All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E09.HDR.2160p.DEFLATE+DCU.NTb+ION10.updated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:18,740 --> 00:00:20,369 Previously on Swamp Thing... 3 00:00:20,370 --> 00:00:22,379 Cheer up, buttercup. It worked. 4 00:00:22,380 --> 00:00:24,809 Forgive me if I don't gloat over the death of my husband. 5 00:00:30,320 --> 00:00:31,579 Maybe if I put in a good word, 6 00:00:31,580 --> 00:00:33,389 you might wanna do me a favor. 7 00:00:33,390 --> 00:00:34,495 A favor? 8 00:00:34,496 --> 00:00:36,019 You did this on purpose to me? 9 00:00:36,020 --> 00:00:37,989 Yes, and it worked. 10 00:00:39,890 --> 00:00:42,724 The cure for your Alzheimer's rests in the cells 11 00:00:42,725 --> 00:00:44,129 that I saw under that microscope. 12 00:00:44,130 --> 00:00:45,269 Have you seen my pills? 13 00:00:45,270 --> 00:00:46,499 I thought I set them on the counter. 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,029 That's 'cause you already took them. 15 00:00:48,030 --> 00:00:50,139 I'm slowly losing my mind. 16 00:00:50,140 --> 00:00:51,339 Dr. Arcane. 17 00:00:51,340 --> 00:00:53,169 We're here to discuss one of your patients. 18 00:00:53,170 --> 00:00:54,269 Alec Holland. 19 00:00:54,270 --> 00:00:56,239 He needs to be brought in for treatment. 20 00:00:56,240 --> 00:00:58,409 - What do you mean? - Things could get violent. 21 00:00:58,410 --> 00:01:01,609 Stay the fuck away from Alec. 22 00:01:01,610 --> 00:01:03,949 Do you think it's possible to cure Holland? 23 00:01:03,950 --> 00:01:07,749 Do you want to cure the goose of laying golden eggs? 24 00:01:07,750 --> 00:01:08,889 That man saved my life. 25 00:01:08,890 --> 00:01:11,989 I suggest that we let him save millions more. 26 00:01:11,990 --> 00:01:14,090 Move in. 27 00:01:28,340 --> 00:01:29,809 What... 28 00:01:29,810 --> 00:01:30,925 Who's there? 29 00:01:30,926 --> 00:01:33,249 It's okay. It's just me. 30 00:01:36,050 --> 00:01:38,150 I'm so sorry. 31 00:01:40,490 --> 00:01:43,189 Your clothes... You're a muddy mess. 32 00:01:43,190 --> 00:01:45,030 Where have you been? 33 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 It's all right. 34 00:01:47,861 --> 00:01:52,129 I... I had to go to the swamp, remember? 35 00:01:52,130 --> 00:01:53,599 That awful place? 36 00:01:53,600 --> 00:01:56,399 Yeah, I have to. But just for a bit. 37 00:01:56,400 --> 00:01:58,639 You're leaving again? 38 00:01:58,640 --> 00:02:01,139 I found it. 39 00:02:01,140 --> 00:02:02,810 I found it, Caroline. 40 00:02:04,840 --> 00:02:09,279 A specimen more incredible than anything I dared imagine. 41 00:02:09,280 --> 00:02:10,579 What's wrong? 42 00:02:10,580 --> 00:02:12,249 - Hey, hey, hey. - No... 43 00:02:12,250 --> 00:02:14,349 Hey... 44 00:02:14,350 --> 00:02:16,190 Why are you trembling? 45 00:02:21,500 --> 00:02:24,099 I... I had a nightmare. 46 00:02:26,730 --> 00:02:29,499 That's all right. 47 00:02:29,500 --> 00:02:33,409 I'm here with you now. 48 00:02:33,410 --> 00:02:35,979 It was dark. 49 00:02:35,980 --> 00:02:39,349 I was outside. 50 00:02:39,350 --> 00:02:41,579 I could hear... 51 00:02:41,580 --> 00:02:44,079 water... 52 00:02:44,080 --> 00:02:46,220 insects. 53 00:02:48,550 --> 00:02:50,550 I was looking for you. 54 00:02:55,430 --> 00:02:57,829 I kept calling your name. 55 00:02:57,830 --> 00:02:59,729 Jason... 56 00:02:59,730 --> 00:03:00,930 Jason... 57 00:03:01,141 --> 00:03:05,141 _ 58 00:03:08,480 --> 00:03:10,339 But you never answered. 59 00:03:10,340 --> 00:03:14,340 I was so afraid something had happened to you. 60 00:03:19,150 --> 00:03:20,819 And then I saw a man, 61 00:03:20,820 --> 00:03:22,959 lying on the ground. 62 00:03:22,960 --> 00:03:25,359 He wasn't moving. 63 00:03:25,360 --> 00:03:27,610 He looked dead. 64 00:03:37,600 --> 00:03:41,139 It was all just a bad dream, Caroline. 65 00:03:41,140 --> 00:03:43,379 The doctor said that you might be experiencing more of them as... 66 00:03:43,380 --> 00:03:46,380 - I remember, Jason... - Darling, please. 67 00:03:52,590 --> 00:03:54,319 Now what I want you to do is 68 00:03:54,320 --> 00:03:57,589 just forget all about it, eh? 69 00:03:57,590 --> 00:04:01,259 Take your morning medication before you go. 70 00:04:01,260 --> 00:04:02,429 Finish your reading. 71 00:04:02,430 --> 00:04:05,430 And later, when I'm back, we can celebrate. 72 00:04:09,270 --> 00:04:11,569 If what I suspect is true, 73 00:04:11,570 --> 00:04:13,809 all of this confusion, 74 00:04:13,810 --> 00:04:18,649 feeling all this misery of this awful disease. 75 00:04:18,650 --> 00:04:21,079 I'll be able to make it all go away. 76 00:04:21,080 --> 00:04:23,279 - Hmm. - Just like I promised. 77 00:04:26,690 --> 00:04:28,719 Okay? 78 00:04:28,720 --> 00:04:29,819 Okay. 79 00:04:29,820 --> 00:04:32,159 Jason, wait. 80 00:04:32,160 --> 00:04:35,659 The man in my dream... 81 00:04:35,660 --> 00:04:39,229 I was afraid because I thought it was you. 82 00:04:40,570 --> 00:04:45,570 But when I got closer, I realized it wasn't you. 83 00:04:46,270 --> 00:04:48,309 It was a... 84 00:04:48,310 --> 00:04:49,510 monster. 85 00:05:54,520 --> 00:05:59,520 ♪ Swamp Thing 1x09 ♪ The Anatomy Lesson 86 00:06:08,990 --> 00:06:10,059 Liz? 87 00:06:10,060 --> 00:06:12,289 Jeez, I thought you'd be back hours ago. 88 00:06:12,290 --> 00:06:13,789 Alec's missing. 89 00:06:13,790 --> 00:06:14,990 What? 90 00:06:16,060 --> 00:06:18,699 I went out to the water to find him, but he was gone. 91 00:06:18,700 --> 00:06:21,539 I found these not far from the lab. 92 00:06:21,540 --> 00:06:23,399 - Fired recently. - Yeah. 93 00:06:23,400 --> 00:06:24,539 It was like a war zone. 94 00:06:24,540 --> 00:06:25,669 I found these tracks in the mud 95 00:06:25,670 --> 00:06:27,309 like something big had been dragged away. 96 00:06:27,310 --> 00:06:28,809 I think someone's taken him, Liz. 97 00:06:28,810 --> 00:06:30,779 - You think the CDC's involved? - No, no, no. 98 00:06:30,780 --> 00:06:33,109 This goes way, way beyond Atlanta. 99 00:06:33,110 --> 00:06:34,110 Harlan's been reassigned. 100 00:06:34,111 --> 00:06:35,719 I've been kicked off my own investigation. 101 00:06:35,720 --> 00:06:36,949 Suddenly people are showing up 102 00:06:36,950 --> 00:06:38,549 and asking questions about Alec Holland. 103 00:06:38,550 --> 00:06:39,789 They knew about his condition, 104 00:06:39,790 --> 00:06:41,089 about his regenerative abilities. 105 00:06:41,090 --> 00:06:43,059 I don't... I don't... Who even knows Holland's... 106 00:06:43,060 --> 00:06:44,459 Woodrue. Has to be. 107 00:06:44,460 --> 00:06:46,414 I... 108 00:06:46,415 --> 00:06:48,504 I gave him a tissue sample before I left. 109 00:06:50,520 --> 00:06:51,599 So, what are we dealing with? 110 00:06:51,600 --> 00:06:53,699 I don't care. 111 00:06:53,700 --> 00:06:56,999 I'm not giving up on Alec. 112 00:06:57,000 --> 00:06:59,639 I know that I've completely turned your life upside down. 113 00:06:59,640 --> 00:07:00,869 I know. But if... 114 00:07:00,870 --> 00:07:02,409 you could please help me... 115 00:07:02,410 --> 00:07:05,149 - ... I could really use it right now, Liz... - Look, Abby. 116 00:07:05,150 --> 00:07:06,749 You and me, seventh grade. 117 00:07:06,750 --> 00:07:08,919 I... It was a long time ago. 118 00:07:08,920 --> 00:07:09,949 Not so long. 119 00:07:09,950 --> 00:07:11,479 We were walking home from school 120 00:07:11,480 --> 00:07:12,889 and this pick-up drives by 121 00:07:12,890 --> 00:07:14,919 and the driver yells something disgusting at me. 122 00:07:14,920 --> 00:07:17,889 The other kids we were with just laughed it off. 123 00:07:17,890 --> 00:07:19,859 You got the license plate 124 00:07:19,860 --> 00:07:21,489 and then I got it published in the Weekly. 125 00:07:21,490 --> 00:07:23,599 - My first story, actually. - Mmm-hmm. 126 00:07:23,600 --> 00:07:24,859 Yeah. 127 00:07:24,860 --> 00:07:29,884 You always had my back, Abby, and I got yours. 128 00:07:29,885 --> 00:07:32,249 Okay. 129 00:07:32,250 --> 00:07:33,950 So, what's the plan? 130 00:07:35,940 --> 00:07:38,279 Woodrue could know where they took Alec. 131 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 And then? 132 00:07:39,281 --> 00:07:40,930 Haven't got that far yet. 133 00:07:53,760 --> 00:07:55,799 Make sure he's damn good and secure. 134 00:07:55,800 --> 00:07:57,229 Yes, sir. 135 00:08:15,420 --> 00:08:17,720 Don't! Don't touch it. 136 00:08:18,790 --> 00:08:21,719 You could contaminate the specimen. 137 00:08:21,720 --> 00:08:24,219 Well, are you sure that he... 138 00:08:24,220 --> 00:08:25,589 it's still alive? 139 00:08:25,590 --> 00:08:27,659 Plant seeds have survived 140 00:08:27,660 --> 00:08:29,959 the most extreme climates imaginable, 141 00:08:29,960 --> 00:08:34,960 only to germinate years, even centuries later. 142 00:08:36,300 --> 00:08:38,069 And these lights? 143 00:08:38,070 --> 00:08:41,079 Green spectrum. 144 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 It's been known 145 00:08:42,081 --> 00:08:44,479 to inhibit plant growth. 146 00:08:44,480 --> 00:08:45,779 Should the need arise, 147 00:08:45,780 --> 00:08:49,579 it'll slow the creature's regenerative capabilities. 148 00:08:49,580 --> 00:08:51,619 You mean, if the poor bastard wakes up. 149 00:08:51,620 --> 00:08:56,259 Fortunately for everyone involved, it's highly unlikely. 150 00:08:56,260 --> 00:08:58,289 The lab is all powered up. 151 00:08:58,290 --> 00:09:00,689 And backup generators are set just in case. 152 00:09:00,690 --> 00:09:01,820 Anything else? 153 00:09:01,821 --> 00:09:05,121 Yes, for you to leave. 154 00:09:07,430 --> 00:09:09,730 You got it all figured out, huh? 155 00:09:11,910 --> 00:09:12,939 How long do you think it'll take 156 00:09:12,940 --> 00:09:15,909 to do your initial assessment? 157 00:09:15,910 --> 00:09:18,710 Less time if I'm alone. 158 00:09:20,150 --> 00:09:22,950 I got a few things I need to attend to anyway. 159 00:09:24,304 --> 00:09:26,644 You let me know what you find out. 160 00:09:46,125 --> 00:09:48,979 We'll let you thaw out a little. 161 00:09:48,980 --> 00:09:51,480 Then I'll have a look under the hood. 162 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 Who's... 163 00:10:06,461 --> 00:10:08,870 Who... Who's there? 164 00:10:11,300 --> 00:10:14,699 Whew. Time flies, doesn't it, Daniel? 165 00:10:14,700 --> 00:10:16,499 You? 166 00:10:16,500 --> 00:10:19,709 The studio guy. 167 00:10:19,710 --> 00:10:22,539 I'm really sorry about all this. 168 00:10:22,540 --> 00:10:24,079 Sorry? 169 00:10:24,080 --> 00:10:26,149 You're the reason I'm stuck here. 170 00:10:26,150 --> 00:10:29,949 That's kind of a matter of perception, don't you think? 171 00:10:29,950 --> 00:10:32,119 Speaking of which... 172 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 There's something you need to see. 173 00:10:39,330 --> 00:10:40,980 What the... 174 00:10:44,930 --> 00:10:46,529 Liz. 175 00:10:46,530 --> 00:10:47,569 Liz? 176 00:10:47,570 --> 00:10:48,739 Shh. 177 00:10:48,740 --> 00:10:52,139 We have to hide. 178 00:10:58,180 --> 00:11:00,749 Go check it out. 179 00:11:00,750 --> 00:11:03,379 Over here. 180 00:11:03,380 --> 00:11:04,380 Spread out. 181 00:11:04,381 --> 00:11:07,374 Hey, hey, hey, hey. 182 00:11:07,375 --> 00:11:09,025 Let's go. 183 00:11:16,760 --> 00:11:18,699 Electrical room. 184 00:11:18,700 --> 00:11:19,769 Hey... 185 00:11:19,770 --> 00:11:21,569 Hey, wait a second, guys. 186 00:11:21,570 --> 00:11:24,369 Show yourselves. 187 00:11:24,370 --> 00:11:26,009 Guys? 188 00:11:26,010 --> 00:11:27,810 Last chance. 189 00:11:31,680 --> 00:11:34,179 Don't shoot. 190 00:11:34,180 --> 00:11:36,849 My name is Dr. Abigail Arcane, I'm with the CDC. 191 00:11:36,850 --> 00:11:38,119 We are not a threat. 192 00:11:38,120 --> 00:11:40,349 Please put your guns down. 193 00:11:40,350 --> 00:11:41,444 Take them. 194 00:11:41,445 --> 00:11:43,389 Abby, go! 195 00:11:51,000 --> 00:11:52,029 What's happening? 196 00:11:52,030 --> 00:11:53,899 You're seeing the future. 197 00:11:53,900 --> 00:11:55,999 Or more precisely, one possible future, 198 00:11:56,000 --> 00:11:57,869 that only you can change. 199 00:12:08,880 --> 00:12:11,519 Back in the shadow of the Sunderlands again. 200 00:12:11,520 --> 00:12:13,420 Yeah, I know. 201 00:12:16,390 --> 00:12:17,519 Yes? 202 00:12:17,520 --> 00:12:19,289 Ms. Woodrue? 203 00:12:19,290 --> 00:12:21,229 It's Doctor. 204 00:12:21,230 --> 00:12:24,499 Yes, I'm Dr. Caroline Woodrue. 205 00:12:24,500 --> 00:12:26,929 Uh, I'm Dr. Abby Arcane. This is my friend, Liz. 206 00:12:26,930 --> 00:12:28,299 Um, is your husband home? 207 00:12:28,300 --> 00:12:29,699 There's something we really need to speak to him about. 208 00:12:29,700 --> 00:12:30,700 My husband... 209 00:12:30,701 --> 00:12:32,609 Is he all right? 210 00:12:32,610 --> 00:12:34,039 Um... 211 00:12:34,040 --> 00:12:37,039 Yeah, we're just... We're trying to find him. 212 00:12:37,040 --> 00:12:39,100 Is it okay if we come in for a moment? 213 00:12:48,991 --> 00:12:51,536 I was, uh, making... 214 00:12:52,390 --> 00:12:53,611 tea. 215 00:12:55,230 --> 00:12:57,859 I'm sorry, did you say that you're friends of Jason's? 216 00:13:04,200 --> 00:13:07,109 Yes, we met a few days ago at Marais General. 217 00:13:07,110 --> 00:13:10,310 Jason is analyzing a sample I brought in. 218 00:13:15,920 --> 00:13:17,420 What's that sound? 219 00:13:24,790 --> 00:13:28,659 Um, Doctor, I, uh... 220 00:13:28,660 --> 00:13:30,159 I don't wanna pry... 221 00:13:30,160 --> 00:13:31,959 Have you been taking your medication? 222 00:13:31,960 --> 00:13:34,769 Medication? 223 00:13:34,770 --> 00:13:37,569 Yes. Of course. 224 00:13:37,570 --> 00:13:38,699 Every morning. 225 00:13:38,700 --> 00:13:40,700 Okay. 226 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 Abby? 227 00:13:48,420 --> 00:13:51,119 Caroline, did Jason go to the swamp last night? 228 00:13:51,120 --> 00:13:52,319 I hate the swamp. 229 00:13:52,320 --> 00:13:55,720 I hate what this awful place is doing to Jason. 230 00:13:59,490 --> 00:14:03,559 He doesn't have many friends, you know. 231 00:14:03,560 --> 00:14:05,299 Yeah, I understand how hard that might be. 232 00:14:05,300 --> 00:14:08,139 But I also have a friend, his name is Alec Holland, 233 00:14:08,140 --> 00:14:10,699 and I'm afraid Jason might do something terrible to him. 234 00:14:10,700 --> 00:14:13,509 So, I need to speak to him. 235 00:14:13,510 --> 00:14:15,279 I'm sorry. 236 00:14:15,280 --> 00:14:17,310 Did I offer you any tea? 237 00:14:19,340 --> 00:14:20,650 No, Doctor. 238 00:14:23,280 --> 00:14:26,889 Um, I'd like to check back in on you if I can. 239 00:14:26,890 --> 00:14:28,719 I'd like that. 240 00:14:28,720 --> 00:14:30,819 Okay. 241 00:14:30,820 --> 00:14:32,859 Jason... 242 00:14:32,860 --> 00:14:35,429 Jason's always been a brilliant man. 243 00:14:35,430 --> 00:14:39,229 Maybe a little too brilliant for his own good. 244 00:14:39,230 --> 00:14:41,969 When you find him... 245 00:14:41,970 --> 00:14:45,669 try to understand. 246 00:14:45,670 --> 00:14:48,709 Everything he's done... 247 00:14:48,710 --> 00:14:52,310 everything he's doing... 248 00:14:54,780 --> 00:14:58,179 it was for me. 249 00:14:58,180 --> 00:14:59,919 - Is she... - Yeah. 250 00:14:59,920 --> 00:15:02,359 Advanced-stage Alzheimer's. 251 00:15:02,360 --> 00:15:04,359 Woodrue is not doing her any favors 252 00:15:04,360 --> 00:15:07,129 by bringing her here or leaving her in that house alone. 253 00:15:07,130 --> 00:15:09,099 We find him, you can tell him. 254 00:15:10,270 --> 00:15:14,329 Beginning vivisection on subject identified as Holland, A. 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,539 Subject has sustained massive trauma 256 00:15:16,540 --> 00:15:20,909 from multiple gunshot wounds and nitrogen freezing. 257 00:15:20,910 --> 00:15:22,279 On examination, 258 00:15:22,280 --> 00:15:25,149 all visible epidermis appears to be infested 259 00:15:25,150 --> 00:15:28,849 with plant-like fibers and spores. 260 00:15:28,850 --> 00:15:30,919 Hmm. 261 00:15:30,920 --> 00:15:34,944 Shall we? 262 00:15:42,030 --> 00:15:44,999 Subject's tissue has hardened dramatically. 263 00:15:46,400 --> 00:15:49,669 Indeed, "tissue" may not be the correct term 264 00:15:49,670 --> 00:15:54,139 for such a peculiar type of dermis at all. 265 00:15:59,780 --> 00:16:03,504 I have now completed the Y-incision. 266 00:16:03,505 --> 00:16:08,505 Now continuing through the subject's epidermal layers. 267 00:16:34,880 --> 00:16:36,590 What are you doing to me? 268 00:16:39,120 --> 00:16:40,319 I checked with the hospital staff 269 00:16:40,320 --> 00:16:42,289 and no one's seen Woodrue since this morning. 270 00:16:42,290 --> 00:16:43,419 This is the photo you took? 271 00:16:43,420 --> 00:16:46,289 Yeah. He or someone made notes on it. 272 00:16:46,290 --> 00:16:47,589 Okay. This reads like 273 00:16:47,590 --> 00:16:49,929 what you'd need to set up a mobile medical facility. 274 00:16:49,930 --> 00:16:51,129 Okay. 275 00:16:51,130 --> 00:16:52,529 We need to take a step back. 276 00:16:52,530 --> 00:16:54,169 If someone's taken Holland, they're holding him somewhere, 277 00:16:54,170 --> 00:16:56,799 somewhere off the beaten path. 278 00:16:56,800 --> 00:16:58,669 Wait a second. 279 00:17:01,655 --> 00:17:04,779 _ 280 00:17:04,780 --> 00:17:06,049 Real estate? What... 281 00:17:06,050 --> 00:17:08,849 Sunderland properties. Woodrue was working for Avery, so... 282 00:17:08,850 --> 00:17:11,873 Ah, so, Avery could've provided the location. 283 00:17:11,874 --> 00:17:14,374 _ 284 00:17:15,620 --> 00:17:17,889 Maria Sunderland's consolidating her holdings? 285 00:17:17,890 --> 00:17:20,329 Yeah. These are filings for sole ownership 286 00:17:20,330 --> 00:17:24,829 of all these properties, all in the last 48 hours. 287 00:17:24,830 --> 00:17:26,869 I wonder what Avery thinks of that. 288 00:17:26,870 --> 00:17:28,829 There, look. 289 00:17:28,830 --> 00:17:30,430 Sunderland's old cement plant. 290 00:17:37,680 --> 00:17:39,379 This is it. 291 00:17:39,380 --> 00:17:42,019 Why would a biologist be looking for an abandoned factory? 292 00:17:42,020 --> 00:17:44,020 Because he has something to hide. 293 00:17:46,090 --> 00:17:48,260 Why are you doing this? 294 00:17:50,390 --> 00:17:51,829 Well, you might say 295 00:17:51,830 --> 00:17:55,330 that I'm completing Alec Holland's study into the mutagen. 296 00:17:57,964 --> 00:18:00,128 I feel it all. 297 00:18:00,129 --> 00:18:03,493 I'm not sure how you're feeling anything. 298 00:18:03,494 --> 00:18:08,794 I've found no nerve or pain receptors to speak of. 299 00:18:12,140 --> 00:18:13,749 But allow me to keep looking. 300 00:18:13,750 --> 00:18:15,879 No. Stop! 301 00:18:39,270 --> 00:18:40,920 Remarkable. 302 00:18:49,080 --> 00:18:52,589 These are your lungs. 303 00:18:52,590 --> 00:18:55,089 Only they're not lungs. 304 00:18:55,090 --> 00:18:57,989 Human lungs have capillary tubes 305 00:18:57,990 --> 00:19:03,014 that let the oxygen pass through into the blood. 306 00:19:03,015 --> 00:19:04,954 They're something else entirely. 307 00:19:30,060 --> 00:19:33,659 The same with your heart. 308 00:19:33,660 --> 00:19:37,599 It doesn't contract, it doesn't pump blood. 309 00:19:37,600 --> 00:19:41,439 In fact, it doesn't appear to do much of anything. 310 00:19:41,440 --> 00:19:43,139 But this is curious. 311 00:19:43,140 --> 00:19:47,869 Your vascular system, and I use that term advisedly, 312 00:19:47,870 --> 00:19:50,939 appears to run through your heart. 313 00:19:50,940 --> 00:19:53,579 But why? 314 00:19:53,580 --> 00:19:55,519 None of these organs serve 315 00:19:55,520 --> 00:19:58,949 any discernible function whatsoever. 316 00:19:58,950 --> 00:20:03,089 Yet, here you are, speaking to me even now, without them. 317 00:20:03,090 --> 00:20:07,059 You're not making any sense. 318 00:20:07,060 --> 00:20:08,729 You believed that, uh, 319 00:20:08,730 --> 00:20:12,529 the disease that infected Marais' citizens 320 00:20:12,530 --> 00:20:13,969 made you into what you are. 321 00:20:13,970 --> 00:20:16,839 But that is not possible. 322 00:20:16,840 --> 00:20:19,369 That's why I'm this way. 323 00:20:19,370 --> 00:20:22,309 No. No, it isn't. 324 00:20:22,310 --> 00:20:23,839 No, it isn't. 325 00:20:23,840 --> 00:20:25,849 After the explosion, 326 00:20:25,850 --> 00:20:30,719 your body must have mixed in with the mutagenic plant matter 327 00:20:30,720 --> 00:20:35,189 and the plants somehow absorbed 328 00:20:35,190 --> 00:20:36,789 Alec Holland's memories. 329 00:20:36,790 --> 00:20:38,659 His consciousness, if you will. 330 00:20:38,660 --> 00:20:40,589 A human consciousness 331 00:20:40,590 --> 00:20:44,829 that remembered having, uh, lungs, a heart, arms, and legs. 332 00:20:44,830 --> 00:20:47,399 And the plants did their best to replicate them. 333 00:20:47,400 --> 00:20:50,469 I don't understand. 334 00:20:50,470 --> 00:20:54,979 No. You're not a man at all. 335 00:20:54,980 --> 00:20:58,039 You're a plant... 336 00:20:58,040 --> 00:21:02,479 that thinks it's a man. 337 00:21:02,480 --> 00:21:05,649 No! 338 00:21:05,650 --> 00:21:07,959 Why would you show me that? 339 00:21:07,960 --> 00:21:10,589 Why did you show me Dr. Arcane and Liz dying? 340 00:21:10,590 --> 00:21:11,819 Why do you think? 341 00:21:13,630 --> 00:21:15,759 Is that really gonna happen? 342 00:21:15,760 --> 00:21:17,969 There are infinite futures. 343 00:21:17,970 --> 00:21:20,469 Am I supposed to do something about that one? 344 00:21:20,470 --> 00:21:23,669 Daniel. 345 00:21:23,670 --> 00:21:25,092 Did you really think 346 00:21:25,093 --> 00:21:28,694 that you were just gonna play the Blue Devil in a film? 347 00:21:35,220 --> 00:21:37,379 Blue Devil is a character. 348 00:21:37,380 --> 00:21:39,119 A hero in a movie who gets his powers 349 00:21:39,120 --> 00:21:40,319 from a demonic suit. 350 00:21:40,320 --> 00:21:41,889 It's a movie! 351 00:21:41,890 --> 00:21:43,589 Oh, no. 352 00:21:43,590 --> 00:21:46,129 He's so much more than that. 353 00:21:46,130 --> 00:21:48,429 And so are you. 354 00:21:48,430 --> 00:21:50,219 Do you remember when I asked you 355 00:21:50,220 --> 00:21:52,069 if you were satisfied with your life? 356 00:21:52,070 --> 00:21:54,099 It's Cassidy, right? Stunts? 357 00:21:54,100 --> 00:21:55,239 Yeah. 358 00:21:55,240 --> 00:21:57,469 Would you say that you feel satisfied with things? 359 00:21:57,470 --> 00:21:58,839 The answer was revealing. 360 00:21:58,840 --> 00:22:01,569 It's too bad casting only looks at me like a stunt man. 361 00:22:01,570 --> 00:22:03,779 I'd give anything to have that role. 362 00:22:03,780 --> 00:22:06,149 So, you think you're doing me a favor? 363 00:22:06,150 --> 00:22:08,879 I didn't ask for any of this. 364 00:22:08,880 --> 00:22:11,279 If I could get out of these restraints, I'd... 365 00:22:11,280 --> 00:22:12,920 You'd what? 366 00:22:15,050 --> 00:22:16,490 You'd what? 367 00:22:18,430 --> 00:22:20,689 I'd leave this nothing swamp town. 368 00:22:20,690 --> 00:22:24,499 Go fix your future yourself. 369 00:22:24,500 --> 00:22:26,869 I can't exactly do that. 370 00:22:26,870 --> 00:22:27,939 Why not? 371 00:22:27,940 --> 00:22:30,439 You're just gonna leave Abby and Liz to die? 372 00:22:30,440 --> 00:22:31,970 It's not up to me. 373 00:22:35,110 --> 00:22:38,334 Goodbye, Mr. Cassidy. 374 00:22:38,335 --> 00:22:40,919 Hey, hold up. 375 00:22:40,920 --> 00:22:42,860 You're just gonna leave? 376 00:22:45,320 --> 00:22:47,619 What am I supposed to do? 377 00:22:47,620 --> 00:22:49,989 Whatever you want. 378 00:22:49,990 --> 00:22:54,314 Life's a journey, Mr. Cassidy, and for what it's worth, I... 379 00:22:54,315 --> 00:22:55,875 I almost envy yours. 380 00:22:59,270 --> 00:23:02,999 Great. 381 00:23:03,000 --> 00:23:05,269 No, no, no, no, no. 382 00:23:05,270 --> 00:23:07,239 This is not my journey. 383 00:23:07,240 --> 00:23:12,264 My journey was a cross-country trip back to frigging Malibu. 384 00:23:13,480 --> 00:23:16,630 I don't believe this. 385 00:23:21,550 --> 00:23:23,110 I can't believe this. 386 00:23:30,985 --> 00:23:33,429 Hmm. 387 00:23:33,430 --> 00:23:36,799 I only got $640 a day to play you. 388 00:23:36,800 --> 00:23:38,369 It all happened so fast, 389 00:23:38,370 --> 00:23:41,380 I don't think I ever really nailed the character. 390 00:23:42,910 --> 00:23:45,980 Maybe this time, I'll finally get you right. 391 00:24:11,170 --> 00:24:14,939 Maria Sunderland for Nathan Ellery, please. 392 00:24:14,940 --> 00:24:16,639 Yes, again. 393 00:24:16,640 --> 00:24:18,179 A message? 394 00:24:18,180 --> 00:24:21,209 Yes, as a matter of fact, I would like to leave a message. 395 00:24:21,210 --> 00:24:23,179 Tell him... 396 00:24:23,180 --> 00:24:26,649 Tell him he's not dealing with my husband anymore. 397 00:24:26,650 --> 00:24:30,989 Tell him Avery was plagued by... limitations. 398 00:24:30,990 --> 00:24:33,629 And his wife is not so predisposed. 399 00:24:33,630 --> 00:24:37,559 I expect to hear from Mr. Ellery immediately. 400 00:24:37,560 --> 00:24:39,070 Maria. 401 00:24:41,200 --> 00:24:43,069 Avery. 402 00:24:43,070 --> 00:24:46,639 - I didn't expect to... - Oh, I'm sure you didn't. 403 00:24:46,640 --> 00:24:49,779 Now just... stay calm. 404 00:24:49,780 --> 00:24:51,639 We are only here to help you. 405 00:24:51,640 --> 00:24:53,180 Doctor? 406 00:24:55,520 --> 00:24:56,574 Who's this? 407 00:24:56,575 --> 00:25:00,019 Dr. Dennis Barclay, from the Barclay Psychiatric Institute. 408 00:25:00,020 --> 00:25:03,619 Mrs. Sunderland, why don't we come this way? 409 00:25:03,620 --> 00:25:06,689 Right here is fine. 410 00:25:06,690 --> 00:25:08,229 Very well. 411 00:25:08,230 --> 00:25:10,659 Maria Sunderland, I have received a court order, duly authorized, 412 00:25:10,660 --> 00:25:12,969 to place you in a secure holding facility 413 00:25:12,970 --> 00:25:15,739 while awaiting a full psychiatric evaluation. 414 00:25:15,740 --> 00:25:17,239 You have no right. 415 00:25:17,240 --> 00:25:20,739 A recent incident involving Dr. Abigail Arcane and a young child 416 00:25:20,740 --> 00:25:21,909 who'd been in your charge. 417 00:25:21,910 --> 00:25:23,979 This was the hardest decision I've ever made, 418 00:25:23,980 --> 00:25:26,480 but you know this is the right thing, Maria. 419 00:25:31,550 --> 00:25:33,549 Oh, my God. 420 00:25:33,550 --> 00:25:34,919 No! 421 00:25:34,920 --> 00:25:37,219 It would be best if you didn't 'cause a fuss. 422 00:25:37,220 --> 00:25:38,829 God damn you, Avery. 423 00:25:38,830 --> 00:25:40,229 It's okay, honey. 424 00:25:40,230 --> 00:25:41,359 I'm back now, 425 00:25:41,360 --> 00:25:43,499 and we're going to make sure you get the help you need. 426 00:25:43,500 --> 00:25:46,429 No. 427 00:25:46,430 --> 00:25:47,969 No! 428 00:25:47,970 --> 00:25:51,039 You men take good care of her now. 429 00:25:51,040 --> 00:25:54,540 I just want my beautiful Maria back. 430 00:26:16,600 --> 00:26:18,469 Hey, Matty. 431 00:26:18,470 --> 00:26:21,499 Thought you were working tonight. 432 00:26:21,500 --> 00:26:24,099 Taking a personal day. 433 00:26:24,100 --> 00:26:25,639 Hmm. 434 00:26:25,640 --> 00:26:28,039 Saw your mom in here earlier. 435 00:26:28,040 --> 00:26:30,450 Looked like you two were really getting into it. 436 00:26:32,880 --> 00:26:34,909 Just not sure how I feel about the job right now. 437 00:26:36,220 --> 00:26:38,949 That'd be every day for me if I worked for my mom. 438 00:26:38,950 --> 00:26:40,489 I couldn't imagine. 439 00:26:40,490 --> 00:26:44,019 Man, she was one tough lady. 440 00:26:44,020 --> 00:26:47,314 Still miss her, don't you, Del? 441 00:26:47,315 --> 00:26:49,315 Every damn day. 442 00:26:51,360 --> 00:26:52,399 Listen, son, 443 00:26:52,400 --> 00:26:56,439 no matter how hairy it gets between you two, 444 00:26:56,440 --> 00:26:59,940 you gotta know Lucilia's always looking after you. 445 00:27:03,140 --> 00:27:05,710 Yeah, well, sometimes I wonder. 446 00:27:07,150 --> 00:27:09,750 Come on, can't be that bad. 447 00:27:11,580 --> 00:27:14,419 Maybe you ought to give her a call. 448 00:27:14,420 --> 00:27:16,089 Yeah, I'll get right on that. 449 00:27:16,090 --> 00:27:17,389 I tell you what, why don't you get me 450 00:27:17,390 --> 00:27:19,890 another one of these when you get a chance, huh? 451 00:27:34,940 --> 00:27:36,679 I thought this place was deserted. 452 00:27:36,680 --> 00:27:38,949 Been locked up for years. 453 00:27:38,950 --> 00:27:41,979 Oh, my God. It is a mobile medical facility. 454 00:27:41,980 --> 00:27:43,949 Alec has to be in there. I'm going inside. 455 00:27:43,950 --> 00:27:45,619 You can't just charge in there. 456 00:27:45,620 --> 00:27:47,189 These guys have guns. 457 00:27:47,190 --> 00:27:50,090 Yeah, if they move Alec out of Marais, I will never find him. 458 00:27:51,630 --> 00:27:53,689 There should be a hole in the fence, around the side, 459 00:27:53,690 --> 00:27:55,759 that leads to a back door. 460 00:27:55,760 --> 00:27:58,097 I used to come smoke with my Uncle Luc 461 00:27:58,098 --> 00:27:59,769 back when he worked nights here. 462 00:27:59,770 --> 00:28:01,369 Don't tell Pops. 463 00:28:01,370 --> 00:28:02,570 Promise. 464 00:28:09,210 --> 00:28:11,150 We're good. 465 00:28:25,860 --> 00:28:28,560 Where the hell are they keeping him? 466 00:28:40,770 --> 00:28:43,439 Are you seeing this? 467 00:28:43,440 --> 00:28:45,550 Yeah. 468 00:28:47,780 --> 00:28:50,580 They're leading us to Alec. 469 00:29:10,700 --> 00:29:13,039 Shit. 470 00:29:13,040 --> 00:29:15,110 We have to hide. 471 00:29:20,840 --> 00:29:22,520 Go check it out! 472 00:29:41,270 --> 00:29:44,199 Let's start with the electrical room. 473 00:29:44,200 --> 00:29:47,100 - Show yourselves. - They know we're in here. 474 00:29:53,750 --> 00:29:57,749 Last chance. 475 00:30:05,990 --> 00:30:07,789 We just lost all power. 476 00:30:07,790 --> 00:30:09,729 Drag 'em out. 477 00:30:09,730 --> 00:30:11,530 Yes, sir. 478 00:30:39,690 --> 00:30:40,829 My comms are down. 479 00:30:40,830 --> 00:30:42,099 The hell? 480 00:30:42,100 --> 00:30:43,750 Lost all contact. 481 00:30:48,040 --> 00:30:50,290 Just open fire. 482 00:30:53,340 --> 00:30:54,669 What are they shooting at? 483 00:30:54,670 --> 00:30:56,839 I don't know! 484 00:31:06,520 --> 00:31:08,919 - What the fuck is that? - Let's go. 485 00:31:08,920 --> 00:31:10,919 - Where'd it go? - Where is he? 486 00:31:10,920 --> 00:31:13,029 What are we looking at? 487 00:31:13,030 --> 00:31:15,350 I don't got eyes. I don't got eyes. 488 00:31:18,000 --> 00:31:19,709 - Shit. - Fuck! 489 00:31:19,710 --> 00:31:21,460 I don't like this, guys. 490 00:31:23,870 --> 00:31:25,010 What are we doing? 491 00:31:29,510 --> 00:31:33,049 Shit, where's he coming from? Where? 492 00:31:33,050 --> 00:31:34,280 There! 493 00:31:37,320 --> 00:31:38,520 Fuck me. 494 00:31:55,870 --> 00:31:57,269 Time to go, Doc! 495 00:31:57,270 --> 00:32:01,300 - I'm not finished yet. Wait. - We don't have time for this. 496 00:32:03,040 --> 00:32:04,679 You have to get the specimen out of here. 497 00:32:04,680 --> 00:32:07,349 It's covered. We're relocating to a lab in Northern Maryland. 498 00:32:07,350 --> 00:32:08,809 I'll collect my wife and meet you there. 499 00:32:08,810 --> 00:32:11,510 Get to your car and go. 500 00:32:28,200 --> 00:32:32,400 It's... the devil. 501 00:32:45,850 --> 00:32:47,689 The fuck? 502 00:32:47,690 --> 00:32:50,719 Oh, my God. 503 00:32:50,720 --> 00:32:52,929 What the fuck was that? 504 00:32:52,930 --> 00:32:54,729 I don't know. 505 00:32:54,730 --> 00:32:56,730 We have to go find Alec. 506 00:33:10,210 --> 00:33:12,380 It's like a goddamn warzone. 507 00:33:13,910 --> 00:33:15,910 He's close. 508 00:33:30,700 --> 00:33:32,066 Alec! 509 00:33:35,040 --> 00:33:36,440 Alec! 510 00:33:48,547 --> 00:33:51,041 That's Holland? 511 00:33:58,260 --> 00:34:02,499 Abby. 512 00:34:02,500 --> 00:34:04,465 What did they do to you? 513 00:34:08,070 --> 00:34:10,320 We have to get you out of here. 514 00:34:20,310 --> 00:34:21,949 Can you move? 515 00:34:21,950 --> 00:34:24,149 The light... 516 00:34:24,150 --> 00:34:27,900 The light... The light... 517 00:34:43,470 --> 00:34:45,970 Look what these monsters did to him. 518 00:35:28,310 --> 00:35:31,019 You came for me. 519 00:35:31,020 --> 00:35:33,019 Who did this to you? 520 00:35:33,020 --> 00:35:36,259 Woodrue and Sunderland. 521 00:35:36,260 --> 00:35:39,310 To them, I was just a specimen. 522 00:35:48,170 --> 00:35:50,909 I have to go back to the cove. 523 00:35:50,910 --> 00:35:54,169 - I have to know if it's true. - Wait... 524 00:35:54,170 --> 00:35:58,379 Alec... Alec. 525 00:35:58,380 --> 00:36:01,380 You have to know if what's true? 526 00:36:04,450 --> 00:36:05,649 Back to the cove? 527 00:36:05,650 --> 00:36:08,159 He means Skeeter Cove, where his boat exploded. 528 00:36:08,160 --> 00:36:10,850 Why go back there? 529 00:36:43,360 --> 00:36:44,860 It's gone? 530 00:36:53,330 --> 00:36:54,380 Oh, no. 531 00:37:06,110 --> 00:37:08,579 I'm going to follow him. 532 00:37:08,580 --> 00:37:11,889 I... I have to be with him, Liz. 533 00:37:11,890 --> 00:37:13,989 Then I'll figure out who those guys were. 534 00:37:13,990 --> 00:37:16,559 That blue thing included. 535 00:37:16,560 --> 00:37:18,336 - Okay. - Hey. 536 00:37:20,090 --> 00:37:21,613 Be careful. 537 00:37:24,730 --> 00:37:25,930 You too. 538 00:37:57,360 --> 00:37:59,669 You've gotta be fucking kidding me. 539 00:38:28,060 --> 00:38:29,899 Caroline? 540 00:38:29,900 --> 00:38:31,659 Sweetheart? 541 00:38:31,660 --> 00:38:34,929 You'll never guess what I found. 542 00:38:34,930 --> 00:38:37,739 It's the answer that we've been searching for since... 543 00:38:37,740 --> 00:38:40,269 since you were first diagnosed. 544 00:38:40,270 --> 00:38:42,109 Organic processes, 545 00:38:42,110 --> 00:38:48,079 capable of... not only regenerating tissue, but thoughts, 546 00:38:48,080 --> 00:38:49,819 consciousness and... 547 00:38:49,820 --> 00:38:52,489 memories. 548 00:38:52,490 --> 00:38:54,489 Caroline? 549 00:38:54,490 --> 00:38:55,840 Caroline? 550 00:39:00,130 --> 00:39:05,129 Caroline? 551 00:39:05,130 --> 00:39:08,070 Couldn't you hear me? 552 00:39:13,540 --> 00:39:16,339 Remember... to take... 553 00:39:16,340 --> 00:39:18,539 your medication... 554 00:39:18,540 --> 00:39:20,534 Caroline, what did you do? 555 00:39:20,535 --> 00:39:24,029 - I remembered... to take... - No, no, no, no. 556 00:39:24,030 --> 00:39:26,730 You took them all? 557 00:39:32,660 --> 00:39:34,329 Oh, Caroline! 558 00:39:35,360 --> 00:39:38,259 Caroline. Caroline! 559 00:39:38,260 --> 00:39:39,429 No, no, no... 560 00:39:39,430 --> 00:39:41,869 You can't breathe. 561 00:39:41,870 --> 00:39:42,999 I'm sorry. 562 00:39:43,000 --> 00:39:45,139 It's my fault. 563 00:39:45,140 --> 00:39:47,669 I should have been here. 564 00:39:47,670 --> 00:39:49,670 I should have been here. 565 00:39:59,950 --> 00:40:03,450 Just give me a few minutes to talk to my wife, would you? 566 00:40:10,030 --> 00:40:13,599 White's always been a good color for you. 567 00:40:13,600 --> 00:40:16,199 I don't know what's more impressive. 568 00:40:16,200 --> 00:40:17,965 That you're still alive, 569 00:40:17,966 --> 00:40:21,248 or that you managed to get me in here at all. 570 00:40:21,249 --> 00:40:23,939 Which judge did you bribe? 571 00:40:23,940 --> 00:40:26,809 Judge Murray took pity on my situation. 572 00:40:26,810 --> 00:40:29,719 The fact that he owed me a favor or two didn't hurt but... 573 00:40:29,720 --> 00:40:31,849 But I just want to see you get better, honey. 574 00:40:31,850 --> 00:40:35,319 - When Ellery finds out about this... - Ellery? 575 00:40:35,320 --> 00:40:37,589 What makes you think that Ellery 576 00:40:37,590 --> 00:40:39,989 is going to help you? 577 00:40:39,990 --> 00:40:44,229 He told me that you tried to cut me out. 578 00:40:44,230 --> 00:40:45,899 Now, the only way you would've thought 579 00:40:45,900 --> 00:40:47,739 that a plan like that would work... 580 00:40:47,740 --> 00:40:50,239 is if you had made a deal... 581 00:40:50,240 --> 00:40:52,190 with Lucilia. 582 00:40:56,310 --> 00:40:58,449 Wow. 583 00:40:58,450 --> 00:41:01,619 You must be pleased with yourself. 584 00:41:01,620 --> 00:41:04,549 I take no pleasure in this. 585 00:41:04,550 --> 00:41:07,489 I just want to know why. 586 00:41:07,490 --> 00:41:09,259 Why'd you do it? 587 00:41:09,260 --> 00:41:13,989 Just when all my hard work was about to pay off. 588 00:41:13,990 --> 00:41:16,859 All of the lies. 589 00:41:16,860 --> 00:41:20,169 Getting other people to do your dirty work. 590 00:41:20,170 --> 00:41:23,670 And all the nights you spent with her. 591 00:41:26,070 --> 00:41:30,009 You should be grateful I didn't do it sooner. 592 00:41:30,010 --> 00:41:31,509 It's a shame it has to end like this 593 00:41:31,510 --> 00:41:33,479 after all we've been through. 594 00:41:33,480 --> 00:41:34,679 You could've stood by my side 595 00:41:34,680 --> 00:41:37,080 when we reached the mountaintop. 596 00:41:46,490 --> 00:41:47,759 This isn't over yet. 597 00:41:47,760 --> 00:41:50,759 Oh, I think we both know it is. 598 00:41:50,760 --> 00:41:53,260 Soon as this door closes behind me. 599 00:42:11,050 --> 00:42:14,419 Alec, please, please, please talk to me. 600 00:42:14,420 --> 00:42:17,719 Why did you want to come back here? 601 00:42:17,720 --> 00:42:21,459 Because I have to know for sure. 602 00:42:21,460 --> 00:42:22,992 You have to know what? 603 00:42:26,100 --> 00:42:29,828 Alec. Alec, please, please talk to me. 604 00:42:34,270 --> 00:42:35,579 Alec! 605 00:42:35,580 --> 00:42:37,700 Alec, please talk to me! 606 00:42:42,180 --> 00:42:43,230 Alec... 607 00:43:53,420 --> 00:43:55,443 I am so sorry. 608 00:43:57,320 --> 00:44:00,789 This is Alec Holland. 609 00:44:00,790 --> 00:44:02,559 No. 610 00:44:02,560 --> 00:44:05,199 This "thing"... 611 00:44:05,200 --> 00:44:07,150 is what I am. 612 00:44:18,540 --> 00:44:21,764 Alec Holland is dead. 613 00:44:21,765 --> 00:44:26,789 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.