All language subtitles for The Handmaids Tale S03E10 iNTERNAL 720p WEB h264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,269 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,683 Aunt Lydia, may I go home, please? 3 00:00:05,684 --> 00:00:09,619 You may go home when your walking partner goes home. 4 00:00:09,620 --> 00:00:11,554 You and the Commander tried to have children? 5 00:00:11,555 --> 00:00:14,046 I wanted to. He disagreed. 6 00:00:14,047 --> 00:00:16,630 They were always adjusting my dosage. 7 00:00:16,631 --> 00:00:17,917 I wish we could've. 8 00:00:17,918 --> 00:00:20,333 - Once Nichole's returned... - I love you. 9 00:00:20,334 --> 00:00:22,410 ... we'd do our best to move the others along quickly. 10 00:00:22,411 --> 00:00:24,764 So much leverage comes from the child. 11 00:00:24,765 --> 00:00:25,782 With her back home... 12 00:00:25,783 --> 00:00:27,193 You want me to keep her there. 13 00:00:27,194 --> 00:00:28,934 Just for a bit. 14 00:00:28,935 --> 00:00:30,162 You're not well. 15 00:00:30,163 --> 00:00:31,497 - No. - June. 16 00:00:34,735 --> 00:00:36,692 You're out of your mind. 17 00:00:36,693 --> 00:00:37,775 I can help you. 18 00:00:37,776 --> 00:00:39,804 You'd never have to go back to Gilead again. 19 00:00:39,805 --> 00:00:41,963 Do you really think that I would leave my home? 20 00:00:41,964 --> 00:00:43,266 My offer still stands. 21 00:00:43,267 --> 00:00:45,112 Treason and coconuts. 22 00:00:45,113 --> 00:00:47,654 I probably won't see my daughters again. 23 00:00:48,431 --> 00:00:50,642 She's someone's child, too. 24 00:00:50,643 --> 00:00:54,076 I honor the Handmaid's life by saving her child's. 25 00:00:54,077 --> 00:00:55,906 How will you honor your daughters? 26 00:00:55,907 --> 00:00:58,164 I don't know how yet, 27 00:00:58,165 --> 00:01:00,843 but I'm gonna get out as many children as I can. 28 00:01:00,844 --> 00:01:03,892 They all deserve to be free. 29 00:01:08,259 --> 00:01:09,883 ♪ The Handmaid's Tale 3x10 ♪ Bear Witness 30 00:01:09,884 --> 00:01:12,384 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 31 00:01:36,082 --> 00:01:38,931 Ofjoseph. Ofjoseph. 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,025 Okay, Ofjoseph. 33 00:01:42,369 --> 00:01:44,451 Almost there now. 34 00:01:44,452 --> 00:01:45,924 One step at a time, dear. 35 00:01:45,925 --> 00:01:47,427 Almost there. 36 00:01:56,997 --> 00:01:58,028 Blessed day. 37 00:01:58,029 --> 00:01:59,101 Blessed day. 38 00:01:59,102 --> 00:02:01,254 Thank you. 39 00:02:03,223 --> 00:02:04,601 Blessed be the fruit. 40 00:02:04,602 --> 00:02:06,605 May the Lord open. 41 00:02:08,128 --> 00:02:11,063 Ofjoseph, you need to get rest today. 42 00:02:11,064 --> 00:02:13,135 You can go straight upstairs to your room 43 00:02:13,136 --> 00:02:14,232 and take a snooze. 44 00:02:14,233 --> 00:02:15,427 Thank you, Aunt Lydia. 45 00:02:15,428 --> 00:02:17,222 Mmm. 46 00:02:17,223 --> 00:02:19,538 But I don't want rest. 47 00:02:19,539 --> 00:02:21,031 I don't want to rest ever again. 48 00:02:21,032 --> 00:02:23,142 Oh! 49 00:02:23,143 --> 00:02:24,168 Oh! 50 00:02:24,901 --> 00:02:26,450 Well... 51 00:02:26,451 --> 00:02:28,455 Isn't this a delight? 52 00:02:29,856 --> 00:02:31,410 The Lawrences redecorated. 53 00:02:31,411 --> 00:02:34,820 All households doing their best to conform 54 00:02:34,821 --> 00:02:38,424 to Commander Waterford's new regulations. 55 00:02:38,425 --> 00:02:42,464 Every residence elevated to D.C. standards. 56 00:02:43,964 --> 00:02:46,799 I suppose you've missed a few things in your time away. 57 00:02:46,800 --> 00:02:49,769 Mmm. Suppose I have. 58 00:02:49,770 --> 00:02:52,222 Perhaps God will deem this household 59 00:02:52,223 --> 00:02:55,274 worthy of a child after all, 60 00:02:55,275 --> 00:02:57,955 should he forgive us for taking you away 61 00:02:57,956 --> 00:03:00,446 from last month's Ceremony. 62 00:03:00,447 --> 00:03:02,645 Happily, we've returned you 63 00:03:02,646 --> 00:03:04,896 just in time for the next. 64 00:03:10,624 --> 00:03:12,491 I believe that my time of prayer 65 00:03:12,492 --> 00:03:14,996 has led me to see my true purpose. 66 00:03:16,296 --> 00:03:18,015 Oh. 67 00:03:18,016 --> 00:03:21,902 You are a good girl, Ofjoseph. 68 00:03:24,238 --> 00:03:25,856 Go on. I'll let you get settled. 69 00:03:25,857 --> 00:03:27,092 Hmm? 70 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 Scones mean no. 71 00:03:54,434 --> 00:03:55,648 Welcome home. 72 00:03:56,703 --> 00:03:58,204 "Scones mean no"? 73 00:03:58,205 --> 00:04:00,339 A message from the network. 74 00:04:00,340 --> 00:04:02,675 No more medication for Eleanor. 75 00:04:02,676 --> 00:04:05,111 I've asked everyone I can think of. 76 00:04:05,112 --> 00:04:07,551 When they can't help, they send scones. 77 00:04:08,682 --> 00:04:10,950 She's getting worse? 78 00:04:10,951 --> 00:04:12,990 She throws things now. 79 00:04:17,758 --> 00:04:19,808 - Beth... - Hmm? 80 00:04:23,363 --> 00:04:25,965 I need you to ask the Marthas for something else. 81 00:04:25,966 --> 00:04:27,207 Of course you do. 82 00:04:29,770 --> 00:04:32,409 Do you know anyone who could help me move children out? 83 00:04:38,033 --> 00:04:40,054 I'm gonna get them out. 84 00:04:42,015 --> 00:04:44,031 I know how it sounds. 85 00:04:45,218 --> 00:04:47,263 You're gonna get yourself killed. 86 00:05:08,224 --> 00:05:10,015 I said I didn't want it. 87 00:05:10,016 --> 00:05:11,051 They can bring you something else. 88 00:05:11,052 --> 00:05:12,090 I'm not hungry! 89 00:05:12,091 --> 00:05:13,479 Eleanor, sweetheart... 90 00:05:13,480 --> 00:05:15,038 No, just leave me alone! 91 00:05:15,039 --> 00:05:16,076 Eleanor... 92 00:05:16,077 --> 00:05:17,349 Don't you touch me! Get out! 93 00:05:17,350 --> 00:05:19,118 Get out! 94 00:05:19,119 --> 00:05:20,820 Go! Get out of here! 95 00:05:35,669 --> 00:05:37,531 Welcome home. 96 00:05:38,738 --> 00:05:40,401 Thank you, sir. 97 00:05:59,960 --> 00:06:01,756 Reorganizing, sir? 98 00:06:01,757 --> 00:06:03,601 Hmm. 99 00:06:09,803 --> 00:06:12,404 Beth told me she can't get any more of her medication. 100 00:06:12,405 --> 00:06:13,512 I would appreciate it 101 00:06:13,513 --> 00:06:16,140 if you would give my wife her privacy. 102 00:06:17,852 --> 00:06:19,492 Well, I'm just worried. 103 00:06:21,181 --> 00:06:22,748 You really think she's safe here? 104 00:06:22,749 --> 00:06:25,584 Of course she's safe. This is... 105 00:06:25,585 --> 00:06:27,730 It's her home. 106 00:06:27,731 --> 00:06:29,655 You can't keep her locked up here forever. 107 00:06:29,656 --> 00:06:32,605 What do you propose I do? 108 00:06:35,862 --> 00:06:38,216 I'm not sending my wife away. 109 00:06:45,572 --> 00:06:47,575 You can leave Gilead with her. 110 00:06:51,645 --> 00:06:53,665 Get a truck. 111 00:06:56,683 --> 00:06:58,717 Get her out. 112 00:07:02,289 --> 00:07:04,843 And get her the help that she needs. 113 00:07:16,636 --> 00:07:19,081 She cannot go on like this. 114 00:07:32,986 --> 00:07:34,245 What do you know about 115 00:07:34,246 --> 00:07:36,682 how much someone can take? 116 00:07:45,039 --> 00:07:47,059 Everything. 117 00:08:05,352 --> 00:08:06,947 He's scared. 118 00:08:08,054 --> 00:08:10,306 Fear can be a great motivator. 119 00:08:13,436 --> 00:08:14,854 Attention shoppers. 120 00:08:14,855 --> 00:08:17,018 Handmaids must remain with her walking partner 121 00:08:17,019 --> 00:08:19,865 at all times. Walk with God. 122 00:08:19,866 --> 00:08:22,701 Another walking partner dead. 123 00:08:22,702 --> 00:08:24,716 They must think I'm cursed. 124 00:08:26,339 --> 00:08:27,985 Or a terrorist. 125 00:08:29,009 --> 00:08:30,241 I'm not, though. 126 00:08:31,611 --> 00:08:32,678 Not yet. 127 00:08:52,232 --> 00:08:54,133 I need your help. 128 00:08:54,134 --> 00:08:55,934 I can't help. 129 00:08:55,935 --> 00:08:57,961 They're watching everything we do. 130 00:09:00,040 --> 00:09:01,513 And you're really conspicuous. 131 00:09:15,588 --> 00:09:18,257 How many Handmaids' kids are still in this district? 132 00:09:18,258 --> 00:09:20,225 Can you find out? 133 00:09:20,226 --> 00:09:21,927 Why? 134 00:09:21,928 --> 00:09:23,745 Because I'm gonna get them out. 135 00:09:25,298 --> 00:09:26,754 And a lot of them. 136 00:09:28,835 --> 00:09:31,183 You'll get put on the wall just for thinking that. 137 00:09:34,340 --> 00:09:35,818 Are you okay? 138 00:09:36,631 --> 00:09:37,787 No. 139 00:09:38,867 --> 00:09:40,846 I am not fucking okay. 140 00:09:43,283 --> 00:09:44,383 Inspection? 141 00:09:45,376 --> 00:09:46,390 Another one. 142 00:09:53,860 --> 00:09:55,158 Let's go, girls! 143 00:09:55,159 --> 00:09:56,645 - Move! - Let's go! 144 00:09:56,646 --> 00:09:58,021 - Quick! - Hurry up! 145 00:09:58,022 --> 00:09:59,647 Faster! 146 00:09:59,648 --> 00:10:01,642 To your places! 147 00:10:01,643 --> 00:10:04,209 Find your spot, then be still. 148 00:10:04,210 --> 00:10:05,437 All the way out! 149 00:10:05,438 --> 00:10:07,575 Quickly, girls! Move it! 150 00:10:07,576 --> 00:10:10,442 Move it! This is not a parade. 151 00:10:10,443 --> 00:10:12,444 Don't leave any spaces. 152 00:10:12,445 --> 00:10:13,612 Move over! 153 00:10:13,613 --> 00:10:15,845 Make it even. Even spacing. 154 00:10:15,846 --> 00:10:17,663 All the way up! 155 00:10:17,664 --> 00:10:19,585 All the way to the top, girls! 156 00:10:19,586 --> 00:10:21,620 Back row, no talking! 157 00:10:21,621 --> 00:10:23,122 You two, not so close. 158 00:10:23,123 --> 00:10:24,333 Up those stairs! 159 00:10:24,334 --> 00:10:26,370 - Up those stairs! - Quiet, now. 160 00:10:28,294 --> 00:10:29,858 Heads down. 161 00:10:29,859 --> 00:10:32,297 Hands in front. 162 00:10:32,298 --> 00:10:33,782 Excellent. 163 00:10:33,783 --> 00:10:36,445 We want you looking your best 164 00:10:36,446 --> 00:10:38,947 for our very special visitors. 165 00:11:19,279 --> 00:11:20,739 Blessed be the fruit. 166 00:11:21,681 --> 00:11:23,289 Mmm-hmm. 167 00:11:24,951 --> 00:11:26,153 You're looking well. 168 00:11:27,489 --> 00:11:29,183 Thank you, sir. 169 00:11:30,290 --> 00:11:33,297 Sorry to keep you out here in the cold. 170 00:11:35,361 --> 00:11:36,762 I'm fine. 171 00:11:36,763 --> 00:11:38,664 Yes. 172 00:11:38,665 --> 00:11:39,874 A Boston girl. 173 00:11:41,768 --> 00:11:43,317 Born and bred. 174 00:11:44,172 --> 00:11:45,330 Hardy. 175 00:11:47,340 --> 00:11:48,987 It's much warmer in D.C. 176 00:11:50,343 --> 00:11:52,438 I may be able to... 177 00:11:52,439 --> 00:11:55,317 arrange a transfer for you there, 178 00:11:55,318 --> 00:11:57,783 if you prefer. 179 00:11:59,107 --> 00:12:00,991 Your wife is here. 180 00:12:01,921 --> 00:12:03,039 Aunt Lydia will answer 181 00:12:03,040 --> 00:12:04,620 any questions that you might have. 182 00:12:04,621 --> 00:12:07,426 We are honored to have you, Commander. 183 00:12:07,427 --> 00:12:09,995 May God bless our endeavor. 184 00:12:09,996 --> 00:12:11,035 Shall we? 185 00:12:11,036 --> 00:12:13,899 I'm curious to see what you have here. 186 00:12:13,900 --> 00:12:15,840 Your girls have... 187 00:12:15,841 --> 00:12:17,370 quite a reputation. 188 00:12:25,745 --> 00:12:27,435 Blessed be the fruit. 189 00:12:27,436 --> 00:12:29,665 May the Lord open. 190 00:12:32,485 --> 00:12:34,448 I think you'll be pleased 191 00:12:34,449 --> 00:12:37,382 with the progress we've made since the Calhoun incident. 192 00:12:37,383 --> 00:12:40,225 And two more confirmed pregnancies. 193 00:12:40,226 --> 00:12:42,651 True miracles, indeed. 194 00:12:47,200 --> 00:12:49,301 This is not regulation. 195 00:12:49,302 --> 00:12:50,918 Ofhoward's alterations 196 00:12:50,919 --> 00:12:53,428 were damaged through criminal actions, 197 00:12:53,429 --> 00:12:55,874 and we decided to make an allowance. 198 00:12:55,875 --> 00:12:57,075 You're comfortable with that 199 00:12:57,076 --> 00:13:00,078 in a district that has fostered violent rebellion? 200 00:13:00,079 --> 00:13:03,248 I am, Commander, at present. 201 00:13:03,249 --> 00:13:05,632 The veil. The ring. 202 00:13:05,633 --> 00:13:08,153 We're rolling it out slowly. 203 00:13:08,154 --> 00:13:10,449 And the vow is voluntary, of course. 204 00:13:10,450 --> 00:13:11,847 We hold the devotion 205 00:13:11,848 --> 00:13:14,191 of veiled Handmaids to the highest esteem. 206 00:13:14,192 --> 00:13:15,210 Praise be. 207 00:13:15,211 --> 00:13:16,219 How are you feeling? 208 00:13:16,220 --> 00:13:17,858 We'll continue to encourage their good work. 209 00:13:17,859 --> 00:13:18,897 I'm fine. 210 00:13:18,898 --> 00:13:20,635 Oferic has faithfully served Commander Simon 211 00:13:20,636 --> 00:13:22,440 - for nearly a year. - Thank you. 212 00:13:22,441 --> 00:13:24,369 She is a model Handmaid. 213 00:13:24,370 --> 00:13:26,642 And how do you find Commander Simon? 214 00:13:26,643 --> 00:13:28,273 How's your arm? 215 00:13:28,274 --> 00:13:29,518 So young. 216 00:13:29,519 --> 00:13:31,859 We'll get a lot of mileage out of that one. 217 00:13:31,860 --> 00:13:33,745 George, you remember Ofjoseph? 218 00:13:33,746 --> 00:13:34,773 Of course. 219 00:13:34,774 --> 00:13:37,208 Joseph Lawrence is an old friend. 220 00:13:37,209 --> 00:13:38,263 Is he? 221 00:13:38,264 --> 00:13:40,872 Yes. Golf buddies... 222 00:13:40,873 --> 00:13:42,548 from before. 223 00:13:42,549 --> 00:13:45,246 Every Sunday after church. Always... 224 00:13:45,247 --> 00:13:46,892 always an experience. 225 00:13:46,893 --> 00:13:48,293 How do you find Commander Lawrence? 226 00:13:52,832 --> 00:13:55,108 He treats me with respect, sir. 227 00:13:55,109 --> 00:13:56,781 Respect? 228 00:14:01,774 --> 00:14:04,309 I am grateful to be in his service. 229 00:14:04,310 --> 00:14:05,436 Good. 230 00:14:05,437 --> 00:14:06,712 Thank you. 231 00:14:06,713 --> 00:14:08,360 Hmm. 232 00:14:28,862 --> 00:14:30,229 Where is he? 233 00:14:30,230 --> 00:14:31,456 He's at work. 234 00:14:31,457 --> 00:14:33,226 He goes to meetings now. 235 00:15:26,559 --> 00:15:31,263 All I want is the TASCHEN Gauguin. 236 00:15:31,264 --> 00:15:33,010 He hides things just to bother me, 237 00:15:33,011 --> 00:15:34,953 I swear to God. 238 00:15:36,269 --> 00:15:37,804 Ha! 239 00:15:39,105 --> 00:15:40,530 Hi. 240 00:15:41,774 --> 00:15:43,200 Hi. 241 00:15:44,610 --> 00:15:46,295 What are you doing? 242 00:15:47,653 --> 00:15:49,585 You're up to something again. 243 00:15:51,639 --> 00:15:53,052 What is it? 244 00:15:54,787 --> 00:15:56,794 Is it your daughter? 245 00:15:59,058 --> 00:16:00,268 No. 246 00:16:03,241 --> 00:16:05,342 Hannah's gone. 247 00:16:05,843 --> 00:16:08,378 Well, tell me what you're doing in here. 248 00:16:10,803 --> 00:16:13,407 I'm looking for other people's children. 249 00:16:13,408 --> 00:16:15,441 My friends' children. 250 00:16:17,227 --> 00:16:18,451 You mean... 251 00:16:18,452 --> 00:16:20,067 Handmaids? 252 00:16:21,781 --> 00:16:23,383 Yes. 253 00:16:25,436 --> 00:16:27,783 I'm trying to find out where they are. 254 00:16:30,857 --> 00:16:33,883 That information is in The Red Center dossiers. 255 00:16:36,028 --> 00:16:37,254 Right. 256 00:16:39,640 --> 00:16:41,826 Joseph keeps them in the basement. 257 00:16:51,632 --> 00:16:52,652 Let's go! 258 00:16:52,653 --> 00:16:54,088 I don't have all day. 259 00:16:58,279 --> 00:17:01,879 They keep sending them for him to review. 260 00:17:03,389 --> 00:17:05,016 He just sticks them down here. 261 00:17:05,017 --> 00:17:07,737 Like we need any more clutter. 262 00:17:07,738 --> 00:17:08,763 Oh! 263 00:17:08,764 --> 00:17:11,696 This place is a mess. 264 00:17:11,697 --> 00:17:14,833 What is the point of having as many maids as you want 265 00:17:14,834 --> 00:17:18,043 if they aren't allowed to actually clean anything? 266 00:17:25,845 --> 00:17:28,661 Joseph likes to keep them... 267 00:17:29,898 --> 00:17:32,532 "Of labor resources." 268 00:17:33,645 --> 00:17:34,810 Here they are! 269 00:18:10,352 --> 00:18:12,386 Aha. 270 00:18:15,871 --> 00:18:17,878 Oh! 271 00:18:30,002 --> 00:18:32,041 Where is that... 272 00:18:55,980 --> 00:19:03,165 _ 273 00:19:11,150 --> 00:19:13,213 - Mrs. Lawrence? - Hmm? 274 00:19:13,214 --> 00:19:15,294 Have you ever thought about leaving Gilead? 275 00:19:16,425 --> 00:19:18,649 You mean go somewhere where I could get 276 00:19:18,650 --> 00:19:22,073 mood stabilizers instead of herbal tea? 277 00:19:23,696 --> 00:19:25,866 Joseph would help you. 278 00:19:27,667 --> 00:19:29,532 You could leave together. 279 00:19:33,539 --> 00:19:35,637 He wants you to be... 280 00:19:36,638 --> 00:19:38,396 safe. 281 00:19:43,215 --> 00:19:45,432 He loves you so much. 282 00:19:50,623 --> 00:19:53,041 Joseph is a war criminal. 283 00:19:55,494 --> 00:19:57,078 He can't cross the border. 284 00:20:00,645 --> 00:20:02,632 He would be... 285 00:20:02,633 --> 00:20:04,692 jailed for the rest of his life. 286 00:20:04,693 --> 00:20:06,030 Or... 287 00:20:06,031 --> 00:20:07,573 killed. 288 00:20:08,607 --> 00:20:11,142 And he would deserve it. 289 00:20:17,683 --> 00:20:19,484 Oh, I've been looking for this! 290 00:20:19,485 --> 00:20:21,683 Oh! 291 00:20:21,684 --> 00:20:23,653 Oh! 292 00:20:23,654 --> 00:20:25,867 Oh, I'm so glad you're back, Ofjoseph. 293 00:20:25,868 --> 00:20:28,001 Things are always so much more exciting 294 00:20:28,002 --> 00:20:30,092 when you're here. 295 00:20:34,023 --> 00:20:35,441 After the bombing last year, 296 00:20:35,442 --> 00:20:37,435 we weren't sure the district would ever recover. 297 00:20:37,436 --> 00:20:40,171 Our community is very resilient, by His hand. 298 00:20:41,581 --> 00:20:42,846 If only the fringe cities 299 00:20:42,847 --> 00:20:45,685 would be so quick to get their houses in order. 300 00:20:45,686 --> 00:20:48,731 Has there been pushback on the new policies elsewhere? 301 00:20:52,218 --> 00:20:54,679 Some men are set in their ways. 302 00:20:57,056 --> 00:20:58,510 Very true. 303 00:20:59,618 --> 00:21:01,976 Once Gilead is finally recognized 304 00:21:01,977 --> 00:21:04,444 as a sovereign state, we won't have time 305 00:21:04,445 --> 00:21:07,452 to indulge with those clinging to old habits. 306 00:21:09,168 --> 00:21:10,457 Is there someone in particular that 307 00:21:10,458 --> 00:21:12,232 you're concerned with, Fred? 308 00:21:12,233 --> 00:21:14,448 I... 309 00:21:15,708 --> 00:21:17,250 I hesitate to say. 310 00:21:17,251 --> 00:21:18,840 I'd like to hear. 311 00:21:26,840 --> 00:21:28,729 Commander Lawrence. 312 00:21:34,234 --> 00:21:35,660 Lawrence's contributions 313 00:21:35,661 --> 00:21:37,341 to Gilead have been... 314 00:21:37,342 --> 00:21:39,028 substantial. 315 00:21:39,029 --> 00:21:40,779 At first. 316 00:21:40,780 --> 00:21:45,642 Now, I fear his influence does more harm than good. 317 00:21:45,643 --> 00:21:46,671 Oh? 318 00:21:46,672 --> 00:21:48,221 He's made some cosmetic changes 319 00:21:48,222 --> 00:21:50,245 to his household, yes, but... 320 00:21:52,077 --> 00:21:54,114 He's had four Handmaids. 321 00:21:56,348 --> 00:21:58,584 Not one has produced. 322 00:21:58,585 --> 00:22:01,874 And from what I've seen from his 323 00:22:01,875 --> 00:22:04,895 current Ofjoseph, 324 00:22:04,896 --> 00:22:07,926 that lack of discipline persists. 325 00:22:07,927 --> 00:22:10,448 We may need to... 326 00:22:10,449 --> 00:22:12,635 set an example. 327 00:22:19,772 --> 00:22:21,425 Challenging someone like Lawrence 328 00:22:21,426 --> 00:22:23,286 is a delicate business, Fred. 329 00:22:24,777 --> 00:22:26,873 I'm only... 330 00:22:26,874 --> 00:22:30,221 suggesting we make certain that 331 00:22:30,222 --> 00:22:33,221 he and his household are abiding by Gilead's 332 00:22:33,222 --> 00:22:36,035 most sacred tenets. 333 00:22:37,857 --> 00:22:39,848 There are... 334 00:22:39,849 --> 00:22:43,429 mechanisms in place to... 335 00:22:44,430 --> 00:22:46,222 ensure virility. 336 00:22:47,456 --> 00:22:49,604 Isn't that a little extreme? 337 00:22:51,222 --> 00:22:52,526 If he's unfit to lead 338 00:22:52,527 --> 00:22:54,564 his household, he's unfit to lead Gilead. 339 00:23:02,652 --> 00:23:04,455 Praise be. 340 00:23:17,251 --> 00:23:19,843 It's been five years since we had our children 341 00:23:19,844 --> 00:23:21,435 torn away from us. 342 00:23:22,668 --> 00:23:24,753 An eternity. 343 00:23:25,871 --> 00:23:28,973 - They were one. - _ 344 00:23:28,974 --> 00:23:32,006 - Now they're six. - _ 345 00:23:32,007 --> 00:23:33,544 _ 346 00:23:33,545 --> 00:23:35,777 - They were seven. - _ 347 00:23:35,778 --> 00:23:38,049 _ 348 00:23:38,050 --> 00:23:40,157 - Now they're 12. - _ 349 00:23:43,923 --> 00:23:46,367 We've missed everything. 350 00:23:48,819 --> 00:23:50,261 - The steps. - _ 351 00:23:50,262 --> 00:23:52,279 - The smiles. - _ 352 00:23:52,280 --> 00:23:53,698 _ 353 00:23:53,699 --> 00:23:56,567 - The tragedies. - _ 354 00:23:56,568 --> 00:23:58,240 - Children still die. - _ 355 00:23:59,672 --> 00:24:01,906 Even in Gilead. 356 00:24:01,907 --> 00:24:04,642 Janine's son, Caleb, 357 00:24:04,643 --> 00:24:06,574 four years ago. 358 00:24:07,980 --> 00:24:10,448 Prayers can't stop car accidents. 359 00:24:12,151 --> 00:24:13,878 Ofjoseph? 360 00:24:18,034 --> 00:24:20,036 They want you in the sitting room. 361 00:25:33,242 --> 00:25:35,266 Um... 362 00:25:37,336 --> 00:25:40,360 You both should stand over there. 363 00:26:06,840 --> 00:26:08,851 What a lovely room. 364 00:26:31,639 --> 00:26:33,247 I pray that nothing will impede 365 00:26:33,248 --> 00:26:35,352 God's will tonight. 366 00:26:47,873 --> 00:26:48,906 Come in. 367 00:26:50,242 --> 00:26:53,111 Eleanor. Such a pleasure to see you. 368 00:26:53,112 --> 00:26:56,714 How are Olivia and the kids? 369 00:26:56,715 --> 00:26:58,249 Couldn't be better. 370 00:26:58,250 --> 00:26:59,951 Shall I get you a drink, George? 371 00:26:59,952 --> 00:27:01,457 I'll help myself, Joseph. 372 00:27:01,458 --> 00:27:02,753 Thank you. 373 00:27:02,754 --> 00:27:06,424 We sincerely apologize for... intruding. 374 00:27:06,425 --> 00:27:09,861 No, no. The more the merrier. 375 00:27:09,862 --> 00:27:11,443 In bearing witness, we... 376 00:27:11,444 --> 00:27:13,675 pray with you for a fruitful outcome. 377 00:27:14,833 --> 00:27:17,435 They used to do this in the first months of Gilead 378 00:27:17,436 --> 00:27:20,031 to the households that resisted the Ceremony. 379 00:27:21,232 --> 00:27:22,994 They declared it unnecessary. 380 00:27:24,576 --> 00:27:25,851 Things change. 381 00:27:25,852 --> 00:27:28,642 The Aunt checked on us before. 382 00:27:28,643 --> 00:27:29,674 Oh! 383 00:27:29,675 --> 00:27:33,117 It's mere formality, Mrs. Lawrence. 384 00:27:33,118 --> 00:27:36,035 Shoring up those households that have had... 385 00:27:36,036 --> 00:27:37,629 difficulties with... 386 00:27:37,630 --> 00:27:38,843 Handmaids. 387 00:27:38,844 --> 00:27:41,029 Bearing witness ensures that 388 00:27:41,030 --> 00:27:43,014 every member of the family 389 00:27:43,015 --> 00:27:45,296 is performing their role. 390 00:27:45,297 --> 00:27:48,966 Any deviation could tip the scales to failure. 391 00:27:48,967 --> 00:27:51,236 Are you gonna sit in the bed with us, too? 392 00:27:51,237 --> 00:27:53,654 Because that would definitely make things more interesting. 393 00:27:53,655 --> 00:27:56,019 Joseph. 394 00:27:56,020 --> 00:27:59,476 Ah, I think it's time to get started. 395 00:28:13,659 --> 00:28:14,948 Right. 396 00:28:16,695 --> 00:28:18,716 Of course. 397 00:28:35,295 --> 00:28:36,300 Beth? 398 00:28:45,649 --> 00:28:47,895 Don't move my stuff. 399 00:28:50,996 --> 00:28:53,568 Forgetful moments sneaking up on you there, old man? 400 00:29:08,947 --> 00:29:11,406 And when Rachel saw that 401 00:29:12,649 --> 00:29:14,885 she bore Jacob no children, 402 00:29:16,255 --> 00:29:18,153 Rachel envied her sister, 403 00:29:19,041 --> 00:29:20,770 and said unto Jacob, 404 00:29:22,628 --> 00:29:24,090 "Give me children, 405 00:29:25,020 --> 00:29:26,813 or else I die." 406 00:29:36,041 --> 00:29:38,109 Aunt Lydia? 407 00:29:38,110 --> 00:29:39,877 There's no need to worry. 408 00:29:39,878 --> 00:29:41,946 Dr. Michaels will be efficient. 409 00:29:41,947 --> 00:29:43,950 Lickety-split. 410 00:29:47,020 --> 00:29:48,633 Ofjoseph. 411 00:30:35,233 --> 00:30:38,238 We'll sit here quietly for 20 minutes. 412 00:30:40,272 --> 00:30:42,714 And then, we'll go... go down. 413 00:30:46,945 --> 00:30:48,312 We can't just sit here. 414 00:30:48,313 --> 00:30:52,083 We can play uh... Canasta. 415 00:30:52,084 --> 00:30:54,218 Got some cards up here. 416 00:30:54,219 --> 00:30:56,289 The doctor is going to check me... 417 00:30:58,223 --> 00:30:59,749 afterwards... 418 00:30:59,750 --> 00:31:02,441 for the proof that there was a Ceremony. 419 00:31:05,664 --> 00:31:06,706 You swore... 420 00:31:06,707 --> 00:31:07,950 - Eleanor, shh! Quiet! - ... we would never... 421 00:31:07,951 --> 00:31:08,999 - You need to be quiet! - .... have to do this! 422 00:31:09,000 --> 00:31:10,217 - We don't have to do anything! - You swore it! 423 00:31:10,218 --> 00:31:11,436 Quiet! 424 00:31:11,437 --> 00:31:14,216 Stop. You need to stop. 425 00:31:14,217 --> 00:31:16,512 We don't have to do anything. 426 00:31:18,035 --> 00:31:19,465 Sir... 427 00:31:24,549 --> 00:31:26,088 Yes, we do. 428 00:31:31,623 --> 00:31:33,920 You helped to create... 429 00:31:34,541 --> 00:31:36,147 this world. 430 00:31:38,830 --> 00:31:40,232 How long did you think it would be 431 00:31:40,233 --> 00:31:41,445 before it came for you? 432 00:31:41,446 --> 00:31:43,439 Every government makes room 433 00:31:43,440 --> 00:31:45,369 for exceptions. 434 00:31:45,370 --> 00:31:48,184 This one ends with both of you on the wall. 435 00:31:52,844 --> 00:31:54,680 Maybe we deserve it. 436 00:31:54,681 --> 00:31:56,432 I mean... 437 00:31:56,433 --> 00:31:58,984 at least, it would all be over. 438 00:32:00,564 --> 00:32:02,566 You'll be fine. 439 00:32:04,034 --> 00:32:05,049 It's... 440 00:32:05,050 --> 00:32:06,299 It's our sin. 441 00:32:09,628 --> 00:32:11,511 Handmaids are required 442 00:32:12,799 --> 00:32:15,064 to report deviancy. 443 00:32:17,736 --> 00:32:19,237 Mmm-hmm. 444 00:32:19,738 --> 00:32:21,279 And Marthas. 445 00:32:25,233 --> 00:32:27,248 We would all be punished. 446 00:32:28,513 --> 00:32:30,457 No! No! 447 00:32:30,458 --> 00:32:31,667 My love! My love! 448 00:32:34,014 --> 00:32:35,048 My love. 449 00:32:35,865 --> 00:32:36,869 No! 450 00:32:36,870 --> 00:32:39,823 You need to be quiet. 451 00:32:43,862 --> 00:32:45,286 You need to be quiet. 452 00:32:45,287 --> 00:32:49,167 No! 453 00:32:51,946 --> 00:32:53,969 Look at me. 454 00:32:57,776 --> 00:32:59,318 It's okay. 455 00:33:05,226 --> 00:33:06,447 It's gonna be okay. 456 00:33:08,666 --> 00:33:10,701 Look at me. 457 00:33:12,324 --> 00:33:13,897 You can do this. 458 00:33:14,759 --> 00:33:15,886 Okay? 459 00:33:20,499 --> 00:33:22,506 Come on. 460 00:33:36,448 --> 00:33:39,046 Come over here. 461 00:33:39,047 --> 00:33:41,018 Sit right there. 462 00:33:45,991 --> 00:33:48,024 It doesn't mean anything. 463 00:33:50,015 --> 00:33:51,798 No matter what happens. 464 00:33:53,022 --> 00:33:55,030 It's okay, my love. 465 00:33:56,067 --> 00:33:57,971 You are the love of my life. 466 00:34:00,372 --> 00:34:02,376 You are my love. 467 00:34:30,855 --> 00:34:32,861 You just treat it like a job. 468 00:34:35,340 --> 00:34:37,095 Try to detach yourself. 469 00:34:37,845 --> 00:34:39,864 See it from the outside. 470 00:34:44,382 --> 00:34:46,448 You're not you. 471 00:34:46,449 --> 00:34:48,644 I'm not me. 472 00:34:48,645 --> 00:34:50,670 This is a transaction. 473 00:34:55,527 --> 00:34:57,533 And then it's over. 474 00:35:02,448 --> 00:35:03,747 Are you sure? 475 00:35:08,853 --> 00:35:10,039 Mmm-hmm. 476 00:35:17,782 --> 00:35:19,802 It's easier if you close your eyes. 477 00:36:42,859 --> 00:36:44,598 Where is Mrs. Lawrence? 478 00:37:15,273 --> 00:37:16,289 Eleanor? 479 00:37:21,457 --> 00:37:23,466 Serena. 480 00:37:28,279 --> 00:37:29,633 I'm so sorry. 481 00:37:29,634 --> 00:37:32,697 It's been so long since we've had dinner. 482 00:38:20,598 --> 00:38:22,080 Let's see what we have. 483 00:38:31,109 --> 00:38:34,007 Any pain or discomfort? 484 00:38:34,008 --> 00:38:35,145 No, sir. 485 00:38:35,146 --> 00:38:38,035 Bleeding or cramping? 486 00:38:38,036 --> 00:38:39,507 No, sir. All good. 487 00:38:40,846 --> 00:38:41,879 Great. 488 00:38:42,642 --> 00:38:45,397 May He see fit to bring about His blessed miracle. 489 00:38:46,426 --> 00:38:48,453 May I be truly worthy. 490 00:39:00,872 --> 00:39:03,340 A successful Ceremony. 491 00:39:03,341 --> 00:39:05,057 Praise be. 492 00:39:08,379 --> 00:39:09,549 Praise be. 493 00:39:10,650 --> 00:39:13,567 We should give the Lawrences back their privacy. 494 00:39:18,089 --> 00:39:19,356 He does have good Scotch. 495 00:39:39,861 --> 00:39:42,491 Are you... all right? 496 00:39:45,817 --> 00:39:47,325 Mmm-hmm. 497 00:39:49,087 --> 00:39:50,656 I mean, 498 00:39:52,257 --> 00:39:54,270 at least it wasn't you. 499 00:40:55,520 --> 00:40:57,049 How is Eleanor? 500 00:41:02,093 --> 00:41:04,109 She's very quiet. 501 00:41:20,645 --> 00:41:22,846 A collector's item. 502 00:41:31,874 --> 00:41:33,628 The punishment for contraception 503 00:41:33,629 --> 00:41:36,067 is being torn apart by dogs. 504 00:41:39,597 --> 00:41:41,608 That's right. 505 00:41:49,645 --> 00:41:52,850 That's not gonna be the last time that happens. 506 00:41:52,851 --> 00:41:54,882 You know that, right? 507 00:42:03,354 --> 00:42:04,921 I know. 508 00:42:23,374 --> 00:42:25,643 I'll get you a truck. 509 00:42:34,719 --> 00:42:37,347 You get my wife out safely. 510 00:42:49,435 --> 00:42:51,429 You can get out, too. 511 00:42:59,143 --> 00:43:01,220 You just have to bring them something. 512 00:43:05,349 --> 00:43:07,358 Something valuable. 513 00:43:11,923 --> 00:43:13,395 Kids. 514 00:43:16,651 --> 00:43:19,041 The stolen children of Gilead. 515 00:43:31,175 --> 00:43:33,178 I'd be a hero. 516 00:44:10,632 --> 00:44:11,839 What do you want? 517 00:44:11,840 --> 00:44:13,423 I have a plan. 518 00:44:13,424 --> 00:44:15,191 You're like a nightmare right now. 519 00:44:16,014 --> 00:44:18,046 Dylan's new name is Joshua. 520 00:44:19,657 --> 00:44:21,161 He's five, right? 521 00:44:21,792 --> 00:44:24,763 He lives in Amherst, with a Commander's family. 522 00:44:26,831 --> 00:44:28,866 And he's blond. 523 00:44:36,841 --> 00:44:38,877 His dad was blond. 524 00:44:49,080 --> 00:44:52,108 How long are we gonna let Gilead keep him? 525 00:45:05,277 --> 00:45:06,312 What's your plan? 526 00:45:08,973 --> 00:45:11,355 I have a truck. I think it fits 10. I've seen it. 527 00:45:11,356 --> 00:45:13,217 And you? 528 00:45:13,218 --> 00:45:15,224 I'm not leaving without Hannah. 529 00:45:16,480 --> 00:45:18,348 We can't do something like that ourselves. 530 00:45:18,349 --> 00:45:20,053 I know that. 531 00:45:20,054 --> 00:45:21,488 I can help. 532 00:45:24,635 --> 00:45:26,192 What? I'm brave. 533 00:45:32,196 --> 00:45:34,864 Sasha's little girl is still in the Torrance house. 534 00:45:34,865 --> 00:45:36,833 Just a few blocks from me. 535 00:45:36,834 --> 00:45:39,135 She's old enough. And quiet. 536 00:45:39,136 --> 00:45:40,514 I'll ask around. 537 00:45:59,257 --> 00:46:00,457 June? 538 00:46:01,058 --> 00:46:02,189 Mmm-hmm? 539 00:46:03,961 --> 00:46:05,725 Did you find out anything about Caleb? 540 00:46:11,269 --> 00:46:12,360 Yeah. 541 00:46:13,352 --> 00:46:14,363 I did. 542 00:46:21,145 --> 00:46:24,145 His family was transferred to California. 543 00:46:28,486 --> 00:46:30,496 His mom seems super nice. 544 00:46:42,833 --> 00:46:44,841 He lives on the beach? 545 00:46:45,642 --> 00:46:46,908 Yeah. 546 00:46:48,240 --> 00:46:50,253 He lives on the beach. 547 00:47:22,340 --> 00:47:25,509 I know last night was difficult. 548 00:47:28,145 --> 00:47:30,214 Thank you for your resilience. 549 00:47:31,582 --> 00:47:34,611 Well, we have to be a united front. 550 00:47:40,012 --> 00:47:41,365 Always. 551 00:47:52,603 --> 00:47:55,423 Fred, you've done so much for Gilead. 552 00:47:56,440 --> 00:47:58,453 And I see that. 553 00:48:00,711 --> 00:48:02,491 But you're getting distracted. 554 00:48:02,492 --> 00:48:04,453 It's been months, 555 00:48:04,454 --> 00:48:07,417 and we're no closer to Nichole. 556 00:48:07,418 --> 00:48:09,026 I'm assuring a life for her. 557 00:48:09,027 --> 00:48:12,297 You're prioritizing yourself. 558 00:48:18,206 --> 00:48:20,212 And that's enough now. 559 00:48:21,768 --> 00:48:22,968 Serena... 560 00:48:25,035 --> 00:48:26,632 I thought that the Gilead channels 561 00:48:26,633 --> 00:48:28,666 were the only way to get to Nichole, 562 00:48:28,667 --> 00:48:30,082 but they're not. 563 00:48:34,211 --> 00:48:37,217 I met someone in Canada who can help us. 564 00:48:39,450 --> 00:48:40,979 An American. 565 00:49:01,096 --> 00:49:04,134 You just have to offer your cooperation. 566 00:49:36,628 --> 00:49:38,645 I did what you asked. 567 00:49:40,144 --> 00:49:42,169 The Marthas? 568 00:49:43,414 --> 00:49:44,877 Muffins mean yes. 569 00:49:54,246 --> 00:49:55,525 I spread the word. 570 00:49:55,526 --> 00:49:56,656 I asked if anyone would 571 00:49:56,657 --> 00:49:58,995 help get children out. 572 00:49:58,996 --> 00:50:01,020 I thought they'd all say no. 573 00:50:12,443 --> 00:50:14,978 We're gonna need a bigger boat. 574 00:50:23,686 --> 00:50:28,686 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 36505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.