Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:08,119
Кинокомпания "СВЕНСК ФИЛЬМИНДУСТРИ"
и ШВЕДСКОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ
представляют
2
00:00:27,240 --> 00:00:30,880
Давайте быстрее!
3
00:00:31,640 --> 00:00:36,279
- Я тороплюсь!
- Ты не мог бы припарковаться получше?
4
00:00:36,480 --> 00:00:42,959
- Куда мне выкинуть мешок с рвотой?
- Я не знаю, Хокан! Пойдем!
5
00:00:43,160 --> 00:00:48,080
- Куда мне выкинуть мешок с рвотой?
- Выкидывай куда хочешь!
6
00:00:48,320 --> 00:00:52,279
Мальчики пойдут с тобой,
а я возьму Анну.
7
00:00:52,280 --> 00:00:55,280
Я помогу
тебе выбрать купальник.
8
00:00:55,480 --> 00:01:00,919
ЛЕТО СУНЕ
- Я буду выглядеть как старушенция!
- Это сейчас очень модно!
9
00:01:01,920 --> 00:01:08,079
Близнецы и Дональд в ловушке, а Магика де Гипноз
украла первую монету Дядюшки Скруджа.
10
00:01:08,280 --> 00:01:13,759
- Хокан, мы не поедем в Дагбург.
- Нет, не говори так!
11
00:01:13,960 --> 00:01:21,639
Мой любимый мальчик, решение есть решение,
и ему надо следовать, понятно? Пойдем!
12
00:01:26,720 --> 00:01:28,680
93!
13
00:01:28,960 --> 00:01:35,599
- Сколько народу! Они все поедут в Грецию?
- Нет, они поедут в разные места.
14
00:01:35,800 --> 00:01:41,679
- Смотри!
- Швей-зар... Что это за страна?
15
00:01:41,880 --> 00:01:47,720
Швейцария, там говорят на странном языке,
он называется йодль. Это вот так...
16
00:01:51,960 --> 00:01:55,679
Они отличные скалолазы
и живут на вершинах гор.
17
00:01:56,240 --> 00:02:01,039
- Номер 35!
- Это я! Секундочку!
18
00:02:18,920 --> 00:02:22,320
35 тысяч?!?!...
19
00:02:26,520 --> 00:02:31,880
Послушайте, мы могли бы
кое-что пересмотреть...
20
00:02:32,080 --> 00:02:36,580
Если мы исключим этот пункт
и оставим только два сидячих места?
21
00:02:36,581 --> 00:02:41,080
Дети могут и постоять.
Или мы будем стоять по очереди.
22
00:02:41,320 --> 00:02:47,519
Вы сможете набить в самолёт больше людей
и больше заработать. Понимаете?
23
00:02:47,720 --> 00:02:52,679
Мои дети всё равно всё время
просидят в кабине пилота.
24
00:02:52,880 --> 00:02:58,719
А мой младший без проблем может
сойти за ручную кладь.
25
00:02:58,920 --> 00:03:02,640
И не надо нас кормить в самолёте,
мы возьмем еду из дома.
26
00:03:02,880 --> 00:03:06,879
Так что у меня получается....
27
00:03:07,080 --> 00:03:11,200
22 штуки! Договорились? 22?
28
00:03:11,440 --> 00:03:17,080
- Или 25?
- К сожалению, 35. С учетом страховки от невыезда.
29
00:03:17,320 --> 00:03:20,680
Смотри, Суне!
30
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
А сейчас мне кажется,
что вы вредничаете.
31
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
"По просторам страны на автомобиле"
32
00:03:43,600 --> 00:03:47,520
Суне, посмотри!
33
00:03:51,120 --> 00:03:55,760
- Можно мне попробовать?
- Мама с ума сойдет.
34
00:03:55,800 --> 00:04:00,706
Я знаю, но мы не можем себе позволить
поехать в Грецию.
35
00:04:00,707 --> 00:04:03,259
Особенно теперь, Хокан.
36
00:04:11,720 --> 00:04:19,119
Конечно, ты можешь попробовать!
- Пойдем, ребята!
37
00:04:19,320 --> 00:04:23,240
Хокан!
Пойдем!
38
00:04:31,920 --> 00:04:36,320
- Может быть мы увидимся в Греции.
- Да.
39
00:04:46,240 --> 00:04:51,840
- Привет! Как дела?
- Хорошо. А это что такое?
40
00:04:52,080 --> 00:04:58,760
Это... Это наш дом на несколько
ближайших недель.
41
00:04:59,000 --> 00:05:04,280
- А как же Греция?
- Путевка... оказалась слишком дорогой.
42
00:05:04,520 --> 00:05:09,240
В этом году мы снова будем самыми
бледными в квартале. Как всегда.
43
00:05:09,480 --> 00:05:13,880
Налево, Суне! Налево!
44
00:05:16,360 --> 00:05:22,879
А теперь прямо. Прямо!
Ну же...
45
00:05:23,080 --> 00:05:28,080
- Я тебя ненавижу!
- Вот как?
46
00:05:28,320 --> 00:05:31,600
Опусти-ка её.
47
00:05:37,000 --> 00:05:40,920
- Карин?
- Да?
48
00:05:43,480 --> 00:05:46,760
Если мне будет позволено на
минуточку тебя потревожить.
49
00:05:46,960 --> 00:05:50,239
У меня есть для тебя небольшой...
50
00:05:50,440 --> 00:05:55,839
...небольшой подарок, который я
нашел на барахолке
51
00:05:56,040 --> 00:06:03,799
в городе. И я подумал, что это может стать
небольшой... компенсацией.
52
00:06:04,000 --> 00:06:08,680
Это старая лампа для загара.
53
00:06:08,920 --> 00:06:13,159
А ещё дополнительная функция -
измеритель расстояния.
54
00:06:13,360 --> 00:06:18,080
Чтобы избежать ожоговых... повреждений.
55
00:06:18,360 --> 00:06:26,359
Да, вот, посмотри сама. А здесь ещё
записочка от меня.
56
00:06:26,560 --> 00:06:31,800
"В мыслях солнце,
Загар внутри." Рудольф
57
00:06:32,040 --> 00:06:35,120
Да...
58
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Спасибо.
59
00:06:40,760 --> 00:06:47,160
- Мама, ты расстроена?
- Нет, Суне. Просто мама тронута.
60
00:07:03,040 --> 00:07:07,320
А теперь она радуется?
61
00:07:07,560 --> 00:07:12,999
Суне, через несколько лет,
когда ты станешь чуть старше,
62
00:07:13,200 --> 00:07:18,640
ты тоже поймёшь,
что женщины...
63
00:07:18,880 --> 00:07:22,640
...женщины...
64
00:07:22,880 --> 00:07:28,280
- Суне, где весло?
- Думаю, в гараже. - Давай принесём.
65
00:08:26,520 --> 00:08:31,240
- Куда вы собрались?
- Угадай с трёх попыток.
66
00:08:31,480 --> 00:08:36,679
- Разбуди нас, когда пора будет выезжать.
- Мы поедем прямо сейчас.
67
00:08:36,880 --> 00:08:43,319
- Пошутить ты мог бы и завтра.
- Семья, послушайте меня.
68
00:08:43,520 --> 00:08:50,959
Сейчас пять утра. Мы должны выехать до того,
как на дорогах начнутся пробки.
69
00:08:55,760 --> 00:09:02,039
Рудольф, в таком случае сначала поведу я,
чтобы потом немного поспать. Ладно?
70
00:09:02,240 --> 00:09:06,120
Да!
71
00:09:06,360 --> 00:09:13,519
Залезай. Я помогу тебе выехать.
Я встану вот здесь.
72
00:09:13,720 --> 00:09:20,639
- Карин, теперь свободно! Карин?
- Да...
73
00:09:20,840 --> 00:09:25,440
Давай! Сдавай назад!
74
00:09:25,680 --> 00:09:29,439
Карин! Подожди... Стой!
75
00:09:29,640 --> 00:09:33,400
Ещё чуть-чуть! Спасибо!
76
00:09:33,640 --> 00:09:38,639
- Что он говорит?
- Кажется, он сказал "давай".
77
00:09:38,840 --> 00:09:42,760
Стой! Стой...
78
00:09:47,480 --> 00:09:49,560
Ты...
79
00:09:52,160 --> 00:09:54,160
Доброе утро!
80
00:09:57,040 --> 00:09:59,600
Доброе утро...
81
00:09:59,840 --> 00:10:05,159
Госпожа Гунарсон,
я вовсе не пытался его украсть...
82
00:10:05,360 --> 00:10:09,200
У нас есть свой
83
00:10:09,440 --> 00:10:15,639
в котором будет довольно пусто,
потому что мы уезжаем в отпуск.
84
00:10:15,840 --> 00:10:19,560
Теперь на этой улице будет тихо.
85
00:10:19,800 --> 00:10:25,519
Так что мне остаётся только передать
вам свежую утреннюю...
86
00:10:46,160 --> 00:10:49,080
Карин...
87
00:10:53,400 --> 00:10:56,800
Дай, пожалуйста, воды.
88
00:10:58,720 --> 00:11:00,760
Вот так...
89
00:11:01,000 --> 00:11:09,600
- Сколько вы заплатили за витрину в турфирме?
- Восемь тысяч.
90
00:11:09,840 --> 00:11:16,240
Карин, любимая,
что бы ни случилось, я хотел бы,
91
00:11:16,480 --> 00:11:22,920
чтобы ты знала, что я всегда
любил тебя и детей...
92
00:11:23,160 --> 00:11:28,480
...и тебя...
93
00:11:28,720 --> 00:11:34,280
- Доктор скоро придёт.
- Почему так долго?
94
00:11:35,840 --> 00:11:39,680
Суне! Су...
95
00:11:39,920 --> 00:11:47,400
Вот теперь я тебя вижу. Суне, можешь
исполнить мою последнюю просьбу?
96
00:11:47,640 --> 00:11:53,879
Пойди поищи какого-нибудь врача
и скажи, что дело срочное.
97
00:11:54,080 --> 00:11:56,480
Да.
98
00:12:00,680 --> 00:12:03,040
Мама.
99
00:12:03,280 --> 00:12:09,800
- А сколько стоил почтовый ящик?
- 400 крон.
100
00:12:10,040 --> 00:12:13,480
- А что?
- Ничего.
101
00:12:18,160 --> 00:12:21,960
- Хокан!
- Хокан.
102
00:12:23,200 --> 00:12:27,920
...огромную бетономешалку,
чтобы в ней готовить гипс!
103
00:12:28,160 --> 00:12:33,440
И кто же в центре всего этого хаоса,
если не Ингемар Стенмарк,
104
00:12:33,680 --> 00:12:39,840
Который спрашивает, не хочу ли я выйти
на пару минут. Конечно...
105
00:12:40,080 --> 00:12:44,120
- Чего тебе?
- Там внутри еда?
106
00:12:44,360 --> 00:12:48,920
Нет, дружок, это не
лотки с едой.
107
00:12:49,160 --> 00:12:53,639
Это человеческие внутренности,
которые надо отправить на анализ.
108
00:12:53,840 --> 00:13:00,000
- Так вы, значит, доктор?
- Да, конечно.
109
00:13:00,240 --> 00:13:05,960
Тогда помогите моему папе. Он лежит вон там,
и ему очень плохо.
110
00:13:06,200 --> 00:13:08,480
Боже!
111
00:13:08,720 --> 00:13:13,800
- Ты сказал, там?
- Да.
112
00:13:22,080 --> 00:13:25,000
- Что у нас тут?
- Боже...
113
00:14:16,880 --> 00:14:22,280
- Шоколадный батончик...
- Он вот здесь.
114
00:14:27,640 --> 00:14:32,640
Странно, обычно же...
Но это тоже вкусно!
115
00:14:32,880 --> 00:14:37,880
Так попробуй, если вкусно!
116
00:14:38,120 --> 00:14:41,040
Ешь давай!
117
00:14:42,200 --> 00:14:45,520
Ну давай же!
118
00:14:50,520 --> 00:14:53,720
Ммм! Вкусно...
119
00:14:55,640 --> 00:15:00,360
Ты придурок.
120
00:15:07,720 --> 00:15:10,120
Су...
121
00:15:19,960 --> 00:15:23,880
Суне, мы уходим.
122
00:15:40,200 --> 00:15:43,719
Папа, что они с тобой сделали?
123
00:15:46,760 --> 00:15:52,320
- Это не смешно!
- Он купился!
124
00:15:52,560 --> 00:15:57,880
- Анна, помоги.
- Мы же просто пошутили.
125
00:15:58,120 --> 00:16:04,200
- Аккуратно.
- Ты так смешно выглядел!
126
00:16:04,440 --> 00:16:10,320
- Пойдёмте.
- Суне, ты ведь не будешь весь день дуться?
127
00:16:54,400 --> 00:16:59,200
Швейцария
128
00:18:12,880 --> 00:18:16,920
Это всё совершенно...
129
00:18:17,160 --> 00:18:22,880
Карин, ты видишь поезд?
Вот и я не вижу!
130
00:18:23,120 --> 00:18:28,400
Миллионы безработных,
а они что делают?
131
00:18:28,640 --> 00:18:34,960
На государственные органы нельзя положиться.
Куда мы катимся?!
132
00:18:35,200 --> 00:18:38,400
В отпуск, милый.
133
00:18:38,640 --> 00:18:43,840
- И чего мы ждём?
- Тебя.
134
00:18:44,120 --> 00:18:49,519
ОСТОРОЖНО!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
135
00:18:53,520 --> 00:18:59,240
Добро пожаловать в
КЕМПИНГ ЙОНССОНА.
136
00:19:11,560 --> 00:19:15,999
Да что же...
Как же оно...
137
00:19:46,600 --> 00:19:52,920
- Рудольф, ты идёшь?
- Да... Да, уже иду.
138
00:20:13,920 --> 00:20:16,480
АВТОМОБИЛИ ЙОНССОНА
139
00:20:16,520 --> 00:20:20,200
- Привет! Как тебя зовут?
- Леффе.
140
00:20:20,440 --> 00:20:23,260
- Что ты чинишь?
- У тебя есть мама?
141
00:20:23,261 --> 00:20:26,080
- Ты не испачкаешься?
- Испачкаюсь, конечно.
142
00:20:26,120 --> 00:20:31,360
- У тебя писька волосатая?
- Что? Отвали ты!
143
00:20:31,600 --> 00:20:35,038
А что это за машина?
Папа говорит, все должны ездить на Вольво.
144
00:20:35,238 --> 00:20:38,760
А ты почему не на Вольво ездишь?
145
00:20:39,000 --> 00:20:42,039
- Можно покататься? -Нет!
- Пожалуйста!
146
00:20:42,040 --> 00:20:44,879
- Я же сказал, нет!
- Что-то ты злой какой-то.
147
00:20:46,040 --> 00:20:52,200
Никак не могу понять,
на кого вы похожи.
148
00:20:52,440 --> 00:20:58,759
Не знаю... Говорите, на знаменитость?
На какого-нибудь певца?
149
00:20:58,960 --> 00:21:04,920
- Да, возможно. Ваша фамилия Андерсон?
- Да, именно.
150
00:21:06,280 --> 00:21:12,639
- Рудольф Андерсон. Пять человек. Палатка.
- Нет, трейлер.
151
00:21:12,840 --> 00:21:17,480
- Так будет дешевле.
- Бывалый.
152
00:21:17,720 --> 00:21:22,520
Сдам вам место по цене палатки.
На семь дней, самое оно.
153
00:21:22,760 --> 00:21:27,240
Как раз успеете уехать
до приезда немцев.
154
00:21:27,480 --> 00:21:32,879
В этом году здесь будет полный привет.
Целое муниципальное образоване из Дюссельдорфа.
155
00:21:33,080 --> 00:21:39,879
200 трейлеров разом. У них есть деньги.
Они вот такие покупают.
156
00:21:40,080 --> 00:21:47,200
Сами производим. Власти бояться,
что они начнут воровать знаки.
157
00:21:47,480 --> 00:21:53,439
Они говорят "экзотиш".
По немецки это значит "хорошо".
158
00:21:56,040 --> 00:22:02,199
- Черт, не могу вспомнить, что за знаменитость.
- А это не этот Джон...
159
00:22:02,400 --> 00:22:07,159
- Да! Дайте миру шанс!
- Пульман.
160
00:22:07,360 --> 00:22:09,800
Нет...
161
00:22:15,600 --> 00:22:21,520
- Вы что, близнецы?
- Да.
162
00:22:21,760 --> 00:22:26,840
Ла-ла-ла, Делайла...
163
00:22:27,080 --> 00:22:31,000
-Том Джонс!
- Ага! - Не-е.
164
00:22:32,640 --> 00:22:39,640
Надеюсь, вам здесь понравится. Если будут
проблемы, просто обратитесь к Руне.
165
00:22:39,880 --> 00:22:44,520
- Свен-Бертиль!
- Нет... Руне.
166
00:22:44,760 --> 00:22:48,680
Свен-Бертиль Таубе
167
00:22:54,960 --> 00:23:01,120
- О, лакричные конфеты. Можно взять?
- Нет, черт возьми!
168
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
Спасибо.
169
00:23:13,560 --> 00:23:18,240
- На помощь!
- Что случилось?
170
00:23:20,840 --> 00:23:24,960
- Привет.
- Привет.
171
00:23:25,200 --> 00:23:30,959
- Ты, наверное, тоже любишь машины?
- Да.
172
00:23:32,720 --> 00:23:36,679
Я тут ремонтирую, ещё не закончил.
173
00:23:36,880 --> 00:23:42,159
- Может, попозже можно будет пригласить тебя покататься?
- Может быть.
174
00:23:42,360 --> 00:23:47,479
- Я тоже хочу покататься. И он.
- Иди сюда.
175
00:23:54,280 --> 00:23:58,240
Цвет - бычья кровь,
металлик.
176
00:23:58,480 --> 00:24:05,439
Покрышки Файрстоун, гоночные.
Это незаконно, но мне плевать.
177
00:24:07,680 --> 00:24:10,080
Аккуратно.
178
00:24:13,560 --> 00:24:19,519
- Ой! Кожанные сидения... Как тебя зовут?
- Анна.
179
00:24:19,720 --> 00:24:22,959
Леффе. А вот здесь рычаг...
180
00:24:23,240 --> 00:24:30,479
Можно рулить лёжа. Руль меньше,
чем в оригинальной модели. Кондиционер...
181
00:24:30,680 --> 00:24:34,760
Вот вы где!
А где Анна?
182
00:24:43,920 --> 00:24:50,080
- Привет, мама! Это Леффе...
- Леффе, ага...
183
00:24:50,320 --> 00:24:56,159
- А это Анна. Моя дочь. Ей 14 лет.
- Он только хотел показать свой...
184
00:24:56,360 --> 00:25:00,799
Ничего не хочу слушать.
Идём.
185
00:25:03,560 --> 00:25:05,440
Закончились!
186
00:25:10,520 --> 00:25:17,280
- Да нет здесь газа.
- Есть, просто поверни ручку вправо!
187
00:25:21,200 --> 00:25:27,769
Ой, как горит! Убери это!
Здесь оса!
188
00:25:32,120 --> 00:25:36,040
Пожалуйста!
Нет...
189
00:25:54,080 --> 00:25:56,480
Еда готова!
190
00:25:57,960 --> 00:25:59,880
Мальчики!
191
00:26:04,120 --> 00:26:07,600
Придурок!
192
00:26:11,400 --> 00:26:16,599
- И мне немного еды оставьте.
- Взять твои костыли?
193
00:26:16,800 --> 00:26:21,280
Лучше возьми меня.
194
00:26:33,880 --> 00:26:36,280
Здравствуйте...
195
00:26:45,440 --> 00:26:49,920
"Бледный лунный свет осветил драконью кровь."
196
00:26:50,120 --> 00:26:54,839
"Когда принц в третий раз вонзил
свой меч в сердце дракона,"
197
00:26:55,040 --> 00:27:01,119
"тот испустил дух, и принц
наконец-то смог вернуться в замок,"
198
00:27:01,320 --> 00:27:07,679
"где томилась в заточении прекрасная
принцесса. Он спрыгнул с белой лошади,"
199
00:27:07,880 --> 00:27:14,839
"призывно посмотрел на окно принцессы
и запел."
200
00:27:24,760 --> 00:27:30,239
Выйди же ты, красота незамная,
201
00:27:30,440 --> 00:27:35,640
Песней своей разбужу я тебя.
202
00:27:35,880 --> 00:27:40,000
Прийди и уйми эти страдания,
203
00:27:40,240 --> 00:27:46,080
Что гложат меня.
204
00:27:54,600 --> 00:27:59,040
- Что ты делаешь?
- В каком смысле?
205
00:28:03,240 --> 00:28:06,000
Ой...
206
00:28:06,240 --> 00:28:12,519
Мы с мамой пойдём прогуляться.
Когда вернёмся, вы должны быть в кроватях.
207
00:28:12,720 --> 00:28:17,679
- У нас был тяжёлый день.
- Я хочу спать в палатке!
208
00:28:17,880 --> 00:28:24,119
В палатке буду спать я.
В трейлере для меня слишком жарко.
209
00:28:24,320 --> 00:28:27,080
- Пора спать.
- Спокойной ночи.
210
00:28:27,320 --> 00:28:33,359
- Пойдём на пляж?
- Нет, там слишком много народу.
211
00:28:33,560 --> 00:28:37,999
А что, ты же всегда...
212
00:28:39,800 --> 00:28:44,520
- Вот как...
- Туда.
213
00:28:44,760 --> 00:28:48,880
- Ты можешь опереться на меня.
- С удовольствием.
214
00:28:55,800 --> 00:28:59,720
- Всё в порядке?
- Да.
215
00:29:14,840 --> 00:29:20,399
Доброе утро, любимый!
Смотри: солнце, тепло - Красота!
216
00:29:20,600 --> 00:29:24,719
Самая холодная ночь
этого столетия...
217
00:29:24,920 --> 00:29:27,920
... а ещё муравьи!
218
00:29:28,160 --> 00:29:31,600
Миллионы муравьёв...
219
00:29:31,840 --> 00:29:35,479
Кусачие. Черт, как же чешется.
220
00:29:35,680 --> 00:29:40,960
Карин, у меня муравьи
даже под гипсом.
221
00:29:41,200 --> 00:29:47,519
- Их оттуда не достать, а за гипс
выложили 250 крон. - 250...
222
00:29:47,720 --> 00:29:53,919
Ничего не умеют, а налоги
этим халтурщикам надо платить!
223
00:29:54,120 --> 00:29:58,439
Вот попадётся мне этот
горе-лекарь, я ему покажу...
224
00:29:58,640 --> 00:30:05,120
- Покажу... Добрый день.
- Вот это совпадение.
225
00:30:05,360 --> 00:30:10,880
- Здравтвуйте! Я Карин.
- Элизабет.
226
00:30:11,120 --> 00:30:18,419
- Вы, наверное, тоже вчера приехали.
- Да, вчера. Мы остановились вот там.
227
00:30:18,920 --> 00:30:24,639
Да, детям здесь простор для игр.
228
00:30:24,840 --> 00:30:29,600
- Да, действительно.
- Тень и прохлада.
229
00:30:29,840 --> 00:30:34,159
- А на югах слишком жарко.
- Вот именно!
230
00:30:34,680 --> 00:30:41,760
Мы собирались поехать в Грецию,
но это оказалось слишком дор... жарко.
231
00:30:42,000 --> 00:30:45,960
А в Швеции так прекрасно
в это время года...
232
00:30:46,200 --> 00:30:52,040
поэтому мы решили стряхнуть пыль со старого
трейлера и приехать сюда. Правда, Анна?
233
00:30:52,280 --> 00:30:56,200
Да.
234
00:30:56,440 --> 00:30:59,400
Да, может мы?..
235
00:30:59,640 --> 00:31:04,679
Кстати, спасибо.
Вы прекрасно поработали над моей ногой.
236
00:31:04,880 --> 00:31:11,279
Я совершенно ничего не чувствую,
она каким-то образом потеряла чувствительость.
237
00:31:11,480 --> 00:31:16,560
Со мной всегда так,
как на собаке всё заживает.
238
00:31:16,800 --> 00:31:20,880
Это ещё в роддоме сказали.
В смысле, моей маме.
239
00:31:21,120 --> 00:31:25,600
Меня тащили и щипцами,
и вакуумом,
240
00:31:25,840 --> 00:31:32,519
так что я до самой
средней школы был бананоголовым.
241
00:31:32,720 --> 00:31:36,720
- Хокан!
- Он нас позорит...
242
00:31:36,960 --> 00:31:40,880
Простите, он любит картошку.
243
00:31:42,880 --> 00:31:46,600
Да... Хорошего вам лета.
244
00:31:46,840 --> 00:31:50,160
До всидания.
245
00:31:54,320 --> 00:31:59,800
- Мне стыдно.
- Я могу вернуться и попросить прощения.
246
00:32:00,040 --> 00:32:03,960
- Нет, ты не пойдёшь!
- Ага...
247
00:32:12,040 --> 00:32:15,960
Спасибо тебе.
248
00:32:18,880 --> 00:32:21,760
Почему ты плюёшься?
249
00:32:22,000 --> 00:32:27,120
Если видишь, как чёрный кот переходит
дорогу - это к несчастью.
250
00:32:27,360 --> 00:32:33,039
Если три раза плюнуть через левое плечо,
то ничего страшного не случится.
251
00:32:33,240 --> 00:32:38,080
- Это просто суеверие.
- Я вот прекрасно справлялся до сих пор.
252
00:32:38,320 --> 00:32:42,800
И возможно именно потому,
что я немного суеверный.
253
00:32:45,280 --> 00:32:50,159
Боже мой! Семь лет несчастий!
Дайте мне соль!
254
00:32:50,360 --> 00:32:53,600
Скорее! Дайте соль!
255
00:32:58,240 --> 00:33:03,120
Рудольф, успокойся...
256
00:33:03,360 --> 00:33:06,040
Теперь всё в порядке.
257
00:33:12,600 --> 00:33:15,600
Иди сюда. Присядь.
258
00:33:18,960 --> 00:33:24,360
Хочешь кофе?
Очень успокаивает нервы.
259
00:33:29,280 --> 00:33:34,879
- Суне! Ты не съел завтрак!
- Он справится.
260
00:33:35,080 --> 00:33:41,439
- Мальчику нужна клетчатка.
- Да, конечно. - Суне!
261
00:33:41,640 --> 00:33:43,800
Подожди!
262
00:34:47,400 --> 00:34:52,519
- Куда ты постоянно смотришь?
- Никуда я не смотрю.
263
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
Я ведь прекрасно вижу,
куда ты смотришь.
264
00:34:56,960 --> 00:35:04,000
- Рудольф, ты что, ревнуешь?
- Нет, но я вижу то, что вижу.
265
00:35:04,240 --> 00:35:10,160
Что ты, любимый, разве у этих мальчиков
есть что-то, чего нет у тебя?
266
00:35:12,880 --> 00:35:15,280
Не...
267
00:35:53,240 --> 00:35:59,960
Врачи скорой помощи спасают жизни
тысяч людей, укушенных волосатым чудовищем.
268
00:36:00,200 --> 00:36:05,720
Военные пытаются застрелить
его из танка. Бам! О нет, снова мимо!
269
00:36:05,960 --> 00:36:10,760
О нет! Теперь огромный паук проглотил танк!
270
00:36:11,000 --> 00:36:15,799
Ой!... Ничего страшного.
271
00:36:16,000 --> 00:36:21,480
- Надеюсь, тётя не ушиблась.
- Тётя!... Вот это круто.
272
00:36:26,240 --> 00:36:32,080
- Может, кто-то хочет присоединиться к игре?
- Да!
273
00:36:32,081 --> 00:36:37,920
- Я! Но только если я выиграю.
- Чтобы выигать, тебе потребуется помощь.
274
00:36:38,160 --> 00:36:43,599
- Далеко не уходи. Тебе же только 14.
- Можешь играть со мной.
275
00:36:49,880 --> 00:36:53,800
Так, ребята! Начинаем!
276
00:38:02,240 --> 00:38:07,360
- Кофе... Где же кофе?
- Это же ты должен был его упаковать.
277
00:38:07,600 --> 00:38:11,280
Я? Но у нас должен быть кофе.
278
00:38:11,520 --> 00:38:15,240
- Иди и купи кофе, если тебе так хочется.
- Я скоро вернусь.
279
00:39:01,640 --> 00:39:06,520
Вниз! Вниз! Вниз! Вниз!
280
00:39:29,920 --> 00:39:32,720
Пойдём отсюда.
281
00:39:39,400 --> 00:39:42,120
Дайте сюда!
282
00:39:45,880 --> 00:39:47,959
ПРЕЙСКУРАНТ
КОФЕ 22 кроны
ЧАЙ 20 крон
ШОКОЛАД 20 крон
ПРОХЛОДИТЕЛЬНЫЕ НАПИТКИ 25 крон
МАЛЕНЬКАЯ БУЛОЧКА 15 крон
БОЛЬШАЯ БУЛОЧКА 18 крон
СДОБА 18 крон
БУЛОЧКА С КОРИЦЕЙ 15 крон
283
00:39:49,520 --> 00:39:52,960
Да они с ума сошли.
284
00:40:35,760 --> 00:40:40,000
Англ.
Здравствуйте... Извините...
285
00:40:40,240 --> 00:40:46,399
Продавец, который обычно здесь стоит,
он там, за домом...
286
00:40:46,600 --> 00:40:50,320
...и делает цемент для немцев.
287
00:40:50,560 --> 00:40:55,920
Просто нажмите на кнопку,
и Руне сразу же придёт.
288
00:40:56,160 --> 00:41:02,119
- Не беспокойтесь, мы просто хотели кофе.
- Да, возьмите.
289
00:41:02,320 --> 00:41:06,920
Я ещё такую возьму.
290
00:41:07,160 --> 00:41:12,680
- Как вы их называете?
- Мы их называем негер... Нет...
291
00:41:12,920 --> 00:41:18,720
Это называется выпечка...
292
00:41:18,960 --> 00:41:21,440
Нет, это называется не так.
293
00:41:26,480 --> 00:41:32,560
Что происходит?! А ну-ка встаньте
в очередь и заплатите за кофе!
294
00:41:32,800 --> 00:41:36,200
22 кроны за чашку!
295
00:41:58,680 --> 00:42:04,080
Они там телевизор смотрят.
Как минимум 14 каналов.
296
00:42:04,320 --> 00:42:10,760
- А ещё у них есть забор.
- Они наверняка очень богатые.
297
00:42:11,000 --> 00:42:16,720
- А что, если есть забор, значит ты богатый?
- Думаю, да.
298
00:42:16,960 --> 00:42:20,880
Я тоже хочу забор.
299
00:42:32,720 --> 00:42:35,400
Тормози!
300
00:42:35,640 --> 00:42:41,480
- Скоро мне это надоест.
- И мне.
301
00:42:41,720 --> 00:42:48,920
Если я притворюсь, что меня переехали,
полиция посадит его на всю жизнь.
302
00:42:49,160 --> 00:42:54,840
Ты сдурел? А если этот придурок поедет
обратно, когда ты лежишь на дороге?
303
00:42:55,080 --> 00:42:59,199
Тогда он испугается
и почувствует себя убийцей.
304
00:42:59,400 --> 00:43:04,080
Я могу лежать совсем неподвижно,
я в детском саду научился. Смотри!
305
00:43:07,280 --> 00:43:09,680
Смотри!
306
00:43:12,560 --> 00:43:15,760
Привет!
307
00:43:22,200 --> 00:43:26,040
Хокан! Хокан!
308
00:43:26,280 --> 00:43:28,360
Хокан!
309
00:43:34,080 --> 00:43:38,760
Хокан... очнись..
310
00:43:39,040 --> 00:43:44,600
- Он за это ответит.
- Да.
311
00:43:44,840 --> 00:43:47,040
Иди сюда.
312
00:43:52,160 --> 00:43:57,519
Мы что-нибудь придумаем, Хокан.
313
00:44:27,000 --> 00:44:29,920
Стой тихо.
314
00:44:33,840 --> 00:44:40,679
Только послушай, Хокан.
Превосходная тетива для лука. Превосходная.
315
00:44:40,880 --> 00:44:44,160
Ну, хорошо. Успокойтесь!
316
00:44:44,400 --> 00:44:48,240
Мальчики, послушайте внимательно.
317
00:44:48,480 --> 00:44:55,919
Это не игрушка, это оружие.
Первый пробный выстрел сделаю я.
318
00:45:03,240 --> 00:45:07,160
Видите дерево вон там?
319
00:45:10,360 --> 00:45:14,080
Разойдитесь пошире.
320
00:45:31,400 --> 00:45:33,480
Ай!
321
00:45:36,360 --> 00:45:40,280
Теперь моя очередь, да?
322
00:46:26,440 --> 00:46:29,800
Суне? Забор?
323
00:46:30,000 --> 00:46:34,480
Давай?
324
00:46:34,720 --> 00:46:36,640
Идём!
325
00:47:10,760 --> 00:47:15,720
- Карин? Посмотри-ка.
- Пара дам.
326
00:47:15,960 --> 00:47:21,359
- Вот!
- Что?! У меня тоже есть такая карта.
327
00:47:21,560 --> 00:47:26,760
- Я не понимаю.
- Он жульничает!
328
00:47:27,000 --> 00:47:30,759
Нет! Вы неправильно поняли...
329
00:47:33,600 --> 00:47:38,079
- Опять этот лихач носится.
- Вообще-то его зовут Леффе.
330
00:47:38,280 --> 00:47:42,160
- Его пристрелить надо!
- Прибить!
331
00:47:42,400 --> 00:47:48,079
Чем он вам не нравится? Некоторые хотят
с ним прокатиться, когда он починит машину.
332
00:47:48,280 --> 00:47:54,679
- Что за радость кататься в этой колымаге?
- Вы что, никогда не были молодыми?
333
00:47:54,880 --> 00:47:59,839
Были, но мы занимались
более серьёзными вещами.
334
00:48:00,040 --> 00:48:04,880
Ну мы...
335
00:48:05,120 --> 00:48:08,960
Вступали в скаутские отряды,
играли на блокфлейте...
336
00:48:09,200 --> 00:48:15,039
Это когда мы были маленькими. Ты не помнишь
тот день, когда ты сделал мне предложение?
337
00:48:15,240 --> 00:48:22,119
- Да, но... Давайте ещё партию?
- Нет, мы хотим послушать!
338
00:48:22,320 --> 00:48:28,319
В один прекрасный день я отправилась
в киоск, чтобы купить молочный коктейль,
339
00:48:28,520 --> 00:48:32,759
и тогда появился он...
то есть папа...
340
00:48:32,960 --> 00:48:35,720
ГОРЯЧИЕ СОСИСКИ
341
00:48:41,320 --> 00:48:44,240
Приветик!
342
00:48:46,520 --> 00:48:53,640
- Ой!
- Ох, гроза киосков с хот-догами.
343
00:48:53,880 --> 00:49:00,880
- Хочешь прокатиться?
- Нет, у меня нет денег.
344
00:49:01,120 --> 00:49:08,320
Да ладно... А вот там у тебя что?
Что обычно у тебя там?
345
00:49:08,560 --> 00:49:14,480
- У меня только пятёрка.
- Этого хватит, чтобы сделать кружок.
346
00:50:06,360 --> 00:50:09,000
Послушай, Карин...
347
00:50:09,240 --> 00:50:14,919
- Мы с тобой уже в десятый раз...
- Да, так и есть.
348
00:50:15,120 --> 00:50:21,839
Я подумал, что сейчас самое время
кое-что тебе подарить.
349
00:50:22,040 --> 00:50:25,440
Посмотри в бардачке.
350
00:50:37,280 --> 00:50:43,880
- Рудольф... обручально кольцо!
- Я его сам купил в...
351
00:50:47,880 --> 00:50:50,800
Гудок.
352
00:51:12,000 --> 00:51:15,920
- Как романтично!
- Конечно.
353
00:51:17,800 --> 00:51:22,200
Любимый... А это что такое?
354
00:51:23,640 --> 00:51:27,480
- Жульничество!
- Нет... нет.
355
00:51:27,720 --> 00:51:30,640
Все на него!
356
00:51:32,960 --> 00:51:36,880
Не тыкайте меня! Ай!
357
00:52:17,160 --> 00:52:23,560
СЛОМАНО (шв. нем.)
Ещё один, и ты соберешь все.
Тогда ты победишь.
358
00:52:25,360 --> 00:52:28,280
Ещё один.
359
00:52:47,160 --> 00:52:50,800
Ой, какие красивые!
Можно посмотреть?
360
00:52:52,720 --> 00:52:59,120
- Где ты их купила?
- В Париже, когда папа там работал.
361
00:53:06,240 --> 00:53:12,319
Да. ты взял эту штуку!
Ты набрал миллион очков.
362
00:54:01,800 --> 00:54:08,760
Быстрым потоком уходит
363
00:54:09,000 --> 00:54:21,920
От меня моя тоска
364
00:57:09,720 --> 00:57:12,200
Суне?
365
00:57:12,480 --> 00:57:16,440
Малыш, ты чего здесь сидишь?
366
00:57:16,680 --> 00:57:21,200
- Суне?
- Их нет!
367
00:57:21,440 --> 00:57:26,320
- Мама, у тебя есть пятак?
- Тебе снится сон.
368
00:57:26,560 --> 00:57:32,480
Проснись, пойдём ляжем в кровать.
Это был сон.
369
00:57:44,360 --> 00:57:56,280
ПРОДУКТЫ ЙОНССОНА
370
00:58:00,800 --> 00:58:04,720
Не держи рукоятку так крепко.
371
00:58:00,880 --> 00:58:09,240
ТЕННИС ЙОНССОНА
372
00:58:13,440 --> 00:58:16,320
Бери!
373
00:58:22,520 --> 00:58:25,960
Расслабь запястье.
374
00:59:52,400 --> 00:59:55,000
Привет!
375
00:59:55,640 --> 01:00:02,000
- Ты что, работаешь на каникулах?
- Нет, я собираю вот такие.
376
01:00:02,240 --> 01:00:08,640
- Некоторые из них очень ценные.
- А эта ценная?
377
01:00:08,880 --> 01:00:15,360
Если посмотреть на серийный номер,
то понятно, что она сделана в Греции...
378
01:00:15,600 --> 01:00:19,040
В Швеции это редко встречается.
379
01:00:26,480 --> 01:00:30,320
Хочешь? Тогда возьми!
380
01:00:34,480 --> 01:00:38,480
- А эта ценная?
- Да...
381
01:00:40,360 --> 01:00:44,680
- Откуда ты знаешь?
- Просто знаю.
382
01:00:44,920 --> 01:00:47,600
Можно я оставлю её себе?
383
01:00:55,320 --> 01:01:00,200
Да, привет!
Да, я скоро приду.
384
01:01:00,400 --> 01:01:03,960
Пока!
385
01:01:04,200 --> 01:01:08,680
Мне нужно идти домой и ужинать.
Пока.
386
01:01:08,920 --> 01:01:11,840
Пока.
387
01:01:16,360 --> 01:01:20,880
- Мы скоро уезжаем.
- Мы тоже.
388
01:01:21,120 --> 01:01:23,080
Пока!
389
01:01:39,720 --> 01:01:44,920
- Хокан, как дела?
- Я тут место расчищаю.
390
01:01:45,160 --> 01:01:49,480
У меня для тебя сюрприз.
391
01:01:49,720 --> 01:01:54,480
- Вау!
- Бери сколько хочешь.
392
01:01:54,720 --> 01:01:58,120
Ты их что, украл?
393
01:02:10,240 --> 01:02:13,960
Ну, погоди!
394
01:03:20,400 --> 01:03:27,280
ОСТОРОЖНО, ДЕТИ!
НЕРОВНАЯ ДОРОГА!
395
01:04:15,080 --> 01:04:18,480
Вот так удар!
396
01:04:20,720 --> 01:04:24,120
Подвиньтесь!
397
01:04:25,760 --> 01:04:28,680
Вжжж, вжж!
398
01:05:18,000 --> 01:05:21,600
Сделай бросок!
399
01:05:21,840 --> 01:05:28,920
Моя жена... играла в защите..
400
01:05:39,760 --> 01:05:42,160
На помощь!
401
01:05:48,720 --> 01:05:51,120
На помощь!
402
01:05:56,480 --> 01:06:02,360
- Да ты врёшь!
- Нет, я забивал трёхочковые в каждом матче.
403
01:06:02,600 --> 01:06:08,920
Это и не удивительно, потому что
я тогда был двухметрового роста.
404
01:06:09,160 --> 01:06:14,480
А потом я стал нормального роста,
потому что мне на голову упал лифт.
405
01:06:14,720 --> 01:06:21,360
- Я вас когда-нибудь обманывал?
- Да, случалось.
406
01:06:21,600 --> 01:06:26,080
Одна спортивная газета сделала обо мне
специальный репортаж.
407
01:06:26,320 --> 01:06:32,600
Здравствуй, любимый. Как я по тебе скучала!
Ты, должно быть, очень устал.
408
01:06:32,840 --> 01:06:37,680
Иди сюда, присядь.
Дети, настало "время папы".
409
01:06:37,920 --> 01:06:44,320
- Карин...
- Холодное пиво, и трубку тебе набила.
410
01:06:47,200 --> 01:06:50,800
Спасибо... Остановитесь!
411
01:06:51,040 --> 01:06:55,760
Любимая, что происходит?
412
01:06:56,000 --> 01:07:00,960
- В каком смысле?
- Карин, в чём дело?
413
01:07:01,200 --> 01:07:04,680
Ну, вот...
"Для Андерсонов"
414
01:07:08,320 --> 01:07:13,800
"Приглашение... на прощальную вечеринку
к Ленни и Беттан."
415
01:07:14,080 --> 01:07:20,200
"Форма одежды: костюм." Что за чванство!
Кто берет с собой костюм в кемпинг?
416
01:07:20,440 --> 01:07:25,360
- Ты, я сама его упаковала.
- Пожалуйста, давай пойдём?
417
01:07:25,361 --> 01:07:27,561
У них очень вкусная картошка.
418
01:07:27,600 --> 01:07:32,680
Ох, Анна... Вот тут...
419
01:07:32,920 --> 01:07:40,320
Конечно, мы можем зайти ненадолго, но имейте
в виду, что нам потом весь день ехать домой.
420
01:07:43,240 --> 01:07:47,640
Суне... Листай.
421
01:08:38,520 --> 01:08:42,520
ПРИВЕТ
422
01:08:59,960 --> 01:09:05,200
- А ты строить не будешь?
- Нет, он всё равно рухнет.
423
01:09:05,440 --> 01:09:09,640
Я знаю, как сделать так,
чтобы он простоял подольше.
424
01:09:46,080 --> 01:09:52,280
Папа...
Папа сейчас вам поможет.
425
01:09:52,520 --> 01:09:55,280
А что это с ним?
426
01:10:11,000 --> 01:10:14,480
Нет, нет, нет!..
427
01:10:19,840 --> 01:10:21,760
Пока, пока...
428
01:10:26,920 --> 01:10:30,080
На помощь!
429
01:10:30,320 --> 01:10:34,160
- Ставлю сотню на парня в гипсе.
- Договорились.
430
01:10:41,000 --> 01:10:44,320
Вот, держи, парень!
431
01:11:04,200 --> 01:11:06,800
Нет!
432
01:11:12,000 --> 01:11:18,040
- Что вы здесь делаете? Я хочу побыть один.
- Ну-ка, подвинься.
433
01:11:18,280 --> 01:11:22,200
Ты так тяжело работал,
но ничего не получил.
434
01:11:24,680 --> 01:11:28,920
Ты ведь не коллекционируешь
кольца Фантома, правда?
435
01:11:29,160 --> 01:11:35,920
- А как же, что выставлены?
- У нас таких уже несколько лет не было.
436
01:11:36,200 --> 01:11:39,600
Но вот эти есть.
437
01:11:52,600 --> 01:11:58,320
Они любят блестяшки. Получат побрекушку
и становятся мягкими как воск.
438
01:11:58,560 --> 01:12:05,480
Но нужно ли это рассказывать такому
дамскому угоднику как ты.
439
01:12:05,720 --> 01:12:11,640
А ещё эту побрякушку надо во что-то
упаковать. Это важно.
440
01:12:11,880 --> 01:12:14,800
Вот.
441
01:12:19,720 --> 01:12:22,720
Как красиво!
442
01:12:22,960 --> 01:12:28,000
Сделаем-ка вот так.
443
01:12:34,600 --> 01:12:39,240
- Красиво. - Обязательно надевать джинсовую куртку?
- Да.
444
01:12:39,480 --> 01:12:42,040
Пойдёмте.
445
01:12:42,280 --> 01:12:45,680
Надо держаться достойно.
446
01:12:52,880 --> 01:12:57,880
Как здорово, что вы решили зайти!
447
01:12:58,120 --> 01:13:00,960
Здравствуйте!
448
01:13:01,200 --> 01:13:04,600
- Добро пожаловать.
- Дети, ведите себя хорошо.
449
01:13:04,840 --> 01:13:07,760
Добро пожаловать.
450
01:13:10,000 --> 01:13:14,760
- Ой-ой-ой!
- Мы решили посидеть по-простому.
451
01:13:15,000 --> 01:13:18,920
Можете занимать любые места.
452
01:13:21,480 --> 01:13:24,880
Всё в порядке?
453
01:13:26,320 --> 01:13:31,080
Секундочку, сейчас всё устроим.
454
01:13:31,320 --> 01:13:36,920
- Все во всём своём великолепии, да.
- Простите.
455
01:13:39,360 --> 01:13:46,280
Нам придётся довольствоваться тем,
что мы наскребли в кладовке.
456
01:13:48,400 --> 01:13:54,640
А это тебе, Хокан.
Надеюсь, будет вкусно.
457
01:13:54,880 --> 01:13:59,600
Как сказал один пилот:
"Пожалуйста, налетайте!"
458
01:13:59,840 --> 01:14:06,120
- Корнелия, передай салад.
- Эта свинка не зря бегала.
459
01:14:06,360 --> 01:14:12,520
- Вообще-то это седло косули.
- На нём что, можно ездить?
460
01:14:12,760 --> 01:14:16,880
Дети! Такие забавные.
461
01:14:17,120 --> 01:14:21,760
- Выглядит очень аппетитно.
- И бесплатно.
462
01:14:22,000 --> 01:14:25,680
- Не говори с набитым ртом.
- Это же хорошо, раз у нас деньги почти закончились.
463
01:14:25,681 --> 01:14:28,781
- Хокан. Подумай о карманных деньгах.
- Но ты же сам говорил...
464
01:14:28,920 --> 01:14:34,400
Знаете, сколько бы мы сэкономили,
если бы вместо этого поехали в Грецию?
465
01:14:34,640 --> 01:14:40,280
Ой, я случайно нажал на кнопку
и все цифры стёрлись. Какая жалость!
466
01:14:40,520 --> 01:14:47,240
Анна, мы раньше не говорили, но мы планируем
подарить тебе мопед на день рождения.
467
01:14:48,680 --> 01:14:51,320
Спасибо.
468
01:14:51,560 --> 01:14:57,520
Мы ни разу не видели вас на пляже.
Вы где-то в другом месте купались?
469
01:14:57,760 --> 01:15:03,000
Мы ездили в разные места,
в том числе и в замок в Хегернесе.
470
01:15:03,240 --> 01:15:09,200
Вы там были? Нет?
Тогда вы много потеряли!
471
01:15:09,440 --> 01:15:13,360
Один из лучше всего сохранившихся
замков эпохи Ренессанса.
472
01:15:13,600 --> 01:15:20,440
- И поле для гольфа совсем рядом.
- Рудольф, ты играешь?
473
01:15:20,680 --> 01:15:23,680
Ну... не...
474
01:15:23,920 --> 01:15:28,960
Положа руку на сердце,
какой у тебя гандикап?
475
01:15:29,200 --> 01:15:36,040
Да нет у меня гандикапа.
Ну да, нога, но это временно.
476
01:15:42,760 --> 01:15:49,320
Нога - это вообще не то.
Ну, сейчас это, конечно, проблема...
477
01:15:49,560 --> 01:15:54,280
- Можно мне выйти из-за стола?
- Держи колени на замке, Анна.
478
01:15:54,520 --> 01:15:58,480
- Что?
- Ты прекрасно знаешь, о чем я.
479
01:15:58,720 --> 01:16:01,960
Молодёжь...
480
01:16:02,200 --> 01:16:09,760
Карин, это настоящее Шатонёф-дю-Пап.
Тысяча девятьсот шестьдесят четвёртого года.
481
01:16:10,000 --> 01:16:16,240
Известно своим богатым ароматом
и насыщенным букетом.
482
01:16:16,480 --> 01:16:24,400
Пускай это девчонки пьют.
Для нас, парней, есть кое-что покрепче.
483
01:16:32,680 --> 01:16:39,560
- Поднимай бокал, Ленни.
- Твоё здоровье.
484
01:17:04,960 --> 01:17:11,680
Знаешь, почему это называется
"Абсолют Йонссона"?
485
01:17:13,880 --> 01:17:17,760
- Нет.
- Потому что становишься абсолютно...
486
01:17:18,000 --> 01:17:21,280
Пьяным?!
487
01:17:22,640 --> 01:17:25,040
Слепым.
488
01:17:28,720 --> 01:17:31,000
Нет...
489
01:17:33,520 --> 01:17:39,559
- Не ней больше. Ты же знаешь, что с тобой будет.
- "Ты же знаешь, что с тобой будет."
490
01:17:39,760 --> 01:17:44,840
- И что же будет?
- Ты дуреешь, и у тебя в глазах двоится.
491
01:17:45,080 --> 01:17:48,440
А ещё тебя завтра будет тошнить.
492
01:17:49,680 --> 01:17:51,600
Привет!
493
01:17:56,600 --> 01:17:59,000
Нет!
494
01:18:13,000 --> 01:18:16,520
- Привет!
- Привет.
495
01:18:16,760 --> 01:18:23,800
- Ты же должен был приехать завтра.
- Я и так долго тащился в твоей колымаге.
496
01:18:24,040 --> 01:18:28,560
Здравствуйте! Меня зовут Кенни,
я брат Ленни.
497
01:18:28,800 --> 01:18:31,800
Вот как!
498
01:18:32,040 --> 01:18:38,000
У вас всё в порядке?
Вижу, вы хорошо устроились.
499
01:18:38,240 --> 01:18:44,240
И даже ящик с вином нашли?
Ну, ничего. Я не обижаюсь.
500
01:18:44,480 --> 01:18:46,760
Привет, Корнелия!
501
01:18:47,000 --> 01:18:52,920
- Привет! Ты уже приехал?
- Да, пациент отменил визит.
502
01:18:53,160 --> 01:18:57,720
- Так вы тоже врач?
- Значит мы коллеги? Очень приятно!
503
01:18:57,960 --> 01:19:03,320
- Где вы работаете?
- Нет, я имел в виду с Ленни.
504
01:19:03,560 --> 01:19:10,520
Это он поработал над моей ногой,-
я попал в очень неприятное происшествие...
505
01:19:10,760 --> 01:19:13,880
Очень хорошая работа. - Здравствуйте.
- Здравствуйте!
506
01:19:14,120 --> 01:19:19,040
Будьте добры, положите ногу вот сюда.
507
01:19:24,480 --> 01:19:28,280
- Куда мы пойдём?
- Не мы. Я пойду один.
508
01:19:28,520 --> 01:19:32,720
- Тогда я должен что-то получить.
- Ладно, выбирай, только быстро.
509
01:19:32,960 --> 01:19:37,880
Ты будешь заправлять мою постель
до самого Рождества.
510
01:19:39,680 --> 01:19:42,080
Ладно...
511
01:20:32,560 --> 01:20:36,400
Дилетанты, черт возьми, не должны
накладывать гипс людям на ноги.
512
01:20:36,640 --> 01:20:41,080
- Болит?
- Нет...
513
01:20:41,320 --> 01:20:44,160
Держите его.
514
01:20:44,400 --> 01:20:49,080
- Ай!
- Потерпи, Рудольф!
515
01:20:54,200 --> 01:20:58,400
- Молодец, Рудольф. Всё, больше нет...
- Ноги?!
516
01:20:58,640 --> 01:21:03,440
- Гипса.
- Как чувствуете? Можете пошевелить ногой?
517
01:21:05,560 --> 01:21:08,240
Я попробую.
518
01:21:18,440 --> 01:21:21,800
Держи.
519
01:21:27,440 --> 01:21:31,160
Нет! Ты должна подождать.
520
01:21:37,160 --> 01:21:39,680
Пока!
521
01:22:25,960 --> 01:22:30,920
Карин, время пришло.
522
01:22:46,260 --> 01:22:51,100
Сигары! Прошу вас.
523
01:25:35,101 --> 01:25:38,901
Перевод: Alisha N. aka Alisher
524
01:25:54,040 --> 01:26:04,000
Суне - Андреас Хоффер
Папа Рудольф - Петер Хабер
Мама Карин - Карина Лидбум
Хокан - Габриэль Уденхаммар
Aннa - Нина Альмлёф
Корнелия - Тина Йонсон
Ленни - Ларс Верингер
Руне & Торстен - Пер Эриксон
525
01:26:04,040 --> 01:26:11,000
Велосипедист - Нильс Мориц
Леффе - Роберт Густавссон
Кенни - Карл-Магнус Деллоу
Госпожа Гуннарсон - Габи Стенберг
Женщина в турфирме - Анне-Ли Норберг
Парень га пляже - Йоран Гиллингер
Баскетболист - Дорман Смит
Стина - Мю Лндер
526
01:26:11,040 --> 01:26:14,000
Режиссёр
СТЕФАН АПЕЛЬГРЕН
527
01:26:14,040 --> 01:26:17,000
Продюсеры
ВАЛЬДЕМАР БЕРГЕНДАЛЬ
КРИСТИАН ВИСТРАНД
528
01:26:17,040 --> 01:26:20,000
Сценарий
СТЕФАН АПЕЛЬГРЕН
АНДЕРС ЯКОБСОН
СЁРЕН УЛЬСОН
529
01:26:20,040 --> 01:26:23,000
Оператор
АНДРА ЛАСМАНИС
530
01:26:23,040 --> 01:26:26,000
Сценография
КРИС КОЛИНЗ
531
01:26:26,040 --> 01:26:29,000
Композитор
ТОМАС ЛИНДАЛЬ
57636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.