All language subtitles for Stripped to Kill (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,665 --> 00:00:33,683 "STRIP-TEASE DA MORTE" 2 00:00:42,014 --> 00:00:44,043 Sincronia: Ada L0ve 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,967 Tradu��o: Ice 4 00:00:45,968 --> 00:00:47,991 Revis�o: Moicano 5 00:03:18,423 --> 00:03:21,204 Eu disse que uma segunda barra valeria a pena. 6 00:03:22,920 --> 00:03:24,347 Derek... 7 00:03:25,164 --> 00:03:26,736 80 segundos. 8 00:03:27,100 --> 00:03:29,033 Desliga essas coisas. 9 00:03:29,034 --> 00:03:31,052 Sabe quanto � minha conta de luz? 10 00:03:32,985 --> 00:03:34,322 E voc�... 11 00:03:34,323 --> 00:03:36,562 fa�a o topless em 30 segundos. 12 00:03:37,181 --> 00:03:38,835 Comece a contar. 13 00:03:51,113 --> 00:03:52,573 Droga! 14 00:04:03,959 --> 00:04:06,585 Opera��o Drag�o, 19h30. 15 00:04:06,586 --> 00:04:08,309 Tudo bem, Margolin. 16 00:04:08,310 --> 00:04:10,979 - Trago a pipoca. - Traga sua irm�. 17 00:04:10,980 --> 00:04:14,049 Ela est� trabalhando. Ainda me quer? 18 00:04:14,050 --> 00:04:15,999 Sem chance. 19 00:04:18,815 --> 00:04:21,236 - O que est� fazendo. - Voc� gosta disso. 20 00:04:39,018 --> 00:04:42,414 Um mamilo est� duro e o outro n�o. 21 00:04:42,937 --> 00:04:44,811 V� trabalhar. 22 00:04:46,097 --> 00:04:48,242 Trazer dinheiro pra casa, querida. 23 00:04:48,243 --> 00:04:50,932 Dir� ao seu irm�o quando ele chegar hoje, n�? 24 00:04:50,933 --> 00:04:54,352 - Ele nunca ficou sem mim. - � melhor ele se acostumar. 25 00:04:58,673 --> 00:05:00,313 Te vejo mais tarde. 26 00:05:04,875 --> 00:05:06,680 H� quanto tempo est� ouvindo? 27 00:05:07,230 --> 00:05:08,888 Est� me deixando? 28 00:05:10,332 --> 00:05:12,174 Eu n�o estou te deixando. 29 00:05:12,175 --> 00:05:13,620 Estou libertando voc�. 30 00:05:13,621 --> 00:05:15,113 Est� me matando. 31 00:05:15,114 --> 00:05:17,002 Ningu�m vai nos separar. 32 00:05:17,003 --> 00:05:20,310 - Estarei sempre ao seu lado. - Estar� ao lado dela. 33 00:05:20,623 --> 00:05:22,168 Ao lado dela tamb�m. 34 00:05:32,017 --> 00:05:36,693 Agora, a gostosa do Top 5 que me faz implorar, Dazzle. 35 00:08:27,739 --> 00:08:31,079 N�o passei a noite toda falando do meu p�nis. 36 00:08:31,870 --> 00:08:34,241 N�o estou obcecado. 37 00:08:34,725 --> 00:08:36,925 HOMENS PUTAS 38 00:08:36,926 --> 00:08:38,557 Lembre-se de levantar a tampa. 39 00:08:38,558 --> 00:08:40,113 E n�o erre. 40 00:08:40,114 --> 00:08:42,273 Brandy, eu tenho entradas pro Dire Straits. 41 00:08:42,274 --> 00:08:43,574 Me come. 42 00:08:43,575 --> 00:08:45,594 - Estou ocupado. - Ent�o sai do caminho. 43 00:08:45,595 --> 00:08:47,820 - Derreck... - Eu estou dispon�vel. 44 00:08:47,821 --> 00:08:49,121 N�o est�, n�o. 45 00:08:49,122 --> 00:08:52,209 - Eu n�o vou sair com voc�. - Eu saio. 46 00:08:53,558 --> 00:08:56,521 Meu Deus, Dazz, voc� sai com todo mundo. 47 00:08:57,881 --> 00:09:00,645 Tem um esquisito estacionado na esquina. 48 00:09:00,646 --> 00:09:03,209 - � melhor n�o ir por l�. - J� entendi. 49 00:09:03,210 --> 00:09:06,447 Jesus, quem tenho que chupar pra conseguir ar condicionado? 50 00:09:07,548 --> 00:09:09,803 - Cad� a Roxanne? - Que horas s�o? 51 00:09:09,804 --> 00:09:12,111 Nove e quinze. 52 00:09:12,112 --> 00:09:14,829 Acho que o Killer mijou no meu suti�. 53 00:09:14,830 --> 00:09:17,175 - Cuide disso. - Eu ligo pra ela. 54 00:09:17,518 --> 00:09:19,888 - Roxanne? - Sim... sim. 55 00:09:19,889 --> 00:09:22,732 - Voc� est� doente? - Estou bem. 56 00:09:22,733 --> 00:09:24,482 - Estou bem. - Ele te machucou? 57 00:09:24,483 --> 00:09:27,498 - N�o. - Ent�o vem pra c�. 58 00:09:27,499 --> 00:09:30,200 - N�o posso. - T� bom. Estou indo a�. 59 00:09:30,201 --> 00:09:32,864 - N�o. Voc� n�o pode. - Sim, eu vou. 60 00:09:32,865 --> 00:09:35,220 Por favor, me encontre na passarela. 61 00:09:35,701 --> 00:09:38,824 - Sabe qual parque? - Sim, eu sei qual. 62 00:09:38,825 --> 00:09:40,439 Eu te amo. 63 00:09:42,204 --> 00:09:43,801 Merda. 64 00:09:44,798 --> 00:09:47,691 - Trouxe uma coisa. - Como voc� entrou aqui? 65 00:09:47,692 --> 00:09:49,394 - Voc� � especial. - N�o sou, n�o. 66 00:09:49,395 --> 00:09:51,481 Vamos, Pocket, tenho que me trocar. 67 00:09:51,987 --> 00:09:53,881 J� deu, Pocket, cai fora. 68 00:09:53,882 --> 00:09:55,395 Dance para mim. 69 00:09:55,396 --> 00:09:56,708 Ray. 70 00:09:56,709 --> 00:09:58,229 Ray! 71 00:10:08,489 --> 00:10:10,026 O que est� fa... 72 00:10:38,041 --> 00:10:40,321 N�o. N�o! 73 00:10:41,533 --> 00:10:43,248 N�o tem nada acontecendo aqui. 74 00:10:43,249 --> 00:10:45,398 Devia assar uns marshmallows. 75 00:10:45,399 --> 00:10:47,587 Qual �. J� deu. Estou ficando resfriada. 76 00:10:47,588 --> 00:10:49,691 - Ei, e quanto a mim? - Como assim? 77 00:10:49,692 --> 00:10:51,065 Minhas pernas dormiram 78 00:10:51,066 --> 00:10:53,221 neste carro quentinho e aconchegante. 79 00:10:53,622 --> 00:10:55,722 Merda. Peguei um. 80 00:11:03,132 --> 00:11:05,484 Me ajude. 81 00:11:08,745 --> 00:11:10,147 Preciso de refor�os. 82 00:11:10,148 --> 00:11:11,750 Preciso agora! 83 00:11:11,751 --> 00:11:13,728 Estou a caminho. Aguenta. 84 00:11:17,201 --> 00:11:19,200 N�o atire, vai tacar fogo! 85 00:11:38,858 --> 00:11:42,045 - Qual o seu problema? - Tudo bem... 86 00:11:42,446 --> 00:11:44,981 Vamos. N�o tinha nada que voc� pudesse ter feito. 87 00:11:44,982 --> 00:11:47,267 Numa situa��o dessas, voc� puxa o gatilho, 88 00:11:47,268 --> 00:11:49,454 e acaba como ela. 89 00:11:49,455 --> 00:11:51,613 Eu entrei em p�nico, n�o pensei. 90 00:11:51,614 --> 00:11:55,964 Eu me lembro, uns anos atr�s, trabalhava numa barbearia. 91 00:11:56,617 --> 00:11:58,910 Sabe, infiltrado. 92 00:11:59,281 --> 00:12:02,079 Por mais de um ano eu esperava uma negociata. 93 00:12:02,684 --> 00:12:04,613 Finalmente quando aconteceu... 94 00:12:04,614 --> 00:12:07,749 S�rio, minhas pernas amoleceram, meus ouvidos ensurdeceram. 95 00:12:08,150 --> 00:12:10,003 E eu desmaiei. 96 00:12:11,213 --> 00:12:13,570 Podia ter me "barbeado". 97 00:12:13,981 --> 00:12:16,314 Cortei minha pr�pria garganta. 98 00:12:16,315 --> 00:12:19,121 Teve um que viu aquele sangue e desmaiou. 99 00:12:19,122 --> 00:12:20,824 Acordei no hospital. 100 00:12:20,825 --> 00:12:23,832 No fim, o cara que eu ia prender salvou minha vida. 101 00:12:23,833 --> 00:12:25,623 Obrigada, Heineman. 102 00:12:32,388 --> 00:12:34,624 Ei, e o meu casaco? 103 00:12:35,957 --> 00:12:37,930 Manda pra lavanderia. 104 00:12:40,341 --> 00:12:41,663 Eu pago. 105 00:13:42,620 --> 00:13:43,920 Ray... 106 00:13:46,438 --> 00:13:47,797 Estou saindo. 107 00:13:47,798 --> 00:13:50,494 S� por um tempo. Estou com problemas familiares. 108 00:13:50,495 --> 00:13:52,000 Mas eu volto, prometo. 109 00:13:52,001 --> 00:13:54,273 Roxanne, n�o tenho ningu�m pra te substituir. 110 00:13:54,274 --> 00:13:57,607 Pediria de joelhos, mas depois n�o levantaria mais. 111 00:13:57,608 --> 00:14:00,768 - Sinto muito. - Se voc� n�o continuar, 112 00:14:01,069 --> 00:14:04,132 pode esquecer o sal�rio da �ltima semana. 113 00:14:28,725 --> 00:14:30,928 Olha quem mudou o n�mero. 114 00:15:25,710 --> 00:15:27,215 � o meu vestido! 115 00:15:27,216 --> 00:15:29,171 Era seu vestido. 116 00:15:30,039 --> 00:15:32,023 Lavagem a seco. Quero amanh�. 117 00:15:32,024 --> 00:15:33,430 Zeena, 118 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 voc� � a pr�xima. 119 00:15:35,441 --> 00:15:38,099 - N�o tenho nada pra vestir. - Perfeito. 120 00:15:38,600 --> 00:15:41,450 Dee, sabe o que isso significa? 121 00:15:41,751 --> 00:15:43,051 Alguma tara francesa? 122 00:15:43,052 --> 00:15:44,762 N�o conhe�o. � pra sentar em cima? 123 00:15:44,763 --> 00:15:48,390 Noite passada uma dan�arina esqueceu de tirar o suti�. 124 00:15:48,391 --> 00:15:50,049 N�o estavam nem batendo palmas. 125 00:15:50,050 --> 00:15:52,335 Ningu�m mexeu as m�os. Nem notaram. 126 00:15:52,336 --> 00:15:54,589 N�o tiro o suti� se n�o fazem por merecer. 127 00:15:54,590 --> 00:15:57,144 Eles pagam entrada, compram bebidas, 128 00:15:57,145 --> 00:15:58,834 o que paga o sal�rio de voc�s. 129 00:15:58,835 --> 00:16:01,867 Ent�o quero que v�o l� e deem o que vieram buscar. 130 00:16:01,868 --> 00:16:03,620 Que se foda, Ray. 131 00:16:03,621 --> 00:16:06,324 Voc� n�o cansa de ter um bando de octogen�rios drogados 132 00:16:06,325 --> 00:16:09,710 beberr�es sem fundo como clientes regulares? 133 00:16:09,711 --> 00:16:11,482 O �nico drogado que conhe�o 134 00:16:11,483 --> 00:16:14,722 - est� na minha frente. - �, sou viciada, Ray. 135 00:16:15,223 --> 00:16:16,829 E ent�o? 136 00:16:16,830 --> 00:16:19,942 - Vou fazer o meu trabalho. - Obrigado. 137 00:16:19,943 --> 00:16:21,457 Cad� a Angel? 138 00:16:23,158 --> 00:16:25,113 Eu n�o sei. 139 00:16:25,812 --> 00:16:28,067 �timo, uma stripper? 140 00:16:29,078 --> 00:16:31,099 Como vamos deixar isso na moita? 141 00:16:33,672 --> 00:16:35,542 T� bom. Em 15 min. 142 00:16:36,189 --> 00:16:37,583 Tchau. 143 00:16:42,772 --> 00:16:45,992 - Bom dia. - Bastante Malibu, Heineman. 144 00:16:45,993 --> 00:16:47,967 J� se divertindo? 145 00:17:00,030 --> 00:17:01,992 De onde tirou essa coisa? 146 00:17:03,940 --> 00:17:06,405 Foi de uma apreens�o de drogas. 147 00:17:06,406 --> 00:17:08,173 � tempor�rio. 148 00:17:08,474 --> 00:17:10,982 O motor est� bom, estou tentando achar uma capota. 149 00:17:10,983 --> 00:17:13,473 A batida rendeu alguma coisa? 150 00:17:14,429 --> 00:17:16,455 Ele largou a bomba pras outras strippers. 151 00:17:16,456 --> 00:17:19,243 E todas foram uniformemente n�o cooperativas. 152 00:17:21,118 --> 00:17:23,835 Ainda n�o entendo por que civis ficam t�o obcecados 153 00:17:23,836 --> 00:17:25,266 em acordar de manh� 154 00:17:25,267 --> 00:17:28,402 pra matar algu�m. Isso nem faz sentido. 155 00:17:28,403 --> 00:17:29,792 Pode crer. 156 00:17:29,793 --> 00:17:31,776 Por que n�o deixar pra Homic�dios? 157 00:17:31,777 --> 00:17:34,002 Eu era a primeira detetive na cena do crime. 158 00:17:34,003 --> 00:17:36,665 - D�-se um jeito. - Voc� me deve isso. 159 00:17:38,602 --> 00:17:41,329 - O que preciso fazer? - Tirar a roupa. 160 00:17:41,630 --> 00:17:44,576 - Deus... - Arranjar um emprego no clube. 161 00:17:44,577 --> 00:17:47,141 Falar com as garotas, verificar o lugar. 162 00:17:47,142 --> 00:17:48,926 Esquece, t�? 163 00:17:48,927 --> 00:17:51,026 Esquece! 164 00:17:52,321 --> 00:17:53,639 Mas que droga! 165 00:17:55,676 --> 00:17:58,991 S� brincando. Sem problemas, s� brincando. 166 00:17:58,992 --> 00:18:00,292 Voc� est� maluco? 167 00:18:00,293 --> 00:18:03,571 S� queria te deixar zen ap�s o epis�dio da gasolina. 168 00:18:03,572 --> 00:18:04,898 Obrigada. 169 00:18:05,915 --> 00:18:08,790 - N�o d� mole pra esse babaca. - Nem pensar. 170 00:18:08,791 --> 00:18:12,528 Me escute. Voc� n�o luta com a arma, luta com a pessoa. 171 00:18:12,529 --> 00:18:16,242 Assim voc� controla a situa��o, a situa��o n�o controla voc�. 172 00:18:16,243 --> 00:18:19,007 Pegue. Vamos, pegue. 173 00:18:28,519 --> 00:18:30,124 Seus olhos te denunciaram. 174 00:18:30,125 --> 00:18:33,571 S�o os olhos, n�o a faca que indica a inten��o. 175 00:18:33,572 --> 00:18:35,809 O que meus olhos est�o dizendo agora? 176 00:18:39,485 --> 00:18:43,568 N�o tem nenhuma regulamenta��o do departamento sobre isso? 177 00:18:43,569 --> 00:18:46,948 - Sobre o qu�? - Mostrar meus peitos. 178 00:18:48,197 --> 00:18:50,281 Cuide da sua vida. 179 00:18:50,282 --> 00:18:51,903 � um homic�dio. 180 00:18:51,904 --> 00:18:54,212 Temos pouco pessoal. Voc� completa o quadro. 181 00:18:54,213 --> 00:18:55,892 Vai ter um concurso esta noite, 182 00:18:55,893 --> 00:18:57,593 normalmente ficam chapados. 183 00:19:03,398 --> 00:19:04,974 Voc� � o cara. 184 00:19:04,975 --> 00:19:06,719 - T� bom. - O qu�? 185 00:19:07,949 --> 00:19:11,585 Ano passado recebi uma corrente pedindo pra enviar a 20 pessoas. 186 00:19:11,586 --> 00:19:14,221 Aquelas cartas xerocadas. 187 00:19:14,222 --> 00:19:17,149 No final dizia que se eu n�o fizesse isso, 188 00:19:17,150 --> 00:19:20,295 uma maldi��o destruiria a vida dos meus futuros filhos. 189 00:19:21,325 --> 00:19:22,774 Agora eu sei quem mandou. 190 00:19:22,775 --> 00:19:24,361 Perdoem-me se interrompo 191 00:19:24,362 --> 00:19:28,910 o que de certo � um importante trabalho detetivesco. 192 00:19:28,911 --> 00:19:31,474 Mas foi-me concedido o privil�gio 193 00:19:31,475 --> 00:19:33,886 de entregar-lhe suas mensagens. 194 00:19:34,287 --> 00:19:36,064 Eis uma interessante. 195 00:19:36,065 --> 00:19:38,674 Jipe... n�o se encontra a capota. 196 00:19:38,675 --> 00:19:40,730 Voc� est� enrolado com aquele carro. 197 00:19:41,731 --> 00:19:45,612 Antecipando o trabalho, trouxe os formul�rios de justificativa. 198 00:19:45,968 --> 00:19:47,273 Viu essa? 199 00:19:47,274 --> 00:19:50,598 Voc� n�o parece abalado em me ver sem suti�. 200 00:19:50,599 --> 00:19:53,724 Dev�amos ter tido um caso, quando tivemos a chance. 201 00:19:53,725 --> 00:19:55,625 Voc� n�o sai com homens solteiros. 202 00:19:57,768 --> 00:20:00,367 - Quem � Sony? - Uma mal pensada 203 00:20:00,368 --> 00:20:02,898 busca f�sica de intera��o. 204 00:20:02,899 --> 00:20:04,689 - Est� namorando. - Certo. 205 00:20:04,990 --> 00:20:06,290 Que bom. 206 00:20:06,291 --> 00:20:08,101 Que bom pra voc�. 207 00:20:08,102 --> 00:20:09,948 Quantos anos ela tem? 208 00:20:11,269 --> 00:20:13,209 N�o sei. N�s n�o conversamos. 209 00:20:13,210 --> 00:20:15,615 O advogado dela me advertiu. 210 00:20:15,616 --> 00:20:16,983 O que voc� acha, hein? 211 00:20:21,323 --> 00:20:24,825 - E se eu n�o ganhar? - N�o tem com que se preocupar. 212 00:20:24,826 --> 00:20:27,534 N�o fique nervosa, j� fiz isso antes. 213 00:20:27,535 --> 00:20:29,881 Minha irm� tem um puteiro. 214 00:20:29,882 --> 00:20:33,266 N�o. N�o vou dizer onde �, pra voc� dar batida. 215 00:20:33,267 --> 00:20:34,717 Fecha. 216 00:20:38,004 --> 00:20:39,931 Precisa ver o tamanco. 217 00:20:47,211 --> 00:20:48,962 Tamanho 37, n�? 218 00:20:49,926 --> 00:20:53,725 Minha irm� diz pra vestir sempre o que chega at� os p�s. 219 00:20:55,900 --> 00:20:57,660 Para o palco. 220 00:20:57,661 --> 00:20:59,424 E... 221 00:21:00,204 --> 00:21:02,637 para o palco. O que acha? 222 00:21:02,638 --> 00:21:04,357 Certo. Vou ficar linda. 223 00:21:04,987 --> 00:21:06,900 N�o se preocupe. Isso vai dar certo. 224 00:21:06,901 --> 00:21:09,323 Os rapazes n�o se importam em sair � noite. 225 00:21:09,324 --> 00:21:11,175 Dar uma passadinha, pra ver voc�. 226 00:21:11,176 --> 00:21:13,551 - Que rapazes? - Pra te aplaudir. 227 00:21:13,552 --> 00:21:16,558 Se precisar de apoio, � o que far� a diferen�a. 228 00:21:16,559 --> 00:21:19,223 Eles se ofereceram, v�o lotar o lugar. 229 00:21:19,524 --> 00:21:22,374 Quer dizer que metade do pr�dio vai me ver pelada? 230 00:21:23,432 --> 00:21:25,768 Gostaria de dar as boas-vindas do Fundo do Po�o 231 00:21:25,769 --> 00:21:27,069 na Noite das Amadoras, 232 00:21:27,070 --> 00:21:29,086 onde mulheres de todos os cantos 233 00:21:29,087 --> 00:21:32,455 sobem no palco por pr�mios em dinheiro. 234 00:22:04,524 --> 00:22:06,870 Essa vai ser dif�cil de derrotar. 235 00:22:08,128 --> 00:22:11,792 Muita aten��o � nossa 16� e �ltima competidora, 236 00:22:11,793 --> 00:22:14,843 na Noite da Amadora, do Fundo do Po�o. 237 00:22:27,197 --> 00:22:29,905 O Fundo do Po�o � um estabelecimento de vanguarda. 238 00:22:29,906 --> 00:22:31,457 Aqui temos conversa minimalista, 239 00:22:31,458 --> 00:22:33,034 m�sica minimalista, 240 00:22:33,035 --> 00:22:35,367 e isso � a dan�a minimalista. 241 00:23:54,073 --> 00:23:57,757 Ei, quer continuar com a m�o? 242 00:23:58,058 --> 00:23:59,628 Ent�o senta. 243 00:24:25,172 --> 00:24:27,661 Bom, com certeza ela n�o est� morta. 244 00:24:27,662 --> 00:24:29,748 Obrigado a todos. 245 00:24:30,339 --> 00:24:32,959 Isso � �timo. Algo nunca visto. 246 00:24:32,960 --> 00:24:36,472 Fique a� mo�a. Que entrem as outras competidoras. 247 00:24:36,473 --> 00:24:38,980 Muito bem. Vamos � n�mero 1. 248 00:24:40,166 --> 00:24:41,716 T�, n�mero 2. 249 00:24:41,717 --> 00:24:43,949 � isso a�, gracinha. 250 00:24:43,950 --> 00:24:47,426 N�mero 3. Gente, est� ficando acirrado isso. 251 00:24:47,427 --> 00:24:50,388 Agora a n�mero 4. Isso a�. 252 00:24:50,389 --> 00:24:53,004 Muito bem, n�mero 5. 253 00:24:53,005 --> 00:24:55,258 Agora a n�mero 6. 254 00:24:57,960 --> 00:25:00,003 Os aplausos me dizem que a vencedora 255 00:25:00,004 --> 00:25:03,483 da garota-fantasia � Sony! 256 00:25:04,572 --> 00:25:05,882 Sony? 257 00:25:05,883 --> 00:25:09,634 E agora Cinammon vai coroar a rainha da fantasia 258 00:25:09,635 --> 00:25:11,962 com o primeiro pr�mio. 259 00:25:11,963 --> 00:25:15,540 Isso mesmo. Trinta notas de um d�lar. 260 00:25:15,541 --> 00:25:18,611 Onde mais se ganha 30 d�lares por uma noite de trabalho? 261 00:25:18,612 --> 00:25:20,256 N�o precisam responder isso. 262 00:25:20,257 --> 00:25:21,887 N�o gosto daqueles tiras. 263 00:25:21,888 --> 00:25:23,958 "Bom dia, senhorita." 264 00:25:23,959 --> 00:25:25,980 Qual de voc�s putas fez isso? 265 00:25:26,463 --> 00:25:28,800 Ela foi morta noite passada. 266 00:25:29,420 --> 00:25:30,850 Como foi seu show? 267 00:25:30,851 --> 00:25:32,252 O tempo foi bom. 268 00:25:32,253 --> 00:25:34,238 Nunca conheci algu�m que morreu, antes. 269 00:25:34,239 --> 00:25:36,162 Todo mundo que conheci j� morreu. 270 00:25:37,608 --> 00:25:40,042 Fique por perto e talvez consiga o emprego. 271 00:25:50,797 --> 00:25:52,418 O Fundo do Po�o apresenta 272 00:25:52,419 --> 00:25:56,428 a profissional do entretenimento: Cinammon. 273 00:27:30,852 --> 00:27:33,783 � bom ver se o seu seguro est� em dia, com essa a�. 274 00:27:33,784 --> 00:27:35,630 Que guerreira! Um grande aplauso. 275 00:27:35,631 --> 00:27:39,044 E caiu fora. 276 00:27:39,045 --> 00:27:41,603 N�o parece que Angel se foi. 277 00:27:41,604 --> 00:27:44,242 Eu sei disso, mas n�o parece real. 278 00:27:44,243 --> 00:27:45,748 Sabem quem foi? 279 00:27:46,585 --> 00:27:49,465 Vou � igreja rezar por n�s. 280 00:27:49,466 --> 00:27:51,879 Tem uma bem bonita aqui perto. 281 00:27:51,880 --> 00:27:53,219 Ei! 282 00:27:53,220 --> 00:27:56,775 Qual a diferen�a entre uma garota 283 00:27:56,776 --> 00:27:58,799 e um sushi? 284 00:28:00,764 --> 00:28:03,191 O arroz! Entenderam? 285 00:28:07,333 --> 00:28:09,273 O que est� fazendo, garota? 286 00:28:09,808 --> 00:28:11,928 N�o tenho pra onde ir. 287 00:28:12,767 --> 00:28:16,098 - Oi, meu nome � Sony. - A grande vencedora. 288 00:28:19,816 --> 00:28:21,322 Sinto muito. 289 00:28:22,631 --> 00:28:25,404 A vida � uma merda. A� voc� morre. 290 00:28:25,705 --> 00:28:28,207 Voc� devia experimentar um homem. 291 00:28:28,910 --> 00:28:32,601 Cinammon tentou ser sens�vel e nunca se recuperou. 292 00:28:32,602 --> 00:28:35,290 - Ray, tem... - N�o quero nem ouvir. 293 00:28:35,691 --> 00:28:37,901 Achei que voc� precisava de um tempo. 294 00:28:37,902 --> 00:28:39,302 Preciso trabalhar. 295 00:28:39,303 --> 00:28:41,860 � o bastante, sabe, Ray? 296 00:28:41,861 --> 00:28:43,883 Angel est� morta, porra. 297 00:28:43,884 --> 00:28:46,815 Linn, vou ter que pedir pra voc� ir embora. 298 00:28:47,410 --> 00:28:49,065 N�o d� mais. 299 00:28:49,066 --> 00:28:51,004 Eu te avisei sobre as drogas. 300 00:28:51,005 --> 00:28:52,785 Ela caiu do palco, de novo. 301 00:28:52,786 --> 00:28:54,620 Foi s� um escorreg�o. 302 00:28:54,621 --> 00:28:56,350 Estarei bem amanh�. 303 00:28:56,351 --> 00:28:59,672 N�o vai n�o. N�o quero ver voc� por um bom tempo. 304 00:28:59,673 --> 00:29:01,226 Eu posso ficar limpa. 305 00:29:01,227 --> 00:29:03,407 - Eu tenho um ato... - N�o! 306 00:29:05,786 --> 00:29:08,042 Que maldito, Ray. 307 00:29:17,335 --> 00:29:18,694 T�xi! 308 00:29:18,695 --> 00:29:21,337 Vamos fazer um m�nage, garota. Quer vir? 309 00:29:21,338 --> 00:29:23,851 �, dividimos o lucro. 310 00:29:24,180 --> 00:29:25,838 Putas! 311 00:29:33,392 --> 00:29:35,509 Certo. Entendi. 312 00:29:35,510 --> 00:29:37,674 Noite passada, antes da Angel ser morta, 313 00:29:37,675 --> 00:29:39,305 Pocket estava l�. 314 00:29:39,306 --> 00:29:41,137 Ele fez algo, n�o fez? 315 00:29:41,138 --> 00:29:43,821 Ela n�o quis conversar. Estava com medo. 316 00:29:43,822 --> 00:29:46,632 Vamos... ele est� por aqui h� mais tempo que eu. 317 00:29:46,633 --> 00:29:47,943 Quem � Pocket? 318 00:29:47,944 --> 00:29:52,612 � um esquisito que n�o tira a m�o do bolso. Nada s�rio. 319 00:29:52,613 --> 00:29:55,039 N�o pula no palco nem nada. 320 00:29:55,894 --> 00:29:59,598 Bem, obrigada por me deixar usar o camarim. 321 00:29:59,599 --> 00:30:01,656 E sinto muito por sua amiga. 322 00:30:02,325 --> 00:30:03,757 Sony. 323 00:30:03,758 --> 00:30:05,953 - Voc� usa drogas? - N�o. 324 00:30:05,954 --> 00:30:08,644 Bom, �s vezes uma ervinha. 325 00:30:08,645 --> 00:30:11,123 - Voc� � confi�vel? - Bastante. 326 00:30:11,124 --> 00:30:13,630 - Voc� vai me foder? - Pelo trabalho? 327 00:30:13,631 --> 00:30:15,443 N�o estou falando disso. 328 00:30:15,444 --> 00:30:18,429 Mas de voc� me deixar na m�o se eu te contratar. 329 00:30:18,430 --> 00:30:20,007 Eu n�o ferro as pessoas. 330 00:30:20,008 --> 00:30:23,570 Voc� � a pior dan�arina que j� vi na vida. 331 00:30:23,571 --> 00:30:25,310 Est� contratada. 332 00:30:26,811 --> 00:30:28,481 Quanto paga? 333 00:30:29,960 --> 00:30:32,965 A mais evocativa performance 334 00:30:32,966 --> 00:30:35,137 dos nossos amigos de Paris: Fanny. 335 00:32:30,654 --> 00:32:33,303 - Arranjou um arm�rio? - Sim. 336 00:32:33,304 --> 00:32:35,181 � seguro deixar minhas coisas l�? 337 00:32:35,182 --> 00:32:37,732 Sim. S� algumas gostam de roubar coisas. 338 00:32:37,733 --> 00:32:40,329 � a minha m�sica, vadia. 339 00:32:40,330 --> 00:32:42,246 - Quem � essa? - A tapete felpudo. 340 00:32:42,247 --> 00:32:44,469 - Qu�? - S�rio, a tapete felpudo. 341 00:32:44,470 --> 00:32:46,191 Ela n�o se depila. 342 00:32:46,824 --> 00:32:49,378 Ela j� ficou gr�vida. 343 00:32:49,379 --> 00:32:52,591 Vi ela dan�ando e disse: Menina, voc� est� gorda. 344 00:32:52,592 --> 00:32:54,993 Ela disso, n�o t� gorda, eu t� gr�vida. 345 00:32:54,994 --> 00:32:56,358 O que aconteceu? 346 00:32:56,359 --> 00:32:58,937 Ela deu para algu�m. Ela n�o mataria ningu�m. 347 00:32:58,938 --> 00:33:00,783 Um dia ela o encontrar�. 348 00:33:02,270 --> 00:33:03,692 Quem � aquele? 349 00:33:03,693 --> 00:33:05,724 O cara com capuz ali no canto. 350 00:33:05,725 --> 00:33:08,587 � o cara que a gente falou. O Sr. Pocket. 351 00:33:21,020 --> 00:33:22,929 Consegui o emprego. 352 00:33:22,930 --> 00:33:25,355 Pervertido da casa. Fica de olho nele. 353 00:33:27,422 --> 00:33:28,993 Sonny? 354 00:33:47,095 --> 00:33:48,603 Quem est� ganhando? 355 00:33:49,451 --> 00:33:50,970 Ol�. 356 00:34:04,445 --> 00:34:06,598 Me desculpe. 357 00:34:08,830 --> 00:34:10,929 Se incomoda se eu tocar voc�? 358 00:34:11,230 --> 00:34:12,982 � uma piada. 359 00:34:12,983 --> 00:34:14,752 Sente-se. 360 00:34:18,105 --> 00:34:21,595 Ent�o, ficou sabendo da garota que morreu? 361 00:34:22,993 --> 00:34:25,473 Estou substituindo ela. 362 00:34:25,474 --> 00:34:27,286 O que me diz disso? 363 00:34:27,287 --> 00:34:30,483 - � triste, quero dizer. - Morta? 364 00:34:30,484 --> 00:34:32,094 Angel. 365 00:34:32,417 --> 00:34:34,199 Linda. 366 00:34:48,166 --> 00:34:51,451 - � bonita. - Nada � real. � merda. 367 00:35:02,143 --> 00:35:03,881 Ei, parceiro. 368 00:35:03,882 --> 00:35:06,829 Altos falantes, rel�gios, v�deo cassete? 369 00:35:06,830 --> 00:35:08,671 N�o, obrigado. N�o. 370 00:35:11,865 --> 00:35:13,836 Como est� indo, cara? 371 00:35:13,837 --> 00:35:15,344 Oi. 372 00:35:17,214 --> 00:35:19,407 Vamos at� meu dep�sito. 373 00:35:20,759 --> 00:35:22,449 E a�, n�o � legal? 374 00:35:22,450 --> 00:35:24,743 Olha isso. N�o se assuste., t�? 375 00:35:24,744 --> 00:35:26,319 Merda. 376 00:35:28,397 --> 00:35:29,970 Merda! 377 00:35:36,455 --> 00:35:39,106 Certo. � melhor devolver, n�o? 378 00:35:48,598 --> 00:35:51,670 - Ei, cara, deixa eu mostrar... - Tira a m�o. 379 00:35:51,671 --> 00:35:53,800 Ei, n�o engrossa. 380 00:35:54,147 --> 00:35:56,355 Filho da puta. 381 00:36:38,061 --> 00:36:40,060 Meu Deus, Fanny. 382 00:36:40,061 --> 00:36:43,130 Estou usando sapatos de um n�mero menor. 383 00:36:43,131 --> 00:36:45,644 Bom, voc� est� �tima. 384 00:36:46,977 --> 00:36:48,503 Obrigada. 385 00:36:48,504 --> 00:36:50,623 S� n�o use o barra, t�? 386 00:37:00,535 --> 00:37:02,371 Ei, Cinammon! 387 00:38:20,737 --> 00:38:23,376 Sabe, voc� foi mesmo maravilhosa l�. 388 00:38:23,377 --> 00:38:25,267 S�rio? Obrigada. 389 00:38:25,268 --> 00:38:27,509 Eu... foi incr�vel. 390 00:38:27,810 --> 00:38:30,212 Isso � muito gentil, vindo de uma mulher. 391 00:38:30,613 --> 00:38:33,242 Normalmente um homem diz essas coisas. 392 00:38:33,612 --> 00:38:36,482 - Boa noite. - Deus aben�oe. 393 00:39:45,259 --> 00:39:46,655 Jesus Cristo! 394 00:39:46,656 --> 00:39:48,892 Sai daqui. 395 00:39:48,893 --> 00:39:50,255 Merda. 396 00:39:52,008 --> 00:39:54,764 Bom, agora estamos quites. 397 00:39:56,036 --> 00:39:59,651 Voc� viu como eu sou e eu vi como voc� �. 398 00:39:59,652 --> 00:40:01,978 N�o tem no��o de privacidade? 399 00:40:01,979 --> 00:40:04,126 O que est� fazendo na minha casa? 400 00:40:04,127 --> 00:40:06,406 Estava preocupado com voc�, "Sony". 401 00:40:06,407 --> 00:40:09,030 Voc� acha hil�rio usar esse nome, n�? 402 00:40:09,031 --> 00:40:12,558 Precisava de um nome que remetesse a "puta". 403 00:40:18,975 --> 00:40:21,100 Menos, t�, menos. 404 00:40:21,101 --> 00:40:23,266 Eu vim porque me preocupo com voc�. 405 00:40:23,267 --> 00:40:25,594 E pra te alertar, tamb�m. 406 00:40:25,595 --> 00:40:27,666 Vai com calma. 407 00:40:28,537 --> 00:40:30,242 Voc� invadiu minha casa 408 00:40:30,243 --> 00:40:32,484 pra dizer para eu n�o curtir meu trabalho? 409 00:40:32,485 --> 00:40:34,848 � e pra usar o banheiro. 410 00:40:34,849 --> 00:40:37,958 Mas talvez tudo seja m� ideia, sabe? 411 00:40:39,466 --> 00:40:41,457 Como est� o Sr. Pocket? 412 00:40:42,377 --> 00:40:44,934 - Quem? - O pervertido. 413 00:40:45,635 --> 00:40:47,356 Perdi a pista dele. 414 00:40:48,328 --> 00:40:49,829 E o que voc� conseguiu? 415 00:40:49,830 --> 00:40:52,107 Ele faz flores de papel e d� pras garotas. 416 00:40:52,908 --> 00:40:55,530 Ele tem uma neura com toque. 417 00:40:55,531 --> 00:40:57,809 - N�o acho que foi ele. - Ele gosta de facas. 418 00:40:58,213 --> 00:41:02,718 Faz compras com um receptador da regi�o. 419 00:41:02,719 --> 00:41:05,132 - Ele comprou uma? - S� brincou um pouco. 420 00:41:05,133 --> 00:41:06,642 E muito bem. 421 00:41:06,643 --> 00:41:08,972 - Ele levou algo. - O qu�? 422 00:41:08,973 --> 00:41:10,816 N�o sei. N�o deu pra ver. 423 00:41:10,817 --> 00:41:13,225 Eu devia estar meio cego por ver tantos peitos. 424 00:41:13,526 --> 00:41:16,438 Acho que se eu visse mais um peito, iria vomitar. 425 00:41:16,439 --> 00:41:19,574 Achei que homens gostassem de ver peitos balan�ando. 426 00:41:19,966 --> 00:41:22,451 N�o gosto de ver os seus balan�ando por a�. 427 00:41:22,818 --> 00:41:25,010 Eles n�o balan�am. 428 00:41:25,011 --> 00:41:27,094 �, t�, t�. 429 00:41:28,819 --> 00:41:30,205 Vejo voc� amanh�. 430 00:41:30,206 --> 00:41:32,432 Nem precisa trancar a porta. 431 00:41:32,433 --> 00:41:35,697 - A tranca � uma porcaria. - Boa noite, Heineman. 432 00:41:38,941 --> 00:41:42,528 Visualize a voc� mesmo apontando para o alvo. 433 00:41:42,529 --> 00:41:45,307 Voc� est� calmo e relaxado. 434 00:41:45,308 --> 00:41:46,994 Que t� pegando? 435 00:41:47,677 --> 00:41:49,233 Tenho que fazer compras. 436 00:41:49,234 --> 00:41:52,030 Faz ideia de quanto custa uma meia-cal�a? 437 00:41:52,031 --> 00:41:54,365 - 14 pila. - O que voc� est� fazendo? 438 00:41:55,066 --> 00:41:58,388 - Auto hipnose. - H� quanto tempo faz isso? 439 00:41:58,389 --> 00:42:00,899 - Faz um tempo. - E ajuda? 440 00:42:01,400 --> 00:42:03,603 N�o sei. Nunca precisei atirar em ningu�m. 441 00:42:03,604 --> 00:42:05,753 Quer novidades sobre uma das garotas? 442 00:42:05,754 --> 00:42:07,911 - Sim. - Est� fugindo. 443 00:42:07,912 --> 00:42:09,441 O que agora � um caso legal. 444 00:42:09,442 --> 00:42:11,554 - Agress�o. - Agress�o? 445 00:42:11,555 --> 00:42:16,474 Charlie Patuda, vulgo Dazzle, agrediu uma garota num bar. 446 00:42:16,575 --> 00:42:19,639 Citando: "de jeito nenhum" 447 00:42:19,640 --> 00:42:21,863 "eu s� segurei ela pra Fanny, depois soltei". 448 00:42:21,864 --> 00:42:23,227 Citando: "de jeito nenhum" 449 00:42:23,228 --> 00:42:26,116 "S� segurei ela. Fanny que bateu nela". 450 00:42:26,117 --> 00:42:29,131 Vulgo Katlyn Barry. A acusa��o foi retirada. 451 00:42:29,132 --> 00:42:32,515 - Quem est� fugindo? - Roxanne Bayer. 452 00:42:32,816 --> 00:42:35,941 O pai dela � o t�pico pe�o violento. 453 00:42:35,942 --> 00:42:38,257 Um dia passou dos limites e matou a m�e dela. 454 00:42:38,258 --> 00:42:41,120 Ela e o irm�o, Erick, testemunharam. 455 00:42:41,121 --> 00:42:42,666 A� foram embora. 456 00:42:42,667 --> 00:42:44,622 Os dois s�o ex-malandros. 457 00:42:44,623 --> 00:42:46,293 E quanto ao Capit�o e Galigan? 458 00:42:46,294 --> 00:42:49,077 Voc� pode escolher entre meia d�zia de testemunhas. 459 00:42:49,078 --> 00:42:52,104 Confirmam Ray e Derrick no clube na hora do crime. 460 00:42:52,105 --> 00:42:54,990 - O que descobriu sobre Pocket? - Porra nenhuma. 461 00:42:54,991 --> 00:42:57,896 Acredite ou n�o, n�o existe Sr. Pocket na lista telef�nica. 462 00:42:57,897 --> 00:43:01,100 Bom, te ligo quando chegar no clube. 463 00:43:02,111 --> 00:43:04,035 Pode ter sido uma das garotas. 464 00:43:04,336 --> 00:43:06,424 Sei l�, ci�mes ou algo assim. 465 00:43:08,123 --> 00:43:10,069 Trouxe uma revista porn�. 466 00:43:11,959 --> 00:43:13,567 Ei, pense r�pido. 467 00:43:14,296 --> 00:43:16,002 � o estresse. 468 00:43:46,939 --> 00:43:49,101 Queria me enroscar na teia dela. 469 00:43:49,102 --> 00:43:51,246 Aplausos para a Brandy. 470 00:43:54,443 --> 00:43:57,129 Quem jogou uma bituca no meu caf�? 471 00:43:57,130 --> 00:44:00,294 - Pentelha. - Por que n�o me d� um tempo? 472 00:44:00,295 --> 00:44:03,181 - Saia comigo s� uma vez. - N�o vou sair com voc�. 473 00:44:03,182 --> 00:44:06,510 J� sou bulinada no palco, n�o preciso ser aqui tamb�m. 474 00:44:08,517 --> 00:44:10,541 Quanta sensibilidade, Brandy. 475 00:44:10,542 --> 00:44:13,056 Nunca vi algu�m bater punheta numa cobra antes. 476 00:44:13,057 --> 00:44:16,244 Ela est� estressada. Estou fazendo uma massagem. 477 00:44:34,923 --> 00:44:37,209 Vamos, Cinammon, atenda. 478 00:44:56,334 --> 00:44:58,816 Voc� matou ela, maldito! 479 00:44:59,861 --> 00:45:01,620 Foi voc�. 480 00:45:06,540 --> 00:45:09,711 Filho da puta doente. 481 00:45:15,502 --> 00:45:17,325 O que voc� fez com a Angel? 482 00:45:17,919 --> 00:45:19,309 Eu mandei... 483 00:45:20,914 --> 00:45:22,420 flores. 484 00:45:23,159 --> 00:45:25,077 N�o encoste nela. 485 00:45:25,442 --> 00:45:27,377 - Cad� a Cinammon? - Ela n�o est� aqui. 486 00:45:27,378 --> 00:45:30,906 Onde ela est�? Vamos, voc� gosta de olhar? 487 00:45:30,907 --> 00:45:32,643 D� uma boa olhada. 488 00:45:32,644 --> 00:45:34,556 Ele gosta de tornozelos. 489 00:45:34,557 --> 00:45:37,643 Que diabos est�o fazendo? O que est�o fazendo? 490 00:45:39,050 --> 00:45:41,647 - Ei, espere a�! - Ele matou a Angel. 491 00:45:41,648 --> 00:45:44,349 - Ele confessou? - Quase. 492 00:45:44,817 --> 00:45:48,403 �timo. Que bom, por que n�o chamam a pol�cia? 493 00:45:48,404 --> 00:45:49,976 Eles n�o est�o nem a� para n�s. 494 00:45:49,977 --> 00:45:52,115 Isso foi pela Roxanne. 495 00:45:52,116 --> 00:45:53,696 Por qu�? 496 00:45:56,640 --> 00:45:58,370 Pense um pouco. 497 00:45:59,843 --> 00:46:01,609 Elas eram amantes? 498 00:46:02,509 --> 00:46:04,543 N�o � como voc� pensa. 499 00:46:05,669 --> 00:46:07,759 Elas tinham algo verdadeiro. 500 00:46:21,893 --> 00:46:24,688 - Trouxe uma flor. - Obrigado. 501 00:46:25,343 --> 00:46:27,120 Bem feita, n�o? 502 00:46:27,121 --> 00:46:30,554 Descobri que Roxanne e Angel tinham um relacionamento. 503 00:46:31,820 --> 00:46:35,606 Cinammon sumiu. Talvez ela e Angel tivessem algo, 504 00:46:35,607 --> 00:46:37,957 Roxanne descobriu e matou as duas. 505 00:46:38,608 --> 00:46:40,226 Tenho um pressentimento. 506 00:46:40,227 --> 00:46:42,551 - Quer o �ltimo peda�o? - Cinammon me incomoda. 507 00:46:42,552 --> 00:46:43,960 Quer um de lim�o? 508 00:46:44,527 --> 00:46:47,137 Quanto mau humor. 509 00:46:48,178 --> 00:46:49,798 Ningu�m registrou o sumi�o. 510 00:46:49,799 --> 00:46:52,008 Vamos focar no que temos. 511 00:46:52,009 --> 00:46:54,909 Voc� v� crime cada vez que algu�m se atrasa. 512 00:46:54,910 --> 00:46:56,510 Vou tentar me controlar. 513 00:46:56,511 --> 00:46:59,128 - E o resultado da aut�psia? - Nada conclusivo. 514 00:46:59,129 --> 00:47:00,935 O que aconteceu com sua noiva? 515 00:47:00,936 --> 00:47:02,781 Tivemos uns problemas. 516 00:47:04,393 --> 00:47:06,516 Vamos vigiar a Roxanne. 517 00:47:06,517 --> 00:47:09,005 Precisamos de algo mais substancial 518 00:47:09,006 --> 00:47:10,595 que um pressentimento. 519 00:47:10,596 --> 00:47:12,571 Isso � mais que um pressentimento. 520 00:47:12,572 --> 00:47:15,653 Olha Heineman, 99% das vezes � o amante. 521 00:47:15,654 --> 00:47:18,117 Vamos ver o irm�o tamb�m. Talvez seja ciumento. 522 00:47:18,118 --> 00:47:19,687 Est� na minha lista. 523 00:47:19,688 --> 00:47:21,677 T�. �ltimo pedacinho, quer? 524 00:47:21,678 --> 00:47:23,345 Vou passar. 525 00:47:23,346 --> 00:47:25,011 Azar o seu. 526 00:47:27,552 --> 00:47:30,933 Droga! Quando vai parar com isso? 527 00:47:30,934 --> 00:47:34,170 - Essa foi f�cil, n�. - Sabe o que significa? 528 00:47:34,589 --> 00:47:36,618 Que voc� est� melhorando. 529 00:47:36,984 --> 00:47:40,205 Seus reflexos assumem se a mente n�o est� no caminho. 530 00:47:40,206 --> 00:47:44,068 Lembre-se. Est� nos olhos, n�o nas m�os. 531 00:47:44,736 --> 00:47:47,864 - Confie em si mesma. - Eu confio bastante em mim. 532 00:47:48,365 --> 00:47:50,438 � com voc� que estou preocupada. 533 00:47:50,439 --> 00:47:51,968 Me d� esse neg�cio. 534 00:47:51,969 --> 00:47:54,218 - Vem buscar. - Entrega logo. 535 00:47:54,219 --> 00:47:55,519 Pegue. 536 00:47:58,883 --> 00:48:01,264 - Me d� isso. - T� bom, t� bom. 537 00:48:03,861 --> 00:48:05,562 "Est� nos olhos". 538 00:48:43,246 --> 00:48:44,967 Volte pra l�! 539 00:48:57,863 --> 00:48:59,918 Desculpe. Eu esqueci. 540 00:49:01,055 --> 00:49:03,210 Voc� podia ter se ferrado. 541 00:49:07,203 --> 00:49:11,152 Nada de topless a menos de 1,5 m do p�blico. 542 00:49:11,153 --> 00:49:12,594 Eu sei. 543 00:49:15,102 --> 00:49:17,518 Eu estava t�o concentrada no n�mero... 544 00:49:17,519 --> 00:49:19,782 Era um n�mero bem criativo. 545 00:49:19,783 --> 00:49:21,252 Alguns entenderam. 546 00:49:21,253 --> 00:49:23,603 A maioria achou um lixo. 547 00:49:23,604 --> 00:49:26,151 Voc� tem que se proteger. Use-os. 548 00:49:26,152 --> 00:49:28,120 N�o deixe eles a usarem. 549 00:49:28,121 --> 00:49:30,042 Voc� volta depois. 550 00:49:30,043 --> 00:49:32,608 Mais uma vez depois do intervalo. 551 00:49:32,609 --> 00:49:35,770 Vou te dar uma hora inteira. 552 00:49:38,252 --> 00:49:40,034 Vou tentar. 553 00:50:17,796 --> 00:50:19,182 O que voc� quer? 554 00:50:19,183 --> 00:50:21,289 - Conversar. - Sobre o qu�? 555 00:50:21,290 --> 00:50:22,718 Sobre a Roxanne. 556 00:50:24,383 --> 00:50:26,986 Olha, sinto muito pelo que aconteceu. 557 00:50:26,987 --> 00:50:29,563 - Acha que Roxanne est� bem? - Que te importa? 558 00:50:29,564 --> 00:50:31,580 Eu quero ser amiga dela. 559 00:50:31,881 --> 00:50:34,909 As pessoas dizem que s�o amigas depois de 15 minutos. 560 00:50:34,910 --> 00:50:37,971 - Isso leva anos. - Direto das Filipinas, 561 00:50:37,972 --> 00:50:40,748 Yang Wan, Fanny. 562 00:50:58,837 --> 00:51:01,030 Que rab�o. 563 00:51:01,031 --> 00:51:03,410 Que corpo. 564 00:51:10,387 --> 00:51:13,525 Ei, Sony estava perguntando sobre voc�. 565 00:51:13,526 --> 00:51:16,236 Agora que voc� chegou ela pode perguntar. 566 00:51:16,237 --> 00:51:18,717 S� queria saber como voc� est�. 567 00:51:18,718 --> 00:51:20,078 Bem. 568 00:51:22,069 --> 00:51:26,437 Olha, esqueci minha m�sica. Vou pra casa buscar. 569 00:51:26,438 --> 00:51:28,541 - Cobre pra mim? - Claro. 570 00:51:28,542 --> 00:51:31,779 Talvez possamos comer algo amanh�. 571 00:51:31,780 --> 00:51:34,406 - Tenho compromisso. - E depois de amanh�? 572 00:51:34,407 --> 00:51:36,414 N�o preciso chegar antes das 10. 573 00:51:36,415 --> 00:51:37,715 Nem eu. 574 00:51:37,716 --> 00:51:41,005 - Posso te buscar. - Ela quer � o seu corpo. 575 00:51:42,170 --> 00:51:44,128 Nesse caso... 576 00:53:04,836 --> 00:53:06,398 Sou da pol�cia. 577 00:53:06,399 --> 00:53:07,758 Ent�o somos dois. 578 00:53:07,759 --> 00:53:09,852 Aposentado, de qualquer forma. 579 00:53:09,853 --> 00:53:12,553 Fui patrulheiro por 15 anos. 580 00:53:13,757 --> 00:53:16,616 �s vezes sinto falta daquela merda. 581 00:53:19,783 --> 00:53:21,138 Bacana, n�? 582 00:53:21,139 --> 00:53:22,756 - �. - �. 583 00:53:22,757 --> 00:53:24,961 � original, de 1897. 584 00:53:24,962 --> 00:53:28,414 Olha essa coronha. Deu trabalho por isso aqui. 585 00:53:28,415 --> 00:53:29,715 Olha s�. 586 00:53:29,716 --> 00:53:31,908 N�o se v� esse azul em armas modernas. 587 00:53:31,909 --> 00:53:33,216 - Bonita. - �. 588 00:53:33,217 --> 00:53:35,016 Desculpe, Omar Golen. 589 00:53:35,017 --> 00:53:37,674 - Como vai? - Ent�o, o que quer da Roxy? 590 00:53:37,675 --> 00:53:40,265 A pobrezinha ainda est� trancada no meu banheiro. 591 00:53:40,266 --> 00:53:43,250 Saber onde estava o irm�o, Erick, noite retrasada. 592 00:53:43,251 --> 00:53:45,368 Entre 19h00 e 1h00. 593 00:53:45,369 --> 00:53:49,248 Ele estava comigo. Eu aluguei uns filmes do Bruce Lee. 594 00:53:49,249 --> 00:53:50,897 Tenho uma TV est�reo. 595 00:53:50,898 --> 00:53:52,908 � muito popular com a garotada. 596 00:53:58,842 --> 00:54:00,604 Fiz papel de idiota. 597 00:54:04,195 --> 00:54:06,732 Voc� fez merda, grande coisa. 598 00:54:06,733 --> 00:54:10,008 Sorte que ele � ing�nuo demais pra processar voc�. 599 00:54:12,491 --> 00:54:13,796 De qualquer forma... 600 00:54:13,797 --> 00:54:16,885 Ainda quer dizer que Roxanne esteve sumida por v�rias horas. 601 00:54:16,886 --> 00:54:19,324 Estou cansada. 602 00:54:21,625 --> 00:54:24,923 Deve estar mesmo. Dan�ar pelada cansa. 603 00:54:25,224 --> 00:54:27,634 Eu n�o dan�o pelada. 604 00:54:33,980 --> 00:54:35,376 Al�. 605 00:54:37,393 --> 00:54:39,190 N�o. Ela deu uma sa�da. 606 00:54:39,191 --> 00:54:41,810 Posso pegar o recado. � o Heineman, parceiro dela. 607 00:54:41,811 --> 00:54:43,246 Sim, senhor. 608 00:54:44,100 --> 00:54:45,688 N�o. 609 00:54:47,523 --> 00:54:49,252 Na verdade... 610 00:54:51,961 --> 00:54:54,388 Eu disse que foi homic�dio. 611 00:54:54,389 --> 00:54:56,539 Eu disse clube de strip-tease. 612 00:54:56,540 --> 00:55:00,384 N�o sabia que o regulamento era t�o espec�fico, 613 00:55:00,385 --> 00:55:04,460 deve ter ocorrido um mal-entendido. Desculpe senhor. 614 00:55:05,012 --> 00:55:07,097 Entendido. Ela n�o vai mais l�. 615 00:55:07,098 --> 00:55:09,484 Obrigado, senhor. Tchau. 616 00:55:14,200 --> 00:55:16,842 Bem, pode aposentar o fio dental. 617 00:55:17,266 --> 00:55:20,423 O chefe ouviu rumores que voc� dan�ou topless. 618 00:55:20,424 --> 00:55:24,204 Como assim, "rumor"? Eles me deram o caso. 619 00:55:24,586 --> 00:55:26,821 Na verdade voc� foi... 620 00:55:26,822 --> 00:55:28,655 designada para... 621 00:55:29,022 --> 00:55:31,523 ir disfar�ada ao Fundo do Po�o... 622 00:55:33,849 --> 00:55:36,318 "n�o disfar�ada". 623 00:55:36,778 --> 00:55:38,856 Relaxe t� bom? Relaxe. 624 00:55:38,857 --> 00:55:41,399 Voc� n�o est� em apuros. Os chefes acham que est�o. 625 00:55:41,400 --> 00:55:43,590 S� querem que isso termine logo. 626 00:55:43,591 --> 00:55:45,220 Voc� falou para eu dan�ar pelada. 627 00:55:45,221 --> 00:55:46,912 Voc� n�o dan�a "pelada". 628 00:55:46,913 --> 00:55:48,714 Seu babaca. 629 00:55:52,580 --> 00:55:55,307 Putz. Voc� est� brava mesmo. 630 00:55:58,173 --> 00:55:59,556 Qu�? 631 00:55:59,557 --> 00:56:01,290 Vamos desvendar sobre a Roxanne. 632 00:56:01,291 --> 00:56:03,192 Acabei de ser informado 633 00:56:03,193 --> 00:56:06,800 que Angel foi estuprada, h� um alerta para o Pocket. 634 00:56:07,302 --> 00:56:10,011 - Vou me trocar. - N�o, espere. Espere. 635 00:56:10,012 --> 00:56:12,845 Relaxe, t�. Durma um pouco. Voc� s� entra �s 3 da manh�. 636 00:56:12,846 --> 00:56:15,448 Se algo interessante surgir, eu ligo pra voc�. 637 00:56:15,449 --> 00:56:16,801 Eu ligo pra voc�. 638 00:56:18,040 --> 00:56:21,899 Ray, preciso sair mais cedo. Tenho reuni�o no col�gio. 639 00:56:21,900 --> 00:56:24,662 - Foi dif�cil agendar. - Sem chance. 640 00:56:24,663 --> 00:56:27,108 Mas Ray, eu preciso ir... 641 00:56:27,109 --> 00:56:28,847 Pare, pare. N�o quero ouvir. 642 00:56:28,848 --> 00:56:30,586 Vai logo. Vai. 643 00:56:30,587 --> 00:56:32,980 - Oi Sonny. - Oi. 644 00:56:41,175 --> 00:56:42,646 O que foi agora? 645 00:56:44,213 --> 00:56:45,530 Estou pedindo das contas. 646 00:56:45,531 --> 00:56:47,303 Estava me acostumando com voc�. 647 00:56:47,704 --> 00:56:49,548 Esse � seu aviso pr�vio? 648 00:56:50,049 --> 00:56:52,440 T� mais pra dois minutos de aviso pr�vio. 649 00:56:52,797 --> 00:56:54,930 Mandy est� saindo. 650 00:56:56,568 --> 00:56:58,146 T� bom. 651 00:56:59,650 --> 00:57:01,155 Eu dependo de voc�. 652 00:57:01,156 --> 00:57:03,199 - Ray... - Sabe, quando te contratei, 653 00:57:03,200 --> 00:57:04,812 eu corri o risco. 654 00:57:05,270 --> 00:57:08,878 Voc� disse que era de confian�a, que n�o ia me foder, lembra? 655 00:57:08,879 --> 00:57:11,844 � mais complicado e acho que voc� n�o entenderia. 656 00:57:11,845 --> 00:57:13,592 Voc� mentiu pra mim? 657 00:57:14,276 --> 00:57:16,014 Se voc� largar agora, 658 00:57:16,015 --> 00:57:17,814 � porque mentiu pra mim. 659 00:57:18,262 --> 00:57:20,212 Eu confiei em voc�. 660 00:57:21,723 --> 00:57:23,256 Trabalho hoje. 661 00:57:23,701 --> 00:57:25,386 Mas � s�. 662 00:57:35,679 --> 00:57:38,047 O que voc� v� nesse trabalho? 663 00:57:38,944 --> 00:57:40,502 Dinheiro... 664 00:57:41,931 --> 00:57:44,280 Tenho problemas pra acordar de manh�. 665 00:57:44,281 --> 00:57:45,817 E n�o sei datilografar. 666 00:57:45,818 --> 00:57:47,600 E quanto ao poder? 667 00:57:48,701 --> 00:57:52,510 N�o me fa�a come�ar a contar minhas hist�rias de stripper. 668 00:57:52,511 --> 00:57:54,220 N�o t� pegando gosto, t�? 669 00:57:54,221 --> 00:57:57,640 N�o. Mas � interessante. 670 00:57:59,005 --> 00:58:01,928 � mais que ir l� e assumir um papel. 671 00:58:03,479 --> 00:58:05,668 Parece que algo est� se libertando. 672 01:00:24,762 --> 01:00:26,639 Que diabos voc� faz aqui, Cody? 673 01:00:26,640 --> 01:00:28,728 - Fale baixo. - Que se fodam. 674 01:00:29,029 --> 01:00:31,692 Voc� foi advertida para n�o voltar aqui. 675 01:00:31,693 --> 01:00:34,082 Voc� � uma policial. 676 01:00:35,310 --> 01:00:37,438 N�o vire os olhos pra mim. 677 01:00:39,936 --> 01:00:41,485 Sou o marido. 678 01:00:42,036 --> 01:00:43,505 Sonny? 679 01:00:44,601 --> 01:00:46,200 Est� tudo bem. 680 01:00:49,033 --> 01:00:50,914 Ray est� contando comigo. 681 01:00:52,772 --> 01:00:55,412 Isso � muita burrice. 682 01:00:58,170 --> 01:01:00,964 - Eu sei. - T�... 683 01:01:01,658 --> 01:01:03,726 Encontraram a Cinammon. 684 01:01:05,248 --> 01:01:08,416 Arrastada por quil�metros pelo asfalto. 685 01:01:08,736 --> 01:01:10,810 Acabou, Cody. 686 01:01:11,196 --> 01:01:13,336 Esque�a isso. 687 01:01:17,298 --> 01:01:19,478 Falei com Margolin. 688 01:01:19,479 --> 01:01:21,747 O �libi de Erick � firme. 689 01:01:24,248 --> 01:01:25,784 E quanto a Roxanne? 690 01:01:25,785 --> 01:01:27,660 Foda-se a Roxanne. 691 01:01:31,034 --> 01:01:32,840 Droga, Cody. 692 01:01:33,716 --> 01:01:35,266 No dia que voc� assumiu o caso, 693 01:01:35,267 --> 01:01:39,006 Cinammon saiu do palco foi at� o Pocket e o beijou. 694 01:01:39,007 --> 01:01:40,772 O cara praticamente fugiu. 695 01:01:40,773 --> 01:01:43,939 Ele n�o suporta ser tocado por strippers. 696 01:01:43,940 --> 01:01:45,477 Ele odeia. 697 01:01:45,478 --> 01:01:47,672 A chave � "stripper". 698 01:01:47,673 --> 01:01:49,803 Entendeu? Flores de papel, 699 01:01:49,804 --> 01:01:51,203 mulheres mortas. 700 01:01:51,204 --> 01:01:53,495 V� onde isso vai dar? 701 01:01:54,337 --> 01:01:57,321 Nosso assassino � um homem 702 01:01:57,322 --> 01:01:59,096 muito doente. 703 01:01:59,097 --> 01:02:02,827 E voc� � mulher, t�? Ent�o esque�a. Larga m�o. 704 01:02:03,412 --> 01:02:05,061 N�o posso. 705 01:02:05,062 --> 01:02:06,978 Voc� n�o queria este caso. 706 01:02:06,979 --> 01:02:09,803 N�o queria tirar a roupa na frente dos outros. 707 01:02:09,804 --> 01:02:12,500 Parece que pegou gosto pela coisa, n�? 708 01:02:17,042 --> 01:02:18,820 N�o precisa ser real. 709 01:02:18,821 --> 01:02:21,938 Voc� est� errado. Quero pegar esse filho da puta. 710 01:02:28,110 --> 01:02:30,941 N�o sei lidar com esse lance emocional. 711 01:02:30,942 --> 01:02:32,827 Me fa�a parar. 712 01:02:33,560 --> 01:02:37,373 - Como? - Voc� � policial. Descubra. 713 01:03:43,077 --> 01:03:45,702 Achei que voc� n�o queria me ver pelada. 714 01:03:52,502 --> 01:03:53,839 Al�? 715 01:03:53,840 --> 01:03:55,370 � o Heineman. 716 01:03:56,071 --> 01:03:59,431 Quantos caras precisa pra pegar um degenerado? 717 01:04:00,822 --> 01:04:03,768 N�o. Eu estou bem, cara. S� cansado. 718 01:04:04,122 --> 01:04:06,189 Trabalhamos a noite toda. 719 01:04:06,190 --> 01:04:07,501 T� indo. 720 01:04:07,502 --> 01:04:08,996 Tchau. 721 01:04:11,062 --> 01:04:12,532 Ent�o? 722 01:04:13,142 --> 01:04:14,615 Voc� vem? 723 01:04:19,290 --> 01:04:20,930 Desculpe. 724 01:04:22,957 --> 01:04:24,327 Sem problemas. 725 01:04:24,328 --> 01:04:26,398 N�o foi do jeito que voc� esperava. 726 01:04:26,399 --> 01:04:27,886 Esquece. 727 01:04:28,287 --> 01:04:31,422 - N�o sei qual o meu problema. - Quer tentar de novo? 728 01:04:32,987 --> 01:04:34,575 Talvez mais tarde. 729 01:04:35,921 --> 01:04:37,557 Fora ser mulher, 730 01:04:37,558 --> 01:04:41,196 todas as garotas s�o. Dan�ar na frente de cem homens, 731 01:04:41,197 --> 01:04:43,050 tem medo de ir pra cama com um. 732 01:04:43,051 --> 01:04:44,653 N�o sabe lidar quando � real. 733 01:04:44,654 --> 01:04:46,942 Desde quando voc� est� t�o interessado? 734 01:04:47,341 --> 01:04:49,033 Quantos homens tiveram que me ver 735 01:04:49,034 --> 01:04:51,200 antes de voc� decidir que se importava? 736 01:04:51,201 --> 01:04:54,910 Parab�ns, "Sonny", me deixou de joelhos. 737 01:04:54,911 --> 01:04:56,540 N�o � assim ser uma stripper? 738 01:04:56,541 --> 01:04:59,476 Deixar de joelhos? Quer dizer, como policiais fazem? 739 01:04:59,477 --> 01:05:02,962 Fazer algu�m cagar nas cal�as cada vez que faz perguntas. 740 01:05:02,963 --> 01:05:05,825 T� bom. Como policiais fazem. 741 01:05:05,826 --> 01:05:08,394 Jesus, Heineman. Voc� � sempre assim de manh�? 742 01:05:08,395 --> 01:05:10,298 Quando uma stripper comete um erro, 743 01:05:10,299 --> 01:05:12,938 ela torce o tornozelo. Policiais s�o mortos. 744 01:05:12,939 --> 01:05:15,710 Voc� quer um caf� ou algo? 745 01:05:17,866 --> 01:05:21,663 Deus... Tem essa vozinha que sussurra: 746 01:05:21,664 --> 01:05:23,760 "Pocket � inocente". 747 01:05:23,761 --> 01:05:26,027 - Preciso voltar... - Como? 748 01:05:26,028 --> 01:05:27,625 Voc� n�o foi proibida? 749 01:05:27,626 --> 01:05:30,143 Eu tenho que resolver isso. 750 01:05:31,201 --> 01:05:32,792 Olha, Heineman... 751 01:05:32,793 --> 01:05:35,368 Heineman! Eu n�o engulo 752 01:05:35,369 --> 01:05:37,705 que um cara que vai l� h� anos 753 01:05:37,706 --> 01:05:40,105 de repente decide come�ar a matar as garotas. 754 01:05:40,106 --> 01:05:42,017 Tinha que come�ar alguma hora. 755 01:05:42,518 --> 01:05:44,297 V� em frente e acuse um inocente. 756 01:05:44,298 --> 01:05:46,470 Aquelas garotas n�o estar�o seguras. 757 01:05:46,471 --> 01:05:47,863 Vou provar pra voc� 758 01:05:47,864 --> 01:05:50,782 que aquele filho da puta � culpado e que voc� � louca. 759 01:05:52,653 --> 01:05:54,384 Heineman... 760 01:05:54,702 --> 01:05:56,992 N�o acredito que estou aqui parado 761 01:05:56,993 --> 01:05:59,778 ouvindo uma policial dizer que vai largar a for�a 762 01:05:59,779 --> 01:06:02,196 pra ser stripper. 763 01:06:02,197 --> 01:06:03,912 N�o foi o que eu disse. 764 01:06:03,913 --> 01:06:06,261 "Tenho que voltar l�", foi o que voc� disse. 765 01:06:06,262 --> 01:06:07,815 Boa noite. 766 01:06:10,265 --> 01:06:12,010 J� � de manh�. 767 01:06:40,673 --> 01:06:42,771 - � leg�timo, cara? - � leg�timo, cara. 768 01:06:42,772 --> 01:06:44,812 - Quanto quer por ele? - Quanto voc� tem? 769 01:06:49,677 --> 01:06:51,104 T� bom, t� bom. 770 01:06:51,662 --> 01:06:54,548 Olha cara, eu sei que n�o � meu territ�rio... 771 01:06:54,549 --> 01:06:57,386 - O cara que me parou... - Cale a boca. 772 01:06:57,387 --> 01:06:59,105 - Jesus Cristo. - Eu sou policial. 773 01:06:59,106 --> 01:07:01,883 Ai, merda. Olha, esse carro n�o � meu. 774 01:07:01,884 --> 01:07:05,579 Essas coisas n�o s�o minhas. S� estou fazendo uma entrega. 775 01:07:06,685 --> 01:07:09,357 - Onde est� o Pocket? - Quem? 776 01:07:09,358 --> 01:07:12,370 Pocket. O cara de agasalho, 777 01:07:12,371 --> 01:07:14,152 fones de ouvido... 778 01:07:14,153 --> 01:07:16,273 - Bom de faca. - Sim, conhe�o. 779 01:07:16,274 --> 01:07:18,730 Ele compra de mim. Tenho minha clientela. 780 01:07:18,731 --> 01:07:21,410 Muitas pessoas n�o t�m nada sem mim. 781 01:07:21,411 --> 01:07:22,805 N�o tem nada de luxuria. 782 01:07:22,806 --> 01:07:24,838 Mas eu n�o sei onde ele est�. Juro. 783 01:07:24,839 --> 01:07:28,440 Por que n�o vamos � delegacia e vemos sua ficha no computador? 784 01:07:28,441 --> 01:07:31,126 Vou continuar sem saber onde ele est�. Eu juro. 785 01:07:31,127 --> 01:07:32,846 O que ele compra de voc�? 786 01:07:33,147 --> 01:07:35,920 Fitas cassete. S� fitas cassete. 787 01:07:38,916 --> 01:07:41,747 - De qu�? - M�sica cl�ssica. 788 01:07:41,748 --> 01:07:43,564 Esquisito, n�? 789 01:07:43,924 --> 01:07:45,903 Sabe como ele me paga? 790 01:07:47,917 --> 01:07:49,828 Flores de papel. 791 01:07:51,877 --> 01:07:54,412 Estamos fechados. Use o seu computador. 792 01:07:54,413 --> 01:07:56,148 Esqueci minha senha. 793 01:07:56,149 --> 01:08:00,316 Saco. N�o passa 24 horas sem me encherem o saco. 794 01:08:00,317 --> 01:08:02,641 Quero ver o registro das crian�as Bayer. 795 01:08:02,642 --> 01:08:06,600 - Os que fugiram. - Voc� n�o devia informar ano, 796 01:08:06,601 --> 01:08:09,149 n�mero de caso, nome do respons�vel, etc.? 797 01:08:14,035 --> 01:08:15,675 Ent�o seria... 798 01:08:15,676 --> 01:08:18,460 B-A-Y-E-R. 799 01:08:18,461 --> 01:08:21,120 O que me lembra que estou com enxaqueca. 800 01:08:21,121 --> 01:08:22,481 Obrigada, Shirl. 801 01:08:22,869 --> 01:08:26,162 Margolin me apoiou, por isso estou pedindo. 802 01:08:26,163 --> 01:08:29,532 - Margolin? - Sim, o ex-policial. 803 01:08:29,533 --> 01:08:32,676 Foi o que eu pensei, esse tem hist�ria. 804 01:08:32,677 --> 01:08:34,132 Como assim? 805 01:08:35,057 --> 01:08:38,254 - Shirl, o que tem o Margolin? - Maldito terminal. 806 01:08:38,255 --> 01:08:40,465 - A garota era bonita? - Quem? 807 01:08:40,466 --> 01:08:42,502 - A tal da Roxanne. - Muito. 808 01:08:42,849 --> 01:08:46,079 17 anos atr�s, Margolin foi "aposentado" 809 01:08:46,080 --> 01:08:48,570 por chantagear prostitutas jovens 810 01:08:48,571 --> 01:08:51,189 pra fazerem sexo com ele para evitar a pris�o. 811 01:08:51,190 --> 01:08:53,693 Era um problem�o para as garotas. 812 01:08:53,694 --> 01:08:56,520 - Ele mentia por sexo? - Foi o que eu disse. 813 01:08:58,060 --> 01:08:59,901 Por que isso n�o est� nos registros? 814 01:08:59,902 --> 01:09:02,698 Foi na mesma �poca que metade da pol�cia de Hollywood 815 01:09:02,699 --> 01:09:05,378 foi implicada em roubo de propriedade da justi�a. 816 01:09:05,379 --> 01:09:08,132 A Central achou que j� tinham m� propaganda suficiente 817 01:09:08,133 --> 01:09:10,955 ent�o simplesmente abafaram. 818 01:09:13,093 --> 01:09:16,128 Se Heineman aparecer avise que estou indo procurar a Roxanne. 819 01:09:30,794 --> 01:09:33,038 Vamos bater um papo. Venha. 820 01:09:33,401 --> 01:09:35,123 Bom garoto. 821 01:09:47,934 --> 01:09:49,586 Abra as pernas. 822 01:09:50,985 --> 01:09:53,407 Muito bem, filho da puta. 823 01:09:53,408 --> 01:09:55,233 Ofere�a resist�ncia. 824 01:09:55,234 --> 01:09:58,804 N�o � t�o valente quanto � com as mulher, engra�ado n�. 825 01:10:06,654 --> 01:10:08,390 Guarde de volta. 826 01:10:09,812 --> 01:10:11,351 Vire-se. 827 01:10:12,015 --> 01:10:13,688 Eu disse para virar. 828 01:10:27,014 --> 01:10:30,236 Dr. Neville? Estou com um dos seus rapazes. 829 01:10:30,237 --> 01:10:31,931 Ele n�o tem uma m�o. 830 01:10:31,932 --> 01:10:34,483 Cabelo grisalho. 831 01:10:34,484 --> 01:10:37,667 Usa um walkman. Olhos castanhos. 832 01:10:39,933 --> 01:10:41,525 Assassinato e estupro. 833 01:10:47,532 --> 01:10:49,728 � s� o que preciso saber. 834 01:11:05,107 --> 01:11:06,780 Voc� pode ir. 835 01:11:15,233 --> 01:11:17,368 Limpe a boca. 836 01:11:24,568 --> 01:11:27,127 Olha, posso te deixar em algum lugar? 837 01:11:28,558 --> 01:11:30,557 Acho que vai chover de novo. 838 01:11:30,558 --> 01:11:33,905 Gosto de ver a beleza no sonho. 839 01:11:37,486 --> 01:11:40,609 Entende? Eu peguei um na m�o. 840 01:11:44,845 --> 01:11:46,935 Um pequenininho. 841 01:11:50,196 --> 01:11:53,622 N�o toco, s� olho. 842 01:11:59,248 --> 01:12:00,753 Oi. 843 01:12:01,516 --> 01:12:04,582 Eu sou a Sonny. Amiga da sua irm�. 844 01:12:06,626 --> 01:12:08,386 �amos jantar hoje. 845 01:12:08,387 --> 01:12:10,204 Ela n�o achou que voc� viesse. 846 01:12:10,205 --> 01:12:11,976 Ela disse que voc� pediu as contas. 847 01:12:13,420 --> 01:12:15,072 Bom, eu vim. 848 01:14:19,792 --> 01:14:22,909 - Margolin? - Ele queria mais. 849 01:14:23,956 --> 01:14:27,159 No fim, era s� o que eu tinha para dar. 850 01:15:05,232 --> 01:15:06,577 Parado. 851 01:15:07,715 --> 01:15:09,168 Puta... 852 01:15:09,536 --> 01:15:11,462 Por onde voc� andou? 853 01:15:14,683 --> 01:15:16,400 Ocupado. 854 01:15:19,641 --> 01:15:21,113 Caramba. 855 01:15:22,726 --> 01:15:24,467 Ele mostrou a espingarda? 856 01:15:25,270 --> 01:15:26,768 Diga. 857 01:15:27,510 --> 01:15:29,274 Vamos, diga. 858 01:15:29,783 --> 01:15:32,295 - Voc� estava certa. - Eu estava certa. 859 01:15:32,296 --> 01:15:34,194 E voc� � um... 860 01:15:34,195 --> 01:15:36,163 N�o abuse. 861 01:15:36,629 --> 01:15:38,542 Foi uma delas. 862 01:15:41,024 --> 01:15:42,884 Eu. Volte! 863 01:15:42,885 --> 01:15:45,352 - Preciso ver se ele... - Cale a boca. 864 01:16:10,035 --> 01:16:12,406 Quando meu pai matou minha m�e... 865 01:16:13,121 --> 01:16:15,259 Roxanne prometeu... 866 01:16:16,065 --> 01:16:19,456 que �ramos uma pessoa. Que ningu�m iria nos separar. 867 01:16:19,457 --> 01:16:21,714 Ela ia embora. Eu tinha que impedi-la. 868 01:16:21,715 --> 01:16:24,614 Quantas pessoas voc� vai matar para acreditar nessa merda? 869 01:16:24,615 --> 01:16:25,915 Todas voc�s. 870 01:18:14,091 --> 01:18:15,593 Corre! 871 01:18:41,573 --> 01:18:43,113 Ei. 872 01:18:43,114 --> 01:18:44,881 Quer comprar? 873 01:18:55,142 --> 01:18:56,820 Qual o problema? 874 01:18:57,965 --> 01:18:59,305 Eu. 875 01:20:06,154 --> 01:20:07,664 Merda. 876 01:20:09,334 --> 01:20:11,396 Por que me trouxe aqui? 877 01:20:26,245 --> 01:20:28,198 Ei, e nossos cheques? 878 01:20:28,199 --> 01:20:31,122 S�o duas da manh�. Onde voc� vai sacar? 879 01:20:31,423 --> 01:20:32,928 Abaixem-se. 880 01:20:35,192 --> 01:20:36,590 Droga. 881 01:20:39,075 --> 01:20:40,832 Oi, meninas. 882 01:20:40,833 --> 01:20:42,300 Mas que porra. 883 01:20:48,456 --> 01:20:50,273 O que est� acontecendo? 884 01:21:10,228 --> 01:21:12,384 Eu podia ter me tornado ela... 885 01:21:12,885 --> 01:21:14,876 para sempre. 886 01:21:49,314 --> 01:21:51,433 Fanny, vamos sair daqui. 887 01:21:55,018 --> 01:21:56,478 N�o! 888 01:21:56,479 --> 01:21:58,190 N�o � poss�vel. 889 01:22:01,884 --> 01:22:03,904 Viado, atire em mim 890 01:22:03,905 --> 01:22:07,048 ou corto fora suas bolas. 891 01:22:40,947 --> 01:22:43,462 Tudo bem, tudo bem. 892 01:22:45,714 --> 01:22:47,726 Ei, ei. 893 01:22:47,727 --> 01:22:49,997 Sou eu. 894 01:22:55,116 --> 01:22:56,683 Kevlar. 895 01:22:59,957 --> 01:23:01,701 Quer dan�ar? 896 01:23:04,749 --> 01:23:06,724 Voc� me deve um casaco novo. 897 01:23:12,661 --> 01:23:14,766 N�o consigo mexer o p�. 898 01:23:15,954 --> 01:23:19,515 Sortuda. O tiro pegou na gordura da coxa. 899 01:23:19,516 --> 01:23:22,369 Minha coxa n�o � gorda. 63849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.