All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E09.The.Anatomy.Lesson.720p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,722 --> 00:00:20,324 Previously on Swamp Thing... 2 00:00:20,358 --> 00:00:22,327 Cheer up, buttercup. It worked. 3 00:00:22,359 --> 00:00:24,762 Forgive me if I don't gloat over the death of my husband. 4 00:00:30,300 --> 00:00:31,536 Maybe if I put in a good word, 5 00:00:31,568 --> 00:00:33,369 you might wanna do me a favor. 6 00:00:33,369 --> 00:00:34,171 A favor? 7 00:00:34,171 --> 00:00:35,972 You did this on purpose to me? 8 00:00:36,006 --> 00:00:37,942 Yes, and it worked. 9 00:00:39,878 --> 00:00:44,081 The cure for your Alzheimer's rests in the cells that I saw under that microscope. 10 00:00:44,115 --> 00:00:45,247 Have you seen my pills? 11 00:00:45,249 --> 00:00:46,482 I thought I set them on the counter. 12 00:00:46,484 --> 00:00:48,018 That's 'cause you already took them. 13 00:00:48,018 --> 00:00:50,087 I'm slowly losing my mind. 14 00:00:50,121 --> 00:00:51,289 Dr. Arcane. 15 00:00:51,322 --> 00:00:53,156 We're here to discuss one of your patients. 16 00:00:53,156 --> 00:00:54,225 Alec Holland. 17 00:00:54,258 --> 00:00:56,226 He needs to be brought in for treatment. 18 00:00:56,226 --> 00:00:57,100 What do you mean? 19 00:00:57,100 --> 00:00:58,362 Things could get violent. 20 00:00:58,396 --> 00:01:00,631 Stay the fuck away from Alec. 21 00:01:01,598 --> 00:01:03,902 Do you think it's possible to cure Holland? 22 00:01:03,935 --> 00:01:07,704 Do you want to cure the goose of laying golden eggs? 23 00:01:07,737 --> 00:01:08,840 That man saved my life. 24 00:01:08,873 --> 00:01:11,941 I suggest that we let him save millions more. 25 00:01:11,975 --> 00:01:14,075 Move in. 26 00:01:28,325 --> 00:01:29,793 What... 27 00:01:29,793 --> 00:01:30,694 Who's there? 28 00:01:30,694 --> 00:01:33,197 It's okay. It's just me. 29 00:01:36,033 --> 00:01:40,438 I'm so sorry. 30 00:01:40,471 --> 00:01:43,140 Your clothes... You're a muddy mess. 31 00:01:43,174 --> 00:01:45,013 And where have you been? 32 00:01:46,846 --> 00:01:47,846 It's all right. 33 00:01:47,846 --> 00:01:52,082 I... I had to go to the swamp, remember? 34 00:01:52,115 --> 00:01:53,551 That awful place? 35 00:01:53,584 --> 00:01:56,353 Yeah, I have to. Just for a bit. 36 00:01:56,387 --> 00:01:58,588 You're leaving again? 37 00:01:58,621 --> 00:02:01,091 I found it. 38 00:02:01,125 --> 00:02:04,796 I found it, Caroline. 39 00:02:04,828 --> 00:02:09,233 A specimen more incredible than anything I dared imagine. 40 00:02:09,266 --> 00:02:10,534 What's wrong? 41 00:02:10,568 --> 00:02:12,203 -Hey, hey, hey. -No... 42 00:02:12,235 --> 00:02:14,305 Hey... 43 00:02:14,337 --> 00:02:17,674 Why are you trembling? 44 00:02:21,479 --> 00:02:24,048 I... I had a nightmare. 45 00:02:26,717 --> 00:02:29,454 That's all right. 46 00:02:29,486 --> 00:02:33,356 I'm here with you now. 47 00:02:33,390 --> 00:02:35,925 It was dark. 48 00:02:35,960 --> 00:02:39,296 I was outside. 49 00:02:39,330 --> 00:02:41,531 I could hear... 50 00:02:41,564 --> 00:02:44,033 water... 51 00:02:44,068 --> 00:02:48,506 insects. 52 00:02:48,538 --> 00:02:51,838 I was looking for you. 53 00:02:55,413 --> 00:02:57,781 I kept calling your name. 54 00:02:57,814 --> 00:02:59,682 Jason... 55 00:02:59,716 --> 00:03:00,915 Jason... 56 00:03:08,459 --> 00:03:10,294 But you never answered. 57 00:03:10,328 --> 00:03:14,328 I was so afraid something had happened to you. 58 00:03:19,135 --> 00:03:20,770 And then I saw a man, 59 00:03:20,804 --> 00:03:22,907 lying on the ground. 60 00:03:22,939 --> 00:03:25,308 He wasn't moving. 61 00:03:25,342 --> 00:03:27,592 He looked dead. 62 00:03:37,588 --> 00:03:41,092 It was all just a bad dream, Caroline. 63 00:03:41,126 --> 00:03:43,326 The doctor said that you might be experiencing more of them as-- 64 00:03:43,360 --> 00:03:48,360 -I remember, Jason-- -Darling, please. 65 00:03:52,569 --> 00:03:54,305 Now what I want you to do is 66 00:03:54,305 --> 00:03:57,542 just forget all about it, eh? 67 00:03:57,574 --> 00:04:01,211 Take your morning medication before you go. 68 00:04:01,245 --> 00:04:02,379 Finish your reading. 69 00:04:02,413 --> 00:04:07,413 And later, when I'm back, we can celebrate. 70 00:04:09,252 --> 00:04:11,521 If what I suspect is true, 71 00:04:11,556 --> 00:04:13,792 all of this confusion, 72 00:04:13,792 --> 00:04:18,596 feeling all this misery of this awful disease. 73 00:04:18,629 --> 00:04:21,064 I'll be able to make it all go away. 74 00:04:21,064 --> 00:04:23,233 -Hmm. -Just like I promised. 75 00:04:26,670 --> 00:04:28,672 Okay? 76 00:04:28,704 --> 00:04:29,773 Okay. 77 00:04:29,807 --> 00:04:32,108 Jason, wait. 78 00:04:32,142 --> 00:04:35,612 The man in my dream... 79 00:04:35,646 --> 00:04:39,182 I was afraid because I thought it was you. 80 00:04:40,550 --> 00:04:45,550 But when I got closer, I realized it wasn't you. 81 00:04:46,257 --> 00:04:48,259 It was a... 82 00:04:48,291 --> 00:04:49,492 monster. 83 00:06:08,971 --> 00:06:10,007 Liz? 84 00:06:10,040 --> 00:06:12,242 Jeez, I thought you'd be back hours ago. 85 00:06:12,276 --> 00:06:13,744 Alec's missing. 86 00:06:13,776 --> 00:06:14,976 What? 87 00:06:16,047 --> 00:06:18,649 I went out to the water to find him, but he was gone. 88 00:06:18,682 --> 00:06:21,485 I found these not far from the lab. 89 00:06:21,519 --> 00:06:23,353 -Fired recently. -Yeah. 90 00:06:23,387 --> 00:06:24,487 It was like a war zone. 91 00:06:24,521 --> 00:06:25,656 I found these tracks in mud 92 00:06:25,656 --> 00:06:27,290 like something big had been dragged away. 93 00:06:27,290 --> 00:06:28,759 I think someone's taken him, Liz. 94 00:06:28,793 --> 00:06:30,762 -You think the CDC's involved? -No, no, no. 95 00:06:30,762 --> 00:06:33,096 This goes way, way beyond Atlanta. 96 00:06:33,096 --> 00:06:34,096 Harlan's been reassigned. 97 00:06:34,096 --> 00:06:35,699 I've been kicked off my own investigation. 98 00:06:35,699 --> 00:06:36,935 Suddenly people are showing up 99 00:06:36,935 --> 00:06:38,536 and asking questions about Alec Holland. 100 00:06:38,536 --> 00:06:39,771 They knew about his condition, 101 00:06:39,771 --> 00:06:41,072 about his regenerative abilities. 102 00:06:41,072 --> 00:06:43,007 I don't... I don't... Who even knows Holland's-- 103 00:06:43,040 --> 00:06:44,442 Woodrue. Has to be. 104 00:06:44,442 --> 00:06:46,377 I... 105 00:06:46,410 --> 00:06:50,500 I gave him a tissue sample before I left. 106 00:06:50,500 --> 00:06:51,581 So, what are we dealing with? 107 00:06:51,581 --> 00:06:53,651 I don't care. 108 00:06:53,685 --> 00:06:56,954 I'm not giving up on Alec. 109 00:06:56,987 --> 00:06:59,589 I know that I've completely turned your life upside down. 110 00:06:59,624 --> 00:07:00,824 I know. But if... 111 00:07:00,858 --> 00:07:02,394 you could please help me... 112 00:07:02,394 --> 00:07:03,427 ...I could really use it right now, Liz-- 113 00:07:03,427 --> 00:07:05,095 Look, Abby. 114 00:07:05,129 --> 00:07:06,730 You and me, seventh grade. 115 00:07:06,730 --> 00:07:08,865 I... It was a long time ago. 116 00:07:08,899 --> 00:07:09,901 Not so long. 117 00:07:09,934 --> 00:07:11,468 We were walking home from school 118 00:07:11,468 --> 00:07:12,836 and this pick-up drives by 119 00:07:12,870 --> 00:07:14,872 and the driver yells something disgusting at me. 120 00:07:14,906 --> 00:07:17,841 The other kids we were with just laughed it off. 121 00:07:17,875 --> 00:07:19,843 You got the license plate 122 00:07:19,843 --> 00:07:21,478 and then I got it published in the Weekly. 123 00:07:21,478 --> 00:07:23,548 -My first story, actually. -Mmm-hmm. 124 00:07:23,581 --> 00:07:24,815 Yeah. 125 00:07:24,848 --> 00:07:29,848 You always had my back, Abby, and I got yours. 126 00:07:30,086 --> 00:07:32,423 Okay. 127 00:07:32,456 --> 00:07:34,156 So, what's the plan? 128 00:07:35,927 --> 00:07:38,262 Woodrue could know where they took Alec. 129 00:07:38,262 --> 00:07:39,262 And then? 130 00:07:39,262 --> 00:07:43,012 Haven't got that far yet. 131 00:07:53,745 --> 00:07:55,747 Make sure he's damn good and secure. 132 00:07:55,779 --> 00:07:57,180 Yes, sir. 133 00:08:15,399 --> 00:08:17,699 Don't! Don't touch it. 134 00:08:18,769 --> 00:08:21,672 You could contaminate the specimen. 135 00:08:21,706 --> 00:08:24,208 Well, are you sure that he... 136 00:08:24,208 --> 00:08:25,543 it's still alive? 137 00:08:25,576 --> 00:08:27,644 Plant seeds have survived 138 00:08:27,644 --> 00:08:29,913 the most extreme climates imaginable, 139 00:08:29,947 --> 00:08:34,947 only to germinate years, even centuries later. 140 00:08:36,287 --> 00:08:38,020 And these lights? 141 00:08:38,054 --> 00:08:41,059 Green spectrum. 142 00:08:41,059 --> 00:08:42,059 It's been known 143 00:08:42,059 --> 00:08:44,427 to inhibit plant growth. 144 00:08:44,461 --> 00:08:45,730 Should the need arise, 145 00:08:45,763 --> 00:08:49,533 it'll slow the creature's regenerative capabilities. 146 00:08:49,567 --> 00:08:51,570 You mean, if the poor bastard wakes up. 147 00:08:51,602 --> 00:08:56,206 Fortunately for everyone involved, it's highly unlikely. 148 00:08:56,240 --> 00:08:58,243 The lab is all powered up. 149 00:08:58,275 --> 00:09:00,644 And backup generators are set just in case. 150 00:09:00,677 --> 00:09:01,778 Anything else? 151 00:09:01,812 --> 00:09:05,113 Yes, for you to leave. 152 00:09:07,418 --> 00:09:09,717 You got it all figured out, huh? 153 00:09:11,889 --> 00:09:12,923 How long do you think it'll take 154 00:09:12,923 --> 00:09:15,893 to do your initial assessment? 155 00:09:15,893 --> 00:09:20,097 Less time if I'm alone. 156 00:09:20,130 --> 00:09:24,134 I got a few things I need to attend to anyway. 157 00:09:24,168 --> 00:09:27,899 You let me know what you find out. 158 00:09:46,090 --> 00:09:48,926 We'll let you thaw out a little. 159 00:09:48,960 --> 00:09:52,759 Then I'll have a look under the hood. 160 00:10:05,442 --> 00:10:06,443 Who's... 161 00:10:06,443 --> 00:10:11,249 Who... Who's there? 162 00:10:11,283 --> 00:10:14,652 Whew. Time flies, doesn't it, Daniel? 163 00:10:14,684 --> 00:10:16,453 You? 164 00:10:16,486 --> 00:10:19,657 The studio guy. 165 00:10:19,690 --> 00:10:22,493 I'm really sorry about all this. 166 00:10:22,525 --> 00:10:24,028 Sorry? 167 00:10:24,062 --> 00:10:26,096 You're the reason I'm stuck here. 168 00:10:26,130 --> 00:10:29,900 That's kind of a matter of perception, don't you think? 169 00:10:29,933 --> 00:10:32,070 Speaking of which... 170 00:10:32,102 --> 00:10:37,102 There's something you need to see. 171 00:10:39,309 --> 00:10:40,960 What the... 172 00:10:44,916 --> 00:10:46,484 Liz. 173 00:10:46,517 --> 00:10:47,518 Liz? 174 00:10:47,551 --> 00:10:48,686 Shh. 175 00:10:48,719 --> 00:10:52,089 We have to hide. 176 00:10:58,163 --> 00:11:00,697 Go check it out. 177 00:11:00,730 --> 00:11:03,368 Over here. 178 00:11:03,368 --> 00:11:04,368 Spread out. 179 00:11:04,368 --> 00:11:07,337 Hey, hey, hey, hey. 180 00:11:07,370 --> 00:11:09,020 Go. 181 00:11:16,746 --> 00:11:18,649 Electrical room. 182 00:11:18,682 --> 00:11:19,716 Hey... 183 00:11:19,750 --> 00:11:21,519 Hey, wait a second, guys. 184 00:11:21,552 --> 00:11:24,321 Show yourselves. 185 00:11:24,355 --> 00:11:25,956 Guys? 186 00:11:25,990 --> 00:11:28,990 Last chance. 187 00:11:31,662 --> 00:11:34,131 Don't shoot. 188 00:11:34,164 --> 00:11:36,801 My name is Dr. Abigail Arcane, I'm with the CDC. 189 00:11:36,833 --> 00:11:38,068 We are not a threat. 190 00:11:38,101 --> 00:11:40,336 Please put your guns down. 191 00:11:40,336 --> 00:11:41,304 Take them. 192 00:11:41,304 --> 00:11:43,340 Abby, go! 193 00:11:50,981 --> 00:11:51,982 What's happening? 194 00:11:52,015 --> 00:11:53,850 You're seeing the future. 195 00:11:53,884 --> 00:11:55,952 Or more precisely, one possible future, 196 00:11:55,986 --> 00:11:57,822 that only you can change. 197 00:12:08,865 --> 00:12:11,467 Back in the shadow of the Sunderlands again. 198 00:12:11,501 --> 00:12:13,402 Yeah, I know. 199 00:12:16,373 --> 00:12:17,474 Yes? 200 00:12:17,508 --> 00:12:19,243 Ms. Woodrue? 201 00:12:19,275 --> 00:12:21,178 It's Doctor. 202 00:12:21,211 --> 00:12:24,448 Yes, I'm Dr. Caroline Woodrue. 203 00:12:24,481 --> 00:12:26,884 Uh, I'm Dr. Abby Arcane. This is my friend, Liz. 204 00:12:26,918 --> 00:12:28,285 Um, is your husband home? 205 00:12:28,285 --> 00:12:29,687 There's something we really need to speak to him about. 206 00:12:29,687 --> 00:12:30,687 My husband... 207 00:12:30,687 --> 00:12:32,556 Is he all right? 208 00:12:32,590 --> 00:12:33,990 Um... 209 00:12:34,024 --> 00:12:37,028 Yeah, we're just... We're trying to find him. 210 00:12:37,028 --> 00:12:40,985 Is it okay if we come in for a moment? 211 00:12:48,972 --> 00:12:52,341 I was, uh, making... 212 00:12:52,375 --> 00:12:55,178 tea. 213 00:12:55,212 --> 00:12:57,815 I'm sorry, did you say that you're friends of Jason's? 214 00:13:04,187 --> 00:13:07,057 Yes, we met a few days ago at Marais General. 215 00:13:07,091 --> 00:13:12,091 Jason is analyzing a sample I brought in. 216 00:13:15,899 --> 00:13:18,600 What's that sound? 217 00:13:24,774 --> 00:13:28,611 Um, Doctor, I, uh... 218 00:13:28,645 --> 00:13:30,114 I don't wanna pry... 219 00:13:30,148 --> 00:13:31,916 Have you been taking your medication? 220 00:13:31,948 --> 00:13:34,719 Medications? 221 00:13:34,751 --> 00:13:37,520 Yes. Of course. 222 00:13:37,554 --> 00:13:38,655 Every morning. 223 00:13:38,688 --> 00:13:40,688 Okay. 224 00:13:42,426 --> 00:13:43,426 Abby? 225 00:13:48,399 --> 00:13:51,068 Caroline, did Jason go to the swamp last night? 226 00:13:51,101 --> 00:13:52,269 I hate the swamp. 227 00:13:52,302 --> 00:13:55,702 I hate what this awful place is doing to Jason. 228 00:13:59,476 --> 00:14:03,514 He doesn't have many friends, you know. 229 00:14:03,548 --> 00:14:05,250 Yeah, I understand how hard that might be. 230 00:14:05,283 --> 00:14:08,086 But I also have a friend, his name is Alec Holland, 231 00:14:08,119 --> 00:14:10,687 and I'm afraid Jason might do something terrible to him. 232 00:14:10,687 --> 00:14:13,456 So, I need to speak to him. 233 00:14:13,490 --> 00:14:15,225 I'm sorry. 234 00:14:15,259 --> 00:14:19,296 Did I offer you any tea? 235 00:14:19,328 --> 00:14:23,234 No, Doctor. 236 00:14:23,268 --> 00:14:26,836 Um, I'd like to check back in on you if I can. 237 00:14:26,870 --> 00:14:28,672 I'd like that. 238 00:14:28,706 --> 00:14:30,774 Okay. 239 00:14:30,807 --> 00:14:32,809 Jason... 240 00:14:32,842 --> 00:14:35,379 Jason's always been a brilliant man. 241 00:14:35,413 --> 00:14:39,182 Maybe a little too brilliant for his own good. 242 00:14:39,216 --> 00:14:41,918 When you find him... 243 00:14:41,952 --> 00:14:45,623 try to understand. 244 00:14:45,655 --> 00:14:48,658 Everything he's done... 245 00:14:48,692 --> 00:14:52,292 everything he's doing... 246 00:14:54,764 --> 00:14:58,135 it was for me. 247 00:14:58,168 --> 00:14:59,870 - Is she... - Yeah. 248 00:14:59,903 --> 00:15:02,307 Advanced-stage Alzheimer's. 249 00:15:02,340 --> 00:15:04,308 Woodrue is not doing her any favors 250 00:15:04,341 --> 00:15:07,077 by bringing her here or leaving her in that house alone. 251 00:15:07,110 --> 00:15:09,046 We find him, you can tell him. 252 00:15:10,249 --> 00:15:14,284 Beginning vivisection on subject identified as Holland, A. 253 00:15:14,318 --> 00:15:16,488 Subject has sustained massive trauma 254 00:15:16,520 --> 00:15:20,857 from multiple gunshot wounds and nitrogen freezing. 255 00:15:20,890 --> 00:15:22,225 On examination, 256 00:15:22,259 --> 00:15:25,096 all visible epidermis appears to be infested 257 00:15:25,129 --> 00:15:28,798 with plant-like fibers and spores. 258 00:15:28,832 --> 00:15:30,868 Hmm. 259 00:15:30,900 --> 00:15:35,005 Shall we? 260 00:15:42,013 --> 00:15:44,948 Subject's tissue has hardened dramatically. 261 00:15:46,384 --> 00:15:49,620 Indeed, "tissue" may not be the correct term 262 00:15:49,653 --> 00:15:54,091 for such a peculiar type of dermis at all. 263 00:15:59,764 --> 00:16:03,467 I have now completed the Y-incision. 264 00:16:03,500 --> 00:16:08,500 Now continuing through the subject's epidermal layers. 265 00:16:34,865 --> 00:16:36,576 What are you doing to me? 266 00:16:39,100 --> 00:16:40,304 I checked with the hospital staff 267 00:16:40,304 --> 00:16:42,240 and no one's seen Woodrue since this morning. 268 00:16:42,273 --> 00:16:43,374 This is the photo you took? 269 00:16:43,408 --> 00:16:46,244 Yeah. He or someone made notes on it. 270 00:16:46,277 --> 00:16:47,544 Okay. This reads like 271 00:16:47,578 --> 00:16:49,879 what you'd need to set up a mobile medical facility. 272 00:16:49,913 --> 00:16:51,081 Okay. 273 00:16:51,115 --> 00:16:52,517 We need to take a step back. 274 00:16:52,517 --> 00:16:54,152 If someone's taken Holland, they're holding him somewhere, 275 00:16:54,152 --> 00:16:56,754 somewhere off the beaten path. 276 00:16:56,787 --> 00:16:58,621 Wait a second. 277 00:17:04,761 --> 00:17:05,998 Real estate? What... 278 00:17:06,030 --> 00:17:08,834 Sunderland properties. Woodrue was working for Avery, so... 279 00:17:08,834 --> 00:17:13,834 Ah, so, Avery could've provided the location. 280 00:17:15,606 --> 00:17:17,843 Maria Sunderland's consolidating her holdings? 281 00:17:17,875 --> 00:17:20,278 Yeah. These are filings for sole ownership 282 00:17:20,310 --> 00:17:24,782 of all these properties, all in the last 48 hours. 283 00:17:24,816 --> 00:17:26,817 I wonder what Avery thinks of that. 284 00:17:26,851 --> 00:17:28,786 There, look. 285 00:17:28,818 --> 00:17:33,318 Sunderland's old cement plant. 286 00:17:37,661 --> 00:17:39,329 This is it. 287 00:17:39,364 --> 00:17:41,965 Why would a biologist be looking for an abandoned factory? 288 00:17:41,999 --> 00:17:43,999 Because he has something to hide. 289 00:17:46,069 --> 00:17:50,340 Why are you doing this? 290 00:17:50,375 --> 00:17:51,809 Well, you might say 291 00:17:51,809 --> 00:17:55,309 that I'm completing Alec Holland's study into the mutagen. 292 00:17:58,215 --> 00:18:00,351 I feel it all. 293 00:18:00,384 --> 00:18:03,721 I'm not sure how you're feeling anything. 294 00:18:03,755 --> 00:18:08,755 I've found no nerve or pain receptors to speak of. 295 00:18:12,128 --> 00:18:13,696 But allow me to keep looking. 296 00:18:13,730 --> 00:18:15,833 No. Stop! 297 00:18:39,257 --> 00:18:40,906 Remarkable. 298 00:18:49,066 --> 00:18:52,537 These are your lungs. 299 00:18:52,569 --> 00:18:55,038 Only they're not lungs. 300 00:18:55,071 --> 00:18:57,942 Human lungs have capillary tubes 301 00:18:57,976 --> 00:19:02,976 that let the oxygen pass through into the blood. 302 00:19:03,079 --> 00:19:04,914 They're something else entirely. 303 00:19:30,039 --> 00:19:33,611 The same with your heart. 304 00:19:33,644 --> 00:19:37,548 It doesn't contract, it doesn't pump blood. 305 00:19:37,582 --> 00:19:41,384 In fact, it doesn't appear to do much of anything. 306 00:19:41,419 --> 00:19:43,087 But this is curious. 307 00:19:43,121 --> 00:19:47,826 Your vascular system, and I use that term advisedly, 308 00:19:47,858 --> 00:19:50,894 appears to run through your heart. 309 00:19:50,928 --> 00:19:53,530 But why? 310 00:19:53,564 --> 00:19:55,465 None of these organs serve 311 00:19:55,500 --> 00:19:58,903 any discernible function whatsoever. 312 00:19:58,936 --> 00:20:03,039 Yet, here you are, speaking to me even now, without them. 313 00:20:03,074 --> 00:20:07,044 You're not making any sense. 314 00:20:07,044 --> 00:20:08,680 You believed that, uh, 315 00:20:08,712 --> 00:20:12,482 the disease that infected Marais' citizens 316 00:20:12,517 --> 00:20:13,917 made you into what you are. 317 00:20:13,951 --> 00:20:16,788 But that is not possible. 318 00:20:16,820 --> 00:20:19,323 That's why I'm this way. 319 00:20:19,356 --> 00:20:22,259 No. No, it isn't. 320 00:20:22,292 --> 00:20:23,794 No, it isn't. 321 00:20:23,826 --> 00:20:25,797 After the explosion, 322 00:20:25,829 --> 00:20:30,667 your body must have mixed in with the mutagenic plant matter 323 00:20:30,701 --> 00:20:35,138 and the plants somehow absorbed 324 00:20:35,172 --> 00:20:36,740 Alec Holland's memories. 325 00:20:36,775 --> 00:20:38,609 His consciousness, if you will. 326 00:20:38,643 --> 00:20:40,545 A human consciousness 327 00:20:40,577 --> 00:20:44,782 that remembered having, uh, lungs, a heart, arms, and legs. 328 00:20:44,816 --> 00:20:47,351 And the plants did their best to replicate them. 329 00:20:47,384 --> 00:20:50,421 I don't understand. 330 00:20:50,454 --> 00:20:54,924 No. You're not a man at all. 331 00:20:54,959 --> 00:20:57,994 You're a plant... 332 00:20:58,028 --> 00:21:02,432 that thinks it's a man. 333 00:21:02,467 --> 00:21:05,603 No! 334 00:21:05,636 --> 00:21:07,905 Why would you show me that? 335 00:21:07,939 --> 00:21:10,540 Why did you show me Dr. Arcane and Liz dying? 336 00:21:10,575 --> 00:21:11,775 Why do you think? 337 00:21:13,611 --> 00:21:15,712 Is that really gonna happen? 338 00:21:15,747 --> 00:21:17,915 There are infinite futures. 339 00:21:17,949 --> 00:21:20,417 Am I supposed to do something about that one? 340 00:21:20,451 --> 00:21:23,622 Daniel. 341 00:21:23,655 --> 00:21:28,655 Did you really think that you were just gonna play the Blue Devil in a film? 342 00:21:35,199 --> 00:21:37,335 Blue Devil is a character. 343 00:21:37,367 --> 00:21:39,068 A hero in a movie who gets his powers 344 00:21:39,103 --> 00:21:40,270 from a demonic suit. 345 00:21:40,304 --> 00:21:41,838 It's a movie! 346 00:21:41,872 --> 00:21:43,540 Oh, no. 347 00:21:43,574 --> 00:21:46,076 He's so much more than that. 348 00:21:46,109 --> 00:21:48,380 And so are you. 349 00:21:48,413 --> 00:21:52,017 Do you remember when I asked you if you were satisfied with your life? 350 00:21:52,049 --> 00:21:54,050 It's Cassidy, right? Stunts? 351 00:21:54,084 --> 00:21:55,186 Yeah. 352 00:21:55,220 --> 00:21:57,421 Would you say that you feel satisfied with things? 353 00:21:57,454 --> 00:21:58,789 The answer was revealing. 354 00:21:58,823 --> 00:22:01,526 It's too bad casting only looks at me like a stunt man. 355 00:22:01,558 --> 00:22:03,728 I'd give anything to have that role. 356 00:22:03,760 --> 00:22:06,096 So, you think you're doing me a favor? 357 00:22:06,130 --> 00:22:08,833 I didn't ask for any of this. 358 00:22:08,866 --> 00:22:11,234 - If I could get out of these restraints, I'd-- 359 00:22:11,268 --> 00:22:15,005 You'd what? 360 00:22:15,038 --> 00:22:18,375 You'd what? 361 00:22:18,409 --> 00:22:20,644 I'd leave this nothing swamp town. 362 00:22:20,678 --> 00:22:24,448 Go fix your future yourself. 363 00:22:24,481 --> 00:22:26,817 I can't exactly do that. 364 00:22:26,849 --> 00:22:27,885 Why not? 365 00:22:27,919 --> 00:22:30,387 You're just gonna leave Abby and Liz to die? 366 00:22:30,421 --> 00:22:35,058 It's not up to me. 367 00:22:35,092 --> 00:22:38,395 Goodbye, Mr. Cassidy. 368 00:22:38,429 --> 00:22:41,598 Hey, hold up. 369 00:22:41,632 --> 00:22:45,269 You're just gonna leave? 370 00:22:45,301 --> 00:22:47,571 What am I supposed to do? 371 00:22:47,605 --> 00:22:49,941 Whatever you want. 372 00:22:49,973 --> 00:22:54,278 Life's a journey, Mr. Cassidy, and for what it's worth, I... 373 00:22:54,310 --> 00:22:58,973 I almost envy yours. 374 00:22:59,250 --> 00:23:02,952 Great. 375 00:23:02,986 --> 00:23:05,221 No, no, no, no, no. 376 00:23:05,256 --> 00:23:07,192 This is not my journey. 377 00:23:07,224 --> 00:23:12,224 My journey was a cross-country trip back to frigging Malibu. 378 00:23:13,463 --> 00:23:16,614 I don't believe this. 379 00:23:21,538 --> 00:23:24,689 I can't believe this. 380 00:23:30,980 --> 00:23:33,384 Hmm. 381 00:23:33,416 --> 00:23:36,753 I only got $640 a day to play you. 382 00:23:36,788 --> 00:23:38,323 It all happened so fast, 383 00:23:38,356 --> 00:23:42,861 I don't think I ever really nailed the character. 384 00:23:42,894 --> 00:23:47,765 Maybe this time, I'll finally get you right. 385 00:24:11,155 --> 00:24:14,892 Maria Sunderland for Nathan Ellery, please. 386 00:24:14,924 --> 00:24:16,594 Yes, again. 387 00:24:16,626 --> 00:24:18,128 A message? 388 00:24:18,163 --> 00:24:21,164 Yes, as a matter of fact, I would like to leave a message. 389 00:24:21,198 --> 00:24:23,134 Tell him... 390 00:24:23,167 --> 00:24:26,604 Tell him he's not dealing with my husband anymore. 391 00:24:26,636 --> 00:24:30,942 Tell him Avery was plagued by... limitations. 392 00:24:30,974 --> 00:24:33,577 And his wife is not so predisposed. 393 00:24:33,611 --> 00:24:37,515 I expect to hear from Mr. Ellery immediately. 394 00:24:37,548 --> 00:24:41,151 Maria. 395 00:24:41,184 --> 00:24:43,020 Avery. 396 00:24:43,054 --> 00:24:46,590 -I didn't expect to-- -Oh, I'm sure you didn't. 397 00:24:46,624 --> 00:24:49,727 Now just... stay calm. 398 00:24:49,760 --> 00:24:51,596 We are only here to help you. 399 00:24:51,628 --> 00:24:55,465 Doctor? 400 00:24:55,499 --> 00:24:56,934 Who's this? 401 00:24:56,968 --> 00:24:59,971 Dr. Dennis Barclay, from the Barclay Psychiatric Institute. 402 00:25:00,003 --> 00:25:03,574 Mrs. Sunderland, why don't we come this way? 403 00:25:03,607 --> 00:25:06,644 Right here is fine. 404 00:25:06,676 --> 00:25:08,179 Very well. 405 00:25:08,212 --> 00:25:10,615 Maria Sunderland, I have received a court order, duly authorized, 406 00:25:10,647 --> 00:25:12,916 to place you in a secure holding facility 407 00:25:12,951 --> 00:25:15,685 while awaiting a full psychiatric evaluation. 408 00:25:15,720 --> 00:25:17,221 You have no right. 409 00:25:17,221 --> 00:25:20,691 A recent incident involving Dr. Abigail Arcane and a young child 410 00:25:20,724 --> 00:25:21,858 who'd been in your charge. 411 00:25:21,893 --> 00:25:23,928 This was the hardest decision I've ever made, 412 00:25:23,961 --> 00:25:28,961 but you know this is the right thing, Maria. 413 00:25:31,535 --> 00:25:33,503 Oh, my God. 414 00:25:33,537 --> 00:25:34,872 No! 415 00:25:34,905 --> 00:25:37,173 It would be best if you didn't 'cause a fuss. 416 00:25:37,207 --> 00:25:38,776 God damn you, Avery. 417 00:25:38,809 --> 00:25:40,176 It's okay, honey. 418 00:25:40,210 --> 00:25:41,346 I'm back now, 419 00:25:41,346 --> 00:25:43,480 and we're going to make sure you get the help you need. 420 00:25:43,480 --> 00:25:46,383 No. 421 00:25:46,416 --> 00:25:47,919 No! 422 00:25:47,951 --> 00:25:50,989 You men take good care of her now. 423 00:25:51,021 --> 00:25:56,021 - I just want my beautiful Maria back. 424 00:26:16,579 --> 00:26:18,414 Hey, Matty. 425 00:26:18,449 --> 00:26:21,451 Thought you were working tonight. 426 00:26:21,484 --> 00:26:24,054 Taking a personal day. 427 00:26:24,086 --> 00:26:25,588 Hmm. 428 00:26:25,623 --> 00:26:27,991 Saw your mom in here earlier. 429 00:26:28,026 --> 00:26:32,829 Looked like you two were really getting into it. 430 00:26:32,864 --> 00:26:34,865 Just not sure how I feel about the job right now. 431 00:26:36,201 --> 00:26:38,903 That'd be every day for me if I worked for my mom. 432 00:26:38,936 --> 00:26:40,438 I couldn't imagine. 433 00:26:40,471 --> 00:26:43,974 Man, she was one tough lady. 434 00:26:44,008 --> 00:26:47,278 Still miss her, don't you, Del? 435 00:26:47,310 --> 00:26:51,315 Every damn day. 436 00:26:51,347 --> 00:26:52,349 Listen, son, 437 00:26:52,384 --> 00:26:56,387 no matter how hairy it gets between you two, 438 00:26:56,421 --> 00:27:01,421 you gotta know Lucilia's always looking after you. 439 00:27:03,127 --> 00:27:07,097 Yeah, well, sometimes I wonder. 440 00:27:07,132 --> 00:27:11,535 Come on, can't be that bad. 441 00:27:11,568 --> 00:27:14,371 Maybe you ought to give her a call. 442 00:27:14,404 --> 00:27:16,074 Yeah, I'll get right on that. 443 00:27:16,074 --> 00:27:17,375 I tell you what, why don't you get me 444 00:27:17,375 --> 00:27:22,375 another one of these when you get a chance, huh? 445 00:27:34,925 --> 00:27:36,626 I thought this place was deserted. 446 00:27:36,661 --> 00:27:38,895 Been locked up for years. 447 00:27:38,930 --> 00:27:41,932 Oh, my God. It is a mobile medical facility. 448 00:27:41,965 --> 00:27:43,901 Alec has to be in there. I'm going inside. 449 00:27:43,934 --> 00:27:45,568 You can't just charge in there. 450 00:27:45,603 --> 00:27:47,137 These guys have guns. 451 00:27:47,172 --> 00:27:50,071 Yeah, if they move Alec out of Marais, I will never find him. 452 00:27:51,609 --> 00:27:53,644 There should be a hole in the fence, around the side, 453 00:27:53,678 --> 00:27:55,713 that leads to a back door. 454 00:27:55,747 --> 00:27:59,717 I used to come smoke with my Uncle Luc back when he worked nights here. 455 00:27:59,750 --> 00:28:01,317 Don't tell Pops. 456 00:28:01,352 --> 00:28:02,551 Promise. 457 00:28:09,193 --> 00:28:13,931 We're good. 458 00:28:25,843 --> 00:28:28,542 Where the hell are they keeping him? 459 00:28:40,758 --> 00:28:43,394 Are you seeing this? 460 00:28:43,426 --> 00:28:47,731 Yeah. 461 00:28:47,765 --> 00:28:50,565 They're leading us to Alec. 462 00:29:10,688 --> 00:29:12,990 Shit. 463 00:29:13,023 --> 00:29:16,492 We have to hide. 464 00:29:20,824 --> 00:29:22,508 Go check it out! 465 00:29:41,251 --> 00:29:44,154 Let's start with the electrical room. 466 00:29:44,188 --> 00:29:49,188 - Show yourselves. - They know we're in here. 467 00:29:53,730 --> 00:29:57,701 Last chance. 468 00:30:05,977 --> 00:30:07,744 We just lost all power. 469 00:30:07,778 --> 00:30:09,680 Drag 'em out. 470 00:30:09,713 --> 00:30:11,513 Yes, sir. 471 00:30:39,676 --> 00:30:40,778 Comms are down. 472 00:30:40,810 --> 00:30:42,046 The hell? 473 00:30:42,079 --> 00:30:44,630 Lost all contact. 474 00:30:48,019 --> 00:30:50,269 Just open fire. 475 00:30:53,319 --> 00:30:54,657 What are they shooting at? 476 00:30:54,657 --> 00:30:56,794 I don't know! 477 00:31:06,503 --> 00:31:08,873 -What the fuck is that? -Let's go. 478 00:31:08,905 --> 00:31:10,875 - Where'd it go? - Where is he? 479 00:31:10,907 --> 00:31:12,977 What are we looking at? 480 00:31:13,009 --> 00:31:15,336 I don't got eyes. I don't got eyes. 481 00:31:17,981 --> 00:31:19,692 - Shit. - Fuck! 482 00:31:19,692 --> 00:31:21,444 I don't like this, guys. 483 00:31:23,854 --> 00:31:27,991 What are we doing? 484 00:31:29,493 --> 00:31:32,997 Shit, where's he coming from? Where? 485 00:31:33,029 --> 00:31:37,267 There! 486 00:31:37,300 --> 00:31:38,500 Fuck me. 487 00:31:55,853 --> 00:31:57,255 Time to go, Doc! 488 00:31:57,255 --> 00:32:02,288 -I'm not finished yet. Wait. -We don't have time for this. 489 00:32:03,027 --> 00:32:04,663 You have to get the specimen out of here. 490 00:32:04,663 --> 00:32:07,332 It's covered. We're relocating to a lab in Northern Maryland. 491 00:32:07,332 --> 00:32:08,798 I'll collect my wife and meet you there. 492 00:32:08,798 --> 00:32:13,798 Get to your car and go. 493 00:32:28,185 --> 00:32:32,385 It's... the devil. 494 00:32:45,836 --> 00:32:47,638 The fuck? 495 00:32:47,672 --> 00:32:50,673 Oh, my God. 496 00:32:50,708 --> 00:32:52,876 What the fuck was that? 497 00:32:52,910 --> 00:32:54,678 I don't know. 498 00:32:54,711 --> 00:32:58,311 We have to go find Alec. 499 00:33:10,193 --> 00:33:13,864 It's like a goddamn warzone. 500 00:33:13,897 --> 00:33:16,597 He's close. 501 00:33:30,681 --> 00:33:34,986 Alec! 502 00:33:35,019 --> 00:33:39,324 Alec! 503 00:33:48,731 --> 00:33:51,201 That's Holland? 504 00:33:58,241 --> 00:34:02,446 Abby. 505 00:34:02,480 --> 00:34:07,130 What did they do to you? 506 00:34:08,052 --> 00:34:12,702 We have to get you out of here. 507 00:34:20,297 --> 00:34:21,898 Can you move? 508 00:34:21,931 --> 00:34:24,101 The light... 509 00:34:24,135 --> 00:34:27,885 The light... The light... 510 00:34:43,454 --> 00:34:48,454 Look what these monsters did to him. 511 00:35:28,298 --> 00:35:30,967 You came for me. 512 00:35:31,001 --> 00:35:32,969 Who did this to you? 513 00:35:33,003 --> 00:35:36,206 Woodrue and Sunderland. 514 00:35:36,239 --> 00:35:40,889 To them, I was just a specimen. 515 00:35:48,152 --> 00:35:50,855 I have to go back to the cove. 516 00:35:50,889 --> 00:35:54,125 - I have to know if it's true. - Wait... 517 00:35:54,157 --> 00:35:58,329 Alec... Alec. 518 00:35:58,362 --> 00:36:03,061 You have to know if what's true? 519 00:36:04,434 --> 00:36:05,603 Back to the cove? 520 00:36:05,637 --> 00:36:08,105 He means Skeeter Cove, where his boat exploded. 521 00:36:08,139 --> 00:36:10,838 Why go back there? 522 00:36:43,340 --> 00:36:44,840 It's gone? 523 00:36:53,317 --> 00:36:54,367 Oh, no. 524 00:37:06,097 --> 00:37:08,532 I'm going to follow him. 525 00:37:08,565 --> 00:37:11,835 I... I have to be with him, Liz. 526 00:37:11,869 --> 00:37:13,938 Then I'll figure out who those guys were. 527 00:37:13,971 --> 00:37:16,507 That blue thing included. 528 00:37:16,541 --> 00:37:20,043 -Okay. -Hey. 529 00:37:20,077 --> 00:37:24,681 Be careful. 530 00:37:24,715 --> 00:37:25,914 You too. 531 00:37:57,347 --> 00:37:59,617 You've gotta be fucking kidding me. 532 00:38:28,045 --> 00:38:29,847 Caroline? 533 00:38:29,880 --> 00:38:31,615 Sweetheart? 534 00:38:31,648 --> 00:38:34,885 You'll never guess what I found. 535 00:38:34,918 --> 00:38:37,688 It's the answer that we've been searching for since... 536 00:38:37,722 --> 00:38:40,224 since you were first diagnosed. 537 00:38:40,257 --> 00:38:42,059 Organic processes, 538 00:38:42,092 --> 00:38:48,065 capable of... not only regenerating tissue, but thoughts, 539 00:38:48,065 --> 00:38:49,766 consciousness and... 540 00:38:49,800 --> 00:38:52,436 memories. 541 00:38:52,469 --> 00:38:54,438 Caroline? 542 00:38:54,472 --> 00:38:55,822 Caroline? 543 00:39:00,110 --> 00:39:05,081 Caroline? 544 00:39:05,114 --> 00:39:10,054 Couldn't you hear me? 545 00:39:13,523 --> 00:39:16,293 Remember... to take... 546 00:39:16,327 --> 00:39:18,496 your medication... 547 00:39:18,528 --> 00:39:20,498 Caroline, what did you do? 548 00:39:20,530 --> 00:39:24,001 -I remembered... to take... -No, no, no, no. 549 00:39:24,034 --> 00:39:26,733 You took them all? 550 00:39:32,643 --> 00:39:34,311 Oh, Caroline! 551 00:39:35,346 --> 00:39:38,215 Caroline. Caroline! 552 00:39:38,248 --> 00:39:39,382 No, no, no... 553 00:39:39,416 --> 00:39:41,818 You can't breathe. 554 00:39:41,851 --> 00:39:42,952 I'm sorry. 555 00:39:42,985 --> 00:39:45,088 It's my fault. 556 00:39:45,121 --> 00:39:47,625 I should have been here. 557 00:39:47,657 --> 00:39:51,257 I should have been here. 558 00:39:59,938 --> 00:40:04,938 Just give me a few minutes to talk to my wife, would you? 559 00:40:10,014 --> 00:40:13,550 White's always been a good color for you. 560 00:40:13,583 --> 00:40:16,153 I don't know what's more impressive. 561 00:40:16,188 --> 00:40:21,188 That you're still alive, or that you managed to get me in here at all. 562 00:40:21,492 --> 00:40:23,894 Which judge did you bribe? 563 00:40:23,927 --> 00:40:26,764 Judge Murray took pity on my situation. 564 00:40:26,797 --> 00:40:29,666 The fact that he owed me a favor or two didn't hurt but... 565 00:40:29,701 --> 00:40:31,802 But I just want to see you get better, honey. 566 00:40:31,835 --> 00:40:35,271 -When Ellery finds out about this-- -Ellery? 567 00:40:35,306 --> 00:40:37,541 What makes you think that Ellery 568 00:40:37,574 --> 00:40:39,943 is going to help you? 569 00:40:39,978 --> 00:40:44,181 He told me that you tried to cut me out. 570 00:40:44,215 --> 00:40:47,684 Now, the only way you would've thought that a plan like that would work... 571 00:40:47,719 --> 00:40:50,186 is if you had made a deal... 572 00:40:50,221 --> 00:40:52,170 with Lucilia. 573 00:40:56,293 --> 00:40:58,396 Wow. 574 00:40:58,429 --> 00:41:01,565 You must be pleased with yourself. 575 00:41:01,599 --> 00:41:04,501 I take no pleasure in this. 576 00:41:04,534 --> 00:41:07,438 I just want to know why. 577 00:41:07,471 --> 00:41:09,206 Why'd you do it? 578 00:41:09,240 --> 00:41:13,943 Just when all my hard work was about to pay off. 579 00:41:13,976 --> 00:41:16,813 All of the lies. 580 00:41:16,847 --> 00:41:20,117 Getting other people to do your dirty work. 581 00:41:20,150 --> 00:41:25,150 And all the nights you spent with her. 582 00:41:26,056 --> 00:41:29,994 You should be grateful I didn't do it sooner. 583 00:41:29,994 --> 00:41:31,494 It's a shame it has to end like this 584 00:41:31,494 --> 00:41:33,463 after all we've been through. 585 00:41:33,463 --> 00:41:34,664 You could've stood by my side 586 00:41:34,664 --> 00:41:39,465 when we reached the mountaintop. 587 00:41:46,476 --> 00:41:47,711 This isn't over yet. 588 00:41:47,744 --> 00:41:50,715 Oh, I think we both know it is. 589 00:41:50,748 --> 00:41:55,748 Soon as this door closes behind me. 590 00:42:11,034 --> 00:42:14,371 Alec, please, please, please talk to me. 591 00:42:14,405 --> 00:42:17,675 Why did you want to come back here? 592 00:42:17,708 --> 00:42:21,411 Because I have to know for sure. 593 00:42:21,445 --> 00:42:26,050 You have to know what? 594 00:42:26,083 --> 00:42:31,083 Alec. Alec, please, please talk to me. 595 00:42:34,257 --> 00:42:35,525 Alec! 596 00:42:35,559 --> 00:42:39,664 Alec, please talk to me! 597 00:42:42,166 --> 00:42:43,215 Alec... 598 00:43:53,403 --> 00:43:57,273 I am so sorry. 599 00:43:57,307 --> 00:44:00,744 This is Alec Holland. 600 00:44:00,777 --> 00:44:02,512 No. 601 00:44:02,545 --> 00:44:05,148 This "thing"... 602 00:44:05,181 --> 00:44:07,132 is what I am. 603 00:44:18,528 --> 00:44:21,679 Alec Holland is dead. 40821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.