You sure?
417
00:48:48,784 --> 00:48:51,014
We don't have time to make a wrong turn.
418
00:48:51,086 --> 00:48:52,849
No, I'm sure it's this way.
419
00:48:55,390 --> 00:48:57,858
[growling]
420
00:49:01,163 --> 00:49:03,256
We've gotta find another way.
421
00:49:09,304 --> 00:49:11,864
[barks]
422
00:49:16,278 --> 00:49:17,677
[screams]
423
00:49:23,518 --> 00:49:27,648
[barking]
424
00:49:29,725 --> 00:49:31,556
Come on. Come on, get up!
425
00:49:33,462 --> 00:49:35,487
[growling]
426
00:49:46,408 --> 00:49:48,774
[screaming]
427
00:49:48,844 --> 00:49:51,836
[growling]
428
00:49:57,853 --> 00:50:00,549
[barking]
429
00:51:25,140 --> 00:51:27,267
[clap of thunder]
430
00:51:27,342 --> 00:51:29,902
[thundering]
431
00:51:31,246 --> 00:51:34,238
[baby crying]
432
00:51:47,495 --> 00:51:49,326
Wake up.
433
00:51:58,006 --> 00:52:00,338
You were having a nightmare.
434
00:52:02,377 --> 00:52:05,869
You know, it's quite common to
have strange dreams during times of--
435
00:52:05,947 --> 00:52:07,608
--pregnancy?
436
00:52:07,682 --> 00:52:09,741
I mmense stress?
437
00:52:09,818 --> 00:52:12,787
I've had the standard diagnosis before.
438
00:52:12,854 --> 00:52:15,186
It's bullshit.
439
00:52:17,192 --> 00:52:19,319
Why do you say that?
440
00:52:22,097 --> 00:52:25,555
What if I told you
I'd seen this place in a dream?
441
00:52:25,634 --> 00:52:27,067
Yeah, well, like I said--
442
00:52:27,135 --> 00:52:32,038
No. Before I got here,
before I knew it existed.
443
00:52:33,375 --> 00:52:35,240
I dreamt all of it.
444
00:52:35,310 --> 00:52:38,575
The babies, the Roman numerals,
all of it.
445
00:52:38,647 --> 00:52:40,615
That's impossible.
446
00:52:40,682 --> 00:52:42,707
I know it is
447
00:52:42,784 --> 00:52:44,649
but I did.
448
00:52:46,721 --> 00:52:48,689
Why didn't you say something?
449
00:52:54,729 --> 00:52:58,392
Two years ago, I had a miscarriage.
450
00:53:01,937 --> 00:53:03,802
That's when the dreams started.
451
00:53:05,807 --> 00:53:08,105
I'm sorry.
452
00:53:10,879 --> 00:53:13,074
I guess you get tired of hearing that.
453
00:53:14,582 --> 00:53:17,881
I'm gonna try and climb out.
Follow me up, okay?
454
00:53:18,887 --> 00:53:21,185
I can't.
455
00:53:21,256 --> 00:53:23,986
I've tried.
456
00:53:24,059 --> 00:53:26,084
I can't put pressure on my leg.
457
00:53:26,161 --> 00:53:28,356
I think I've dislocated my knee.
458
00:53:30,932 --> 00:53:33,196
Okay.
459
00:53:48,583 --> 00:53:50,175
[dogs howling]
460
00:53:50,251 --> 00:53:52,651
Come on.
461
00:54:04,532 --> 00:54:07,228
I can't!
462
00:54:07,302 --> 00:54:10,465
Hold on, okay? I'm going to
find something to get you out.
463
00:54:51,146 --> 00:54:53,671
[cattle mooing]
464
00:54:59,154 --> 00:55:01,884
[mooing]
465
00:55:03,958 --> 00:55:05,653
[groans]
466
00:55:14,569 --> 00:55:16,332
[groans]
467
00:56:28,877 --> 00:56:31,209
Oh, fuck!
468
00:56:43,358 --> 00:56:45,758
[mooing]
469
00:56:48,463 --> 00:56:50,454
Who's there?
470
00:56:50,532 --> 00:56:54,832
[mooing]
471
00:56:54,903 --> 00:56:56,234
Beth?
472
00:56:56,304 --> 00:56:59,432
[mooing]
473
00:56:59,507 --> 00:57:01,134
Veronica?
474
00:57:03,244 --> 00:57:05,610
Who's there?
475
00:57:08,716 --> 00:57:12,083
[screaming]
476
00:58:01,803 --> 00:58:05,295
[recording]
♫ Silent Night ♫
477
00:58:07,575 --> 00:58:11,978
♫ Holy night ♫
478
00:58:13,448 --> 00:58:19,011
♫ All is calm ♫
479
00:58:19,087 --> 00:58:25,117
♫ All is bright ♫
480
00:58:25,193 --> 00:58:30,927
♫ Round yon virgin ♫
481
00:58:30,999 --> 00:58:36,266
♫ Mother and child ♫
482
00:58:36,337 --> 00:58:40,569
♫ Holy infant ♫
483
00:58:40,642 --> 00:58:42,940
[clank]
484
00:58:43,011 --> 00:58:47,675
♫ So tender and mild ♫
485
00:58:49,017 --> 00:58:54,114
♫ Sleep in heavenly ♫
486
00:58:54,188 --> 00:58:59,626
♫ Peace ♫
487
00:58:59,694 --> 00:59:02,356
♫ Sleep ♫
488
00:59:02,430 --> 00:59:06,127
♫ In heavenly ♫
489
00:59:06,200 --> 00:59:10,193
♫ Peace ♫
490
00:59:16,277 --> 00:59:18,108
[gasps]
491
00:59:24,786 --> 00:59:26,686
[man grunts]
492
00:59:28,423 --> 00:59:30,391
You're in Duncan's house.
493
00:59:30,458 --> 00:59:32,688
Ladies aren't allowed in Duncan's house.
494
00:59:32,760 --> 00:59:35,126
Ms. Shepard's going to be so mad.
495
00:59:36,964 --> 00:59:39,626
Ms. Shepard's going to be mad at Duncan.
496
00:59:41,436 --> 00:59:45,566
Ms. Shepard's going to be s--
be s-- be so mad at Duncan.
497
00:59:45,640 --> 00:59:48,438
N-not allowed to have
ladies in the house.
498
00:59:48,509 --> 00:59:50,170
Not allowed to have guests.
499
00:59:55,249 --> 00:59:57,843
Ms. Shepard's going to be
so mad at Duncan.
500
00:59:57,919 --> 01:00:00,410
No. No one's gonna be mad.
501
01:00:02,824 --> 01:00:05,759
[soft sobbing]
502
01:00:09,330 --> 01:00:12,197
Do you like candy?
503
01:00:12,266 --> 01:00:13,995
Hey?
504
01:00:14,068 --> 01:00:17,526
[silly laughter]
505
01:00:17,605 --> 01:00:19,505
It's all right.
506
01:00:21,342 --> 01:00:23,037
Come on.
507
01:00:23,111 --> 01:00:25,079
Have some candy.
508
01:00:25,146 --> 01:00:27,273
[silly laughter]
509
01:00:27,348 --> 01:00:29,612
My name's Beth.
510
01:00:29,684 --> 01:00:32,244
My name's Beth.
511
01:00:34,322 --> 01:00:35,949
Hey.
512
01:00:40,628 --> 01:00:42,653
Who's Ms. Shepard?
513
01:00:42,730 --> 01:00:45,221
Is she the woman in the photograph?
514
01:00:47,101 --> 01:00:50,332
She's Duncan's mum,
but not allowed to call her that.
515
01:00:50,405 --> 01:00:53,602
Ah. Does she run this place?
516
01:00:54,809 --> 01:00:56,538
Do you work for her?
517
01:00:56,611 --> 01:01:00,638
Duncan clean the floor,
then hose the floor
518
01:01:00,715 --> 01:01:03,343
then bleach the floor,
then mop the floor.
519
01:01:03,418 --> 01:01:05,978
What is this place, Duncan?
520
01:01:06,988 --> 01:01:09,821
Tell me.
521
01:01:09,891 --> 01:01:14,328
D-C-V-I-I-I. D-C-V-I-I-I. D-C-V.
522
01:01:14,395 --> 01:01:16,829
D-C-V-I-I.
523
01:01:16,898 --> 01:01:19,560
D-C. D-C-I-V.
524
01:01:19,634 --> 01:01:21,568
D-C. D-C-I-V.
525
01:01:21,636 --> 01:01:24,662
Do the keys on your belt
open the cage to the babies?
526
01:01:24,739 --> 01:01:26,707
Duncan not allowed to talk about it.
527
01:01:26,774 --> 01:01:28,332
Why can't you talk about it?
528
01:01:28,409 --> 01:01:30,070
Duncan, wait!
529
01:01:30,978 --> 01:01:32,309
Wait!
530
01:01:38,653 --> 01:01:40,644
Duncan!
531
01:01:40,721 --> 01:01:42,188
Duncan!
532
01:02:25,633 --> 01:02:27,328
I found a set of keys.
533
01:02:27,401 --> 01:02:30,097
One of them has to open
the cage for the babies.
534
01:02:38,546 --> 01:02:40,446
[groaning]
535
01:02:42,783 --> 01:02:44,512
Okay.
536
01:02:44,585 --> 01:02:48,453
[groaning]
537
01:02:55,363 --> 01:02:57,092
Ivy's dead.
538
01:03:01,435 --> 01:03:03,300
Can you walk?
539
01:03:04,872 --> 01:03:06,772
We're about to find out.
540
01:03:26,494 --> 01:03:28,826
Beth, I need to rest.
541
01:03:39,840 --> 01:03:41,364
I think I can make you a splint.
542
01:03:41,442 --> 01:03:44,036
[groaning]
543
01:03:44,111 --> 01:03:46,011
Okay?
544
01:03:46,080 --> 01:03:47,843
Won't be long.
545
01:03:47,915 --> 01:03:50,907
[panting]
546
01:04:00,761 --> 01:04:02,126
[groans]
547
01:04:02,196 --> 01:04:05,461
Sorry. How's that?
548
01:04:05,533 --> 01:04:08,593
Higher. You've got to lash above
and below the joint.
549
01:04:17,378 --> 01:04:19,107
[groans]
550
01:04:26,520 --> 01:04:28,920
Fuck. Come on.
551
01:04:29,857 --> 01:04:31,950
[shouts]
552
01:04:36,831 --> 01:04:37,957
Please Beth, hurry!
553
01:04:47,875 --> 01:04:51,072
[panting]
554
01:04:51,145 --> 01:04:54,308
Let's go. We don't have much time.
555
01:05:06,727 --> 01:05:08,285
In there.
556
01:05:18,673 --> 01:05:21,073
[groaning]
557
01:05:36,023 --> 01:05:38,253
Beth, I need you here now!
558
01:05:41,095 --> 01:05:42,926
Soak up the blood with that.
559
01:05:49,704 --> 01:05:51,331
[grunts]
560
01:05:51,405 --> 01:05:53,669
[clanking]
561
01:05:56,944 --> 01:05:58,002
Hurry.
562
01:05:58,079 --> 01:05:59,842
I'm going as fast as I can.
563
01:05:59,914 --> 01:06:02,576
[banging on door]
564
01:06:08,355 --> 01:06:10,152
[whispers] Just keep going.
565
01:06:13,394 --> 01:06:15,692
[glass breaking]
566
01:06:15,763 --> 01:06:18,129
It's all right. Come on.
567
01:06:31,879 --> 01:06:33,642
I can't see.
568
01:06:33,714 --> 01:06:35,807
Yeah. Hold on.
569
01:06:35,883 --> 01:06:37,748
I'll try and find a light, okay?
570
01:07:19,627 --> 01:07:21,356
[shouting]
571
01:08:08,042 --> 01:08:10,875
[gasping]
572
01:08:16,183 --> 01:08:18,617
It's all right, it's all right.
It's all right.
573
01:08:18,686 --> 01:08:20,984
It's alright, I've gotcha.
574
01:08:21,055 --> 01:08:23,285
I gotcha.
575
01:08:23,357 --> 01:08:25,882
You're okay. You're okay.
576
01:08:27,361 --> 01:08:29,261
You're okay.
577
01:08:29,330 --> 01:08:31,560
Sh-sh-she
578
01:08:32,700 --> 01:08:34,099
was
579
01:08:35,870 --> 01:08:37,997
ye-yellow.
580
01:08:40,307 --> 01:08:43,504
[crying]
581
01:08:47,348 --> 01:08:49,782
[loud crying]
582
01:10:58,512 --> 01:11:01,174
There's four.
583
01:11:01,248 --> 01:11:03,716
You still need one more.
584
01:11:07,488 --> 01:11:09,956
No! Please, don't.
585
01:11:10,024 --> 01:11:13,653
Promise me something,
and then I'll give you my tag.
586
01:11:13,727 --> 01:11:15,922
I promise.
587
01:11:17,931 --> 01:11:21,594
If my baby's still alive
588
01:11:21,668 --> 01:11:25,001
promise me you'll take her with you.
589
01:11:26,273 --> 01:11:29,265
Never let her know what went on here.
590
01:11:30,477 --> 01:11:31,774
Promise me.
591
01:11:31,845 --> 01:11:33,642
I promise.
592
01:11:41,955 --> 01:11:43,650
This woman
593
01:11:43,724 --> 01:11:46,420
she showed me the room with the baby
594
01:11:47,761 --> 01:11:48,887
and she said
595
01:11:48,962 --> 01:11:51,362
the only way
596
01:11:51,432 --> 01:11:54,924
to find out which baby was mine
597
01:11:55,002 --> 01:11:58,438
was to kill five women
598
01:11:59,540 --> 01:12:01,474
and collect the tags
599
01:12:01,542 --> 01:12:04,204
she'd planted inside them.
600
01:12:06,046 --> 01:12:08,344
I didn't believe her at first
601
01:12:11,418 --> 01:12:13,181
and then she showed me
602
01:12:15,422 --> 01:12:16,912
this.
603
01:12:21,428 --> 01:12:24,022
I just-- I wanted to know
604
01:12:24,098 --> 01:12:26,157
which baby was mine
605
01:12:26,233 --> 01:12:28,565
so badly.
606
01:12:28,635 --> 01:12:31,399
I didn't know what else to do.
607
01:12:37,344 --> 01:12:40,211
[grunting]
608
01:12:45,018 --> 01:12:47,851
Please, look after my little girl.
609
01:14:27,754 --> 01:14:29,688
Red, orange, yellow
610
01:14:29,756 --> 01:14:32,953
blue, green-- violet!
611
01:15:16,103 --> 01:15:18,230
[shouts]
612
01:15:18,305 --> 01:15:19,738
No!
613
01:15:19,806 --> 01:15:22,866
[shouting]
614
01:15:22,943 --> 01:15:26,777
[crying]
615
01:15:51,972 --> 01:15:53,599
Who's there?
616
01:15:55,742 --> 01:15:57,642
Who's there?
617
01:17:14,454 --> 01:17:16,217
(Ms. Shepard) And initial here.
618
01:17:19,760 --> 01:17:20,988
Thank you.
619
01:17:23,897 --> 01:17:26,058
I think you'll find
everything's in order.
620
01:17:32,272 --> 01:17:34,740
[Beth struggling]
621
01:17:34,808 --> 01:17:36,571
[crying]
622
01:18:03,170 --> 01:18:06,333
[talks in Russian]
623
01:18:08,108 --> 01:18:10,872
Physically, she's one
of the strongest we've ever had.
624
01:18:10,944 --> 01:18:13,105
Strong heart, very healthy.
625
01:18:13,180 --> 01:18:16,547
[Beth crying]
626
01:18:23,890 --> 01:18:26,882
[crying]
627
01:18:30,831 --> 01:18:33,629
I was very lucky to find you, Beth.
628
01:18:33,700 --> 01:18:39,104
Sometimes one of the mothers
doesn't survive a C-section.
629
01:18:39,172 --> 01:18:42,869
My clients pay to select a child
from six different mothers
630
01:18:42,943 --> 01:18:47,937
so I had to find a replacement
at the last minute.
631
01:18:48,014 --> 01:18:53,042
You are the first
substitute to ever win.
632
01:18:53,119 --> 01:18:56,179
This is the only facility on earth
where adopting parents
633
01:18:56,256 --> 01:19:00,488
can evaluate the mother of their
prospective child before purchasing it.
634
01:19:05,899 --> 01:19:09,665
Why gamble on a baby concelved
from some unknown whore
635
01:19:09,736 --> 01:19:11,966
when you can select an infant spawned
636
01:19:12,038 --> 01:19:16,134
from doctors, lawyers, elite athletes?
637
01:19:16,209 --> 01:19:21,340
Adopting a child isn't like buying
an appliance.
638
01:19:21,414 --> 01:19:24,042
You can't return
the goods if they're faulty.
639
01:19:24,117 --> 01:19:27,951
[crying]
640
01:19:31,558 --> 01:19:35,289
[talking in Russian]
641
01:19:40,300 --> 01:19:43,360
He says your daughter
will have a good life with him.
642
01:19:43,436 --> 01:19:45,631
And may God have mercy on your soul.
643
01:19:45,705 --> 01:19:49,641
Please. I'm begging you,
please. Please, please.
644
01:19:49,709 --> 01:19:52,143
[cocking gun]
645
01:19:56,950 --> 01:19:58,941
Put the gun down, Duncan.
646
01:19:59,019 --> 01:20:01,317
Bang!
647
01:20:02,589 --> 01:20:04,716
No, Duncan, don't.
648
01:20:04,791 --> 01:20:07,487
Don't listen to her. I need your help.
649
01:20:07,561 --> 01:20:10,826
This is all just a game.
We've been through this.
650
01:20:10,897 --> 01:20:14,856
No, Duncan no more bleach the floor.
No more bleach the floor.
651
01:20:14,935 --> 01:20:16,266
None of this is real.
652
01:20:16,336 --> 01:20:18,804
No, she's lying, Duncan. She's lying.
653
01:20:18,872 --> 01:20:21,466
They're hurting me.
654
01:20:21,541 --> 01:20:24,203
I need you to unlock these.
655
01:20:24,277 --> 01:20:25,710
Bang!
656
01:20:25,779 --> 01:20:27,076
Duncan!
657
01:20:27,147 --> 01:20:30,275
Oh, you've got Duncan keys. You got 'em.
658
01:20:30,350 --> 01:20:32,250
I want you to shoot the woman, Duncan.
659
01:20:32,319 --> 01:20:35,152
No, Duncan! Duncan, don't.
We're friends.
660
01:20:35,221 --> 01:20:37,018
Shoot the woman, Duncan.
661
01:20:37,090 --> 01:20:39,115
Duncan, I gave you the candy, remember?
662
01:20:39,192 --> 01:20:40,386
Shoot her.
663
01:20:40,460 --> 01:20:42,758
Shoot her, you stupld retard.
664
01:20:42,829 --> 01:20:45,093
Do as you're fucking told!
665
01:20:47,901 --> 01:20:50,426
[baby cries]
666
01:21:56,002 --> 01:21:59,301
[baby muffled cries]
667
01:22:25,999 --> 01:22:27,762
Sh.
668
01:22:30,437 --> 01:22:33,270
She has your eyes.
669
01:22:34,841 --> 01:22:38,299
Don't you come any closer.
670
01:22:38,378 --> 01:22:41,313
You've matured
into a fine young woman, Beth.
671
01:22:41,381 --> 01:22:43,645
Your parents must be very proud.
672
01:22:43,717 --> 01:22:46,151
Stay back!
673
01:22:46,219 --> 01:22:48,346
How's your father?
674
01:22:48,421 --> 01:22:51,720
You and Roger must be very close.
675
01:22:51,791 --> 01:22:53,725
What did you just say?
676
01:22:53,793 --> 01:22:56,785
Roger and Judy seemed like
such a happy couple.
677
01:22:56,863 --> 01:22:59,058
How do you know that?
678
01:22:59,132 --> 01:23:01,032
How do you know their names?
679
01:23:01,101 --> 01:23:03,467
I thought I recognized your surname.
680
01:23:03,536 --> 01:23:05,265
Church.
681
01:23:06,473 --> 01:23:08,998
I pulled your file.
682
01:23:11,144 --> 01:23:13,339
Born 12th of May, 1950.
683
01:23:13,413 --> 01:23:15,779
Biological mother Lydia Hayes.
684
01:23:15,849 --> 01:23:18,545
Adopting parents, Roger and Judy Church.
685
01:23:18,618 --> 01:23:21,178
No. No, you're lying.
686
01:23:21,254 --> 01:23:25,418
Roger couldn't legally adopt children of
his own because of his criminal record
687
01:23:25,492 --> 01:23:28,256
so he came to see me
to purchase a child.
688
01:23:28,328 --> 01:23:30,694
I can still remember the transaction.
689
01:23:30,764 --> 01:23:32,925
He paid cash.
690
01:23:32,999 --> 01:23:35,263
I don't believe you.
691
01:23:53,253 --> 01:23:57,781
I can still remember your
biological mother, Lydia.
692
01:23:57,857 --> 01:24:02,055
She tried so hard not to cry
as Roger was about to end her life.
693
01:24:03,930 --> 01:24:05,693
She was a strong woman
694
01:24:05,765 --> 01:24:07,858
much like yourself.
695
01:24:16,543 --> 01:24:18,033
But she wasn't a killer.
696
01:24:18,111 --> 01:24:21,239
Well, evolution's a bitch.
697
01:24:24,050 --> 01:24:25,779
[shouting]
698
01:24:30,156 --> 01:24:32,317
[shouting]
699
01:24:33,693 --> 01:24:36,753
[shouting]
700
01:24:42,068 --> 01:24:44,400
[grunts]
701
01:24:48,775 --> 01:24:51,767
How does that feel?
702
01:24:51,845 --> 01:24:54,109
[baby crying]
703
01:25:32,218 --> 01:25:34,550
[sirens walling]
704
01:28:04,170 --> 01:28:05,501
Excuse me.
705
01:28:05,571 --> 01:28:07,061
Oh, hello, love.
706
01:28:07,140 --> 01:28:09,904
The man that just came through here,
do you know him?
707
01:28:09,976 --> 01:28:13,377
Um...yes, I know him.
708
01:28:13,446 --> 01:28:16,438
But he keeps to himself
most of the time.
709
01:28:16,516 --> 01:28:19,007
After what he's been through,
I don't blame him.
710
01:28:19,085 --> 01:28:21,349
Why? What-what happened to him?
711
01:28:22,688 --> 01:28:24,280
His wife went missing.
712
01:28:24,357 --> 01:28:26,348
They never found her.
713
01:28:26,426 --> 01:28:28,951
She was pregnant at the time.
714
01:28:31,798 --> 01:28:35,165
You all right, miss?
You look a little pale.
715
01:28:35,234 --> 01:28:37,134
Does he live locally?
716
01:28:37,203 --> 01:28:39,728
He lives on the other side of town.
717
01:28:41,641 --> 01:28:44,303
Look, ah, I'm just about done here.
718
01:28:44,377 --> 01:28:46,971
Would you like a lift into town?
719
01:28:48,081 --> 01:28:51,517
No, I-I think I'm gonna walk.
720
01:28:51,584 --> 01:28:53,108
Thanks anyway.
721
01:28:53,186 --> 01:28:54,585
You take care.
722
01:29:22,566 --> 01:29:26,550
Subrip: easytobeaman
723
01:29:26,550 --> 01:29:31,550
47044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.