Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:31,560
La HERMANA BLANCA
2
00:01:32,940 --> 00:01:35,940
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
3
00:01:36,220 --> 00:01:37,620
Entrar� al altar de Dios.
4
00:01:38,060 --> 00:01:40,940
Hasta Dios,
que alegra mi juventud.
5
00:02:43,260 --> 00:02:46,380
Se han publicado por tercera vez
las amonestaciones del matrimonio...
6
00:02:47,380 --> 00:02:48,820
...entre...
7
00:02:50,940 --> 00:02:53,620
...entre Ernesto Traversi,
8
00:02:54,140 --> 00:02:55,580
hijo de Giacomo Traversi,
9
00:02:55,740 --> 00:02:57,820
de la parroquia de San Crist�foro,
en Roma,
10
00:02:59,020 --> 00:03:00,620
y Angela Chiaromonte,
11
00:03:01,340 --> 00:03:02,340
hija de Guido,
12
00:03:03,020 --> 00:03:07,060
Pr�ncipe de Chiaromonte y
Comandante del Santo Sepulcro
13
00:03:07,460 --> 00:03:08,380
de esta parroquia.
14
00:04:54,260 --> 00:04:56,180
Padre, cojamos el camino a casa
de los escolares.
15
00:04:56,420 --> 00:04:57,940
Veremos a los bailarines en la plaza.
16
00:04:58,900 --> 00:05:00,820
�Te gustar�a ver a los bailarines?
Yo jam�s los he visto.
17
00:05:01,020 --> 00:05:02,380
No especialmente, querida m�a.
18
00:05:03,180 --> 00:05:06,060
Parece que no os priv�is aqu� de
los Carnavales, querido Pr�ncipe.
19
00:05:06,540 --> 00:05:08,740
S�, la ciudad es famosa por eso.
20
00:05:09,260 --> 00:05:12,100
Hace falta creer que uno tiene
gran necesidad de santos patrones.
21
00:05:12,500 --> 00:05:14,820
Oh, padre. Contempla sus rostros,
se divierten tanto.
22
00:05:15,700 --> 00:05:17,860
Sab�is, yo creo que se deber�a festejar
el Carnaval todos los d�as del a�o.
23
00:05:18,180 --> 00:05:20,220
Baile, m�sica...
24
00:05:20,260 --> 00:05:22,260
El otro d�a o� una historia interesante.
25
00:05:22,500 --> 00:05:24,220
Al parecer,
un amigo de mi padre...
26
00:05:25,420 --> 00:05:26,220
Espera un momento.
Espera un momento.
27
00:05:27,900 --> 00:05:28,380
Toma.
28
00:05:29,580 --> 00:05:30,740
Angela.
Angela.
29
00:05:31,020 --> 00:05:32,580
Lo siento, padre.
Lo siento, Ernesto.
30
00:05:32,940 --> 00:05:35,140
Bien, un d�a este amigo entr�
en el Banco de mi padre...
31
00:05:35,980 --> 00:05:36,500
...y...
32
00:05:37,420 --> 00:05:38,260
No tengo nada.
33
00:05:39,020 --> 00:05:39,460
Est� vac�a.
34
00:05:43,180 --> 00:05:44,140
Perd�name, padre.
35
00:05:45,140 --> 00:05:46,900
Contin�a, Ernesto.
Alguien entr� en tu Banco...
36
00:05:47,100 --> 00:05:48,420
No, en el Banco de mi padre.
37
00:05:48,780 --> 00:05:49,660
Oh, s�.
38
00:05:49,900 --> 00:05:51,100
Bien, dec�a que este individuo...
39
00:05:51,700 --> 00:05:55,300
...�le pidi� a mi padre que le
prestara dos millones de liras!
40
00:06:09,700 --> 00:06:12,140
- �Qu� cree que est� haciendo?
- �Qu� cree que est� haciendo usted?
41
00:06:12,420 --> 00:06:13,500
Qu� atinado, �no?
42
00:06:15,420 --> 00:06:17,820
La ley le proh�be arremeter contra m�.
43
00:06:18,020 --> 00:06:18,700
�Arremeter contra usted?
44
00:06:18,740 --> 00:06:21,180
S�, contra m�, un representante
del Ej�rcito de Su Majestad.
45
00:06:23,420 --> 00:06:24,180
�Pero fue usted!
46
00:06:24,220 --> 00:06:25,900
Claro que s�,
no tengo frenos.
47
00:06:26,580 --> 00:06:27,500
�D�nde est� el due�o de este coche?
48
00:06:27,580 --> 00:06:29,780
Aqu�, aqu�.
�Qu� ocurre, Enrico?
49
00:06:30,100 --> 00:06:33,540
Miren lo que le han hecho
a este adorable coche.
50
00:06:34,100 --> 00:06:34,900
Enrico, siga.
51
00:06:35,460 --> 00:06:36,860
Este coche perteneci� a mi madre...
52
00:06:37,340 --> 00:06:38,500
...que lo hered� de su madre.
53
00:06:39,020 --> 00:06:40,900
Y si cree que...
54
00:06:41,740 --> 00:06:42,420
Y si cree que...
55
00:06:46,420 --> 00:06:47,140
�Vaya!
56
00:06:49,220 --> 00:06:51,660
Buenos d�as, se�orita.
�Qu� ocurre? �Algo la inquieta?
57
00:06:56,220 --> 00:06:58,580
Desagradable, grosero, borracho.
58
00:06:58,700 --> 00:07:00,180
No estoy borracho, se�or.
A�n no.
59
00:07:00,580 --> 00:07:00,820
Mire.
60
00:07:06,380 --> 00:07:07,700
No estoy borracho, �verdad, se�orita?
61
00:07:25,540 --> 00:07:26,060
�Qui�n era?
62
00:07:26,460 --> 00:07:27,500
No lo s�.
63
00:07:27,900 --> 00:07:28,700
�Claro que lo sabes!
64
00:07:29,100 --> 00:07:30,940
Era el Pr�ncipe de Chiaromonte.
65
00:07:31,340 --> 00:07:31,900
�No es as�?
66
00:07:33,300 --> 00:07:34,220
�Un pr�ncipe, �eh?!
67
00:07:35,740 --> 00:07:37,620
Chocar con el trasero de un pr�ncipe,
es todo tuyo.
68
00:07:54,900 --> 00:07:56,500
S�lo tienes una hora, Ernesto.
69
00:07:57,140 --> 00:07:58,020
�Y el almuerzo?
70
00:07:58,940 --> 00:08:01,300
Tengo que volver a Roma en el
de la 13:19h. Lo siento.
71
00:08:01,900 --> 00:08:04,420
Yo tambi�n.
Intenta perder ese tren, si puedes.
72
00:08:04,540 --> 00:08:07,060
No lo creer�s. Pero jam�s he
perdido un tren en mi vida.
73
00:08:07,660 --> 00:08:10,700
�De veras? Yo tampoco,
pero me encantar�a alg�n d�a.
74
00:08:11,180 --> 00:08:12,820
Lo haremos cuando estemos casados.
75
00:08:13,540 --> 00:08:15,620
Jam�s perdi� un tren...
en su vida...
76
00:08:17,740 --> 00:08:19,260
Creo que estaremos mejor
en el despacho.
77
00:08:19,620 --> 00:08:21,380
Hasta la semana que viene, querida.
78
00:08:22,060 --> 00:08:23,100
Hasta la semana que viene.
79
00:08:47,700 --> 00:08:49,780
�Parece que se divierten tanto!
80
00:08:50,260 --> 00:08:52,260
Probablemente est�n todos borrachos.
81
00:08:52,740 --> 00:08:54,420
Como el soldado.
82
00:08:54,700 --> 00:08:57,180
Espero que no estuviera ebrio.
Era muy simp�tico.
83
00:09:01,020 --> 00:09:02,260
Estoy segura de que no lo s�.
84
00:09:03,140 --> 00:09:03,980
Debe ser divertido.
85
00:09:04,420 --> 00:09:05,260
�Angela!
86
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
Voy a echar de menos mi habitaci�n,
Mina.
87
00:09:13,220 --> 00:09:14,500
Vas a echar de menos muchas cosas.
88
00:09:14,900 --> 00:09:17,140
S�.
A ti, a pap�...
89
00:09:17,180 --> 00:09:18,740
Oh, voy a echar much�simo
de menos a pap�.
90
00:09:19,460 --> 00:09:22,180
Eres muy afortunada por casarte
con un hombre como Ernesto.
91
00:09:23,100 --> 00:09:23,980
Oh, s�.
92
00:09:25,020 --> 00:09:26,620
Se parece mucho a pap�, �verdad?
93
00:09:31,380 --> 00:09:32,020
�C�mo me encuentras, Mina?
94
00:09:35,140 --> 00:09:37,100
Oh, pareces un... no-s�-qu�.
95
00:09:38,180 --> 00:09:38,820
�De veras?
96
00:09:40,300 --> 00:09:43,140
Supongo que a Ernesto no le gustar�a
que pareciese un no-s�-qu�.
97
00:09:46,340 --> 00:09:47,060
�Lo hago bien?
98
00:09:47,860 --> 00:09:49,260
Angela, �qu� mosca te ha picado?
99
00:09:49,740 --> 00:09:51,420
Primero te gustar�a estar ebria
y ahora...
100
00:09:51,540 --> 00:09:54,940
No lo s�.
�Debe ser la m�sica!
101
00:09:59,660 --> 00:10:00,700
�Oh, mis medias nuevas!
102
00:10:01,220 --> 00:10:02,620
Z�rcemela.
103
00:10:06,820 --> 00:10:07,500
Estate quieta.
104
00:10:11,820 --> 00:10:13,180
�No ser�a estupendo salir fuera?
105
00:10:13,420 --> 00:10:14,900
�Quieres quedarte quieta?
106
00:10:17,100 --> 00:10:17,940
�Sabes qu�, Mina?
107
00:10:18,860 --> 00:10:20,460
Volv� a so�ar con �l anoche.
108
00:10:20,860 --> 00:10:21,620
�Qui�n es �l?
109
00:10:21,740 --> 00:10:22,780
El hombre con quien sue�o.
110
00:10:23,820 --> 00:10:25,500
Esta vez su nombre era Orlando.
111
00:10:25,940 --> 00:10:27,180
Es muy rom�ntico, �verdad?
112
00:10:28,100 --> 00:10:30,140
Ten�a un caballo blanco
con manchas negras.
113
00:10:30,780 --> 00:10:31,540
Orlando...
114
00:10:33,540 --> 00:10:34,780
Mam� tambi�n estaba all�.
115
00:10:35,380 --> 00:10:37,580
Estaba tan hermosa con sus
cabellos dorados.
116
00:10:39,060 --> 00:10:40,580
�Ten�a mam� los cabellos dorados?
117
00:10:41,660 --> 00:10:42,380
S�, los ten�a.
118
00:10:43,620 --> 00:10:45,140
�Por qu� no tenemos ninguna
fotograf�a de mam�?
119
00:10:46,020 --> 00:10:48,380
Ya te lo dije.
Porque tu padre no lo desea.
120
00:10:48,980 --> 00:10:49,340
�Por qu�?
121
00:10:49,620 --> 00:10:51,420
Porque tu padre no lo desea.
122
00:10:52,060 --> 00:10:52,260
Ya est�.
123
00:10:54,780 --> 00:10:56,020
Oh, gracias, est� perfecto.
124
00:11:04,420 --> 00:11:06,220
�Escucha esa m�sica!
125
00:11:11,380 --> 00:11:11,820
�La oyes?
126
00:11:12,580 --> 00:11:13,700
S�, la oigo.
127
00:11:14,820 --> 00:11:15,180
�Mina!
128
00:11:15,980 --> 00:11:16,220
�Vamos!
129
00:11:17,140 --> 00:11:19,140
Tenemos dos horas antes del almuerzo.
- �Para qu�?
130
00:11:19,220 --> 00:11:20,300
Para ver el Carnaval... de cerca.
131
00:11:20,940 --> 00:11:22,300
�Oh, tu padre me matar�a!
132
00:11:22,420 --> 00:11:23,340
�l jam�s lo sabr�.
133
00:11:24,860 --> 00:11:26,780
�Oh, vamos, Mina!
Tengo que ir.
134
00:11:26,940 --> 00:11:27,540
Desde luego que no.
135
00:11:27,860 --> 00:11:28,660
Entonces ir� sola.
136
00:11:29,140 --> 00:11:29,940
�Angela, no puedes!
137
00:11:31,340 --> 00:11:32,420
�Tan solo 5 minutos!
138
00:11:34,020 --> 00:11:34,660
�Angela!
139
00:11:42,460 --> 00:11:44,300
Volver� en 15 minutos.
�De veras!
140
00:12:11,860 --> 00:12:13,180
�Mira, Mina!
141
00:12:20,260 --> 00:12:21,380
Ven, Mina.
142
00:12:24,140 --> 00:12:25,980
�Alto!
143
00:12:32,460 --> 00:12:32,820
�De pie!
144
00:12:52,780 --> 00:12:53,220
�Cambia!
145
00:13:02,220 --> 00:13:02,780
�Abrevadero!
146
00:13:26,740 --> 00:13:27,780
Hola, caballito.
147
00:13:28,500 --> 00:13:29,180
�C�mo te llamas?
148
00:13:29,700 --> 00:13:31,420
Giovanni.
�Y t�?
149
00:13:32,140 --> 00:13:32,700
Angela.
150
00:13:33,780 --> 00:13:34,900
Hola, Angela.
151
00:13:35,980 --> 00:13:37,300
�Quieres az�car?
152
00:13:37,620 --> 00:13:39,100
No.
�Y t�?
153
00:13:39,900 --> 00:13:41,100
Todo el mundo nos mira.
154
00:13:41,860 --> 00:13:42,580
�Qui�n es?
155
00:13:43,020 --> 00:13:44,620
Vete.
�Eres asqueroso!
156
00:13:46,260 --> 00:13:47,860
Adi�s, caballito.
S�lvate a ti mismo.
157
00:14:28,420 --> 00:14:29,100
Buenas tardes.
158
00:14:29,620 --> 00:14:31,020
Deber�a avergonzarse.
159
00:14:31,180 --> 00:14:31,540
Lo estoy.
160
00:14:32,220 --> 00:14:32,740
�Un peque�o vals?
161
00:14:33,340 --> 00:14:34,740
Deber�a encontrar a su...
162
00:14:35,220 --> 00:14:35,420
...a su...
163
00:14:35,540 --> 00:14:36,180
�A mi tierna mitad?
164
00:14:36,620 --> 00:14:36,940
S�.
165
00:14:37,140 --> 00:14:38,100
Sobrevivir� sin m�.
166
00:14:39,420 --> 00:14:39,940
�Angela!
167
00:14:40,660 --> 00:14:41,220
�Mi bolso!
168
00:14:41,380 --> 00:14:42,140
�Mi bolso!
169
00:14:43,140 --> 00:14:45,500
Ya s�.
Ese hombre que estaba a mi lado.
170
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Mi pa�uelo de encaje.
171
00:14:47,860 --> 00:14:48,660
�Mis pastillas!
172
00:14:49,780 --> 00:14:50,500
Espera aqu�.
173
00:14:52,620 --> 00:14:53,540
�Puedo ayudarle?
174
00:14:53,940 --> 00:14:54,740
Como quiera.
175
00:14:55,060 --> 00:14:57,260
Pero no quiero.
Quiero hablar con usted.
176
00:14:57,580 --> 00:14:58,060
�De qu� se trata?
177
00:14:58,580 --> 00:15:00,540
Eh, bien... de su padre.
178
00:15:01,100 --> 00:15:01,740
�Conoce a mi padre?
179
00:15:01,980 --> 00:15:03,940
Oh, no. S�lo salt� por encima
de �l esta ma�ana.
180
00:15:04,580 --> 00:15:05,460
S�, lo recuerdo.
181
00:15:05,900 --> 00:15:07,580
�C�mo est� su padre?
�Y su t�o?
182
00:15:08,780 --> 00:15:10,820
�No era su t�o el otro anciano
que iba en el coche?
183
00:15:11,300 --> 00:15:13,140
S�lo tiene 32 a�os...
para cumplir 33.
184
00:15:13,300 --> 00:15:14,620
Vaya, es una buena edad para un t�o.
185
00:15:15,020 --> 00:15:16,060
Bien, no se trata de mi t�o.
186
00:15:17,020 --> 00:15:20,140
Lo que quise decir... Es decir...
Algunos de mis mejores amigos son t�os.
187
00:15:21,260 --> 00:15:24,700
Algunos de mis mejores amigos ayudar�an
a una anciana a encontrar su bolso.
188
00:15:25,380 --> 00:15:26,140
La encontrar�.
189
00:15:55,220 --> 00:15:55,660
No la veo por ninguna parte.
190
00:15:55,820 --> 00:15:56,340
�Oh, vaya por Dios!
191
00:15:56,580 --> 00:15:58,300
Es mejor que la espere aqu�,
podr�an perderse las dos.
192
00:16:00,300 --> 00:16:02,340
Si teme ser vista en p�blico,
�por qu� no entra dentro?
193
00:16:05,220 --> 00:16:05,900
Yo la esperar� aqu� fuera.
194
00:16:06,900 --> 00:16:07,460
Se lo juro.
195
00:16:08,820 --> 00:16:09,460
�No le importa?
196
00:16:29,420 --> 00:16:30,700
Aqu�, si�ntese aqu�.
197
00:16:36,140 --> 00:16:36,860
Y yo esperar� fuera.
198
00:16:38,180 --> 00:16:39,060
�Le gustar�a beber algo?
199
00:16:40,260 --> 00:16:41,140
�T� y pastel?
200
00:16:42,340 --> 00:16:42,980
�Pastel y t�?
201
00:16:44,460 --> 00:16:46,860
No, gracias.
Es usted muy amable.
202
00:16:47,060 --> 00:16:48,460
Ese es mi lado bueno que
vuelve a salir.
203
00:16:50,140 --> 00:16:50,380
Tenga,...
204
00:16:51,420 --> 00:16:53,260
Si alguien la ataca, haga sonar esto.
Tres veces.
205
00:16:58,100 --> 00:16:58,300
�S�?
206
00:16:59,140 --> 00:16:59,420
No.
207
00:17:00,500 --> 00:17:00,780
�No?
208
00:17:03,180 --> 00:17:03,380
No.
209
00:17:28,220 --> 00:17:29,140
No silb�.
210
00:17:29,940 --> 00:17:30,660
�Est� segura?
211
00:17:31,860 --> 00:17:33,300
Habr�a jurado lo contrario.
212
00:17:35,540 --> 00:17:36,860
Hay una espantosa corriente de
aire aqu� dentro, �verdad?
213
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Es mejor que cierre la puerta.
214
00:17:45,180 --> 00:17:46,740
- De veras, no creo que...
- �Qu� ocurre?
215
00:17:47,300 --> 00:17:48,020
�No conf�a en m�?
216
00:17:48,740 --> 00:17:49,380
S�, pero...
217
00:17:49,580 --> 00:17:50,460
�Puedo sentarme?
218
00:17:51,380 --> 00:17:54,460
Me siento muy solo ah� fuera y...
puedo ver muy bien desde aqu�.
219
00:17:56,060 --> 00:17:59,500
Por favor, no se inquiete.
- Es solo por mi padre. Se pondr� furioso.
220
00:17:59,540 --> 00:18:00,500
�Le teme mucho?
221
00:18:00,980 --> 00:18:02,980
Le quiero much�simo.
No quiero contrariarle.
222
00:18:03,980 --> 00:18:05,660
�Sabe usted realmente qui�n es?
223
00:18:06,300 --> 00:18:08,580
S�.
Una especie de pr�ncipe, �no?
224
00:18:09,340 --> 00:18:09,860
�Qu� l�stima!
225
00:18:10,460 --> 00:18:10,980
�Una l�stima?
226
00:18:11,100 --> 00:18:11,820
�Se�or teniente?
227
00:18:13,540 --> 00:18:14,740
Bien, �le apetece un poco de...
228
00:18:15,300 --> 00:18:15,980
...un poco de...
229
00:18:16,780 --> 00:18:17,380
...de pastel y t�?
230
00:18:18,940 --> 00:18:19,500
No, de verdad.
231
00:18:19,980 --> 00:18:20,860
Pastel y t� para dos.
232
00:18:27,540 --> 00:18:28,660
�Busca a alguien?
233
00:18:29,140 --> 00:18:31,660
S�, busco a D� Angela Chia...
234
00:18:33,260 --> 00:18:34,740
No, no busco a nadie.
235
00:18:40,220 --> 00:18:42,220
�Por casualidad no se llama
usted Orlando?
236
00:18:43,140 --> 00:18:43,580
�Qui�n es?
237
00:18:44,580 --> 00:18:47,620
Es s�lo... un amigo de un amigo m�o.
238
00:18:49,460 --> 00:18:51,820
Ver�, usted era un caballo blanco
con manchas negras.
239
00:18:51,900 --> 00:18:52,300
�En serio?
240
00:18:52,900 --> 00:18:53,180
S�.
241
00:18:53,980 --> 00:18:56,980
Y el caballo de Orlando es blanco
con manchas negras.
242
00:18:57,660 --> 00:18:59,140
Menuda coincidencia, �no?
243
00:18:59,540 --> 00:19:01,020
S�, menuda coincidencia.
244
00:19:01,620 --> 00:19:02,460
Tomar� nota.
245
00:19:04,020 --> 00:19:06,060
Tengo entendido que ten�a muchas
ganas de conocerme.
246
00:19:06,900 --> 00:19:07,140
�l...
247
00:19:07,780 --> 00:19:09,100
Dicen que es muy atractivo.
248
00:19:12,020 --> 00:19:14,660
Igual que usted.
Es usted muy atractiva.
249
00:19:16,980 --> 00:19:19,140
Creo que ser� mejor que me vaya.
250
00:19:19,380 --> 00:19:19,900
Por favor, no se vaya.
251
00:19:20,820 --> 00:19:21,540
Aqu� tienen.
252
00:19:31,780 --> 00:19:34,180
�Ha regresado D� Angela?
253
00:19:34,780 --> 00:19:36,380
Se lo preguntar� a Su Excelencia.
254
00:19:37,260 --> 00:19:39,500
No tan alto.
No tan alto.
255
00:19:41,060 --> 00:19:41,780
�Qu� ocurre?
256
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Madame Bernardo.
257
00:19:46,420 --> 00:19:47,180
�Sali�?
258
00:19:47,780 --> 00:19:48,420
Eh, bien...
259
00:19:50,020 --> 00:19:50,460
S�.
260
00:19:51,660 --> 00:19:52,620
S�.
- �Ad�nde?
261
00:19:53,900 --> 00:19:56,260
Bueno, ver�, hab�a un caballo...
262
00:19:56,620 --> 00:19:57,700
�Un caballo?
�Qu� caballo?
263
00:19:58,860 --> 00:20:02,180
Creo... creo que su nombre es Giovanni.
264
00:20:02,380 --> 00:20:04,300
No tengo ning�n caballo que
se llame Giovanni.
265
00:20:04,500 --> 00:20:06,660
Oh, no.
No es uno de sus caballos, pero...
266
00:20:08,260 --> 00:20:10,700
Fui... a dar un pase�to.
267
00:20:10,900 --> 00:20:11,660
�Con el caballo?
268
00:20:12,580 --> 00:20:15,940
Oh, no, se�or.
Soy demasiado mayor para eso.
269
00:20:18,420 --> 00:20:19,700
�Est� Angela en su habitaci�n?
270
00:20:21,220 --> 00:20:22,820
Espero que s�.
271
00:20:28,100 --> 00:20:28,780
�Y luego qu�?
272
00:20:30,420 --> 00:20:32,220
Luego me reincorpor� al Ej�rcito.
273
00:20:33,180 --> 00:20:34,580
S�, veo a un soldado.
274
00:20:37,580 --> 00:20:38,300
�En las hojas de t�?
275
00:20:40,340 --> 00:20:40,940
�Est� enamorado?
276
00:20:42,660 --> 00:20:43,340
No lo s�.
277
00:20:44,980 --> 00:20:45,460
Yo s�.
278
00:20:47,220 --> 00:20:47,980
�Y qu� hay de la chica?
279
00:20:49,060 --> 00:20:49,580
�Qu� chica?
280
00:20:50,780 --> 00:20:51,700
La chica de la que est� enamorado.
281
00:20:54,340 --> 00:20:55,380
No puedo verla.
282
00:20:57,140 --> 00:20:57,820
Yo s� puedo.
283
00:20:59,900 --> 00:21:00,620
Es encantadora.
284
00:21:02,620 --> 00:21:03,660
Tiene unos ojos preciosos.
285
00:21:04,780 --> 00:21:06,100
Y su peque�a y recta nariz...
286
00:21:06,260 --> 00:21:08,020
Creo que deber estar usted ebrio.
287
00:21:11,180 --> 00:21:12,900
Eso no es muy amable.
288
00:21:13,740 --> 00:21:14,500
Oh, no quise decir...
289
00:21:16,020 --> 00:21:17,940
�De verdad no est� usted ebrio?
290
00:21:18,780 --> 00:21:19,900
Porque jam�s he visto a nadie...
291
00:21:21,060 --> 00:21:22,300
No le estaba criticando.
292
00:21:23,540 --> 00:21:23,900
�No?
293
00:21:24,540 --> 00:21:24,860
No.
294
00:21:27,460 --> 00:21:29,020
Dije lo que no hac�a falta, �verdad?
295
00:21:30,100 --> 00:21:31,900
Siempre meto la pata.
De veras que lo hago.
296
00:21:32,100 --> 00:21:33,020
Todo el mundo lo sabe.
297
00:21:33,620 --> 00:21:35,540
Eso siempre irrita mucho a Ernesto.
298
00:21:37,900 --> 00:21:40,100
No tengo que estar ebrio para
decirle que es usted hermosa.
299
00:21:41,460 --> 00:21:41,900
�No?
300
00:21:42,820 --> 00:21:43,140
No.
301
00:21:45,420 --> 00:21:46,340
�Y qui�n es Ernesto?
302
00:21:47,820 --> 00:21:49,420
Bueno, es...
303
00:21:51,780 --> 00:21:53,660
Sab�a que terminar�a hablando de �l.
304
00:21:55,140 --> 00:21:56,500
Es el hombre con quien voy a casarme.
305
00:22:01,020 --> 00:22:03,020
Tem�a que quiz� fuera alguien
del que estuviera enamorada.
306
00:22:04,620 --> 00:22:05,500
Desde luego que lo estoy.
307
00:22:13,580 --> 00:22:14,660
�Oh, Dios m�o!
�Esa hora es?
308
00:22:15,540 --> 00:22:17,060
�Qu� me ha pasado?
Tengo que irme.
309
00:22:17,180 --> 00:22:17,700
Ir� con usted.
310
00:22:17,980 --> 00:22:18,860
�Oh, no!
No debe.
311
00:22:18,900 --> 00:22:19,620
Pero debo.
312
00:22:20,300 --> 00:22:21,180
Bueno, s�lo hasta el taxi.
313
00:22:44,220 --> 00:22:45,220
Adi�s, Orlando.
314
00:22:45,580 --> 00:22:46,540
Mi nombre es Giovanni.
315
00:22:47,700 --> 00:22:50,580
Adi�s, Orlando.
Jam�s le olvidar�.
316
00:22:50,780 --> 00:22:51,460
Ya lo creo.
317
00:22:52,540 --> 00:22:52,860
Espere un momento.
318
00:23:02,060 --> 00:23:03,260
Orlando, est� usted loco.
319
00:23:03,300 --> 00:23:04,820
Claro que s�.
Igual que usted.
320
00:23:05,660 --> 00:23:06,380
Por favor, ahora v�yase.
321
00:23:06,980 --> 00:23:08,060
�No puedo ver d�nde vive?
322
00:23:08,700 --> 00:23:09,820
Pero no puede pasar.
323
00:23:10,100 --> 00:23:11,660
Pero puedo echar un vistazo, �no?
324
00:23:24,380 --> 00:23:25,740
Es un verdadero parque, �verdad?
325
00:23:26,460 --> 00:23:28,420
�Cu�l es el d�a de apertura al p�blico?
�Ma�ana?
326
00:23:29,620 --> 00:23:29,980
�El viernes?
327
00:23:32,340 --> 00:23:34,460
�Va a hacer falta que escale esta pared?
328
00:23:34,780 --> 00:23:35,620
No puede.
329
00:23:35,740 --> 00:23:36,580
�Qu� quiere decir?
330
00:23:36,700 --> 00:23:37,180
No debe.
331
00:23:40,260 --> 00:23:40,700
De acuerdo.
332
00:23:42,180 --> 00:23:42,660
Adi�s.
333
00:23:43,140 --> 00:23:43,940
Encantado de haberla conocido.
334
00:23:50,260 --> 00:23:51,140
�Me llam�?
335
00:23:54,420 --> 00:23:54,860
Adi�s.
336
00:23:55,540 --> 00:23:56,260
Encantado de haberla conocido.
337
00:24:02,420 --> 00:24:04,860
Mire,... le dar� otra oportunidad.
338
00:24:07,340 --> 00:24:07,940
Adi�s.
339
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Encantado de haberla conocido.
340
00:24:11,260 --> 00:24:11,700
�Giovanni!
341
00:24:12,780 --> 00:24:13,060
��Qu�?!
342
00:24:16,420 --> 00:24:19,180
�Por qu� me llama sin cesar?
Tengo cosas importantes que hacer.
343
00:24:20,100 --> 00:24:20,820
Giovanni.
344
00:24:22,380 --> 00:24:22,660
�S�?
345
00:24:24,780 --> 00:24:25,340
Adi�s.
346
00:24:26,540 --> 00:24:26,980
Adi�s.
347
00:24:29,340 --> 00:24:31,260
�Desea pasar, D� Angela?
348
00:24:32,460 --> 00:24:32,940
Oh, s�.
349
00:25:12,100 --> 00:25:13,420
Un joven me las ofreci�.
350
00:25:14,900 --> 00:25:16,100
Se llama Giovanni.
351
00:25:17,340 --> 00:25:18,940
Dijo que est� muy enamorado de m�.
352
00:25:21,060 --> 00:25:22,060
No hay nada de malo en ello, �verdad?
353
00:25:23,300 --> 00:25:24,500
Es un joven tan agradable.
354
00:25:46,100 --> 00:25:47,020
�Son hermosas!
355
00:25:48,540 --> 00:25:49,500
�T� qu� crees, Mina?
356
00:25:50,020 --> 00:25:50,860
�Aqu�?
�O aqu�?
357
00:25:51,300 --> 00:25:52,180
�T� qu� crees?
358
00:25:52,500 --> 00:25:53,980
Estate quieta un instante.
359
00:25:54,140 --> 00:25:56,380
Aqu� est� bien.
Pero, �y si llega alguien?
360
00:26:02,220 --> 00:26:03,220
�Es tan emocionante!
361
00:26:03,580 --> 00:26:04,900
C�lmate, hija m�a.
Ven aqu�.
362
00:26:05,420 --> 00:26:06,340
Voy a quitar la cinta.
363
00:26:09,460 --> 00:26:11,620
"Con mi sincero cari�o, Ernesto."
364
00:26:12,580 --> 00:26:13,780
"Con mi sincero cari�o."
365
00:26:14,780 --> 00:26:15,700
Es perfecto, �no?
366
00:26:16,900 --> 00:26:19,380
No es fr�volo,
y va directo al grano.
367
00:26:20,340 --> 00:26:21,420
"Con mi sincero cari�o."
368
00:26:24,980 --> 00:26:26,620
�De qu� est�s hablando?
369
00:26:26,900 --> 00:26:28,540
Estoy hablando del cari�o sincero.
370
00:26:29,820 --> 00:26:31,940
Creo que es lo mejor del mundo,
�no crees, Mina?
371
00:26:33,460 --> 00:26:34,660
Es razonable.
372
00:26:36,100 --> 00:26:37,340
Es s�lo algo bueno.
373
00:26:37,820 --> 00:26:39,180
�Has estado viendo a ese soldado?
374
00:26:40,380 --> 00:26:42,100
- �Por qu�?
- S�. Lo sab�a.
375
00:26:43,420 --> 00:26:44,780
No volver� a verle m�s.
376
00:26:44,940 --> 00:26:45,820
Espero que no.
377
00:26:47,300 --> 00:26:50,420
Le escrib� una carta esta tarde, Mina.
La envi� al cuartel.
378
00:26:51,380 --> 00:26:52,860
Hice lo correcto, �verdad?
379
00:26:53,300 --> 00:26:54,300
Si creyera...
380
00:26:54,420 --> 00:26:55,100
�Oh, no, no!
381
00:26:55,700 --> 00:26:56,980
S�lo eran chiquilladas, sabes.
382
00:26:58,180 --> 00:26:59,420
Todo acab�.
383
00:26:59,860 --> 00:27:00,780
Desde luego que s�.
384
00:27:01,780 --> 00:27:04,740
Ver�s, Ernesto es el hombre adecuado
para m�. Lo medit� a fondo.
385
00:27:05,500 --> 00:27:07,740
Supongo que debo ser diferente
de otras j�venes, pero...
386
00:27:08,460 --> 00:27:10,620
...mi mente siempre controla
mis emociones.
387
00:27:11,420 --> 00:27:12,940
�Qu� le dec�as en la carta?
388
00:27:13,540 --> 00:27:15,780
Yo... le expliqu� mi situaci�n...
389
00:27:17,220 --> 00:27:20,300
De todas formas, supongo que no estaba
realmente enamorado de m�, �verdad?
390
00:27:21,700 --> 00:27:22,340
Amor de soldado.
391
00:27:23,140 --> 00:27:24,020
No lo s�, Mina.
392
00:27:26,260 --> 00:27:28,420
Espero que no le hiera demasiado.
393
00:27:30,260 --> 00:27:30,980
�Pamplinas!
Ya est�.
394
00:27:38,460 --> 00:27:39,860
- Oh, aqu� est�s...
- �Aqu� estoy!
395
00:27:40,500 --> 00:27:41,660
Padre.
- Hija m�a.
396
00:27:42,540 --> 00:27:43,300
�D�nde est� Ernesto?
397
00:27:43,420 --> 00:27:46,900
Ya no volver� a ser mi hija...
porque pronto ser� la chica de Ernesto.
398
00:27:47,220 --> 00:27:50,700
En todo caso, estoy muy,
muy orgulloso de ella.
399
00:27:50,900 --> 00:27:51,700
Padre.
400
00:27:51,780 --> 00:27:52,260
Querida.
401
00:27:52,780 --> 00:27:54,660
Nunca hab�a estado tan orgulloso
y feliz en mi vida.
402
00:27:55,220 --> 00:27:56,340
Ernesto est� abajo.
403
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
Acabo de hablar con �l.
404
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
Es encantador, �verdad?
405
00:28:00,860 --> 00:28:04,060
S�, lo es. Pero no es lo
suficientemente bueno para ti.
406
00:28:04,180 --> 00:28:05,060
Desde luego que no.
407
00:28:06,060 --> 00:28:07,820
�C�mo est�s, hija m�a?
�Feliz?
408
00:28:09,900 --> 00:28:11,100
No viniste a confesarte.
409
00:28:11,660 --> 00:28:13,140
He sido muy mala, �no?
410
00:28:15,420 --> 00:28:16,580
�Hay algo que acapara tu esp�ritu?
411
00:28:18,580 --> 00:28:19,340
�O tu coraz�n?
412
00:28:20,500 --> 00:28:22,020
Ir� a confesarme ma�ana.
413
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
Si puedo hacer algo...
414
00:28:23,580 --> 00:28:24,780
No necesito m�s ayuda, Padre.
415
00:28:34,180 --> 00:28:34,820
He aqu� nuestro anfitri�n.
416
00:28:36,580 --> 00:28:37,340
S�, lo s�.
417
00:28:37,660 --> 00:28:39,020
�No vas a saludarle?
418
00:28:39,140 --> 00:28:40,820
Claro.
Buenas noches, anfitri�n.
419
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Buenas noches, coronel.
420
00:28:42,580 --> 00:28:43,020
Buenas noches, Pr�ncipe.
421
00:28:43,260 --> 00:28:43,820
Buenas noches, Pr�ncipe.
422
00:28:44,620 --> 00:28:45,500
Soy el teniente Severi.
423
00:28:46,140 --> 00:28:48,780
Oh, s�, s�.
Es usted el joven que no ten�a frenos.
424
00:28:49,100 --> 00:28:50,660
- Ya los hice reparar.
- Estupendo.
425
00:28:51,180 --> 00:28:52,420
�Ha visto a mi hija, coronel?
426
00:28:52,540 --> 00:28:53,740
Estar�a encantado.
427
00:28:53,860 --> 00:28:55,260
Creo que debe estar bailando.
428
00:28:55,620 --> 00:28:56,740
No desperdiciemos el tiempo.
La encontraremos.
429
00:28:57,420 --> 00:29:00,340
El duque se negaba a venderlo
por menos de un mill�n de liras.
430
00:29:00,660 --> 00:29:01,660
�Caramba, un mill�n de liras!
431
00:29:02,180 --> 00:29:04,660
Le dije sin rodeos que era
demasiado codicioso.
432
00:29:05,140 --> 00:29:07,500
"Duque, es usted demasiado codicioso."
433
00:29:07,660 --> 00:29:09,900
Alguna vez daremos un paseo
en avi�n, Pr�ncipe.
434
00:29:11,660 --> 00:29:14,180
Querida, quiero presentarte al
coronel Booth, del cuartel.
435
00:29:15,020 --> 00:29:16,020
Mi hija, Angela.
436
00:29:17,300 --> 00:29:18,140
Buenas noches, coronel.
437
00:29:19,020 --> 00:29:19,900
Yo soy el teniente Severi.
438
00:29:21,540 --> 00:29:22,460
Buenas noches, teniente.
439
00:29:22,620 --> 00:29:23,100
Buenas noches.
440
00:29:23,980 --> 00:29:26,100
Y �l es mi futuro yerno,
el Sr. Traversi.
441
00:29:28,260 --> 00:29:31,300
Te acordar�s de este joven brib�n,
querida, del d�a de Carnaval.
442
00:29:32,660 --> 00:29:34,140
Oh, s�, padre.
Me acuerdo.
443
00:29:34,300 --> 00:29:34,860
�Le gustar�a bailar?
444
00:29:36,060 --> 00:29:37,060
Yo... s�.
445
00:29:41,220 --> 00:29:41,700
�Qui�n es ese?
446
00:29:42,020 --> 00:29:44,700
�Giovanni? Un gran muchacho,
y tambi�n un piloto excepcional.
447
00:29:45,340 --> 00:29:46,700
Asume muchos riesgos.
448
00:29:47,300 --> 00:29:48,420
Como, tal vez,
449
00:29:48,980 --> 00:29:51,220
venir a una recepci�n sin invitaci�n.
450
00:29:51,700 --> 00:29:53,580
Incluso en el Ej�rcito, se�or,
tenemos principios.
451
00:29:53,740 --> 00:29:55,020
Por supuesto.
Por supuesto.
452
00:29:55,380 --> 00:29:57,180
De hecho,
vino con mi invitaci�n.
453
00:29:57,700 --> 00:29:58,580
�l hab�a perdido la suya.
454
00:30:00,060 --> 00:30:00,540
Oh, ya veo...
455
00:30:02,220 --> 00:30:04,940
- Hablaba con tu padre de aviones.
- No ten�as que haber venido.
456
00:30:04,980 --> 00:30:06,820
Lo s�.
Del biplaza que pilotaba ayer.
457
00:30:07,220 --> 00:30:08,700
Superficie alar: 40m2.
458
00:30:08,940 --> 00:30:11,820
Carga alar: 25,2kg/m2.
459
00:30:12,060 --> 00:30:14,820
Caballos de potencia: 5,7kg/CV.
460
00:30:15,300 --> 00:30:19,500
Altura m�xima: 4.500 metros.
Consumo: 26 litros a la hora.
461
00:30:22,420 --> 00:30:25,700
Oh, qu� hermoso es esto.
Supongo que es el jard�n.
462
00:30:25,900 --> 00:30:27,700
Te ir�s a casa, �verdad, Giovanni?
463
00:30:28,060 --> 00:30:30,220
�A casa, cuando tu padre tuvo la
gentileza de invitarme?
464
00:30:30,420 --> 00:30:32,460
- No te invit�.
- Bueno, pr�cticamente lo hizo.
465
00:30:33,060 --> 00:30:34,300
Adem�s, no comer� nada.
466
00:30:35,620 --> 00:30:37,100
Iba en serio lo que dec�a en mi carta.
467
00:30:38,140 --> 00:30:39,220
No hablemos m�s de eso.
468
00:30:39,660 --> 00:30:41,300
Lo siento mucho.
Ten�a que hacerlo.
469
00:30:41,420 --> 00:30:42,020
S�, lo s�.
470
00:30:42,580 --> 00:30:44,620
�Es as�!
Y tienes toda la raz�n.
471
00:30:44,820 --> 00:30:46,260
Ver�s, si no te quiero...
472
00:30:46,300 --> 00:30:47,540
Eso es lo que dije.
Tienes raz�n.
473
00:30:48,340 --> 00:30:49,020
Olvid�moslo.
474
00:30:49,500 --> 00:30:50,860
Pero no tengo ganas de olvidarlo.
475
00:30:51,180 --> 00:30:51,820
�Por qu� no?
476
00:30:52,420 --> 00:30:55,340
Un soldado conoce a una chica;
un soldado se enamora de la chica...
477
00:30:55,820 --> 00:30:57,260
...pero la chica no est�
enamorada del soldado.
478
00:30:57,900 --> 00:31:00,260
�No viniste aqu� a...
a discutir conmigo?
479
00:31:00,860 --> 00:31:01,900
�De qu� hay que discutir?
480
00:31:25,020 --> 00:31:26,020
Ver�s...
481
00:31:27,020 --> 00:31:28,300
S�lo quer�a despedirme.
482
00:31:29,860 --> 00:31:31,140
No escribo muy buenas cartas.
483
00:31:32,620 --> 00:31:34,140
Mis cartas son... horribles.
484
00:31:34,980 --> 00:31:37,540
Oh, no.
Dicen lo que tienen que decir.
485
00:31:39,660 --> 00:31:42,420
Claro que... la ortograf�a deja
un poco que desear.
486
00:31:43,220 --> 00:31:44,060
�Qu� ortograf�a?
487
00:31:45,060 --> 00:31:45,820
Bueno...
488
00:31:46,420 --> 00:31:48,020
S�lo hay una "n" en "jacinto".
489
00:31:48,860 --> 00:31:50,500
No dije nada sobre jacintos.
490
00:31:51,060 --> 00:31:51,380
�No?
491
00:31:52,380 --> 00:31:53,540
Oh, quiz� me lo imagin�.
492
00:31:54,940 --> 00:31:57,140
Y... hay una "a" en "coraz�n".
493
00:32:00,340 --> 00:32:01,700
No habl� de mi coraz�n.
494
00:32:03,660 --> 00:32:06,700
No, s� que no lo hiciste.
Y por eso vine a verte.
495
00:32:07,100 --> 00:32:08,820
Porque no puedo deletrear
mejor que t�.
496
00:32:09,820 --> 00:32:11,340
No puedo escribir lo que
hay en mi coraz�n.
497
00:32:11,780 --> 00:32:12,420
Giovanni...
498
00:32:13,540 --> 00:32:14,660
No me escribas m�s cartas.
499
00:32:15,260 --> 00:32:16,020
Simplemente d�melo.
D�melo ahora:
500
00:32:16,620 --> 00:32:18,460
"Giovanni, no te quiero."
501
00:32:21,300 --> 00:32:21,980
Giovanni, yo...
502
00:32:24,420 --> 00:32:25,340
No deber�amos...
503
00:32:25,420 --> 00:32:28,620
No puedes decirlo. No puedes decirlo
porque me quieres. Y yo te quiero, Angela.
504
00:32:31,180 --> 00:32:31,540
Angela.
505
00:32:37,940 --> 00:32:38,420
Giovanni.
506
00:32:40,900 --> 00:32:41,420
Giovanni.
507
00:32:50,540 --> 00:32:51,020
�Angela!
508
00:32:54,100 --> 00:32:55,740
Vete de aqu� inmediatamente.
509
00:32:55,820 --> 00:32:57,260
- Se�or, yo...
- �Dije inmediatamente!
510
00:32:57,340 --> 00:32:58,500
- �Me permite...?
- �L�rguese!
511
00:32:58,940 --> 00:32:59,180
S�.
512
00:32:59,700 --> 00:33:00,780
S�. Vete ahora.
Tienes que hacerlo.
513
00:33:01,660 --> 00:33:02,500
Volver� ma�ana.
514
00:33:02,620 --> 00:33:04,300
- No har� nada de eso.
- Pero lo har�, se�or.
515
00:33:05,540 --> 00:33:07,020
- Voy a casarme contigo.
- ��Qu�?!
516
00:33:07,380 --> 00:33:08,020
Hablo en serio, se�or.
517
00:33:12,940 --> 00:33:14,660
- Padre, no debes...
- No quiero o�r una palabra.
518
00:33:14,780 --> 00:33:15,580
Pero, �no lo entiendes?
519
00:33:34,140 --> 00:33:36,540
Padre, antes de que digas nada,
�puedo...?
520
00:33:37,940 --> 00:33:39,500
Sabes cu�nto lo lamento.
521
00:33:39,860 --> 00:33:40,780
Estoy seguro de ello.
522
00:33:42,380 --> 00:33:45,420
Parto de la base de que esta
noche es la primera vez...
523
00:33:45,540 --> 00:33:46,180
Desde luego.
524
00:33:46,820 --> 00:33:49,740
Quer�a acudir a ti, pero...
ver�s, no lo sab�a.
525
00:33:50,380 --> 00:33:53,100
Y ahora lo sabes.
Pero un hombre como ese...
526
00:33:54,980 --> 00:33:55,620
S�, as� es.
527
00:33:56,940 --> 00:34:00,380
Tal vez lo mejor sea olvidar todo
este desgraciado incidente.
528
00:34:00,860 --> 00:34:02,300
Pero no fue desgraciado.
529
00:34:04,340 --> 00:34:05,460
Posiblemente fue afortunado.
530
00:34:06,060 --> 00:34:07,700
Al menos dices que ahora lo sabes.
531
00:34:08,420 --> 00:34:09,180
S�, lo s�.
532
00:34:10,340 --> 00:34:13,340
Sin esto, seguramente me habr�a
casado con Ernesto.
533
00:34:13,660 --> 00:34:14,100
�Te "habr�as"?
534
00:34:15,660 --> 00:34:17,140
�Qu� quieres decir con eso?
535
00:34:17,500 --> 00:34:19,340
Estoy enamorada de �l;
de ese hombre.
536
00:34:20,460 --> 00:34:21,780
Eso es lo que antes no sab�a.
537
00:34:22,420 --> 00:34:23,500
Y �l tambi�n est� enamorado de m�.
538
00:34:25,620 --> 00:34:27,340
Me dej� esta nota.
Puedes ver que...
539
00:34:28,100 --> 00:34:29,780
Bueno, habla de Orlando.
540
00:34:29,980 --> 00:34:31,580
Es una especie de broma entre nosotros.
541
00:34:32,580 --> 00:34:34,500
�No hagas eso!
�Esa carta me pertenece!
542
00:34:34,540 --> 00:34:37,500
No seas est�pida,
�seis d�as antes de tu boda t�...!
543
00:34:37,620 --> 00:34:38,060
�Padre!
544
00:34:38,940 --> 00:34:40,300
Padre, he tratado de complacerte.
545
00:34:40,820 --> 00:34:44,420
He rezado por querer un d�a a Ernesto.
He rezado todas las noches. Quem� cirios.
546
00:34:44,500 --> 00:34:46,940
Escucha, hija m�a,
vas a casarte con Ernesto Traversi.
547
00:34:47,260 --> 00:34:49,780
Pero te digo que no le quiero. No puedes
casarte con alguien al que no amas.
548
00:34:50,140 --> 00:34:51,860
T� y mam� os am�bais.
Debes comprenderlo.
549
00:34:52,140 --> 00:34:53,460
No sabes nada sobre tu madre.
550
00:34:57,740 --> 00:35:00,060
�Por qu� crees que te he
protegido toda tu vida?
551
00:35:00,740 --> 00:35:03,940
�Por qu� crees que rec� para que
no te pasara lo mismo que a ella?
552
00:35:04,700 --> 00:35:06,900
Tu madre hizo exactamente
lo que te hace so�ar.
553
00:35:07,620 --> 00:35:09,420
Ella me abandon�,
y a ti tambi�n,
554
00:35:09,820 --> 00:35:11,700
por lo que consideraba "el gran amor".
555
00:35:12,220 --> 00:35:12,700
�Mam� hizo eso?
556
00:35:12,740 --> 00:35:14,780
Y ahora t� est�s dispuesta a
cometer el mismo error.
557
00:35:15,220 --> 00:35:15,900
�D�nde est� ahora?
558
00:35:16,100 --> 00:35:17,060
Quieres ir con ella, �eh?
559
00:35:17,700 --> 00:35:21,300
Quieres o�r que ten�a raz�n. Querr�as que
te aconsejara reunirte con este hombre.
560
00:35:21,500 --> 00:35:22,420
�D�nde est�?
561
00:35:24,100 --> 00:35:25,020
Tu madre est� muerta.
562
00:35:26,340 --> 00:35:28,540
Ese hombre la abandon�,
como todos ellos hacen...
563
00:35:29,100 --> 00:35:30,020
Se suicid�.
564
00:35:32,260 --> 00:35:34,460
�Mam�... se suicid�?
565
00:35:37,060 --> 00:35:37,300
S�.
566
00:35:41,380 --> 00:35:41,660
Pero...
567
00:35:42,500 --> 00:35:43,380
...esto no es igual.
568
00:35:43,860 --> 00:35:46,300
Giovanni no es as�,
�no se parece a ese hombre!
569
00:35:46,340 --> 00:35:47,860
�Pero t� te pareces a tu madre!
570
00:35:48,180 --> 00:35:49,860
�Y olvida a ese soldado y
todas esas tonter�as!
571
00:35:50,140 --> 00:35:51,780
�Te casar�s con Ernesto Traversi!
572
00:35:51,900 --> 00:35:54,020
�No! No, no puedo.
�No lo har�!
573
00:35:55,420 --> 00:35:57,180
Oh, tengo que ver a Giovanni.
Debo reunirme con �l.
574
00:35:57,580 --> 00:35:58,620
Incluso si tengo que morir por ello.
575
00:35:58,980 --> 00:35:59,740
�Me oyes, padre?
576
00:35:59,940 --> 00:36:01,580
�Incluso si tengo que morir por ello,
como hizo mam�!
577
00:36:12,220 --> 00:36:14,580
- �Qu� ocurre?
- Voy a reunirme con �l, Mina.
578
00:36:14,620 --> 00:36:16,660
- Est�s loca.
- S�, s�. Tengo que ir.
579
00:36:16,900 --> 00:36:18,300
�Sabes qu� hizo mam�, Mina?
Ella fue.
580
00:36:18,420 --> 00:36:19,900
Oh, espera.
Espera hasta ma�ana.
581
00:36:20,100 --> 00:36:22,580
�No, no!
Si espero, pap� har� algo.
582
00:36:22,700 --> 00:36:23,660
�l te quiere, Angela.
583
00:36:23,700 --> 00:36:25,980
S�, s�, me quiere.
Pero me voy con �l.
584
00:36:33,780 --> 00:36:34,660
Excelencia.
585
00:36:35,100 --> 00:36:35,700
Se ha ido.
586
00:36:36,060 --> 00:36:36,660
�Se ha ido!
587
00:36:37,260 --> 00:36:37,620
�Ad�nde?
588
00:36:37,940 --> 00:36:39,540
A ver a ese soldado,
al cuartel.
589
00:36:39,780 --> 00:36:41,580
Lo intent�.
Est� hist�rica.
590
00:36:43,980 --> 00:36:44,860
Que traigan mi coche.
591
00:37:03,380 --> 00:37:05,020
Quiero ver al teniente Severi.
592
00:37:05,420 --> 00:37:06,540
�Cabo de guardia!
593
00:37:08,540 --> 00:37:08,980
�De qu� se trata?
594
00:37:09,260 --> 00:37:10,940
Quiero ver al teniente Severi;
tengo que verle.
595
00:37:11,180 --> 00:37:13,220
Los oficiales no viven aqu�
de noche, se�orita.
596
00:37:13,420 --> 00:37:13,940
�D�nde vive?
597
00:37:14,220 --> 00:37:15,700
Vive en la ciudad.
En alguna parte.
598
00:37:15,860 --> 00:37:16,260
�D�nde?
599
00:37:16,820 --> 00:37:19,260
No tengo la direcci�n aqu�. �Por qu�
no prueba en el Club de Oficiales?
600
00:37:19,500 --> 00:37:20,380
All� se lo dir�n.
601
00:37:20,540 --> 00:37:20,900
Gracias.
602
00:37:21,780 --> 00:37:23,020
�Sabe d�nde est� el Club de Oficiales?
603
00:37:23,260 --> 00:37:23,940
S�, D� Angela.
604
00:37:23,940 --> 00:37:25,020
Ll�veme all�, enseguida.
605
00:38:20,340 --> 00:38:20,820
Padre...
606
00:38:21,460 --> 00:38:22,580
Eh, hay una dama en el interior.
607
00:38:23,780 --> 00:38:24,180
�Padre!
608
00:38:25,060 --> 00:38:26,140
�Nada roto, se�orita?
609
00:38:26,180 --> 00:38:27,620
�Est�...?
�Est�...?
610
00:38:28,420 --> 00:38:29,780
S�, est� muerto.
611
00:38:30,820 --> 00:38:31,260
�No!
612
00:38:33,140 --> 00:38:33,820
�No!
613
00:38:45,300 --> 00:38:47,540
Lo siento, teniente.
Es todo lo que s�.
614
00:38:48,180 --> 00:38:50,020
Tengo entendido que la joven dama
se march� ayer por la noche.
615
00:38:50,700 --> 00:38:51,980
Se fue a vivir a otro lugar.
616
00:38:52,020 --> 00:38:52,700
�No sabe ad�nde?
617
00:38:52,980 --> 00:38:53,220
No.
618
00:38:54,700 --> 00:38:56,460
�D�nde est� el tipo de ayer,
el portero habitual?
619
00:38:57,140 --> 00:38:59,380
Le han despedido.
Como a toda la servidumbre.
620
00:39:01,380 --> 00:39:02,540
�Por qu� no puede dejarme entrar?
621
00:39:03,460 --> 00:39:04,140
Lo siento, teniente.
622
00:39:04,660 --> 00:39:06,420
Est�n estimando los bienes.
623
00:39:07,780 --> 00:39:09,980
�No es usted uno de los
acreedores del Pr�ncipe?
624
00:39:10,060 --> 00:39:11,660
No, no soy uno de los
acreedores del Pr�ncipe.
625
00:39:12,100 --> 00:39:13,380
Bueno, no es poca cosa.
626
00:39:18,340 --> 00:39:18,740
Pase.
627
00:39:19,580 --> 00:39:19,900
�Pase!
628
00:39:25,140 --> 00:39:25,780
Disculpe, Padre.
629
00:39:26,180 --> 00:39:27,620
Le escucho.
Le escucho.
630
00:39:27,700 --> 00:39:28,500
Soy el hombre que...
631
00:39:30,340 --> 00:39:32,740
Oh, s�, s�.
As� es.
632
00:39:33,500 --> 00:39:34,220
Si�ntese.
633
00:39:34,700 --> 00:39:34,980
Gracias.
634
00:39:37,140 --> 00:39:39,380
Ver�, Padre,
no he tenido noticias de Angela.
635
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
No responde a mis cartas.
636
00:39:42,060 --> 00:39:42,900
Ignoro d�nde est�.
637
00:39:43,980 --> 00:39:45,540
Pens� que como usted era uno
de sus mejores amigos...
638
00:39:45,820 --> 00:39:48,020
Tambi�n era uno de los mejores
amigos de su padre.
639
00:39:49,140 --> 00:39:50,580
Usted cree que todo es culpa m�a,
�verdad?
640
00:39:51,820 --> 00:39:52,980
Sin duda,
no puede culparla a ella.
641
00:39:53,820 --> 00:39:54,220
Mire, Padre,
642
00:39:54,540 --> 00:39:55,913
si es usted uno de sus mejores amigos,
643
00:39:55,914 --> 00:39:58,503
tiene que decirme d�nde est�,
porque no puedo evitarlo, porque la quiero.
644
00:39:58,503 --> 00:40:01,439
- �Incluso si ella no desea verle?
- �Eso no es verdad! �No puede serlo!
645
00:40:01,474 --> 00:40:03,300
Usted la mantiene alejada de m�.
�No me est� diciendo la verdad!
646
00:40:03,860 --> 00:40:05,180
De todas formas, la encontrar�.
- �Giovanni!
647
00:40:06,180 --> 00:40:06,380
�Qu�?
648
00:40:07,340 --> 00:40:09,660
Cuando lleg�, estaba terminando
de escribir una nota.
649
00:40:10,780 --> 00:40:11,900
Quer�a verle.
650
00:40:12,540 --> 00:40:12,940
�Para qu�?
651
00:40:13,500 --> 00:40:17,220
Mi principal motivo era averiguar
qu� clase de hombre era usted.
652
00:40:17,620 --> 00:40:20,340
Ese gallardo teniente,
que hace so�ar a las damas.
653
00:40:20,420 --> 00:40:22,020
- Espero que ahora lo sepa.
- Ahora lo s�. �Espere!
654
00:40:23,980 --> 00:40:26,500
Le cont� la verdad cuando le
dije que ella no quer�a verle.
655
00:40:27,380 --> 00:40:29,220
La muerte de su padre es dif�cil
de soportar para ella.
656
00:40:30,060 --> 00:40:30,580
Muy dif�cil.
657
00:40:40,540 --> 00:40:41,420
Aqu� es donde vive.
658
00:40:42,980 --> 00:40:46,700
Creo que posiblemente usted sabr�
persuadirla para que quiera verle.
659
00:40:51,100 --> 00:40:52,340
Padre, lamento lo que dije.
660
00:40:53,300 --> 00:40:54,820
Ver�, yo...
- Usted est� enamorado.
661
00:41:13,100 --> 00:41:14,100
Cierra los ojos.
662
00:41:14,700 --> 00:41:16,020
Tengo una sorpresa para ti.
663
00:41:18,620 --> 00:41:19,700
Oh, no almorzaste nada.
664
00:41:20,700 --> 00:41:22,100
S�, lo hice.
Estaba delicioso.
665
00:41:24,580 --> 00:41:25,060
Mina.
666
00:41:26,660 --> 00:41:28,740
�Sabes en qu� estaba pensando
antes de que llegaras?
667
00:41:29,100 --> 00:41:30,740
Come m�s y piensa menos.
668
00:41:31,940 --> 00:41:32,820
�En qu� estabas pensando?
669
00:41:35,100 --> 00:41:35,660
No lo s�.
670
00:41:36,660 --> 00:41:38,580
Oh, sab�a que no deb�a dejarte sola.
671
00:41:42,660 --> 00:41:43,980
Mina, �qu� demonios es...?
672
00:41:44,580 --> 00:41:47,940
Se lo he pedido prestado a los vecinos
para que tuvi�ramos un poco de m�sica.
673
00:41:48,060 --> 00:41:49,460
D�jame ayudarte con la manivela.
674
00:41:49,500 --> 00:41:52,100
No la toques,
�qu� sabes t� de mec�nica?
675
00:41:57,500 --> 00:41:58,020
Ya est�.
676
00:42:04,100 --> 00:42:04,540
Espera.
677
00:42:04,820 --> 00:42:05,300
Espera.
678
00:42:14,060 --> 00:42:15,260
Es magn�fico.
679
00:42:15,700 --> 00:42:17,100
Es alegre, �verdad?
680
00:42:17,540 --> 00:42:17,860
S�.
681
00:42:18,940 --> 00:42:19,340
Mucho.
682
00:42:25,620 --> 00:42:26,260
�Qui�n es?
683
00:42:31,660 --> 00:42:32,220
Buenas tardes.
684
00:42:32,860 --> 00:42:34,140
�De d�nde sale usted?
685
00:42:37,980 --> 00:42:38,540
Hola.
686
00:42:40,380 --> 00:42:40,700
Hola.
687
00:42:50,180 --> 00:42:50,940
�Puedo?
688
00:42:51,580 --> 00:42:53,540
Tenga cuidado.
Lo ped� prestado.
689
00:42:55,460 --> 00:42:56,460
En ese caso, devu�lvalo.
690
00:43:07,900 --> 00:43:08,300
Bueno,...
691
00:43:09,660 --> 00:43:10,580
...�has almorzado?
692
00:43:12,140 --> 00:43:12,700
Yo no.
693
00:43:15,700 --> 00:43:16,540
Tengo algo para ti.
694
00:43:31,700 --> 00:43:34,380
Son... flores.
695
00:43:47,980 --> 00:43:48,980
Y esto es un Jerez.
696
00:43:54,660 --> 00:43:55,820
Ojal� dijeras algo.
697
00:43:59,340 --> 00:44:00,140
�D�nde est� el sacacorchos?
698
00:44:13,100 --> 00:44:14,380
Quiz� sea mejor que vuelva ma�ana.
699
00:44:16,020 --> 00:44:17,660
Aplazarlo no te har� ning�n bien.
700
00:44:21,940 --> 00:44:24,020
Claro que puedes casarte conmigo
cuando dejes de estar de luto.
701
00:44:24,180 --> 00:44:25,460
Jam�s podr� casarme contigo.
702
00:44:36,540 --> 00:44:37,780
�D�nde dijiste que estaba
el sacacorchos?
703
00:44:41,180 --> 00:44:42,020
En la cocina.
704
00:44:49,100 --> 00:44:49,620
Lo encontr�.
705
00:44:52,020 --> 00:44:52,580
�Qu� somos?
706
00:44:53,460 --> 00:44:54,140
�Simplemente amigos?
707
00:44:57,140 --> 00:44:57,780
�Qu� dijiste?
708
00:45:00,420 --> 00:45:01,540
No dije nada.
709
00:45:09,980 --> 00:45:10,980
Creo que va a gustarte.
710
00:45:29,620 --> 00:45:32,780
Giovanni, no puedo...
despu�s de lo que pas�.
711
00:45:36,860 --> 00:45:37,300
Lo s�.
712
00:45:38,820 --> 00:45:39,660
S�lo me estoy enga�ando.
713
00:45:40,540 --> 00:45:41,900
No puedo fingir.
No puedo.
714
00:45:46,100 --> 00:45:46,900
Por favor, m�rchate.
715
00:45:48,860 --> 00:45:49,540
De acuerdo, querida.
716
00:45:51,020 --> 00:45:52,460
S�lo quer�a que supieras...
717
00:45:54,060 --> 00:45:55,060
...que a�n te quiero.
718
00:46:13,580 --> 00:46:15,060
Vamos, vamos, querida.
719
00:46:15,860 --> 00:46:16,740
�Se ha ido?
720
00:46:17,220 --> 00:46:17,620
S�.
721
00:46:18,260 --> 00:46:19,860
Le despach�, Mina.
722
00:46:24,460 --> 00:46:25,900
Vamos, vamos, querida.
723
00:46:40,500 --> 00:46:41,140
Volver�.
724
00:46:47,700 --> 00:46:49,780
DECLARACI�N DE GUERRA
SOLDADOS Y MARINOS
725
00:46:47,700 --> 00:46:49,780
CUARTEL GENERAL
TERCER ESCUADR�N
726
00:47:54,340 --> 00:47:54,820
�Qu� ocurre?
727
00:47:55,860 --> 00:47:56,740
�Cielos!
728
00:47:57,180 --> 00:47:58,220
Creo que no es un picnic.
729
00:47:58,340 --> 00:47:59,140
�Qu� pasa?
730
00:47:59,780 --> 00:48:01,060
Es la guerra.
731
00:48:08,780 --> 00:48:09,380
Giovanni.
732
00:48:10,820 --> 00:48:11,380
Se ir�.
733
00:48:13,780 --> 00:48:14,740
No volver� a verle.
734
00:48:15,820 --> 00:48:18,140
Sab�a que no deb�a haberle despachado,
pero pens� que...
735
00:48:19,780 --> 00:48:22,060
�Mina,... podr�an matarle!
736
00:48:22,220 --> 00:48:22,980
�Ad�nde vas?
737
00:48:23,100 --> 00:48:25,580
Tengo que llamar por tel�fono o algo.
�D�nde hay un tel�fono?
738
00:48:25,620 --> 00:48:27,460
- Los soldados ya se han marchado.
- �C�mo lo sabes?
739
00:48:27,540 --> 00:48:30,780
Acabo de volver del cuartel.
Fui all� tan pronto como lo supe.
740
00:48:31,180 --> 00:48:31,820
�Se ha ido!
741
00:48:32,860 --> 00:48:34,500
�Y no volver�,
como t� dijiste que har�a!
742
00:48:38,020 --> 00:48:39,540
Gracias por haber ido al
cuartel por m�.
743
00:48:41,740 --> 00:48:43,180
Bueno, si se ha ido,
se ha ido.
744
00:48:46,100 --> 00:48:47,820
El destino lo quiso as�,
eso es todo.
745
00:48:48,700 --> 00:48:51,740
Es como si... alguien se opusiera
a nuestra uni�n, �verdad?
746
00:48:53,340 --> 00:48:53,980
Pap�, tal vez.
747
00:48:55,340 --> 00:48:55,860
No lo s�.
748
00:48:56,420 --> 00:48:58,100
Volver�s a verle, querida.
749
00:48:59,780 --> 00:49:00,740
No lo s�, Mina.
750
00:49:04,100 --> 00:49:06,060
Justo ahora cuando empezaba de
nuevo a sentirme viva.
751
00:49:07,780 --> 00:49:10,140
Incluso sin la guerra,
algo habr�a pasado.
752
00:49:11,500 --> 00:49:14,180
Incluso si estuviera aqu� ahora mismo,
no me atrever�a a esperar nada.
753
00:49:17,460 --> 00:49:20,180
Quiz�... es mejor que no
vuelva a verle.
754
00:49:22,060 --> 00:49:22,980
S�, es lo mejor.
755
00:49:24,940 --> 00:49:26,780
Es lo mejor, �verdad, Mina?
756
00:49:28,700 --> 00:49:30,580
Y gracias por haber ido al
cuartel, Mina.
757
00:49:31,140 --> 00:49:31,740
�No te las di?
758
00:49:58,900 --> 00:49:59,260
�Mina!
759
00:49:59,860 --> 00:50:00,620
�Tal vez est� all�!
760
00:50:02,260 --> 00:50:03,860
Tengo que verle.
�S�lo una vez!
761
00:50:16,180 --> 00:50:16,660
Hola.
762
00:50:17,900 --> 00:50:18,260
Hola.
763
00:50:23,540 --> 00:50:24,540
Es la guerra, seg�n parece.
764
00:50:26,660 --> 00:50:29,060
- �Partes inmediatamente?
- Oh, claro.
765
00:50:32,620 --> 00:50:33,540
�La guerra ser� dura?
766
00:50:34,020 --> 00:50:36,740
Oh, no hay por qu� preocuparse.
Como una visita al dentista.
767
00:50:43,540 --> 00:50:45,060
�La guerra ser� larga?
768
00:50:45,340 --> 00:50:46,980
�Conmigo en ella?
Desde luego que no.
769
00:50:49,820 --> 00:50:51,020
�Ya era hora!
770
00:50:52,940 --> 00:50:55,340
Mina,... �l no cree que la
guerra dure mucho.
771
00:50:55,420 --> 00:50:57,420
Si yo agarrase a los que
la han empezado...
772
00:50:57,780 --> 00:50:58,820
Voy a subir al tejado.
773
00:51:00,060 --> 00:51:01,580
No dejes que te maten.
774
00:51:01,740 --> 00:51:02,180
�Mina!
775
00:51:02,220 --> 00:51:03,180
No se preocupe por eso, Mina.
776
00:51:04,980 --> 00:51:07,260
Guerra, guerra, guerra.
777
00:51:11,220 --> 00:51:12,340
�Tienes poco tiempo antes de...
778
00:51:13,620 --> 00:51:15,940
...de ir al dentista?
779
00:51:17,100 --> 00:51:17,860
Bastante poco.
780
00:51:18,580 --> 00:51:19,780
Pero volver� pronto.
781
00:51:20,700 --> 00:51:21,260
Oh, querido...
782
00:51:22,580 --> 00:51:23,940
�Puedo hacer algo?
783
00:51:26,420 --> 00:51:29,020
�Supongo que no tendr�s un
poco de... Jerez?
784
00:51:31,700 --> 00:51:32,940
Bueno, s�.
785
00:51:34,100 --> 00:51:35,820
Un hombre trajo una botella
el otro d�a.
786
00:51:36,540 --> 00:51:37,780
Lo hizo, �eh?
787
00:51:38,260 --> 00:51:38,660
S�.
788
00:51:40,060 --> 00:51:41,580
Era un hombre muy amable.
789
00:51:42,500 --> 00:51:44,500
Presumo que otra vez ese
famoso Orlando.
790
00:51:46,260 --> 00:51:49,100
No s� si me agrada que ese hombre
tan extra�o venga a nuestra casa.
791
00:51:57,300 --> 00:51:58,380
�Qu� hay para cenar?
792
00:52:01,580 --> 00:52:01,940
Adiv�nalo.
793
00:52:05,180 --> 00:52:05,860
Alubias otra vez.
794
00:52:07,580 --> 00:52:08,260
Espinacas.
795
00:52:10,940 --> 00:52:11,300
Lo s�.
796
00:52:12,980 --> 00:52:13,620
T� y pastel.
797
00:52:21,540 --> 00:52:23,060
Por el... dentista.
798
00:52:27,180 --> 00:52:27,940
Por el dentista.
799
00:52:34,380 --> 00:52:35,260
Y por mi novia.
800
00:52:37,900 --> 00:52:40,860
Caramba... a�n puedo verte con
tu vestido de novia.
801
00:52:42,340 --> 00:52:43,180
Estabas maravillosa.
802
00:52:44,700 --> 00:52:46,380
Era el vestido de novia de mi abuela.
803
00:52:56,100 --> 00:52:57,020
Volver�.
804
00:52:58,100 --> 00:52:58,780
S� que lo har�s.
805
00:53:00,220 --> 00:53:01,660
Y te ver� con tu traje de novia.
806
00:53:03,300 --> 00:53:04,540
No pasar� mucho tiempo.
807
00:53:13,580 --> 00:53:14,020
�Ya es la hora?
808
00:53:15,340 --> 00:53:15,780
S�.
809
00:53:18,620 --> 00:53:19,260
Ya es la hora.
810
00:53:20,660 --> 00:53:21,020
S�.
811
00:53:32,620 --> 00:53:33,580
Esto te dar� buena suerte.
812
00:53:37,140 --> 00:53:38,180
Yo no tengo nada para ti.
813
00:53:45,540 --> 00:53:46,180
Orlando.
814
00:54:10,140 --> 00:54:10,620
�Giovanni!
815
00:55:11,020 --> 00:55:13,500
"El viejo cara de caballo..."
Es su comandante en jefe.
816
00:55:14,380 --> 00:55:16,340
"El viejo cara de caballo me prometi�
un permiso dentro de dos semanas."
817
00:55:16,740 --> 00:55:19,900
"Voy a ir a casa y hacer de
ti una mujer respetable."
818
00:55:20,260 --> 00:55:22,220
- Est� bromeando.
- Oh, desde luego.
819
00:55:23,860 --> 00:55:25,340
"As� que desempolva las
flores del naranjo..."
820
00:55:25,540 --> 00:55:28,020
"...y lleva el vestido de la abuela
a la tintorer�a porque..."
821
00:55:31,460 --> 00:55:34,140
El resto de la frase s�lo
habla de amor.
822
00:55:34,380 --> 00:55:36,500
Bueno, l�elo,
el amor me interesa mucho.
823
00:55:39,100 --> 00:55:41,020
Dos semanas, Padre, 14 d�as.
824
00:55:41,580 --> 00:55:43,060
Cre�amos que esperar�amos un mes.
825
00:55:43,180 --> 00:55:44,700
Ya hab�is esperado varios
meses, �verdad?
826
00:55:45,700 --> 00:55:46,860
Es mucho tiempo, Padre.
827
00:55:47,900 --> 00:55:48,960
Pero dentro de dos semanas...
828
00:55:49,100 --> 00:55:49,780
Pobrecita.
829
00:55:50,620 --> 00:55:52,740
Cree que ese soldado va a
casarse con ella.
830
00:55:53,060 --> 00:55:54,740
De lo contrario,
se las ver� conmigo.
831
00:55:55,020 --> 00:55:55,860
Escucha, Mina.
832
00:55:56,740 --> 00:55:58,740
"Si Mina no se ha bebido
todo el Jerez,"
833
00:55:59,700 --> 00:56:01,820
"brinda por el dentista..."
834
00:56:02,180 --> 00:56:04,380
"...porque me han otorgado el
mando de la Escuadrilla E..."
835
00:56:05,340 --> 00:56:07,500
- Hag�moslo ahora mismo.
- De acuerdo.
836
00:56:09,020 --> 00:56:12,220
El amor, el amor, el amor.
837
00:56:12,460 --> 00:56:14,460
Mina Bernardo...
creo que est�s celosa.
838
00:56:15,380 --> 00:56:15,980
Pamplinas.
839
00:56:17,620 --> 00:56:20,820
Y jam�s he tocado ese Jerez.
- Claro que no, Mina.
840
00:56:24,700 --> 00:56:25,340
Tenga, Padre.
841
00:56:26,820 --> 00:56:27,980
- Gracias.
- Mina.
842
00:56:29,540 --> 00:56:29,940
Bien,...
843
00:56:30,940 --> 00:56:31,700
...�por Giovanni!
844
00:56:35,140 --> 00:56:35,780
�Por Giovanni!
845
00:56:39,620 --> 00:56:40,860
Y ahora por ti, querida.
846
00:56:41,540 --> 00:56:43,740
Que Dios te bendiga siempre,
te proteja...
847
00:56:44,140 --> 00:56:46,980
...y te haga muy feliz,
porque mereces serlo.
848
00:56:55,380 --> 00:56:56,540
Es otro ataque a�reo.
849
00:56:57,260 --> 00:56:58,940
Ojal� parara.
850
00:57:05,620 --> 00:57:06,100
Ya est�.
851
00:57:09,100 --> 00:57:10,140
Oh, a�n no hab�a acabado.
852
00:57:11,300 --> 00:57:12,300
Dejadme ver.
�Por d�nde iba?
853
00:57:16,700 --> 00:57:18,980
"El viejo cara de caballo me prometi�
un permiso dentro de dos semanas."
854
00:57:19,860 --> 00:57:22,300
"Voy a ir a casa y
hacer de ti..."
855
00:57:27,180 --> 00:57:28,340
A�n no hemos brindado.
856
00:57:29,980 --> 00:57:31,860
No.
Todav�a no, �verdad, Padre?
857
00:57:32,420 --> 00:57:33,180
Por ti, querida.
858
00:57:33,740 --> 00:57:35,700
Que Dios te bendiga siempre,
te proteja...
859
00:57:35,980 --> 00:57:38,980
...y te haga muy feliz,
porque mereces serlo.
860
00:57:39,700 --> 00:57:40,460
Gracias, Padre.
861
00:57:41,580 --> 00:57:42,220
Espero que yo...
862
00:57:43,220 --> 00:57:43,860
Espero que nosotros...
863
00:57:45,540 --> 00:57:46,340
Gracias, Padre.
864
00:57:48,980 --> 00:57:49,260
S�.
865
00:57:50,580 --> 00:57:52,980
Env�o a la Escuadrilla E.
Al mando del teniente Severi.
866
00:57:55,180 --> 00:57:56,100
�A las 7:45h?
867
00:57:57,060 --> 00:57:57,420
Entendido.
868
00:57:59,140 --> 00:58:00,420
Palmer despega ahora.
869
00:58:01,580 --> 00:58:04,780
Se encontrar�n en el sector 14
a las 7:45h.
870
00:58:05,700 --> 00:58:07,820
Se juntar�n a 3.600 metros de altura
871
00:58:07,940 --> 00:58:09,660
para escoltarles justo hasta
la entrada del t�nel.
872
00:58:10,420 --> 00:58:12,900
Esa entrada de t�nel debe ser
destruida, caballeros.
873
00:58:13,740 --> 00:58:17,740
El enemigo hace pasar por all� desde el
frente ruso a 50.000 hombres cada d�a.
874
00:58:18,420 --> 00:58:20,460
Nuestros bombarderos deben pasar.
875
00:58:21,540 --> 00:58:22,060
Eso es todo.
876
00:58:22,940 --> 00:58:24,020
En marcha.
Y buena suerte.
877
00:58:25,860 --> 00:58:26,260
Oh, Severi.
878
00:58:28,260 --> 00:58:30,260
Supongo que sabe que lo va
a pasar muy mal.
879
00:58:30,500 --> 00:58:32,820
S�, se�or.
Y tambi�n la entrada de ese t�nel.
880
00:58:33,060 --> 00:58:35,060
No encontr� m�s aviones.
881
00:58:35,140 --> 00:58:37,300
Eso s�lo sobrecargar�a el cielo,
se�or, y podr�amos atropellarnos.
882
00:58:37,540 --> 00:58:38,020
Giovanni.
883
00:58:39,380 --> 00:58:42,580
Pase lo que pase,
recuerde que...
884
00:58:43,660 --> 00:58:45,580
...el viejo cara de caballo
le respalda.
885
00:58:46,420 --> 00:58:47,180
�Cara de caballo?
886
00:58:47,980 --> 00:58:50,220
S�, cara de caballo.
887
00:58:51,860 --> 00:58:52,180
Gracias, se�or.
888
01:02:42,220 --> 01:02:43,620
- Teniente Camenatti.
- Presente.
889
01:02:44,380 --> 01:02:45,780
- Teniente Rocci.
- Presente.
890
01:02:46,220 --> 01:02:47,900
- Teniente Parutti.
- Presente.
891
01:02:48,060 --> 01:02:49,500
- Teniente Bandini.
- Presente.
892
01:02:50,260 --> 01:02:52,820
Teniente Giovanni Severi.
893
01:02:53,500 --> 01:02:54,020
�Presente!
894
01:04:03,940 --> 01:04:05,860
MANUAL DE REGLAMENTOS
DEL EJ�RCITO
895
01:04:05,980 --> 01:04:07,180
GU�A DE LOS MOTORES DE GAS
896
01:04:07,740 --> 01:04:10,780
Giovanni Severi,
Escuadr�n F
897
01:04:14,380 --> 01:04:16,460
Su capit�n fue muy amable
al enviarme esto.
898
01:04:20,220 --> 01:04:22,540
Jam�s pens� que le ocurrir�a
esto a �l.
899
01:04:23,500 --> 01:04:24,500
Ni yo tampoco, Mina.
900
01:04:26,500 --> 01:04:27,140
Pero sucedi�.
901
01:04:30,300 --> 01:04:31,420
�Oh, pobrecita!
902
01:04:32,980 --> 01:04:33,980
Est�s agotada.
903
01:04:37,020 --> 01:04:39,900
Vamos, querida. Vete a la cama.
Trata de dormir un poco.
904
01:04:41,860 --> 01:04:43,580
Tal vez a�n pueda regresar.
905
01:04:45,020 --> 01:04:46,300
Claro que s�, Mina.
906
01:04:47,220 --> 01:04:48,740
No debes alterarte.
907
01:04:51,900 --> 01:04:52,980
Vamos, querida, vete a la cama.
908
01:04:54,380 --> 01:04:55,340
Trata de descansar.
909
01:04:57,780 --> 01:04:58,300
Buenas noches.
910
01:04:59,340 --> 01:05:00,420
Yo subir� pronto.
911
01:05:22,300 --> 01:05:22,700
�S�?
912
01:05:27,700 --> 01:05:28,700
Buenas noches, hija m�a.
913
01:05:30,980 --> 01:05:32,540
Lamento haberme perdido la cena.
914
01:05:32,780 --> 01:05:33,700
Nosotras tambi�n.
915
01:05:34,500 --> 01:05:35,060
�Alguna novedad?
916
01:05:37,060 --> 01:05:37,620
�Es oficial?
917
01:05:39,860 --> 01:05:40,420
Lo sab�a.
918
01:05:48,540 --> 01:05:49,260
Si�ntese, Padre.
919
01:05:49,540 --> 01:05:50,300
Oh, gracias, querida.
920
01:05:54,340 --> 01:05:56,660
Me gustar�a decirle una misa
el pr�ximo domingo.
921
01:05:56,860 --> 01:05:58,260
Ya est� todo arreglado, hija m�a.
922
01:05:59,620 --> 01:06:00,260
Gracias, Padre.
923
01:06:03,220 --> 01:06:03,620
�Padre?
924
01:06:04,180 --> 01:06:04,700
�Qu�, querida?
925
01:06:07,540 --> 01:06:10,060
Si... Dios me llama para algo...
926
01:06:11,260 --> 01:06:12,540
Para un prop�sito espec�fico...
927
01:06:14,820 --> 01:06:16,180
No creo entenderte.
928
01:06:17,740 --> 01:06:19,940
Sin duda �l no quer�a que
me casara, �verdad?
929
01:06:20,140 --> 01:06:21,860
Bueno,...
930
01:06:23,340 --> 01:06:24,740
No, Padre.
Jam�s me casar� con un hombre.
931
01:06:26,780 --> 01:06:28,420
As� que si Dios me llama...
932
01:06:30,940 --> 01:06:34,100
Es decir, estoy lista para
cumplir con Su voluntad.
933
01:06:37,380 --> 01:06:38,540
Si pudiera ser monja,
934
01:06:40,020 --> 01:06:42,140
creo que podr�a encontrar la
felicidad a Su servicio.
935
01:06:43,660 --> 01:06:45,340
Quiz� si trabajara duro,
936
01:06:46,300 --> 01:06:47,780
podr�a ayudar al alma de Giovanni.
937
01:06:49,580 --> 01:06:50,300
Me encantar�a.
938
01:06:54,740 --> 01:06:57,260
Debes estar absolutamente segura,
hija m�a.
939
01:06:58,940 --> 01:07:00,260
Lo estoy, Padre.
940
01:07:04,700 --> 01:07:05,180
Uno...
941
01:07:07,020 --> 01:07:07,540
Dos...
942
01:07:09,380 --> 01:07:09,900
Tres...
943
01:07:11,540 --> 01:07:12,100
Cuatro...
944
01:07:13,900 --> 01:07:14,460
Cinco...
945
01:07:16,260 --> 01:07:16,620
Seis...
946
01:07:20,060 --> 01:07:20,620
Uno...
947
01:07:22,380 --> 01:07:22,900
Dos...
948
01:07:24,420 --> 01:07:24,940
Tres...
949
01:08:12,380 --> 01:08:13,140
Buenos d�as, Padre.
950
01:08:13,260 --> 01:08:14,260
Buenos d�as, hija m�a.
951
01:08:14,860 --> 01:08:15,740
�Y c�mo te sientes?
952
01:08:15,860 --> 01:08:17,660
Muy bien.
Gracias, Padre.
953
01:08:18,220 --> 01:08:18,820
Por aqu�.
954
01:08:25,380 --> 01:08:26,420
Ella es sor Ginevi.
955
01:08:26,540 --> 01:08:27,380
Encantada, hermana.
956
01:08:29,620 --> 01:08:30,660
Mina no puede venir con nosotros.
957
01:08:32,380 --> 01:08:32,780
Querida.
958
01:08:35,660 --> 01:08:37,780
Esto no es un adi�s, Mina.
Te ver� cada mes.
959
01:08:38,820 --> 01:08:39,420
Lo s�, querida.
960
01:08:42,780 --> 01:08:43,580
Aqu� hay algo.
961
01:08:46,820 --> 01:08:47,580
Gracias, Mina.
962
01:08:48,020 --> 01:08:49,780
Si me esperas, Mina,
te llevar� a casa.
963
01:08:51,340 --> 01:08:52,220
Adi�s, querida.
964
01:08:53,300 --> 01:08:54,020
Adi�s, Mina.
965
01:09:03,420 --> 01:09:05,100
- Buenos d�as, hermana.
- Buenos d�as, Padre.
966
01:09:05,420 --> 01:09:06,660
Esta es Angela, hermana.
967
01:09:07,100 --> 01:09:09,180
Ella es sor Agata,
est� a cargo de las postulantes.
968
01:09:10,100 --> 01:09:10,980
Mucho gusto, hermana.
969
01:09:11,340 --> 01:09:13,340
Y ahora, hija m�a, adi�s.
970
01:09:14,220 --> 01:09:16,020
Adi�s, Padre.
Y much�simas gracias.
971
01:09:20,700 --> 01:09:22,100
Ha sido tan amable conmigo.
972
01:09:23,980 --> 01:09:27,100
Espero no cometer muchos errores,
aqu� soy una extra�a.
973
01:09:28,140 --> 01:09:29,820
Creo que aprender� r�pidamente.
974
01:09:30,780 --> 01:09:32,220
Bendito sea el nombre del Se�or.
975
01:09:32,300 --> 01:09:33,460
Por los siglos de los siglos.
976
01:09:41,420 --> 01:09:42,940
Esta es Angela, sor Teresa.
977
01:09:43,900 --> 01:09:44,780
�C�mo est� usted, hermana?
978
01:10:46,500 --> 01:10:48,260
Lo siento, hermana,
no hab�a ning�n espejo.
979
01:10:52,980 --> 01:10:55,380
No guardamos ning�n
efecto personal, Angela.
980
01:10:56,100 --> 01:10:56,540
Oh, pero...
981
01:10:57,980 --> 01:10:58,540
Lo lamento, hermana.
982
01:10:58,900 --> 01:10:59,940
�D�nde debemos enviar esto?
983
01:11:00,820 --> 01:11:01,980
Bueno,... a casa.
984
01:11:02,740 --> 01:11:04,020
Donde vivo con Mina.
985
01:11:05,180 --> 01:11:07,540
�Y podr�a explicarle lo del broche,
por favor?
986
01:11:08,780 --> 01:11:10,260
Estoy segura de que lo comprender�.
987
01:11:13,340 --> 01:11:14,940
Ahora ver�s a la Madre Superiora.
988
01:11:15,660 --> 01:11:16,340
�Est� todo bien?
989
01:11:18,140 --> 01:11:19,060
Es bonito, �verdad?
990
01:11:20,340 --> 01:11:21,500
Much�simas gracias, hermana.
991
01:11:25,140 --> 01:11:28,460
Dile a sor Chiara que reemplace
a sor Dorotea en el hospital.
992
01:11:29,020 --> 01:11:31,260
Sor Dorotea se ocupar� del caso Borodi.
993
01:11:31,420 --> 01:11:32,620
S�, Madre Superiora.
994
01:11:33,460 --> 01:11:35,340
Te he tra�do a Angela,
Madre Superiora.
995
01:11:35,460 --> 01:11:37,180
Me gustar�a verla, hermana.
996
01:11:37,820 --> 01:11:38,900
Pasa, Angela.
997
01:11:40,820 --> 01:11:41,820
Gracias, Madre Superiora.
998
01:11:44,420 --> 01:11:45,940
El Padre Saracinesca
999
01:11:46,300 --> 01:11:49,220
ha escrito una carta de peso
en tu favor, Angela.
1000
01:11:49,660 --> 01:11:51,060
Espero hacerle honor.
1001
01:11:51,380 --> 01:11:52,700
Algunas fracasar�n.
1002
01:11:53,300 --> 01:11:56,220
Hacen voto de pobreza, castidad
y obediencia.
1003
01:11:56,420 --> 01:11:57,260
Pero no es f�cil.
1004
01:11:57,460 --> 01:11:58,420
Lo s�, Madre Superiora.
1005
01:12:02,760 --> 01:12:04,480
La labor de una enfermera es dura.
1006
01:12:05,000 --> 01:12:07,040
Y se vuelva m�s dura cada a�o.
1007
01:12:07,840 --> 01:12:11,640
Debes pensar que eres absolutamente
libre de irte en cualquier momento.
1008
01:12:12,520 --> 01:12:15,360
Hasta que pronuncies tus votos perpetuos.
1009
01:12:15,520 --> 01:12:16,320
S�, Madre Superiora.
1010
01:12:16,600 --> 01:12:17,640
Eso es todo, querida.
1011
01:12:18,480 --> 01:12:19,880
Ahora vendr�s conmigo.
1012
01:12:41,120 --> 01:12:43,560
Aqu� est�n las reglas de nuestra comunidad.
1013
01:12:44,480 --> 01:12:45,320
S�, Madre Superiora.
1014
01:12:46,120 --> 01:12:48,440
Espero que seas una buena
enfermera, Angela.
1015
01:12:48,960 --> 01:12:50,360
Ellos nos necesitan tanto.
1016
01:12:50,920 --> 01:12:52,120
Lo intentar�, Madre Superiora.
1017
01:12:52,600 --> 01:12:54,000
�Puedo quedarme ahora en mi celda?
1018
01:12:54,840 --> 01:12:56,040
No digas "mi", querida.
1019
01:12:56,920 --> 01:13:00,360
Jam�s deber�s usar los posesivos.
1020
01:13:01,040 --> 01:13:03,440
Ya nada es tuyo.
1021
01:13:04,040 --> 01:13:06,000
Todo le pertenece a Dios.
1022
01:13:06,560 --> 01:13:10,280
Tu alma, tu cuerpo, todo.
1023
01:13:11,720 --> 01:13:14,680
Esperar�s aqu� hasta que venga
sor Agata.
1024
01:13:14,800 --> 01:13:15,800
S�, Madre Superiora.
1025
01:13:23,800 --> 01:13:24,360
Todo.
1026
01:13:26,400 --> 01:13:26,880
Todo...
1027
01:13:43,680 --> 01:13:45,000
Otra derrota italiana.
1028
01:14:00,960 --> 01:14:03,520
Ya no quiere jugar m�s a ser
un soldado italiano.
1029
01:14:04,840 --> 01:14:06,040
No le culpo.
1030
01:14:12,440 --> 01:14:14,720
�Vienen soldados!
�Los vio en el pueblo!
1031
01:14:15,120 --> 01:14:15,680
�Maldici�n!
1032
01:14:17,480 --> 01:14:20,720
Le matar�n si le ven.
Saben que es usted italiano.
1033
01:14:21,440 --> 01:14:22,120
Oc�pese de esto.
Y no se preocupe, mam�.
1034
01:14:22,600 --> 01:14:24,800
Ponga la otra cruz en el avi�n.
1035
01:14:25,000 --> 01:14:26,240
D�gales tambi�n que he muerto.
1036
01:14:26,360 --> 01:14:28,040
Pero a�n est� demasiado d�bil
como para marcharse.
1037
01:14:28,880 --> 01:14:31,200
�Lo ve? S�lo hay 23 kil�metros
hasta la frontera.
1038
01:14:31,760 --> 01:14:32,480
�De cu�nto tiempo dispongo?
1039
01:14:34,640 --> 01:14:37,120
Tal vez hasta ma�ana.
El pueblo est� a 14 kil�metros.
1040
01:14:37,560 --> 01:14:38,240
Qu�melo.
1041
01:14:40,760 --> 01:14:42,760
�Ve esto, mam�?
Es un amuleto de la buena suerte.
1042
01:14:43,040 --> 01:14:44,040
Est� tan d�bil.
1043
01:14:44,400 --> 01:14:45,280
No, no, estoy bien.
1044
01:14:59,440 --> 01:15:01,080
Ahora le debo 100 coronas, mam�.
1045
01:15:01,760 --> 01:15:03,320
Cien coronas y mi vida.
1046
01:15:13,360 --> 01:15:16,920
�Traer�s a esa chica despu�s
de la guerra?
1047
01:15:17,840 --> 01:15:18,960
Quiero verla.
1048
01:15:19,920 --> 01:15:20,800
Claro que s�, mam�.
1049
01:15:21,400 --> 01:15:22,120
Y no te preocupes.
1050
01:15:22,680 --> 01:15:24,760
Aunque me atrapen,
jam�s les dir� que viv� aqu�.
1051
01:16:40,360 --> 01:16:40,840
�C�mo se llama?
1052
01:16:41,240 --> 01:16:41,960
Luigi Rossi.
1053
01:16:43,040 --> 01:16:44,400
- �Nacionalidad?
- Suiza.
1054
01:16:46,440 --> 01:16:47,680
- �D�nde est� su pasaporte?
- Lo perd�.
1055
01:17:10,800 --> 01:17:13,960
�Bastardo!
�No te obligaron a matarle!
1056
01:17:41,400 --> 01:17:42,360
�C�mo pas�, se�or?
1057
01:17:43,680 --> 01:17:46,480
Se peg� a mi espalda y
no pude deshacerme de �l. Eso es todo.
1058
01:17:47,280 --> 01:17:47,880
Era bueno.
1059
01:17:48,520 --> 01:17:50,320
- �Gravemente herido, se�or?
- Quemaduras.
1060
01:17:50,440 --> 01:17:52,440
Bueno, al menos est� vivo,
1061
01:17:52,480 --> 01:17:54,720
y puede ser un consuelo
en este lodazal.
1062
01:17:54,800 --> 01:17:55,240
S�.
1063
01:17:56,360 --> 01:17:57,600
Pero de alg�n modo tiene que saberlo.
1064
01:17:58,120 --> 01:17:59,760
De una forma u otra,
ella tiene que saberlo.
1065
01:18:00,920 --> 01:18:02,280
S�lo hay un modo de enviarlo:
1066
01:18:03,120 --> 01:18:04,560
Llevarlo uno mismo.
1067
01:18:05,600 --> 01:18:07,480
Y acabo de ver a un hombre intentarlo.
1068
01:18:40,240 --> 01:18:41,840
"Por su estricta obediencia,"
1069
01:18:42,440 --> 01:18:45,720
"Santa Ver�nica se convirti� en la
propia encarnaci�n de la regla."
1070
01:18:46,280 --> 01:18:50,400
"Respond�a con una sonrisa al
menor deseo de sus superiores."
1071
01:18:51,400 --> 01:18:55,760
"Buscaba hasta el final las m�s duras
y las m�s humildes tareas,"
1072
01:18:56,520 --> 01:18:58,200
"y llev�ndolas a cabo,"
1073
01:18:58,400 --> 01:19:02,480
"recibi� las m�s nobles gracias
jam�s otorgadas a un santo."
1074
01:19:03,360 --> 01:19:04,200
Meditaci�n.
1075
01:19:31,480 --> 01:19:33,480
�D�nde est�n los dem�s?
�Qu� te ocurre?
1076
01:19:33,720 --> 01:19:34,320
El c�lera.
1077
01:19:35,200 --> 01:19:36,200
El brote comenz� la semana pasada.
1078
01:19:36,680 --> 01:19:37,960
Todo el mundo est� a punto de morir.
1079
01:19:43,000 --> 01:19:43,960
�Qu� estabas diciendo?
1080
01:19:44,680 --> 01:19:47,080
Que me convert� en un cerebrito
como topo. �Y t�?
1081
01:19:47,240 --> 01:19:49,000
Ha estado intentando escapar
durante dos a�os.
1082
01:19:49,080 --> 01:19:51,200
Pasa su tiempo confinado en
una celda de aislamiento.
1083
01:19:53,120 --> 01:19:55,600
Int�ntalo de nuevo y
la oscuridad te suavizar� para siempre.
1084
01:19:56,080 --> 01:19:58,280
Volver�s a acostumbrarte a la luz.
Cierra los ojos.
1085
01:20:14,000 --> 01:20:15,600
�Qu� est�n quemando?
�Basura?
1086
01:20:16,560 --> 01:20:19,480
Pr�cticamente lo mismo: cad�veres.
1087
01:20:19,640 --> 01:20:23,080
Los m�dicos ordenaron rociarlos
con queroseno y quemarlos.
1088
01:20:23,880 --> 01:20:26,000
�De qui�n es el avi�n?
�De los m�dicos?
1089
01:20:26,840 --> 01:20:27,600
S�, as� es.
1090
01:20:43,160 --> 01:20:46,120
Voy a hacer un �ltimo intento.
Esta vez, doble o nada.
1091
01:23:39,120 --> 01:23:41,760
Hija m�a, �qu� deseas?
1092
01:23:42,120 --> 01:23:43,720
Deseo con todo mi coraz�n,
1093
01:23:44,560 --> 01:23:46,960
y gracias a mi fe en la bondad de Dios,
1094
01:23:47,360 --> 01:23:50,200
hacer voto de pobreza, obediencia
y castidad.
1095
01:23:50,760 --> 01:23:52,000
�Est�s lista, hija m�a,...
1096
01:23:52,320 --> 01:23:54,840
...para alejarte del mundo,
de tus padres,...
1097
01:23:55,160 --> 01:23:56,880
...de tus amigos,
y de ti misma...
1098
01:23:57,760 --> 01:23:59,600
...y vivir para y por Jesucristo?
1099
01:24:00,080 --> 01:24:01,520
Es lo que siempre he querido.
1100
01:24:01,720 --> 01:24:03,720
�Renunciar�as al mundo,...
1101
01:24:04,320 --> 01:24:05,880
...a sus vanidades,
a sus pompas...
1102
01:24:06,440 --> 01:24:09,186
...y adoptar�as la vida humilde
de las hermanas blancas...
1103
01:24:09,186 --> 01:24:11,073
...de Santa Giovanna d�Aza?
1104
01:24:11,108 --> 01:24:13,080
Es lo que deseo con todo mi coraz�n.
1105
01:24:13,280 --> 01:24:15,400
�Deseas que te consagre...
1106
01:24:15,840 --> 01:24:17,840
...como esposa de Jesucristo?
1107
01:24:18,480 --> 01:24:18,960
Lo deseo.
1108
01:24:55,120 --> 01:24:56,680
Recibe hoy, mi querida hermana,
la corona...
1109
01:24:57,080 --> 01:24:59,040
...que el Se�or te ha preparado
para siempre.
1110
01:25:01,520 --> 01:25:03,560
Recibe el s�mbolo de tu cuerpo
y tu alma,...
1111
01:25:04,160 --> 01:25:07,240
...que estar�n de ahora en adelante
bajo la �gida de la Santa Iglesia.
1112
01:25:09,280 --> 01:25:10,760
Virgen sensata, prepara tu cirio.
1113
01:25:11,520 --> 01:25:12,960
"Aqu� est� la esposa,"
1114
01:25:13,880 --> 01:25:14,480
"sal a Su encuentro."
1115
01:25:23,080 --> 01:25:26,040
Me alegro de poner mi cuerpo
y mi alma para siempre...
1116
01:25:26,120 --> 01:25:28,160
...bajo la protecci�n de
la Santa Iglesia.
1117
01:26:33,240 --> 01:26:37,160
Recibe el velo sagrado.
S�mbolo de la castidad y la modestia.
1118
01:26:38,320 --> 01:26:40,320
�l lo ha puesto en mi frente,
1119
01:26:40,720 --> 01:26:42,640
por lo que rechazar� a cualquier
otro amante que no sea �l.
1120
01:26:43,080 --> 01:26:45,600
Recibe, mi querida hermana,
el anillo de la fe.
1121
01:26:46,200 --> 01:26:48,080
De ahora en adelante,
ser�s la esposa de Cristo.
1122
01:26:48,800 --> 01:26:51,680
Si permaneces fiel,
estar�s unida a �l para siempre.
1123
01:26:52,560 --> 01:26:56,080
Mi Se�or Jesucristo me consagr�
con este anillo como Su esposa.
1124
01:26:57,000 --> 01:26:59,400
Le pertenezco a �l,
como los �ngeles que le sirven.
1125
01:26:59,920 --> 01:27:02,560
Ante Su belleza,
el Sol y la Luna se maravillan.
1126
01:27:03,240 --> 01:27:05,080
Jam�s aceptar� a otro esposo.
1127
01:28:23,760 --> 01:28:24,320
�Angela!
1128
01:28:29,120 --> 01:28:30,720
�Qui�n es usted?
- �Qu� quiere?
1129
01:28:31,200 --> 01:28:32,480
Estoy buscando a Angela Chiaromonte.
1130
01:28:32,840 --> 01:28:33,760
Nadie vive aqu� bajo ese nombre.
1131
01:28:33,880 --> 01:28:35,920
Oh, espere. �Sabe ad�nde ha ido,
o d�nde puedo encontrarla?
1132
01:28:36,120 --> 01:28:37,240
Jam�s he o�do hablar de ella.
1133
01:28:48,960 --> 01:28:50,480
Debo ver al Padre Saracinesca.
1134
01:28:50,960 --> 01:28:52,200
Est� en el hospital.
1135
01:28:52,320 --> 01:28:52,800
�En qu� hospital?
1136
01:28:53,280 --> 01:28:55,560
Santa Giovanna d�Aza.
Cruzando el puente.
1137
01:28:55,720 --> 01:28:55,960
Gracias.
1138
01:29:06,760 --> 01:29:07,480
Disculpe, hermana.
1139
01:29:08,040 --> 01:29:08,320
�S�?
1140
01:29:08,480 --> 01:29:09,760
Debo ver al Padre Saracinesca.
1141
01:29:10,080 --> 01:29:11,840
- S�, est� aqu�.
- Es muy urgente.
1142
01:29:12,120 --> 01:29:13,670
Creo que est� en alguna parte
de esta planta.
1143
01:29:13,671 --> 01:29:14,591
Gracias.
1144
01:29:38,080 --> 01:29:40,560
Padre, un oficial le est�
esperando en el pasillo.
1145
01:29:43,240 --> 01:29:44,840
Lo siento,
pero parece muy alterado.
1146
01:29:45,560 --> 01:29:45,920
Gracias.
1147
01:30:05,680 --> 01:30:07,400
�Est� buscando al Padre Saracinesca?
1148
01:30:07,960 --> 01:30:09,120
Vendr� tan pronto como...
1149
01:30:15,440 --> 01:30:15,960
Angela.
1150
01:30:27,520 --> 01:30:28,000
Angela.
1151
01:30:36,560 --> 01:30:37,080
Angela.
1152
01:30:40,520 --> 01:30:40,840
T�...
1153
01:31:05,120 --> 01:31:05,680
�Angela!
1154
01:31:09,760 --> 01:31:10,360
�Giovanni!
1155
01:31:24,440 --> 01:31:25,200
�Oh, Dios Todopoderoso!
1156
01:31:26,520 --> 01:31:28,240
Dame fuerzas para cumplir con
Tu Voluntad.
1157
01:31:32,760 --> 01:31:34,440
Pero api�date de Giovanni.
1158
01:31:36,080 --> 01:31:39,200
...y entonces, cuando no hab�a ninguna
esperanza, tom� esta decisi�n.
1159
01:31:40,040 --> 01:31:43,120
Estoy seguro de que eso te reconfortar�
y consolar�, Giovanni.
1160
01:31:43,400 --> 01:31:47,600
Y ella ha reconfortado y
consolado a muchos enfermos.
1161
01:31:48,240 --> 01:31:49,560
No me cabe duda, Madre Superiora.
1162
01:31:50,320 --> 01:31:51,760
Y debo darles las gracias a ambos
por haberla ayudado.
1163
01:31:53,480 --> 01:31:54,560
Pero, �podr�a verla ahora?
1164
01:31:55,400 --> 01:31:56,920
Estoy seguro de que se
puede hacer algo.
1165
01:31:57,840 --> 01:31:59,200
Deb�amos casarnos, ya lo sabe.
1166
01:31:59,560 --> 01:32:01,160
Ella ya est� casada, Giovanni.
1167
01:32:01,640 --> 01:32:02,960
Se cas� con la Iglesia.
1168
01:32:03,360 --> 01:32:04,840
Pero eso fue un error, Padre.
1169
01:32:05,240 --> 01:32:07,400
Nos ocurri� algo que no pudimos evitar.
1170
01:32:08,160 --> 01:32:08,880
Giovanni...
1171
01:32:10,080 --> 01:32:12,600
Imagina que se hubiera casado
con otro hombre.
1172
01:32:12,720 --> 01:32:14,600
Pero no se cas� con otro hombre, Padre.
1173
01:32:14,760 --> 01:32:16,680
La Iglesia considera la adopci�n
del velo...
1174
01:32:16,800 --> 01:32:18,800
...un sacramento tan solemne
como el matrimonio.
1175
01:32:19,320 --> 01:32:19,680
Padre,...
1176
01:32:20,600 --> 01:32:22,680
...la Iglesia no puede retener
a esta joven.
1177
01:32:23,240 --> 01:32:25,720
La Iglesia no desea retener
a nadie, Giovanni.
1178
01:32:26,800 --> 01:32:28,040
Entonces d�jeme verla.
1179
01:32:29,960 --> 01:32:32,360
No veo por qu� no.
1180
01:32:32,720 --> 01:32:33,320
Gracias, Madre Superiora.
1181
01:32:36,120 --> 01:32:38,160
Puede esperar en el jard�n
de las visitas.
1182
01:32:38,840 --> 01:32:41,200
El Padre Saracinesca le llevar� all�.
1183
01:32:41,560 --> 01:32:41,960
Gracias.
1184
01:32:47,760 --> 01:32:49,360
Bendito sea el nombre del Se�or.
1185
01:32:53,200 --> 01:32:54,440
Por los siglos de los siglos.
1186
01:32:59,520 --> 01:33:01,440
Giovanni ha solicitado verte.
1187
01:33:01,960 --> 01:33:03,720
Y le he dado mi permiso.
1188
01:33:06,440 --> 01:33:08,280
Te est� esperando en el jard�n.
1189
01:33:10,560 --> 01:33:12,920
Debes ser fuerte, hija m�a.
1190
01:33:47,240 --> 01:33:47,760
Hola.
1191
01:33:50,520 --> 01:33:53,400
Giovanni, siento mucho haber
huido al verte.
1192
01:33:54,920 --> 01:33:57,320
Debiste creer que no me alegraba
de que estuvieras vivo.
1193
01:33:58,280 --> 01:33:59,920
Pero me alegro, Giovanni.
1194
01:34:02,560 --> 01:34:04,000
�Te alegras de que est� vivo?
1195
01:34:05,000 --> 01:34:05,760
S�, mucho.
1196
01:34:07,240 --> 01:34:08,240
Estuve en un campo de prisioneros.
1197
01:34:09,560 --> 01:34:10,560
Por eso no pude escribir.
1198
01:34:11,440 --> 01:34:12,800
�Fue duro estar en un campo
de prisioneros?
1199
01:34:16,240 --> 01:34:17,120
No has cambiado.
1200
01:34:19,640 --> 01:34:20,840
Oh, pero s� lo he hecho, Giovanni.
1201
01:34:22,400 --> 01:34:23,080
Tanto.
1202
01:34:23,280 --> 01:34:24,440
Y t� tambi�n.
1203
01:34:27,080 --> 01:34:29,160
No... en algunas cosas,...
1204
01:34:32,000 --> 01:34:33,080
�Fuiste herido de gravedad?
1205
01:34:35,440 --> 01:34:37,720
No tanto como... podr�a serlo ahora.
1206
01:34:40,400 --> 01:34:41,800
Giovanni, he pronunciado mis votos.
1207
01:34:41,920 --> 01:34:43,440
S�lo porque pensabas que
hab�a muerto.
1208
01:34:43,520 --> 01:34:44,520
Pero los he pronunciado.
1209
01:34:44,840 --> 01:34:46,080
�Y te trajeron la felicidad?
1210
01:34:49,000 --> 01:34:50,640
Me trajeron... paz.
1211
01:34:53,720 --> 01:34:53,960
Oh, Giovanni...
1212
01:34:54,960 --> 01:34:58,720
...si tan solo pudiera hablar
sin herirte.
1213
01:35:02,200 --> 01:35:03,680
Contraje un compromiso ante Dios,
1214
01:35:05,280 --> 01:35:06,560
�qu� m�s puedo decir?
1215
01:35:07,800 --> 01:35:09,400
Yo tambi�n contraje un compromiso
antes Dios una vez.
1216
01:35:11,040 --> 01:35:13,920
Jur� que despu�s de la guerra
te har�a tan feliz que...
1217
01:35:15,440 --> 01:35:16,560
Voy a hacerte muy feliz.
1218
01:35:17,920 --> 01:35:18,600
Yo...
1219
01:35:19,720 --> 01:35:20,600
�No puedo!
1220
01:35:20,720 --> 01:35:21,240
�Angela!
1221
01:35:22,120 --> 01:35:23,120
Giovanni, por favor.
1222
01:35:25,320 --> 01:35:27,280
Ahora mismo no puedo decir m�s.
1223
01:35:29,520 --> 01:35:29,960
El resto...
1224
01:35:31,360 --> 01:35:33,680
...se lo dir� a Dios en mis
oraciones por ti.
1225
01:35:36,200 --> 01:35:37,200
Adi�s, Giovanni.
1226
01:36:07,960 --> 01:36:10,400
Para el Dr. Marcetti. Creo que est�
en alguna parte de la tercera planta.
1227
01:36:11,920 --> 01:36:13,080
�Me llam�, sor Rica?
1228
01:36:13,560 --> 01:36:15,680
Han solicitado tus servicios,
sor Veronica.
1229
01:36:15,800 --> 01:36:17,240
Madame Torloni, de villa Impano.
1230
01:36:17,880 --> 01:36:19,840
La recomienda uno de sus amigos
al que atendi�.
1231
01:36:19,920 --> 01:36:20,520
S�, hermana.
1232
01:36:20,760 --> 01:36:23,040
Un coche vendr� a buscarte esta
tarde despu�s de tus oraciones.
1233
01:36:23,280 --> 01:36:24,520
- S�, hermana.
- Y aqu� est� la direcci�n.
1234
01:36:35,360 --> 01:36:36,720
- Esta es la villa de los Torloni, hermana.
- Gracias.
1235
01:37:09,560 --> 01:37:10,920
�No quiere sentarse, hermana?
1236
01:37:11,520 --> 01:37:11,920
Gracias.
1237
01:37:58,920 --> 01:37:59,440
Giovanni.
1238
01:38:02,360 --> 01:38:03,320
Este es el �nico modo.
1239
01:38:07,200 --> 01:38:07,960
Debo irme.
1240
01:38:09,280 --> 01:38:11,200
�Y volver detr�s de los muros
que nos separan?
1241
01:38:11,760 --> 01:38:13,560
Vas a escucharme.
Lejos del convento.
1242
01:38:14,400 --> 01:38:15,920
Jam�s pens� que fueras un cobarde.
1243
01:38:16,040 --> 01:38:17,920
Hablo en serio.
Estoy preparado para verte, hablarte.
1244
01:38:18,680 --> 01:38:20,156
Le enviar�s al Cardenal Vicario
una petici�n
1245
01:38:20,156 --> 01:38:21,604
que te libere de tus votos,
�entendido?
1246
01:38:21,760 --> 01:38:23,240
S�lo t� puedes hacerlo,
y lo har�s.
1247
01:38:23,200 --> 01:38:24,560
Es demasiado tarde para eso, Giovanni.
1248
01:38:24,600 --> 01:38:26,800
No lo es mientras estemos vivos
y nos amemos.
1249
01:38:26,800 --> 01:38:29,320
- Mi amor ya no me pertenece.
- Eso no es verdad, Angela.
1250
01:38:30,520 --> 01:38:33,400
Soy una monja, Giovanni,
y ya entregu� mi amor.
1251
01:38:33,480 --> 01:38:35,880
Son s�lo palabras.
No sab�as que...
1252
01:38:35,960 --> 01:38:36,720
Escucha, Giovanni.
1253
01:38:37,280 --> 01:38:38,000
�Qu� vas a decir?
1254
01:38:38,680 --> 01:38:41,040
Esa cita, hace tres a�os,
cuando te marchaste con tu escuadr�n.
1255
01:38:41,280 --> 01:38:41,480
�S�?
1256
01:38:41,920 --> 01:38:43,740
Sup�n que te hubiera pedido
que no fueras;
1257
01:38:43,740 --> 01:38:45,552
que te convirtieras en un desertor...
1258
01:38:45,552 --> 01:38:46,120
Las circunstancias no son las mismas.
1259
01:38:46,160 --> 01:38:47,880
Ambos son juramentos.
1260
01:38:48,440 --> 01:38:50,240
Ante el altar de Dios...
1261
01:38:50,440 --> 01:38:53,440
...jur� no aceptar jam�s otro
amor que no fuera el Suyo.
1262
01:38:53,880 --> 01:38:56,520
�Lo habr�as hecho si lo hubieras sabido?
Cont�stame, Angela.
1263
01:38:57,040 --> 01:38:58,200
- �Que estabas vivo?
- S�.
1264
01:38:58,520 --> 01:38:59,400
�Lo habr�as hecho?
1265
01:39:01,280 --> 01:39:02,000
No, Giovanni,...
1266
01:39:02,080 --> 01:39:04,040
Entonces me quer�as
y a�n me quieres.
1267
01:39:04,240 --> 01:39:06,920
Esta mortaja no nos separar�.
Jam�s volver�s a alejarte de m�.
1268
01:39:06,960 --> 01:39:07,800
Giovanni, no...
1269
01:39:07,880 --> 01:39:10,680
Te har� renunciar a tus votos...
aunque tenga que encerrarte bajo llave.
1270
01:39:10,760 --> 01:39:11,200
�Giovanni!
1271
01:39:11,320 --> 01:39:14,720
Lucho por nuestro amor. Poco importa la
verg�enza si nos tenemos el uno al otro.
1272
01:39:14,840 --> 01:39:17,520
�Un oficial herido y una monja
renegada es tu idea del amor?
1273
01:39:17,600 --> 01:39:20,760
Ya basta. Es nuestra vida
y s�lo tenemos una.
1274
01:39:21,920 --> 01:39:23,280
Viv�mosla plenamente, Angela.
1275
01:40:08,000 --> 01:40:09,760
El Se�or es mi fortaleza
y mi refugio.
1276
01:40:10,520 --> 01:40:11,560
L�branos del mal.
1277
01:40:12,840 --> 01:40:14,680
Ay�dale y reconf�rtale.
1278
01:40:20,040 --> 01:40:21,360
Mi Se�or Jesucristo...
1279
01:40:21,880 --> 01:40:24,320
...me consagr� con este anillo
como Su esposa.
1280
01:40:25,040 --> 01:40:27,360
Le pertenezco a �l,
como los �ngeles que le sirven.
1281
01:40:28,160 --> 01:40:30,960
Ante Su belleza,
el Sol y la Luna se maravillan.
1282
01:40:32,320 --> 01:40:35,120
Jam�s aceptar� a otro esposo.
1283
01:41:07,840 --> 01:41:08,600
Debo llevarte de vuelta.
1284
01:41:34,920 --> 01:41:36,520
Esta vez es una despedida, Angela.
1285
01:41:38,080 --> 01:41:39,320
No lo es, Giovanni.
1286
01:41:40,120 --> 01:41:41,560
Jam�s podr�a decirte eso.
1287
01:41:43,360 --> 01:41:44,440
Nunca volver�s a verme.
1288
01:41:45,560 --> 01:41:47,120
Te ver� todos los d�as de mi vida.
1289
01:41:48,320 --> 01:41:49,320
Y mientras realizo mis tareas,
1290
01:41:49,360 --> 01:41:51,920
estar� pensando en ti llevando
a cabo las tuyas.
1291
01:41:54,360 --> 01:41:55,800
Y recordar�s que te quiero...
1292
01:41:56,640 --> 01:41:57,040
...�verdad?
1293
01:41:59,080 --> 01:41:59,960
S�, lo recordar�.
1294
01:42:01,760 --> 01:42:02,840
Que siempre te querr�...
1295
01:42:04,160 --> 01:42:05,160
...mientras viva.
1296
01:42:07,840 --> 01:42:08,560
Lo recordar�.
1297
01:42:25,640 --> 01:42:26,080
�Al cuartel!
1298
01:43:02,640 --> 01:43:03,320
Hija m�a.
1299
01:43:04,800 --> 01:43:05,600
�Tienes un momento?
1300
01:43:23,840 --> 01:43:24,960
Es Giovanni, hermana.
1301
01:43:25,520 --> 01:43:28,080
Fue herido durante el ataque.
Pregunt� por ti.
1302
01:43:30,840 --> 01:43:32,160
Le di mi absoluci�n.
1303
01:44:05,080 --> 01:44:05,560
Giovanni.
1304
01:44:07,240 --> 01:44:07,800
Giovanni.
1305
01:44:16,120 --> 01:44:16,600
Angela.
1306
01:44:18,280 --> 01:44:18,640
Giovanni.
1307
01:44:21,360 --> 01:44:22,660
Te...
1308
01:44:25,560 --> 01:44:26,460
...estar�...
1309
01:44:28,400 --> 01:44:29,200
...esperando.92710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.