All language subtitles for Swamp.Thing.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,722 --> 00:00:20,324 [narrator] Previously on Swamp Thing... 2 00:00:20,358 --> 00:00:22,327 Cheer up, buttercup. It worked. 3 00:00:22,359 --> 00:00:24,762 Forgive me if I don't gloat over the death of my husband. 4 00:00:24,795 --> 00:00:28,695 -[gunshot] -[Avery groans] 5 00:00:30,300 --> 00:00:31,536 Maybe if I put in a good word, 6 00:00:31,568 --> 00:00:33,369 you might wanna do me a favor. 7 00:00:33,369 --> 00:00:34,171 A favor? 8 00:00:34,171 --> 00:00:35,972 You did this on purpose to me? 9 00:00:36,006 --> 00:00:37,942 Yes, and it worked. 10 00:00:37,975 --> 00:00:39,844 [screams] 11 00:00:39,878 --> 00:00:44,081 The cure for your Alzheimer's rests in the cells that I saw under that microscope. 12 00:00:44,115 --> 00:00:45,247 [Caroline] Have you seen my pills? 13 00:00:45,249 --> 00:00:46,482 I thought I set them on the counter. 14 00:00:46,484 --> 00:00:48,018 [Jason ] That's 'cause you already took them. 15 00:00:48,018 --> 00:00:50,087 I'm slowly losing my mind. 16 00:00:50,121 --> 00:00:51,289 [Ellery] Dr. Arcane. 17 00:00:51,322 --> 00:00:53,156 We're here to discuss one of your patients. 18 00:00:53,156 --> 00:00:54,225 Alec Holland. 19 00:00:54,258 --> 00:00:56,226 He needs to be brought in for treatment. 20 00:00:56,226 --> 00:00:57,100 What do you mean? 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,362 Things could get violent. 22 00:00:58,396 --> 00:01:00,631 Stay the fuck away from Alec. 23 00:01:00,631 --> 00:01:01,566 [door slams] 24 00:01:01,598 --> 00:01:03,902 Do you think it's possible to cure Holland? 25 00:01:03,935 --> 00:01:07,704 Do you want to cure the goose of laying golden eggs? 26 00:01:07,737 --> 00:01:08,840 That man saved my life. 27 00:01:08,873 --> 00:01:11,941 [Jason] I suggest that we let him save millions more. 28 00:01:11,975 --> 00:01:14,075 [man] Move in. 29 00:01:26,823 --> 00:01:28,292 [objects rattling] 30 00:01:28,325 --> 00:01:29,793 [Caroline] What... 31 00:01:29,793 --> 00:01:30,694 Who's there? 32 00:01:30,694 --> 00:01:33,197 [Jason] It's okay. It's just me. 33 00:01:33,230 --> 00:01:36,000 [breathing heavily] 34 00:01:36,033 --> 00:01:40,438 I'm so sorry. 35 00:01:40,471 --> 00:01:43,140 Your clothes... You're a muddy mess. 36 00:01:43,174 --> 00:01:45,013 And where have you been? 37 00:01:46,846 --> 00:01:47,846 It's all right. 38 00:01:47,846 --> 00:01:52,082 I... I had to go to the swamp, remember? 39 00:01:52,115 --> 00:01:53,551 That awful place? 40 00:01:53,584 --> 00:01:56,353 Yeah, I have to. Just for a bit. 41 00:01:56,387 --> 00:01:58,588 You're leaving again? 42 00:01:58,621 --> 00:02:01,091 I found it. 43 00:02:01,125 --> 00:02:04,796 I found it, Caroline. 44 00:02:04,828 --> 00:02:09,233 A specimen more incredible than anything I dared imagine. 45 00:02:09,266 --> 00:02:10,534 What's wrong? 46 00:02:10,568 --> 00:02:12,203 -Hey, hey, hey. -No... 47 00:02:12,235 --> 00:02:14,305 Hey... 48 00:02:14,337 --> 00:02:17,674 Why are you trembling? 49 00:02:17,707 --> 00:02:21,445 [exhales] 50 00:02:21,479 --> 00:02:24,048 I... I had a nightmare. 51 00:02:24,080 --> 00:02:26,682 [sighs] 52 00:02:26,717 --> 00:02:29,454 That's all right. 53 00:02:29,486 --> 00:02:33,356 I'm here with you now. [chuckles] 54 00:02:33,390 --> 00:02:35,925 It was dark. 55 00:02:35,960 --> 00:02:39,296 I was outside. 56 00:02:39,330 --> 00:02:41,531 I could hear... 57 00:02:41,564 --> 00:02:44,033 water... 58 00:02:44,068 --> 00:02:48,506 insects. 59 00:02:48,538 --> 00:02:51,838 I was looking for you. 60 00:02:55,413 --> 00:02:57,781 I kept calling your name. 61 00:02:57,814 --> 00:02:59,682 Jason... 62 00:02:59,716 --> 00:03:00,915 Jason... 63 00:03:08,459 --> 00:03:10,294 But you never answered. 64 00:03:10,328 --> 00:03:14,328 I was so afraid something had happened to you. 65 00:03:19,135 --> 00:03:20,770 And then I saw a man, 66 00:03:20,804 --> 00:03:22,907 lying on the ground. 67 00:03:22,939 --> 00:03:25,308 He wasn't moving. 68 00:03:25,342 --> 00:03:27,592 He looked dead. 69 00:03:37,588 --> 00:03:41,092 It was all just a bad dream, Caroline. 70 00:03:41,126 --> 00:03:43,326 The doctor said that you might be experiencing more of them as-- 71 00:03:43,360 --> 00:03:48,360 -I remember, Jason-- -Darling, please. 72 00:03:52,569 --> 00:03:54,305 Now what I want you to do is 73 00:03:54,305 --> 00:03:57,542 just forget all about it, eh? 74 00:03:57,574 --> 00:04:01,211 Take your morning medication before you go. 75 00:04:01,245 --> 00:04:02,379 Finish your reading. 76 00:04:02,413 --> 00:04:07,413 And later, when I'm back, we can celebrate. 77 00:04:09,252 --> 00:04:11,521 If what I suspect is true, 78 00:04:11,556 --> 00:04:13,792 all of this confusion, 79 00:04:13,792 --> 00:04:18,596 feeling all this misery of this awful disease. 80 00:04:18,629 --> 00:04:21,064 I'll be able to make it all go away. 81 00:04:21,064 --> 00:04:23,233 -Hmm. -Just like I promised. 82 00:04:23,266 --> 00:04:26,637 [lock clicks] 83 00:04:26,670 --> 00:04:28,672 Okay? 84 00:04:28,704 --> 00:04:29,773 Okay. 85 00:04:29,807 --> 00:04:32,108 Jason, wait. 86 00:04:32,142 --> 00:04:35,612 The man in my dream... 87 00:04:35,646 --> 00:04:39,182 I was afraid because I thought it was you. 88 00:04:39,216 --> 00:04:40,517 [gas hissing] 89 00:04:40,550 --> 00:04:45,550 But when I got closer, I realized it wasn't you. 90 00:04:46,257 --> 00:04:48,259 It was a... 91 00:04:48,291 --> 00:04:49,492 monster. 92 00:05:08,178 --> 00:05:11,329 [theme music playing] 93 00:06:08,971 --> 00:06:10,007 Liz? 94 00:06:10,040 --> 00:06:12,242 Jeez, I thought you'd be back hours ago. 95 00:06:12,276 --> 00:06:13,744 Alec's missing. 96 00:06:13,776 --> 00:06:14,976 What? 97 00:06:16,047 --> 00:06:18,649 [Abby] I went out to the water to find him, but he was gone. 98 00:06:18,682 --> 00:06:21,485 I found these not far from the lab. 99 00:06:21,519 --> 00:06:23,353 -Fired recently. -Yeah. 100 00:06:23,387 --> 00:06:24,487 It was like a war zone. 101 00:06:24,521 --> 00:06:25,656 I found these tracks in mud 102 00:06:25,656 --> 00:06:27,290 like something big had been dragged away. 103 00:06:27,290 --> 00:06:28,759 I think someone's taken him, Liz. 104 00:06:28,793 --> 00:06:30,762 -You think the CDC's involved? -No, no, no. 105 00:06:30,762 --> 00:06:33,096 This goes way, way beyond Atlanta. 106 00:06:33,096 --> 00:06:34,096 Harlan's been reassigned. 107 00:06:34,096 --> 00:06:35,699 I've been kicked off my own investigation. 108 00:06:35,699 --> 00:06:36,935 Suddenly people are showing up 109 00:06:36,935 --> 00:06:38,536 and asking questions about Alec Holland. 110 00:06:38,536 --> 00:06:39,771 They knew about his condition, 111 00:06:39,771 --> 00:06:41,072 about his regenerative abilities. 112 00:06:41,072 --> 00:06:43,007 I don't... I don't... Who even knows Holland's-- 113 00:06:43,040 --> 00:06:44,442 Woodrue. Has to be. 114 00:06:44,442 --> 00:06:46,377 I... [sighs] 115 00:06:46,410 --> 00:06:50,500 I gave him a tissue sample before I left. 116 00:06:50,500 --> 00:06:51,581 So, what are we dealing with? 117 00:06:51,581 --> 00:06:53,651 I don't care. 118 00:06:53,685 --> 00:06:56,954 I'm not giving up on Alec. 119 00:06:56,987 --> 00:06:59,589 I know that I've completely turned your life upside down. 120 00:06:59,624 --> 00:07:00,824 I know. But if... 121 00:07:00,858 --> 00:07:02,394 -you could please help me... -[sighs] 122 00:07:02,394 --> 00:07:03,427 ...I could really use it right now, Liz-- 123 00:07:03,427 --> 00:07:05,095 Look, Abby. 124 00:07:05,129 --> 00:07:06,730 You and me, seventh grade. 125 00:07:06,730 --> 00:07:08,865 I... It was a long time ago. 126 00:07:08,899 --> 00:07:09,901 Not so long. 127 00:07:09,934 --> 00:07:11,468 We were walking home from school 128 00:07:11,468 --> 00:07:12,836 and this pick-up drives by 129 00:07:12,870 --> 00:07:14,872 and the driver yells something disgusting at me. 130 00:07:14,906 --> 00:07:17,841 The other kids we were with just laughed it off. 131 00:07:17,875 --> 00:07:19,843 You got the license plate 132 00:07:19,843 --> 00:07:21,478 and then I got it published in the Weekly. 133 00:07:21,478 --> 00:07:23,548 -My first story, actually. -Mmm-hmm. 134 00:07:23,581 --> 00:07:24,815 Yeah. 135 00:07:24,848 --> 00:07:29,848 You always had my back, Abby, and I got yours. 136 00:07:30,086 --> 00:07:32,423 Okay. 137 00:07:32,456 --> 00:07:34,156 So, what's the plan? 138 00:07:35,927 --> 00:07:38,262 Woodrue could know where they took Alec. 139 00:07:38,262 --> 00:07:39,262 And then? 140 00:07:39,262 --> 00:07:43,012 Haven't got that far yet. 141 00:07:53,745 --> 00:07:55,747 Make sure he's damn good and secure. 142 00:07:55,779 --> 00:07:57,180 [man] Yes, sir. 143 00:07:57,213 --> 00:07:58,615 [gas hissing] 144 00:07:58,649 --> 00:08:01,199 [machine beeping] 145 00:08:15,399 --> 00:08:17,699 [Jason] Don't! Don't touch it. 146 00:08:18,769 --> 00:08:21,672 You could contaminate the specimen. 147 00:08:21,706 --> 00:08:24,208 Well, are you sure that he... 148 00:08:24,208 --> 00:08:25,543 it's still alive? 149 00:08:25,576 --> 00:08:27,644 Plant seeds have survived 150 00:08:27,644 --> 00:08:29,913 the most extreme climates imaginable, 151 00:08:29,947 --> 00:08:34,947 only to germinate years, even centuries later. 152 00:08:36,287 --> 00:08:38,020 And these lights? 153 00:08:38,054 --> 00:08:41,059 Green spectrum. 154 00:08:41,059 --> 00:08:42,059 It's been known 155 00:08:42,059 --> 00:08:44,427 -to inhibit plant growth. -[switch clicks] 156 00:08:44,461 --> 00:08:45,730 Should the need arise, 157 00:08:45,763 --> 00:08:49,533 it'll slow the creature's regenerative capabilities. 158 00:08:49,567 --> 00:08:51,570 You mean, if the poor bastard wakes up. 159 00:08:51,602 --> 00:08:56,206 Fortunately for everyone involved, it's highly unlikely. 160 00:08:56,240 --> 00:08:58,243 [Vendetti] The lab is all powered up. 161 00:08:58,275 --> 00:09:00,644 And backup generators are set just in case. 162 00:09:00,677 --> 00:09:01,778 Anything else? 163 00:09:01,812 --> 00:09:05,113 Yes, for you to leave. 164 00:09:07,418 --> 00:09:09,717 You got it all figured out, huh? 165 00:09:11,889 --> 00:09:12,923 How long do you think it'll take 166 00:09:12,923 --> 00:09:15,893 to do your initial assessment? 167 00:09:15,893 --> 00:09:20,097 Less time if I'm alone. 168 00:09:20,130 --> 00:09:24,134 I got a few things I need to attend to anyway. 169 00:09:24,168 --> 00:09:27,899 You let me know what you find out. 170 00:09:37,715 --> 00:09:42,715 -[nozzle squeaking] -[gas hissing] 171 00:09:46,090 --> 00:09:48,926 We'll let you thaw out a little. 172 00:09:48,960 --> 00:09:52,759 Then I'll have a look under the hood. 173 00:09:56,232 --> 00:09:58,783 [monitor beeping] 174 00:10:02,740 --> 00:10:05,408 [door opens] 175 00:10:05,442 --> 00:10:06,443 [Daniel] Who's... 176 00:10:06,443 --> 00:10:11,249 Who... Who's there? 177 00:10:11,283 --> 00:10:14,652 [exhales] Whew. Time flies, doesn't it, Daniel? 178 00:10:14,684 --> 00:10:16,453 You? 179 00:10:16,486 --> 00:10:19,657 The studio guy. 180 00:10:19,690 --> 00:10:22,493 I'm really sorry about all this. 181 00:10:22,525 --> 00:10:24,028 Sorry? 182 00:10:24,062 --> 00:10:26,096 You're the reason I'm stuck here. 183 00:10:26,130 --> 00:10:29,900 That's kind of a matter of perception, don't you think? 184 00:10:29,933 --> 00:10:32,070 Speaking of which... 185 00:10:32,102 --> 00:10:37,102 There's something you need to see. 186 00:10:39,309 --> 00:10:40,960 What the... 187 00:10:44,916 --> 00:10:46,484 [echoing] Liz. 188 00:10:46,517 --> 00:10:47,518 Liz? 189 00:10:47,551 --> 00:10:48,686 [Abby] Shh. 190 00:10:48,719 --> 00:10:52,089 We have to hide. 191 00:10:52,121 --> 00:10:53,323 [rustling] 192 00:10:53,356 --> 00:10:58,129 [metal pipe clattering] 193 00:10:58,163 --> 00:11:00,697 -[door opens] -[Wyler] Go check it out. 194 00:11:00,730 --> 00:11:03,368 [Wyler] Over here. 195 00:11:03,368 --> 00:11:04,368 Spread out. 196 00:11:04,368 --> 00:11:07,337 Hey, hey, hey, hey. 197 00:11:07,370 --> 00:11:09,020 [Crane] Go. 198 00:11:16,746 --> 00:11:18,649 [Wyler] Electrical room. 199 00:11:18,682 --> 00:11:19,716 Hey... 200 00:11:19,750 --> 00:11:21,519 Hey, wait a second, guys. 201 00:11:21,552 --> 00:11:24,321 [Crane] Show yourselves. 202 00:11:24,355 --> 00:11:25,956 -[gun cocks] -Guys? 203 00:11:25,990 --> 00:11:28,990 [Crane] Last chance. 204 00:11:31,662 --> 00:11:34,131 Don't shoot. 205 00:11:34,164 --> 00:11:36,801 My name is Dr. Abigail Arcane, I'm with the CDC. 206 00:11:36,833 --> 00:11:38,068 We are not a threat. 207 00:11:38,101 --> 00:11:40,336 Please put your guns down. 208 00:11:40,336 --> 00:11:41,304 Take them. 209 00:11:41,304 --> 00:11:43,340 Abby, go! 210 00:11:43,374 --> 00:11:45,576 [gunshots] 211 00:11:45,609 --> 00:11:47,408 [Abby gasps] 212 00:11:50,981 --> 00:11:51,982 What's happening? 213 00:11:52,015 --> 00:11:53,850 You're seeing the future. 214 00:11:53,884 --> 00:11:55,952 Or more precisely, one possible future, 215 00:11:55,986 --> 00:11:57,822 that only you can change. 216 00:11:57,855 --> 00:11:59,205 [panting] 217 00:12:06,931 --> 00:12:08,832 [knocking on door] 218 00:12:08,865 --> 00:12:11,467 Back in the shadow of the Sunderlands again. 219 00:12:11,501 --> 00:12:13,402 Yeah, I know. 220 00:12:16,373 --> 00:12:17,474 Yes? 221 00:12:17,508 --> 00:12:19,243 Ms. Woodrue? 222 00:12:19,275 --> 00:12:21,178 It's Doctor. 223 00:12:21,211 --> 00:12:24,448 Yes, I'm Dr. Caroline Woodrue. 224 00:12:24,481 --> 00:12:26,884 Uh, I'm Dr. Abby Arcane. This is my friend, Liz. 225 00:12:26,918 --> 00:12:28,285 Um, is your husband home? 226 00:12:28,285 --> 00:12:29,687 There's something we really need to speak to him about. 227 00:12:29,687 --> 00:12:30,687 My husband... 228 00:12:30,687 --> 00:12:32,556 Is he all right? 229 00:12:32,590 --> 00:12:33,990 Um... 230 00:12:34,024 --> 00:12:37,028 Yeah, we're just... We're trying to find him. 231 00:12:37,028 --> 00:12:40,985 Is it okay if we come in for a moment? 232 00:12:48,000 --> 00:12:48,972 [door closes] 233 00:12:48,972 --> 00:12:52,341 I was, uh, making... 234 00:12:52,375 --> 00:12:55,178 tea. 235 00:12:55,212 --> 00:12:57,815 I'm sorry, did you say that you're friends of Jason's? 236 00:12:57,847 --> 00:13:00,548 [kettle whistling] 237 00:13:04,187 --> 00:13:07,057 Yes, we met a few days ago at Marais General. 238 00:13:07,091 --> 00:13:12,091 Jason is analyzing a sample I brought in. 239 00:13:15,899 --> 00:13:18,600 What's that sound? 240 00:13:24,774 --> 00:13:28,611 Um, Doctor, I, uh... 241 00:13:28,645 --> 00:13:30,114 I don't wanna pry... 242 00:13:30,148 --> 00:13:31,916 Have you been taking your medication? 243 00:13:31,948 --> 00:13:34,719 Medications? 244 00:13:34,751 --> 00:13:37,520 Yes. Of course. 245 00:13:37,554 --> 00:13:38,655 Every morning. 246 00:13:38,688 --> 00:13:40,688 Okay. 247 00:13:42,426 --> 00:13:43,426 Abby? 248 00:13:48,399 --> 00:13:51,068 Caroline, did Jason go to the swamp last night? 249 00:13:51,101 --> 00:13:52,269 [Caroline] I hate the swamp. 250 00:13:52,302 --> 00:13:55,702 I hate what this awful place is doing to Jason. 251 00:13:59,476 --> 00:14:03,514 He doesn't have many friends, you know. 252 00:14:03,548 --> 00:14:05,250 [Abby] Yeah, I understand how hard that might be. 253 00:14:05,283 --> 00:14:08,086 But I also have a friend, his name is Alec Holland, 254 00:14:08,119 --> 00:14:10,687 and I'm afraid Jason might do something terrible to him. 255 00:14:10,687 --> 00:14:13,456 So, I need to speak to him. 256 00:14:13,490 --> 00:14:15,225 I'm sorry. 257 00:14:15,259 --> 00:14:19,296 Did I offer you any tea? 258 00:14:19,328 --> 00:14:23,234 No, Doctor. 259 00:14:23,268 --> 00:14:26,836 Um, I'd like to check back in on you if I can. 260 00:14:26,870 --> 00:14:28,672 I'd like that. 261 00:14:28,706 --> 00:14:30,774 Okay. 262 00:14:30,807 --> 00:14:32,809 [Caroline] Jason... 263 00:14:32,842 --> 00:14:35,379 Jason's always been a brilliant man. 264 00:14:35,413 --> 00:14:39,182 Maybe a little too brilliant for his own good. 265 00:14:39,216 --> 00:14:41,918 When you find him... 266 00:14:41,952 --> 00:14:45,623 try to understand. 267 00:14:45,655 --> 00:14:48,658 Everything he's done... 268 00:14:48,692 --> 00:14:52,292 everything he's doing... 269 00:14:54,764 --> 00:14:58,135 [softly] it was for me. 270 00:14:58,168 --> 00:14:59,870 -[Liz] Is she... -[Abby] Yeah. 271 00:14:59,903 --> 00:15:02,307 Advanced-stage Alzheimer's. 272 00:15:02,340 --> 00:15:04,308 [exhales] Woodrue is not doing her any favors 273 00:15:04,341 --> 00:15:07,077 by bringing her here or leaving her in that house alone. 274 00:15:07,110 --> 00:15:09,046 We find him, you can tell him. 275 00:15:09,080 --> 00:15:10,249 [classical music playing] 276 00:15:10,249 --> 00:15:14,284 [Jason] Beginning vivisection on subject identified as Holland, A. 277 00:15:14,318 --> 00:15:16,488 Subject has sustained massive trauma 278 00:15:16,520 --> 00:15:20,857 from multiple gunshot wounds and nitrogen freezing. 279 00:15:20,890 --> 00:15:22,225 On examination, 280 00:15:22,259 --> 00:15:25,096 all visible epidermis appears to be infested 281 00:15:25,129 --> 00:15:28,798 with plant-like fibers and spores. 282 00:15:28,832 --> 00:15:30,868 Hmm. 283 00:15:30,900 --> 00:15:35,005 Shall we? [exhales] 284 00:15:35,038 --> 00:15:36,688 [crunching] 285 00:15:42,013 --> 00:15:44,948 Subject's tissue has hardened dramatically. 286 00:15:44,981 --> 00:15:46,350 [grunts] 287 00:15:46,384 --> 00:15:49,620 Indeed, "tissue" may not be the correct term 288 00:15:49,653 --> 00:15:54,091 for such a peculiar type of dermis at all. 289 00:15:54,125 --> 00:15:57,274 [crunching continues] 290 00:15:59,764 --> 00:16:03,467 [sighs] I have now completed the Y-incision. 291 00:16:03,500 --> 00:16:08,500 Now continuing through the subject's epidermal layers. 292 00:16:18,716 --> 00:16:19,916 [grunts] 293 00:16:27,857 --> 00:16:30,961 [grunts] 294 00:16:30,995 --> 00:16:33,730 [screaming] 295 00:16:33,764 --> 00:16:34,831 [panting] 296 00:16:34,865 --> 00:16:36,576 What are you doing to me? 297 00:16:39,100 --> 00:16:40,304 I checked with the hospital staff 298 00:16:40,304 --> 00:16:42,240 and no one's seen Woodrue since this morning. 299 00:16:42,273 --> 00:16:43,374 This is the photo you took? 300 00:16:43,408 --> 00:16:46,244 Yeah. He or someone made notes on it. 301 00:16:46,277 --> 00:16:47,544 Okay. This reads like 302 00:16:47,578 --> 00:16:49,879 what you'd need to set up a mobile medical facility. 303 00:16:49,913 --> 00:16:51,081 Okay. [exhales] 304 00:16:51,115 --> 00:16:52,517 We need to take a step back. 305 00:16:52,517 --> 00:16:54,152 If someone's taken Holland, they're holding him somewhere, 306 00:16:54,152 --> 00:16:56,754 somewhere off the beaten path. 307 00:16:56,787 --> 00:16:58,621 [snaps fingers] Wait a second. 308 00:16:58,655 --> 00:16:59,855 [typing] 309 00:17:04,761 --> 00:17:05,998 Real estate? What... 310 00:17:06,030 --> 00:17:08,834 Sunderland properties. Woodrue was working for Avery, so... 311 00:17:08,834 --> 00:17:13,834 Ah, so, Avery could've provided the location. 312 00:17:15,606 --> 00:17:17,843 Maria Sunderland's consolidating her holdings? 313 00:17:17,875 --> 00:17:20,278 [Liz] Yeah. These are filings for sole ownership 314 00:17:20,310 --> 00:17:24,782 of all these properties, all in the last 48 hours. 315 00:17:24,816 --> 00:17:26,817 [Abby] I wonder what Avery thinks of that. 316 00:17:26,851 --> 00:17:28,786 There, look. 317 00:17:28,818 --> 00:17:33,318 Sunderland's old cement plant. 318 00:17:37,661 --> 00:17:39,329 This is it. 319 00:17:39,364 --> 00:17:41,965 Why would a biologist be looking for an abandoned factory? 320 00:17:41,999 --> 00:17:43,999 Because he has something to hide. 321 00:17:44,934 --> 00:17:46,037 [gasps] 322 00:17:46,069 --> 00:17:50,340 Why are you doing this? 323 00:17:50,375 --> 00:17:51,809 Well, you might say 324 00:17:51,809 --> 00:17:55,309 that I'm completing Alec Holland's study into the mutagen. 325 00:17:58,215 --> 00:18:00,351 I feel it all. 326 00:18:00,384 --> 00:18:03,721 I'm not sure how you're feeling anything. 327 00:18:03,755 --> 00:18:08,755 I've found no nerve or pain receptors to speak of. 328 00:18:12,128 --> 00:18:13,696 But allow me to keep looking. 329 00:18:13,730 --> 00:18:15,833 No. Stop! 330 00:18:15,865 --> 00:18:19,615 -[crunching] -[screaming] 331 00:18:21,137 --> 00:18:23,074 [grunts] 332 00:18:23,106 --> 00:18:25,343 [breathing heavily] 333 00:18:25,375 --> 00:18:27,476 [metal clanks] 334 00:18:31,515 --> 00:18:34,317 [grunts] 335 00:18:34,352 --> 00:18:39,222 [Swamp Thing crying] 336 00:18:39,257 --> 00:18:40,906 Remarkable. 337 00:18:49,066 --> 00:18:52,537 These are your lungs. 338 00:18:52,569 --> 00:18:55,038 Only they're not lungs. 339 00:18:55,071 --> 00:18:57,942 Human lungs have capillary tubes 340 00:18:57,976 --> 00:19:02,976 that let the oxygen pass through into the blood. 341 00:19:03,079 --> 00:19:04,914 They're something else entirely. 342 00:19:04,949 --> 00:19:06,148 [grunts] 343 00:19:13,723 --> 00:19:16,273 [Jason straining] 344 00:19:25,903 --> 00:19:30,007 [Jason grunts] 345 00:19:30,039 --> 00:19:33,611 The same with your heart. 346 00:19:33,644 --> 00:19:37,548 It doesn't contract, it doesn't pump blood. 347 00:19:37,582 --> 00:19:41,384 In fact, it doesn't appear to do much of anything. 348 00:19:41,419 --> 00:19:43,087 But this is curious. 349 00:19:43,121 --> 00:19:47,826 Your vascular system, and I use that term advisedly, 350 00:19:47,858 --> 00:19:50,894 appears to run through your heart. 351 00:19:50,928 --> 00:19:53,530 But why? 352 00:19:53,564 --> 00:19:55,465 None of these organs serve 353 00:19:55,500 --> 00:19:58,903 any discernible function whatsoever. 354 00:19:58,936 --> 00:20:03,039 Yet, here you are, speaking to me even now, without them. 355 00:20:03,074 --> 00:20:07,044 You're not making any sense. 356 00:20:07,044 --> 00:20:08,680 You believed that, uh, 357 00:20:08,712 --> 00:20:12,482 the disease that infected Marais' citizens 358 00:20:12,517 --> 00:20:13,917 made you into what you are. 359 00:20:13,951 --> 00:20:16,788 But that is not possible. 360 00:20:16,820 --> 00:20:19,323 [inhales] That's why I'm this way. 361 00:20:19,356 --> 00:20:22,259 No. No, it isn't. 362 00:20:22,292 --> 00:20:23,794 No, it isn't. 363 00:20:23,826 --> 00:20:25,797 After the explosion, 364 00:20:25,829 --> 00:20:30,667 your body must have mixed in with the mutagenic plant matter 365 00:20:30,701 --> 00:20:35,138 and the plants somehow absorbed 366 00:20:35,172 --> 00:20:36,740 Alec Holland's memories. 367 00:20:36,775 --> 00:20:38,609 His consciousness, if you will. 368 00:20:38,643 --> 00:20:40,545 A human consciousness 369 00:20:40,577 --> 00:20:44,782 that remembered having, uh, lungs, a heart, arms, and legs. 370 00:20:44,816 --> 00:20:47,351 And the plants did their best to replicate them. 371 00:20:47,384 --> 00:20:50,421 [stammers] I don't understand. 372 00:20:50,454 --> 00:20:54,924 No. You're not a man at all. 373 00:20:54,959 --> 00:20:57,994 You're a plant... 374 00:20:58,028 --> 00:21:02,432 that thinks it's a man. 375 00:21:02,467 --> 00:21:05,603 [screaming] No! 376 00:21:05,636 --> 00:21:07,905 Why would you show me that? 377 00:21:07,939 --> 00:21:10,540 Why did you show me Dr. Arcane and Liz dying? 378 00:21:10,575 --> 00:21:11,775 Why do you think? 379 00:21:11,808 --> 00:21:13,577 [monitor beeping] 380 00:21:13,611 --> 00:21:15,712 Is that really gonna happen? 381 00:21:15,747 --> 00:21:17,915 There are infinite futures. 382 00:21:17,949 --> 00:21:20,417 Am I supposed to do something about that one? 383 00:21:20,451 --> 00:21:23,622 [softly] Daniel. 384 00:21:23,655 --> 00:21:28,655 Did you really think that you were just gonna play the Blue Devil in a film? 385 00:21:33,096 --> 00:21:35,165 [sighs] 386 00:21:35,199 --> 00:21:37,335 Blue Devil is a character. 387 00:21:37,367 --> 00:21:39,068 A hero in a movie who gets his powers 388 00:21:39,103 --> 00:21:40,270 from a demonic suit. 389 00:21:40,304 --> 00:21:41,838 It's a movie! 390 00:21:41,872 --> 00:21:43,540 Oh, no. 391 00:21:43,574 --> 00:21:46,076 He's so much more than that. 392 00:21:46,109 --> 00:21:48,380 And so are you. 393 00:21:48,413 --> 00:21:52,017 Do you remember when I asked you if you were satisfied with your life? 394 00:21:52,049 --> 00:21:54,050 [Stranger] It's Cassidy, right? Stunts? 395 00:21:54,084 --> 00:21:55,186 Yeah. 396 00:21:55,220 --> 00:21:57,421 Would you say that you feel satisfied with things? 397 00:21:57,454 --> 00:21:58,789 The answer was revealing. 398 00:21:58,823 --> 00:22:01,526 It's too bad casting only looks at me like a stunt man. 399 00:22:01,558 --> 00:22:03,728 I'd give anything to have that role. 400 00:22:03,760 --> 00:22:06,096 So, you think you're doing me a favor? 401 00:22:06,130 --> 00:22:08,833 I didn't ask for any of this. 402 00:22:08,866 --> 00:22:11,234 -If I could get out of these restraints, I'd-- -[gasps excitedly] 403 00:22:11,268 --> 00:22:15,005 You'd what? 404 00:22:15,038 --> 00:22:18,375 You'd what? 405 00:22:18,409 --> 00:22:20,644 I'd leave this nothing swamp town. 406 00:22:20,678 --> 00:22:24,448 Go fix your future yourself. 407 00:22:24,481 --> 00:22:26,817 I can't exactly do that. 408 00:22:26,849 --> 00:22:27,885 Why not? 409 00:22:27,919 --> 00:22:30,387 You're just gonna leave Abby and Liz to die? 410 00:22:30,421 --> 00:22:35,058 It's not up to me. 411 00:22:35,092 --> 00:22:38,395 Goodbye, Mr. Cassidy. 412 00:22:38,429 --> 00:22:41,598 Hey, hold up. 413 00:22:41,632 --> 00:22:45,269 You're just gonna leave? 414 00:22:45,301 --> 00:22:47,571 What am I supposed to do? 415 00:22:47,605 --> 00:22:49,941 Whatever you want. 416 00:22:49,973 --> 00:22:54,278 Life's a journey, Mr. Cassidy, and for what it's worth, I... 417 00:22:54,310 --> 00:22:58,973 I almost envy yours. 418 00:22:59,250 --> 00:23:02,952 -[door closes] -Great. 419 00:23:02,986 --> 00:23:05,221 No, no, no, no, no. 420 00:23:05,256 --> 00:23:07,192 This is not my journey. 421 00:23:07,224 --> 00:23:12,224 My journey was a cross-country trip back to frigging Malibu. 422 00:23:12,328 --> 00:23:13,431 [exhales] 423 00:23:13,463 --> 00:23:16,614 I don't believe this. 424 00:23:20,304 --> 00:23:21,506 [sighs] 425 00:23:21,538 --> 00:23:24,689 I can't believe this. 426 00:23:29,547 --> 00:23:30,948 [sighs] 427 00:23:30,980 --> 00:23:33,384 Hmm. 428 00:23:33,416 --> 00:23:36,753 I only got $640 a day to play you. 429 00:23:36,788 --> 00:23:38,323 It all happened so fast, 430 00:23:38,356 --> 00:23:42,861 I don't think I ever really nailed the character. 431 00:23:42,894 --> 00:23:47,765 Maybe this time, I'll finally get you right. 432 00:23:47,798 --> 00:23:51,848 -[energy buzzing] -[groans] 433 00:23:53,637 --> 00:23:55,288 [screaming] 434 00:24:01,578 --> 00:24:05,883 [struggling] 435 00:24:05,915 --> 00:24:07,415 [grunting] 436 00:24:11,155 --> 00:24:14,892 Maria Sunderland for Nathan Ellery, please. 437 00:24:14,924 --> 00:24:16,594 Yes, again. 438 00:24:16,626 --> 00:24:18,128 A message? 439 00:24:18,163 --> 00:24:21,164 Yes, as a matter of fact, I would like to leave a message. 440 00:24:21,198 --> 00:24:23,134 Tell him... 441 00:24:23,167 --> 00:24:26,604 Tell him he's not dealing with my husband anymore. 442 00:24:26,636 --> 00:24:30,942 Tell him Avery was plagued by... limitations. 443 00:24:30,974 --> 00:24:33,577 And his wife is not so predisposed. 444 00:24:33,611 --> 00:24:37,515 I expect to hear from Mr. Ellery immediately. 445 00:24:37,548 --> 00:24:41,151 [Avery] Maria. 446 00:24:41,184 --> 00:24:43,020 Avery. 447 00:24:43,054 --> 00:24:46,590 -I didn't expect to-- -Oh, I'm sure you didn't. 448 00:24:46,624 --> 00:24:49,727 Now just... stay calm. 449 00:24:49,760 --> 00:24:51,596 We are only here to help you. 450 00:24:51,628 --> 00:24:55,465 Doctor? 451 00:24:55,499 --> 00:24:56,934 Who's this? 452 00:24:56,968 --> 00:24:59,971 Dr. Dennis Barclay, from the Barclay Psychiatric Institute. 453 00:25:00,003 --> 00:25:03,574 Mrs. Sunderland, why don't we come this way? 454 00:25:03,607 --> 00:25:06,644 Right here is fine. 455 00:25:06,676 --> 00:25:08,179 Very well. 456 00:25:08,212 --> 00:25:10,615 Maria Sunderland, I have received a court order, duly authorized, 457 00:25:10,647 --> 00:25:12,916 to place you in a secure holding facility 458 00:25:12,951 --> 00:25:15,685 while awaiting a full psychiatric evaluation. 459 00:25:15,720 --> 00:25:17,221 You have no right. 460 00:25:17,221 --> 00:25:20,691 A recent incident involving Dr. Abigail Arcane and a young child 461 00:25:20,724 --> 00:25:21,858 who'd been in your charge. 462 00:25:21,893 --> 00:25:23,928 This was the hardest decision I've ever made, 463 00:25:23,961 --> 00:25:28,961 but you know this is the right thing, Maria. 464 00:25:31,535 --> 00:25:33,503 Oh, my God. 465 00:25:33,537 --> 00:25:34,872 [struggling] No! 466 00:25:34,905 --> 00:25:37,173 [Barclay] It would be best if you didn't 'cause a fuss. 467 00:25:37,207 --> 00:25:38,776 God damn you, Avery. 468 00:25:38,809 --> 00:25:40,176 [Avery] It's okay, honey. 469 00:25:40,210 --> 00:25:41,346 I'm back now, 470 00:25:41,346 --> 00:25:43,480 and we're going to make sure you get the help you need. 471 00:25:43,480 --> 00:25:46,383 [inhales sharply] No. 472 00:25:46,416 --> 00:25:47,919 No! 473 00:25:47,951 --> 00:25:50,989 [Avery] You men take good care of her now. 474 00:25:51,021 --> 00:25:56,021 -[door closes] -I just want my beautiful Maria back. 475 00:26:03,467 --> 00:26:06,467 [indistinct chatter] 476 00:26:16,579 --> 00:26:18,414 Hey, Matty. 477 00:26:18,449 --> 00:26:21,451 Thought you were working tonight. 478 00:26:21,484 --> 00:26:24,054 Taking a personal day. 479 00:26:24,086 --> 00:26:25,588 Hmm. 480 00:26:25,623 --> 00:26:27,991 Saw your mom in here earlier. 481 00:26:28,026 --> 00:26:32,829 Looked like you two were really getting into it. 482 00:26:32,864 --> 00:26:34,865 Just not sure how I feel about the job right now. 483 00:26:34,898 --> 00:26:36,166 [Delroy chuckles] 484 00:26:36,201 --> 00:26:38,903 That'd be every day for me if I worked for my mom. 485 00:26:38,936 --> 00:26:40,438 I couldn't imagine. 486 00:26:40,471 --> 00:26:43,974 Man, she was one tough lady. 487 00:26:44,008 --> 00:26:47,278 Still miss her, don't you, Del? 488 00:26:47,310 --> 00:26:51,315 Every damn day. 489 00:26:51,347 --> 00:26:52,349 Listen, son, 490 00:26:52,384 --> 00:26:56,387 no matter how hairy it gets between you two, 491 00:26:56,421 --> 00:27:01,421 you gotta know Lucilia's always looking after you. 492 00:27:01,893 --> 00:27:03,094 [inhales sharply] 493 00:27:03,127 --> 00:27:07,097 Yeah, well, sometimes I wonder. 494 00:27:07,132 --> 00:27:11,535 [softly] Come on, can't be that bad. 495 00:27:11,568 --> 00:27:14,371 Maybe you ought to give her a call. 496 00:27:14,404 --> 00:27:16,074 Yeah, I'll get right on that. 497 00:27:16,074 --> 00:27:17,375 I tell you what, why don't you get me 498 00:27:17,375 --> 00:27:22,375 another one of these when you get a chance, huh? 499 00:27:31,955 --> 00:27:34,892 [car doors close] 500 00:27:34,925 --> 00:27:36,626 [Abby] I thought this place was deserted. 501 00:27:36,661 --> 00:27:38,895 [Liz] Been locked up for years. 502 00:27:38,930 --> 00:27:41,932 [Abby] Oh, my God. It is a mobile medical facility. 503 00:27:41,965 --> 00:27:43,901 Alec has to be in there. I'm going inside. 504 00:27:43,934 --> 00:27:45,568 You can't just charge in there. 505 00:27:45,603 --> 00:27:47,137 These guys have guns. 506 00:27:47,172 --> 00:27:50,071 Yeah, if they move Alec out of Marais, I will never find him. 507 00:27:51,609 --> 00:27:53,644 There should be a hole in the fence, around the side, 508 00:27:53,678 --> 00:27:55,713 that leads to a back door. 509 00:27:55,747 --> 00:27:59,717 I used to come smoke with my Uncle Luc back when he worked nights here. 510 00:27:59,750 --> 00:28:01,317 Don't tell Pops. 511 00:28:01,352 --> 00:28:02,551 Promise. 512 00:28:09,193 --> 00:28:13,931 [Abby whispering] We're good. 513 00:28:13,964 --> 00:28:16,214 [door creaking] 514 00:28:25,843 --> 00:28:28,542 [Liz] Where the hell are they keeping him? 515 00:28:40,758 --> 00:28:43,394 [Liz] Are you seeing this? 516 00:28:43,426 --> 00:28:47,731 Yeah. 517 00:28:47,765 --> 00:28:50,565 They're leading us to Alec. 518 00:29:08,685 --> 00:29:10,653 [indistinct conversation in distance] 519 00:29:10,688 --> 00:29:12,990 -[footsteps approaching] -Shit. 520 00:29:13,023 --> 00:29:16,492 We have to hide. 521 00:29:16,527 --> 00:29:19,896 [metal clangs] 522 00:29:20,824 --> 00:29:22,508 Go check it out! 523 00:29:41,251 --> 00:29:44,154 [Wyler] Let's start with the electrical room. 524 00:29:44,188 --> 00:29:49,188 -[Crane] Show yourselves. -They know we're in here. 525 00:29:53,730 --> 00:29:57,701 -Last chance. -[gun cocks] 526 00:29:57,734 --> 00:29:59,804 -[saw buzzing] -[generator powering up] 527 00:29:59,836 --> 00:30:03,240 [Swamp Thing panting] 528 00:30:03,273 --> 00:30:05,942 -[saw buzzing] -[Swamp Thing groaning] 529 00:30:05,977 --> 00:30:07,744 [Crane] We just lost all power. 530 00:30:07,778 --> 00:30:09,680 Drag 'em out. 531 00:30:09,713 --> 00:30:11,513 -[guns click] -Yes, sir. 532 00:30:18,855 --> 00:30:21,256 [metal clatters] 533 00:30:34,939 --> 00:30:39,643 -[feedback over comms] -[groans] 534 00:30:39,676 --> 00:30:40,778 [Wyler] Comms are down. 535 00:30:40,810 --> 00:30:42,046 [Crane] The hell? 536 00:30:42,079 --> 00:30:44,630 Lost all contact. 537 00:30:48,019 --> 00:30:50,269 Just open fire. 538 00:30:53,319 --> 00:30:54,657 [Liz] What are they shooting at? 539 00:30:54,657 --> 00:30:56,794 I don't know! 540 00:30:56,826 --> 00:30:58,477 [screaming] 541 00:31:02,165 --> 00:31:06,471 [screaming continues] 542 00:31:06,503 --> 00:31:08,873 -What the fuck is that? -Let's go. 543 00:31:08,905 --> 00:31:10,875 -Where'd it go? -[Hooper] Where is he? 544 00:31:10,907 --> 00:31:12,977 What are we looking at? 545 00:31:13,009 --> 00:31:15,336 [Crane] I don't got eyes. I don't got eyes. 546 00:31:16,846 --> 00:31:17,949 [distorted growl] 547 00:31:17,981 --> 00:31:19,692 -Shit. -[Gray] Fuck! 548 00:31:19,692 --> 00:31:21,444 [Hooper] I don't like this, guys. 549 00:31:23,854 --> 00:31:27,991 What are we doing? 550 00:31:28,025 --> 00:31:29,461 -[gun fires] -[Blue Devil growls] 551 00:31:29,493 --> 00:31:32,997 Shit, where's he coming from? Where? 552 00:31:33,029 --> 00:31:37,267 There! 553 00:31:37,300 --> 00:31:38,500 Fuck me. 554 00:31:46,042 --> 00:31:48,511 [growls] 555 00:31:48,545 --> 00:31:50,194 [screaming] 556 00:31:55,853 --> 00:31:57,255 Time to go, Doc! 557 00:31:57,255 --> 00:32:02,288 -I'm not finished yet. Wait. -We don't have time for this. 558 00:32:03,027 --> 00:32:04,663 You have to get the specimen out of here. 559 00:32:04,663 --> 00:32:07,332 It's covered. We're relocating to a lab in Northern Maryland. 560 00:32:07,332 --> 00:32:08,798 I'll collect my wife and meet you there. 561 00:32:08,798 --> 00:32:13,798 [Vendetti] Get to your car and go. 562 00:32:13,971 --> 00:32:16,707 [footsteps approaching] 563 00:32:16,740 --> 00:32:18,539 [door opens] 564 00:32:23,013 --> 00:32:27,050 [door latch opening] 565 00:32:27,084 --> 00:32:28,152 [gasps] 566 00:32:28,185 --> 00:32:32,385 [panting] It's... the devil. 567 00:32:34,025 --> 00:32:36,875 [Blue Devil snarls] 568 00:32:41,097 --> 00:32:45,803 [Abby and Liz gasping] 569 00:32:45,836 --> 00:32:47,638 The fuck? 570 00:32:47,672 --> 00:32:50,673 -Oh, my God. -[both breathing heavily] 571 00:32:50,708 --> 00:32:52,876 What the fuck was that? 572 00:32:52,910 --> 00:32:54,678 I don't know. 573 00:32:54,711 --> 00:32:58,311 We have to go find Alec. 574 00:33:10,193 --> 00:33:13,864 It's like a goddamn warzone. 575 00:33:13,897 --> 00:33:16,597 [Abby] He's close. 576 00:33:30,681 --> 00:33:34,986 Alec! 577 00:33:35,019 --> 00:33:39,324 Alec! 578 00:33:39,356 --> 00:33:42,207 [breathing heavily] 579 00:33:48,731 --> 00:33:51,201 That's Holland? 580 00:33:51,234 --> 00:33:53,335 [Abby sobbing] 581 00:33:58,241 --> 00:34:02,446 -[Swamp Thing] Abby. -[gasps] 582 00:34:02,480 --> 00:34:07,130 [Abby] What did they do to you? 583 00:34:08,052 --> 00:34:12,702 We have to get you out of here. 584 00:34:14,925 --> 00:34:18,525 -[clangs] -[Abby grunts] 585 00:34:20,297 --> 00:34:21,898 Can you move? 586 00:34:21,931 --> 00:34:24,101 The light... 587 00:34:24,135 --> 00:34:27,885 The light... The light... 588 00:34:43,454 --> 00:34:48,454 Look what these monsters did to him. 589 00:34:54,831 --> 00:34:57,681 [plants squelching] 590 00:35:21,391 --> 00:35:24,391 [Swamp Thing groans] 591 00:35:28,298 --> 00:35:30,967 You came for me. 592 00:35:31,001 --> 00:35:32,969 Who did this to you? 593 00:35:33,003 --> 00:35:36,206 Woodrue and Sunderland. 594 00:35:36,239 --> 00:35:40,889 To them, I was just a specimen. 595 00:35:45,014 --> 00:35:48,119 [exhales sharply] 596 00:35:48,152 --> 00:35:50,855 I have to go back to the cove. 597 00:35:50,889 --> 00:35:54,125 -I have to know if it's true. -[Abby] Wait... 598 00:35:54,157 --> 00:35:58,329 Alec... Alec. 599 00:35:58,362 --> 00:36:03,061 You have to know if what's true? 600 00:36:04,434 --> 00:36:05,603 [Liz] Back to the cove? 601 00:36:05,637 --> 00:36:08,105 He means Skeeter Cove, where his boat exploded. 602 00:36:08,139 --> 00:36:10,838 Why go back there? 603 00:36:33,864 --> 00:36:36,264 [Daniel panting] 604 00:36:40,938 --> 00:36:43,306 [breathing heavily] 605 00:36:43,340 --> 00:36:44,840 It's gone? 606 00:36:53,317 --> 00:36:54,367 Oh, no. 607 00:37:06,097 --> 00:37:08,532 I'm going to follow him. 608 00:37:08,565 --> 00:37:11,835 I... I have to be with him, Liz. 609 00:37:11,869 --> 00:37:13,938 Then I'll figure out who those guys were. 610 00:37:13,971 --> 00:37:16,507 That blue thing included. 611 00:37:16,541 --> 00:37:20,043 -Okay. -Hey. 612 00:37:20,077 --> 00:37:24,681 Be careful. 613 00:37:24,715 --> 00:37:25,914 You too. 614 00:37:36,025 --> 00:37:40,063 [indistinct radio chatter] 615 00:37:40,097 --> 00:37:43,300 [horn honking] 616 00:37:43,333 --> 00:37:47,639 [panting] 617 00:37:47,672 --> 00:37:51,422 [radio chatter continues] 618 00:37:54,478 --> 00:37:57,315 [pop music playing on radio] 619 00:37:57,347 --> 00:37:59,617 You've gotta be fucking kidding me. 620 00:37:59,650 --> 00:38:04,650 [radio static repeatedly interrupts music] 621 00:38:10,161 --> 00:38:13,130 [metal clanging] 622 00:38:13,164 --> 00:38:16,914 [radio continues playing] 623 00:38:28,045 --> 00:38:29,847 [panting] Caroline? 624 00:38:29,880 --> 00:38:31,615 Sweetheart? 625 00:38:31,648 --> 00:38:34,885 You'll never guess what I found. 626 00:38:34,918 --> 00:38:37,688 It's the answer that we've been searching for since... 627 00:38:37,722 --> 00:38:40,224 since you were first diagnosed. 628 00:38:40,257 --> 00:38:42,059 Organic processes, 629 00:38:42,092 --> 00:38:48,065 capable of... not only regenerating tissue, but thoughts, 630 00:38:48,065 --> 00:38:49,766 consciousness and... 631 00:38:49,800 --> 00:38:52,436 memories. 632 00:38:52,469 --> 00:38:54,438 Caroline? 633 00:38:54,472 --> 00:38:55,822 Caroline? 634 00:39:00,110 --> 00:39:05,081 -Caroline? -[shuddering] 635 00:39:05,114 --> 00:39:10,054 Couldn't you hear me? 636 00:39:10,086 --> 00:39:13,490 [Caroline whimpering] 637 00:39:13,523 --> 00:39:16,293 [Caroline] Remember... to take... 638 00:39:16,327 --> 00:39:18,496 your medication... 639 00:39:18,528 --> 00:39:20,498 Caroline, what did you do? 640 00:39:20,530 --> 00:39:24,001 -I remembered... to take... -No, no, no, no. 641 00:39:24,034 --> 00:39:26,733 You took them all? 642 00:39:30,974 --> 00:39:32,610 [Caroline groans] 643 00:39:32,643 --> 00:39:34,311 Oh, Caroline! 644 00:39:34,311 --> 00:39:35,346 [panting] 645 00:39:35,346 --> 00:39:38,215 Caroline. Caroline! 646 00:39:38,248 --> 00:39:39,382 No, no, no... 647 00:39:39,416 --> 00:39:41,818 You can't breathe. 648 00:39:41,851 --> 00:39:42,952 I'm sorry. 649 00:39:42,985 --> 00:39:45,088 It's my fault. 650 00:39:45,121 --> 00:39:47,625 I should have been here. 651 00:39:47,657 --> 00:39:51,257 I should have been here. 652 00:39:59,938 --> 00:40:04,938 Just give me a few minutes to talk to my wife, would you? 653 00:40:05,208 --> 00:40:09,981 [Avery inhales sharply] 654 00:40:10,014 --> 00:40:13,550 White's always been a good color for you. 655 00:40:13,583 --> 00:40:16,153 I don't know what's more impressive. 656 00:40:16,188 --> 00:40:21,188 That you're still alive, or that you managed to get me in here at all. 657 00:40:21,492 --> 00:40:23,894 Which judge did you bribe? 658 00:40:23,927 --> 00:40:26,764 Judge Murray took pity on my situation. 659 00:40:26,797 --> 00:40:29,666 The fact that he owed me a favor or two didn't hurt but... 660 00:40:29,701 --> 00:40:31,802 But I just want to see you get better, honey. 661 00:40:31,835 --> 00:40:35,271 -When Ellery finds out about this-- -Ellery? 662 00:40:35,306 --> 00:40:37,541 What makes you think that Ellery 663 00:40:37,574 --> 00:40:39,943 is going to help you? 664 00:40:39,978 --> 00:40:44,181 He told me that you tried to cut me out. 665 00:40:44,215 --> 00:40:47,684 Now, the only way you would've thought that a plan like that would work... 666 00:40:47,719 --> 00:40:50,186 is if you had made a deal... 667 00:40:50,221 --> 00:40:52,170 with Lucilia. 668 00:40:56,293 --> 00:40:58,396 Wow. 669 00:40:58,429 --> 00:41:01,565 You must be pleased with yourself. 670 00:41:01,599 --> 00:41:04,501 I take no pleasure in this. 671 00:41:04,534 --> 00:41:07,438 I just want to know why. 672 00:41:07,471 --> 00:41:09,206 Why'd you do it? 673 00:41:09,240 --> 00:41:13,943 Just when all my hard work was about to pay off. 674 00:41:13,976 --> 00:41:16,813 All of the lies. 675 00:41:16,847 --> 00:41:20,117 Getting other people to do your dirty work. 676 00:41:20,150 --> 00:41:25,150 And all the nights you spent with her. 677 00:41:26,056 --> 00:41:29,994 You should be grateful I didn't do it sooner. 678 00:41:29,994 --> 00:41:31,494 It's a shame it has to end like this 679 00:41:31,494 --> 00:41:33,463 after all we've been through. 680 00:41:33,463 --> 00:41:34,664 You could've stood by my side 681 00:41:34,664 --> 00:41:39,465 when we reached the mountaintop. 682 00:41:46,476 --> 00:41:47,711 This isn't over yet. 683 00:41:47,744 --> 00:41:50,715 Oh, I think we both know it is. 684 00:41:50,748 --> 00:41:55,748 Soon as this door closes behind me. 685 00:42:11,034 --> 00:42:14,371 Alec, please, please, please talk to me. 686 00:42:14,405 --> 00:42:17,675 Why did you want to come back here? 687 00:42:17,708 --> 00:42:21,411 Because I have to know for sure. 688 00:42:21,445 --> 00:42:26,050 You have to know what? 689 00:42:26,083 --> 00:42:31,083 Alec. Alec, please, please talk to me. 690 00:42:34,257 --> 00:42:35,525 Alec! 691 00:42:35,559 --> 00:42:39,664 Alec, please talk to me! 692 00:42:39,697 --> 00:42:42,132 [breathing heavily] 693 00:42:42,166 --> 00:42:43,215 Alec... 694 00:42:55,378 --> 00:42:57,778 [exhales deeply] 695 00:43:52,268 --> 00:43:53,369 [Swamp Thing gasping] 696 00:43:53,403 --> 00:43:57,273 I am so sorry. 697 00:43:57,307 --> 00:44:00,744 This is Alec Holland. 698 00:44:00,777 --> 00:44:02,512 [meekly] No. 699 00:44:02,545 --> 00:44:05,148 This "thing"... 700 00:44:05,181 --> 00:44:07,132 is what I am. 701 00:44:17,393 --> 00:44:18,496 [inhales sharply] 702 00:44:18,528 --> 00:44:21,679 Alec Holland is dead. 703 00:44:26,771 --> 00:44:28,972 [theme music playing] 44620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.