Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,262 --> 00:02:27,588
Hello, Hugh.
Well, of all things. How are you?
2
00:02:27,806 --> 00:02:29,965
They've roped you in again, have they?
Yes, they certainly have.
3
00:02:30,684 --> 00:02:35,477
Up, down!
Up, down! Up, down!
4
00:02:35,689 --> 00:02:37,397
Come on, men,
get your backs into it!
5
00:02:37,608 --> 00:02:40,775
Up to your standard?
They're pretty fair. Are they mine?
6
00:02:40,986 --> 00:02:44,190
Uh, no.
Tell me, this, uh...
7
00:02:44,406 --> 00:02:47,324
This Major Stringer...
Forget what else you've heard.
8
00:02:47,535 --> 00:02:49,527
I haven't heard anything.
I'm open-minded.
9
00:02:49,745 --> 00:02:51,026
You'll need to stay that way.
10
00:02:58,587 --> 00:03:00,876
This officer claims
he's a major of marines.
11
00:03:01,090 --> 00:03:04,044
He was arrested by the patrol boat
for canoeing in a restricted area.
12
00:03:04,260 --> 00:03:07,545
Good evening, sergeant. I'm Major Stringer,
under orders to report here for duty.
13
00:03:07,763 --> 00:03:10,847
I believe a Captain Thompson has been
appointed as my administrative officer.
14
00:03:11,058 --> 00:03:13,466
No doubt he could set your mind
at rest about me.
15
00:03:13,686 --> 00:03:16,355
Yes... sir.
16
00:03:16,564 --> 00:03:18,437
That's correct, sir.
17
00:03:19,525 --> 00:03:20,770
Oh, I see, sir.
18
00:03:22,862 --> 00:03:27,358
Very well, sir. I'll send the corporal
of the guard over with Major Stringer.
19
00:03:27,575 --> 00:03:29,318
Sorry, sir.
20
00:03:30,744 --> 00:03:34,113
Sorry, sir. Would you come
this way, please, sir.
21
00:03:42,756 --> 00:03:45,082
Parade... turn!
22
00:03:46,802 --> 00:03:50,005
Close order... turn!
23
00:03:54,101 --> 00:03:58,597
Who are you?
Hello, I'm Stringer.
24
00:03:58,814 --> 00:04:02,479
You must be Thompson.
How do you do, sir?
25
00:04:03,319 --> 00:04:07,613
I'm afraid my arrival's rather informal. I was
stopped by the patrol boat, as a matter of fact.
26
00:04:07,823 --> 00:04:09,483
An orderly will take
your kit to your quarters.
27
00:04:09,742 --> 00:04:12,114
Oh, no, this is stuff
I shall actually want here.
28
00:04:12,328 --> 00:04:15,412
I see.
Uh, which is my desk?
29
00:04:15,664 --> 00:04:17,372
In here.
30
00:04:19,919 --> 00:04:24,415
I suppose I shouldn't have come by kayak,
really, but there I was, just up the river,
31
00:04:24,632 --> 00:04:27,751
what with the floodtide setting up
and the wind just a bit south of west,
32
00:04:27,968 --> 00:04:30,506
it seemed the obvious thing to do.
33
00:04:31,180 --> 00:04:33,671
Look, would you like to smoke
or something? I'm afraid l...
34
00:04:33,891 --> 00:04:35,800
No, thank you.
35
00:04:36,810 --> 00:04:39,017
How long have you
been in the service?
36
00:04:39,230 --> 00:04:42,184
I joined in February, 1918.
37
00:04:42,733 --> 00:04:44,975
Well, good heavens, you're only...
I mean to say...
38
00:04:45,194 --> 00:04:46,474
I've been a captain for 11 years.
39
00:04:47,196 --> 00:04:50,695
Well, I hope this isn't going to be
too embarrassing for both of us.
40
00:04:50,908 --> 00:04:53,031
You see, I'm only playing
at being a marine.
41
00:04:53,244 --> 00:04:56,363
Actually, I joined up
in a fit of boyish enthusiasm.
42
00:04:56,622 --> 00:05:00,121
They've been rash enough to make me an
acting major, put me in charge of this unit.
43
00:05:00,334 --> 00:05:01,532
Jolly good.
44
00:05:02,837 --> 00:05:04,829
What I'm trying to say is,
45
00:05:05,047 --> 00:05:08,297
isn't it going to be awfully difficult for
you to get used to taking orders from me?
46
00:05:08,551 --> 00:05:12,216
No. I'm quite used to the
normal service chain of command.
47
00:05:13,556 --> 00:05:15,014
Good.
48
00:05:15,391 --> 00:05:17,182
Now, how much do you know
about all this?
49
00:05:17,393 --> 00:05:18,721
I don't know anything, sir.
50
00:05:18,936 --> 00:05:24,061
Well, in that case, this is all
most secret, of course.
51
00:05:24,275 --> 00:05:27,062
It seems German ships are running
in and out of Bordeaux,
52
00:05:27,278 --> 00:05:32,236
getting past our blockade and bringing vital
raw materials to the German war machine.
53
00:05:32,449 --> 00:05:35,201
No one else seems to be able to do
anything about it at the moment,
54
00:05:35,452 --> 00:05:37,410
so our job is to get
all the way up there,
55
00:05:37,621 --> 00:05:39,448
try to blow up those
ships in the docks.
56
00:05:39,707 --> 00:05:43,241
How do you propose to get there?
By canoes.
57
00:05:43,460 --> 00:05:46,497
We'll be travelling at night
and hiding in the day.
58
00:05:46,714 --> 00:05:50,213
We'll be dropped out here
somewhere outside the minefield,
59
00:05:50,426 --> 00:05:54,637
75 miles to the target, should be able to
make it in three or four nights of paddling.
60
00:05:54,847 --> 00:05:56,674
Interesting.
61
00:05:56,891 --> 00:05:59,891
As a matter of fact, I sent in this
scheme some time ago and it was thrown out.
62
00:06:00,102 --> 00:06:02,344
Now it's boiled up all over again
and here we are.
63
00:06:02,563 --> 00:06:05,018
It's rather a long way
to paddle, isn't it?
64
00:06:05,232 --> 00:06:06,857
Yes.
65
00:06:07,067 --> 00:06:10,768
It's funny, but I've never really thought
of a canoe as being particularly invisible.
66
00:06:10,988 --> 00:06:14,855
Neither have I. I'm only hoping
the Germans won't notice us.
67
00:06:15,075 --> 00:06:19,203
On the theory that the only time a German looks
down is to see if his boots are properly polished.
68
00:06:20,164 --> 00:06:23,081
You're not exactly bubbling over with
enthusiasm for this party, are you?
69
00:06:23,292 --> 00:06:27,753
I'm afraid I'm not qualified to comment on
the technical possibilities of your plan.
70
00:06:29,256 --> 00:06:30,585
Well, what's the next step?
71
00:06:30,799 --> 00:06:32,792
Forty-three men are due
in the morning for training.
72
00:06:33,010 --> 00:06:35,715
What sort of men?
Volunteers for hazardous service.
73
00:06:35,930 --> 00:06:38,551
Should be good chaps.
Probably dead-beats.
74
00:06:38,766 --> 00:06:41,969
Good men are never
encouraged to volunteer.
75
00:06:57,117 --> 00:07:00,154
Right, fall in
in three ranks facing me!
76
00:07:00,371 --> 00:07:02,410
Party... attention!
77
00:07:02,623 --> 00:07:04,829
My name's Sergeant Craig.
78
00:07:05,042 --> 00:07:07,580
I've had the misfortune
to be put in charge of you lot.
79
00:07:07,795 --> 00:07:13,999
You might as well know that I've got a
suspicious nature. I suspect all volunteers.
80
00:07:14,218 --> 00:07:20,173
It happens to be a little weakness of
mine. Right, party... stand at ease!
81
00:07:20,391 --> 00:07:23,261
Answer out when your name's called.
82
00:07:24,562 --> 00:07:27,562
Corporal Stevens?
Sergeant.
83
00:07:27,773 --> 00:07:29,896
Marine Bradley?
Here, sergeant.
84
00:07:30,109 --> 00:07:32,148
Marine Wilby?
Here, sergeant.
85
00:07:32,361 --> 00:07:34,235
Marine Clarke?
Here, sergeant.
86
00:07:36,866 --> 00:07:39,107
Don't I know you?
87
00:07:39,326 --> 00:07:41,283
I believe we have had
the pleasure, yes, sergeant.
88
00:07:41,495 --> 00:07:43,535
2nd Battalion.
Yes, sergeant.
89
00:07:43,747 --> 00:07:46,417
I remember you.
I remember you too, sergeant.
90
00:07:46,625 --> 00:07:50,290
I'm a sergeant now.
That makes a big difference.
91
00:07:50,504 --> 00:07:55,499
It certainly does, sergeant.
What's wrong with your cap badge?
92
00:07:56,886 --> 00:08:01,298
Uh... the wind blew me beret off
and it went under a bicycle.
93
00:08:01,515 --> 00:08:03,342
Yes?
94
00:08:04,393 --> 00:08:07,394
You're coming back to me
like a song, you are.
95
00:08:07,605 --> 00:08:11,389
You stand fast when the rest
dismiss. We'll have a little talk.
96
00:08:11,609 --> 00:08:13,934
Yes, sergeant. Big head.
97
00:08:14,153 --> 00:08:16,145
Marine Newville?
Here, sergeant.
98
00:08:16,363 --> 00:08:18,273
Marine Steadman?
Here, sergeant.
99
00:08:18,490 --> 00:08:19,949
Marine Vanner?
Sergeant.
100
00:08:20,159 --> 00:08:21,439
Marine Hodgson?
Sergeant.
101
00:08:21,660 --> 00:08:23,071
Marine Todd?
Here, sergeant.
102
00:08:23,287 --> 00:08:25,860
Parade, attention!
103
00:08:26,081 --> 00:08:29,700
Carry on.
Very good, sir. Stand at ease!
104
00:08:31,795 --> 00:08:33,420
Good morning.
Morning, sir.
105
00:08:33,631 --> 00:08:36,585
I see the men have arrived.
I'm checking their conduct sheets.
106
00:08:36,800 --> 00:08:39,126
Sergeant Craig will give
them an hour's drill.
107
00:08:39,345 --> 00:08:42,630
Between us, we should be able to
separate the sheep from the goats.
108
00:08:42,848 --> 00:08:45,220
I think I shall want to interview
the men myself first.
109
00:08:45,434 --> 00:08:49,763
I've a pretty good idea of the sort of chaps I'm
looking for. Let's have them in one at a time, shall we?
110
00:08:49,980 --> 00:08:51,475
Very good, sir.
111
00:08:53,067 --> 00:08:55,392
Marine Bellamy!
112
00:09:00,783 --> 00:09:04,994
Stand easy. Why did you
volunteer for hazardous service?
113
00:09:05,204 --> 00:09:09,747
I wanted to see some action, sir.
Didn't you get that in 40 Commando?
114
00:09:09,959 --> 00:09:13,043
It's just that I like
a change of scenery, sir.
115
00:09:13,254 --> 00:09:17,417
Were you on the Dieppe raid?
Missed that, sir. They kept me back.
116
00:09:17,633 --> 00:09:20,587
I was an instructor at the time.
Just my luck.
117
00:09:20,803 --> 00:09:24,883
I always wanted to have a crack, sir.
Right. Thank you.
118
00:09:25,099 --> 00:09:27,720
Left turn!
119
00:09:27,935 --> 00:09:30,640
Quick march! Wait outside.
120
00:09:30,855 --> 00:09:33,476
Marine Lomas.
121
00:09:33,691 --> 00:09:35,933
Why did you volunteer
for hazardous service?
122
00:09:36,151 --> 00:09:38,559
Kids, sir.
I need the extra money.
123
00:09:38,779 --> 00:09:42,278
I wasn't getting enough exercise.
My mother was killed in an air raid.
124
00:09:42,491 --> 00:09:44,400
I didn't know
what I was signing, sir.
125
00:09:44,618 --> 00:09:48,912
With me coming from a long line
of natural-born fighting men,
126
00:09:49,123 --> 00:09:51,032
I said to meself,
"Cooney, me fella..."
127
00:09:51,250 --> 00:09:53,871
It's funny you should
ask me that, sir.
128
00:09:54,086 --> 00:09:59,163
Well, uh... I'm not quite sure
of the meaning of "volunteer," sir.
129
00:10:00,676 --> 00:10:03,677
Here, George, you
know what he said to me?
130
00:10:03,888 --> 00:10:07,387
He said, " I'm curious to know
why you volunteered."
131
00:10:07,600 --> 00:10:12,427
He's curious? I'm curious!
Why did I volunteer?
132
00:10:12,646 --> 00:10:16,691
What did you say?
I said, " I believe the good die young.
133
00:10:16,901 --> 00:10:19,308
And I don't want to
disappoint anybody."
134
00:10:19,528 --> 00:10:23,111
If you'll just tell me
which men you've selected,
135
00:10:23,324 --> 00:10:25,897
I'll start licking them
into shape for you.
136
00:10:26,118 --> 00:10:29,986
Aside from the obvious rejects,
I haven't quite made up my mind.
137
00:10:30,206 --> 00:10:32,957
I'm looking for
a special sort of man.
138
00:10:33,167 --> 00:10:36,287
An individualist. One
who can think for himself.
139
00:10:36,504 --> 00:10:42,838
A man who'll do the job for its own sake,
rather than because a sergeant shouts at him.
140
00:10:43,052 --> 00:10:48,390
While we're on the subject, I'm not
sure I want you licking them into shape.
141
00:10:48,599 --> 00:10:54,388
Try to force them into a mould and you'll
destroy the very qualities I'm looking for.
142
00:10:54,605 --> 00:11:01,438
I think I'll just dream up a little test
for these men. See what they're made of.
143
00:11:01,654 --> 00:11:05,402
Gentlemen, as you can see, our ranks have
thinned somewhat since our first meeting.
144
00:11:05,616 --> 00:11:07,443
Before I make my final
selection, however,
145
00:11:07,826 --> 00:11:11,871
I want to put you all to a practical
test. And it'll be a difficult one.
146
00:11:12,081 --> 00:11:17,122
Tonight we'll be dropped by
parachute here, 380 miles away.
147
00:11:17,336 --> 00:11:21,583
Our task will be to get back to
these barracks within 48 hours.
148
00:11:21,799 --> 00:11:26,212
We'll be dressed as German soldiers.
You'll have no money or identification.
149
00:11:26,428 --> 00:11:29,595
The Home Guard haven't been
informed, so watch out for yourselves.
150
00:11:29,807 --> 00:11:31,515
He's barmy.
151
00:11:31,725 --> 00:11:36,055
Don't break the law unless you have to.
And if you have to, don't get caught.
152
00:11:37,147 --> 00:11:41,311
Any questions?
Right. See you in the aircraft.
153
00:11:41,527 --> 00:11:44,196
Party, attention!
154
00:11:44,989 --> 00:11:47,396
Fall in outside.
155
00:11:47,616 --> 00:11:51,696
I think we've got a good lot of boys.
Some may be good material.
156
00:11:51,912 --> 00:11:54,866
Even so, it's not customary
to call them gentlemen.
157
00:11:55,082 --> 00:11:57,703
Do you mean to imply that only
an officer can be a gentleman?
158
00:11:57,918 --> 00:12:04,751
I mean that in the service, one does not
address the rank and file as gentlemen.
159
00:12:04,967 --> 00:12:07,540
I stand corrected.
160
00:12:13,601 --> 00:12:16,934
Eight hundred feet this time,
skipper. Twenty men in one stick.
161
00:12:17,146 --> 00:12:19,767
We're nearly there.
Get ready for action.
162
00:12:19,982 --> 00:12:25,356
Stringer thinks we're an aerial circus.
You're right there. He's nuts.
163
00:12:26,155 --> 00:12:28,990
Stand up and hook up!
164
00:12:31,243 --> 00:12:35,573
Ted, two days' pay I beat you in.
I'm not a betting man.
165
00:12:35,789 --> 00:12:38,790
I'll take you on.
Bless you, Paddy, darling.
166
00:12:39,001 --> 00:12:40,828
Nine okay.
Eight okay.
167
00:12:41,045 --> 00:12:42,325
Seven okay.
Six okay.
168
00:12:42,546 --> 00:12:44,788
Five okay.
Four okay...
169
00:12:45,007 --> 00:12:47,296
One okay. Stick okay.
Action stations.
170
00:12:47,510 --> 00:12:48,885
Action stations.
171
00:12:51,514 --> 00:12:53,138
Red on, stand in the door!
172
00:12:53,349 --> 00:12:57,133
Sure you don't wanna come along?
Green on, go!
173
00:12:57,353 --> 00:12:59,429
Change my next of kin
from Clarke to Churchill.
174
00:13:02,691 --> 00:13:06,641
What's German for
"Me parachute didn't open"?
175
00:13:06,862 --> 00:13:08,440
Go!
176
00:14:04,587 --> 00:14:08,038
Trust the RAF to drop you in it.
177
00:14:11,510 --> 00:14:14,001
Todd! Perry!
178
00:14:16,974 --> 00:14:18,967
Todd! Perry!
179
00:14:19,185 --> 00:14:22,850
Here, what are you laughing at?
Cut me down!
180
00:14:23,063 --> 00:14:26,847
What are you doing up there?
What's it look like? Birdwatching?
181
00:14:27,067 --> 00:14:30,187
Go on, do us a favour.
I've got a train to catch.
182
00:14:30,404 --> 00:14:34,354
Good luck to you!
Wait till I get back to barracks!
183
00:15:43,936 --> 00:15:48,397
Going far?
Sorry, I don't speak English.
184
00:15:48,607 --> 00:15:50,814
Pity. Neither do I.
185
00:16:03,831 --> 00:16:07,330
Will you give us a lift, mate?
Sure, hop in.
186
00:16:10,379 --> 00:16:14,792
I've hitchhiked all the way
from your fine city of Liverpool,
187
00:16:15,009 --> 00:16:19,754
and hope and pray that I'll soon be
proudly wearing the king's uniform.
188
00:16:20,764 --> 00:16:22,971
What's that uniform
you're wearing just now?
189
00:16:23,184 --> 00:16:25,010
Irish Salvation Army.
190
00:16:25,227 --> 00:16:29,605
Of course. I should've
known. Very smart. Very smart.
191
00:16:47,333 --> 00:16:50,287
Lovely morning.
Morning.
192
00:16:58,844 --> 00:17:00,753
Who is it?
193
00:17:00,971 --> 00:17:02,549
Surprise!
194
00:17:03,682 --> 00:17:07,016
You beast!
But, Myrtle, l...
195
00:17:07,228 --> 00:17:09,766
Get out of here, you lousy bum!
196
00:17:09,980 --> 00:17:14,726
You're not a gentleman, so don't think
you can come walking in here any time
197
00:17:14,944 --> 00:17:17,435
and think you can take up
just where you left off.
198
00:17:17,655 --> 00:17:19,896
I've learnt a thing or two
since you was last here.
199
00:17:20,115 --> 00:17:24,196
And I don't want to see your dirty face
around my door again as long as I live.
200
00:17:24,411 --> 00:17:29,868
I don't have to go with you perishing
marines any more. I'm a respectable girl.
201
00:17:30,084 --> 00:17:34,378
So you can just get right back to Queen
Street. That's the sort of girl you need!
202
00:17:34,588 --> 00:17:40,424
Only, they're too good for you, you dirty,
stinking, rotten, double-faced sidekick!
203
00:17:40,636 --> 00:17:45,132
That's what you are! Get right out
of here, otherwise I'll come for you!
204
00:17:45,349 --> 00:17:46,547
I really will!
205
00:18:01,866 --> 00:18:05,448
Queer-looking customer.
I was just thinking the same thing.
206
00:19:30,871 --> 00:19:33,825
Away, guard!
207
00:20:03,821 --> 00:20:08,282
All tickets, please.
Get your tickets ready.
208
00:20:11,620 --> 00:20:14,111
Your tickets, please.
209
00:20:34,185 --> 00:20:37,221
All tickets, there, please.
Just a moment.
210
00:20:37,438 --> 00:20:39,596
Pass it under the door,
then, sir, would you.
211
00:20:40,274 --> 00:20:42,231
Thank you.
212
00:20:44,361 --> 00:20:47,647
Next stop, Portsmouth.
213
00:21:23,192 --> 00:21:28,068
Well, this is the end of the line. It's
been an exhilarating experience meeting you.
214
00:21:28,280 --> 00:21:32,278
I always say physical fitness
is the first bastion of democracy.
215
00:21:32,493 --> 00:21:34,616
My husband wouldn't
agree with me on that.
216
00:21:34,828 --> 00:21:38,447
He was a sluggard and he died
in his bed. Well, Godspeed.
217
00:21:38,666 --> 00:21:41,239
I only wish I was breasting
the tape with you.
218
00:21:50,678 --> 00:21:53,251
Any reports, sergeant?
Not yet, sir.
219
00:21:53,472 --> 00:21:56,343
But I've got my fingers crossed.
220
00:22:06,068 --> 00:22:08,855
Just a moment, please.
I'm afraid it's me again, sergeant.
221
00:22:09,071 --> 00:22:11,028
Very good, sir.
222
00:22:11,323 --> 00:22:12,901
Oof!
223
00:22:13,617 --> 00:22:16,535
Yes, sir. Sergeant?
224
00:22:18,205 --> 00:22:21,870
Major Stringer's back. Give me details
of all the other men as they arrive.
225
00:22:22,084 --> 00:22:25,785
Very good, sir. I'll tick off the
stormtroopers as they come in.
226
00:22:35,514 --> 00:22:38,088
What's going on here?
Delivering or collecting?
227
00:22:38,309 --> 00:22:40,182
Delivering. Marine Lomas.
228
00:22:40,394 --> 00:22:44,474
Marine Lomas? He was dead
before he left here. What's he got?
229
00:22:44,690 --> 00:22:48,273
It's what he hasn't got.
Sign here, please.
230
00:22:48,485 --> 00:22:51,652
He gave four
pints of blood and passed out.
231
00:22:51,864 --> 00:22:56,442
How many more does that leave him?
I'm gonna do a bit of extracting now.
232
00:22:56,660 --> 00:23:00,409
Lomas! Come here!
233
00:23:03,501 --> 00:23:07,166
I want you back in 15 minutes, dressed.
Yes, sergeant.
234
00:23:07,379 --> 00:23:10,333
Carry on.
Yes, sergeant.
235
00:23:20,559 --> 00:23:24,094
Keep the change.
Thank you, sir.
236
00:23:24,313 --> 00:23:26,436
Good day, sergeant.
Good day.
237
00:23:26,649 --> 00:23:29,899
And who do you think you are?
10934, Marine Bradley.
238
00:23:30,110 --> 00:23:32,898
Travelling incognito?
Merely carrying out orders.
239
00:23:33,113 --> 00:23:37,610
Then carry out another one.
Dress and report back in 15 minutes.
240
00:23:37,826 --> 00:23:42,654
Then write out a statement for
me. Not too much to ask... sir?
241
00:23:42,873 --> 00:23:46,408
Not at all, sergeant. I'm
quite familiar with statements.
242
00:24:04,562 --> 00:24:08,227
Is here, the garrison commandant?
Clarke!
243
00:24:08,440 --> 00:24:10,848
Come here!
244
00:24:14,405 --> 00:24:17,904
So you like to play at soldiers?
Yes, sergeant...
245
00:24:18,117 --> 00:24:23,111
Get that uniform off, come back in
full kit and we'll both have a game.
246
00:24:23,330 --> 00:24:26,415
Attention! Quick march!
247
00:24:26,625 --> 00:24:31,086
And get your hair cut!
Quick march!
248
00:24:48,063 --> 00:24:52,061
Evening, sergeant.
You'd be late for your own funeral!
249
00:24:59,491 --> 00:25:02,492
I made it.
You're not finished yet, Jesse Owens.
250
00:25:02,703 --> 00:25:05,159
Pick them up, two, three, four!
Up, two, three, four!
251
00:25:05,372 --> 00:25:08,409
Pick them up, pick them up!
Up, two, three, four!
252
00:25:15,466 --> 00:25:17,708
Close order... march!
253
00:25:22,264 --> 00:25:24,720
Stand at ease!
254
00:25:24,934 --> 00:25:26,594
Stand easy!
255
00:25:26,810 --> 00:25:30,855
Right, pay attention. You've taken
some liberties the last few days.
256
00:25:31,065 --> 00:25:34,730
But from now on, you're under
King's Regulations and don't forget it.
257
00:25:34,944 --> 00:25:40,448
If you do, I'll read you the riot act in a language
guaranteed to make a bishop kick a stained-glass window.
258
00:25:40,658 --> 00:25:43,943
I've got me eye on one or two of you.
Bet half a dollar he picks on you.
259
00:25:44,161 --> 00:25:47,862
I'm looking at you, Ruddock!
Half a dollar you owe me.
260
00:25:48,082 --> 00:25:51,581
Stop talking. You're having a lecture,
so get your ears pinned back.
261
00:25:51,794 --> 00:25:53,074
Squad!
262
00:25:53,295 --> 00:25:56,498
Squad... wait for it.
Attention!
263
00:25:59,718 --> 00:26:01,877
Good morning.
Morning, sir.
264
00:26:02,096 --> 00:26:05,050
Let me have the latest reports, would you.
265
00:26:08,394 --> 00:26:12,605
Eleven captured by the Home Guard.
Three with gunshot wounds, one serious.
266
00:26:12,815 --> 00:26:15,851
Bad luck.
Two under arrest by military police.
267
00:26:16,068 --> 00:26:21,822
One drunken charge, one married.
Six still unaccounted for.
268
00:26:22,032 --> 00:26:25,199
I received complaints
from police in five counties.
269
00:26:25,411 --> 00:26:31,330
A considerable quantity of equipment has been
lost, and we're facing a court of enquiry.
270
00:26:31,542 --> 00:26:35,242
Do I detect a faint note
of disapproval?
271
00:26:35,462 --> 00:26:40,967
This ridiculous exercise, which seems
to have given you so much satisfaction,
272
00:26:41,177 --> 00:26:44,380
has caused me more trouble
than five years' ordinary service.
273
00:26:44,597 --> 00:26:47,135
All right, Thompson,
let's clear the air a little.
274
00:26:47,349 --> 00:26:52,688
Ever since we met, you've given me a
hard time. What the hell is eating you?
275
00:26:52,897 --> 00:26:56,681
It's just that
I'm a professional marine.
276
00:26:56,901 --> 00:27:02,524
I don't like temporary officers. I don't
like volunteers for hazardous service.
277
00:27:02,740 --> 00:27:07,947
I don't like musical-comedy operations
designed to win the Victoria Cross for somebody.
278
00:27:08,162 --> 00:27:11,661
I suppose I just don't like heroes.
279
00:27:13,751 --> 00:27:17,831
Well, I hope that
makes you feel better.
280
00:27:19,840 --> 00:27:22,675
Attention!
281
00:27:24,595 --> 00:27:27,347
Party present, sir.
Thank you.
282
00:27:27,556 --> 00:27:32,598
Stand at ease!
Stand easy! Sit down.
283
00:27:34,188 --> 00:27:39,728
Now, then, out of the original group of
volunteers, you eight men are the final selection.
284
00:27:39,944 --> 00:27:43,562
Together with Sergeant Craig and me,
you will constitute the operational team.
285
00:27:43,781 --> 00:27:46,532
You have been selected
for your enthusiasm and initiative,
286
00:27:46,742 --> 00:27:50,325
and because you've indicated
that you can think for yourselves.
287
00:27:50,538 --> 00:27:55,662
This is exactly what I was looking for. We are now
going to start intensive training on the job itself.
288
00:27:55,876 --> 00:28:01,665
I think you will find it interesting. To begin
with, let me introduce you to the two-man canoe.
289
00:28:22,820 --> 00:28:27,149
I've never seen such an appalling exhibition
in my life. I'm going back to the office.
290
00:28:27,366 --> 00:28:29,193
Very good, sir.
291
00:28:39,420 --> 00:28:42,586
Watch it, fellas.
Watch it. Shh!
292
00:28:43,716 --> 00:28:46,289
Watch my heels, Jock.
293
00:28:47,845 --> 00:28:50,597
Party... halt!
294
00:28:51,390 --> 00:28:53,596
Corporal Stevens.
295
00:28:55,936 --> 00:28:59,021
Do you usually let
your men slouch about?
296
00:28:59,231 --> 00:29:03,063
No, sir. We just finished an exercise.
I'm not interested.
297
00:29:03,277 --> 00:29:07,606
Sergeant Craig, these men want
smartening up. Give them an hour's drill.
298
00:29:07,823 --> 00:29:09,234
Very good, sir.
299
00:29:09,450 --> 00:29:12,367
Left, right, left, right, left!
300
00:29:13,287 --> 00:29:14,746
Right...
301
00:29:16,248 --> 00:29:18,786
turn! Turn, pause, swing!
302
00:29:19,001 --> 00:29:25,039
Clarke, if you knew the difference between your
left and right, you'd be a good marine! Right...
303
00:29:26,383 --> 00:29:29,005
turn! Turn, pause, swing!
304
00:29:29,220 --> 00:29:32,137
Turn. Lift up. Hold your heads up!
305
00:29:32,348 --> 00:29:33,806
Left...
306
00:29:35,226 --> 00:29:36,636
turn!
307
00:29:36,852 --> 00:29:38,133
Left...
308
00:29:38,354 --> 00:29:41,473
turn! Turn, pause, pause, swing!
309
00:29:41,690 --> 00:29:46,981
Keep your arms swinging!
Left, right, left, right, left!
310
00:29:49,532 --> 00:29:51,192
Sergeant Craig...
311
00:29:51,408 --> 00:29:53,650
Squad, halt!
312
00:29:53,869 --> 00:29:55,743
Just in time.
313
00:29:57,540 --> 00:29:59,366
Yes, sir?
What are you doing?
314
00:29:59,583 --> 00:30:02,703
Close-order drill, sir.
That wasn't on my training programme.
315
00:30:02,920 --> 00:30:05,292
No, sir.
Why are you giving them drill?
316
00:30:05,506 --> 00:30:08,127
Captain Thompson's orders, sir.
I see.
317
00:30:08,342 --> 00:30:11,260
Dismiss the men.
Very good, sir.
318
00:30:11,470 --> 00:30:14,305
Squad, dismissed!
319
00:30:19,562 --> 00:30:22,183
Come into my office, please.
320
00:30:31,532 --> 00:30:34,901
I understand you ordered
Sergeant Craig to drill the men.
321
00:30:35,119 --> 00:30:36,743
Yes, sir, I did.
322
00:30:36,954 --> 00:30:39,362
Why?
Because I think they need it.
323
00:30:39,582 --> 00:30:43,449
The ability to present arms and advance
in column of threes won't help these men
324
00:30:43,669 --> 00:30:46,623
when they try to creep into the docks of
Bordeaux in canoes full of high explosives.
325
00:30:46,839 --> 00:30:51,382
Your men are an ill-disciplined rabble
and they'll never get to Bordeaux that way.
326
00:30:51,594 --> 00:30:54,844
Thompson, I'm training
these men, not you.
327
00:30:55,055 --> 00:30:59,931
I'm the one responsible for the success or
failure of this project, so we'll do it my way.
328
00:31:00,144 --> 00:31:03,643
It may not be the right way
or the marine way,
329
00:31:03,856 --> 00:31:06,726
but it is my way
and that's the way I want it.
330
00:31:06,942 --> 00:31:09,314
Is that clear? Now, understand this.
331
00:31:09,528 --> 00:31:13,656
In future, no disciplinary action
is to be taken by anybody except me.
332
00:31:19,580 --> 00:31:22,534
We'll go through this
narrow channel and up the river.
333
00:31:22,750 --> 00:31:27,293
Each canoe will proceed independently
to get to the objective at Deptford.
334
00:31:27,505 --> 00:31:30,624
All the defences have been alerted,
so if you're challenged,
335
00:31:30,841 --> 00:31:33,842
use the code word "water babies"
and give yourselves up.
336
00:31:34,053 --> 00:31:36,341
Actually, I'm confident
you won't have to do this.
337
00:31:36,555 --> 00:31:40,767
This is our chance to prove we can
penetrate a heavily defended river.
338
00:31:40,976 --> 00:31:47,180
Combined Operations Headquarters will be keeping
an eye on us, so our future depends on the outcome.
339
00:31:47,399 --> 00:31:50,400
I know you won't let me down.
340
00:31:50,611 --> 00:31:52,520
Carry on, Sergeant Craig.
341
00:31:57,660 --> 00:32:00,910
Halt! Who goes there?
342
00:32:02,831 --> 00:32:05,785
Halt or I'll fire!
343
00:32:08,671 --> 00:32:12,620
What are you doing?
Paddle towards us. Don't try anything!
344
00:32:12,842 --> 00:32:15,083
The password's "water babies."
345
00:32:15,302 --> 00:32:19,134
I don't know anything
about that. Just do as you're told!
346
00:32:24,103 --> 00:32:27,935
Halt! Who goes there?
Water babies.
347
00:32:28,148 --> 00:32:30,900
Water babies, eh?
That's right.
348
00:32:31,110 --> 00:32:33,683
We've been waiting for you.
Come on.
349
00:32:34,822 --> 00:32:37,858
Hello? This is Stringer checking in.
Any news?
350
00:32:38,075 --> 00:32:40,233
I'm afraid you've had it.
351
00:32:40,452 --> 00:32:45,079
Your other four canoes were arrested before
midnight. Your entire force is wiped out.
352
00:32:45,291 --> 00:32:47,283
I see. Right.
353
00:32:47,501 --> 00:32:50,039
Thanks very much. We better
call the whole thing off.
354
00:32:52,423 --> 00:32:54,297
"Water babies."
355
00:33:08,772 --> 00:33:13,434
Well, it's my turn
to listen to you for a change.
356
00:33:13,652 --> 00:33:15,775
What do you mean by that?
357
00:33:15,988 --> 00:33:18,942
I mean, let me have it.
What did I do wrong?
358
00:33:21,368 --> 00:33:24,369
You did everything wrong.
359
00:33:24,580 --> 00:33:29,158
You made just about every
mistake it's possible to make.
360
00:33:29,376 --> 00:33:33,623
You're a rotten leader.
In fact, you're no leader at all.
361
00:33:33,839 --> 00:33:36,840
You don't begin
to understand your men.
362
00:33:37,051 --> 00:33:42,092
You think they're enthusiasts. They're not.
They're not in the least bit interested in this.
363
00:33:42,306 --> 00:33:47,217
They're like schoolboys with a lenient
master, really not doing any work at all.
364
00:33:47,436 --> 00:33:51,350
From the day you started, they've
been laughing at you behind your back.
365
00:33:51,565 --> 00:33:54,934
So now what do I do?
What do you do?
366
00:33:55,152 --> 00:34:01,487
You become an officer. You take this
sloppy lot and whip them into a team.
367
00:34:02,785 --> 00:34:07,945
You pitch into them until they do exactly
as they're told, whether they like it or not.
368
00:34:10,042 --> 00:34:16,080
You told me once that I was a military
machine with no feeling for the men.
369
00:34:17,007 --> 00:34:21,504
Well, you've just killed the whole
lot off. Not a man would've survived.
370
00:34:21,720 --> 00:34:26,797
Not a man would've reached his objective
if this exercise had been the real thing.
371
00:34:27,017 --> 00:34:30,137
That's where your kindness has got
you, and the men despise you for it.
372
00:34:31,981 --> 00:34:35,515
Well, that tells me
what I want to know.
373
00:34:35,734 --> 00:34:39,684
And there's just one more
thing. It concerns me.
374
00:34:40,531 --> 00:34:44,860
I'm not accustomed to being
associated with this kind of a mess.
375
00:34:45,077 --> 00:34:49,454
I want you to know that I'm thoroughly
ashamed to be a member of your unit.
376
00:34:54,295 --> 00:34:59,087
Every one of you
is guilty of the faults I've listed here.
377
00:34:59,300 --> 00:35:02,751
This wasn't just a small
exercise gone slightly wrong.
378
00:35:02,970 --> 00:35:06,802
This is a prize example of a
complete and total bog-up.
379
00:35:07,016 --> 00:35:09,507
We not only failed
to reach our objective,
380
00:35:09,727 --> 00:35:13,143
theoretically, we were wiped out
a few hours after the start.
381
00:35:13,355 --> 00:35:15,644
I blame myself.
382
00:35:15,858 --> 00:35:19,108
I failed you just as surely
as you failed me.
383
00:35:19,320 --> 00:35:26,153
I credited you with some intelligence, so I
treated you with kindness and you let me down.
384
00:35:26,368 --> 00:35:30,698
I'm not going to fail you again, and
you're not going to let me down any more.
385
00:35:30,915 --> 00:35:35,411
In future, any man guilty of any breach
will be brought before me on a charge.
386
00:35:35,628 --> 00:35:41,298
Who's he think he is?
Clarke, Lomas... stand up.
387
00:35:43,093 --> 00:35:47,921
Straighten up, there. When I'm talking,
I want your undivided attention.
388
00:35:48,140 --> 00:35:49,848
Sergeant Craig.
Sir!
389
00:35:50,059 --> 00:35:54,970
These two men are to be given one hour's
close-order drill after working hours this evening.
390
00:35:55,189 --> 00:36:00,895
Sit down. We'll start training again.
This time, we're going to do it right.
391
00:36:01,111 --> 00:36:05,441
You're going to work and think
twice as hard as you ever did before.
392
00:36:14,583 --> 00:36:18,083
Get moving! The last man up
buys a round, and I'm thirsty!
393
00:36:44,697 --> 00:36:47,651
Now I'll show you the
quickest way down, bar one.
394
00:37:08,637 --> 00:37:12,765
Crews, attention! Quick march!
395
00:37:21,400 --> 00:37:23,689
Pick up canoes!
396
00:37:25,196 --> 00:37:27,354
Quick march!
397
00:38:09,448 --> 00:38:12,200
This is the limpet mine.
398
00:38:12,409 --> 00:38:18,578
Four powerful magnets are attached to the outer
frame so that with a steel plate such as this...
399
00:38:26,215 --> 00:38:31,885
Our job will be to attach these bombs to the
hull of ships below the waterline like this.
400
00:38:45,818 --> 00:38:51,654
The mine is detonated by this fuse,
which goes in like this.
401
00:38:57,746 --> 00:39:00,783
To start the fuse, you...
402
00:39:05,337 --> 00:39:08,753
Here you are, sergeant.
Pass it around.
403
00:39:09,842 --> 00:39:14,587
By the way, that's not a dummy. I wanted you
to get used to the feel of the real thing.
404
00:39:14,805 --> 00:39:19,467
We'll dispose of it at sea. It's set
for 15 minutes, so we've plenty of time.
405
00:39:19,685 --> 00:39:22,686
Here you are, Clarke.
Hang on to this for 15 minutes.
406
00:39:22,897 --> 00:39:25,138
Thank you, sergeant.
407
00:39:25,357 --> 00:39:27,813
I hope your clock's right, sir.
408
00:39:32,740 --> 00:39:35,231
Go on, take it.
409
00:39:41,749 --> 00:39:43,825
Hey, steady!
410
00:39:45,836 --> 00:39:50,165
You hold it, I've seen it.
He's mad.
411
00:39:51,675 --> 00:39:56,670
Sergeant, just a little token
of our respect and admiration.
412
00:39:56,889 --> 00:40:00,554
You've got just 12 minutes
to get rid of that thing, Cooney.
413
00:40:12,905 --> 00:40:14,280
Halt!
414
00:40:15,658 --> 00:40:16,938
Let's go!
415
00:40:17,826 --> 00:40:19,618
Clarke! You again?
416
00:40:59,827 --> 00:41:02,365
Kneeling position!
417
00:41:02,580 --> 00:41:03,955
Targets!
418
00:41:05,082 --> 00:41:08,332
One... two...
419
00:41:08,544 --> 00:41:11,035
Catch it!
420
00:41:12,047 --> 00:41:14,005
Fire!
421
00:41:15,426 --> 00:41:17,418
Stop!
422
00:41:28,397 --> 00:41:32,525
We've only got a minute to go, boys!
Clarke, give it to me!
423
00:41:37,114 --> 00:41:40,032
I bet you nothing happens.
I'll take you on a dollar.
424
00:41:40,242 --> 00:41:42,912
Your dollar and up 2.
425
00:42:01,639 --> 00:42:05,423
This man's plumb crazy.
I'm getting out of this lot.
426
00:42:15,986 --> 00:42:18,477
Urgent, sergeant.
427
00:42:29,250 --> 00:42:31,408
Confidential, sir.
428
00:42:54,567 --> 00:42:56,476
Secret.
429
00:43:30,603 --> 00:43:31,931
Well...
430
00:43:34,148 --> 00:43:36,437
let's get drunk.
431
00:43:44,491 --> 00:43:50,328
All marines, our family.
Right back to the 18th century.
432
00:43:50,539 --> 00:43:55,285
My father was a general,
and so was his father.
433
00:43:55,503 --> 00:44:02,039
When I was a boy, I couldn't wait to get into
action to show I was as good as any of them.
434
00:44:02,259 --> 00:44:04,964
In 1918, I was with the 1 st Battalion.
435
00:44:05,179 --> 00:44:09,556
We got up to the front line
in time for the Battle of Cambrai.
436
00:44:09,767 --> 00:44:16,564
I was a brand-new officer in a brand-new uniform
with a platoon of trusting young men behind me.
437
00:44:16,774 --> 00:44:19,525
When the big advance started,
438
00:44:19,735 --> 00:44:26,105
I was ordered to capture what I was told
was an isolated German machine-gun post
439
00:44:26,325 --> 00:44:28,650
on the right flank.
440
00:44:28,869 --> 00:44:31,158
The fog lifted early that day,
441
00:44:31,372 --> 00:44:35,832
and we hadn't got halfway there before
we began to get pasted good and proper.
442
00:44:36,043 --> 00:44:40,171
It suddenly dawned on me
that my intelligence was all wrong
443
00:44:40,381 --> 00:44:45,375
and that the Boche position was far too
strong to be taken by my platoon alone.
444
00:44:45,594 --> 00:44:48,844
We were just getting wiped out
without doing any good.
445
00:44:49,056 --> 00:44:53,967
The funny thing was
I wasn't really frightened.
446
00:44:54,186 --> 00:44:57,057
I knew that the job
I'd been given was impossible,
447
00:44:57,273 --> 00:45:00,227
so I used my common sense,
got my men behind cover
448
00:45:00,442 --> 00:45:04,310
and sent a runner back to company
headquarters with a report on the situation.
449
00:45:04,530 --> 00:45:10,402
That's when everything went wrong. My runner
got hit and the message never got there.
450
00:45:10,619 --> 00:45:13,573
My commander didn't like me much.
451
00:45:13,789 --> 00:45:20,622
When he got hauled over the coals for not reaching
his objective, he passed most of the blame on to me.
452
00:45:21,714 --> 00:45:25,663
He said I should've pressed on
regardless of casualties.
453
00:45:25,885 --> 00:45:28,802
"You don't seem to realise, Thompson,
that in the Royal Marines, we don't
454
00:45:29,013 --> 00:45:32,132
grovel on the ground the moment
someone points a rifle at you."
455
00:45:32,892 --> 00:45:37,518
Well, what was I to say? For all I
knew, he was right, I couldn't tell.
456
00:45:37,730 --> 00:45:41,727
All I knew was that the next time,
I wasn't going to stop for anything.
457
00:45:41,942 --> 00:45:45,276
No matter what
they put me up against.
458
00:45:45,487 --> 00:45:47,729
But there never was a next time.
459
00:45:47,948 --> 00:45:52,824
They pulled me out of the battalion, and then
suddenly the war was over and it was too late.
460
00:45:53,037 --> 00:45:58,790
I was just Lieutenant Thompson, the promising
young officer who couldn't be trusted under fire.
461
00:45:59,418 --> 00:46:02,087
That was 22 years ago.
462
00:46:02,296 --> 00:46:05,879
Since then,
I've been promoted just once.
463
00:46:06,091 --> 00:46:12,379
I've been handed every lousy administrative
job in the Corps, and I've done them well.
464
00:46:12,598 --> 00:46:15,433
Now it's too late for me
to have a second chance.
465
00:46:16,894 --> 00:46:21,472
Perhaps it's just as well. I probably
wouldn't know what to do with it if I did.
466
00:46:22,525 --> 00:46:27,946
In a way, I suppose I should hate you for
having something which I no longer can have.
467
00:46:28,405 --> 00:46:32,237
In another way, I'm trying
to say good luck to you.
468
00:46:33,702 --> 00:46:36,158
This is your chance.
469
00:46:36,372 --> 00:46:40,619
It doesn't come to all men,
but it's come to you.
470
00:46:40,835 --> 00:46:43,504
Don't fail yourself.
471
00:46:53,973 --> 00:46:56,428
Come along, hero.
472
00:48:14,011 --> 00:48:16,965
If she touched me,
I'd know what, eh, George?
473
00:48:17,181 --> 00:48:21,807
What's the matter with your friend?
Don't worry about him, he's in love.
474
00:49:32,298 --> 00:49:34,967
Encore!
475
00:49:35,176 --> 00:49:40,762
If you marines were responsible for getting the
army out of Dunkirk, what are you doing here?
476
00:49:40,973 --> 00:49:43,642
Yes, you should be somewhere
getting covered in glory.
477
00:49:43,851 --> 00:49:47,434
We're on a special mission.
What? Chaperoning the Free French?
478
00:49:47,646 --> 00:49:51,062
If you must satisfy your idle
curiosity, we're the Boom Patrol.
479
00:49:51,275 --> 00:49:56,270
So you're one of the jokers who paddle around
the harbour looking like the Swiss navy?
480
00:49:56,488 --> 00:49:59,406
Hey, everybody, we got
the mermaids with us!
481
00:49:59,617 --> 00:50:02,024
Hey, mister. What's your name?
Uh, Claridge. Why?
482
00:50:02,244 --> 00:50:05,744
I never hit strangers.
Up, the marines!
483
00:50:06,582 --> 00:50:09,369
Hey, watch it.
484
00:50:09,585 --> 00:50:11,328
Chair, sonny!
485
00:50:52,002 --> 00:50:54,672
Here, take him home,
it's past his bedtime.
486
00:51:00,678 --> 00:51:03,679
Go and get them, boys.
487
00:51:06,392 --> 00:51:09,143
Now, on
this glorious occasion
488
00:51:09,353 --> 00:51:14,644
of the splendid defeat and
complete victory over the Royal Navy
489
00:51:14,859 --> 00:51:18,310
by Stringer's can...
I mean, care-free canoeists,
490
00:51:18,529 --> 00:51:22,313
we are gathered here to say farewell
to some of our fellow marines
491
00:51:22,533 --> 00:51:26,578
before they depart
for foreign shores.
492
00:51:26,787 --> 00:51:31,330
I want the following marines to step forward
when I call their names. Marine Bradley!
493
00:51:31,542 --> 00:51:32,822
Sir!
494
00:51:33,043 --> 00:51:35,914
Marine Cooney,
who came to us from the IRA.
495
00:51:36,422 --> 00:51:37,702
Sir!
496
00:51:37,923 --> 00:51:41,968
Marine Lomas.
Sir!
497
00:51:42,178 --> 00:51:45,593
Order of the, uh, Belch.
Marine Innes.
498
00:51:45,806 --> 00:51:48,475
Sir!
Our member for West Glasgow.
499
00:51:48,684 --> 00:51:52,219
Marine Ruddock, better known as
Atlas because of his mighty...
500
00:51:53,397 --> 00:51:56,351
I say again, Marine Ruddock!
501
00:51:56,567 --> 00:51:59,022
Oh, cor blimey, where's Ruddock?
He's ruining me act.
502
00:51:59,236 --> 00:52:03,234
He's blown. Gone.
Absent without leave.
503
00:52:03,449 --> 00:52:06,865
Stand by your beds!
Attention!
504
00:52:10,623 --> 00:52:15,450
Well, one of you must have
some idea. Where's Stevens?
505
00:52:15,669 --> 00:52:19,204
Yes, sir?
Stevens, you were his friend.
506
00:52:21,133 --> 00:52:24,585
I said, you were his friend.
Where's he gone?
507
00:52:24,803 --> 00:52:27,045
Don't know, sir.
508
00:52:29,266 --> 00:52:32,351
Bradley, do you know anything?
No, sir.
509
00:52:33,687 --> 00:52:36,772
You realise what
this means, don't you?
510
00:52:36,982 --> 00:52:41,062
All the training, the planning
and the sweat will all go for nothing.
511
00:52:41,278 --> 00:52:45,323
We're not only fighting a war,
we're fighting time.
512
00:52:45,533 --> 00:52:48,818
Now, one of you must have some idea
where he's gone, and I want to know.
513
00:52:49,036 --> 00:52:51,954
I've reason to believe
he's got trouble at home, sir.
514
00:52:52,164 --> 00:52:55,829
Oh, you have reason to believe.
Don't you know?
515
00:52:56,752 --> 00:53:00,501
You've time to fight with the navy
but not to look after your own kind!
516
00:53:00,714 --> 00:53:05,839
Sergeant Craig, confine them to barracks until
further orders. Escort them to and from the mess.
517
00:53:06,053 --> 00:53:09,089
Very good, sir.
Stand easy!
518
00:53:12,393 --> 00:53:18,063
Sergeant, I'm not going to mince matters,
because you and I talk the same language.
519
00:53:18,274 --> 00:53:23,897
We've both been dealing with a CO who doesn't
know King's Regulations from the telephone book.
520
00:53:24,113 --> 00:53:29,190
I can't be everywhere. It was up to
you to get wind of anything like this.
521
00:53:29,410 --> 00:53:32,115
It's a big enough bog-up already.
522
00:53:32,329 --> 00:53:37,075
I shall go after Ruddock. I want you to cover
for me. And no repetition of what's happened.
523
00:53:37,293 --> 00:53:41,789
If there's a single trouser button missing from
any of those men when I get back, I'll carve you up.
524
00:53:42,006 --> 00:53:46,584
There won't be, sir.
Grab me a car. I'll drive myself.
525
00:53:46,802 --> 00:53:48,842
Very good, sir.
526
00:54:23,756 --> 00:54:27,800
Has he been here?
You can't come in here!
527
00:54:28,010 --> 00:54:31,379
Where is he?
Who? What are you talking about?
528
00:54:31,597 --> 00:54:35,725
Don't let's waste time. Have you seen
your husband in the last 24 hours?
529
00:54:35,935 --> 00:54:39,268
My husband? Well, of course
not, he's not on leave.
530
00:54:39,480 --> 00:54:45,020
I don't need you to tell me that.
If you don't go, I'll call the police...
531
00:54:45,236 --> 00:54:48,901
I'm waiting.
What business is it of yours?
532
00:54:49,114 --> 00:54:52,234
You don't have to say anything.
You can keep quiet.
533
00:54:52,451 --> 00:54:55,369
Oh, I'm not in the army.
I don't have to take orders.
534
00:54:55,579 --> 00:55:00,325
We don't know nothing. Go away.
Satisfied, soldier?
535
00:55:00,543 --> 00:55:04,492
You make me sick.
Both of you.
536
00:55:08,384 --> 00:55:11,587
If he's deserted and comes here, I shall
have to turn him in. I'm a good citizen.
537
00:55:11,804 --> 00:55:14,639
Relax, he's probably
in some pub getting stinky.
538
00:55:14,849 --> 00:55:19,309
That captain's got a nerve.
Anyone'd think there was a war on.
539
00:55:19,520 --> 00:55:24,396
Relax, you'll tear my dress.
So what? I paid for it, didn't I?
540
00:55:30,573 --> 00:55:34,701
Good evening. Whisky, please.
No whisky, only gin.
541
00:55:34,910 --> 00:55:36,404
That'll do.
542
00:55:36,620 --> 00:55:41,329
You home for long?
No. Just clearing up some business.
543
00:55:41,542 --> 00:55:44,626
It's neither one thing nor the
other, is it. Three and six, please.
544
00:55:44,837 --> 00:55:47,873
Good evening, Ruddock.
Good evening, sir.
545
00:55:48,090 --> 00:55:51,459
Care to join me?
Yes, sir.
546
00:55:58,309 --> 00:56:00,634
Well, Ruddock?
547
00:56:00,853 --> 00:56:05,811
Well, sir, it's a bit of a liberty, I
know, but there's a celebration on at home.
548
00:56:06,025 --> 00:56:08,694
A big family do. What you
might call a free-for-all.
549
00:56:08,903 --> 00:56:13,031
I just dropped in here to get a couple of
bottles because I didn't want to go empty-handed.
550
00:56:13,240 --> 00:56:17,404
It's my grandmother's golden wedding, I
should have said. Forget me own name next.
551
00:56:17,620 --> 00:56:21,867
I didn't want to miss it because she
thinks a lot of me, and I do of her.
552
00:56:22,082 --> 00:56:24,620
And you never know
in wartime, do you?
553
00:56:24,835 --> 00:56:29,331
And as after the do the other night it seemed likely we'd
all be splitting up, I thought maybe I could chance it.
554
00:56:29,548 --> 00:56:35,752
Well, I chanced it. Like, took a chance.
Yes, well, that's me lot, isn't it?
555
00:56:35,971 --> 00:56:38,641
It's not quite your lot,
as you put it.
556
00:56:38,849 --> 00:56:41,934
I know why you're here, Ruddock.
I've been home before you.
557
00:56:42,144 --> 00:56:44,101
I know what you're gonna do,
and I'm not gonna stop you.
558
00:56:44,313 --> 00:56:45,476
Beg your pardon, sir?
559
00:56:46,190 --> 00:56:49,523
I said, I'm not going to stop you.
560
00:56:49,735 --> 00:56:53,519
This sort of situation
is not uncommon, you know.
561
00:56:53,739 --> 00:56:57,322
It once happened to me, not that
that's of any consolation to you.
562
00:56:57,535 --> 00:57:00,452
How long will you need?
About three minutes, sir.
563
00:57:00,663 --> 00:57:06,167
That's not long enough, you fool. I'll give you 15
minutes, and make a good job of it. That's an order.
564
00:57:06,377 --> 00:57:08,749
That's very generous of you, sir.
Have a drink?
565
00:57:08,963 --> 00:57:12,213
No, I don't need a drink, sir.
Let's go, then.
566
00:57:27,565 --> 00:57:30,601
Have you got your key?
Yes, sir.
567
00:57:30,818 --> 00:57:32,976
Then what are you waiting for?
568
00:57:33,904 --> 00:57:37,190
Oh, and give my regards to Morris.
569
00:57:46,292 --> 00:57:48,415
Good evening, officer.
570
00:57:51,088 --> 00:57:53,377
What's going on in there?
571
00:57:53,591 --> 00:57:56,545
Oh, one of my men's having
a little trouble with the lodger.
572
00:57:56,760 --> 00:57:58,919
Pity to break it up too soon.
573
00:57:59,138 --> 00:58:03,716
He's acting under orders, I take it.
Oh, yes, strictly under orders.
574
00:58:03,934 --> 00:58:07,635
What I mean to say is, he can't
possibly disobey orders, can he?
575
00:58:07,855 --> 00:58:10,013
No, that would be very tricky.
576
00:58:12,276 --> 00:58:14,185
No way of hurrying him, I suppose?
577
00:58:14,403 --> 00:58:16,775
Oh, stop it!
578
00:58:16,989 --> 00:58:19,610
No. No, I suppose not.
579
00:58:21,911 --> 00:58:24,746
Well, can't stop here
chatting all night.
580
00:58:24,955 --> 00:58:28,538
Time for me to check in at the station.
Anything doing tonight?
581
00:58:31,754 --> 00:58:34,624
No, very quiet.
582
00:58:41,305 --> 00:58:45,469
Well, he won't be such a popular
boy with the girls for a while.
583
00:58:45,684 --> 00:58:47,760
Feeling better, Ruddock?
Yes.
584
00:58:48,020 --> 00:58:52,314
But it doesn't solve anything,
does it, sir? But I feel better.
585
00:59:06,038 --> 00:59:07,947
All ready, sir.
586
00:59:53,085 --> 00:59:55,706
All right, boys, all out.
587
00:59:56,422 --> 00:59:59,542
Come on, hurry it up, now.
588
01:00:03,804 --> 01:00:08,347
How do you do? I'm Stringer.
I'm Grieves. This Lieutenant McClory.
589
01:00:08,559 --> 01:00:12,094
This is Captain Thompson.
He's come along to see us safely off.
590
01:00:12,313 --> 01:00:15,314
Right, let's have it.
591
01:00:31,498 --> 01:00:36,706
At the moment, we're passing Land's
End. From now on, we're on our own.
592
01:00:36,921 --> 01:00:40,705
We'll be diving during daylight
to avoid enemy air reconnaissance.
593
01:00:40,925 --> 01:00:44,507
The submarine will drop us here,
right at the edge of the minefield.
594
01:00:44,720 --> 01:00:49,512
It's roughly 75 miles from there
to the Bordeaux docks.
595
01:00:49,725 --> 01:00:52,050
This is a lighthouse
at the mouth of the river.
596
01:00:52,269 --> 01:00:56,563
As far as we know, they only switch it on
to let ships go in and out of the harbour.
597
01:00:56,774 --> 01:01:00,937
Expect rough water about here, caused
by the tide running over the shallows.
598
01:01:01,153 --> 01:01:06,776
It's called a tide race. Just like the rapids
in a river, really, but be prepared for it.
599
01:01:11,622 --> 01:01:18,123
Each canoe will carry six limpets. One on an enemy
ship will be enough if you attach it in the right place.
600
01:01:18,337 --> 01:01:24,589
Now, about this thing. Each canoe will
carry one of these. I call it Little Nell.
601
01:01:24,802 --> 01:01:27,803
It goes off 15 seconds
after you start the fuse.
602
01:01:28,013 --> 01:01:33,518
It has to be fast because its purpose is to blow up
the canoe and its cargo if capture becomes inevitable.
603
01:01:33,727 --> 01:01:37,595
Now, 15 seconds will give you time
to get clear of the explosion,
604
01:01:37,815 --> 01:01:42,691
so don't imagine that I'm suggesting that
anyone commit suicide, because I'm not.
605
01:01:47,491 --> 01:01:53,327
After it's over, we will withdraw to a quiet part
of the river here and make our escape in pairs,
606
01:01:53,539 --> 01:01:57,074
travelling across country
northeast towards Ruffec.
607
01:01:57,293 --> 01:02:01,125
The French Resistance have been warned
to expect us and will pick us up, I hope.
608
01:02:01,338 --> 01:02:03,212
They'll know the best way
of getting us home.
609
01:02:03,424 --> 01:02:08,169
Now, there's just one more thing.
610
01:02:08,387 --> 01:02:13,761
Any canoe getting itself into trouble
will have to work out its own salvation.
611
01:02:13,976 --> 01:02:16,645
The other canoes will not stop for it.
612
01:02:16,854 --> 01:02:20,223
They will press
straight on up the river.
613
01:02:20,441 --> 01:02:26,978
Only one thing matters on this job: Blowing up
enemy ships. That's what we've come here to do.
614
01:02:51,430 --> 01:02:52,805
Action stations!
615
01:03:01,690 --> 01:03:03,315
What's up?
No idea.
616
01:03:03,526 --> 01:03:08,318
Shut off for depth charge attack.
Shut off for depth charge attack.
617
01:03:12,493 --> 01:03:15,778
Coming in fast, sir.
Silent routine.
618
01:03:15,996 --> 01:03:18,368
Silent routine.
619
01:03:20,709 --> 01:03:24,244
All compartments shut off
for depth charge attack, sir.
620
01:03:56,245 --> 01:03:58,914
Better sit down
before you get knocked down.
621
01:04:36,702 --> 01:04:39,869
H.E. Forward, sir. Getting fainter.
Good.
622
01:04:53,302 --> 01:04:55,591
Fresh H.E. Coming in
on port beam, sir.
623
01:05:24,875 --> 01:05:28,244
How is he?
I'm afraid he's no use to us, sir.
624
01:05:30,798 --> 01:05:33,834
Right, that's over.
Prepare to surface.
625
01:05:34,051 --> 01:05:37,087
Enemy action over. Canoe launching
must be completed in 15 minutes.
626
01:05:37,304 --> 01:05:41,468
Ruddock can't manage alone in his canoe.
We'll have to leave Coalfish behind.
627
01:05:41,684 --> 01:05:45,218
The rest of you, get ready to start.
Four canoes instead of five.
628
01:05:45,437 --> 01:05:49,305
Let me take his place.
Let me take Lomas' place.
629
01:05:49,525 --> 01:05:52,146
That's out of the question.
May I ask why?
630
01:05:52,361 --> 01:05:56,026
You haven't been trained for this job.
I could pick it up easily.
631
01:05:56,240 --> 01:05:58,731
Ruddock's a good man,
he could carry me along.
632
01:05:58,951 --> 01:06:02,035
We can't afford to lose a canoe
now, before we even start.
633
01:06:02,246 --> 01:06:06,789
I'm prepared to sit behind Ruddock
and take my orders from him.
634
01:06:10,171 --> 01:06:12,080
Ruddock!
Sir!
635
01:06:13,716 --> 01:06:18,378
Get Lomas' gear ready for Captain
Thompson. He's going as your number two.
636
01:06:20,014 --> 01:06:25,008
Stand by to surface.
Stand by to surface. Check main vents.
637
01:06:41,035 --> 01:06:44,653
Glad you're coming along, sir.
I hope you enjoy the trip.
638
01:06:44,872 --> 01:06:46,532
Thank you.
639
01:06:53,297 --> 01:06:56,547
Alan?
We're now in launching position.
640
01:06:56,759 --> 01:06:59,166
We'd better start.
641
01:07:00,721 --> 01:07:03,556
Okay.
Right.
642
01:07:03,766 --> 01:07:06,932
Open hatch!
Up canoes!
643
01:07:16,278 --> 01:07:18,983
Conger crew away.
644
01:07:38,425 --> 01:07:41,047
Crayfish crew away.
645
01:07:51,772 --> 01:07:54,144
Cuttlefish crew away.
646
01:08:01,907 --> 01:08:04,279
Coalfish crew away.
647
01:08:06,078 --> 01:08:09,743
Goodbye. Very best of luck.
Thanks, Alan.
648
01:10:50,534 --> 01:10:53,286
Swim to another canoe!
649
01:11:18,187 --> 01:11:20,226
We'll have to let you go here.
650
01:11:20,439 --> 01:11:23,559
Sorry we made a mess of it, sir.
God bless you.
651
01:11:23,776 --> 01:11:26,979
Good luck, sir.
Good luck.
652
01:12:32,595 --> 01:12:36,129
How's it going?
Fine, thank you, sir.
653
01:12:38,684 --> 01:12:41,768
Craig?
We're all right, sir.
654
01:12:45,316 --> 01:12:47,189
Cooney?
It's okay, sir.
655
01:12:47,401 --> 01:12:49,809
Todd?
All right, sir.
656
01:12:50,654 --> 01:12:54,818
I'll take the first watch. The
rest of you, try and get some sleep.
657
01:13:29,235 --> 01:13:31,274
Who are you?
658
01:13:32,238 --> 01:13:35,274
I ask you again,
who are you?
659
01:13:35,824 --> 01:13:38,150
How many were you?
660
01:13:38,911 --> 01:13:45,245
I should like to remind you, you can be treated
as saboteurs, and as such executed by firing squad.
661
01:13:46,710 --> 01:13:49,332
Now, do you still refuse
to answer my questions?
662
01:13:51,757 --> 01:13:56,834
But I was forgetting, it isn't done, is it, for
an Englishmen to split in front of his friends.
663
01:13:57,054 --> 01:13:59,130
I have here a questionnaire.
664
01:13:59,348 --> 01:14:04,805
You will each be conducted to a separate
room where you can fill in these forms.
665
01:14:05,020 --> 01:14:11,141
I give you my word, no man shall
know what the other man has written.
666
01:14:11,360 --> 01:14:15,939
In return for this cooperation, I shall
give instructions that you are to be treated
667
01:14:16,156 --> 01:14:19,110
as bona fide
prisoners of war.
668
01:14:19,326 --> 01:14:23,704
Take your time, there's no hurry.
We are winning the war.
669
01:14:24,832 --> 01:14:27,121
Take them out.
670
01:15:43,160 --> 01:15:47,656
I'm going over there.
Cover me just in case, huh?
671
01:16:23,158 --> 01:16:26,409
I wonder what he's saying.
He's telling them not to give us away.
672
01:16:45,264 --> 01:16:48,882
All right. They'll be all right.
673
01:16:53,355 --> 01:16:55,681
Keep your fingers crossed.
674
01:16:58,360 --> 01:17:01,030
Here are the questionnaires, sir.
Ah.
675
01:17:05,492 --> 01:17:06,773
Fools!
676
01:17:10,164 --> 01:17:12,571
Okay. Craig?
All right, sir.
677
01:17:12,791 --> 01:17:15,461
Ruddock, Cooney? Let's go.
678
01:17:34,563 --> 01:17:38,857
When the tide went out,
someone forgot to put the plug in.
679
01:18:06,428 --> 01:18:09,133
I'll go through first.
Craig, you bring up the rear.
680
01:18:09,348 --> 01:18:11,590
Right, sir.
Single paddle.
681
01:18:39,420 --> 01:18:41,294
Away you go.
682
01:18:46,927 --> 01:18:48,719
Come on. Come on.
683
01:19:46,529 --> 01:19:48,568
Here's a present for you!
684
01:19:53,410 --> 01:19:55,736
Let's go.
685
01:20:33,075 --> 01:20:36,076
Glad we're in the balcony.
686
01:21:17,953 --> 01:21:20,658
Now you know why
they called you "water babies."
687
01:23:06,604 --> 01:23:08,430
Down, sir!
688
01:23:23,871 --> 01:23:28,118
Think he's looking for us, sir?
Yes, they're looking for us, all right.
689
01:23:34,131 --> 01:23:38,176
Cooney and Todd, you go first.
We'll follow at five-minute intervals.
690
01:23:38,385 --> 01:23:41,422
I'll come along last in case of
complications. See you soon.
691
01:23:41,639 --> 01:23:43,347
Right, sir.
692
01:24:21,637 --> 01:24:24,210
If they get Stringer and the others,
the whole thing goes up the spout.
693
01:24:24,431 --> 01:24:27,598
Start your Little Nell and
we'll make a dash for it.
694
01:24:49,957 --> 01:24:52,626
Come on.
695
01:24:53,544 --> 01:24:55,453
Yes, sir, at once.
696
01:24:55,671 --> 01:25:00,547
Muller, Hoffmann!
I want the search intensified at once.
697
01:25:00,759 --> 01:25:04,757
Saturate the area. They must be after
those ships lying in the inner basin.
698
01:25:04,972 --> 01:25:09,883
The ones carrying the secret radar
equipment. We must stop them at all costs.
699
01:26:31,267 --> 01:26:34,718
Drop dead, Adolf. Whew!
700
01:26:34,937 --> 01:26:38,140
All clear, come on.
Over here, quick.
701
01:26:41,151 --> 01:26:44,983
Hurry up, now.
Change into your frogman suits.
702
01:26:56,876 --> 01:26:59,711
Fuse your limpets.
703
01:27:08,596 --> 01:27:11,051
Start your fuses.
704
01:27:17,980 --> 01:27:20,934
They should go off at 7 a.m.
705
01:27:44,298 --> 01:27:48,047
Sir, urgent message
from area commandant:
706
01:27:48,260 --> 01:27:50,751
"British frogmen must
be taken alive."
707
01:28:53,826 --> 01:28:56,495
Go down!
708
01:31:25,895 --> 01:31:28,895
Look. There's a juicy, fat cargo boat.
709
01:31:29,106 --> 01:31:32,190
We'll follow that through the lock
into the basin.
710
01:33:45,951 --> 01:33:48,110
Captain Thompson,
I have warned you.
711
01:33:48,329 --> 01:33:53,667
If you do not tell me the full facts,
you will be shot with the others at 7 a.m.
712
01:33:53,876 --> 01:33:57,541
Lf, on the other hand, you give me a
complete statement, your lives will be spared.
713
01:34:30,996 --> 01:34:32,870
Halt!
714
01:34:36,252 --> 01:34:37,746
Halt! Halt!
715
01:35:16,625 --> 01:35:18,784
Good luck.
716
01:35:26,886 --> 01:35:31,097
Captain Thompson, I am sorry
you will not cooperate.
717
01:35:31,307 --> 01:35:33,880
Do you wish to
change your mind?
718
01:35:42,693 --> 01:35:45,564
Firing squad, present!
719
01:35:49,658 --> 01:35:52,328
Keep the line straight, boys.
720
01:35:52,536 --> 01:35:54,695
Aim! Fire!
721
01:36:58,107 --> 01:37:10,147
Subtitles by SDI Media USA
Blu-ray Synced BY BZ202
59623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.