All language subtitles for Stealing.Chanel.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG(en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:05,339 (man) My first introduction to fashion was through my mother. 2 00:00:05,373 --> 00:00:08,076 It was her horrible fashion sense 3 00:00:08,109 --> 00:00:10,378 that drove me to shoplifting. 4 00:00:10,411 --> 00:00:12,846 Thank you. I don't wanna wear Grandma's old jacket! 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,082 Why not? 6 00:00:14,115 --> 00:00:16,084 'Cause you have no taste, that's why. 7 00:00:16,117 --> 00:00:18,586 How many little kid's have real leopard jackets? 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,654 None. 9 00:00:20,688 --> 00:00:21,989 I'm gonna kick your ass! 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,257 Your ass is mine, fool! 11 00:00:23,291 --> 00:00:24,858 We're gonna kick your ass! 12 00:00:26,294 --> 00:00:29,197 (man) I realized early on 13 00:00:29,230 --> 00:00:31,399 if I was gonna live to the second grade, 14 00:00:31,432 --> 00:00:34,068 I was gonna have to make my own fashion statement. 15 00:00:38,072 --> 00:00:40,708 Giorgio, where are you? 16 00:00:40,741 --> 00:00:42,943 Aren't you hot? 17 00:00:42,976 --> 00:00:44,212 Why don't you open that up? 18 00:00:44,245 --> 00:00:45,213 No! 19 00:00:45,246 --> 00:00:47,415 Ooh. Okay. 20 00:00:47,448 --> 00:00:50,284 Hey, hey, what's the rush here? 21 00:00:52,153 --> 00:00:53,854 (man) I learned then, 22 00:00:53,887 --> 00:00:55,723 you wear good Italian leather... 23 00:00:55,756 --> 00:00:57,291 (girls) Hi, Giorgio. 24 00:00:57,325 --> 00:00:59,727 ...you're treated like good Italian leather. 25 00:01:02,763 --> 00:01:04,865 ** 26 00:01:04,898 --> 00:01:07,235 * Oh 27 00:01:12,240 --> 00:01:14,308 * Oh 28 00:01:17,145 --> 00:01:20,314 * If you want it, just throw it in the bag * 29 00:01:20,348 --> 00:01:24,051 * It can be the most fun you've ever had * 30 00:01:24,084 --> 00:01:27,121 * You ain't gotta worry 'bout the price tag * 31 00:01:27,155 --> 00:01:30,758 * 'Cause if you want it, just throw it in the bag * 32 00:01:30,791 --> 00:01:35,329 * Throw it in the bag, throw it in the bag * 33 00:01:35,363 --> 00:01:39,733 * Don't worry 'bout the price tag * 34 00:01:39,767 --> 00:01:42,403 * I know your friends gonna be mad * 35 00:01:42,436 --> 00:01:45,139 * Don't matter, just throw it in the bag * 36 00:01:45,173 --> 00:01:46,807 * Throw it in the bag 37 00:01:46,840 --> 00:01:48,576 * Throw it in the bag, I got you * 38 00:01:48,609 --> 00:01:49,977 * Get you anything in the room you want, go get it * 39 00:01:50,010 --> 00:01:51,145 * Bracelets, oh, yeah 40 00:01:51,179 --> 00:01:53,347 * Got them necklaces, no fear * 41 00:01:53,381 --> 00:01:55,349 * Got them heels that set you higher * 42 00:01:55,383 --> 00:01:57,285 * Pants fly flier 43 00:01:57,318 --> 00:01:59,019 * Got your eyes on a mannequin * 44 00:01:59,052 --> 00:02:00,821 * And that outfit got you beggin' * 45 00:02:00,854 --> 00:02:02,690 * Price tags, no checkin' * 46 00:02:02,723 --> 00:02:04,358 * Handbags, we're taking 47 00:02:04,392 --> 00:02:06,360 * Best shoes, big faces 48 00:02:06,394 --> 00:02:08,196 * Buy the watches buy the cases * 49 00:02:08,229 --> 00:02:09,697 * Time is money and that's wasted * 50 00:02:09,730 --> 00:02:11,499 * On expensive items we chasin' * 51 00:02:11,532 --> 00:02:13,501 * If money talks, let it talk * 52 00:02:13,534 --> 00:02:15,269 * So we don't gotta say it 53 00:02:15,303 --> 00:02:18,472 * If you want it, just throw it in the bag * 54 00:02:18,506 --> 00:02:22,476 * It can be the most fun you've ever had * 55 00:02:22,510 --> 00:02:25,613 * You ain't gotta worry 'bout the price tag * 56 00:02:25,646 --> 00:02:29,016 * 'Cause if you want it, just throw it in the bag * 57 00:02:29,049 --> 00:02:30,651 * Throw it in the bag 58 00:02:30,684 --> 00:02:32,386 * Throw it in the bag * 59 00:02:35,323 --> 00:02:38,158 Okay, okay, okay. Hey, check this out. 60 00:02:38,192 --> 00:02:40,861 This is Alaskan Thunder . 61 00:02:40,894 --> 00:02:42,296 (both sniffing) 62 00:02:42,330 --> 00:02:44,732 Five grand a pound. 63 00:02:44,765 --> 00:02:47,968 I traded a quarter ounce for two ties. (chuckles) 64 00:02:48,001 --> 00:02:49,903 All right, all right. What? 65 00:02:49,937 --> 00:02:52,873 So what does the master of the five-finger discount 66 00:02:52,906 --> 00:02:54,708 have for me, huh? 67 00:02:54,742 --> 00:02:56,410 ** 68 00:02:56,444 --> 00:02:58,078 Ooh! Martin Margiela. 69 00:02:58,111 --> 00:03:00,047 Like it. Okay. 70 00:03:00,080 --> 00:03:02,416 Vivienne Tam? Yeah. 71 00:03:02,450 --> 00:03:04,318 Vivienne Tam-- this is hot. 72 00:03:04,352 --> 00:03:05,386 Whoo-wee! 73 00:03:05,419 --> 00:03:06,887 Open it up. 74 00:03:06,920 --> 00:03:08,489 Pamella Roland! 75 00:03:08,522 --> 00:03:10,090 This is $8,000. Yup. 76 00:03:12,960 --> 00:03:14,928 This is one Kiton. 77 00:03:14,962 --> 00:03:18,499 This is cashmere! This is cashmere! 78 00:03:18,532 --> 00:03:20,734 This is it, amigo! Look at that. 79 00:03:20,768 --> 00:03:22,836 This is $11,000! 80 00:03:22,870 --> 00:03:24,004 Whoo! 11 Gs! 81 00:03:24,037 --> 00:03:26,707 I love it, I love it! 82 00:03:26,740 --> 00:03:28,609 This is it, this is a score. 83 00:03:28,642 --> 00:03:30,778 Give it to me, baby, give it to me, give it to me... 84 00:03:30,811 --> 00:03:32,680 I tell you what we do. We start a bidding war. 85 00:03:32,713 --> 00:03:34,214 And I will put this on eBay-- Yeah. 86 00:03:34,248 --> 00:03:35,449 Mwah! 87 00:03:35,483 --> 00:03:37,217 I could kiss you. 88 00:03:37,251 --> 00:03:38,386 Oh, my God. Money, let's go. 89 00:03:38,419 --> 00:03:40,020 I gotta sell this (...), let's go. 90 00:03:40,053 --> 00:03:41,622 Listen, I haven't collected, man, so you gotta wait. 91 00:03:41,655 --> 00:03:43,190 Just wait until next week and then it's all good. 92 00:03:43,223 --> 00:03:45,593 I gotta wait until next week? 93 00:03:45,626 --> 00:03:46,360 Yeah, just tranquilo. That's the way to go, man. 94 00:03:46,394 --> 00:03:47,595 All right, okay. Here. 95 00:03:47,628 --> 00:03:50,063 I'm going to take the Kiton 96 00:03:50,097 --> 00:03:52,065 and I'm gonna leave you with that stuff. 97 00:03:52,099 --> 00:03:54,101 You'll get it next week. 98 00:03:54,134 --> 00:03:55,736 Maybe you leave the Kiton with me because-- No, no, no. 99 00:03:55,769 --> 00:03:57,271 Because I take very good care of it. 100 00:03:57,305 --> 00:03:58,806 No, no, no, we hold it for next week. 101 00:03:58,839 --> 00:04:00,040 Giorgio. Ciao. 102 00:04:00,073 --> 00:04:01,475 Giorgio, I have a safe. 103 00:04:01,509 --> 00:04:03,043 Giorgio! Ciao. 104 00:04:03,076 --> 00:04:04,578 (mutters) 105 00:04:07,080 --> 00:04:09,883 Don't you move or I swear to God, 106 00:04:09,917 --> 00:04:11,419 I'll crack your fricking head open! 107 00:04:11,452 --> 00:04:13,454 I'm home early. 108 00:04:13,487 --> 00:04:16,089 I was just doing a little cleaning up, that's all. 109 00:04:16,123 --> 00:04:18,058 What, are you cleaning up or cleaning me out? 110 00:04:18,091 --> 00:04:19,927 At least I come to see you. 111 00:04:19,960 --> 00:04:21,662 Okay, come on, Ma, tell me. 112 00:04:21,695 --> 00:04:23,130 How much? 113 00:04:23,163 --> 00:04:25,433 Not much, considering. 114 00:04:25,466 --> 00:04:27,568 The freaking horse broke the stride 115 00:04:27,601 --> 00:04:29,269 one-quarter mile before the finish. 116 00:04:29,303 --> 00:04:30,971 (muttering in Italian) 117 00:04:31,004 --> 00:04:33,140 Would you just tell me, huh, without all the bull?! 118 00:04:33,173 --> 00:04:35,075 Come on, come on, come on, Giorgio. 119 00:04:35,108 --> 00:04:37,478 (sighing) Where is your sense of humor? 120 00:04:40,348 --> 00:04:42,983 Huh? I owe Sal five grand. 121 00:04:43,016 --> 00:04:44,685 Five grand? Yeah. 122 00:04:44,718 --> 00:04:46,520 Oh, that's great, Ma. That's really great. 123 00:04:46,554 --> 00:04:47,988 So now you're borrowing against your welfare check. 124 00:04:48,021 --> 00:04:49,423 Now-- you know what? 125 00:04:49,457 --> 00:04:51,359 Now you sound just like your father. 126 00:04:51,392 --> 00:04:53,461 Stop. You leave him out of it, okay? 127 00:04:53,494 --> 00:04:54,662 Oh, yeah? I'll leave him out of it? 128 00:04:54,695 --> 00:04:57,965 First, he abandons us, then he drops dead. 129 00:04:57,998 --> 00:04:59,800 Is that a responsible way to treat a family? 130 00:04:59,833 --> 00:05:03,136 It's the same show with you over and over and over again. 131 00:05:03,170 --> 00:05:04,538 Here, here, take it, Ma. 132 00:05:04,572 --> 00:05:06,774 Take it, take my last dime. Every time. 133 00:05:06,807 --> 00:05:10,277 You know, every night I go to sleep and I pray-- 134 00:05:10,310 --> 00:05:14,982 Lord Jesus, take Giorgio away from his tragic lifestyle. 135 00:05:15,015 --> 00:05:17,150 The small-time thievery. 136 00:05:17,184 --> 00:05:20,521 Make him ambition for big thievery. 137 00:05:20,554 --> 00:05:22,523 Thank you for stopping by, Ma. 138 00:05:22,556 --> 00:05:24,091 Anytime! 139 00:05:29,897 --> 00:05:31,765 ** 140 00:05:34,902 --> 00:05:36,404 Shoot. 141 00:05:38,606 --> 00:05:40,374 Oh, thanks, I-- 142 00:05:40,408 --> 00:05:41,375 Hey, what's that under your jacket? 143 00:05:41,409 --> 00:05:43,377 Mind your own business, lady. 144 00:05:43,411 --> 00:05:45,479 Wait, I see store tags. Are you a shoplifter? 145 00:05:45,513 --> 00:05:46,914 Get out of my way. 146 00:05:46,947 --> 00:05:49,182 Hey, wait, you're a shoplifter, aren't you? 147 00:05:49,216 --> 00:05:51,385 Keep your voice down. 148 00:05:51,419 --> 00:05:53,887 I steal to make the world a better-dressed place, okay? 149 00:05:53,921 --> 00:05:55,989 What, you're a regular Robin Hood of Madison Avenue? 150 00:05:56,023 --> 00:05:57,558 Hmm. Hey, wait. 151 00:05:57,591 --> 00:05:59,827 Um, can we sit down and talk somewhere? 152 00:05:59,860 --> 00:06:01,328 A minute ago you're breaking my balls 153 00:06:01,361 --> 00:06:02,496 and now you're trying to pick me up. 154 00:06:02,530 --> 00:06:03,897 I tell ya what, I love this city. 155 00:06:03,931 --> 00:06:05,599 Okay, you know what, don't flatter yourself. 156 00:06:05,633 --> 00:06:07,601 I just wanna interview you for my dissertation. 157 00:06:07,635 --> 00:06:10,070 Your dissertation? What's a dissertation? 158 00:06:10,103 --> 00:06:13,073 My Ph.D. Ph.D.? 159 00:06:13,106 --> 00:06:15,743 Not only is she badly dressed and can't pick out a tie, 160 00:06:15,776 --> 00:06:17,044 she's an intellectual, too. 161 00:06:17,077 --> 00:06:18,846 This must be my lucky day. 162 00:06:18,879 --> 00:06:21,248 Wow, you really are full of yourself, aren't you? 163 00:06:21,281 --> 00:06:23,451 Well, it does fit the profile. 164 00:06:23,484 --> 00:06:25,886 What's-- what's in it for me? 165 00:06:25,919 --> 00:06:29,089 Well, for once you'd actually be performing a service to society, 166 00:06:29,122 --> 00:06:30,958 like helping further scientific research. 167 00:06:30,991 --> 00:06:34,595 Unless, you know, being a thief is your singular goal in life. 168 00:06:35,996 --> 00:06:37,965 I'd like to tie you up sometime. 169 00:06:37,998 --> 00:06:40,768 Is that your usual macho idiot reaction to an intelligent woman? 170 00:06:43,771 --> 00:06:44,938 What's the pay? 171 00:06:44,972 --> 00:06:46,306 Look... 172 00:06:46,339 --> 00:06:50,043 just meet me here 1:00 tomorrow. 173 00:06:50,077 --> 00:06:51,579 I'll explain it then. 174 00:06:55,415 --> 00:06:57,485 (whistling) 175 00:07:00,120 --> 00:07:03,123 I have found the perfect patient! 176 00:07:03,156 --> 00:07:04,892 Wonderful. Can you turn around? 177 00:07:04,925 --> 00:07:07,327 Oh, yeah, God, is there something on me? Yeah. 178 00:07:07,360 --> 00:07:09,129 Stop it, Titus, I'm serious! 179 00:07:09,162 --> 00:07:11,131 God. 180 00:07:11,164 --> 00:07:13,634 17 perfect patients 181 00:07:13,667 --> 00:07:15,669 have dropped out of your program so far. 182 00:07:15,703 --> 00:07:18,506 Why is it they never seem to work out, Chanel? 183 00:07:18,539 --> 00:07:21,308 Okay, I know, but I swear, this guy's different. 184 00:07:21,341 --> 00:07:23,577 All right, he says he steals 185 00:07:23,611 --> 00:07:25,613 in order to perform a service to society. 186 00:07:25,646 --> 00:07:27,615 I mean, come on, an ethical shoplifter. 187 00:07:27,648 --> 00:07:29,249 (laughing) 188 00:07:29,282 --> 00:07:31,118 Delusional. Both of you. 189 00:07:31,151 --> 00:07:33,687 The Robin Hood angle is something that really interest me. 190 00:07:33,721 --> 00:07:36,323 And I have never seen that before in a medical journal. 191 00:07:36,356 --> 00:07:38,792 Just think, we could be breaking new ground. 192 00:07:38,826 --> 00:07:41,161 Well, you know my position because, no doubt, 193 00:07:41,194 --> 00:07:44,164 you have read my book from cover to cover multiple times. 194 00:07:44,197 --> 00:07:46,333 So you will remember that I state, unequivocally, 195 00:07:46,366 --> 00:07:49,670 that shoplifting is related to a deficiency in serotonin. 196 00:07:49,703 --> 00:07:53,273 I would simply treat him with a cocktail of antidepressants. 197 00:07:53,306 --> 00:07:56,143 I use them on a daily basis. 198 00:07:56,176 --> 00:07:57,845 It's how I stay positive. 199 00:07:57,878 --> 00:07:59,479 Of course. 200 00:07:59,513 --> 00:08:00,948 A pill for every problem. 201 00:08:00,981 --> 00:08:02,716 Can't we just try something different for once? 202 00:08:02,750 --> 00:08:04,184 My approach is faster. 203 00:08:04,217 --> 00:08:05,553 Okay, yes, but... 204 00:08:07,387 --> 00:08:09,990 as you can see-- look. 205 00:08:10,023 --> 00:08:13,026 Chairman Mao, he used punishment and public shaming 206 00:08:13,060 --> 00:08:15,195 in order to alter the behavioral patterns 207 00:08:15,228 --> 00:08:17,531 of over one million Chinese people. 208 00:08:17,565 --> 00:08:19,332 Come on, we can try that here. 209 00:08:19,366 --> 00:08:21,001 But we're not in China, okay? 210 00:08:21,034 --> 00:08:24,137 And-- and you still have no proof of concept 211 00:08:24,171 --> 00:08:26,874 and the review committee is breathing down my neck. 212 00:08:26,907 --> 00:08:29,543 Bottom line-- there is no Ph.D. without test trials. 213 00:08:35,115 --> 00:08:36,750 (sponge scraping) 214 00:08:39,386 --> 00:08:42,255 Raúl! 215 00:08:42,289 --> 00:08:44,424 It's good to be king, hey? 216 00:08:44,457 --> 00:08:46,927 Hey, man, today, you can be king, too. 217 00:08:46,960 --> 00:08:48,195 I got something for you. 218 00:08:48,228 --> 00:08:49,897 It's a $1,200 suit. 219 00:08:49,930 --> 00:08:51,164 38 regular, your size. 220 00:08:51,198 --> 00:08:52,766 Go on, it's you. 221 00:08:52,800 --> 00:08:54,568 Why me? 222 00:08:54,602 --> 00:08:57,537 'Cause, man, scrapping crap off dishes, bro, 223 00:08:57,571 --> 00:08:59,740 ain't good for the soul, you know? 224 00:08:59,773 --> 00:09:02,009 (chuckling) 225 00:09:02,042 --> 00:09:03,877 What can I say, I... 226 00:09:03,911 --> 00:09:05,679 I feel like crying. 227 00:09:05,713 --> 00:09:08,448 Hey, save your tears on heartbreaks. 228 00:09:08,481 --> 00:09:11,351 There's a shirt and tie in the bottom of the bag. 229 00:09:11,384 --> 00:09:13,253 Enjoy. Hey, be good. 230 00:09:18,759 --> 00:09:23,063 You know, I read the dissertation and I think... 231 00:09:23,096 --> 00:09:24,865 it's-- it's just insane. 232 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 (woman) Oh, my God! 233 00:09:26,934 --> 00:09:29,302 Look at those shoes. 234 00:09:29,336 --> 00:09:31,238 19.99. 235 00:09:31,271 --> 00:09:32,405 Payless. 236 00:09:32,439 --> 00:09:33,573 And I love 'em. 237 00:09:33,607 --> 00:09:36,576 Why did I name you Chanel, why? 238 00:09:36,610 --> 00:09:38,278 I will never forgive you for that. 239 00:09:38,311 --> 00:09:40,480 Well, Cartier was my first choice. 240 00:09:40,513 --> 00:09:43,884 But that is just not appropriate for a girl. 241 00:09:43,917 --> 00:09:46,419 Feel free to change it, you know, to, um... 242 00:09:46,453 --> 00:09:48,956 Delores. 243 00:09:48,989 --> 00:09:51,659 Or-- or Violetta to match your new profession. 244 00:09:51,692 --> 00:09:54,161 What your mother is trying to say 245 00:09:54,194 --> 00:09:57,965 is your choice of career is so beneath your potential. 246 00:09:57,998 --> 00:10:00,668 I mean, basically what you're doing is-- 247 00:10:00,701 --> 00:10:02,469 it's social work. 248 00:10:02,502 --> 00:10:05,338 I wanted my daughter to be a fashion designer. 249 00:10:05,372 --> 00:10:06,640 Ha! 250 00:10:06,674 --> 00:10:09,442 Yes. If you want to be a doctor, 251 00:10:09,476 --> 00:10:12,012 why don't you be an MD? 252 00:10:12,045 --> 00:10:15,683 I mean, start a clinic, invent something. 253 00:10:15,716 --> 00:10:18,618 Look at your-- look at your Great-Uncle Richard. 254 00:10:18,652 --> 00:10:21,088 He invented the penis pump. He made a fortune. 255 00:10:21,121 --> 00:10:24,624 Oh, Charles, come on. 256 00:10:24,658 --> 00:10:27,160 I heard about those early experiments. 257 00:10:27,194 --> 00:10:29,029 No. They were a disaster-- those poor men. 258 00:10:29,062 --> 00:10:30,831 g. 259 00:10:30,864 --> 00:10:32,532 Is that your third martini? 260 00:10:32,565 --> 00:10:34,001 We haven't even had lunch. 261 00:10:34,034 --> 00:10:37,270 Oh? It's Thursday. 262 00:10:37,304 --> 00:10:40,540 You know, what you're doing, it's not science. 263 00:10:40,573 --> 00:10:43,510 Psychology-- it's not good science. 264 00:10:43,543 --> 00:10:46,346 And the money, I mean, Chanel... 265 00:10:46,379 --> 00:10:48,215 All right, you know what, Dad? 266 00:10:48,248 --> 00:10:50,951 I think you should let me decide what's good science. 267 00:10:50,984 --> 00:10:53,186 And as for money, why do I need to make any 268 00:10:53,220 --> 00:10:55,055 when I already have yours? 269 00:10:55,088 --> 00:10:58,726 Ooh, she's got you there, Chuckles. 270 00:11:06,666 --> 00:11:08,501 ** 271 00:11:10,237 --> 00:11:13,040 Ugh! Ow, shoot! 272 00:11:13,073 --> 00:11:15,042 crap! 273 00:11:15,075 --> 00:11:17,444 (sighs) 274 00:11:21,081 --> 00:11:23,150 (woman) I assume you're Giorgio. (Giorgio) Yes. 275 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 Evi Blau. Nice to meet you, Evi. 276 00:11:25,052 --> 00:11:26,987 Nice to meet you. 277 00:11:27,020 --> 00:11:29,857 New York City streets are worse than freaking Kolkata. 278 00:11:29,890 --> 00:11:32,926 I have a good mind to call the mayor and give him an earful. 279 00:11:32,960 --> 00:11:35,428 Maybe you should do that. 280 00:11:35,462 --> 00:11:37,564 That's a nice car you got there. 281 00:11:37,597 --> 00:11:39,733 Eh, I use it to run errands. 282 00:11:39,767 --> 00:11:41,735 You see this? Hmm. 283 00:11:41,769 --> 00:11:44,838 Van Cleef & Arpels. Hmm. 284 00:11:44,872 --> 00:11:47,174 This is the most expensive dog collar in the world. 285 00:11:47,207 --> 00:11:51,011 I used to put it on Putin when I'd walk him in the park. 286 00:11:51,044 --> 00:11:53,546 Who's Putin? My Samoyed. 287 00:11:53,580 --> 00:11:55,348 Sounds like a great life. 288 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 Yeah, it was. 289 00:11:57,084 --> 00:11:58,952 Until last Thursday. 290 00:11:58,986 --> 00:12:01,054 And I was walking down the street 291 00:12:01,088 --> 00:12:04,624 and I happened to glance up in this window and... 292 00:12:04,657 --> 00:12:07,060 it was like I was struck by lightning. 293 00:12:07,094 --> 00:12:10,798 Every nerve in my body was on fire. 294 00:12:10,831 --> 00:12:13,033 I saw the most magnificent outfit. 295 00:12:13,066 --> 00:12:17,037 It was... incredible. 296 00:12:17,070 --> 00:12:18,438 There was nothing I could do about it. 297 00:12:18,471 --> 00:12:20,808 I couldn't buy it because my scumbag 298 00:12:20,841 --> 00:12:22,275 oligar of a husband is divorcing me 299 00:12:22,309 --> 00:12:24,477 and he cut off my credit cards. 300 00:12:24,511 --> 00:12:27,881 (...). Sounds like a tragic story. 301 00:12:27,915 --> 00:12:32,285 I was married to a 12,876th richest man in Russia 302 00:12:32,319 --> 00:12:35,823 and I'm forced to put my Hermes bags online to raise cash. 303 00:12:38,625 --> 00:12:41,261 I... I'm at the mercy of mass production. 304 00:12:41,294 --> 00:12:43,430 Do you... 305 00:12:43,463 --> 00:12:46,399 know what that does to my ego? 306 00:12:46,433 --> 00:12:49,269 Anyway... 307 00:12:49,302 --> 00:12:51,771 I hear you're the guy that makes dreams come true. 308 00:12:53,807 --> 00:12:56,776 Real dreams. At 75% off retail. 309 00:12:58,879 --> 00:13:01,481 That's a small price to pay for my sanity. 310 00:13:03,483 --> 00:13:05,518 Do you pay your parking tickets? What? 311 00:13:05,552 --> 00:13:07,220 Someone towed your car. Oh, shoot! 312 00:13:15,495 --> 00:13:18,098 What the heck, I didn't have any tickets on that car! 313 00:13:18,131 --> 00:13:19,900 What's that? 314 00:13:23,036 --> 00:13:25,772 "I own your clothes, even your underwear, 315 00:13:25,805 --> 00:13:27,207 "but this you can keep for now. 316 00:13:27,240 --> 00:13:29,042 "I'm taking the car. 317 00:13:29,076 --> 00:13:30,810 "Here's a 30-day pass for the subway. 318 00:13:30,844 --> 00:13:33,046 Enjoy the subway. Sluha." 319 00:13:33,080 --> 00:13:34,714 Sluha! 320 00:13:34,747 --> 00:13:36,349 He screws everything that walks in. 321 00:13:36,383 --> 00:13:38,351 He has the nerve to call me "whore." 322 00:13:38,385 --> 00:13:40,888 (huffs) 323 00:13:40,921 --> 00:13:42,489 Evi. 324 00:13:42,522 --> 00:13:44,491 What? 325 00:13:44,524 --> 00:13:46,193 What do you need? 326 00:13:49,262 --> 00:13:51,131 Fashion Week. 327 00:13:51,164 --> 00:13:55,535 Okay. 328 00:14:39,112 --> 00:14:40,680 I'm sorry, 329 00:14:40,713 --> 00:14:43,416 but it's gonna be a half-hour wait, at least. 330 00:14:43,450 --> 00:14:45,085 Look, I had a reservation for 1:00 331 00:14:45,118 --> 00:14:46,853 and I've been waiting over 20 minutes. 332 00:14:46,886 --> 00:14:49,089 And, look, I saw you seating people ahead of me. 333 00:14:49,122 --> 00:14:50,723 They were ahead of you. That is ridiculous! 334 00:14:50,757 --> 00:14:52,725 Look, just check the list again, okay? 335 00:14:52,759 --> 00:14:54,727 Chanel. Chanel Borden, 1:00. 336 00:14:54,761 --> 00:14:56,763 You could be Lady Gaga 337 00:14:56,796 --> 00:14:58,231 and you would still have to wait. 338 00:14:58,265 --> 00:15:00,400 Ugh! 339 00:15:02,469 --> 00:15:04,304 Hi. Hey. 340 00:15:04,337 --> 00:15:06,906 Glad you made it, but let's go somewhere else, okay? 341 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 The hostess is kind of a bitch. 342 00:15:09,342 --> 00:15:11,778 What, that girl right there? Yeah. 343 00:15:11,811 --> 00:15:13,746 All right, give me a minute. 344 00:15:13,780 --> 00:15:15,983 No, hold on. 345 00:15:16,016 --> 00:15:18,051 Excuse me, miss. Hi, how you doing? 346 00:15:18,085 --> 00:15:20,253 I gotta be somewhere in like... 347 00:15:22,922 --> 00:15:24,924 like 20 minutes. 348 00:15:24,958 --> 00:15:26,793 If I could get a quick bite to eat, I'll be out of your hair. 349 00:15:26,826 --> 00:15:28,561 I promise, if it's not a problem. 350 00:15:28,595 --> 00:15:30,497 I like that dress... 351 00:15:38,771 --> 00:15:40,473 I'll be right back. 352 00:15:42,309 --> 00:15:44,577 So what was that all about back there? 353 00:15:44,611 --> 00:15:46,079 Oh, that? 354 00:15:46,113 --> 00:15:48,115 Looks, charm, style. 355 00:15:48,148 --> 00:15:49,916 It's the magic combo, works every time. 356 00:15:49,949 --> 00:15:52,152 Yeah, you forgot modesty. 357 00:15:52,185 --> 00:15:55,155 Well... 12,000 Rolex don't hurt either. 358 00:15:55,188 --> 00:15:57,024 Stolen, I assume. 359 00:15:57,057 --> 00:15:58,358 Look, I just got us a table at a hot restaurant. 360 00:15:58,391 --> 00:16:00,193 You couldn't. 361 00:16:00,227 --> 00:16:02,362 You know, I could buy that restaurant if I wanted to. 362 00:16:02,395 --> 00:16:03,630 Sit down. 363 00:16:03,663 --> 00:16:05,165 Let me tell you something quick. 364 00:16:05,198 --> 00:16:07,434 You probably could buy that restaurant, yeah. 365 00:16:07,467 --> 00:16:09,869 But then you'd get table out of duty. 366 00:16:09,902 --> 00:16:13,306 See, I get it out of love and respect. 367 00:16:13,340 --> 00:16:16,809 So besides this whole nonsense of you shoplifting 368 00:16:16,843 --> 00:16:18,178 to better peoples lives, 369 00:16:18,211 --> 00:16:20,180 do you actually really know why you do it? 370 00:16:22,049 --> 00:16:25,452 Fashion houses pay workers $2 a day in Sri Lanka, 371 00:16:25,485 --> 00:16:27,687 turn around and sell it for thousands on Madison Ave. 372 00:16:27,720 --> 00:16:29,189 The world is out of balance. 373 00:16:29,222 --> 00:16:30,957 I just help redistribute the assets. 374 00:16:30,990 --> 00:16:32,825 Who is really robbing who? 375 00:16:32,859 --> 00:16:35,462 Listen, I have a program at NYU I'd like to get you into. 376 00:16:35,495 --> 00:16:38,498 And I will pay you $20,000 377 00:16:38,531 --> 00:16:39,832 for one month of your time. 378 00:16:39,866 --> 00:16:41,968 20 grand? 379 00:16:42,001 --> 00:16:44,404 For one month? (scoffing) 380 00:16:44,437 --> 00:16:46,339 All right, what's the catch? 381 00:16:46,373 --> 00:16:48,841 Well, you know, some people might find the program 382 00:16:48,875 --> 00:16:52,845 a little... extremely harsh. 383 00:16:52,879 --> 00:16:55,014 Perhaps even brutal. Brutal? 384 00:16:55,048 --> 00:16:58,017 I come from Queens, huh. I know brutal. 385 00:16:58,051 --> 00:16:59,986 What do I gotta do for the 20 Gs? 386 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 Well, it's a breakthrough therapy that I believe 387 00:17:02,055 --> 00:17:04,557 can actually rid your impulse to shoplift 388 00:17:04,591 --> 00:17:05,592 in less than four weeks. 389 00:17:05,625 --> 00:17:08,261 (laughing) 390 00:17:08,295 --> 00:17:10,497 That's my favorite impulse. Why would I wanna cure it? 391 00:17:10,530 --> 00:17:12,332 Because eventually you'll wind up in jail. 392 00:17:12,365 --> 00:17:14,234 Just let me help you. 393 00:17:15,968 --> 00:17:18,037 Seeing as the way you're dressed, 394 00:17:18,071 --> 00:17:20,440 I think you're the one who needs my help. 395 00:17:21,808 --> 00:17:24,077 We'll see about that. 396 00:17:27,414 --> 00:17:29,282 ** 397 00:17:54,341 --> 00:17:57,076 You got anything great for me? 398 00:17:57,110 --> 00:17:59,979 Hunt, have I ever disappointed you before? 399 00:18:05,952 --> 00:18:07,920 Wow. 400 00:18:07,954 --> 00:18:09,889 So I'm really the only one in the world with this? 401 00:18:09,922 --> 00:18:11,791 Up until yesterday, 402 00:18:11,824 --> 00:18:15,728 this was a one-of-a-kind sample from a top showroom. 403 00:18:15,762 --> 00:18:18,398 Hunt, it doesn't get anymore exclusive than this. 404 00:18:18,431 --> 00:18:20,267 That's great. 405 00:18:20,300 --> 00:18:23,303 This is gonna be incredible for my opening in London. 406 00:18:23,336 --> 00:18:25,238 I'll be back in a month. 407 00:18:25,272 --> 00:18:28,007 Will you take care of the kids for me while I'm away? 408 00:18:28,040 --> 00:18:30,977 They seem to like you. And here's the keys. 409 00:18:31,010 --> 00:18:32,545 This is all you'll need to get in and out. 410 00:18:38,851 --> 00:18:41,154 Que paso, bro? Hey, hey. 411 00:18:41,188 --> 00:18:43,022 How you doing, homie? Hey, man, good. 412 00:18:43,055 --> 00:18:44,591 Hey, so listen, I figured out how to get your Basso. 413 00:18:44,624 --> 00:18:45,825 All right, what do we got? 414 00:18:45,858 --> 00:18:47,427 I got a friend, Andy, 415 00:18:47,460 --> 00:18:49,162 he told me there's a delivery tomorrow. Okay. 416 00:18:49,196 --> 00:18:51,798 From then it's Basso to Vogue Magazine. 417 00:18:51,831 --> 00:18:53,200 There's about a half a dozen items. 418 00:18:53,233 --> 00:18:54,767 You go in there. Yeah. 419 00:18:54,801 --> 00:18:56,169 Check it out, check it out. 420 00:18:56,203 --> 00:18:57,704 All right, let's see. Check it out. 421 00:18:57,737 --> 00:18:59,639 What you want is in there, my friend. 422 00:18:59,672 --> 00:19:02,108 Ooh, that's gonna look good. That is gonna look good, right? 423 00:19:02,141 --> 00:19:05,212 Get yourself a little bit of a disguise, you're in business. Yeah, yeah. 424 00:19:05,245 --> 00:19:06,813 Okay, good. Okay? 425 00:19:06,846 --> 00:19:08,448 All right, now, uh... 426 00:19:08,481 --> 00:19:10,383 All right, now what do we gotta get Andy? 427 00:19:10,417 --> 00:19:13,286 Oh, Andy, all right. Andy wants a pink, uh... 428 00:19:13,320 --> 00:19:15,188 how do you say, he wants a pink cashmere sweater, 429 00:19:15,222 --> 00:19:17,657 size zero for his mother. 430 00:19:17,690 --> 00:19:19,058 Size zero? 431 00:19:19,091 --> 00:19:20,693 She's dying of cancer. 432 00:19:20,727 --> 00:19:22,195 Jeez. 433 00:19:22,229 --> 00:19:24,497 All right, listen, I gotta go. I gotta go now. 434 00:19:24,531 --> 00:19:26,199 Okay, but this one, you remember, 50-50, okay? 435 00:19:26,233 --> 00:19:28,401 Uh, no, we'll keep it 70-30. 436 00:19:28,435 --> 00:19:31,070 50-- 60-40? 437 00:19:31,103 --> 00:19:32,739 We'll talk about it, all right? 438 00:19:32,772 --> 00:19:34,707 Maybe-- may-- We'll talk! 439 00:19:34,741 --> 00:19:36,709 I like 50-50. 440 00:19:36,743 --> 00:19:38,678 ** 441 00:19:43,850 --> 00:19:45,585 (Jamaican accent) * Her name is Maxine 442 00:19:45,618 --> 00:19:47,687 * Her beauty is like a bunch of rose * 443 00:19:47,720 --> 00:19:49,789 Word up, man? I'm here to pick up the Vogue delivery. 444 00:19:52,058 --> 00:19:53,693 * Did I ever tell you about Maxine... * 445 00:19:53,726 --> 00:19:55,662 This bag right here-- 446 00:19:55,695 --> 00:19:57,664 it's marked urgent so you need it there within an hour. 447 00:19:57,697 --> 00:19:59,666 No problem, man. 448 00:19:59,699 --> 00:20:03,236 All right, just sign right here now. 449 00:20:03,270 --> 00:20:06,273 Good to go. Thank you, man. 450 00:20:06,306 --> 00:20:08,308 * Her beauty is like a bunch of rose... * 451 00:20:11,611 --> 00:20:13,513 okay, okay, okay, okay. 452 00:20:13,546 --> 00:20:17,450 Yeah, yes. Aviator, size 40. 453 00:20:17,484 --> 00:20:20,453 Yup, I got it, I got it. 454 00:20:20,487 --> 00:20:22,755 Okay, all right, and this is the A-list courier. 455 00:20:22,789 --> 00:20:25,392 (normal voice) Evi Blau dress, other stuff. 456 00:20:27,927 --> 00:20:30,029 Hey, hey, hey, hey! 457 00:20:30,062 --> 00:20:32,399 This is gonna fly out of here, man. 458 00:20:32,432 --> 00:20:35,268 Look at this! This is red-carpet, man! 459 00:20:35,302 --> 00:20:37,404 Come on, bro. You're moving up in the world, huh? 460 00:20:37,437 --> 00:20:39,472 All right, all right, all right. Okay, okay. 461 00:20:39,506 --> 00:20:42,275 All right, listen, this picky whore 462 00:20:42,309 --> 00:20:44,744 wants a Freeman Aviator jacket. 463 00:20:44,777 --> 00:20:46,946 Why? 464 00:20:46,979 --> 00:20:49,549 He swears he always gets laid when he wears a Freeman's skin. 465 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 Come on, man, he can get laid in a dozen brands. 466 00:20:51,618 --> 00:20:52,952 Look at me, I do. 467 00:20:52,985 --> 00:20:54,487 You do, man. 468 00:20:54,521 --> 00:20:55,788 You get more ass than a toilet seat, huh? 469 00:20:55,822 --> 00:20:57,757 Can't do it, man. 470 00:20:57,790 --> 00:20:59,125 No way, I've been there too many times this year. 471 00:20:59,158 --> 00:21:01,227 I'm on their radar. Not doing it, mm-mm. 472 00:21:01,260 --> 00:21:03,396 Uh-huh, but now I'm ahead of you. 473 00:21:03,430 --> 00:21:04,997 You see, I checked everybody's schedule 474 00:21:05,031 --> 00:21:07,334 and the jerk manager Costas, he's off tomorrow. 475 00:21:07,367 --> 00:21:09,302 Yeah? 476 00:21:09,336 --> 00:21:11,137 All right, 477 00:21:11,170 --> 00:21:12,839 All right. One in. 478 00:21:12,872 --> 00:21:14,441 Yo. Huh? 479 00:21:14,474 --> 00:21:16,676 Pay day, come on, let's go. 480 00:21:23,049 --> 00:21:24,851 Oh... 481 00:21:24,884 --> 00:21:26,653 Come on. Come on. 482 00:21:26,686 --> 00:21:28,755 Come on, no, come on, man. 483 00:21:28,788 --> 00:21:30,757 Look at this, look at... Who writes these Internet ads? 484 00:21:30,790 --> 00:21:33,125 Come on, who processes the Twitter and the-- 485 00:21:33,159 --> 00:21:35,462 and does the PayPal and-- 486 00:21:35,495 --> 00:21:36,929 What am I, man? 487 00:21:36,963 --> 00:21:38,831 Am I like your "12 Years a Slave" kind of guy? 488 00:21:38,865 --> 00:21:40,867 Then what the do I do, huh? 489 00:21:40,900 --> 00:21:42,369 Pick lint off my ass? 490 00:21:42,402 --> 00:21:43,670 No, man, but come on, man. 491 00:21:43,703 --> 00:21:44,771 You have it easy. 492 00:21:44,804 --> 00:21:46,506 You go in there, you steal. 493 00:21:46,539 --> 00:21:48,408 That's it. 494 00:21:51,043 --> 00:21:52,845 What's this, huh? 495 00:21:52,879 --> 00:21:54,614 What's this? Tell me. 496 00:21:54,647 --> 00:21:56,849 This is-- this is an overpriced rag, man, 497 00:21:56,883 --> 00:21:58,451 with somebody's name on it. 498 00:21:58,485 --> 00:22:00,219 What is this overpriced rag made of, huh? 499 00:22:00,252 --> 00:22:02,288 Poplin, oxford broadcloth. 500 00:22:02,321 --> 00:22:04,357 Go ahead, smart-ass, you tell me. 501 00:22:04,391 --> 00:22:06,359 Go ahead, feel that. Okay, okay, okay, okay, all right, okay. 502 00:22:06,393 --> 00:22:08,428 Man, you're the expert. 503 00:22:10,730 --> 00:22:12,899 Ay-yi-yi... So come on. 504 00:22:12,932 --> 00:22:14,567 Take your money. 505 00:22:14,601 --> 00:22:16,903 There we go. Okay. 506 00:22:16,936 --> 00:22:18,538 Don't forget, 507 00:22:18,571 --> 00:22:20,507 I'm the man with the goods, okay? 508 00:22:20,540 --> 00:22:23,910 Without me, you'll be chewing chimichangas until you die. 509 00:22:23,943 --> 00:22:25,678 Uh-huh. 510 00:22:25,712 --> 00:22:28,314 You know, I don't even like chimichangas. 511 00:22:28,347 --> 00:22:31,217 I'll see you later. Just saying. 512 00:22:31,250 --> 00:22:33,119 ** 513 00:22:38,725 --> 00:22:42,061 Oh... 514 00:22:42,094 --> 00:22:45,097 Hello, hello. 515 00:22:45,131 --> 00:22:46,866 What a great place you got here. 516 00:22:46,899 --> 00:22:48,501 Yeah, well, I lose it at the end of the month. 517 00:22:48,535 --> 00:22:50,537 Mr. Vasilavich is taking this, too. 518 00:22:50,570 --> 00:22:51,904 What do you got for me? 519 00:22:51,938 --> 00:22:53,406 Okay, okay. 520 00:22:55,475 --> 00:22:57,410 Go ahead. 521 00:22:57,444 --> 00:22:59,278 It's gorgeous, isn't it? 522 00:22:59,311 --> 00:23:01,881 Yeah. You're amazing. 523 00:23:01,914 --> 00:23:04,016 How did you do this? 524 00:23:04,050 --> 00:23:05,852 This is America. 525 00:23:05,885 --> 00:23:07,487 You're entitled to the pursuit of happiness. 526 00:23:09,088 --> 00:23:11,123 You arso right. 527 00:23:11,157 --> 00:23:13,225 Speaking of which, champagne. 528 00:23:13,259 --> 00:23:15,495 I'll be right back. Very nice, okay. 529 00:23:48,127 --> 00:23:49,996 Ahh. 530 00:23:58,971 --> 00:24:01,173 You know what I think? 531 00:24:01,207 --> 00:24:02,975 I think you're a very valuable guy 532 00:24:03,009 --> 00:24:07,313 and I'm gonna have to keep you on a very short leash. 533 00:24:07,346 --> 00:24:09,616 I work best with no leash. 534 00:24:09,649 --> 00:24:11,651 Hmm. 535 00:24:11,684 --> 00:24:13,786 I think that you've earned 536 00:24:13,820 --> 00:24:16,789 one of my special Blau jobs. 537 00:24:31,838 --> 00:24:34,206 How'd you find out where I live? I followed you. 538 00:24:34,240 --> 00:24:36,275 (...) you're a stalker, too. 539 00:24:36,308 --> 00:24:37,644 Okay, well, I'm sweetening the offer. 540 00:24:37,677 --> 00:24:39,445 How about this? 541 00:24:39,478 --> 00:24:42,549 Six box seats to the Mets, right behind first base. 542 00:24:42,582 --> 00:24:44,150 Mmm? 543 00:24:44,183 --> 00:24:46,152 Oh, I love the Mets. 544 00:24:46,185 --> 00:24:48,821 Those are great seats. 545 00:24:48,855 --> 00:24:50,022 My answer's still no, hmm. 546 00:24:50,056 --> 00:24:51,824 Wait. 547 00:24:51,858 --> 00:24:55,027 Okay, well, how about after completing my program, 548 00:24:55,061 --> 00:24:57,296 I give you a week-long vacation at the Fontainebleau in Miami? 549 00:24:57,329 --> 00:24:58,998 Airfare included. 550 00:24:59,031 --> 00:25:00,867 And you still get the tickets. 551 00:25:00,900 --> 00:25:03,636 I guess nobody ever told you this, okay, 552 00:25:03,670 --> 00:25:05,972 so-- so pay attention very, very closely. 553 00:25:06,005 --> 00:25:07,406 No! 554 00:25:07,439 --> 00:25:08,575 Wha-- 555 00:25:08,608 --> 00:25:12,078 I shoplift therefore I am. 556 00:25:15,848 --> 00:25:17,717 Ugh! 557 00:25:22,088 --> 00:25:24,023 ** 558 00:25:57,089 --> 00:25:58,658 Open the case. 559 00:26:00,960 --> 00:26:03,262 That's an invasion of my privacy. 560 00:26:03,295 --> 00:26:05,064 Illegal search and seizure. Fourth Amendment. 561 00:26:05,097 --> 00:26:06,633 Look it up. 562 00:26:06,666 --> 00:26:09,636 We're going to bang it over your head, young prick. 563 00:26:09,669 --> 00:26:12,238 (speaking Russian) 564 00:26:12,271 --> 00:26:14,707 I got a better idea. 565 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 I do want a cop here as a witness 566 00:26:16,943 --> 00:26:19,378 because when you guys come up empty-handed, 567 00:26:19,411 --> 00:26:22,548 I'm gonna hit you with a harassment suit so fast 568 00:26:22,581 --> 00:26:24,550 it's gonna wipe that look 569 00:26:24,583 --> 00:26:26,218 and that look right off your face. 570 00:26:26,252 --> 00:26:28,420 Plus, all the bad press you're gonna get 571 00:26:28,454 --> 00:26:30,422 from "Channel Five News." 572 00:26:30,456 --> 00:26:32,324 I'll get five on my side. 573 00:26:32,358 --> 00:26:34,927 Hmm, want me to do that? 574 00:26:34,961 --> 00:26:37,063 One day... 575 00:26:37,096 --> 00:26:39,265 I'm going to chew you up 576 00:26:39,298 --> 00:26:42,401 and spit you in the gutter with all the other garbage. 577 00:26:42,434 --> 00:26:44,603 Don't ever let me see you in here again! 578 00:26:44,637 --> 00:26:46,505 (speaks Russian) 579 00:26:48,207 --> 00:26:49,842 You have a profitable day. 580 00:26:52,144 --> 00:26:53,646 Excuse me. 581 00:26:55,815 --> 00:26:59,151 Wait until he's block away before you mangle him. 582 00:27:14,867 --> 00:27:17,704 is is a grand larceny, a "D" felony. 583 00:27:17,737 --> 00:27:20,372 But wait, it gets better. 584 00:27:20,406 --> 00:27:22,308 This may look like 585 00:27:22,341 --> 00:27:25,111 a fun S&M contraption 586 00:27:25,144 --> 00:27:27,379 to those freaks out there, 587 00:27:27,413 --> 00:27:29,315 but it actually 588 00:27:29,348 --> 00:27:31,617 is an ingenious criminal devise, 589 00:27:31,650 --> 00:27:34,386 much like your case meticulously 590 00:27:34,420 --> 00:27:35,955 lined with lead. 591 00:27:35,988 --> 00:27:38,657 Bailiff, demonstrate the case to the court. 592 00:27:49,001 --> 00:27:52,972 Thank you, Bailiff. Can you tell us why, Mr. Bene? 593 00:27:53,005 --> 00:27:56,142 The lead blocks the radio frequency ID 594 00:27:56,175 --> 00:27:57,676 in the tags so that the reader can't see it. 595 00:27:59,411 --> 00:28:02,414 So very clever. 596 00:28:02,448 --> 00:28:04,583 Well-schooled in deception 597 00:28:04,616 --> 00:28:06,719 and property theft. 598 00:28:06,753 --> 00:28:10,422 People like you are a threat to capitalism. 599 00:28:10,456 --> 00:28:12,591 Your Honor, may I speak? Quickly. 600 00:28:12,624 --> 00:28:15,494 I try to help people with their self-esteem. 601 00:28:15,527 --> 00:28:17,663 You know, the pursuit of the American dream, 602 00:28:17,696 --> 00:28:19,331 all men are created equal and have the right 603 00:28:19,365 --> 00:28:20,900 to dress equally well. 604 00:28:20,933 --> 00:28:23,069 Thanks to your bravado, 605 00:28:23,102 --> 00:28:26,372 you've earned maximum sentence 606 00:28:26,405 --> 00:28:28,574 in the Rikers Island hotel and health spa, 607 00:28:28,607 --> 00:28:32,544 where, hopefully, they can cure you of these delusions. 608 00:28:32,578 --> 00:28:34,680 180 days. 609 00:28:34,713 --> 00:28:37,083 No, no! 610 00:28:37,116 --> 00:28:39,251 (Giorgio) Well, how'd you find me this time? 611 00:28:39,285 --> 00:28:41,387 It wasn't that difficult. 612 00:28:41,420 --> 00:28:44,056 Didn't I tell you you'd end up here sooner or later? 613 00:28:44,090 --> 00:28:47,393 How does it feel to be behind bars and powerless? 614 00:28:47,426 --> 00:28:49,061 Sweetheart, 615 00:28:49,095 --> 00:28:51,563 I grew up in the mean streets of Woodside. 616 00:28:51,597 --> 00:28:53,232 Bars don't scare me. 617 00:28:53,265 --> 00:28:55,902 That outfit, that scares me. 618 00:28:55,935 --> 00:28:58,370 You know, I could get you out of here today, 619 00:28:58,404 --> 00:29:02,041 but that's if you only agree to work with me. 620 00:29:02,074 --> 00:29:04,576 I'm good, I think I'm gonna stay here. 621 00:29:04,610 --> 00:29:07,079 You know, I actually thought you had brains for a second. 622 00:29:07,113 --> 00:29:09,481 God, why is it you continue to act like an imbecile? 623 00:29:09,515 --> 00:29:13,052 You know what? What? 624 00:29:13,085 --> 00:29:14,921 I think you should hold onto this. 625 00:29:14,954 --> 00:29:17,423 You might need it soon. 626 00:29:17,456 --> 00:29:19,025 Yeah, I doubt that. 627 00:29:21,693 --> 00:29:23,863 "Chanel Borden." 628 00:29:25,631 --> 00:29:28,334 Giorgio, meet Diaz. 629 00:29:28,367 --> 00:29:30,036 New best friends. 630 00:29:41,981 --> 00:29:43,649 You're cute. 631 00:29:46,185 --> 00:29:48,687 Giorgio, how am I gonna survive with you in here, how? 632 00:29:48,720 --> 00:29:50,923 How are you gonna survive? What about me, Ma? 633 00:29:50,957 --> 00:29:52,158 Look at me-- I'm the one who's wearing 634 00:29:52,191 --> 00:29:54,193 orange polyester made in China. 635 00:29:54,226 --> 00:29:56,462 You have to get out of this nickel-and-dime show 636 00:29:56,495 --> 00:29:58,530 and find a way to make some real money. 637 00:29:58,564 --> 00:30:00,132 How many times do I have to tell you that? 638 00:30:00,166 --> 00:30:03,035 I know, I know, I know. I was thinking school. 639 00:30:03,069 --> 00:30:04,470 School? Mm-hmm. 640 00:30:04,503 --> 00:30:06,138 You went to high school already. 641 00:30:06,172 --> 00:30:08,007 Not high school, F.I.T. 642 00:30:08,040 --> 00:30:10,142 To study textiles and design 643 00:30:10,176 --> 00:30:11,477 and lift part-time, you know, until I-- 644 00:30:11,510 --> 00:30:13,279 until I get a degree. 645 00:30:13,312 --> 00:30:16,215 If I didn't know you're Italian, I'd think you're a homo. 646 00:30:16,248 --> 00:30:18,284 Ma, come on. 647 00:30:18,317 --> 00:30:19,651 Look, I've always been good at this. 648 00:30:19,685 --> 00:30:20,819 You know I have. 649 00:30:20,853 --> 00:30:22,321 I can make something out of my life 650 00:30:22,354 --> 00:30:24,656 And what about me, huh? What about your mother? 651 00:30:24,690 --> 00:30:27,493 (speaks Italian) What about me, huh, your son? 652 00:30:27,526 --> 00:30:29,795 How come you never told me it was wrong to steal? 653 00:30:29,828 --> 00:30:32,331 Mothers are supposed to do that. 654 00:30:32,364 --> 00:30:34,333 (sighs) 655 00:30:34,366 --> 00:30:37,003 A boy needs a man to teach him those things. 656 00:30:39,005 --> 00:30:41,207 I'm tired, okay? I'm really tired. 657 00:30:41,240 --> 00:30:43,142 I know, Ma, I'm tired. I'm gonna go to sleep. 658 00:30:43,175 --> 00:30:45,011 I gotta go. 659 00:30:45,044 --> 00:30:47,046 I love you. Me, too. 660 00:30:47,079 --> 00:30:49,715 Listen, go to sleep. You know, get some rest. 661 00:30:49,748 --> 00:30:51,050 But then when you get up, 662 00:30:51,083 --> 00:30:53,552 you figure out what we gonna do, okay? 663 00:30:53,585 --> 00:30:55,454 ** 664 00:31:11,303 --> 00:31:13,705 (stammering) Chanel, listen, I change my mind. 665 00:31:13,739 --> 00:31:15,942 I think that it's a good idea for me to be doing this therapy. 666 00:31:15,975 --> 00:31:17,576 I-- I really think I need it. 667 00:31:17,609 --> 00:31:19,912 Can you get me out of here? Like as soon as possible? 668 00:31:19,946 --> 00:31:22,181 Okay, okay, okay. 669 00:31:22,214 --> 00:31:23,682 You wanna use the phone? 670 00:31:23,715 --> 00:31:25,584 Go ahead, yeah, use it. 671 00:31:30,389 --> 00:31:33,092 I got him! What? Who? 672 00:31:33,125 --> 00:31:35,761 Robin Hood. He's ready to start whenever I say. 673 00:31:35,794 --> 00:31:40,199 Um, this Robin Hood of yours exists in a fantasy land. 674 00:31:40,232 --> 00:31:42,368 He's entirely inappropriate for your program. 675 00:31:42,401 --> 00:31:44,603 But he's the only test subject I've got. 676 00:31:44,636 --> 00:31:46,472 Your therapy makes for a great melodrama, 677 00:31:46,505 --> 00:31:48,040 but it's never gonna work. 678 00:31:48,074 --> 00:31:49,741 What will work is something that has been proven. 679 00:31:49,775 --> 00:31:52,211 I call it the piña colada. 680 00:31:52,244 --> 00:31:55,281 It is an antidepressant cocktail of cefuroxime, 681 00:31:55,314 --> 00:31:57,216 trazodone, and clonazepam. 682 00:31:57,249 --> 00:31:59,218 I've tried them all individually and collectively 683 00:31:59,251 --> 00:32:01,120 with excellent results. 684 00:32:01,153 --> 00:32:03,422 Okay, Titus, look, I know we have different opinions, 685 00:32:03,455 --> 00:32:04,957 but this is my whole life. 686 00:32:04,991 --> 00:32:07,793 I-- I need this. I'm desperate. 687 00:32:10,262 --> 00:32:11,797 Okay. 688 00:32:11,830 --> 00:32:14,133 But under two conditions-- 689 00:32:14,166 --> 00:32:16,802 if after one month I decide he has made insufficient progress, 690 00:32:16,835 --> 00:32:18,770 then we switch to drugs. 691 00:32:18,804 --> 00:32:21,673 Fine. I'll just make sure that doesn't happen. 692 00:32:21,707 --> 00:32:23,075 What's the second? 693 00:32:23,109 --> 00:32:24,776 Condition number two 694 00:32:24,810 --> 00:32:28,180 is that you give me a lap dance right here on my lap. 695 00:32:28,214 --> 00:32:30,149 That's why the call it a lap dance. 696 00:32:30,182 --> 00:32:31,817 I just... (laughing) 697 00:32:31,850 --> 00:32:34,153 But now. 698 00:32:34,186 --> 00:32:36,555 I'm gonna have to take a rain check on that. 699 00:32:39,958 --> 00:32:42,661 (judge) The therapy is a magnificent rehabilitation 700 00:32:42,694 --> 00:32:45,031 for addicts like you. 701 00:32:45,064 --> 00:32:48,800 You must complete her program to her satisfaction 702 00:32:48,834 --> 00:32:51,270 and hold a job for six months. 703 00:32:51,303 --> 00:32:53,439 All I need is a call from her 704 00:32:53,472 --> 00:32:56,342 and I will send you back to jail 705 00:32:56,375 --> 00:32:59,378 in a nanosecond with double the sentence. 706 00:33:04,316 --> 00:33:06,552 So how do you know the judge? 707 00:33:06,585 --> 00:33:10,156 Judge Lipschitz makes a lot of money off my father's funds. 708 00:33:10,189 --> 00:33:12,858 He'll do pretty much anything I ask him to. 709 00:33:12,891 --> 00:33:15,027 It's all about the club, right? 710 00:33:15,061 --> 00:33:17,696 My father works on Wall Street. 711 00:33:17,729 --> 00:33:20,866 Ah... Wall Street, huh? 712 00:33:20,899 --> 00:33:23,202 The ones who (...) over America, huh? 713 00:33:23,235 --> 00:33:26,072 He's created thousands of jobs for people 714 00:33:26,105 --> 00:33:27,706 and he restructured the Greek debt 715 00:33:27,739 --> 00:33:29,508 and saved them from bankruptcy. 716 00:33:29,541 --> 00:33:31,310 Oh... 717 00:33:31,343 --> 00:33:34,480 He saved the cradle of civilization from collapse. 718 00:33:34,513 --> 00:33:36,915 What a nice guy, huh? 719 00:33:36,948 --> 00:33:40,052 Look, Giorgio, I know you must be angry. 720 00:33:40,086 --> 00:33:43,689 The poor, uneducated Italian guy from Queens 721 00:33:43,722 --> 00:33:47,693 having to surrender to an overeducated, 722 00:33:47,726 --> 00:33:50,229 wealthy Park Avenue therapist. 723 00:33:50,262 --> 00:33:53,232 Why don't we take this time to talk about your feelings. 724 00:33:53,265 --> 00:33:56,034 I prefer to check out your closet, hmm? 725 00:33:56,068 --> 00:33:58,036 What does that have to do with your situation? 726 00:33:59,805 --> 00:34:02,741 You get to know people your way, and I do it my way. 727 00:34:04,443 --> 00:34:06,878 Fine. 728 00:34:06,912 --> 00:34:09,681 Follow me. Lead the way. 729 00:34:09,715 --> 00:34:12,951 (...) Best & Co. 730 00:34:12,984 --> 00:34:15,387 Chanel, they've been out of business 20 years. 731 00:34:15,421 --> 00:34:18,457 Spitzer & Spitzer? What is this, like a law firm? 732 00:34:18,490 --> 00:34:21,293 Chanel, all this stuff-- Salvation Army. 733 00:34:21,327 --> 00:34:23,362 Needs to go. It needs to go, it's terrible. 734 00:34:23,395 --> 00:34:25,097 Rags, rags, Chanel. 735 00:34:25,131 --> 00:34:26,532 Look at this, this is all-- 736 00:34:26,565 --> 00:34:28,400 This is thrift store, thrift store. 737 00:34:28,434 --> 00:34:30,369 Homeless, burn it. I don't know, get rid of it. 738 00:34:30,402 --> 00:34:32,204 Awful, terrible. 739 00:34:32,238 --> 00:34:33,939 What is this? Jeez, are you ever label conscious. 740 00:34:33,972 --> 00:34:36,308 And what are you, unconscious? 741 00:34:36,342 --> 00:34:38,277 This is what a 90-year-old lady from Palm Beach 742 00:34:38,310 --> 00:34:39,911 wears to her funeral. 743 00:34:39,945 --> 00:34:42,114 Yeah, okay, to you, style may be substance, 744 00:34:42,148 --> 00:34:43,749 but to me, it's just the opposite. 745 00:34:43,782 --> 00:34:45,117 It's in-substance. 746 00:34:45,151 --> 00:34:46,452 All these big words. 747 00:34:46,485 --> 00:34:48,754 All these... cannot hide the fact 748 00:34:48,787 --> 00:34:51,757 that you've got some deep, psychological problem, okay? 749 00:34:51,790 --> 00:34:52,958 I don't know what it is. 750 00:34:52,991 --> 00:34:54,660 Maybe your parents beat you as a kid. 751 00:34:54,693 --> 00:34:57,095 What is this? Yeah, okay, this... 752 00:34:57,129 --> 00:34:59,598 this is just a piece of fabric with some buttons, okay? 753 00:34:59,631 --> 00:35:01,333 Nothing more. 754 00:35:01,367 --> 00:35:03,001 You're just applying your own values to it. 755 00:35:03,034 --> 00:35:05,171 No, you're confused about who you are. 756 00:35:05,204 --> 00:35:06,638 What are you talking about? 757 00:35:06,672 --> 00:35:08,574 Chanel, look at what you're wearing. 758 00:35:08,607 --> 00:35:10,409 I mean, this is very Fashion Week... 759 00:35:10,442 --> 00:35:12,244 for Omaha. 760 00:35:12,278 --> 00:35:15,247 Look at it, you got this plaid skirt on that doesn't fit, 761 00:35:15,281 --> 00:35:17,649 you got this thing that's frumpy as hell. 762 00:35:17,683 --> 00:35:19,918 All right, come here, let me feel this. 763 00:35:19,951 --> 00:35:21,520 Oh, it's cashmere. 764 00:35:21,553 --> 00:35:24,356 Mongolian 4-ply, huh? 765 00:35:24,390 --> 00:35:26,425 At least you're quality. 766 00:35:26,458 --> 00:35:28,627 Okay, quality comes from upbringing and education, 767 00:35:28,660 --> 00:35:30,429 not goat hair. 768 00:35:30,462 --> 00:35:32,198 In all those years at NYU, 769 00:35:32,231 --> 00:35:34,366 they didn't teach you about fabric? 770 00:35:34,400 --> 00:35:36,435 Textiles wasn't exactly part of the curriculum. 771 00:35:36,468 --> 00:35:38,370 See, that's too bad. 772 00:35:38,404 --> 00:35:40,439 Because if they did, 773 00:35:40,472 --> 00:35:42,874 they would have taught you that human hair, 774 00:35:42,908 --> 00:35:46,312 hmm, is 75 microns. 775 00:35:46,345 --> 00:35:48,314 But cashmere... 776 00:35:48,347 --> 00:35:50,349 cashmere like this, 777 00:35:50,382 --> 00:35:52,718 is only 19 microns. 778 00:35:54,386 --> 00:35:56,121 Only 19? 779 00:35:56,154 --> 00:35:57,956 Only 19. 780 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 See, the tiny air bubbles 781 00:36:00,192 --> 00:36:03,161 travel between the fibers, 782 00:36:03,195 --> 00:36:06,164 make it melt under your fingers. 783 00:36:06,198 --> 00:36:08,867 It's like touching skin. 784 00:36:08,900 --> 00:36:10,769 Soft, smooth. 785 00:36:12,604 --> 00:36:15,073 I guess I never knew that cashmere could be so... 786 00:36:16,508 --> 00:36:18,377 So much like sex. 787 00:36:20,712 --> 00:36:22,381 Did you mean it when you said you were gonna tie me up? 788 00:36:44,936 --> 00:36:47,072 Yeah, I think that's definitely what we call in this profession 789 00:36:47,105 --> 00:36:49,074 "crossing boundaries." 790 00:36:49,107 --> 00:36:51,443 Well... 791 00:36:51,477 --> 00:36:53,579 now you know your patient better. 792 00:36:55,714 --> 00:36:59,084 Listen, sex to me is just like getting on a StairMaster. 793 00:36:59,117 --> 00:37:01,853 You know, you work up the endorphins and... 794 00:37:01,887 --> 00:37:03,722 then you're done. 795 00:37:03,755 --> 00:37:06,525 So as much as I enjoyed our little session, 796 00:37:06,558 --> 00:37:09,127 I can assure you it's not gonna happen again. 797 00:37:09,160 --> 00:37:11,463 And we're late anyway, so let's go. 798 00:37:11,497 --> 00:37:13,532 (Charles) Anybody home? Daddy?! 799 00:37:13,565 --> 00:37:14,966 Hi. 800 00:37:15,000 --> 00:37:16,702 Uh, Giorgio, this is my father, 801 00:37:16,735 --> 00:37:18,370 Charles Borden. 802 00:37:18,404 --> 00:37:20,472 Oh, you're the master of the universe. 803 00:37:20,506 --> 00:37:21,907 Yes. 804 00:37:21,940 --> 00:37:23,909 And you're the peon 805 00:37:23,942 --> 00:37:25,911 who's screwing my daughter under my roof. 806 00:37:25,944 --> 00:37:29,147 I would like to hang you in this closet by your (...). 807 00:37:29,180 --> 00:37:31,817 Daddy, this is my room and you're trespassing. 808 00:37:31,850 --> 00:37:33,785 So get out! 809 00:37:38,123 --> 00:37:41,927 (chuckling) Stop it. 810 00:37:41,960 --> 00:37:43,529 Come on, let's go. All right. 811 00:37:46,097 --> 00:37:47,699 This isn't mine. 812 00:37:51,770 --> 00:37:53,238 Oh, God, I'm sorry that we're late. 813 00:37:53,271 --> 00:37:54,906 Um, this is Dr. Adler. 814 00:37:54,940 --> 00:37:56,241 He's gonna sign off on your treatment. 815 00:37:56,274 --> 00:37:58,510 Ah, yes, the Robin Hood 2.0 project. 816 00:37:58,544 --> 00:38:02,247 Chanel has told me so much about your many talents. 817 00:38:02,280 --> 00:38:04,816 Yes. 818 00:38:04,850 --> 00:38:07,619 Okay. Yeah. 819 00:38:07,653 --> 00:38:09,355 Have a seat. 820 00:38:09,388 --> 00:38:11,256 Um, so, um, 821 00:38:11,289 --> 00:38:13,759 any family history of addiction. 822 00:38:13,792 --> 00:38:15,661 Yeah. 823 00:38:15,694 --> 00:38:17,028 My mother's a chronic gambler. 824 00:38:17,062 --> 00:38:20,031 Ah, childhood is destiny. 825 00:38:20,065 --> 00:38:22,468 Then that explains it. 826 00:38:22,501 --> 00:38:23,635 Can I-- can I go? 827 00:38:23,669 --> 00:38:25,036 So, um, 828 00:38:25,070 --> 00:38:28,607 MRIs have shown that shoplifters and thieves 829 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 in general have structural brain problems. 830 00:38:30,676 --> 00:38:34,279 Uh, this is a normal brain. 831 00:38:34,312 --> 00:38:35,814 This is the brain of a thief. 832 00:38:35,847 --> 00:38:37,816 Normal, thief. 833 00:38:37,849 --> 00:38:39,885 Normal, thief. 834 00:38:39,918 --> 00:38:41,620 Thief. 835 00:38:41,653 --> 00:38:43,989 Now, um, 836 00:38:44,022 --> 00:38:46,224 you can see there's not enough-- 837 00:38:46,257 --> 00:38:49,361 very well there's hardly any neuro pathways here 838 00:38:49,395 --> 00:38:53,732 that enable the brain to send messages here. 839 00:38:53,765 --> 00:38:56,635 And that's of course one of your many issues. 840 00:38:56,668 --> 00:38:59,137 What? 841 00:38:59,170 --> 00:39:00,972 Doc, come on, English. 842 00:39:01,006 --> 00:39:03,475 Well, in terms 843 00:39:03,509 --> 00:39:05,210 that even you can understand it, 844 00:39:05,243 --> 00:39:08,246 essentially, you can't 845 00:39:08,279 --> 00:39:09,815 tell your brain not to steal 846 00:39:09,848 --> 00:39:11,583 because your brain is deaf. 847 00:39:11,617 --> 00:39:13,719 Oh... 848 00:39:13,752 --> 00:39:16,221 How much do they pay you to come up with this (...), huh? 849 00:39:16,254 --> 00:39:18,690 This (...), as you call it, 850 00:39:18,724 --> 00:39:20,726 is tested scientific data. 851 00:39:20,759 --> 00:39:22,327 Well, then you know what? 852 00:39:22,360 --> 00:39:24,763 I'll spare myself the lobotomy, okay? 853 00:39:24,796 --> 00:39:26,932 Wait, wait, look, I already have your first check. 854 00:39:26,965 --> 00:39:29,668 Yeah, yeah, no, no that's-- that's not a good idea at all. 855 00:39:29,701 --> 00:39:31,503 You'll get this when we're finished. 856 00:39:31,537 --> 00:39:33,672 No, no, no, it's okay, I trust him. 857 00:39:33,705 --> 00:39:36,341 You can't trust a thief. That's an oxymoron. 858 00:39:36,374 --> 00:39:38,343 Hey, look, you guys don't have to fight about this, okay, 859 00:39:38,376 --> 00:39:39,745 because I'm the one with the trust issue. 860 00:39:39,778 --> 00:39:41,780 Come on. 861 00:39:41,813 --> 00:39:44,115 Money upfront or I walk. 862 00:39:44,149 --> 00:39:46,051 Come on. 863 00:39:49,054 --> 00:39:50,589 You know what? 864 00:39:50,622 --> 00:39:52,458 Your brain must be deaf, too, 865 00:39:52,491 --> 00:39:56,261 because that shirt is just screaming 866 00:39:56,294 --> 00:39:58,296 to that hideous, gone dead sweater. 867 00:39:58,329 --> 00:39:59,931 It's like, "Gah!" 868 00:39:59,965 --> 00:40:02,033 As funny-- as funny as that joke is, 869 00:40:02,067 --> 00:40:05,370 um, clothing, as an inanimate object, 870 00:40:05,403 --> 00:40:08,106 is incapable of utterances or any forms of communications. 871 00:40:08,139 --> 00:40:09,541 It's impossible. 872 00:40:09,575 --> 00:40:10,976 A shirt would never "ahh" to anything. 873 00:40:11,009 --> 00:40:12,578 It just is. 874 00:40:12,611 --> 00:40:14,613 If it did, it would be that one. 875 00:40:14,646 --> 00:40:16,482 Thank you, by the way. 876 00:40:17,983 --> 00:40:20,619 Did you see that? 877 00:40:20,652 --> 00:40:23,489 That-- Do you think he's a homosexual? 878 00:40:23,522 --> 00:40:26,592 There is no way. I mean, absolutely not. 879 00:40:26,625 --> 00:40:28,860 Even with those tight pants. 880 00:40:30,929 --> 00:40:33,231 It's one-of-a-kind-- It's not one-of-a-kind. 881 00:40:33,264 --> 00:40:35,066 There's bunnies everywhere! 882 00:40:35,100 --> 00:40:37,135 A little painting like this and it's a great deal for $500. 883 00:40:37,168 --> 00:40:38,470 I'm Greek! I'm Greek! 884 00:40:38,504 --> 00:40:39,805 We eat bunnies with tsatsiki. 885 00:40:39,838 --> 00:40:41,473 Look, look, look, look... 886 00:40:41,507 --> 00:40:43,274 ...a great chance for you not to eat the rabbit-- 887 00:40:43,308 --> 00:40:44,843 Nice, $100, yes. No! 888 00:40:44,876 --> 00:40:46,645 Ma! 889 00:40:46,678 --> 00:40:49,080 Look... $100. 890 00:40:49,114 --> 00:40:50,782 Ma! 891 00:40:50,816 --> 00:40:52,984 Come on, this is Greek. Ma, this isn't my stuff! 892 00:40:53,018 --> 00:40:55,286 Are you mad?! What are you doing?! 893 00:40:55,320 --> 00:40:56,855 Look, we're in the middle of a deal here. Don't-- stay there, don't move. 894 00:40:56,888 --> 00:40:58,657 I'll be right back. Are you mad? What are you doing?! 895 00:40:58,690 --> 00:41:00,091 Listen to me, I owe 20 Gs. 896 00:41:00,125 --> 00:41:01,693 I'm up the creek of (...), Giorgio. 897 00:41:01,727 --> 00:41:03,629 It's "up (...) creek," Mom. It doesn't matter. 898 00:41:03,662 --> 00:41:05,797 You're supposed to take care of your mother. 899 00:41:05,831 --> 00:41:08,299 I gotta get a 9-to-5 job to stay out of jail. 900 00:41:08,333 --> 00:41:11,637 Are you kidding me?! Look, look, here's $40. Take that. 901 00:41:11,670 --> 00:41:13,438 I'm gonna take the painting, you need the money-- 902 00:41:13,471 --> 00:41:16,274 $40?! This is a $5,000 painting! 903 00:41:16,307 --> 00:41:18,043 Are you mad?! Get out of here, get out of here! 904 00:41:18,076 --> 00:41:19,945 Are you crazy?! $40?! 905 00:41:19,978 --> 00:41:22,180 It's a $5,000 painting. 906 00:41:22,213 --> 00:41:25,116 Someone has got to take a chance on this family, Giorgio. 907 00:41:25,150 --> 00:41:27,886 With your brains, you could be somebody like your cousin Aldo. 908 00:41:27,919 --> 00:41:29,655 I say that over and over again. 909 00:41:29,688 --> 00:41:31,156 Cousin Aldo?! Yes. 910 00:41:31,189 --> 00:41:32,457 Cousin Aldo was a grand larcenist 911 00:41:32,490 --> 00:41:33,725 who died an ugly death! 912 00:41:33,759 --> 00:41:34,960 Why would I wanna be cousin Aldo? 913 00:41:34,993 --> 00:41:36,361 Oh, yeah? Oh, yeah? Yeah! 914 00:41:36,394 --> 00:41:38,196 He died a proud man with money in the bank. 915 00:41:38,229 --> 00:41:39,665 Money in the bank? Yes. 916 00:41:39,698 --> 00:41:40,999 Ma, no one knows which bank! It doesn't matter. 917 00:41:41,032 --> 00:41:42,701 It's money, money, money. 918 00:41:42,734 --> 00:41:43,802 Listen, listen, everyone, everyone, come here. 919 00:41:43,835 --> 00:41:45,136 Go, go, go, the sale is over. 920 00:41:45,170 --> 00:41:46,538 Out, everyone, get out, get out. 921 00:41:46,572 --> 00:41:47,839 Give me the keys, Ma. 922 00:41:47,873 --> 00:41:49,340 Give me the keys. 923 00:41:49,374 --> 00:41:51,142 You're serious? Yes. 924 00:41:51,176 --> 00:41:52,243 Are you kidding?! Go, get out of here! 925 00:41:52,277 --> 00:41:54,212 Go! 926 00:42:01,019 --> 00:42:03,555 (Giorgio) All right, what's the plan? 927 00:42:03,589 --> 00:42:05,256 All right, so here's what we're gonna do. 928 00:42:05,290 --> 00:42:06,758 You're gonna find something-- 929 00:42:06,792 --> 00:42:09,527 scarf, belt, gloves-- I don't really care. 930 00:42:09,561 --> 00:42:11,196 Anyway, you're gonna steal it 931 00:42:11,229 --> 00:42:12,698 and you're gonna walk out of the store with it 932 00:42:12,731 --> 00:42:14,265 and you're gonna turn around, come back, 933 00:42:14,299 --> 00:42:16,067 return it to the shop. 934 00:42:16,101 --> 00:42:19,004 And the entire time, I need you to repeat your mantra-- 935 00:42:19,037 --> 00:42:21,506 I am not a thief anymore. 936 00:42:21,539 --> 00:42:24,375 I am not a thief anymore. 937 00:42:24,409 --> 00:42:26,411 Got it? 938 00:42:26,444 --> 00:42:28,213 That's it? Yeah, that's it. 939 00:42:28,246 --> 00:42:29,948 Now get to stealing. 940 00:42:29,981 --> 00:42:32,183 (sighs) 941 00:42:32,217 --> 00:42:34,686 I am not a thief anymore. 942 00:42:34,720 --> 00:42:36,387 I am not a thief anymore. 943 00:42:40,058 --> 00:42:42,393 Steal this. 944 00:42:42,427 --> 00:42:44,630 These? 945 00:42:44,663 --> 00:42:47,198 No, no, no, no, no, not these, not these. 946 00:42:47,232 --> 00:42:49,601 These right here. Ha-ha-ha. 947 00:42:51,803 --> 00:42:53,905 Seriously, what's the difference? 948 00:42:53,939 --> 00:42:56,107 What's the difference? 949 00:42:56,141 --> 00:42:57,943 Do you know what color this is? 950 00:42:57,976 --> 00:43:01,579 Blue. No, not blue. Turquoise. 951 00:43:01,613 --> 00:43:03,281 Do you know what a turquoise glove says? 952 00:43:03,314 --> 00:43:05,216 Enlighten me. 953 00:43:05,250 --> 00:43:07,953 You don't work for a living, hmm? 954 00:43:07,986 --> 00:43:09,721 Wow. 955 00:43:09,755 --> 00:43:12,090 You really are superficial. 956 00:43:12,123 --> 00:43:14,159 It's all about perception. 957 00:43:14,192 --> 00:43:16,294 It's just a facade. 958 00:43:16,327 --> 00:43:18,229 I'm okay with that. 959 00:43:18,263 --> 00:43:20,498 Just steal the gloves. Try not to get caught. 960 00:43:20,531 --> 00:43:22,400 (scoffing) 961 00:43:22,433 --> 00:43:24,302 ** 962 00:43:32,944 --> 00:43:35,246 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa-- What's this?! 963 00:43:35,280 --> 00:43:37,148 What's going on?! 964 00:43:39,184 --> 00:43:40,686 (thudding) 965 00:43:53,231 --> 00:43:55,133 I don't know what just happened in there. 966 00:43:55,166 --> 00:43:57,502 Well, perhaps maybe you're losing your touch. 967 00:43:57,535 --> 00:43:59,104 Ahh. 968 00:43:59,137 --> 00:44:01,372 Let me see. 969 00:44:01,406 --> 00:44:04,042 You set this up, didn't you? 970 00:44:04,075 --> 00:44:07,145 I'm just trying to rewire your basic impulses. 971 00:44:07,178 --> 00:44:09,214 Good luck. 972 00:44:09,247 --> 00:44:11,549 Punishment heals. 973 00:44:11,582 --> 00:44:14,485 Yeah, when the nuns whacked me, I didn't feel healed. 974 00:44:14,519 --> 00:44:15,987 Come on. 975 00:44:22,493 --> 00:44:25,030 (Pico) Just listen, what you gotta do is weekends, all right, 976 00:44:25,063 --> 00:44:27,165 until the therapy bull-- I can't do it, Pico. 977 00:44:27,198 --> 00:44:29,735 I can't do it. This bitch is on my case. 978 00:44:29,768 --> 00:44:31,402 Yeah, and I got the Russians from Brighton Beach 979 00:44:31,436 --> 00:44:33,071 and they're all over mine. 980 00:44:33,104 --> 00:44:35,006 Okay, they're putting down deposits on Versaces 981 00:44:35,040 --> 00:44:36,407 I don't even have! 982 00:44:36,441 --> 00:44:37,876 I mean, what should I do, man? 983 00:44:37,909 --> 00:44:39,344 I don't know, Pico. 984 00:44:39,377 --> 00:44:41,179 Find someone else. 985 00:44:41,212 --> 00:44:43,214 Someone else? 986 00:44:43,248 --> 00:44:45,183 Fashion is forever, man! 987 00:44:45,216 --> 00:44:47,685 Luck is not. 988 00:44:49,287 --> 00:44:51,790 Why are you so emotional, Giorgio? 989 00:45:15,046 --> 00:45:17,215 (electrical buzzing) (groaning) 990 00:45:22,821 --> 00:45:24,689 What the?! 991 00:45:24,722 --> 00:45:26,591 Congratulations! 992 00:45:26,624 --> 00:45:27,893 You have just completed 993 00:45:27,926 --> 00:45:30,295 the first major step in your therapy. 994 00:45:30,328 --> 00:45:32,864 Exposure-and-response prevention. 995 00:45:32,898 --> 00:45:34,800 I try to keep it at 90 volts. 996 00:45:34,833 --> 00:45:36,701 I want it to be strong enough to throw him, 997 00:45:36,734 --> 00:45:38,403 but not too strong to fry him. 998 00:45:38,436 --> 00:45:39,437 Did I overdue it. 999 00:45:39,470 --> 00:45:40,738 Oh, no, not at all. 1000 00:45:40,772 --> 00:45:42,373 It was perfect. 1001 00:45:42,407 --> 00:45:45,210 Are you both fricking insane?! 1002 00:45:45,243 --> 00:45:48,313 Mr. and Mrs. Borden are among our best customers. 1003 00:45:48,346 --> 00:45:50,949 And we've agreed to help Ms. Borden with her research. 1004 00:45:50,982 --> 00:45:54,252 To tell you the truth, if the law allowed, 1005 00:45:54,285 --> 00:45:57,422 I'd used it all over the store with suspects like you. 1006 00:45:57,455 --> 00:45:59,357 (chuckling) 1007 00:46:02,327 --> 00:46:04,029 No, no, no, no. 1008 00:46:05,663 --> 00:46:07,665 I didn't bargain for this. 1009 00:46:07,698 --> 00:46:09,634 I'll be dead before this is done. 1010 00:46:09,667 --> 00:46:11,336 I quit. 1011 00:46:11,369 --> 00:46:12,838 I choose jail. 1012 00:46:12,871 --> 00:46:13,839 Oh, no, no, no, no. 1013 00:46:13,872 --> 00:46:15,473 I don't think so, Giorgio. 1014 00:46:15,506 --> 00:46:18,844 You see, the next jail won't exactly be like before. 1015 00:46:18,877 --> 00:46:21,146 Judge Lipschitz and I will make sure 1016 00:46:21,179 --> 00:46:25,283 to make that jail experience so unbelievably unbearable, 1017 00:46:25,316 --> 00:46:28,119 you'll be crawling back to my program on your hands and knees. 1018 00:46:28,153 --> 00:46:31,756 See, I need you cured, Giorgio. 1019 00:46:31,789 --> 00:46:34,025 And I won't stop at anything. 1020 00:46:34,059 --> 00:46:35,861 All right... 1021 00:46:35,894 --> 00:46:38,029 maybe you could use a little rest, huh? 1022 00:46:38,063 --> 00:46:39,664 Let's get you home. Come on. 1023 00:46:39,697 --> 00:46:41,299 Chop-chop, let's go. 1024 00:46:41,332 --> 00:46:42,700 Let's go, we've got another day tomorrow. 1025 00:46:42,733 --> 00:46:44,369 Come on. 1026 00:46:44,402 --> 00:46:46,437 Oh, that's the spirit, come on. 1027 00:46:46,471 --> 00:46:48,639 One foot in front of the other. 1028 00:46:54,479 --> 00:46:56,714 Hey. Oh, Giorgio. 1029 00:46:56,747 --> 00:46:58,850 Oh, my gosh, I'm so sorry. I heard what happened. 1030 00:46:58,884 --> 00:47:00,618 It wasn't because of me, was it? 1031 00:47:00,651 --> 00:47:02,320 No, no, it's not your fault. 1032 00:47:02,353 --> 00:47:04,155 I got sloppy. 1033 00:47:04,189 --> 00:47:06,357 I heard you're in some kind of horrible therapy. 1034 00:47:06,391 --> 00:47:08,059 Yeah, well, what therapy isn't? 1035 00:47:08,093 --> 00:47:09,627 I just gotta suffer for a few months, 1036 00:47:09,660 --> 00:47:11,662 but when spring merchandise hits the stores, 1037 00:47:11,696 --> 00:47:13,731 you bet your ass I'll be back on the streets. 1038 00:47:13,764 --> 00:47:16,134 Okay, because, listen, like next month, 1039 00:47:16,167 --> 00:47:17,969 I have this wedding in the Hamptons 1040 00:47:18,003 --> 00:47:19,537 and it's the crème de la crème fraîche. 1041 00:47:19,570 --> 00:47:20,972 And I need the best dress 1042 00:47:21,006 --> 00:47:22,707 because I want to put that bride to shame 1043 00:47:22,740 --> 00:47:24,075 and make that groom want me again. 1044 00:47:24,109 --> 00:47:25,877 Evi, I'm out of the game right now. 1045 00:47:25,911 --> 00:47:27,345 I'm sorry, just for a little while. 1046 00:47:27,378 --> 00:47:28,846 I can't do it. No, no, no, no, no. 1047 00:47:28,880 --> 00:47:31,016 Please, Giorgio, just one-- just one dress. 1048 00:47:31,049 --> 00:47:32,984 Evi, I'm sorry, I can't. 1049 00:47:33,018 --> 00:47:35,320 Oh, come on, Giorgio, please. 1050 00:47:35,353 --> 00:47:37,322 Come on, please, just... 1051 00:47:37,355 --> 00:47:39,557 It's just one dress. 1052 00:47:39,590 --> 00:47:43,161 One little... dress. 1053 00:47:43,194 --> 00:47:45,196 Oh... 1054 00:47:45,230 --> 00:47:47,532 Please. 1055 00:47:47,565 --> 00:47:51,202 I have a dress that screams annulment. 1056 00:47:51,236 --> 00:47:52,870 Oh, my God, who's it by? 1057 00:47:54,872 --> 00:47:57,275 Basso, you're favorite designer. 1058 00:47:57,308 --> 00:48:00,111 (sighing) 1059 00:48:00,145 --> 00:48:02,780 Can I come with you to help you steal it? No! 1060 00:48:02,813 --> 00:48:04,715 I work alone. Oh, no, no, ple-- 1061 00:48:04,749 --> 00:48:06,451 No, no, come on, Giorgio, please let me help you steal it. 1062 00:48:06,484 --> 00:48:09,020 Why would you wanna do that anyway? 1063 00:48:09,054 --> 00:48:13,691 Giorgio, my life is so boring. 1064 00:48:13,724 --> 00:48:15,793 Please, I love watching you steal. 1065 00:48:15,826 --> 00:48:18,763 Oh, my God, it makes me so freaking hot. 1066 00:48:18,796 --> 00:48:21,466 Please, just let me watch you. 1067 00:48:24,135 --> 00:48:26,404 You better listen to everything I say. 1068 00:48:26,437 --> 00:48:29,074 I promise. Like Bonnie and Clyde. 1069 00:48:29,107 --> 00:48:31,076 All right. Yeah? 1070 00:48:31,109 --> 00:48:33,411 I'll talk to you later, okay? Yeah, bye. 1071 00:48:33,444 --> 00:48:35,013 (sighing) 1072 00:48:38,016 --> 00:48:40,718 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, come on, come on. What? 1073 00:48:40,751 --> 00:48:42,220 I gotta show you something. 1074 00:48:42,253 --> 00:48:43,254 This is not where we're going for your therapy. 1075 00:48:43,288 --> 00:48:44,289 Listen, Chanel, go in. 1076 00:48:44,322 --> 00:48:45,423 This is important. 1077 00:48:45,456 --> 00:48:46,791 Just give me-- just go, just go. 1078 00:48:46,824 --> 00:48:48,459 Trust me, trust me. Just go, it's important. 1079 00:48:51,796 --> 00:48:54,265 Giorgio... Stop. 1080 00:48:54,299 --> 00:48:57,002 I do everything you tell me to do, okay? 1081 00:48:57,035 --> 00:48:59,104 Just give me one minute. What are you doing? 1082 00:48:59,137 --> 00:49:01,172 I'm helping you get in touch with your inner female. 1083 00:49:01,206 --> 00:49:03,008 Giorgio, let's just get back to work, okay? 1084 00:49:03,041 --> 00:49:04,809 One minute. Come here, turn around. 1085 00:49:04,842 --> 00:49:06,777 You see this? 1086 00:49:06,811 --> 00:49:08,679 Crêpe de Chine, hmm? 1087 00:49:08,713 --> 00:49:10,948 It's a biological fabric. 1088 00:49:10,982 --> 00:49:14,585 It's like a person touching your skin. 1089 00:49:14,619 --> 00:49:17,088 Now, now... 1090 00:49:17,122 --> 00:49:19,690 close your eyes, okay? 1091 00:49:19,724 --> 00:49:22,027 Feel it. 1092 00:49:22,060 --> 00:49:23,794 Let it feel you. 1093 00:49:23,828 --> 00:49:26,131 So what do you feel? 1094 00:49:26,164 --> 00:49:28,866 I feel your hand on my breast. 1095 00:49:34,172 --> 00:49:36,041 Apart from that... 1096 00:49:37,642 --> 00:49:39,944 absolutely nothing. 1097 00:49:39,977 --> 00:49:42,113 See, this is your problem. 1098 00:49:42,147 --> 00:49:44,649 Always in control. You never let go. 1099 00:49:44,682 --> 00:49:46,351 Sir, could we get a size zero? 1100 00:49:46,384 --> 00:49:50,855 Hey, you're in my therapy, not the other way around. 1101 00:49:50,888 --> 00:49:53,458 I'm just trying to help you rewire your basic impulses. 1102 00:49:53,491 --> 00:49:55,560 Yeah, right. 1103 00:49:55,593 --> 00:49:57,495 It's worth a shot. 1104 00:50:03,734 --> 00:50:05,570 All right, so this next step 1105 00:50:05,603 --> 00:50:08,005 is steal, return, and apologize. 1106 00:50:08,039 --> 00:50:10,541 That's so demeaning. 1107 00:50:10,575 --> 00:50:12,477 Returning is punishment enough. 1108 00:50:12,510 --> 00:50:14,379 Look, I know you can do this. 1109 00:50:14,412 --> 00:50:16,414 And I'm sorry, but the therapy requires you to experience 1110 00:50:16,447 --> 00:50:18,349 embarrassment and shame. 1111 00:50:18,383 --> 00:50:21,486 Only by then will you be receptive to change. 1112 00:50:21,519 --> 00:50:24,155 Did you lift this stuff from Stalin's notebooks? 1113 00:50:24,189 --> 00:50:26,491 And do you promise I'm not gonna get electrocuted again? 1114 00:50:26,524 --> 00:50:28,993 Just go to work. 1115 00:50:29,026 --> 00:50:30,895 I don't wanna get electrocuted. 1116 00:50:38,103 --> 00:50:40,037 (indistinct chatter) 1117 00:50:44,609 --> 00:50:46,244 ** 1118 00:51:01,926 --> 00:51:03,528 I just stole this, okay? 1119 00:51:03,561 --> 00:51:05,763 I could have walked out with it no problem, 1120 00:51:05,796 --> 00:51:08,799 but I'm not gonna ruin my life for a vest. 1121 00:51:08,833 --> 00:51:11,068 Even if it is really nice. 1122 00:51:11,102 --> 00:51:13,204 How did you get past my security system? 1123 00:51:13,238 --> 00:51:15,306 (chuckling) That's none of your business. 1124 00:51:15,340 --> 00:51:18,743 It's part of his program. Um, I'm his therapist. 1125 00:51:18,776 --> 00:51:22,213 I don't know what your scam is, but you're both gonna be on 1126 00:51:22,247 --> 00:51:24,149 our YouTube shoplifter series. YouTube. 1127 00:51:24,182 --> 00:51:25,916 Stop, you have no right to do that! 1128 00:51:25,950 --> 00:51:27,218 Stop it! Seriously, give me-- 1129 00:51:27,252 --> 00:51:28,486 I am his therapist! 1130 00:51:28,519 --> 00:51:30,121 He confessed to shoplifting, 1131 00:51:30,155 --> 00:51:31,622 so we can have him detained and arrested. 1132 00:51:31,656 --> 00:51:33,291 What is wrong with you?! You have no right! 1133 00:51:33,324 --> 00:51:35,226 And I'm taking the case as evidence. 1134 00:51:35,260 --> 00:51:37,595 No, no, no, no, no, no, no, you're not taking the case. 1135 00:51:37,628 --> 00:51:39,764 Why don't you call your father or the judge 1136 00:51:39,797 --> 00:51:41,632 or fricking Superman and get us some respect in here?! 1137 00:51:41,666 --> 00:51:43,601 What is this?! All right, look. 1138 00:51:43,634 --> 00:51:45,336 Are you gonna leave quietly or should I call the police? 1139 00:51:45,370 --> 00:51:47,672 Let's just get out of here. I'm not gonna leave my case! 1140 00:51:47,705 --> 00:51:49,307 What are you... 1141 00:51:49,340 --> 00:51:51,142 Uh-ho-ho... you gotta be kidding me?! 1142 00:51:53,611 --> 00:51:55,213 (yelling) 1143 00:51:56,614 --> 00:51:58,416 Look, I get it, okay? 1144 00:51:58,449 --> 00:52:00,318 Just-- just release the bad energy, all right? 1145 00:52:00,351 --> 00:52:02,620 You (...) me! You've totally (...) me! 1146 00:52:02,653 --> 00:52:05,923 You've taken my entire career and-- gone, down the drain. 1147 00:52:05,956 --> 00:52:08,493 Giorgio, I thought you were letting go of that career. 1148 00:52:08,526 --> 00:52:10,628 Chanel, you... (grunting) 1149 00:52:10,661 --> 00:52:13,063 Giorgio, wait! 1150 00:52:14,865 --> 00:52:16,734 (horn honking) 1151 00:52:18,903 --> 00:52:20,805 I don't think I can take much more of this. 1152 00:52:20,838 --> 00:52:22,473 Well, I have good news for you. 1153 00:52:22,507 --> 00:52:23,841 This is the home stretch. 1154 00:52:23,874 --> 00:52:25,810 Oh, hallelujah. 1155 00:52:25,843 --> 00:52:27,612 What's this? 1156 00:52:27,645 --> 00:52:29,380 This is the last part of the program. 1157 00:52:29,414 --> 00:52:31,316 I know you can do it. 1158 00:52:31,349 --> 00:52:33,184 I'm afraid to ask what this even is. 1159 00:52:33,218 --> 00:52:34,819 All you have to do is put this on. 1160 00:52:34,852 --> 00:52:35,820 Trust me. 1161 00:52:35,853 --> 00:52:37,755 Oh, yeah, trust you. 1162 00:52:40,425 --> 00:52:42,026 Perfect. 1163 00:52:42,059 --> 00:52:44,028 "I am a shop..." What the hell is this?! 1164 00:52:44,061 --> 00:52:45,330 No, no, no, no, no, no, no, I'm not-- 1165 00:52:45,363 --> 00:52:46,797 Oh, yes, yes, yes, Giorgio, you have to. 1166 00:52:46,831 --> 00:52:49,033 This is the last piece of the program. 1167 00:52:49,066 --> 00:52:50,735 I mean, come on, you don't wanna undo all the hard work that you've done. 1168 00:52:50,768 --> 00:52:52,337 You've worked so hard, Giorgio, come on. 1169 00:52:52,370 --> 00:52:54,339 But this! And it looks great on you. 1170 00:52:54,372 --> 00:52:55,806 Just-- all you have to do 1171 00:52:55,840 --> 00:52:57,475 is walk up and down Madison Avenue 1172 00:52:57,508 --> 00:52:59,009 until I tell you to stop. 1173 00:52:59,043 --> 00:53:00,245 Now go get 'em, tiger! 1174 00:53:00,278 --> 00:53:01,912 But this-- Go, go, chop-chop. 1175 00:53:01,946 --> 00:53:04,982 Go, go, go. 1176 00:53:05,015 --> 00:53:07,685 Shoplifting is one of the most destructive crimes 1177 00:53:07,718 --> 00:53:09,687 and a huge drain on our economy. 1178 00:53:09,720 --> 00:53:11,322 Uniform crime reports 1179 00:53:11,356 --> 00:53:13,891 there are 27 million shoplifters in America. 1180 00:53:13,924 --> 00:53:16,994 That includes the one shoplifting toilet paper 1181 00:53:17,027 --> 00:53:19,330 all the way to sophisticated thieves 1182 00:53:19,364 --> 00:53:21,499 shoplifting from fashionable stores like these. 1183 00:53:21,532 --> 00:53:24,269 We're here on Madison Avenue watching a shoplifter 1184 00:53:24,302 --> 00:53:26,404 in a hilarious rehabilitation program 1185 00:53:26,437 --> 00:53:29,740 walking the street where he used to ply his trade. 1186 00:53:29,774 --> 00:53:31,141 Here he comes, let's get a shot of him. 1187 00:53:33,043 --> 00:53:35,413 What the-- No, no! No, no, no, no, no! 1188 00:53:35,446 --> 00:53:37,114 Giorgio! Where are you going?! 1189 00:53:37,147 --> 00:53:39,216 Get back here! Giorgio! 1190 00:53:50,661 --> 00:53:53,931 Until a few months ago, my life was perfect. 1191 00:53:53,964 --> 00:53:56,233 I had the stores under control, 1192 00:53:56,267 --> 00:53:58,269 customers eating out of my hand. 1193 00:53:59,937 --> 00:54:02,807 How did my life go from... 1194 00:54:02,840 --> 00:54:07,211 from that to this nightmare? 1195 00:54:07,244 --> 00:54:09,280 It was bound to happen sooner or later. 1196 00:54:09,314 --> 00:54:11,749 But what I can't quite seem to figure out 1197 00:54:11,782 --> 00:54:13,984 is how you avoided jail for all that time. 1198 00:54:14,018 --> 00:54:17,622 (sighing) 'Cause I knew the rules. 1199 00:54:17,655 --> 00:54:19,990 Never stay in a store for more than three minutes. 1200 00:54:20,024 --> 00:54:22,059 Do your homework. 1201 00:54:22,092 --> 00:54:24,595 I was professional. 1202 00:54:24,629 --> 00:54:26,263 That's how. 1203 00:54:26,297 --> 00:54:28,966 You see this? Yeah. 1204 00:54:28,999 --> 00:54:31,402 This was my office. 1205 00:54:31,436 --> 00:54:33,904 Here, I kept a plan of every store 1206 00:54:33,938 --> 00:54:36,441 from Boston to D.C. 1207 00:54:36,474 --> 00:54:39,344 Exit doors, camera positions. 1208 00:54:39,377 --> 00:54:42,146 Here, I logged the salesmen shift, 1209 00:54:42,179 --> 00:54:45,583 everyone that got hired, that got fired. 1210 00:54:45,616 --> 00:54:48,185 I was one step ahead of everybody. 1211 00:54:48,218 --> 00:54:50,455 That's how I survived. 1212 00:54:54,024 --> 00:54:57,762 Giorgio, those are amazing management skills. 1213 00:54:57,795 --> 00:55:00,931 I mean, I'm talking on the level of Harvard MBA. 1214 00:55:00,965 --> 00:55:03,968 Um... do you think I could see that? 1215 00:55:11,642 --> 00:55:14,645 (stammering) What did you just do? 1216 00:55:14,679 --> 00:55:17,214 Giorgio, in therapy, 1217 00:55:17,247 --> 00:55:19,617 we call this "the point of no return." 1218 00:55:19,650 --> 00:55:22,186 That was my whole life in there! 1219 00:55:22,219 --> 00:55:24,522 I hope you don't have a backup. 1220 00:55:24,555 --> 00:55:26,591 (huffing) 1221 00:55:27,925 --> 00:55:29,827 Oh! 1222 00:55:35,833 --> 00:55:37,502 You know what bothers me? 1223 00:55:37,535 --> 00:55:39,336 You wanna know what (...)whwhat (...? 1224 00:55:39,370 --> 00:55:42,072 It's not your therapy. Your therapy is unbearable. 1225 00:55:42,106 --> 00:55:44,575 But you know what bothers me? It's you! 1226 00:55:44,609 --> 00:55:47,678 It's you and your-- and your-- 1227 00:55:47,712 --> 00:55:50,180 and your superior (...) attitude. 1228 00:55:50,214 --> 00:55:52,349 You know, I wonder if it's not better to be fondled in jail 1229 00:55:52,383 --> 00:55:54,051 by some damn gorilla 1230 00:55:54,084 --> 00:55:56,186 than to put up-- get beaten up by you, 1231 00:55:56,220 --> 00:55:58,255 some insensitive bitch every day! 1232 00:55:58,288 --> 00:56:01,058 You know, you're smart, 1233 00:56:01,091 --> 00:56:02,593 you know, and you're beautiful, 1234 00:56:02,627 --> 00:56:05,262 okay, but you're no therapist, Chanel, 1235 00:56:05,295 --> 00:56:07,865 'cause you're all mind and you're no heart. 1236 00:56:07,898 --> 00:56:09,567 You don't give a damn about who I am 1237 00:56:09,600 --> 00:56:11,936 or what I need or what I care about. 1238 00:56:11,969 --> 00:56:14,439 I'm just a damn pawn in your little game. 1239 00:56:16,306 --> 00:56:18,676 You know what? 1240 00:56:18,709 --> 00:56:21,245 That's it. I'm through with you. 1241 00:56:21,278 --> 00:56:23,047 Done! 1242 00:56:25,783 --> 00:56:28,385 (Evi) Try a couple gowns. (Giorgio) Elegant, yeah. 1243 00:56:28,419 --> 00:56:30,421 This one too. I like the fur. Yeah. 1244 00:56:32,490 --> 00:56:34,291 Anything else you see? 1245 00:56:34,324 --> 00:56:36,293 Do one more, do a fur. 1246 00:56:36,326 --> 00:56:38,696 Yeah, I knew you'd like that one. 1247 00:56:38,729 --> 00:56:41,231 Yeah. Try it on. Okay. 1248 00:56:41,265 --> 00:56:44,201 All right, that's good. 1249 00:56:44,234 --> 00:56:45,436 All right. Thank you. 1250 00:56:45,470 --> 00:56:47,271 Go try 'em on. All right, I'll be here. 1251 00:56:47,304 --> 00:56:48,473 Thank you. 1252 00:56:48,506 --> 00:56:50,441 ** 1253 00:56:55,646 --> 00:56:57,314 Yeah, it's beautiful. 1254 00:57:15,199 --> 00:57:17,001 It's just too big. 1255 00:57:17,034 --> 00:57:19,103 It's nice, huh? Yeah, I like it, yeah. 1256 00:57:19,136 --> 00:57:21,305 Looks good with those eyes. 1257 00:57:30,147 --> 00:57:32,282 Sweetie, I'm gonna be next door, so if you need me, 1258 00:57:32,316 --> 00:57:33,518 that's where I'll be, okay? 1259 00:57:40,491 --> 00:57:43,327 This is the one I actually like, okay? Okay. 1260 00:57:43,360 --> 00:57:44,529 But I have to come back for it 1261 00:57:44,562 --> 00:57:46,631 'cause he took all the money with him. 1262 00:57:46,664 --> 00:57:49,600 Wait a minute, I thought I gave you six dress. 1263 00:57:49,634 --> 00:57:53,037 No, I'm sure you gave me five. 1264 00:57:53,070 --> 00:57:54,972 Are you sure? 1265 00:57:55,005 --> 00:57:56,707 Well, I mean, 1266 00:57:56,741 --> 00:57:59,510 it's not like I'm wearing it or anything. 1267 00:57:59,544 --> 00:58:01,345 Anyway, I'll come back for that dress, okay? 1268 00:58:01,378 --> 00:58:03,814 Um... Thank you. 1269 00:58:09,486 --> 00:58:11,188 Oh, my God! 1270 00:58:11,221 --> 00:58:13,223 That was so amazing! It was so much fun! 1271 00:58:13,257 --> 00:58:14,358 It was so incredible. 1272 00:58:14,391 --> 00:58:16,493 You were so cool. 1273 00:58:16,527 --> 00:58:18,395 It was great. 1274 00:58:18,428 --> 00:58:19,997 Oh, hang on a second. 1275 00:58:21,899 --> 00:58:23,701 This one is on me. 1276 00:58:23,734 --> 00:58:25,870 This kind of stuff keeps me in shape in case I forget. 1277 00:58:25,903 --> 00:58:27,638 Trust me. 1278 00:58:27,672 --> 00:58:29,439 Here. 1279 00:58:30,675 --> 00:58:32,543 You wanna zip me up? 1280 00:58:33,778 --> 00:58:34,912 Some other time. 1281 00:58:34,945 --> 00:58:36,714 Really? 1282 00:58:36,747 --> 00:58:38,348 Mmm. 1283 00:58:44,088 --> 00:58:45,723 One for the road. 1284 00:58:47,457 --> 00:58:49,560 Okay, I gotta go. 'Kay. 1285 00:58:49,594 --> 00:58:51,261 Bye. Bye. 1286 00:59:05,810 --> 00:59:07,712 ** 1287 00:59:15,319 --> 00:59:16,754 (clerk) The fit is beautiful. 1288 00:59:16,787 --> 00:59:20,290 It's fitting you perfectly right there. 1289 00:59:20,324 --> 00:59:23,093 And this is gorgeous. It's sexy. 1290 00:59:23,127 --> 00:59:25,395 You look fabulous. 1291 00:59:25,429 --> 00:59:27,297 You look like a princess. 1292 00:59:28,565 --> 00:59:29,734 It's beautiful. 1293 00:59:32,469 --> 00:59:34,605 (chuckling) 1294 00:59:36,406 --> 00:59:38,876 Oh, God, you saw me, didn't you? 1295 00:59:38,909 --> 00:59:42,747 Look, I know I'm a total hypocrite. 1296 00:59:42,780 --> 00:59:46,450 Maybe, just maybe my therapy is working, hmm? 1297 00:59:48,919 --> 00:59:51,121 Look, I, uh, I got you a new phone. 1298 00:59:52,857 --> 00:59:54,892 I'm sorry about the information you lost. 1299 00:59:54,925 --> 00:59:56,661 Although, you're never gonna need it again. 1300 00:59:58,295 --> 00:59:59,830 It's no big deal. 1301 01:00:04,501 --> 01:00:06,203 Um... I need a drink. 1302 01:00:12,109 --> 01:00:14,278 (Giorgio chuckling) 1303 01:00:14,311 --> 01:00:17,915 I don't even know what possessed me to try it on. 1304 01:00:17,948 --> 01:00:21,652 Do you know it takes 20,000 silkworms to make that dress? 1305 01:00:21,686 --> 01:00:22,920 Thank you. You're welcome. 1306 01:00:22,953 --> 01:00:24,154 Imagine that. 1307 01:00:24,188 --> 01:00:27,457 20,000 silkworms just salivating 1308 01:00:27,491 --> 01:00:29,459 to make your dress. 1309 01:00:29,493 --> 01:00:31,295 That's impressive. 1310 01:00:31,328 --> 01:00:32,830 Goodness. 1311 01:00:32,863 --> 01:00:34,932 Um... 1312 01:00:34,965 --> 01:00:37,301 I certainly have a newfound respect for those, 1313 01:00:37,334 --> 01:00:39,837 uh, hardworking silkworms. 1314 01:00:39,870 --> 01:00:42,506 Mm. Well, you should. 1315 01:00:42,539 --> 01:00:45,876 (sighs) 1316 01:00:45,910 --> 01:00:48,212 Did I ever tell you my dad worked on 7th Avenue? 1317 01:00:48,245 --> 01:00:50,214 Uh-uh. No? 1318 01:00:50,247 --> 01:00:51,949 When I was a kid, 1319 01:00:51,982 --> 01:00:54,018 he used to take me out on the showroom, you know, 1320 01:00:54,051 --> 01:00:56,320 and he would teach me about fabrics. 1321 01:00:56,353 --> 01:00:58,022 When I was a little kid, 1322 01:00:58,055 --> 01:01:00,057 I could tell the difference between shantung 1323 01:01:00,090 --> 01:01:03,193 and dupioni silk just by the smell. 1324 01:01:03,227 --> 01:01:04,695 Huh? 1325 01:01:04,729 --> 01:01:06,496 And when I guessed right... 1326 01:01:06,530 --> 01:01:08,198 he would buy me ice cream. 1327 01:01:10,234 --> 01:01:14,638 I still remember that, God, after all these years. 1328 01:01:14,671 --> 01:01:17,574 So you got that passion of yours from your father. 1329 01:01:17,607 --> 01:01:19,744 Yeah. 1330 01:01:19,777 --> 01:01:23,180 So you can say I came about it honestly. 1331 01:01:23,213 --> 01:01:24,581 And now you want me to give it all up 1332 01:01:24,614 --> 01:01:26,984 for the sake of your lousy Ph.D. 1333 01:01:27,017 --> 01:01:31,088 I've actually been thinking a lot about my therapy. 1334 01:01:31,121 --> 01:01:32,356 Hmm... 1335 01:01:36,761 --> 01:01:39,196 Mmm... 1336 01:01:39,229 --> 01:01:41,732 I don't think it's going the way I thought it would. 1337 01:01:41,766 --> 01:01:43,868 No. 1338 01:01:46,070 --> 01:01:48,472 You know... 1339 01:01:50,240 --> 01:01:51,876 you're the real thing, Giorgio. 1340 01:01:54,544 --> 01:01:56,380 God, if you put your mind to something, 1341 01:01:56,413 --> 01:01:59,183 you could do anything. 1342 01:01:59,216 --> 01:02:00,818 Yeah, well... 1343 01:02:03,487 --> 01:02:06,223 You have passion, Giorgio. 1344 01:02:12,296 --> 01:02:15,265 Um... 1345 01:02:15,299 --> 01:02:19,236 Have you ever read a book by, um, Anaïs Nin? 1346 01:02:19,269 --> 01:02:21,438 "Gunga Din"? 1347 01:02:21,471 --> 01:02:23,808 No, who's that? 1348 01:02:23,841 --> 01:02:27,111 Anaïs Gin-- ahem. 1349 01:02:27,144 --> 01:02:28,445 Nin. 1350 01:02:32,482 --> 01:02:35,085 A French-born Cuban author. 1351 01:02:35,119 --> 01:02:37,988 She's amazing. Oh, yeah? 1352 01:02:38,022 --> 01:02:40,791 She writes all about 1353 01:02:40,825 --> 01:02:43,794 male and female relationships. 1354 01:02:43,828 --> 01:02:45,495 Male and female relationships. 1355 01:02:45,529 --> 01:02:47,631 Shh! Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 1356 01:02:47,664 --> 01:02:50,434 You're reading about male and female relationships. 1357 01:02:50,467 --> 01:02:52,602 Shh! You got the book on you. 1358 01:02:52,636 --> 01:02:54,271 Of course. What is this? 1359 01:02:56,874 --> 01:02:58,408 Uh... 1360 01:02:58,442 --> 01:03:00,610 You're gonna read to me at dinner? 1361 01:03:00,644 --> 01:03:02,813 "How can I begin to feel? 1362 01:03:04,381 --> 01:03:08,518 I want to love in such a way that--" 1363 01:03:08,552 --> 01:03:10,254 See, stop. 1364 01:03:10,287 --> 01:03:11,856 Stop, stop. What? 1365 01:03:11,889 --> 01:03:13,323 Close this. 1366 01:03:13,357 --> 01:03:16,626 This is your problem, okay? 1367 01:03:16,660 --> 01:03:18,528 You read too damn much, sweetheart. 1368 01:03:23,067 --> 01:03:24,768 You're right. 1369 01:03:24,801 --> 01:03:26,871 I am? Mm-hmm. 1370 01:03:26,904 --> 01:03:28,172 Hmm. 1371 01:03:28,205 --> 01:03:30,340 Let's go home and not read. 1372 01:03:30,374 --> 01:03:32,109 Oh, really? 1373 01:03:32,142 --> 01:03:33,878 Yeah? 1374 01:03:33,911 --> 01:03:35,880 I think that's a very good idea. 1375 01:03:54,364 --> 01:03:56,600 Sometimes it's nice not to read, isn't it? 1376 01:04:00,670 --> 01:04:02,706 I have a question for you. 1377 01:04:02,739 --> 01:04:04,808 Yeah, shoot. 1378 01:04:04,841 --> 01:04:06,911 How do you feel about... 1379 01:04:08,445 --> 01:04:11,848 pure, unattached, 1380 01:04:11,882 --> 01:04:13,717 plain, good sex? 1381 01:04:15,419 --> 01:04:17,421 I'm all for it. 1382 01:04:17,454 --> 01:04:19,056 Definitely. 1383 01:04:21,625 --> 01:04:23,260 Is that what you thought this was? 1384 01:04:26,363 --> 01:04:28,732 Uh... yeah. 1385 01:04:28,765 --> 01:04:31,101 Yeah, it was... 1386 01:04:31,135 --> 01:04:33,570 very good sex. 1387 01:04:33,603 --> 01:04:36,006 No involvement. 1388 01:04:36,040 --> 01:04:37,674 Don't worry. 1389 01:04:37,707 --> 01:04:39,709 I was gonna take a shower and then go, 1390 01:04:39,743 --> 01:04:42,079 but maybe I'll just-- I'll just go. 1391 01:04:45,649 --> 01:04:47,217 Um... 1392 01:04:47,251 --> 01:04:48,852 I think this fell off your jacket 1393 01:04:48,885 --> 01:04:50,287 the last time you were here. 1394 01:04:50,320 --> 01:04:52,456 I know it's just a button, but I, um, 1395 01:04:52,489 --> 01:04:54,424 I saved it for you. 1396 01:04:54,458 --> 01:04:56,060 Let me see. 1397 01:04:56,093 --> 01:04:58,128 No, no, no, no. 1398 01:04:58,162 --> 01:05:00,697 This is not just a button. 1399 01:05:00,730 --> 01:05:02,599 Do you know what this is? 1400 01:05:02,632 --> 01:05:04,768 No? 1401 01:05:04,801 --> 01:05:06,870 It's a tiger's eye. 1402 01:05:06,903 --> 01:05:09,906 It's a very unusual button. 1403 01:05:09,940 --> 01:05:11,708 It's a semiprecious stone. 1404 01:05:11,741 --> 01:05:15,012 They say it has very unusual properties. 1405 01:05:16,613 --> 01:05:18,482 Like what? 1406 01:05:20,117 --> 01:05:22,752 Well, they say it gives you clarity 1407 01:05:22,786 --> 01:05:24,921 over life's major decisions. 1408 01:05:30,160 --> 01:05:31,996 I think I might hold onto it. 1409 01:05:33,998 --> 01:05:35,665 I have a feeling I might need it. 1410 01:05:47,777 --> 01:05:51,115 Well, well, well, if it isn't the ayatollah of compulsion therapy. 1411 01:05:51,148 --> 01:05:53,950 How, uh, how are you fairing? Any progress? 1412 01:05:53,984 --> 01:05:57,021 Um... possibly. 1413 01:05:57,054 --> 01:05:59,189 That doesn't sound very promising. 1414 01:05:59,223 --> 01:06:00,957 Yeah, um, about that. 1415 01:06:00,991 --> 01:06:03,193 Do you think I could maybe get a couple more weeks? 1416 01:06:06,063 --> 01:06:08,298 I get the distinct impression 1417 01:06:08,332 --> 01:06:12,102 that the reason that you find yourself behind schedule 1418 01:06:12,136 --> 01:06:15,039 is because you allowed Robin Hood 1419 01:06:15,072 --> 01:06:17,207 to impale you multiple times 1420 01:06:17,241 --> 01:06:20,477 with his arrows and feathers-- 1421 01:06:20,510 --> 01:06:23,113 I'm sorry, I don't see how that is any of your business. 1422 01:06:23,147 --> 01:06:24,714 It most certainly is my business. 1423 01:06:24,748 --> 01:06:26,716 Your future is in my hands. 1424 01:06:26,750 --> 01:06:28,818 Not to mention your precious little Ph.D., 1425 01:06:28,852 --> 01:06:30,487 which I know is important for you to go 1426 01:06:30,520 --> 01:06:34,024 show your mommy and your daddy how independent you are. 1427 01:06:34,058 --> 01:06:36,493 You don't need their money. 1428 01:06:36,526 --> 01:06:38,062 Fair enough. 1429 01:06:38,095 --> 01:06:39,629 Um... 1430 01:06:39,663 --> 01:06:42,632 But... 1431 01:06:42,666 --> 01:06:45,735 I'm pretty sure that you might wanna look for a new career 1432 01:06:45,769 --> 01:06:48,638 because I don't think sexual harassment 1433 01:06:48,672 --> 01:06:51,007 would fair too well on your résumé. 1434 01:06:51,041 --> 01:06:54,078 On what? Oh, I recorded it. 1435 01:06:54,111 --> 01:06:56,646 You can record people on your phone? 1436 01:06:56,680 --> 01:06:58,848 It's all right here. 1437 01:07:00,617 --> 01:07:02,686 Um... 1438 01:07:02,719 --> 01:07:04,354 Well, I mean, there's... 1439 01:07:06,390 --> 01:07:09,393 So that's why they call it a smartphone, huh? 1440 01:07:09,426 --> 01:07:11,161 Because it sucks the intelligence 1441 01:07:11,195 --> 01:07:12,696 out of the people who use them. 1442 01:07:12,729 --> 01:07:14,998 That's why they call it a smartphone. 1443 01:07:15,031 --> 01:07:17,567 So, uh, what do you say? 1444 01:07:17,601 --> 01:07:19,035 Do I get the two weeks? 1445 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Yes! Yes, yes. 1446 01:07:28,578 --> 01:07:30,914 Hey, hey, I know you. 1447 01:07:30,947 --> 01:07:32,282 Get out of here. 1448 01:07:32,316 --> 01:07:33,950 Sir, listen, I'm his therapist 1449 01:07:33,983 --> 01:07:36,553 and just here him out. 1450 01:07:36,586 --> 01:07:38,922 You know me as a shoplifter. 1451 01:07:38,955 --> 01:07:40,724 But I've gone to jail for my crimes 1452 01:07:40,757 --> 01:07:42,926 and now I'm reformed. 1453 01:07:42,959 --> 01:07:45,462 I'm looking for a job... 1454 01:07:45,495 --> 01:07:47,597 with you. 1455 01:07:47,631 --> 01:07:48,665 (whispering) 1456 01:07:52,969 --> 01:07:55,739 My manager's gonna love this. Come on. 1457 01:07:55,772 --> 01:07:57,641 Let's get out of here while I can still walk. 1458 01:07:57,674 --> 01:07:58,942 No, Giorgio, come on! 1459 01:07:58,975 --> 01:08:00,844 Just go, go! 1460 01:08:02,312 --> 01:08:04,248 ** 1461 01:08:10,086 --> 01:08:14,591 Oh... thieving prick. 1462 01:08:14,624 --> 01:08:17,927 Had gut feeling I was going to see you again. 1463 01:08:17,961 --> 01:08:21,165 I never had chance to ask 1464 01:08:21,198 --> 01:08:24,201 how much you steal from me? 1465 01:08:27,271 --> 01:08:29,406 Last year? 1466 01:08:29,439 --> 01:08:32,342 50 grand, retail. Give or take. 1467 01:08:34,778 --> 01:08:37,013 Are you guy who stole 1468 01:08:37,046 --> 01:08:40,784 four bomber leather jackets in one day? 1469 01:08:42,619 --> 01:08:44,621 That was a special request. 1470 01:08:44,654 --> 01:08:46,356 Country-western band from Nashville. 1471 01:08:46,390 --> 01:08:48,192 I remember that one. Scumbag. 1472 01:08:48,225 --> 01:08:50,160 (speaks Russian) 1473 01:08:56,065 --> 01:08:58,568 You got steel balls, my friend. 1474 01:09:00,003 --> 01:09:02,472 More balls than brain. 1475 01:09:02,506 --> 01:09:05,675 Look, I'm his psychologist. He's under my care. 1476 01:09:05,709 --> 01:09:08,945 And I can reassure you that he is fully rehabilitated 1477 01:09:08,978 --> 01:09:10,814 and all he wants is a fresh start in life. 1478 01:09:10,847 --> 01:09:12,882 And, look, he knows everything about fashion. 1479 01:09:12,916 --> 01:09:16,052 And, uh, how would you know that? 1480 01:09:16,085 --> 01:09:17,821 What am I wearing? 1481 01:09:17,854 --> 01:09:20,290 Huh? 1482 01:09:20,324 --> 01:09:21,991 Can I... 1483 01:09:22,025 --> 01:09:23,560 Go ahead. 1484 01:09:23,593 --> 01:09:25,229 Okay. 1485 01:09:30,534 --> 01:09:33,136 Wool, cashmere, 50-50. 1486 01:09:33,169 --> 01:09:35,138 Coat about a 44, 1487 01:09:35,171 --> 01:09:37,241 waist 36. 1488 01:09:37,274 --> 01:09:40,377 Your shirt is cotton twill, I'd say about a 16 neck. 1489 01:09:40,410 --> 01:09:44,180 34, 35 sleeve. 1490 01:09:44,214 --> 01:09:45,882 Silk jacquard tie. 1491 01:09:45,915 --> 01:09:47,317 And your handmade shoes 1492 01:09:47,351 --> 01:09:50,254 are an absolute work of art. 1493 01:09:50,287 --> 01:09:52,055 John Lobb of London. 1494 01:09:54,123 --> 01:09:57,361 I should be 42, but I like to eat. 1495 01:09:59,062 --> 01:10:01,097 Close your eyes. Close. 1496 01:10:03,032 --> 01:10:05,068 Okay... tell me. 1497 01:10:10,106 --> 01:10:12,242 So? 1498 01:10:12,276 --> 01:10:14,143 40 wool. 1499 01:10:15,779 --> 01:10:17,714 40 silk. 1500 01:10:17,747 --> 01:10:19,749 20% cashmere. 1501 01:10:21,818 --> 01:10:23,587 Very good. 1502 01:10:27,056 --> 01:10:30,260 My gut tell me to make some phone calls 1503 01:10:30,294 --> 01:10:33,630 to some friends and have your body dumped somewhere 1504 01:10:33,663 --> 01:10:35,699 along Brighton Beach. 1505 01:10:35,732 --> 01:10:38,067 But... 1506 01:10:38,101 --> 01:10:40,937 I'm sucker for brilliance. 1507 01:10:40,970 --> 01:10:43,973 You're hired. 1508 01:10:44,007 --> 01:10:45,909 Yuri, wait, are you sure about this? 1509 01:10:45,942 --> 01:10:47,877 Yuri, you sure about this? 1510 01:10:47,911 --> 01:10:49,379 Of course he's sure. 1511 01:10:49,413 --> 01:10:51,781 I've been looking for guy like you 1512 01:10:51,815 --> 01:10:54,150 for a very long time. 1513 01:10:54,183 --> 01:10:56,453 I'll see you in the morning, huh? 1514 01:10:56,486 --> 01:10:59,055 9:00-- (speaks Russian) 1515 01:10:59,088 --> 01:11:01,458 That's right. 1516 01:11:01,491 --> 01:11:02,992 He starts tomorrow at 9:00 a.m. 1517 01:11:03,026 --> 01:11:05,462 He officially has a job. 1518 01:11:05,495 --> 01:11:08,332 Hate to break it to you, Titus, but I won. 1519 01:11:11,701 --> 01:11:14,604 You won, all right. What's wrong? 1520 01:11:14,638 --> 01:11:16,673 One day I'm an entrepreneur 1521 01:11:16,706 --> 01:11:18,842 and now I'm a 9-to-5 schmuck. 1522 01:11:20,877 --> 01:11:23,112 Yeah, but it's gotta beat jail, doesn't it? 1523 01:11:40,530 --> 01:11:42,699 "Using Aversion Therapy 1524 01:11:42,732 --> 01:11:45,935 "and the Treatment of Impulse Control Disorder. 1525 01:11:45,969 --> 01:11:49,038 By Dr. Titus Adler." 1526 01:11:49,072 --> 01:11:51,341 (...). 1527 01:11:51,375 --> 01:11:53,109 "Going against a current trend 1528 01:11:53,142 --> 01:11:54,878 "to medicalize compulsive behavior, 1529 01:11:54,911 --> 01:11:57,347 "this researcher has been conducting a study 1530 01:11:57,381 --> 01:12:00,016 in which a compulsive shoplifter..." 1531 01:12:00,049 --> 01:12:01,818 What the (...)?! 1532 01:12:01,851 --> 01:12:03,420 "...is subjected to a new... 1533 01:12:05,589 --> 01:12:08,458 "a new aggressive form of aversion therapy, 1534 01:12:08,492 --> 01:12:11,728 leading to positive changes in his behavior." 1535 01:12:11,761 --> 01:12:14,163 Bastard! 1536 01:12:14,197 --> 01:12:17,133 (Titus) So I think you should take a pink and a black... 1537 01:12:17,166 --> 01:12:19,335 How dare you steal my idea! 1538 01:12:19,369 --> 01:12:23,339 If-- if you remember, we were part of the same team, and I-- 1539 01:12:23,373 --> 01:12:25,542 Since when?! Excuse me, I lent you my name. 1540 01:12:25,575 --> 01:12:27,310 Do you think that anybody-- 1541 01:12:27,343 --> 01:12:28,545 if you put your name on that article, 1542 01:12:28,578 --> 01:12:29,579 you think anybody would have read it? 1543 01:12:29,613 --> 01:12:31,247 You are so full of (...)! 1544 01:12:31,280 --> 01:12:33,349 (shrieking) 1545 01:12:33,383 --> 01:12:35,485 You know what? I'm through with you. 1546 01:12:35,519 --> 01:12:38,321 And, you, whatever your name is-- 1547 01:12:38,354 --> 01:12:39,589 Britney, Ashley-- 1548 01:12:39,623 --> 01:12:41,525 In fact, I don't even care, 1549 01:12:41,558 --> 01:12:43,226 but the second you get out of your diapers, 1550 01:12:43,259 --> 01:12:46,162 you had better record everything this man says. 1551 01:12:46,195 --> 01:12:47,731 He's such a (...)! 1552 01:12:47,764 --> 01:12:49,399 I'm out of here! 1553 01:12:49,433 --> 01:12:52,602 Her name is Beatrice and she's Italian. 1554 01:12:52,636 --> 01:12:55,271 Don't mind her, she needed one of the black pills. 1555 01:12:55,304 --> 01:12:58,274 But I say one green for you, 1556 01:12:58,307 --> 01:13:00,677 one green for me. 1557 01:13:00,710 --> 01:13:01,711 Ha-ha. 1558 01:13:01,745 --> 01:13:03,913 Cheers. (giggling) 1559 01:13:03,947 --> 01:13:05,882 (Chanel) You know, apart from the whole stealing thing, 1560 01:13:05,915 --> 01:13:09,385 you're actually the most honest person I know. 1561 01:13:09,419 --> 01:13:11,254 That doesn't say much about the people you know, does it? 1562 01:13:11,287 --> 01:13:13,723 Yeah. 1563 01:13:15,925 --> 01:13:19,128 I made a monumental mistake choosing you for my study. 1564 01:13:20,497 --> 01:13:22,398 You're not a compulsive thief. 1565 01:13:24,434 --> 01:13:26,402 I appreciate you saying that, Chanel, 1566 01:13:26,436 --> 01:13:28,772 but I've got a confession to make. 1567 01:13:28,805 --> 01:13:30,106 I've been stealing the whole time, even last week. 1568 01:13:30,139 --> 01:13:31,641 I can't stop. 1569 01:13:31,675 --> 01:13:33,777 Yeah, but, okay, that just proves my point. 1570 01:13:33,810 --> 01:13:36,412 You're stealing out of love. 1571 01:13:38,982 --> 01:13:40,249 I like that. 1572 01:13:40,283 --> 01:13:42,385 It's true, I mean... 1573 01:13:42,418 --> 01:13:44,954 you love the fabric, the clothes... 1574 01:13:44,988 --> 01:13:46,656 buttons. 1575 01:13:46,690 --> 01:13:48,658 It's not a crime, 1576 01:13:48,692 --> 01:13:51,495 it's just misdirected creativity. 1577 01:13:53,463 --> 01:13:55,098 You should have been a lawyer. 1578 01:13:55,131 --> 01:13:56,900 Look, stealing isn't right, 1579 01:13:56,933 --> 01:13:59,836 but in your case, it's not an illness. 1580 01:13:59,869 --> 01:14:01,638 If anything, it helped you discover your true talents. 1581 01:14:01,671 --> 01:14:04,808 And look at how you're using them now. 1582 01:14:07,310 --> 01:14:08,912 What about your Ph.D.? 1583 01:14:08,945 --> 01:14:11,147 Yeah. 1584 01:14:11,180 --> 01:14:13,483 I mean, you're working, 1585 01:14:13,517 --> 01:14:15,685 so I guess technically I could get my Ph.D. 1586 01:14:15,719 --> 01:14:17,787 But... 1587 01:14:17,821 --> 01:14:19,689 I would pretty much need you to stand in front of a committee 1588 01:14:19,723 --> 01:14:22,091 next week and say that my therapy's working 1589 01:14:22,125 --> 01:14:24,460 and I'm not actually sure that it does. 1590 01:14:24,494 --> 01:14:26,596 I mean, come on, 1591 01:14:26,630 --> 01:14:29,666 I used threats to force you in order to take this job and... 1592 01:14:30,967 --> 01:14:32,502 Yeah, that's not exactly 1593 01:14:32,536 --> 01:14:34,671 the most acceptable approach to therapy. 1594 01:14:36,405 --> 01:14:39,175 So you want me to come in and lie for you. 1595 01:14:41,310 --> 01:14:44,047 I'd be eternally grateful if you would. 1596 01:14:44,080 --> 01:14:46,115 You're in luck. 1597 01:14:46,149 --> 01:14:50,520 Eternal gratitude is my second-favorite thing. 1598 01:14:50,554 --> 01:14:52,021 And what's your first-favorite? 1599 01:14:54,057 --> 01:14:57,661 My first-favorite thing would have to be... 1600 01:14:59,495 --> 01:15:01,330 Um... (clears throat) 1601 01:15:01,364 --> 01:15:02,899 let's just keep it professional, okay? 1602 01:15:04,934 --> 01:15:06,570 Okay. 1603 01:15:06,603 --> 01:15:07,537 Sure. 1604 01:15:22,285 --> 01:15:23,486 What's this? 1605 01:15:23,519 --> 01:15:25,722 I have schmatta business on the side. 1606 01:15:25,755 --> 01:15:27,991 Resorini, Giorgio. Giorgio, Resorini. 1607 01:15:28,024 --> 01:15:28,925 Come, look. 1608 01:15:30,794 --> 01:15:33,897 These two jackets, they look identical, 1609 01:15:33,930 --> 01:15:36,099 but they are different. 1610 01:15:36,132 --> 01:15:38,935 I want you to tell me what is. 1611 01:15:38,968 --> 01:15:40,403 Okay. 1612 01:15:40,436 --> 01:15:41,938 Uh... 1613 01:15:41,971 --> 01:15:43,740 let's see. 1614 01:15:51,414 --> 01:15:52,582 There's no difference. 1615 01:15:52,616 --> 01:15:54,117 I couldn't tell them apart. 1616 01:15:54,150 --> 01:15:55,785 (chuckling) 1617 01:15:55,819 --> 01:16:00,023 The difference is that one is original designer jacket, 1618 01:16:00,056 --> 01:16:02,926 the other is knockoff. 1619 01:16:02,959 --> 01:16:05,028 Wait, that one's a counterfeit? 1620 01:16:05,061 --> 01:16:06,763 Shh. 1621 01:16:06,796 --> 01:16:08,732 Correct. 1622 01:16:08,765 --> 01:16:11,467 Manufactured right here in the good old U.S. of A. 1623 01:16:11,500 --> 01:16:12,902 No more Asia. 1624 01:16:12,936 --> 01:16:15,605 I keep America employed. 1625 01:16:15,639 --> 01:16:17,240 Well, that's very patriotic of you, Yuri, 1626 01:16:17,273 --> 01:16:19,042 but why are you showing me this? 1627 01:16:19,075 --> 01:16:22,812 Quality control is top job in counterfeit business. 1628 01:16:22,846 --> 01:16:26,582 I need someone with your fashion intellect to run it. 1629 01:16:26,616 --> 01:16:28,084 Well, thank you for the compliment, 1630 01:16:28,117 --> 01:16:31,287 but the thought of anything fake... (scoffs) repulses me. 1631 01:16:31,320 --> 01:16:32,789 These clothes are real. 1632 01:16:32,822 --> 01:16:34,323 It's brands are fake. 1633 01:16:34,357 --> 01:16:36,159 (sighs) 1634 01:16:36,192 --> 01:16:37,326 Look, I was a shoplifter, okay? 1635 01:16:37,360 --> 01:16:39,629 I know that, but it's not my thing. 1636 01:16:42,498 --> 01:16:44,968 I'll train you. I'm in no hurry. 1637 01:16:45,001 --> 01:16:48,004 I'm setting up factory in Bible Belt as we speak 1638 01:16:48,037 --> 01:16:50,573 with Chinese money. 1639 01:16:50,606 --> 01:16:52,776 Soon the Chinese will be buying 1640 01:16:52,809 --> 01:16:55,645 counterfeit American designers from us. 1641 01:16:55,679 --> 01:16:58,014 How's that for irony, huh? 1642 01:16:58,047 --> 01:16:59,282 (chuckling) It's interesting. 1643 01:16:59,315 --> 01:17:00,449 This is all very interesting. 1644 01:17:00,483 --> 01:17:02,485 But I'm-- I'm gonna have to pass. 1645 01:17:02,518 --> 01:17:04,153 It's just, you know, it's not my thing. 1646 01:17:04,187 --> 01:17:05,655 I appreciate it, though. 1647 01:17:05,689 --> 01:17:07,456 Yes. 1648 01:17:07,490 --> 01:17:08,658 Yeah, sure. 1649 01:17:08,692 --> 01:17:11,527 (muttering) 1650 01:17:11,560 --> 01:17:13,663 You arrogant little punk! 1651 01:17:13,697 --> 01:17:15,431 I'm giving you opportunity of lifetime, 1652 01:17:15,464 --> 01:17:18,101 and you spitting in my face? 1653 01:17:18,134 --> 01:17:19,235 (groans) 1654 01:17:21,337 --> 01:17:23,873 So now I have two options. 1655 01:17:23,907 --> 01:17:27,977 I can fire you and send you back to jail, 1656 01:17:28,011 --> 01:17:30,613 where they ram all that arrogance straight up your ass, 1657 01:17:30,646 --> 01:17:34,951 but now... you know my business, 1658 01:17:34,984 --> 01:17:37,320 so now you're a liability. 1659 01:17:37,353 --> 01:17:39,622 So guess what. 1660 01:17:39,655 --> 01:17:41,657 Other option would be... 1661 01:17:44,193 --> 01:17:45,895 I don't know, are you gonna give me a haircut? 1662 01:17:45,929 --> 01:17:46,863 (nervous chuckle) 1663 01:17:48,531 --> 01:17:51,801 I'll give you 24 hours to decide. 1664 01:17:51,835 --> 01:17:53,903 Let's see how funny you are tomorrow. 1665 01:17:53,937 --> 01:17:55,705 Now get the fake out of my face. 1666 01:17:55,739 --> 01:17:56,773 (shouting in Russian) 1667 01:18:01,911 --> 01:18:04,413 Get back to work. 1668 01:18:04,447 --> 01:18:05,715 (cell phone ringing) 1669 01:18:07,383 --> 01:18:09,018 Hello? 1670 01:18:09,052 --> 01:18:10,820 Ma. 1671 01:18:10,854 --> 01:18:13,389 Yeah. All right, all right, calm down, calm down. 1672 01:18:13,422 --> 01:18:14,858 Where are you? 1673 01:18:16,893 --> 01:18:17,994 All right, all right, stay there, stay there. 1674 01:18:18,027 --> 01:18:19,095 I'll be right there. 1675 01:18:19,128 --> 01:18:20,129 (...). 1676 01:18:22,231 --> 01:18:24,167 You know, he had his girlfriend do it, 1677 01:18:24,200 --> 01:18:26,602 that coward! 1678 01:18:26,635 --> 01:18:28,772 She looked just like Uncle Angelo 1679 01:18:28,805 --> 01:18:30,573 with makeup on. 1680 01:18:30,606 --> 01:18:31,908 Let me ask you a question. 1681 01:18:31,941 --> 01:18:33,609 I gave you money. What'd you do with it? 1682 01:18:33,642 --> 01:18:36,379 I gave you the money to give to him. 1683 01:18:36,412 --> 01:18:39,215 I should have listened to that psychic. 1684 01:18:39,248 --> 01:18:41,517 Ma, Ma, Ma! 1685 01:18:41,550 --> 01:18:43,887 Come on, over and over and over. 1686 01:18:43,920 --> 01:18:45,955 You do the same thing. 1687 01:18:45,989 --> 01:18:46,823 How much? 1688 01:18:49,225 --> 01:18:53,129 10,000 by Monday. 1689 01:18:53,162 --> 01:18:56,365 Or she'll break my other arm. 1690 01:18:56,399 --> 01:18:59,202 I can't do this-- You should see her face, Giorgio. 1691 01:18:59,235 --> 01:19:03,106 She was very scary. She had eyes like a tiger. 1692 01:19:03,139 --> 01:19:05,574 She didn't look like a person. 1693 01:19:08,912 --> 01:19:10,914 I can't do it, Ma. I can't do it-- 1694 01:19:10,947 --> 01:19:13,049 You have-- you have a job. You have a job. 1695 01:19:13,082 --> 01:19:15,751 A job! Yeah, I have a... 1696 01:19:22,091 --> 01:19:24,327 Can't help you, Ma. 1697 01:19:24,360 --> 01:19:25,862 Not this time. 1698 01:19:28,965 --> 01:19:32,068 Why don't you break my arm yourself? 1699 01:19:32,101 --> 01:19:35,071 Spare them the trouble. 1700 01:19:35,104 --> 01:19:37,106 Put me out of this... 1701 01:19:37,140 --> 01:19:39,575 just put me out of this misery, would you? 1702 01:19:39,608 --> 01:19:41,945 Put me out of this misery and bring me daisy 1703 01:19:41,978 --> 01:19:43,579 when you come to the cemetery. 1704 01:19:43,612 --> 01:19:45,448 (door closes) 1705 01:19:45,481 --> 01:19:47,350 I like daisies. 1706 01:19:50,820 --> 01:19:52,956 You have good sleep last night? 1707 01:19:54,991 --> 01:19:58,261 Yeah. Not bad. 1708 01:19:58,294 --> 01:20:00,529 Come. 1709 01:20:00,563 --> 01:20:02,798 Sit between us. 1710 01:20:14,343 --> 01:20:17,580 So, you come to a decision? 1711 01:20:21,985 --> 01:20:24,153 You made a very convincing argument. 1712 01:20:24,187 --> 01:20:25,821 How could I say no? 1713 01:20:29,725 --> 01:20:31,827 Welcome to family. (chuckling) 1714 01:20:33,897 --> 01:20:37,833 And since you're now member of family, 1715 01:20:37,867 --> 01:20:41,871 I want to show you very intimate detail 1716 01:20:41,905 --> 01:20:43,739 on part of my body 1717 01:20:43,772 --> 01:20:46,575 that only my women 1718 01:20:46,609 --> 01:20:49,979 and Costas has ever seen. 1719 01:20:50,013 --> 01:20:52,381 Mm... 1720 01:20:52,415 --> 01:20:53,416 See, I like you. 1721 01:20:53,449 --> 01:20:55,684 I'm a fashionisto. 1722 01:20:55,718 --> 01:20:59,188 Uh, "style for miles." 1723 01:20:59,222 --> 01:21:00,189 That's what that means? 1724 01:21:00,223 --> 01:21:02,391 Kiss it. 1725 01:21:02,425 --> 01:21:03,359 Never mind. 1726 01:21:03,392 --> 01:21:04,727 (laughter) 1727 01:21:14,470 --> 01:21:17,173 Hey, man. How you doing, sir? 1728 01:21:17,206 --> 01:21:19,342 Oh, oh, oh! (chuckles) 1729 01:21:19,375 --> 01:21:21,677 You're XYZebra. How you doing, man? 1730 01:21:21,710 --> 01:21:25,414 Listen, I'm sick and tired of this old-school hood look. 1731 01:21:25,448 --> 01:21:29,618 I'm playing the Garden, and I need a new image. 1732 01:21:29,652 --> 01:21:31,420 My man, you came to the right spot. 1733 01:21:31,454 --> 01:21:32,088 Follow me. 1734 01:21:34,924 --> 01:21:36,525 I like it. 1735 01:21:36,559 --> 01:21:38,727 Yeah, yeah, no, no, so do I, but... 1736 01:21:38,761 --> 01:21:41,364 but your personality, man, 1737 01:21:41,397 --> 01:21:42,966 it just needs something... 1738 01:21:42,999 --> 01:21:44,267 I don't know, it just needs something bigger. 1739 01:21:44,300 --> 01:21:46,735 It would be good if you were a banker, you know? 1740 01:21:46,769 --> 01:21:48,471 Bankers have the money. 1741 01:21:48,504 --> 01:21:50,940 Well... that's true. 1742 01:21:50,974 --> 01:21:52,608 Look, I don't have any more time, 1743 01:21:52,641 --> 01:21:54,643 so this is cool for now. Okay. 1744 01:21:54,677 --> 01:21:57,446 If you got other ideas, just send 'em over to my suite. 1745 01:21:57,480 --> 01:21:58,614 Yeah. 1746 01:22:02,418 --> 01:22:04,020 ** 1747 01:22:26,875 --> 01:22:28,344 (gunshot) 1748 01:22:40,523 --> 01:22:42,691 (birds squawking) 1749 01:23:02,511 --> 01:23:04,380 Damn, son! 1750 01:23:04,413 --> 01:23:05,848 Now, that's real gangster couture. 1751 01:23:05,881 --> 01:23:07,816 You like it? 1752 01:23:07,850 --> 01:23:09,652 Versace ain't got nothing on you! 1753 01:23:09,685 --> 01:23:12,621 that's for real. 1754 01:23:12,655 --> 01:23:14,490 I'm saving this for the VH1s. 1755 01:23:14,523 --> 01:23:16,359 Uh, what's your name again? 1756 01:23:16,392 --> 01:23:18,694 Giorgio Bene. 1757 01:23:18,727 --> 01:23:20,796 I'll put your name on the list for my show at the Garden. 1758 01:23:20,829 --> 01:23:22,031 Bring your top bitch. 1759 01:23:22,065 --> 01:23:24,467 Well, thank you, Mr.... Zebra? 1760 01:23:24,500 --> 01:23:25,468 X is cool. 1761 01:23:25,501 --> 01:23:26,835 X. Okay, cool. 1762 01:23:26,869 --> 01:23:29,905 Uh, I don't have what you would say 1763 01:23:29,938 --> 01:23:31,574 is a top bitch right now-- 1764 01:23:31,607 --> 01:23:32,675 Then, bring your bottom bitch. 1765 01:23:32,708 --> 01:23:35,344 It's all good. Okay. 1766 01:23:35,378 --> 01:23:39,014 All right, uh, enjoy. Um, nice meeting you. 1767 01:23:43,586 --> 01:23:45,388 I tell you what, though, these are really nice buttons. 1768 01:23:45,421 --> 01:23:47,756 Enough of buttons! 1769 01:23:47,790 --> 01:23:50,859 Let's talk about the drop. 1770 01:23:50,893 --> 01:23:52,661 It's gonna be just like in the movies. 1771 01:23:52,695 --> 01:23:55,231 Driver, he from Federated. 1772 01:23:55,264 --> 01:23:58,267 On our payroll. He'd be happy to be tied up. 1773 01:23:58,301 --> 01:24:01,036 So what's on the truck? 1774 01:24:01,070 --> 01:24:03,439 Shahtoosh. 1775 01:24:03,472 --> 01:24:06,675 Finest wool in all of the world. 1776 01:24:06,709 --> 01:24:09,245 Finer than cashmere. 1777 01:24:09,278 --> 01:24:12,348 Made from Tibetan chiru goat. 1778 01:24:12,381 --> 01:24:15,050 They sell for up to 10 G's when you can get them. 1779 01:24:15,084 --> 01:24:18,521 We have 500 coming from Kashmir. 1780 01:24:18,554 --> 01:24:21,524 They go nuts for them in Beverly Hills. 1781 01:24:21,557 --> 01:24:23,459 (exhales sharply) It feels like air. 1782 01:24:23,492 --> 01:24:24,527 Mm-hmm. 1783 01:24:24,560 --> 01:24:25,928 So why is it illegal? 1784 01:24:25,961 --> 01:24:28,297 The goats. 1785 01:24:28,331 --> 01:24:30,533 Aren't they cute, eh? 1786 01:24:30,566 --> 01:24:31,900 And delicious. 1787 01:24:31,934 --> 01:24:34,103 Hey, look. Look, look, look. 1788 01:24:34,137 --> 01:24:36,272 Yeah, but what's the deal? 1789 01:24:36,305 --> 01:24:38,807 They move too fast, 1790 01:24:38,841 --> 01:24:40,443 and they refuse to be sheared. 1791 01:24:40,476 --> 01:24:42,445 So you have to shoot them-- bang-bang. 1792 01:24:42,478 --> 01:24:43,879 Some animal-rights group 1793 01:24:43,912 --> 01:24:46,615 got them put on the endangered species list. 1794 01:24:46,649 --> 01:24:48,050 They should just go hug some trees or something. 1795 01:24:48,083 --> 01:24:50,119 (groaning) Hippies. 1796 01:24:50,153 --> 01:24:51,754 Oh, I got to tell you, boys, 1797 01:24:51,787 --> 01:24:54,590 I got a problem with murdered animals. 1798 01:24:54,623 --> 01:24:56,825 You didn't have a problem stealing our leather jackets. 1799 01:24:56,859 --> 01:24:59,061 I didn't kill 'em. 1800 01:24:59,094 --> 01:25:01,664 And besides, this is a container of dead goats. 1801 01:25:01,697 --> 01:25:03,666 I mean, they cry like children. 1802 01:25:03,699 --> 01:25:05,768 (speaking Russian) 1803 01:25:05,801 --> 01:25:08,003 Stop drama. 1804 01:25:08,036 --> 01:25:09,805 We didn't kill them either. 1805 01:25:09,838 --> 01:25:12,107 We only selling them. 1806 01:25:12,141 --> 01:25:15,110 My jacket, uh, your belt, his shoes, 1807 01:25:15,144 --> 01:25:17,580 all come from animals, too. 1808 01:25:17,613 --> 01:25:19,081 What's difference? 1809 01:25:19,114 --> 01:25:21,317 They are cute. So cute. 1810 01:25:21,350 --> 01:25:24,153 Bang, bang, bang. Here, shoot it. 1811 01:25:24,187 --> 01:25:25,488 Just shoot it. Just shoot it. 1812 01:25:25,521 --> 01:25:26,489 Shoot it. That's awful. 1813 01:25:26,522 --> 01:25:27,490 Shoot it! 1814 01:25:27,523 --> 01:25:29,124 (sighs) 1815 01:25:31,227 --> 01:25:34,029 (panting) 1816 01:25:34,062 --> 01:25:35,998 I just came here to tell you all 1817 01:25:36,031 --> 01:25:38,701 I'm now officially working for a mobster, 1818 01:25:38,734 --> 01:25:40,536 counterfeiting fashion brands. 1819 01:25:42,838 --> 01:25:44,006 I had no choice. 1820 01:25:45,708 --> 01:25:47,310 Bye, Chanel. 1821 01:25:47,343 --> 01:25:50,513 (door closes) 1822 01:25:50,546 --> 01:25:52,215 ** 1823 01:26:03,025 --> 01:26:05,494 I was just wondering, can I, uh... 1824 01:26:05,528 --> 01:26:07,996 can I ask you a favor? 1825 01:26:08,030 --> 01:26:11,800 Yeah, I just was hoping I could maybe stay in your apartment. 1826 01:26:11,834 --> 01:26:14,470 And I totally... 1827 01:26:14,503 --> 01:26:16,905 Wait, are you serious? Six months? 1828 01:26:16,939 --> 01:26:19,742 No, that's amazing. Thank you. 1829 01:26:19,775 --> 01:26:20,976 All right, great. I'll see you soon. 1830 01:26:21,009 --> 01:26:21,944 Okay. 1831 01:26:54,243 --> 01:26:55,544 U.S. Customs. Come over here. 1832 01:26:55,578 --> 01:26:57,246 Customs? 1833 01:26:57,280 --> 01:26:59,214 I got nothing to declare. 1834 01:26:59,248 --> 01:27:00,749 We don't like your kind of humor. 1835 01:27:00,783 --> 01:27:03,218 Holy (...)! What else today? 1836 01:27:03,252 --> 01:27:05,888 Your boss, Stefan, we want him. 1837 01:27:05,921 --> 01:27:07,623 I don't know what you're talking about. 1838 01:27:07,656 --> 01:27:08,691 Stop the crap. 1839 01:27:08,724 --> 01:27:10,092 I only work for the guy. 1840 01:27:10,125 --> 01:27:11,360 You keep talking crap to us, 1841 01:27:11,394 --> 01:27:12,895 and we're gonna hang your ass. 1842 01:27:12,928 --> 01:27:15,197 You understand, boy? 1843 01:27:15,230 --> 01:27:16,899 Okay, okay, calm down. Go easy. 1844 01:27:16,932 --> 01:27:17,933 What do you mean, "boy"? 1845 01:27:17,966 --> 01:27:19,302 We need your help. 1846 01:27:19,335 --> 01:27:22,070 With the scarves? From Kashmir? 1847 01:27:22,104 --> 01:27:23,772 We got you on tape. 1848 01:27:23,806 --> 01:27:25,073 You're up to your nostrils in goat (...). 1849 01:27:25,107 --> 01:27:27,876 Where's the drop? 1850 01:27:27,910 --> 01:27:29,312 Where's the fricking drop? 1851 01:27:30,913 --> 01:27:32,415 (groaning) 1852 01:27:32,448 --> 01:27:35,318 Port Bayonne, Sunday night, 10:00. 1853 01:27:35,351 --> 01:27:36,952 (chuckles) Good. 1854 01:27:36,985 --> 01:27:38,253 That was the smartest thing you could do. 1855 01:27:38,287 --> 01:27:39,254 Good-bye. 1856 01:28:03,211 --> 01:28:04,747 (siren blaring) U.S. Customs! 1857 01:28:04,780 --> 01:28:05,914 Don't move! Against the van! 1858 01:28:05,948 --> 01:28:07,916 Hands against-- against the van! 1859 01:28:07,950 --> 01:28:09,184 Don't you move! Turn your head! 1860 01:28:09,217 --> 01:28:10,285 You are under arrest! 1861 01:28:10,319 --> 01:28:11,954 Turn your (...) head! 1862 01:28:11,987 --> 01:28:13,756 You have the right to remain silent. 1863 01:28:13,789 --> 01:28:16,325 Anything you say can and will be used against you. 1864 01:28:16,359 --> 01:28:18,794 United States Customs. Don't anybody move! 1865 01:28:18,827 --> 01:28:20,696 You're under arrest, Stefan. Put your hands behind your back. 1866 01:28:20,729 --> 01:28:23,966 What now? This is so fricking not great. 1867 01:28:23,999 --> 01:28:25,768 And worst of all, to be brought down 1868 01:28:25,801 --> 01:28:27,703 by two dicks wearing Kmart. 1869 01:28:27,736 --> 01:28:29,204 You recognize this? 1870 01:28:29,237 --> 01:28:30,639 Is that your little girlfriend? 1871 01:28:30,673 --> 01:28:32,007 You're gonna miss her when you're in prison. 1872 01:28:32,040 --> 01:28:33,942 It's Tibetan chiru goat. Just get him out of here. 1873 01:28:33,976 --> 01:28:37,613 (imitating goat bleating) 1874 01:28:37,646 --> 01:28:39,314 ** 1875 01:28:50,826 --> 01:28:52,194 What the hell happened here, man? 1876 01:28:52,227 --> 01:28:54,663 This is a fricking mess! (sighs) 1877 01:28:54,697 --> 01:28:56,164 Were you robbed? No. 1878 01:28:56,198 --> 01:28:57,966 Holy sh... 1879 01:28:58,000 --> 01:28:59,568 Hey, I'm gonna get some light in this place, huh? 1880 01:28:59,602 --> 01:29:01,203 No, Pico. 1881 01:29:01,236 --> 01:29:03,338 No, no! 1882 01:29:03,372 --> 01:29:04,807 Oh, come on. 1883 01:29:04,840 --> 01:29:06,008 Okay, come on, get dressed. 1884 01:29:06,041 --> 01:29:08,744 I got a little job for us. Easy money. 1885 01:29:10,278 --> 01:29:12,481 Go, man. Take it. 1886 01:29:12,515 --> 01:29:15,250 It turns out I didn't need it after all. 1887 01:29:15,283 --> 01:29:17,219 Hey, man, why don't you hold on to it for a little bit, huh? 1888 01:29:17,252 --> 01:29:19,688 Looks like you could use it. 1889 01:29:19,722 --> 01:29:21,223 Come on, let's do this thing. Come on, man, two hours. 1890 01:29:21,256 --> 01:29:22,691 Let's go, nice and easy. No, no, I can't! I can't! 1891 01:29:22,725 --> 01:29:24,427 I got to figure out my life, Pico. Just go. 1892 01:29:24,460 --> 01:29:26,429 Giorgio! Hey, Giorgio. 1893 01:29:26,462 --> 01:29:27,396 Just go! 1894 01:29:29,264 --> 01:29:30,899 (scoffs) Ah... 1895 01:29:34,637 --> 01:29:36,238 (cell phone ringing) 1896 01:29:39,374 --> 01:29:41,243 Morton Green, I don't know you. 1897 01:29:41,276 --> 01:29:43,612 Am I catching you at the wrong time? 1898 01:29:43,646 --> 01:29:45,681 Yeah, man, you are. What is it? Make it quick. 1899 01:29:45,714 --> 01:29:48,417 I saw the article in "New York Magazine." 1900 01:29:48,451 --> 01:29:51,420 I would like to talk to you about a designer job. 1901 01:29:51,454 --> 01:29:52,955 (chuckles) What is this, a joke, man? 1902 01:29:52,988 --> 01:29:54,056 Come on. 1903 01:29:54,089 --> 01:29:56,091 I'm out of town, 1904 01:29:56,124 --> 01:29:59,127 but are you available for a Skype chat in the a.m.? 1905 01:29:59,161 --> 01:30:01,029 I'll text you my address. 1906 01:30:01,063 --> 01:30:02,798 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Of course. For sure. 1907 01:30:02,831 --> 01:30:04,733 Thank you. 1908 01:30:04,767 --> 01:30:06,902 Ahh! 1909 01:30:06,935 --> 01:30:09,271 Excuse me, sir, you think I could buy that magazine off you? 1910 01:30:09,304 --> 01:30:10,405 Okay. Yeah? 1911 01:30:16,845 --> 01:30:18,280 (gasps) 1912 01:30:18,313 --> 01:30:20,048 Sir, sir, sir, that's me! 1913 01:30:20,082 --> 01:30:21,784 Giorgio Bene! That's me. Do you see that? 1914 01:30:21,817 --> 01:30:23,619 Okay. (laughing) 1915 01:30:26,088 --> 01:30:27,990 Thank you, sir. Thank you! Thank you! 1916 01:30:37,933 --> 01:30:39,134 (...) 1917 01:30:39,167 --> 01:30:40,202 Oh, come on. 1918 01:30:45,140 --> 01:30:47,676 What are you doing here? 1919 01:30:47,710 --> 01:30:51,680 Well, I'm making an omelet, obviously. 1920 01:30:51,714 --> 01:30:54,550 (chuckles) You look like you've lost your mind. 1921 01:30:56,218 --> 01:30:58,220 I don't know... (chuckles) 1922 01:30:59,855 --> 01:31:02,290 This is where I work, and... 1923 01:31:02,324 --> 01:31:04,660 I'm really happy. 1924 01:31:04,693 --> 01:31:07,029 You have definitely lost your mind. 1925 01:31:07,062 --> 01:31:09,598 Okay, maybe I did for a little while, but let's be honest, 1926 01:31:09,632 --> 01:31:11,967 I have you to thank for evicting me from my life. 1927 01:31:12,000 --> 01:31:13,569 You evicted me from mine. 1928 01:31:15,337 --> 01:31:16,605 Yeah, so what happened to you? 1929 01:31:16,639 --> 01:31:18,173 Did someone steal all your clothes, 1930 01:31:18,206 --> 01:31:19,542 or are you having a nervous breakdown? 1931 01:31:19,575 --> 01:31:21,777 Uh, heh-heh, that's kind of close. 1932 01:31:21,810 --> 01:31:24,680 I went through a rough patch there, but... 1933 01:31:24,713 --> 01:31:28,884 I might-- might-- have a design job on 7th Ave. 1934 01:31:30,586 --> 01:31:32,655 What? It's in there. 1935 01:31:33,922 --> 01:31:35,490 Right there. 1936 01:31:35,524 --> 01:31:37,693 Giorgio, this is amazing! (laughing) 1937 01:31:37,726 --> 01:31:39,494 Oh, that's amazing. I just-- 1938 01:31:39,528 --> 01:31:41,496 I knew you would always do something with your life. 1939 01:31:44,332 --> 01:31:48,737 Well, I always knew you'd wind up someplace like this. 1940 01:31:48,771 --> 01:31:51,039 But, hey, look, you look ravishing. 1941 01:31:51,073 --> 01:31:52,340 Even in egg. 1942 01:31:52,374 --> 01:31:54,910 Well, you look pretty good. 1943 01:31:54,943 --> 01:31:57,145 Even in rags. 1944 01:31:57,179 --> 01:31:59,882 So... uh... 1945 01:32:03,518 --> 01:32:05,353 Yeah, I got to go, so, um... 1946 01:32:08,223 --> 01:32:09,391 Good seeing you. 1947 01:32:09,424 --> 01:32:11,193 Yeah, good seeing you, too. 1948 01:32:20,235 --> 01:32:22,738 I was very impressed with what you did for that rapper. 1949 01:32:22,771 --> 01:32:25,240 You think outside the box. 1950 01:32:25,273 --> 01:32:27,943 You probably graduated from F.I.T. 1951 01:32:27,976 --> 01:32:30,545 What's your work experience? 1952 01:32:30,579 --> 01:32:33,381 Uh... 1953 01:32:33,415 --> 01:32:34,416 Well? 1954 01:32:37,552 --> 01:32:40,222 Well, I... I didn't go to F.I.T., 1955 01:32:40,255 --> 01:32:42,925 and I have no real 1956 01:32:42,958 --> 01:32:46,695 design work experience. 1957 01:32:46,729 --> 01:32:49,031 Your outfit shows great fashion knowledge 1958 01:32:49,064 --> 01:32:50,966 and sophistication. 1959 01:32:50,999 --> 01:32:52,635 Where did you learn all that? 1960 01:32:55,470 --> 01:32:57,973 I got to be honest with you, Mr. Green. 1961 01:32:58,006 --> 01:33:01,409 It's is gonna sound a bit-- bit corny, I guess, but... 1962 01:33:01,443 --> 01:33:02,645 learned it in the streets. 1963 01:33:02,678 --> 01:33:04,713 You know, I'm from-- I'm from Queens. 1964 01:33:04,747 --> 01:33:07,983 Been a shoplifter since I was six years old. 1965 01:33:08,016 --> 01:33:09,618 Went to jail. 1966 01:33:09,652 --> 01:33:12,454 Listen, sir, I'm clean now, okay? 1967 01:33:12,487 --> 01:33:15,090 And I'm just asking you, please, please just give me-- 1968 01:33:15,123 --> 01:33:17,125 just give me one chance. One chance. 1969 01:33:17,159 --> 01:33:19,127 I checked you out, Giorgio Bene. 1970 01:33:19,161 --> 01:33:20,663 You're a good guy. 1971 01:33:20,696 --> 01:33:22,998 I think there's a major designer in you, 1972 01:33:23,031 --> 01:33:24,633 and I want to be the one 1973 01:33:24,667 --> 01:33:27,903 to help bring you out to the world. 1974 01:33:27,936 --> 01:33:32,607 Stop in and see me on Monday morning at 8:00 sharp. 1975 01:33:32,641 --> 01:33:34,376 Thank you, sir. Thank you. 1976 01:33:37,212 --> 01:33:38,546 (relieved sigh) 1977 01:33:41,116 --> 01:33:44,486 (Chanel) Giorgio, those are amazing management skills. 1978 01:33:44,519 --> 01:33:47,656 I'm talking on the level of Harvard MBA. 1979 01:33:47,690 --> 01:33:49,825 He knows everything about fashion. 1980 01:33:49,858 --> 01:33:52,861 You love the fabric, the clothes, buttons. 1981 01:33:52,895 --> 01:33:55,798 It's not a crime. Just misdirected creativity. 1982 01:33:55,831 --> 01:33:58,466 You have passion, Giorgio. 1983 01:33:58,500 --> 01:34:00,468 ** 1984 01:34:04,740 --> 01:34:06,775 Dr. Adler was forced to resign. 1985 01:34:06,809 --> 01:34:08,376 The head of the department, 1986 01:34:08,410 --> 01:34:10,145 he saw your "New York Magazine" photo shoot, 1987 01:34:10,178 --> 01:34:12,280 and he was so impressed with your so-called rehabilitation 1988 01:34:12,314 --> 01:34:13,448 that he offered me a teaching fellowship 1989 01:34:13,481 --> 01:34:15,517 if I finish my dissertation. 1990 01:34:15,550 --> 01:34:17,285 He already arranged magazine interviews 1991 01:34:17,319 --> 01:34:20,789 to talk about my amazingly successful therapies. 1992 01:34:20,823 --> 01:34:22,524 It wa an amazingly successful therapy, 1993 01:34:22,557 --> 01:34:23,992 and I'm really happy for you. 1994 01:34:24,026 --> 01:34:25,460 Come on, it's a big lie, Giorgio. 1995 01:34:25,493 --> 01:34:27,362 You know that. 1996 01:34:27,395 --> 01:34:29,865 Chanel, the world is full of lies. 1997 01:34:29,898 --> 01:34:32,735 That's how the world runs. 1998 01:34:32,768 --> 01:34:34,202 But this... 1999 01:34:34,236 --> 01:34:35,537 this is real. 2000 01:34:35,570 --> 01:34:37,773 ** 2001 01:34:44,913 --> 01:34:48,516 I forgot what a good kisser you are. 2002 01:34:48,550 --> 01:34:50,085 Chanel, I think you're the best thing 2003 01:34:50,118 --> 01:34:52,687 that's ever happened to me. 2004 01:34:52,721 --> 01:34:56,391 I'm so confused, Giorgio. 2005 01:34:56,424 --> 01:34:57,860 I think there's another chance for you 2006 01:34:57,893 --> 01:35:00,495 to prove that your therapy really does work. 2007 01:35:00,528 --> 01:35:04,933 With a patient who really, really, really needs your help. 2008 01:35:04,967 --> 01:35:06,534 Like who? 2009 01:35:06,568 --> 01:35:08,771 Ma, meet Chanel Borden. 2010 01:35:08,804 --> 01:35:10,272 This is the girl I was telling you about. 2011 01:35:10,305 --> 01:35:12,607 Hello. So nice to meet you, Mrs. Bene. 2012 01:35:12,640 --> 01:35:14,843 Filomena. Filomena is enough. 2013 01:35:14,877 --> 01:35:18,046 Now, she wants to enter you into her special program at NYU. 2014 01:35:18,080 --> 01:35:19,581 Wow. 2015 01:35:19,614 --> 01:35:21,884 Special program. I know, you mentioned that. 2016 01:35:21,917 --> 01:35:25,187 And this program, does it pay money? 2017 01:35:25,220 --> 01:35:26,221 (Giorgio) Oh! 2018 01:35:26,254 --> 01:35:27,355 Don't embarrass me. 2019 01:35:27,389 --> 01:35:29,724 Behave, okay? 2020 01:35:29,758 --> 01:35:31,026 My son... 2021 01:35:31,059 --> 01:35:33,461 always the wheeling and the dealing. 2022 01:35:33,495 --> 01:35:34,763 So, what is it about? 2023 01:35:34,797 --> 01:35:35,964 Gambling. 2024 01:35:35,998 --> 01:35:37,032 Gambling? 2025 01:35:37,065 --> 01:35:39,267 Gambling? 2026 01:35:39,301 --> 01:35:40,568 That's great. (chuckles) 2027 01:35:40,602 --> 01:35:42,537 And it'll take place in Atlantic City. 2028 01:35:42,570 --> 01:35:45,073 Mainly at the slot machines. 2029 01:35:45,107 --> 01:35:48,210 I love it already! I mean, this is great! 2030 01:35:48,243 --> 01:35:49,945 That's beautiful. I mean, I have a great friend 2031 01:35:49,978 --> 01:35:51,746 at the Taj Mahal, and he'll comp us on the room, 2032 01:35:51,780 --> 01:35:54,817 and then they always comp me on the food. 2033 01:35:54,850 --> 01:35:56,251 (chuckles) That's fantastic! 2034 01:35:56,284 --> 01:35:57,986 I'm happy. 2035 01:35:58,020 --> 01:35:59,621 All right, it was very nice to meet you, Chanel. 2036 01:35:59,654 --> 01:36:00,823 It was so nice to meet you. 2037 01:36:00,856 --> 01:36:03,325 Are you related to the Coco-- 2038 01:36:03,358 --> 01:36:04,893 Okay, thank you, Ma. 2039 01:36:04,927 --> 01:36:07,796 (scoffs) He's so upset about everything. 2040 01:36:07,830 --> 01:36:10,365 Nice to meet you. Nice to meet you. 2041 01:36:13,535 --> 01:36:16,905 Giorgio, I think she'll make the perfect patient. 2042 01:36:16,939 --> 01:36:17,806 Amore. 2043 01:36:19,374 --> 01:36:20,408 Giorgio, amore. 2044 01:36:20,442 --> 01:36:22,677 I'm sorry. (chuckles) 2045 01:36:22,710 --> 01:36:24,646 Do you have some cash? 2046 01:36:24,679 --> 01:36:25,814 I just forgot my money at home. 2047 01:36:25,848 --> 01:36:27,515 Oh, you forgot cash. Yeah. 2048 01:36:27,549 --> 01:36:29,417 Oh, that's a big surprise. Yeah, for real, for real. 2049 01:36:29,451 --> 01:36:30,585 For real, huh? I forgot it, yeah. 2050 01:36:30,618 --> 01:36:31,786 I got a little bit. Okay. 2051 01:36:35,290 --> 01:36:36,624 Thank you. 2052 01:36:36,658 --> 01:36:38,927 I'm so happy about the program. 2053 01:36:38,961 --> 01:36:39,862 Listen. 2054 01:36:41,696 --> 01:36:43,498 I know love when I see it. 2055 01:36:45,700 --> 01:36:47,702 Bye. 2056 01:36:47,735 --> 01:36:49,371 Bye, Chanel. 2057 01:36:49,404 --> 01:36:51,006 Bye. Ciao. 2058 01:36:51,039 --> 01:36:52,875 I'll see you in Atlantic City. 2059 01:36:57,012 --> 01:36:58,813 ** 2060 01:37:28,076 --> 01:37:30,012 (Giorgio) What was this all about? 2061 01:37:30,045 --> 01:37:31,579 (Chanel) When you walk into a store, 2062 01:37:31,613 --> 01:37:35,250 do you ever feel any uncontrollable urges? 2063 01:37:35,283 --> 01:37:36,885 Like shoplifting? 2064 01:37:36,919 --> 01:37:38,553 Not anymore. 2065 01:37:38,586 --> 01:37:40,155 I wanted to test it 2066 01:37:40,188 --> 01:37:41,756 by monitoring changes in your heartbeat. 2067 01:37:41,789 --> 01:37:43,758 And what did you find out? 2068 01:37:43,791 --> 01:37:47,162 Your radial artery showed a steady pulse rate at 65. 2069 01:37:47,195 --> 01:37:51,333 No emotion whatsoever, which is amazing. 2070 01:37:51,366 --> 01:37:53,902 I could have told you so. 2071 01:37:53,936 --> 01:37:56,939 I felt an uncontrollable emotion. 2072 01:37:56,972 --> 01:37:58,941 I couldn't help stealing something. 2073 01:37:58,974 --> 01:38:01,376 (siren blaring) 2074 01:38:01,409 --> 01:38:04,179 Oh, no, are you kidding me? 2075 01:38:04,212 --> 01:38:05,447 Chanel! 2076 01:38:05,480 --> 01:38:06,748 I know. 2077 01:38:06,781 --> 01:38:07,849 Should I return it? 2078 01:38:07,882 --> 01:38:10,018 Oh... 2079 01:38:10,052 --> 01:38:11,954 You're nuts. 2080 01:38:11,987 --> 01:38:13,821 ** 2081 01:38:16,224 --> 01:38:20,228 (woman) * Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh * 2082 01:38:20,262 --> 01:38:24,366 * I see you as you sip your drink * 2083 01:38:24,399 --> 01:38:27,435 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh * 2084 01:38:27,469 --> 01:38:30,638 * Suddenly my mind is fuzzy 2085 01:38:30,672 --> 01:38:32,240 * Yeah, I can't think 2086 01:38:32,274 --> 01:38:33,008 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh * 139019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.