All language subtitles for Sunes.Sommar.1993.SWEDISH.DVDRip.Xvid-pirat (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:08,119 Кинокомпания "СВЕНСК ФИЛЬМИНДУСТРИ" и ШВЕДСКОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ представляют 2 00:00:27,240 --> 00:00:30,880 Давайте быстрее! 3 00:00:31,640 --> 00:00:36,279 - Я тороплюсь! - Ты не мог бы припарковаться получше? 4 00:00:36,480 --> 00:00:42,959 - Куда мне выкинуть мешок с рвотой? - Я не знаю, Хокан! Пойдем! 5 00:00:43,160 --> 00:00:48,080 - Куда мне выкинуть мешок с рвотой? - Выкидывай куда хочешь! 6 00:00:48,320 --> 00:00:52,279 Мальчики пойдут с тобой, а я возьму Анну. 7 00:00:52,280 --> 00:00:55,280 Я помогу тебе выбрать купальник. 8 00:00:55,480 --> 00:01:00,919 ЛЕТО СУНЕ - Я буду выглядеть как старушенция! - Это сейчас очень модно! 9 00:01:01,920 --> 00:01:08,079 Близнецы и Дональд в ловушке, а Магика де Гипноз украла первую монету Дядюшки Скруджа. 10 00:01:08,280 --> 00:01:13,759 - Хокан, мы не поедем в Дагбург. - Нет, не говори так! 11 00:01:13,960 --> 00:01:21,639 Мой любимый мальчик, решение есть решение, и ему надо следовать, понятно? Пойдем! 12 00:01:26,720 --> 00:01:28,680 93! 13 00:01:28,960 --> 00:01:35,599 - Сколько народу! Они все поедут в Грецию? - Нет, они поедут в разные места. 14 00:01:35,800 --> 00:01:41,679 - Смотри! - Швей-зар... Что это за страна? 15 00:01:41,880 --> 00:01:47,720 Швейцария, там говорят на странном языке, он называется йодль. Это вот так... 16 00:01:51,960 --> 00:01:55,679 Они отличные скалолазы и живут на вершинах гор. 17 00:01:56,240 --> 00:02:01,039 - Номер 35! - Это я! Секундочку! 18 00:02:18,920 --> 00:02:22,320 35 тысяч?!?!... 19 00:02:26,520 --> 00:02:31,880 Послушайте, мы могли бы кое-что пересмотреть... 20 00:02:32,080 --> 00:02:36,580 Если мы исключим этот пункт и оставим только два сидячих места? 21 00:02:36,581 --> 00:02:41,080 Дети могут и постоять. Или мы будем стоять по очереди. 22 00:02:41,320 --> 00:02:47,519 Вы сможете набить в самолёт больше людей и больше заработать. Понимаете? 23 00:02:47,720 --> 00:02:52,679 Мои дети всё равно всё время просидят в кабине пилота. 24 00:02:52,880 --> 00:02:58,719 А мой младший без проблем может сойти за ручную кладь. 25 00:02:58,920 --> 00:03:02,640 И не надо нас кормить в самолёте, мы возьмем еду из дома. 26 00:03:02,880 --> 00:03:06,879 Так что у меня получается.... 27 00:03:07,080 --> 00:03:11,200 22 штуки! Договорились? 22? 28 00:03:11,440 --> 00:03:17,080 - Или 25? - К сожалению, 35. С учетом страховки от невыезда. 29 00:03:17,320 --> 00:03:20,680 Смотри, Суне! 30 00:03:22,280 --> 00:03:25,400 А сейчас мне кажется, что вы вредничаете. 31 00:03:36,520 --> 00:03:38,600 "По просторам страны на автомобиле" 32 00:03:43,600 --> 00:03:47,520 Суне, посмотри! 33 00:03:51,120 --> 00:03:55,760 - Можно мне попробовать? - Мама с ума сойдет. 34 00:03:55,800 --> 00:04:00,706 Я знаю, но мы не можем себе позволить поехать в Грецию. 35 00:04:00,707 --> 00:04:03,259 Особенно теперь, Хокан. 36 00:04:11,720 --> 00:04:19,119 Конечно, ты можешь попробовать! - Пойдем, ребята! 37 00:04:19,320 --> 00:04:23,240 Хокан! Пойдем! 38 00:04:31,920 --> 00:04:36,320 - Может быть мы увидимся в Греции. - Да. 39 00:04:46,240 --> 00:04:51,840 - Привет! Как дела? - Хорошо. А это что такое? 40 00:04:52,080 --> 00:04:58,760 Это... Это наш дом на несколько ближайших недель. 41 00:04:59,000 --> 00:05:04,280 - А как же Греция? - Путевка... оказалась слишком дорогой. 42 00:05:04,520 --> 00:05:09,240 В этом году мы снова будем самыми бледными в квартале. Как всегда. 43 00:05:09,480 --> 00:05:13,880 Налево, Суне! Налево! 44 00:05:16,360 --> 00:05:22,879 А теперь прямо. Прямо! Ну же... 45 00:05:23,080 --> 00:05:28,080 - Я тебя ненавижу! - Вот как? 46 00:05:28,320 --> 00:05:31,600 Опусти-ка её. 47 00:05:37,000 --> 00:05:40,920 - Карин? - Да? 48 00:05:43,480 --> 00:05:46,760 Если мне будет позволено на минуточку тебя потревожить. 49 00:05:46,960 --> 00:05:50,239 У меня есть для тебя небольшой... 50 00:05:50,440 --> 00:05:55,839 ...небольшой подарок, который я нашел на барахолке 51 00:05:56,040 --> 00:06:03,799 в городе. И я подумал, что это может стать небольшой... компенсацией. 52 00:06:04,000 --> 00:06:08,680 Это старая лампа для загара. 53 00:06:08,920 --> 00:06:13,159 А ещё дополнительная функция - измеритель расстояния. 54 00:06:13,360 --> 00:06:18,080 Чтобы избежать ожоговых... повреждений. 55 00:06:18,360 --> 00:06:26,359 Да, вот, посмотри сама. А здесь ещё записочка от меня. 56 00:06:26,560 --> 00:06:31,800 "В мыслях солнце, Загар внутри." Рудольф 57 00:06:32,040 --> 00:06:35,120 Да... 58 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Спасибо. 59 00:06:40,760 --> 00:06:47,160 - Мама, ты расстроена? - Нет, Суне. Просто мама тронута. 60 00:07:03,040 --> 00:07:07,320 А теперь она радуется? 61 00:07:07,560 --> 00:07:12,999 Суне, через несколько лет, когда ты станешь чуть старше, 62 00:07:13,200 --> 00:07:18,640 ты тоже поймёшь, что женщины... 63 00:07:18,880 --> 00:07:22,640 ...женщины... 64 00:07:22,880 --> 00:07:28,280 - Суне, где весло? - Думаю, в гараже. - Давай принесём. 65 00:08:26,520 --> 00:08:31,240 - Куда вы собрались? - Угадай с трёх попыток. 66 00:08:31,480 --> 00:08:36,679 - Разбуди нас, когда пора будет выезжать. - Мы поедем прямо сейчас. 67 00:08:36,880 --> 00:08:43,319 - Пошутить ты мог бы и завтра. - Семья, послушайте меня. 68 00:08:43,520 --> 00:08:50,959 Сейчас пять утра. Мы должны выехать до того, как на дорогах начнутся пробки. 69 00:08:55,760 --> 00:09:02,039 Рудольф, в таком случае сначала поведу я, чтобы потом немного поспать. Ладно? 70 00:09:02,240 --> 00:09:06,120 Да! 71 00:09:06,360 --> 00:09:13,519 Залезай. Я помогу тебе выехать. Я встану вот здесь. 72 00:09:13,720 --> 00:09:20,639 - Карин, теперь свободно! Карин? - Да... 73 00:09:20,840 --> 00:09:25,440 Давай! Сдавай назад! 74 00:09:25,680 --> 00:09:29,439 Карин! Подожди... Стой! 75 00:09:29,640 --> 00:09:33,400 Ещё чуть-чуть! Спасибо! 76 00:09:33,640 --> 00:09:38,639 - Что он говорит? - Кажется, он сказал "давай". 77 00:09:38,840 --> 00:09:42,760 Стой! Стой... 78 00:09:47,480 --> 00:09:49,560 Ты... 79 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 Доброе утро! 80 00:09:57,040 --> 00:09:59,600 Доброе утро... 81 00:09:59,840 --> 00:10:05,159 Госпожа Гунарсон, я вовсе не пытался его украсть... 82 00:10:05,360 --> 00:10:09,200 У нас есть свой 83 00:10:09,440 --> 00:10:15,639 в котором будет довольно пусто, потому что мы уезжаем в отпуск. 84 00:10:15,840 --> 00:10:19,560 Теперь на этой улице будет тихо. 85 00:10:19,800 --> 00:10:25,519 Так что мне остаётся только передать вам свежую утреннюю... 86 00:10:46,160 --> 00:10:49,080 Карин... 87 00:10:53,400 --> 00:10:56,800 Дай, пожалуйста, воды. 88 00:10:58,720 --> 00:11:00,760 Вот так... 89 00:11:01,000 --> 00:11:09,600 - Сколько вы заплатили за витрину в турфирме? - Восемь тысяч. 90 00:11:09,840 --> 00:11:16,240 Карин, любимая, что бы ни случилось, я хотел бы, 91 00:11:16,480 --> 00:11:22,920 чтобы ты знала, что я всегда любил тебя и детей... 92 00:11:23,160 --> 00:11:28,480 ...и тебя... 93 00:11:28,720 --> 00:11:34,280 - Доктор скоро придёт. - Почему так долго? 94 00:11:35,840 --> 00:11:39,680 Суне! Су... 95 00:11:39,920 --> 00:11:47,400 Вот теперь я тебя вижу. Суне, можешь исполнить мою последнюю просьбу? 96 00:11:47,640 --> 00:11:53,879 Пойди поищи какого-нибудь врача и скажи, что дело срочное. 97 00:11:54,080 --> 00:11:56,480 Да. 98 00:12:00,680 --> 00:12:03,040 Мама. 99 00:12:03,280 --> 00:12:09,800 - А сколько стоил почтовый ящик? - 400 крон. 100 00:12:10,040 --> 00:12:13,480 - А что? - Ничего. 101 00:12:18,160 --> 00:12:21,960 - Хокан! - Хокан. 102 00:12:23,200 --> 00:12:27,920 ...огромную бетономешалку, чтобы в ней готовить гипс! 103 00:12:28,160 --> 00:12:33,440 И кто же в центре всего этого хаоса, если не Ингемар Стенмарк, 104 00:12:33,680 --> 00:12:39,840 Который спрашивает, не хочу ли я выйти на пару минут. Конечно... 105 00:12:40,080 --> 00:12:44,120 - Чего тебе? - Там внутри еда? 106 00:12:44,360 --> 00:12:48,920 Нет, дружок, это не лотки с едой. 107 00:12:49,160 --> 00:12:53,639 Это человеческие внутренности, которые надо отправить на анализ. 108 00:12:53,840 --> 00:13:00,000 - Так вы, значит, доктор? - Да, конечно. 109 00:13:00,240 --> 00:13:05,960 Тогда помогите моему папе. Он лежит вон там, и ему очень плохо. 110 00:13:06,200 --> 00:13:08,480 Боже! 111 00:13:08,720 --> 00:13:13,800 - Ты сказал, там? - Да. 112 00:13:22,080 --> 00:13:25,000 - Что у нас тут? - Боже... 113 00:14:16,880 --> 00:14:22,280 - Шоколадный батончик... - Он вот здесь. 114 00:14:27,640 --> 00:14:32,640 Странно, обычно же... Но это тоже вкусно! 115 00:14:32,880 --> 00:14:37,880 Так попробуй, если вкусно! 116 00:14:38,120 --> 00:14:41,040 Ешь давай! 117 00:14:42,200 --> 00:14:45,520 Ну давай же! 118 00:14:50,520 --> 00:14:53,720 Ммм! Вкусно... 119 00:14:55,640 --> 00:15:00,360 Ты придурок. 120 00:15:07,720 --> 00:15:10,120 Су... 121 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 Суне, мы уходим. 122 00:15:40,200 --> 00:15:43,719 Папа, что они с тобой сделали? 123 00:15:46,760 --> 00:15:52,320 - Это не смешно! - Он купился! 124 00:15:52,560 --> 00:15:57,880 - Анна, помоги. - Мы же просто пошутили. 125 00:15:58,120 --> 00:16:04,200 - Аккуратно. - Ты так смешно выглядел! 126 00:16:04,440 --> 00:16:10,320 - Пойдёмте. - Суне, ты ведь не будешь весь день дуться? 127 00:16:54,400 --> 00:16:59,200 Швейцария 128 00:18:12,880 --> 00:18:16,920 Это всё совершенно... 129 00:18:17,160 --> 00:18:22,880 Карин, ты видишь поезд? Вот и я не вижу! 130 00:18:23,120 --> 00:18:28,400 Миллионы безработных, а они что делают? 131 00:18:28,640 --> 00:18:34,960 На государственные органы нельзя положиться. Куда мы катимся?! 132 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 В отпуск, милый. 133 00:18:38,640 --> 00:18:43,840 - И чего мы ждём? - Тебя. 134 00:18:44,120 --> 00:18:49,519 ОСТОРОЖНО! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! 135 00:18:53,520 --> 00:18:59,240 Добро пожаловать в КЕМПИНГ ЙОНССОНА. 136 00:19:11,560 --> 00:19:15,999 Да что же... Как же оно... 137 00:19:46,600 --> 00:19:52,920 - Рудольф, ты идёшь? - Да... Да, уже иду. 138 00:20:13,920 --> 00:20:16,480 АВТОМОБИЛИ ЙОНССОНА 139 00:20:16,520 --> 00:20:20,200 - Привет! Как тебя зовут? - Леффе. 140 00:20:20,440 --> 00:20:23,260 - Что ты чинишь? - У тебя есть мама? 141 00:20:23,261 --> 00:20:26,080 - Ты не испачкаешься? - Испачкаюсь, конечно. 142 00:20:26,120 --> 00:20:31,360 - У тебя писька волосатая? - Что? Отвали ты! 143 00:20:31,600 --> 00:20:35,038 А что это за машина? Папа говорит, все должны ездить на Вольво. 144 00:20:35,238 --> 00:20:38,760 А ты почему не на Вольво ездишь? 145 00:20:39,000 --> 00:20:42,039 - Можно покататься? -Нет! - Пожалуйста! 146 00:20:42,040 --> 00:20:44,879 - Я же сказал, нет! - Что-то ты злой какой-то. 147 00:20:46,040 --> 00:20:52,200 Никак не могу понять, на кого вы похожи. 148 00:20:52,440 --> 00:20:58,759 Не знаю... Говорите, на знаменитость? На какого-нибудь певца? 149 00:20:58,960 --> 00:21:04,920 - Да, возможно. Ваша фамилия Андерсон? - Да, именно. 150 00:21:06,280 --> 00:21:12,639 - Рудольф Андерсон. Пять человек. Палатка. - Нет, трейлер. 151 00:21:12,840 --> 00:21:17,480 - Так будет дешевле. - Бывалый. 152 00:21:17,720 --> 00:21:22,520 Сдам вам место по цене палатки. На семь дней, самое оно. 153 00:21:22,760 --> 00:21:27,240 Как раз успеете уехать до приезда немцев. 154 00:21:27,480 --> 00:21:32,879 В этом году здесь будет полный привет. Целое муниципальное образоване из Дюссельдорфа. 155 00:21:33,080 --> 00:21:39,879 200 трейлеров разом. У них есть деньги. Они вот такие покупают. 156 00:21:40,080 --> 00:21:47,200 Сами производим. Власти бояться, что они начнут воровать знаки. 157 00:21:47,480 --> 00:21:53,439 Они говорят "экзотиш". По немецки это значит "хорошо". 158 00:21:56,040 --> 00:22:02,199 - Черт, не могу вспомнить, что за знаменитость. - А это не этот Джон... 159 00:22:02,400 --> 00:22:07,159 - Да! Дайте миру шанс! - Пульман. 160 00:22:07,360 --> 00:22:09,800 Нет... 161 00:22:15,600 --> 00:22:21,520 - Вы что, близнецы? - Да. 162 00:22:21,760 --> 00:22:26,840 Ла-ла-ла, Делайла... 163 00:22:27,080 --> 00:22:31,000 -Том Джонс! - Ага! - Не-е. 164 00:22:32,640 --> 00:22:39,640 Надеюсь, вам здесь понравится. Если будут проблемы, просто обратитесь к Руне. 165 00:22:39,880 --> 00:22:44,520 - Свен-Бертиль! - Нет... Руне. 166 00:22:44,760 --> 00:22:48,680 Свен-Бертиль Таубе 167 00:22:54,960 --> 00:23:01,120 - О, лакричные конфеты. Можно взять? - Нет, черт возьми! 168 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 Спасибо. 169 00:23:13,560 --> 00:23:18,240 - На помощь! - Что случилось? 170 00:23:20,840 --> 00:23:24,960 - Привет. - Привет. 171 00:23:25,200 --> 00:23:30,959 - Ты, наверное, тоже любишь машины? - Да. 172 00:23:32,720 --> 00:23:36,679 Я тут ремонтирую, ещё не закончил. 173 00:23:36,880 --> 00:23:42,159 - Может, попозже можно будет пригласить тебя покататься? - Может быть. 174 00:23:42,360 --> 00:23:47,479 - Я тоже хочу покататься. И он. - Иди сюда. 175 00:23:54,280 --> 00:23:58,240 Цвет - бычья кровь, металлик. 176 00:23:58,480 --> 00:24:05,439 Покрышки Файрстоун, гоночные. Это незаконно, но мне плевать. 177 00:24:07,680 --> 00:24:10,080 Аккуратно. 178 00:24:13,560 --> 00:24:19,519 - Ой! Кожанные сидения... Как тебя зовут? - Анна. 179 00:24:19,720 --> 00:24:22,959 Леффе. А вот здесь рычаг... 180 00:24:23,240 --> 00:24:30,479 Можно рулить лёжа. Руль меньше, чем в оригинальной модели. Кондиционер... 181 00:24:30,680 --> 00:24:34,760 Вот вы где! А где Анна? 182 00:24:43,920 --> 00:24:50,080 - Привет, мама! Это Леффе... - Леффе, ага... 183 00:24:50,320 --> 00:24:56,159 - А это Анна. Моя дочь. Ей 14 лет. - Он только хотел показать свой... 184 00:24:56,360 --> 00:25:00,799 Ничего не хочу слушать. Идём. 185 00:25:03,560 --> 00:25:05,440 Закончились! 186 00:25:10,520 --> 00:25:17,280 - Да нет здесь газа. - Есть, просто поверни ручку вправо! 187 00:25:21,200 --> 00:25:27,769 Ой, как горит! Убери это! Здесь оса! 188 00:25:32,120 --> 00:25:36,040 Пожалуйста! Нет... 189 00:25:54,080 --> 00:25:56,480 Еда готова! 190 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 Мальчики! 191 00:26:04,120 --> 00:26:07,600 Придурок! 192 00:26:11,400 --> 00:26:16,599 - И мне немного еды оставьте. - Взять твои костыли? 193 00:26:16,800 --> 00:26:21,280 Лучше возьми меня. 194 00:26:33,880 --> 00:26:36,280 Здравствуйте... 195 00:26:45,440 --> 00:26:49,920 "Бледный лунный свет осветил драконью кровь." 196 00:26:50,120 --> 00:26:54,839 "Когда принц в третий раз вонзил свой меч в сердце дракона," 197 00:26:55,040 --> 00:27:01,119 "тот испустил дух, и принц наконец-то смог вернуться в замок," 198 00:27:01,320 --> 00:27:07,679 "где томилась в заточении прекрасная принцесса. Он спрыгнул с белой лошади," 199 00:27:07,880 --> 00:27:14,839 "призывно посмотрел на окно принцессы и запел." 200 00:27:24,760 --> 00:27:30,239 Выйди же ты, красота незамная, 201 00:27:30,440 --> 00:27:35,640 Песней своей разбужу я тебя. 202 00:27:35,880 --> 00:27:40,000 Прийди и уйми эти страдания, 203 00:27:40,240 --> 00:27:46,080 Что гложат меня. 204 00:27:54,600 --> 00:27:59,040 - Что ты делаешь? - В каком смысле? 205 00:28:03,240 --> 00:28:06,000 Ой... 206 00:28:06,240 --> 00:28:12,519 Мы с мамой пойдём прогуляться. Когда вернёмся, вы должны быть в кроватях. 207 00:28:12,720 --> 00:28:17,679 - У нас был тяжёлый день. - Я хочу спать в палатке! 208 00:28:17,880 --> 00:28:24,119 В палатке буду спать я. В трейлере для меня слишком жарко. 209 00:28:24,320 --> 00:28:27,080 - Пора спать. - Спокойной ночи. 210 00:28:27,320 --> 00:28:33,359 - Пойдём на пляж? - Нет, там слишком много народу. 211 00:28:33,560 --> 00:28:37,999 А что, ты же всегда... 212 00:28:39,800 --> 00:28:44,520 - Вот как... - Туда. 213 00:28:44,760 --> 00:28:48,880 - Ты можешь опереться на меня. - С удовольствием. 214 00:28:55,800 --> 00:28:59,720 - Всё в порядке? - Да. 215 00:29:14,840 --> 00:29:20,399 Доброе утро, любимый! Смотри: солнце, тепло - Красота! 216 00:29:20,600 --> 00:29:24,719 Самая холодная ночь этого столетия... 217 00:29:24,920 --> 00:29:27,920 ... а ещё муравьи! 218 00:29:28,160 --> 00:29:31,600 Миллионы муравьёв... 219 00:29:31,840 --> 00:29:35,479 Кусачие. Черт, как же чешется. 220 00:29:35,680 --> 00:29:40,960 Карин, у меня муравьи даже под гипсом. 221 00:29:41,200 --> 00:29:47,519 - Их оттуда не достать, а за гипс выложили 250 крон. - 250... 222 00:29:47,720 --> 00:29:53,919 Ничего не умеют, а налоги этим халтурщикам надо платить! 223 00:29:54,120 --> 00:29:58,439 Вот попадётся мне этот горе-лекарь, я ему покажу... 224 00:29:58,640 --> 00:30:05,120 - Покажу... Добрый день. - Вот это совпадение. 225 00:30:05,360 --> 00:30:10,880 - Здравтвуйте! Я Карин. - Элизабет. 226 00:30:11,120 --> 00:30:18,419 - Вы, наверное, тоже вчера приехали. - Да, вчера. Мы остановились вот там. 227 00:30:18,920 --> 00:30:24,639 Да, детям здесь простор для игр. 228 00:30:24,840 --> 00:30:29,600 - Да, действительно. - Тень и прохлада. 229 00:30:29,840 --> 00:30:34,159 - А на югах слишком жарко. - Вот именно! 230 00:30:34,680 --> 00:30:41,760 Мы собирались поехать в Грецию, но это оказалось слишком дор... жарко. 231 00:30:42,000 --> 00:30:45,960 А в Швеции так прекрасно в это время года... 232 00:30:46,200 --> 00:30:52,040 поэтому мы решили стряхнуть пыль со старого трейлера и приехать сюда. Правда, Анна? 233 00:30:52,280 --> 00:30:56,200 Да. 234 00:30:56,440 --> 00:30:59,400 Да, может мы?.. 235 00:30:59,640 --> 00:31:04,679 Кстати, спасибо. Вы прекрасно поработали над моей ногой. 236 00:31:04,880 --> 00:31:11,279 Я совершенно ничего не чувствую, она каким-то образом потеряла чувствительость. 237 00:31:11,480 --> 00:31:16,560 Со мной всегда так, как на собаке всё заживает. 238 00:31:16,800 --> 00:31:20,880 Это ещё в роддоме сказали. В смысле, моей маме. 239 00:31:21,120 --> 00:31:25,600 Меня тащили и щипцами, и вакуумом, 240 00:31:25,840 --> 00:31:32,519 так что я до самой средней школы был бананоголовым. 241 00:31:32,720 --> 00:31:36,720 - Хокан! - Он нас позорит... 242 00:31:36,960 --> 00:31:40,880 Простите, он любит картошку. 243 00:31:42,880 --> 00:31:46,600 Да... Хорошего вам лета. 244 00:31:46,840 --> 00:31:50,160 До всидания. 245 00:31:54,320 --> 00:31:59,800 - Мне стыдно. - Я могу вернуться и попросить прощения. 246 00:32:00,040 --> 00:32:03,960 - Нет, ты не пойдёшь! - Ага... 247 00:32:12,040 --> 00:32:15,960 Спасибо тебе. 248 00:32:18,880 --> 00:32:21,760 Почему ты плюёшься? 249 00:32:22,000 --> 00:32:27,120 Если видишь, как чёрный кот переходит дорогу - это к несчастью. 250 00:32:27,360 --> 00:32:33,039 Если три раза плюнуть через левое плечо, то ничего страшного не случится. 251 00:32:33,240 --> 00:32:38,080 - Это просто суеверие. - Я вот прекрасно справлялся до сих пор. 252 00:32:38,320 --> 00:32:42,800 И возможно именно потому, что я немного суеверный. 253 00:32:45,280 --> 00:32:50,159 Боже мой! Семь лет несчастий! Дайте мне соль! 254 00:32:50,360 --> 00:32:53,600 Скорее! Дайте соль! 255 00:32:58,240 --> 00:33:03,120 Рудольф, успокойся... 256 00:33:03,360 --> 00:33:06,040 Теперь всё в порядке. 257 00:33:12,600 --> 00:33:15,600 Иди сюда. Присядь. 258 00:33:18,960 --> 00:33:24,360 Хочешь кофе? Очень успокаивает нервы. 259 00:33:29,280 --> 00:33:34,879 - Суне! Ты не съел завтрак! - Он справится. 260 00:33:35,080 --> 00:33:41,439 - Мальчику нужна клетчатка. - Да, конечно. - Суне! 261 00:33:41,640 --> 00:33:43,800 Подожди! 262 00:34:47,400 --> 00:34:52,519 - Куда ты постоянно смотришь? - Никуда я не смотрю. 263 00:34:52,720 --> 00:34:56,720 Я ведь прекрасно вижу, куда ты смотришь. 264 00:34:56,960 --> 00:35:04,000 - Рудольф, ты что, ревнуешь? - Нет, но я вижу то, что вижу. 265 00:35:04,240 --> 00:35:10,160 Что ты, любимый, разве у этих мальчиков есть что-то, чего нет у тебя? 266 00:35:12,880 --> 00:35:15,280 Не... 267 00:35:53,240 --> 00:35:59,960 Врачи скорой помощи спасают жизни тысяч людей, укушенных волосатым чудовищем. 268 00:36:00,200 --> 00:36:05,720 Военные пытаются застрелить его из танка. Бам! О нет, снова мимо! 269 00:36:05,960 --> 00:36:10,760 О нет! Теперь огромный паук проглотил танк! 270 00:36:11,000 --> 00:36:15,799 Ой!... Ничего страшного. 271 00:36:16,000 --> 00:36:21,480 - Надеюсь, тётя не ушиблась. - Тётя!... Вот это круто. 272 00:36:26,240 --> 00:36:32,080 - Может, кто-то хочет присоединиться к игре? - Да! 273 00:36:32,081 --> 00:36:37,920 - Я! Но только если я выиграю. - Чтобы выигать, тебе потребуется помощь. 274 00:36:38,160 --> 00:36:43,599 - Далеко не уходи. Тебе же только 14. - Можешь играть со мной. 275 00:36:49,880 --> 00:36:53,800 Так, ребята! Начинаем! 276 00:38:02,240 --> 00:38:07,360 - Кофе... Где же кофе? - Это же ты должен был его упаковать. 277 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 Я? Но у нас должен быть кофе. 278 00:38:11,520 --> 00:38:15,240 - Иди и купи кофе, если тебе так хочется. - Я скоро вернусь. 279 00:39:01,640 --> 00:39:06,520 Вниз! Вниз! Вниз! Вниз! 280 00:39:29,920 --> 00:39:32,720 Пойдём отсюда. 281 00:39:39,400 --> 00:39:42,120 Дайте сюда! 282 00:39:45,880 --> 00:39:47,959 ПРЕЙСКУРАНТ КОФЕ 22 кроны ЧАЙ 20 крон ШОКОЛАД 20 крон ПРОХЛОДИТЕЛЬНЫЕ НАПИТКИ 25 крон МАЛЕНЬКАЯ БУЛОЧКА 15 крон БОЛЬШАЯ БУЛОЧКА 18 крон СДОБА 18 крон БУЛОЧКА С КОРИЦЕЙ 15 крон 283 00:39:49,520 --> 00:39:52,960 Да они с ума сошли. 284 00:40:35,760 --> 00:40:40,000 Англ. Здравствуйте... Извините... 285 00:40:40,240 --> 00:40:46,399 Продавец, который обычно здесь стоит, он там, за домом... 286 00:40:46,600 --> 00:40:50,320 ...и делает цемент для немцев. 287 00:40:50,560 --> 00:40:55,920 Просто нажмите на кнопку, и Руне сразу же придёт. 288 00:40:56,160 --> 00:41:02,119 - Не беспокойтесь, мы просто хотели кофе. - Да, возьмите. 289 00:41:02,320 --> 00:41:06,920 Я ещё такую возьму. 290 00:41:07,160 --> 00:41:12,680 - Как вы их называете? - Мы их называем негер... Нет... 291 00:41:12,920 --> 00:41:18,720 Это называется выпечка... 292 00:41:18,960 --> 00:41:21,440 Нет, это называется не так. 293 00:41:26,480 --> 00:41:32,560 Что происходит?! А ну-ка встаньте в очередь и заплатите за кофе! 294 00:41:32,800 --> 00:41:36,200 22 кроны за чашку! 295 00:41:58,680 --> 00:42:04,080 Они там телевизор смотрят. Как минимум 14 каналов. 296 00:42:04,320 --> 00:42:10,760 - А ещё у них есть забор. - Они наверняка очень богатые. 297 00:42:11,000 --> 00:42:16,720 - А что, если есть забор, значит ты богатый? - Думаю, да. 298 00:42:16,960 --> 00:42:20,880 Я тоже хочу забор. 299 00:42:32,720 --> 00:42:35,400 Тормози! 300 00:42:35,640 --> 00:42:41,480 - Скоро мне это надоест. - И мне. 301 00:42:41,720 --> 00:42:48,920 Если я притворюсь, что меня переехали, полиция посадит его на всю жизнь. 302 00:42:49,160 --> 00:42:54,840 Ты сдурел? А если этот придурок поедет обратно, когда ты лежишь на дороге? 303 00:42:55,080 --> 00:42:59,199 Тогда он испугается и почувствует себя убийцей. 304 00:42:59,400 --> 00:43:04,080 Я могу лежать совсем неподвижно, я в детском саду научился. Смотри! 305 00:43:07,280 --> 00:43:09,680 Смотри! 306 00:43:12,560 --> 00:43:15,760 Привет! 307 00:43:22,200 --> 00:43:26,040 Хокан! Хокан! 308 00:43:26,280 --> 00:43:28,360 Хокан! 309 00:43:34,080 --> 00:43:38,760 Хокан... очнись.. 310 00:43:39,040 --> 00:43:44,600 - Он за это ответит. - Да. 311 00:43:44,840 --> 00:43:47,040 Иди сюда. 312 00:43:52,160 --> 00:43:57,519 Мы что-нибудь придумаем, Хокан. 313 00:44:27,000 --> 00:44:29,920 Стой тихо. 314 00:44:33,840 --> 00:44:40,679 Только послушай, Хокан. Превосходная тетива для лука. Превосходная. 315 00:44:40,880 --> 00:44:44,160 Ну, хорошо. Успокойтесь! 316 00:44:44,400 --> 00:44:48,240 Мальчики, послушайте внимательно. 317 00:44:48,480 --> 00:44:55,919 Это не игрушка, это оружие. Первый пробный выстрел сделаю я. 318 00:45:03,240 --> 00:45:07,160 Видите дерево вон там? 319 00:45:10,360 --> 00:45:14,080 Разойдитесь пошире. 320 00:45:31,400 --> 00:45:33,480 Ай! 321 00:45:36,360 --> 00:45:40,280 Теперь моя очередь, да? 322 00:46:26,440 --> 00:46:29,800 Суне? Забор? 323 00:46:30,000 --> 00:46:34,480 Давай? 324 00:46:34,720 --> 00:46:36,640 Идём! 325 00:47:10,760 --> 00:47:15,720 - Карин? Посмотри-ка. - Пара дам. 326 00:47:15,960 --> 00:47:21,359 - Вот! - Что?! У меня тоже есть такая карта. 327 00:47:21,560 --> 00:47:26,760 - Я не понимаю. - Он жульничает! 328 00:47:27,000 --> 00:47:30,759 Нет! Вы неправильно поняли... 329 00:47:33,600 --> 00:47:38,079 - Опять этот лихач носится. - Вообще-то его зовут Леффе. 330 00:47:38,280 --> 00:47:42,160 - Его пристрелить надо! - Прибить! 331 00:47:42,400 --> 00:47:48,079 Чем он вам не нравится? Некоторые хотят с ним прокатиться, когда он починит машину. 332 00:47:48,280 --> 00:47:54,679 - Что за радость кататься в этой колымаге? - Вы что, никогда не были молодыми? 333 00:47:54,880 --> 00:47:59,839 Были, но мы занимались более серьёзными вещами. 334 00:48:00,040 --> 00:48:04,880 Ну мы... 335 00:48:05,120 --> 00:48:08,960 Вступали в скаутские отряды, играли на блокфлейте... 336 00:48:09,200 --> 00:48:15,039 Это когда мы были маленькими. Ты не помнишь тот день, когда ты сделал мне предложение? 337 00:48:15,240 --> 00:48:22,119 - Да, но... Давайте ещё партию? - Нет, мы хотим послушать! 338 00:48:22,320 --> 00:48:28,319 В один прекрасный день я отправилась в киоск, чтобы купить молочный коктейль, 339 00:48:28,520 --> 00:48:32,759 и тогда появился он... то есть папа... 340 00:48:32,960 --> 00:48:35,720 ГОРЯЧИЕ СОСИСКИ 341 00:48:41,320 --> 00:48:44,240 Приветик! 342 00:48:46,520 --> 00:48:53,640 - Ой! - Ох, гроза киосков с хот-догами. 343 00:48:53,880 --> 00:49:00,880 - Хочешь прокатиться? - Нет, у меня нет денег. 344 00:49:01,120 --> 00:49:08,320 Да ладно... А вот там у тебя что? Что обычно у тебя там? 345 00:49:08,560 --> 00:49:14,480 - У меня только пятёрка. - Этого хватит, чтобы сделать кружок. 346 00:50:06,360 --> 00:50:09,000 Послушай, Карин... 347 00:50:09,240 --> 00:50:14,919 - Мы с тобой уже в десятый раз... - Да, так и есть. 348 00:50:15,120 --> 00:50:21,839 Я подумал, что сейчас самое время кое-что тебе подарить. 349 00:50:22,040 --> 00:50:25,440 Посмотри в бардачке. 350 00:50:37,280 --> 00:50:43,880 - Рудольф... обручально кольцо! - Я его сам купил в... 351 00:50:47,880 --> 00:50:50,800 Гудок. 352 00:51:12,000 --> 00:51:15,920 - Как романтично! - Конечно. 353 00:51:17,800 --> 00:51:22,200 Любимый... А это что такое? 354 00:51:23,640 --> 00:51:27,480 - Жульничество! - Нет... нет. 355 00:51:27,720 --> 00:51:30,640 Все на него! 356 00:51:32,960 --> 00:51:36,880 Не тыкайте меня! Ай! 357 00:52:17,160 --> 00:52:23,560 СЛОМАНО (шв. нем.) Ещё один, и ты соберешь все. Тогда ты победишь. 358 00:52:25,360 --> 00:52:28,280 Ещё один. 359 00:52:47,160 --> 00:52:50,800 Ой, какие красивые! Можно посмотреть? 360 00:52:52,720 --> 00:52:59,120 - Где ты их купила? - В Париже, когда папа там работал. 361 00:53:06,240 --> 00:53:12,319 Да. ты взял эту штуку! Ты набрал миллион очков. 362 00:54:01,800 --> 00:54:08,760 Быстрым потоком уходит 363 00:54:09,000 --> 00:54:21,920 От меня моя тоска 364 00:57:09,720 --> 00:57:12,200 Суне? 365 00:57:12,480 --> 00:57:16,440 Малыш, ты чего здесь сидишь? 366 00:57:16,680 --> 00:57:21,200 - Суне? - Их нет! 367 00:57:21,440 --> 00:57:26,320 - Мама, у тебя есть пятак? - Тебе снится сон. 368 00:57:26,560 --> 00:57:32,480 Проснись, пойдём ляжем в кровать. Это был сон. 369 00:57:44,360 --> 00:57:56,280 ПРОДУКТЫ ЙОНССОНА 370 00:58:00,800 --> 00:58:04,720 Не держи рукоятку так крепко. 371 00:58:00,880 --> 00:58:09,240 ТЕННИС ЙОНССОНА 372 00:58:13,440 --> 00:58:16,320 Бери! 373 00:58:22,520 --> 00:58:25,960 Расслабь запястье. 374 00:59:52,400 --> 00:59:55,000 Привет! 375 00:59:55,640 --> 01:00:02,000 - Ты что, работаешь на каникулах? - Нет, я собираю вот такие. 376 01:00:02,240 --> 01:00:08,640 - Некоторые из них очень ценные. - А эта ценная? 377 01:00:08,880 --> 01:00:15,360 Если посмотреть на серийный номер, то понятно, что она сделана в Греции... 378 01:00:15,600 --> 01:00:19,040 В Швеции это редко встречается. 379 01:00:26,480 --> 01:00:30,320 Хочешь? Тогда возьми! 380 01:00:34,480 --> 01:00:38,480 - А эта ценная? - Да... 381 01:00:40,360 --> 01:00:44,680 - Откуда ты знаешь? - Просто знаю. 382 01:00:44,920 --> 01:00:47,600 Можно я оставлю её себе? 383 01:00:55,320 --> 01:01:00,200 Да, привет! Да, я скоро приду. 384 01:01:00,400 --> 01:01:03,960 Пока! 385 01:01:04,200 --> 01:01:08,680 Мне нужно идти домой и ужинать. Пока. 386 01:01:08,920 --> 01:01:11,840 Пока. 387 01:01:16,360 --> 01:01:20,880 - Мы скоро уезжаем. - Мы тоже. 388 01:01:21,120 --> 01:01:23,080 Пока! 389 01:01:39,720 --> 01:01:44,920 - Хокан, как дела? - Я тут место расчищаю. 390 01:01:45,160 --> 01:01:49,480 У меня для тебя сюрприз. 391 01:01:49,720 --> 01:01:54,480 - Вау! - Бери сколько хочешь. 392 01:01:54,720 --> 01:01:58,120 Ты их что, украл? 393 01:02:10,240 --> 01:02:13,960 Ну, погоди! 394 01:03:20,400 --> 01:03:27,280 ОСТОРОЖНО, ДЕТИ! НЕРОВНАЯ ДОРОГА! 395 01:04:15,080 --> 01:04:18,480 Вот так удар! 396 01:04:20,720 --> 01:04:24,120 Подвиньтесь! 397 01:04:25,760 --> 01:04:28,680 Вжжж, вжж! 398 01:05:18,000 --> 01:05:21,600 Сделай бросок! 399 01:05:21,840 --> 01:05:28,920 Моя жена... играла в защите.. 400 01:05:39,760 --> 01:05:42,160 На помощь! 401 01:05:48,720 --> 01:05:51,120 На помощь! 402 01:05:56,480 --> 01:06:02,360 - Да ты врёшь! - Нет, я забивал трёхочковые в каждом матче. 403 01:06:02,600 --> 01:06:08,920 Это и не удивительно, потому что я тогда был двухметрового роста. 404 01:06:09,160 --> 01:06:14,480 А потом я стал нормального роста, потому что мне на голову упал лифт. 405 01:06:14,720 --> 01:06:21,360 - Я вас когда-нибудь обманывал? - Да, случалось. 406 01:06:21,600 --> 01:06:26,080 Одна спортивная газета сделала обо мне специальный репортаж. 407 01:06:26,320 --> 01:06:32,600 Здравствуй, любимый. Как я по тебе скучала! Ты, должно быть, очень устал. 408 01:06:32,840 --> 01:06:37,680 Иди сюда, присядь. Дети, настало "время папы". 409 01:06:37,920 --> 01:06:44,320 - Карин... - Холодное пиво, и трубку тебе набила. 410 01:06:47,200 --> 01:06:50,800 Спасибо... Остановитесь! 411 01:06:51,040 --> 01:06:55,760 Любимая, что происходит? 412 01:06:56,000 --> 01:07:00,960 - В каком смысле? - Карин, в чём дело? 413 01:07:01,200 --> 01:07:04,680 Ну, вот... "Для Андерсонов" 414 01:07:08,320 --> 01:07:13,800 "Приглашение... на прощальную вечеринку к Ленни и Беттан." 415 01:07:14,080 --> 01:07:20,200 "Форма одежды: костюм." Что за чванство! Кто берет с собой костюм в кемпинг? 416 01:07:20,440 --> 01:07:25,360 - Ты, я сама его упаковала. - Пожалуйста, давай пойдём? 417 01:07:25,361 --> 01:07:27,561 У них очень вкусная картошка. 418 01:07:27,600 --> 01:07:32,680 Ох, Анна... Вот тут... 419 01:07:32,920 --> 01:07:40,320 Конечно, мы можем зайти ненадолго, но имейте в виду, что нам потом весь день ехать домой. 420 01:07:43,240 --> 01:07:47,640 Суне... Листай. 421 01:08:38,520 --> 01:08:42,520 ПРИВЕТ 422 01:08:59,960 --> 01:09:05,200 - А ты строить не будешь? - Нет, он всё равно рухнет. 423 01:09:05,440 --> 01:09:09,640 Я знаю, как сделать так, чтобы он простоял подольше. 424 01:09:46,080 --> 01:09:52,280 Папа... Папа сейчас вам поможет. 425 01:09:52,520 --> 01:09:55,280 А что это с ним? 426 01:10:11,000 --> 01:10:14,480 Нет, нет, нет!.. 427 01:10:19,840 --> 01:10:21,760 Пока, пока... 428 01:10:26,920 --> 01:10:30,080 На помощь! 429 01:10:30,320 --> 01:10:34,160 - Ставлю сотню на парня в гипсе. - Договорились. 430 01:10:41,000 --> 01:10:44,320 Вот, держи, парень! 431 01:11:04,200 --> 01:11:06,800 Нет! 432 01:11:12,000 --> 01:11:18,040 - Что вы здесь делаете? Я хочу побыть один. - Ну-ка, подвинься. 433 01:11:18,280 --> 01:11:22,200 Ты так тяжело работал, но ничего не получил. 434 01:11:24,680 --> 01:11:28,920 Ты ведь не коллекционируешь кольца Фантома, правда? 435 01:11:29,160 --> 01:11:35,920 - А как же, что выставлены? - У нас таких уже несколько лет не было. 436 01:11:36,200 --> 01:11:39,600 Но вот эти есть. 437 01:11:52,600 --> 01:11:58,320 Они любят блестяшки. Получат побрекушку и становятся мягкими как воск. 438 01:11:58,560 --> 01:12:05,480 Но нужно ли это рассказывать такому дамскому угоднику как ты. 439 01:12:05,720 --> 01:12:11,640 А ещё эту побрякушку надо во что-то упаковать. Это важно. 440 01:12:11,880 --> 01:12:14,800 Вот. 441 01:12:19,720 --> 01:12:22,720 Как красиво! 442 01:12:22,960 --> 01:12:28,000 Сделаем-ка вот так. 443 01:12:34,600 --> 01:12:39,240 - Красиво. - Обязательно надевать джинсовую куртку? - Да. 444 01:12:39,480 --> 01:12:42,040 Пойдёмте. 445 01:12:42,280 --> 01:12:45,680 Надо держаться достойно. 446 01:12:52,880 --> 01:12:57,880 Как здорово, что вы решили зайти! 447 01:12:58,120 --> 01:13:00,960 Здравствуйте! 448 01:13:01,200 --> 01:13:04,600 - Добро пожаловать. - Дети, ведите себя хорошо. 449 01:13:04,840 --> 01:13:07,760 Добро пожаловать. 450 01:13:10,000 --> 01:13:14,760 - Ой-ой-ой! - Мы решили посидеть по-простому. 451 01:13:15,000 --> 01:13:18,920 Можете занимать любые места. 452 01:13:21,480 --> 01:13:24,880 Всё в порядке? 453 01:13:26,320 --> 01:13:31,080 Секундочку, сейчас всё устроим. 454 01:13:31,320 --> 01:13:36,920 - Все во всём своём великолепии, да. - Простите. 455 01:13:39,360 --> 01:13:46,280 Нам придётся довольствоваться тем, что мы наскребли в кладовке. 456 01:13:48,400 --> 01:13:54,640 А это тебе, Хокан. Надеюсь, будет вкусно. 457 01:13:54,880 --> 01:13:59,600 Как сказал один пилот: "Пожалуйста, налетайте!" 458 01:13:59,840 --> 01:14:06,120 - Корнелия, передай салад. - Эта свинка не зря бегала. 459 01:14:06,360 --> 01:14:12,520 - Вообще-то это седло косули. - На нём что, можно ездить? 460 01:14:12,760 --> 01:14:16,880 Дети! Такие забавные. 461 01:14:17,120 --> 01:14:21,760 - Выглядит очень аппетитно. - И бесплатно. 462 01:14:22,000 --> 01:14:25,680 - Не говори с набитым ртом. - Это же хорошо, раз у нас деньги почти закончились. 463 01:14:25,681 --> 01:14:28,781 - Хокан. Подумай о карманных деньгах. - Но ты же сам говорил... 464 01:14:28,920 --> 01:14:34,400 Знаете, сколько бы мы сэкономили, если бы вместо этого поехали в Грецию? 465 01:14:34,640 --> 01:14:40,280 Ой, я случайно нажал на кнопку и все цифры стёрлись. Какая жалость! 466 01:14:40,520 --> 01:14:47,240 Анна, мы раньше не говорили, но мы планируем подарить тебе мопед на день рождения. 467 01:14:48,680 --> 01:14:51,320 Спасибо. 468 01:14:51,560 --> 01:14:57,520 Мы ни разу не видели вас на пляже. Вы где-то в другом месте купались? 469 01:14:57,760 --> 01:15:03,000 Мы ездили в разные места, в том числе и в замок в Хегернесе. 470 01:15:03,240 --> 01:15:09,200 Вы там были? Нет? Тогда вы много потеряли! 471 01:15:09,440 --> 01:15:13,360 Один из лучше всего сохранившихся замков эпохи Ренессанса. 472 01:15:13,600 --> 01:15:20,440 - И поле для гольфа совсем рядом. - Рудольф, ты играешь? 473 01:15:20,680 --> 01:15:23,680 Ну... не... 474 01:15:23,920 --> 01:15:28,960 Положа руку на сердце, какой у тебя гандикап? 475 01:15:29,200 --> 01:15:36,040 Да нет у меня гандикапа. Ну да, нога, но это временно. 476 01:15:42,760 --> 01:15:49,320 Нога - это вообще не то. Ну, сейчас это, конечно, проблема... 477 01:15:49,560 --> 01:15:54,280 - Можно мне выйти из-за стола? - Держи колени на замке, Анна. 478 01:15:54,520 --> 01:15:58,480 - Что? - Ты прекрасно знаешь, о чем я. 479 01:15:58,720 --> 01:16:01,960 Молодёжь... 480 01:16:02,200 --> 01:16:09,760 Карин, это настоящее Шатонёф-дю-Пап. Тысяча девятьсот шестьдесят четвёртого года. 481 01:16:10,000 --> 01:16:16,240 Известно своим богатым ароматом и насыщенным букетом. 482 01:16:16,480 --> 01:16:24,400 Пускай это девчонки пьют. Для нас, парней, есть кое-что покрепче. 483 01:16:32,680 --> 01:16:39,560 - Поднимай бокал, Ленни. - Твоё здоровье. 484 01:17:04,960 --> 01:17:11,680 Знаешь, почему это называется "Абсолют Йонссона"? 485 01:17:13,880 --> 01:17:17,760 - Нет. - Потому что становишься абсолютно... 486 01:17:18,000 --> 01:17:21,280 Пьяным?! 487 01:17:22,640 --> 01:17:25,040 Слепым. 488 01:17:28,720 --> 01:17:31,000 Нет... 489 01:17:33,520 --> 01:17:39,559 - Не ней больше. Ты же знаешь, что с тобой будет. - "Ты же знаешь, что с тобой будет." 490 01:17:39,760 --> 01:17:44,840 - И что же будет? - Ты дуреешь, и у тебя в глазах двоится. 491 01:17:45,080 --> 01:17:48,440 А ещё тебя завтра будет тошнить. 492 01:17:49,680 --> 01:17:51,600 Привет! 493 01:17:56,600 --> 01:17:59,000 Нет! 494 01:18:13,000 --> 01:18:16,520 - Привет! - Привет. 495 01:18:16,760 --> 01:18:23,800 - Ты же должен был приехать завтра. - Я и так долго тащился в твоей колымаге. 496 01:18:24,040 --> 01:18:28,560 Здравствуйте! Меня зовут Кенни, я брат Ленни. 497 01:18:28,800 --> 01:18:31,800 Вот как! 498 01:18:32,040 --> 01:18:38,000 У вас всё в порядке? Вижу, вы хорошо устроились. 499 01:18:38,240 --> 01:18:44,240 И даже ящик с вином нашли? Ну, ничего. Я не обижаюсь. 500 01:18:44,480 --> 01:18:46,760 Привет, Корнелия! 501 01:18:47,000 --> 01:18:52,920 - Привет! Ты уже приехал? - Да, пациент отменил визит. 502 01:18:53,160 --> 01:18:57,720 - Так вы тоже врач? - Значит мы коллеги? Очень приятно! 503 01:18:57,960 --> 01:19:03,320 - Где вы работаете? - Нет, я имел в виду с Ленни. 504 01:19:03,560 --> 01:19:10,520 Это он поработал над моей ногой,- я попал в очень неприятное происшествие... 505 01:19:10,760 --> 01:19:13,880 Очень хорошая работа. - Здравствуйте. - Здравствуйте! 506 01:19:14,120 --> 01:19:19,040 Будьте добры, положите ногу вот сюда. 507 01:19:24,480 --> 01:19:28,280 - Куда мы пойдём? - Не мы. Я пойду один. 508 01:19:28,520 --> 01:19:32,720 - Тогда я должен что-то получить. - Ладно, выбирай, только быстро. 509 01:19:32,960 --> 01:19:37,880 Ты будешь заправлять мою постель до самого Рождества. 510 01:19:39,680 --> 01:19:42,080 Ладно... 511 01:20:32,560 --> 01:20:36,400 Дилетанты, черт возьми, не должны накладывать гипс людям на ноги. 512 01:20:36,640 --> 01:20:41,080 - Болит? - Нет... 513 01:20:41,320 --> 01:20:44,160 Держите его. 514 01:20:44,400 --> 01:20:49,080 - Ай! - Потерпи, Рудольф! 515 01:20:54,200 --> 01:20:58,400 - Молодец, Рудольф. Всё, больше нет... - Ноги?! 516 01:20:58,640 --> 01:21:03,440 - Гипса. - Как чувствуете? Можете пошевелить ногой? 517 01:21:05,560 --> 01:21:08,240 Я попробую. 518 01:21:18,440 --> 01:21:21,800 Держи. 519 01:21:27,440 --> 01:21:31,160 Нет! Ты должна подождать. 520 01:21:37,160 --> 01:21:39,680 Пока! 521 01:22:25,960 --> 01:22:30,920 Карин, время пришло. 522 01:22:46,260 --> 01:22:51,100 Сигары! Прошу вас. 523 01:25:35,101 --> 01:25:38,901 Перевод: Alisha N. aka Alisher 524 01:25:54,040 --> 01:26:04,000 Суне - Андреас Хоффер Папа Рудольф - Петер Хабер Мама Карин - Карина Лидбум Хокан - Габриэль Уденхаммар Aннa - Нина Альмлёф Корнелия - Тина Йонсон Ленни - Ларс Верингер Руне & Торстен - Пер Эриксон 525 01:26:04,040 --> 01:26:11,000 Велосипедист - Нильс Мориц Леффе - Роберт Густавссон Кенни - Карл-Магнус Деллоу Госпожа Гуннарсон - Габи Стенберг Женщина в турфирме - Анне-Ли Норберг Парень га пляже - Йоран Гиллингер Баскетболист - Дорман Смит Стина - Мю Лндер 526 01:26:11,040 --> 01:26:14,000 Режиссёр СТЕФАН АПЕЛЬГРЕН 527 01:26:14,040 --> 01:26:17,000 Продюсеры ВАЛЬДЕМАР БЕРГЕНДАЛЬ КРИСТИАН ВИСТРАНД 528 01:26:17,040 --> 01:26:20,000 Сценарий СТЕФАН АПЕЛЬГРЕН АНДЕРС ЯКОБСОН СЁРЕН УЛЬСОН 529 01:26:20,040 --> 01:26:23,000 Оператор АНДРА ЛАСМАНИС 530 01:26:23,040 --> 01:26:26,000 Сценография КРИС КОЛИНЗ 531 01:26:26,040 --> 01:26:29,000 Композитор ТОМАС ЛИНДАЛЬ 57636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.