Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:05,339
(man)
My first introduction to
fashion was through my mother.
2
00:00:05,373 --> 00:00:08,076
It was her horrible
fashion sense
3
00:00:08,109 --> 00:00:10,378
that drove me
to shoplifting.
4
00:00:10,411 --> 00:00:12,846
Thank you.
I don't wanna wear
Grandma's old jacket!
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,082
Why not?
6
00:00:14,115 --> 00:00:16,084
'Cause you have no taste,
that's why.
7
00:00:16,117 --> 00:00:18,586
How many little kid's
have real leopard jackets?
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,654
None.
9
00:00:20,688 --> 00:00:21,989
I'm gonna
kick your ass!
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,257
Your ass is mine,
fool!
11
00:00:23,291 --> 00:00:24,858
We're gonna
kick your ass!
12
00:00:26,294 --> 00:00:29,197
(man)
I realized early on
13
00:00:29,230 --> 00:00:31,399
if I was gonna live
to the second grade,
14
00:00:31,432 --> 00:00:34,068
I was gonna have to make
my own fashion statement.
15
00:00:38,072 --> 00:00:40,708
Giorgio, where are you?
16
00:00:40,741 --> 00:00:42,943
Aren't you hot?
17
00:00:42,976 --> 00:00:44,212
Why don't you
open that up?
18
00:00:44,245 --> 00:00:45,213
No!
19
00:00:45,246 --> 00:00:47,415
Ooh. Okay.
20
00:00:47,448 --> 00:00:50,284
Hey, hey,
what's the rush here?
21
00:00:52,153 --> 00:00:53,854
(man)
I learned then,
22
00:00:53,887 --> 00:00:55,723
you wear good
Italian leather...
23
00:00:55,756 --> 00:00:57,291
(girls)
Hi, Giorgio.
24
00:00:57,325 --> 00:00:59,727
...you're treated
like good Italian leather.
25
00:01:02,763 --> 00:01:04,865
**
26
00:01:04,898 --> 00:01:07,235
* Oh
27
00:01:12,240 --> 00:01:14,308
* Oh
28
00:01:17,145 --> 00:01:20,314
* If you want it,
just throw it in the bag *
29
00:01:20,348 --> 00:01:24,051
* It can be the most fun
you've ever had *
30
00:01:24,084 --> 00:01:27,121
* You ain't gotta worry
'bout the price tag *
31
00:01:27,155 --> 00:01:30,758
* 'Cause if you want it,
just throw it in the bag *
32
00:01:30,791 --> 00:01:35,329
* Throw it in the bag,
throw it in the bag *
33
00:01:35,363 --> 00:01:39,733
* Don't worry 'bout
the price tag *
34
00:01:39,767 --> 00:01:42,403
* I know your friends
gonna be mad *
35
00:01:42,436 --> 00:01:45,139
* Don't matter,
just throw it in the bag *
36
00:01:45,173 --> 00:01:46,807
* Throw it in the bag
37
00:01:46,840 --> 00:01:48,576
* Throw it in the bag,
I got you *
38
00:01:48,609 --> 00:01:49,977
* Get you anything in the room
you want, go get it *
39
00:01:50,010 --> 00:01:51,145
* Bracelets, oh, yeah
40
00:01:51,179 --> 00:01:53,347
* Got them necklaces,
no fear *
41
00:01:53,381 --> 00:01:55,349
* Got them heels
that set you higher *
42
00:01:55,383 --> 00:01:57,285
* Pants fly flier
43
00:01:57,318 --> 00:01:59,019
* Got your eyes
on a mannequin *
44
00:01:59,052 --> 00:02:00,821
* And that outfit
got you beggin' *
45
00:02:00,854 --> 00:02:02,690
* Price tags,
no checkin' *
46
00:02:02,723 --> 00:02:04,358
* Handbags, we're taking
47
00:02:04,392 --> 00:02:06,360
* Best shoes, big faces
48
00:02:06,394 --> 00:02:08,196
* Buy the watches
buy the cases *
49
00:02:08,229 --> 00:02:09,697
* Time is money
and that's wasted *
50
00:02:09,730 --> 00:02:11,499
* On expensive items
we chasin' *
51
00:02:11,532 --> 00:02:13,501
* If money talks,
let it talk *
52
00:02:13,534 --> 00:02:15,269
* So we don't gotta say it
53
00:02:15,303 --> 00:02:18,472
* If you want it,
just throw it in the bag *
54
00:02:18,506 --> 00:02:22,476
* It can be the most fun
you've ever had *
55
00:02:22,510 --> 00:02:25,613
* You ain't gotta worry
'bout the price tag *
56
00:02:25,646 --> 00:02:29,016
* 'Cause if you want it,
just throw it in the bag *
57
00:02:29,049 --> 00:02:30,651
* Throw it in the bag
58
00:02:30,684 --> 00:02:32,386
* Throw it in the bag *
59
00:02:35,323 --> 00:02:38,158
Okay, okay, okay.
Hey, check this out.
60
00:02:38,192 --> 00:02:40,861
This is Alaskan
Thunder .
61
00:02:40,894 --> 00:02:42,296
(both sniffing)
62
00:02:42,330 --> 00:02:44,732
Five grand a pound.
63
00:02:44,765 --> 00:02:47,968
I traded a quarter ounce
for two ties. (chuckles)
64
00:02:48,001 --> 00:02:49,903
All right,
all right.
What?
65
00:02:49,937 --> 00:02:52,873
So what does the master
of the five-finger discount
66
00:02:52,906 --> 00:02:54,708
have for me, huh?
67
00:02:54,742 --> 00:02:56,410
**
68
00:02:56,444 --> 00:02:58,078
Ooh!
Martin Margiela.
69
00:02:58,111 --> 00:03:00,047
Like it.
Okay.
70
00:03:00,080 --> 00:03:02,416
Vivienne Tam?
Yeah.
71
00:03:02,450 --> 00:03:04,318
Vivienne Tam--
this is hot.
72
00:03:04,352 --> 00:03:05,386
Whoo-wee!
73
00:03:05,419 --> 00:03:06,887
Open it up.
74
00:03:06,920 --> 00:03:08,489
Pamella Roland!
75
00:03:08,522 --> 00:03:10,090
This is $8,000.
Yup.
76
00:03:12,960 --> 00:03:14,928
This is one Kiton.
77
00:03:14,962 --> 00:03:18,499
This is cashmere!
This is cashmere!
78
00:03:18,532 --> 00:03:20,734
This is it, amigo!
Look at that.
79
00:03:20,768 --> 00:03:22,836
This is $11,000!
80
00:03:22,870 --> 00:03:24,004
Whoo!
11 Gs!
81
00:03:24,037 --> 00:03:26,707
I love it,
I love it!
82
00:03:26,740 --> 00:03:28,609
This is it,
this is a score.
83
00:03:28,642 --> 00:03:30,778
Give it to me, baby,
give it to me, give it to me...
84
00:03:30,811 --> 00:03:32,680
I tell you what we do.
We start a bidding war.
85
00:03:32,713 --> 00:03:34,214
And I will put this on eBay--
Yeah.
86
00:03:34,248 --> 00:03:35,449
Mwah!
87
00:03:35,483 --> 00:03:37,217
I could kiss you.
88
00:03:37,251 --> 00:03:38,386
Oh, my God.
Money, let's go.
89
00:03:38,419 --> 00:03:40,020
I gotta sell this (...),
let's go.
90
00:03:40,053 --> 00:03:41,622
Listen, I haven't collected,
man, so you gotta wait.
91
00:03:41,655 --> 00:03:43,190
Just wait until next week
and then it's all good.
92
00:03:43,223 --> 00:03:45,593
I gotta wait
until next week?
93
00:03:45,626 --> 00:03:46,360
Yeah, just tranquilo.
That's the way to go, man.
94
00:03:46,394 --> 00:03:47,595
All right, okay.
Here.
95
00:03:47,628 --> 00:03:50,063
I'm going to take
the Kiton
96
00:03:50,097 --> 00:03:52,065
and I'm gonna leave you
with that stuff.
97
00:03:52,099 --> 00:03:54,101
You'll get it next week.
98
00:03:54,134 --> 00:03:55,736
Maybe you leave the Kiton
with me because--
No, no, no.
99
00:03:55,769 --> 00:03:57,271
Because I take
very good care of it.
100
00:03:57,305 --> 00:03:58,806
No, no, no,
we hold it for next week.
101
00:03:58,839 --> 00:04:00,040
Giorgio.
Ciao.
102
00:04:00,073 --> 00:04:01,475
Giorgio, I have a safe.
103
00:04:01,509 --> 00:04:03,043
Giorgio!
Ciao.
104
00:04:03,076 --> 00:04:04,578
(mutters)
105
00:04:07,080 --> 00:04:09,883
Don't you move
or I swear to God,
106
00:04:09,917 --> 00:04:11,419
I'll crack
your fricking head open!
107
00:04:11,452 --> 00:04:13,454
I'm home early.
108
00:04:13,487 --> 00:04:16,089
I was just doing a little
cleaning up, that's all.
109
00:04:16,123 --> 00:04:18,058
What, are you cleaning up
or cleaning me out?
110
00:04:18,091 --> 00:04:19,927
At least I come to see you.
111
00:04:19,960 --> 00:04:21,662
Okay, come on,
Ma, tell me.
112
00:04:21,695 --> 00:04:23,130
How much?
113
00:04:23,163 --> 00:04:25,433
Not much,
considering.
114
00:04:25,466 --> 00:04:27,568
The freaking horse
broke the stride
115
00:04:27,601 --> 00:04:29,269
one-quarter mile
before the finish.
116
00:04:29,303 --> 00:04:30,971
(muttering in Italian)
117
00:04:31,004 --> 00:04:33,140
Would you just tell me, huh,
without all the bull?!
118
00:04:33,173 --> 00:04:35,075
Come on, come on,
come on, Giorgio.
119
00:04:35,108 --> 00:04:37,478
(sighing)
Where is your sense of humor?
120
00:04:40,348 --> 00:04:42,983
Huh?
I owe Sal five grand.
121
00:04:43,016 --> 00:04:44,685
Five grand?
Yeah.
122
00:04:44,718 --> 00:04:46,520
Oh, that's great, Ma.
That's really great.
123
00:04:46,554 --> 00:04:47,988
So now you're borrowing
against your welfare check.
124
00:04:48,021 --> 00:04:49,423
Now-- you know what?
125
00:04:49,457 --> 00:04:51,359
Now you sound
just like your father.
126
00:04:51,392 --> 00:04:53,461
Stop. You leave him
out of it, okay?
127
00:04:53,494 --> 00:04:54,662
Oh, yeah?
I'll leave him out of it?
128
00:04:54,695 --> 00:04:57,965
First, he abandons us,
then he drops dead.
129
00:04:57,998 --> 00:04:59,800
Is that a responsible way
to treat a family?
130
00:04:59,833 --> 00:05:03,136
It's the same show with you
over and over and over again.
131
00:05:03,170 --> 00:05:04,538
Here, here,
take it, Ma.
132
00:05:04,572 --> 00:05:06,774
Take it, take my last dime.
Every time.
133
00:05:06,807 --> 00:05:10,277
You know, every night
I go to sleep and I pray--
134
00:05:10,310 --> 00:05:14,982
Lord Jesus, take Giorgio away
from his tragic lifestyle.
135
00:05:15,015 --> 00:05:17,150
The small-time thievery.
136
00:05:17,184 --> 00:05:20,521
Make him ambition
for big thievery.
137
00:05:20,554 --> 00:05:22,523
Thank you for
stopping by, Ma.
138
00:05:22,556 --> 00:05:24,091
Anytime!
139
00:05:29,897 --> 00:05:31,765
**
140
00:05:34,902 --> 00:05:36,404
Shoot.
141
00:05:38,606 --> 00:05:40,374
Oh, thanks, I--
142
00:05:40,408 --> 00:05:41,375
Hey, what's that
under your jacket?
143
00:05:41,409 --> 00:05:43,377
Mind your own
business, lady.
144
00:05:43,411 --> 00:05:45,479
Wait, I see store tags.
Are you a shoplifter?
145
00:05:45,513 --> 00:05:46,914
Get out of my way.
146
00:05:46,947 --> 00:05:49,182
Hey, wait, you're
a shoplifter, aren't you?
147
00:05:49,216 --> 00:05:51,385
Keep your voice down.
148
00:05:51,419 --> 00:05:53,887
I steal to make the world
a better-dressed place, okay?
149
00:05:53,921 --> 00:05:55,989
What, you're a regular
Robin Hood of Madison Avenue?
150
00:05:56,023 --> 00:05:57,558
Hmm.
Hey, wait.
151
00:05:57,591 --> 00:05:59,827
Um, can we sit down
and talk somewhere?
152
00:05:59,860 --> 00:06:01,328
A minute ago
you're breaking my balls
153
00:06:01,361 --> 00:06:02,496
and now you're
trying to pick me up.
154
00:06:02,530 --> 00:06:03,897
I tell ya what,
I love this city.
155
00:06:03,931 --> 00:06:05,599
Okay, you know what,
don't flatter yourself.
156
00:06:05,633 --> 00:06:07,601
I just wanna interview you
for my dissertation.
157
00:06:07,635 --> 00:06:10,070
Your dissertation?
What's a dissertation?
158
00:06:10,103 --> 00:06:13,073
My Ph.D.
Ph.D.?
159
00:06:13,106 --> 00:06:15,743
Not only is she badly dressed
and can't pick out a tie,
160
00:06:15,776 --> 00:06:17,044
she's an intellectual, too.
161
00:06:17,077 --> 00:06:18,846
This must be
my lucky day.
162
00:06:18,879 --> 00:06:21,248
Wow, you really are full
of yourself, aren't you?
163
00:06:21,281 --> 00:06:23,451
Well, it does
fit the profile.
164
00:06:23,484 --> 00:06:25,886
What's-- what's
in it for me?
165
00:06:25,919 --> 00:06:29,089
Well, for once you'd actually be
performing a service to society,
166
00:06:29,122 --> 00:06:30,958
like helping further
scientific research.
167
00:06:30,991 --> 00:06:34,595
Unless, you know, being a thief
is your singular goal in life.
168
00:06:35,996 --> 00:06:37,965
I'd like to
tie you up sometime.
169
00:06:37,998 --> 00:06:40,768
Is that your usual
macho idiot reaction
to an intelligent woman?
170
00:06:43,771 --> 00:06:44,938
What's the pay?
171
00:06:44,972 --> 00:06:46,306
Look...
172
00:06:46,339 --> 00:06:50,043
just meet me here
1:00 tomorrow.
173
00:06:50,077 --> 00:06:51,579
I'll explain it then.
174
00:06:55,415 --> 00:06:57,485
(whistling)
175
00:07:00,120 --> 00:07:03,123
I have found
the perfect patient!
176
00:07:03,156 --> 00:07:04,892
Wonderful.
Can you turn around?
177
00:07:04,925 --> 00:07:07,327
Oh, yeah, God,
is there something on me?
Yeah.
178
00:07:07,360 --> 00:07:09,129
Stop it, Titus,
I'm serious!
179
00:07:09,162 --> 00:07:11,131
God.
180
00:07:11,164 --> 00:07:13,634
17 perfect patients
181
00:07:13,667 --> 00:07:15,669
have dropped out of
your program so far.
182
00:07:15,703 --> 00:07:18,506
Why is it they never seem
to work out, Chanel?
183
00:07:18,539 --> 00:07:21,308
Okay, I know, but I swear,
this guy's different.
184
00:07:21,341 --> 00:07:23,577
All right,
he says he steals
185
00:07:23,611 --> 00:07:25,613
in order to perform
a service to society.
186
00:07:25,646 --> 00:07:27,615
I mean, come on,
an ethical shoplifter.
187
00:07:27,648 --> 00:07:29,249
(laughing)
188
00:07:29,282 --> 00:07:31,118
Delusional.
Both of you.
189
00:07:31,151 --> 00:07:33,687
The Robin Hood angle
is something that
really interest me.
190
00:07:33,721 --> 00:07:36,323
And I have never seen that
before in a medical journal.
191
00:07:36,356 --> 00:07:38,792
Just think, we could be
breaking new ground.
192
00:07:38,826 --> 00:07:41,161
Well, you know my position
because, no doubt,
193
00:07:41,194 --> 00:07:44,164
you have read my book from
cover to cover multiple times.
194
00:07:44,197 --> 00:07:46,333
So you will remember that
I state, unequivocally,
195
00:07:46,366 --> 00:07:49,670
that shoplifting is related to
a deficiency in serotonin.
196
00:07:49,703 --> 00:07:53,273
I would simply treat him with
a cocktail of antidepressants.
197
00:07:53,306 --> 00:07:56,143
I use them
on a daily basis.
198
00:07:56,176 --> 00:07:57,845
It's how I stay positive.
199
00:07:57,878 --> 00:07:59,479
Of course.
200
00:07:59,513 --> 00:08:00,948
A pill
for every problem.
201
00:08:00,981 --> 00:08:02,716
Can't we just try something
different for once?
202
00:08:02,750 --> 00:08:04,184
My approach is faster.
203
00:08:04,217 --> 00:08:05,553
Okay, yes, but...
204
00:08:07,387 --> 00:08:09,990
as you can see-- look.
205
00:08:10,023 --> 00:08:13,026
Chairman Mao, he used
punishment and public shaming
206
00:08:13,060 --> 00:08:15,195
in order to alter
the behavioral patterns
207
00:08:15,228 --> 00:08:17,531
of over one million
Chinese people.
208
00:08:17,565 --> 00:08:19,332
Come on,
we can try that here.
209
00:08:19,366 --> 00:08:21,001
But we're not
in China, okay?
210
00:08:21,034 --> 00:08:24,137
And-- and you still
have no proof of concept
211
00:08:24,171 --> 00:08:26,874
and the review committee
is breathing down my neck.
212
00:08:26,907 --> 00:08:29,543
Bottom line-- there is no Ph.D.
without test trials.
213
00:08:35,115 --> 00:08:36,750
(sponge scraping)
214
00:08:39,386 --> 00:08:42,255
Raúl!
215
00:08:42,289 --> 00:08:44,424
It's good
to be king, hey?
216
00:08:44,457 --> 00:08:46,927
Hey, man, today,
you can be king, too.
217
00:08:46,960 --> 00:08:48,195
I got something for you.
218
00:08:48,228 --> 00:08:49,897
It's a $1,200 suit.
219
00:08:49,930 --> 00:08:51,164
38 regular, your size.
220
00:08:51,198 --> 00:08:52,766
Go on, it's you.
221
00:08:52,800 --> 00:08:54,568
Why me?
222
00:08:54,602 --> 00:08:57,537
'Cause, man, scrapping
crap off dishes, bro,
223
00:08:57,571 --> 00:08:59,740
ain't good for
the soul, you know?
224
00:08:59,773 --> 00:09:02,009
(chuckling)
225
00:09:02,042 --> 00:09:03,877
What can I say, I...
226
00:09:03,911 --> 00:09:05,679
I feel like crying.
227
00:09:05,713 --> 00:09:08,448
Hey, save your tears
on heartbreaks.
228
00:09:08,481 --> 00:09:11,351
There's a shirt and tie
in the bottom of the bag.
229
00:09:11,384 --> 00:09:13,253
Enjoy.
Hey, be good.
230
00:09:18,759 --> 00:09:23,063
You know, I read the
dissertation and I think...
231
00:09:23,096 --> 00:09:24,865
it's-- it's just insane.
232
00:09:24,898 --> 00:09:26,900
(woman)
Oh, my God!
233
00:09:26,934 --> 00:09:29,302
Look at those shoes.
234
00:09:29,336 --> 00:09:31,238
19.99.
235
00:09:31,271 --> 00:09:32,405
Payless.
236
00:09:32,439 --> 00:09:33,573
And I love 'em.
237
00:09:33,607 --> 00:09:36,576
Why did I
name you Chanel, why?
238
00:09:36,610 --> 00:09:38,278
I will never
forgive you for that.
239
00:09:38,311 --> 00:09:40,480
Well, Cartier
was my first choice.
240
00:09:40,513 --> 00:09:43,884
But that is just not
appropriate for a girl.
241
00:09:43,917 --> 00:09:46,419
Feel free to change it,
you know, to, um...
242
00:09:46,453 --> 00:09:48,956
Delores.
243
00:09:48,989 --> 00:09:51,659
Or-- or Violetta
to match your new profession.
244
00:09:51,692 --> 00:09:54,161
What your mother
is trying to say
245
00:09:54,194 --> 00:09:57,965
is your choice of career
is so beneath your potential.
246
00:09:57,998 --> 00:10:00,668
I mean, basically
what you're doing is--
247
00:10:00,701 --> 00:10:02,469
it's social work.
248
00:10:02,502 --> 00:10:05,338
I wanted my daughter
to be a fashion designer.
249
00:10:05,372 --> 00:10:06,640
Ha!
250
00:10:06,674 --> 00:10:09,442
Yes.
If you want to be a doctor,
251
00:10:09,476 --> 00:10:12,012
why don't you be an MD?
252
00:10:12,045 --> 00:10:15,683
I mean, start a clinic,
invent something.
253
00:10:15,716 --> 00:10:18,618
Look at your-- look at
your Great-Uncle Richard.
254
00:10:18,652 --> 00:10:21,088
He invented the penis pump.
He made a fortune.
255
00:10:21,121 --> 00:10:24,624
Oh, Charles, come on.
256
00:10:24,658 --> 00:10:27,160
I heard about those
early experiments.
257
00:10:27,194 --> 00:10:29,029
No. They were a disaster--
those poor men.
258
00:10:29,062 --> 00:10:30,831
g.
259
00:10:30,864 --> 00:10:32,532
Is that
your third martini?
260
00:10:32,565 --> 00:10:34,001
We haven't
even had lunch.
261
00:10:34,034 --> 00:10:37,270
Oh? It's Thursday.
262
00:10:37,304 --> 00:10:40,540
You know, what you're doing,
it's not science.
263
00:10:40,573 --> 00:10:43,510
Psychology--
it's not good science.
264
00:10:43,543 --> 00:10:46,346
And the money,
I mean, Chanel...
265
00:10:46,379 --> 00:10:48,215
All right,
you know what, Dad?
266
00:10:48,248 --> 00:10:50,951
I think you should let me
decide what's good science.
267
00:10:50,984 --> 00:10:53,186
And as for money,
why do I need to make any
268
00:10:53,220 --> 00:10:55,055
when I already
have yours?
269
00:10:55,088 --> 00:10:58,726
Ooh, she's got you there,
Chuckles.
270
00:11:06,666 --> 00:11:08,501
**
271
00:11:10,237 --> 00:11:13,040
Ugh! Ow, shoot!
272
00:11:13,073 --> 00:11:15,042
crap!
273
00:11:15,075 --> 00:11:17,444
(sighs)
274
00:11:21,081 --> 00:11:23,150
(woman)
I assume you're Giorgio.
(Giorgio) Yes.
275
00:11:23,183 --> 00:11:25,018
Evi Blau.
Nice to meet you, Evi.
276
00:11:25,052 --> 00:11:26,987
Nice to meet you.
277
00:11:27,020 --> 00:11:29,857
New York City streets
are worse than freaking Kolkata.
278
00:11:29,890 --> 00:11:32,926
I have a good mind to call the
mayor and give him an earful.
279
00:11:32,960 --> 00:11:35,428
Maybe you should
do that.
280
00:11:35,462 --> 00:11:37,564
That's a nice car
you got there.
281
00:11:37,597 --> 00:11:39,733
Eh, I use it
to run errands.
282
00:11:39,767 --> 00:11:41,735
You see this?
Hmm.
283
00:11:41,769 --> 00:11:44,838
Van Cleef & Arpels.
Hmm.
284
00:11:44,872 --> 00:11:47,174
This is the most expensive
dog collar in the world.
285
00:11:47,207 --> 00:11:51,011
I used to put it on Putin
when I'd walk him in the park.
286
00:11:51,044 --> 00:11:53,546
Who's Putin?
My Samoyed.
287
00:11:53,580 --> 00:11:55,348
Sounds like
a great life.
288
00:11:55,382 --> 00:11:57,050
Yeah, it was.
289
00:11:57,084 --> 00:11:58,952
Until last Thursday.
290
00:11:58,986 --> 00:12:01,054
And I was walking down
the street
291
00:12:01,088 --> 00:12:04,624
and I happened to glance up
in this window and...
292
00:12:04,657 --> 00:12:07,060
it was like I was
struck by lightning.
293
00:12:07,094 --> 00:12:10,798
Every nerve in my body
was on fire.
294
00:12:10,831 --> 00:12:13,033
I saw the most
magnificent outfit.
295
00:12:13,066 --> 00:12:17,037
It was... incredible.
296
00:12:17,070 --> 00:12:18,438
There was nothing
I could do about it.
297
00:12:18,471 --> 00:12:20,808
I couldn't buy it
because my scumbag
298
00:12:20,841 --> 00:12:22,275
oligar of a husband
is divorcing me
299
00:12:22,309 --> 00:12:24,477
and he cut off
my credit cards.
300
00:12:24,511 --> 00:12:27,881
(...).
Sounds like a tragic story.
301
00:12:27,915 --> 00:12:32,285
I was married to a 12,876th
richest man in Russia
302
00:12:32,319 --> 00:12:35,823
and I'm forced to put my Hermes
bags online to raise cash.
303
00:12:38,625 --> 00:12:41,261
I... I'm at the mercy
of mass production.
304
00:12:41,294 --> 00:12:43,430
Do you...
305
00:12:43,463 --> 00:12:46,399
know what that does
to my ego?
306
00:12:46,433 --> 00:12:49,269
Anyway...
307
00:12:49,302 --> 00:12:51,771
I hear you're the guy
that makes dreams come true.
308
00:12:53,807 --> 00:12:56,776
Real dreams.
At 75% off retail.
309
00:12:58,879 --> 00:13:01,481
That's a small price to pay
for my sanity.
310
00:13:03,483 --> 00:13:05,518
Do you pay
your parking tickets?
What?
311
00:13:05,552 --> 00:13:07,220
Someone towed your car.
Oh, shoot!
312
00:13:15,495 --> 00:13:18,098
What the heck, I didn't have
any tickets on that car!
313
00:13:18,131 --> 00:13:19,900
What's that?
314
00:13:23,036 --> 00:13:25,772
"I own your clothes,
even your underwear,
315
00:13:25,805 --> 00:13:27,207
"but this you can keep
for now.
316
00:13:27,240 --> 00:13:29,042
"I'm taking the car.
317
00:13:29,076 --> 00:13:30,810
"Here's a 30-day pass
for the subway.
318
00:13:30,844 --> 00:13:33,046
Enjoy the subway.
Sluha."
319
00:13:33,080 --> 00:13:34,714
Sluha!
320
00:13:34,747 --> 00:13:36,349
He screws everything
that walks in.
321
00:13:36,383 --> 00:13:38,351
He has the nerve
to call me "whore."
322
00:13:38,385 --> 00:13:40,888
(huffs)
323
00:13:40,921 --> 00:13:42,489
Evi.
324
00:13:42,522 --> 00:13:44,491
What?
325
00:13:44,524 --> 00:13:46,193
What do you need?
326
00:13:49,262 --> 00:13:51,131
Fashion Week.
327
00:13:51,164 --> 00:13:55,535
Okay.
328
00:14:39,112 --> 00:14:40,680
I'm sorry,
329
00:14:40,713 --> 00:14:43,416
but it's gonna be
a half-hour wait, at least.
330
00:14:43,450 --> 00:14:45,085
Look, I had
a reservation for 1:00
331
00:14:45,118 --> 00:14:46,853
and I've been waiting
over 20 minutes.
332
00:14:46,886 --> 00:14:49,089
And, look, I saw you
seating people ahead of me.
333
00:14:49,122 --> 00:14:50,723
They were ahead of you.
That is ridiculous!
334
00:14:50,757 --> 00:14:52,725
Look, just check
the list again, okay?
335
00:14:52,759 --> 00:14:54,727
Chanel.
Chanel Borden, 1:00.
336
00:14:54,761 --> 00:14:56,763
You could be Lady Gaga
337
00:14:56,796 --> 00:14:58,231
and you would still
have to wait.
338
00:14:58,265 --> 00:15:00,400
Ugh!
339
00:15:02,469 --> 00:15:04,304
Hi.
Hey.
340
00:15:04,337 --> 00:15:06,906
Glad you made it, but let's go
somewhere else, okay?
341
00:15:06,940 --> 00:15:09,309
The hostess is
kind of a bitch.
342
00:15:09,342 --> 00:15:11,778
What, that girl right there?
Yeah.
343
00:15:11,811 --> 00:15:13,746
All right,
give me a minute.
344
00:15:13,780 --> 00:15:15,983
No, hold on.
345
00:15:16,016 --> 00:15:18,051
Excuse me, miss.
Hi, how you doing?
346
00:15:18,085 --> 00:15:20,253
I gotta be
somewhere in like...
347
00:15:22,922 --> 00:15:24,924
like 20 minutes.
348
00:15:24,958 --> 00:15:26,793
If I could get a quick bite to
eat, I'll be out of your hair.
349
00:15:26,826 --> 00:15:28,561
I promise,
if it's not a problem.
350
00:15:28,595 --> 00:15:30,497
I like that dress...
351
00:15:38,771 --> 00:15:40,473
I'll be right back.
352
00:15:42,309 --> 00:15:44,577
So what was that
all about back there?
353
00:15:44,611 --> 00:15:46,079
Oh, that?
354
00:15:46,113 --> 00:15:48,115
Looks,
charm, style.
355
00:15:48,148 --> 00:15:49,916
It's the magic combo,
works every time.
356
00:15:49,949 --> 00:15:52,152
Yeah,
you forgot modesty.
357
00:15:52,185 --> 00:15:55,155
Well... 12,000 Rolex
don't hurt either.
358
00:15:55,188 --> 00:15:57,024
Stolen, I assume.
359
00:15:57,057 --> 00:15:58,358
Look, I just got us a table
at a hot restaurant.
360
00:15:58,391 --> 00:16:00,193
You couldn't.
361
00:16:00,227 --> 00:16:02,362
You know, I could buy that
restaurant if I wanted to.
362
00:16:02,395 --> 00:16:03,630
Sit down.
363
00:16:03,663 --> 00:16:05,165
Let me tell you
something quick.
364
00:16:05,198 --> 00:16:07,434
You probably could buy
that restaurant, yeah.
365
00:16:07,467 --> 00:16:09,869
But then you'd get
table out of duty.
366
00:16:09,902 --> 00:16:13,306
See, I get it
out of love and respect.
367
00:16:13,340 --> 00:16:16,809
So besides this whole
nonsense of you shoplifting
368
00:16:16,843 --> 00:16:18,178
to better peoples lives,
369
00:16:18,211 --> 00:16:20,180
do you actually
really know why you do it?
370
00:16:22,049 --> 00:16:25,452
Fashion houses pay workers
$2 a day in Sri Lanka,
371
00:16:25,485 --> 00:16:27,687
turn around and sell it
for thousands on Madison Ave.
372
00:16:27,720 --> 00:16:29,189
The world
is out of balance.
373
00:16:29,222 --> 00:16:30,957
I just help redistribute
the assets.
374
00:16:30,990 --> 00:16:32,825
Who is really
robbing who?
375
00:16:32,859 --> 00:16:35,462
Listen, I have a program at NYU
I'd like to get you into.
376
00:16:35,495 --> 00:16:38,498
And I will pay you
$20,000
377
00:16:38,531 --> 00:16:39,832
for one month
of your time.
378
00:16:39,866 --> 00:16:41,968
20 grand?
379
00:16:42,001 --> 00:16:44,404
For one month?
(scoffing)
380
00:16:44,437 --> 00:16:46,339
All right,
what's the catch?
381
00:16:46,373 --> 00:16:48,841
Well, you know, some people
might find the program
382
00:16:48,875 --> 00:16:52,845
a little... extremely harsh.
383
00:16:52,879 --> 00:16:55,014
Perhaps even brutal.
Brutal?
384
00:16:55,048 --> 00:16:58,017
I come from Queens, huh.
I know brutal.
385
00:16:58,051 --> 00:16:59,986
What do I gotta do
for the 20 Gs?
386
00:17:00,019 --> 00:17:02,021
Well, it's a breakthrough
therapy that I believe
387
00:17:02,055 --> 00:17:04,557
can actually rid
your impulse to shoplift
388
00:17:04,591 --> 00:17:05,592
in less than four weeks.
389
00:17:05,625 --> 00:17:08,261
(laughing)
390
00:17:08,295 --> 00:17:10,497
That's my favorite impulse.
Why would I wanna cure it?
391
00:17:10,530 --> 00:17:12,332
Because eventually
you'll wind up in jail.
392
00:17:12,365 --> 00:17:14,234
Just let me help you.
393
00:17:15,968 --> 00:17:18,037
Seeing as the way
you're dressed,
394
00:17:18,071 --> 00:17:20,440
I think you're the one
who needs my help.
395
00:17:21,808 --> 00:17:24,077
We'll see about that.
396
00:17:27,414 --> 00:17:29,282
**
397
00:17:54,341 --> 00:17:57,076
You got anything
great for me?
398
00:17:57,110 --> 00:17:59,979
Hunt, have I ever
disappointed you before?
399
00:18:05,952 --> 00:18:07,920
Wow.
400
00:18:07,954 --> 00:18:09,889
So I'm really the only one
in the world with this?
401
00:18:09,922 --> 00:18:11,791
Up until yesterday,
402
00:18:11,824 --> 00:18:15,728
this was a one-of-a-kind sample
from a top showroom.
403
00:18:15,762 --> 00:18:18,398
Hunt, it doesn't get anymore
exclusive than this.
404
00:18:18,431 --> 00:18:20,267
That's great.
405
00:18:20,300 --> 00:18:23,303
This is gonna be incredible
for my opening in London.
406
00:18:23,336 --> 00:18:25,238
I'll be back
in a month.
407
00:18:25,272 --> 00:18:28,007
Will you take care of the kids
for me while I'm away?
408
00:18:28,040 --> 00:18:30,977
They seem to like you.
And here's the keys.
409
00:18:31,010 --> 00:18:32,545
This is all you'll need
to get in and out.
410
00:18:38,851 --> 00:18:41,154
Que paso, bro?
Hey, hey.
411
00:18:41,188 --> 00:18:43,022
How you doing, homie?
Hey, man, good.
412
00:18:43,055 --> 00:18:44,591
Hey, so listen, I figured out
how to get your Basso.
413
00:18:44,624 --> 00:18:45,825
All right,
what do we got?
414
00:18:45,858 --> 00:18:47,427
I got a friend, Andy,
415
00:18:47,460 --> 00:18:49,162
he told me there's
a delivery tomorrow.
Okay.
416
00:18:49,196 --> 00:18:51,798
From then it's Basso
to Vogue Magazine.
417
00:18:51,831 --> 00:18:53,200
There's about
a half a dozen items.
418
00:18:53,233 --> 00:18:54,767
You go in there.
Yeah.
419
00:18:54,801 --> 00:18:56,169
Check it out,
check it out.
420
00:18:56,203 --> 00:18:57,704
All right, let's see.
Check it out.
421
00:18:57,737 --> 00:18:59,639
What you want is in there,
my friend.
422
00:18:59,672 --> 00:19:02,108
Ooh, that's gonna look good.
That is gonna look good, right?
423
00:19:02,141 --> 00:19:05,212
Get yourself a little bit of
a disguise, you're in business.
Yeah, yeah.
424
00:19:05,245 --> 00:19:06,813
Okay, good.
Okay?
425
00:19:06,846 --> 00:19:08,448
All right, now, uh...
426
00:19:08,481 --> 00:19:10,383
All right, now what
do we gotta get Andy?
427
00:19:10,417 --> 00:19:13,286
Oh, Andy, all right.
Andy wants a pink, uh...
428
00:19:13,320 --> 00:19:15,188
how do you say, he wants
a pink cashmere sweater,
429
00:19:15,222 --> 00:19:17,657
size zero for his mother.
430
00:19:17,690 --> 00:19:19,058
Size zero?
431
00:19:19,091 --> 00:19:20,693
She's dying of cancer.
432
00:19:20,727 --> 00:19:22,195
Jeez.
433
00:19:22,229 --> 00:19:24,497
All right, listen, I gotta go.
I gotta go now.
434
00:19:24,531 --> 00:19:26,199
Okay, but this one,
you remember, 50-50, okay?
435
00:19:26,233 --> 00:19:28,401
Uh, no,
we'll keep it 70-30.
436
00:19:28,435 --> 00:19:31,070
50-- 60-40?
437
00:19:31,103 --> 00:19:32,739
We'll talk about it,
all right?
438
00:19:32,772 --> 00:19:34,707
Maybe-- may--
We'll talk!
439
00:19:34,741 --> 00:19:36,709
I like 50-50.
440
00:19:36,743 --> 00:19:38,678
**
441
00:19:43,850 --> 00:19:45,585
(Jamaican accent)
* Her name is Maxine
442
00:19:45,618 --> 00:19:47,687
* Her beauty is like
a bunch of rose *
443
00:19:47,720 --> 00:19:49,789
Word up, man? I'm here to
pick up the Vogue delivery.
444
00:19:52,058 --> 00:19:53,693
* Did I ever tell you
about Maxine... *
445
00:19:53,726 --> 00:19:55,662
This bag right here--
446
00:19:55,695 --> 00:19:57,664
it's marked urgent so you
need it there within an hour.
447
00:19:57,697 --> 00:19:59,666
No problem, man.
448
00:19:59,699 --> 00:20:03,236
All right,
just sign right here now.
449
00:20:03,270 --> 00:20:06,273
Good to go.
Thank you, man.
450
00:20:06,306 --> 00:20:08,308
* Her beauty is like
a bunch of rose... *
451
00:20:11,611 --> 00:20:13,513
okay, okay, okay, okay.
452
00:20:13,546 --> 00:20:17,450
Yeah, yes.
Aviator, size 40.
453
00:20:17,484 --> 00:20:20,453
Yup, I got it,
I got it.
454
00:20:20,487 --> 00:20:22,755
Okay, all right,
and this is the A-list courier.
455
00:20:22,789 --> 00:20:25,392
(normal voice)
Evi Blau dress, other stuff.
456
00:20:27,927 --> 00:20:30,029
Hey, hey, hey, hey!
457
00:20:30,062 --> 00:20:32,399
This is gonna
fly out of here, man.
458
00:20:32,432 --> 00:20:35,268
Look at this!
This is red-carpet, man!
459
00:20:35,302 --> 00:20:37,404
Come on, bro.
You're moving up
in the world, huh?
460
00:20:37,437 --> 00:20:39,472
All right, all right, all right.
Okay, okay.
461
00:20:39,506 --> 00:20:42,275
All right, listen,
this picky whore
462
00:20:42,309 --> 00:20:44,744
wants a Freeman
Aviator jacket.
463
00:20:44,777 --> 00:20:46,946
Why?
464
00:20:46,979 --> 00:20:49,549
He swears he always gets laid
when he wears a Freeman's skin.
465
00:20:49,582 --> 00:20:51,584
Come on, man, he can get laid
in a dozen brands.
466
00:20:51,618 --> 00:20:52,952
Look at me, I do.
467
00:20:52,985 --> 00:20:54,487
You do, man.
468
00:20:54,521 --> 00:20:55,788
You get more ass
than a toilet seat, huh?
469
00:20:55,822 --> 00:20:57,757
Can't do it, man.
470
00:20:57,790 --> 00:20:59,125
No way, I've been there
too many times this year.
471
00:20:59,158 --> 00:21:01,227
I'm on their radar.
Not doing it, mm-mm.
472
00:21:01,260 --> 00:21:03,396
Uh-huh, but now
I'm ahead of you.
473
00:21:03,430 --> 00:21:04,997
You see, I checked
everybody's schedule
474
00:21:05,031 --> 00:21:07,334
and the jerk manager Costas,
he's off tomorrow.
475
00:21:07,367 --> 00:21:09,302
Yeah?
476
00:21:09,336 --> 00:21:11,137
All right,
477
00:21:11,170 --> 00:21:12,839
All right.
One in.
478
00:21:12,872 --> 00:21:14,441
Yo.
Huh?
479
00:21:14,474 --> 00:21:16,676
Pay day, come on, let's go.
480
00:21:23,049 --> 00:21:24,851
Oh...
481
00:21:24,884 --> 00:21:26,653
Come on.
Come on.
482
00:21:26,686 --> 00:21:28,755
Come on, no,
come on, man.
483
00:21:28,788 --> 00:21:30,757
Look at this, look at...
Who writes these Internet ads?
484
00:21:30,790 --> 00:21:33,125
Come on, who processes
the Twitter and the--
485
00:21:33,159 --> 00:21:35,462
and does the PayPal and--
486
00:21:35,495 --> 00:21:36,929
What am I, man?
487
00:21:36,963 --> 00:21:38,831
Am I like your "12 Years
a Slave" kind of guy?
488
00:21:38,865 --> 00:21:40,867
Then what the
do I do, huh?
489
00:21:40,900 --> 00:21:42,369
Pick lint off my ass?
490
00:21:42,402 --> 00:21:43,670
No, man,
but come on, man.
491
00:21:43,703 --> 00:21:44,771
You have it easy.
492
00:21:44,804 --> 00:21:46,506
You go in there,
you steal.
493
00:21:46,539 --> 00:21:48,408
That's it.
494
00:21:51,043 --> 00:21:52,845
What's this, huh?
495
00:21:52,879 --> 00:21:54,614
What's this?
Tell me.
496
00:21:54,647 --> 00:21:56,849
This is-- this is
an overpriced rag, man,
497
00:21:56,883 --> 00:21:58,451
with somebody's
name on it.
498
00:21:58,485 --> 00:22:00,219
What is this overpriced rag
made of, huh?
499
00:22:00,252 --> 00:22:02,288
Poplin, oxford broadcloth.
500
00:22:02,321 --> 00:22:04,357
Go ahead, smart-ass,
you tell me.
501
00:22:04,391 --> 00:22:06,359
Go ahead, feel that.
Okay, okay, okay, okay,
all right, okay.
502
00:22:06,393 --> 00:22:08,428
Man, you're the expert.
503
00:22:10,730 --> 00:22:12,899
Ay-yi-yi...
So come on.
504
00:22:12,932 --> 00:22:14,567
Take your money.
505
00:22:14,601 --> 00:22:16,903
There we go.
Okay.
506
00:22:16,936 --> 00:22:18,538
Don't forget,
507
00:22:18,571 --> 00:22:20,507
I'm the man
with the goods, okay?
508
00:22:20,540 --> 00:22:23,910
Without me, you'll be chewing
chimichangas until you die.
509
00:22:23,943 --> 00:22:25,678
Uh-huh.
510
00:22:25,712 --> 00:22:28,314
You know, I don't
even like chimichangas.
511
00:22:28,347 --> 00:22:31,217
I'll see you later.
Just saying.
512
00:22:31,250 --> 00:22:33,119
**
513
00:22:38,725 --> 00:22:42,061
Oh...
514
00:22:42,094 --> 00:22:45,097
Hello, hello.
515
00:22:45,131 --> 00:22:46,866
What a great place
you got here.
516
00:22:46,899 --> 00:22:48,501
Yeah, well, I lose it
at the end of the month.
517
00:22:48,535 --> 00:22:50,537
Mr. Vasilavich
is taking this, too.
518
00:22:50,570 --> 00:22:51,904
What do you got for me?
519
00:22:51,938 --> 00:22:53,406
Okay, okay.
520
00:22:55,475 --> 00:22:57,410
Go ahead.
521
00:22:57,444 --> 00:22:59,278
It's gorgeous,
isn't it?
522
00:22:59,311 --> 00:23:01,881
Yeah.
You're amazing.
523
00:23:01,914 --> 00:23:04,016
How did you do this?
524
00:23:04,050 --> 00:23:05,852
This is America.
525
00:23:05,885 --> 00:23:07,487
You're entitled to
the pursuit of happiness.
526
00:23:09,088 --> 00:23:11,123
You arso right.
527
00:23:11,157 --> 00:23:13,225
Speaking of which,
champagne.
528
00:23:13,259 --> 00:23:15,495
I'll be right back.
Very nice, okay.
529
00:23:48,127 --> 00:23:49,996
Ahh.
530
00:23:58,971 --> 00:24:01,173
You know
what I think?
531
00:24:01,207 --> 00:24:02,975
I think you're
a very valuable guy
532
00:24:03,009 --> 00:24:07,313
and I'm gonna have to keep you
on a very short leash.
533
00:24:07,346 --> 00:24:09,616
I work best
with no leash.
534
00:24:09,649 --> 00:24:11,651
Hmm.
535
00:24:11,684 --> 00:24:13,786
I think that
you've earned
536
00:24:13,820 --> 00:24:16,789
one of my special
Blau jobs.
537
00:24:31,838 --> 00:24:34,206
How'd you find out
where I live?
I followed you.
538
00:24:34,240 --> 00:24:36,275
(...)
you're a stalker, too.
539
00:24:36,308 --> 00:24:37,644
Okay, well,
I'm sweetening the offer.
540
00:24:37,677 --> 00:24:39,445
How about this?
541
00:24:39,478 --> 00:24:42,549
Six box seats to the Mets,
right behind first base.
542
00:24:42,582 --> 00:24:44,150
Mmm?
543
00:24:44,183 --> 00:24:46,152
Oh, I love the Mets.
544
00:24:46,185 --> 00:24:48,821
Those are great seats.
545
00:24:48,855 --> 00:24:50,022
My answer's still no, hmm.
546
00:24:50,056 --> 00:24:51,824
Wait.
547
00:24:51,858 --> 00:24:55,027
Okay, well, how about after
completing my program,
548
00:24:55,061 --> 00:24:57,296
I give you a week-long vacation
at the Fontainebleau in Miami?
549
00:24:57,329 --> 00:24:58,998
Airfare included.
550
00:24:59,031 --> 00:25:00,867
And you still
get the tickets.
551
00:25:00,900 --> 00:25:03,636
I guess nobody ever
told you this, okay,
552
00:25:03,670 --> 00:25:05,972
so-- so pay attention
very, very closely.
553
00:25:06,005 --> 00:25:07,406
No!
554
00:25:07,439 --> 00:25:08,575
Wha--
555
00:25:08,608 --> 00:25:12,078
I shoplift
therefore I am.
556
00:25:15,848 --> 00:25:17,717
Ugh!
557
00:25:22,088 --> 00:25:24,023
**
558
00:25:57,089 --> 00:25:58,658
Open the case.
559
00:26:00,960 --> 00:26:03,262
That's an invasion
of my privacy.
560
00:26:03,295 --> 00:26:05,064
Illegal search and seizure.
Fourth Amendment.
561
00:26:05,097 --> 00:26:06,633
Look it up.
562
00:26:06,666 --> 00:26:09,636
We're going to bang it
over your head, young prick.
563
00:26:09,669 --> 00:26:12,238
(speaking Russian)
564
00:26:12,271 --> 00:26:14,707
I got a better idea.
565
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
I do want a cop here
as a witness
566
00:26:16,943 --> 00:26:19,378
because when you guys
come up empty-handed,
567
00:26:19,411 --> 00:26:22,548
I'm gonna hit you with
a harassment suit so fast
568
00:26:22,581 --> 00:26:24,550
it's gonna wipe that look
569
00:26:24,583 --> 00:26:26,218
and that look
right off your face.
570
00:26:26,252 --> 00:26:28,420
Plus, all the bad press
you're gonna get
571
00:26:28,454 --> 00:26:30,422
from "Channel Five News."
572
00:26:30,456 --> 00:26:32,324
I'll get five on my side.
573
00:26:32,358 --> 00:26:34,927
Hmm, want me to do that?
574
00:26:34,961 --> 00:26:37,063
One day...
575
00:26:37,096 --> 00:26:39,265
I'm going to chew you up
576
00:26:39,298 --> 00:26:42,401
and spit you in the gutter
with all the other garbage.
577
00:26:42,434 --> 00:26:44,603
Don't ever let me
see you in here again!
578
00:26:44,637 --> 00:26:46,505
(speaks Russian)
579
00:26:48,207 --> 00:26:49,842
You have a profitable day.
580
00:26:52,144 --> 00:26:53,646
Excuse me.
581
00:26:55,815 --> 00:26:59,151
Wait until he's block away
before you mangle him.
582
00:27:14,867 --> 00:27:17,704
is is a grand larceny,
a "D" felony.
583
00:27:17,737 --> 00:27:20,372
But wait, it gets better.
584
00:27:20,406 --> 00:27:22,308
This may look like
585
00:27:22,341 --> 00:27:25,111
a fun S&M contraption
586
00:27:25,144 --> 00:27:27,379
to those freaks out there,
587
00:27:27,413 --> 00:27:29,315
but it actually
588
00:27:29,348 --> 00:27:31,617
is an ingenious
criminal devise,
589
00:27:31,650 --> 00:27:34,386
much like your case
meticulously
590
00:27:34,420 --> 00:27:35,955
lined with lead.
591
00:27:35,988 --> 00:27:38,657
Bailiff, demonstrate
the case to the court.
592
00:27:49,001 --> 00:27:52,972
Thank you, Bailiff.
Can you tell us why, Mr. Bene?
593
00:27:53,005 --> 00:27:56,142
The lead blocks
the radio frequency ID
594
00:27:56,175 --> 00:27:57,676
in the tags so that
the reader can't see it.
595
00:27:59,411 --> 00:28:02,414
So very clever.
596
00:28:02,448 --> 00:28:04,583
Well-schooled
in deception
597
00:28:04,616 --> 00:28:06,719
and property theft.
598
00:28:06,753 --> 00:28:10,422
People like you are
a threat to capitalism.
599
00:28:10,456 --> 00:28:12,591
Your Honor, may I speak?
Quickly.
600
00:28:12,624 --> 00:28:15,494
I try to help people
with their self-esteem.
601
00:28:15,527 --> 00:28:17,663
You know, the pursuit
of the American dream,
602
00:28:17,696 --> 00:28:19,331
all men are created equal
and have the right
603
00:28:19,365 --> 00:28:20,900
to dress equally well.
604
00:28:20,933 --> 00:28:23,069
Thanks to your bravado,
605
00:28:23,102 --> 00:28:26,372
you've earned
maximum sentence
606
00:28:26,405 --> 00:28:28,574
in the Rikers Island
hotel and health spa,
607
00:28:28,607 --> 00:28:32,544
where, hopefully, they can
cure you of these delusions.
608
00:28:32,578 --> 00:28:34,680
180 days.
609
00:28:34,713 --> 00:28:37,083
No, no!
610
00:28:37,116 --> 00:28:39,251
(Giorgio)
Well, how'd you find me
this time?
611
00:28:39,285 --> 00:28:41,387
It wasn't
that difficult.
612
00:28:41,420 --> 00:28:44,056
Didn't I tell you you'd end up
here sooner or later?
613
00:28:44,090 --> 00:28:47,393
How does it feel to be
behind bars and powerless?
614
00:28:47,426 --> 00:28:49,061
Sweetheart,
615
00:28:49,095 --> 00:28:51,563
I grew up in the mean
streets of Woodside.
616
00:28:51,597 --> 00:28:53,232
Bars don't scare me.
617
00:28:53,265 --> 00:28:55,902
That outfit,
that scares me.
618
00:28:55,935 --> 00:28:58,370
You know, I could get you
out of here today,
619
00:28:58,404 --> 00:29:02,041
but that's if you
only agree to work with me.
620
00:29:02,074 --> 00:29:04,576
I'm good, I think
I'm gonna stay here.
621
00:29:04,610 --> 00:29:07,079
You know, I actually thought
you had brains for a second.
622
00:29:07,113 --> 00:29:09,481
God, why is it you continue
to act like an imbecile?
623
00:29:09,515 --> 00:29:13,052
You know what?
What?
624
00:29:13,085 --> 00:29:14,921
I think you should
hold onto this.
625
00:29:14,954 --> 00:29:17,423
You might need it soon.
626
00:29:17,456 --> 00:29:19,025
Yeah, I doubt that.
627
00:29:21,693 --> 00:29:23,863
"Chanel Borden."
628
00:29:25,631 --> 00:29:28,334
Giorgio, meet Diaz.
629
00:29:28,367 --> 00:29:30,036
New best friends.
630
00:29:41,981 --> 00:29:43,649
You're cute.
631
00:29:46,185 --> 00:29:48,687
Giorgio, how am I gonna survive
with you in here, how?
632
00:29:48,720 --> 00:29:50,923
How are you gonna survive?
What about me, Ma?
633
00:29:50,957 --> 00:29:52,158
Look at me--
I'm the one who's wearing
634
00:29:52,191 --> 00:29:54,193
orange polyester
made in China.
635
00:29:54,226 --> 00:29:56,462
You have to get out of this
nickel-and-dime show
636
00:29:56,495 --> 00:29:58,530
and find a way
to make some real money.
637
00:29:58,564 --> 00:30:00,132
How many times do I
have to tell you that?
638
00:30:00,166 --> 00:30:03,035
I know, I know, I know.
I was thinking school.
639
00:30:03,069 --> 00:30:04,470
School?
Mm-hmm.
640
00:30:04,503 --> 00:30:06,138
You went to
high school already.
641
00:30:06,172 --> 00:30:08,007
Not high school, F.I.T.
642
00:30:08,040 --> 00:30:10,142
To study textiles
and design
643
00:30:10,176 --> 00:30:11,477
and lift part-time,
you know, until I--
644
00:30:11,510 --> 00:30:13,279
until I get a degree.
645
00:30:13,312 --> 00:30:16,215
If I didn't know you're Italian,
I'd think you're a homo.
646
00:30:16,248 --> 00:30:18,284
Ma, come on.
647
00:30:18,317 --> 00:30:19,651
Look, I've always
been good at this.
648
00:30:19,685 --> 00:30:20,819
You know I have.
649
00:30:20,853 --> 00:30:22,321
I can make something
out of my life
650
00:30:22,354 --> 00:30:24,656
And what about me, huh?
What about your mother?
651
00:30:24,690 --> 00:30:27,493
(speaks Italian)
What about me, huh, your son?
652
00:30:27,526 --> 00:30:29,795
How come you never told me
it was wrong to steal?
653
00:30:29,828 --> 00:30:32,331
Mothers are supposed
to do that.
654
00:30:32,364 --> 00:30:34,333
(sighs)
655
00:30:34,366 --> 00:30:37,003
A boy needs a man
to teach him those things.
656
00:30:39,005 --> 00:30:41,207
I'm tired, okay?
I'm really tired.
657
00:30:41,240 --> 00:30:43,142
I know, Ma, I'm tired.
I'm gonna go to sleep.
658
00:30:43,175 --> 00:30:45,011
I gotta go.
659
00:30:45,044 --> 00:30:47,046
I love you.
Me, too.
660
00:30:47,079 --> 00:30:49,715
Listen, go to sleep.
You know, get some rest.
661
00:30:49,748 --> 00:30:51,050
But then when you get up,
662
00:30:51,083 --> 00:30:53,552
you figure out
what we gonna do, okay?
663
00:30:53,585 --> 00:30:55,454
**
664
00:31:11,303 --> 00:31:13,705
(stammering)
Chanel, listen,
I change my mind.
665
00:31:13,739 --> 00:31:15,942
I think that it's a good idea
for me to be doing this therapy.
666
00:31:15,975 --> 00:31:17,576
I-- I really
think I need it.
667
00:31:17,609 --> 00:31:19,912
Can you get me out of here?
Like as soon as possible?
668
00:31:19,946 --> 00:31:22,181
Okay, okay, okay.
669
00:31:22,214 --> 00:31:23,682
You wanna use the phone?
670
00:31:23,715 --> 00:31:25,584
Go ahead,
yeah, use it.
671
00:31:30,389 --> 00:31:33,092
I got him!
What? Who?
672
00:31:33,125 --> 00:31:35,761
Robin Hood. He's ready
to start whenever I say.
673
00:31:35,794 --> 00:31:40,199
Um, this Robin Hood of yours
exists in a fantasy land.
674
00:31:40,232 --> 00:31:42,368
He's entirely inappropriate
for your program.
675
00:31:42,401 --> 00:31:44,603
But he's the only
test subject I've got.
676
00:31:44,636 --> 00:31:46,472
Your therapy makes
for a great melodrama,
677
00:31:46,505 --> 00:31:48,040
but it's never gonna work.
678
00:31:48,074 --> 00:31:49,741
What will work is something
that has been proven.
679
00:31:49,775 --> 00:31:52,211
I call it
the piña colada.
680
00:31:52,244 --> 00:31:55,281
It is an antidepressant
cocktail of cefuroxime,
681
00:31:55,314 --> 00:31:57,216
trazodone,
and clonazepam.
682
00:31:57,249 --> 00:31:59,218
I've tried them all
individually and collectively
683
00:31:59,251 --> 00:32:01,120
with excellent results.
684
00:32:01,153 --> 00:32:03,422
Okay, Titus, look, I know
we have different opinions,
685
00:32:03,455 --> 00:32:04,957
but this is
my whole life.
686
00:32:04,991 --> 00:32:07,793
I-- I need this.
I'm desperate.
687
00:32:10,262 --> 00:32:11,797
Okay.
688
00:32:11,830 --> 00:32:14,133
But under two conditions--
689
00:32:14,166 --> 00:32:16,802
if after one month I decide he
has made insufficient progress,
690
00:32:16,835 --> 00:32:18,770
then we switch to drugs.
691
00:32:18,804 --> 00:32:21,673
Fine. I'll just make sure
that doesn't happen.
692
00:32:21,707 --> 00:32:23,075
What's the second?
693
00:32:23,109 --> 00:32:24,776
Condition number two
694
00:32:24,810 --> 00:32:28,180
is that you give me a lap dance
right here on my lap.
695
00:32:28,214 --> 00:32:30,149
That's why the call it
a lap dance.
696
00:32:30,182 --> 00:32:31,817
I just...
(laughing)
697
00:32:31,850 --> 00:32:34,153
But now.
698
00:32:34,186 --> 00:32:36,555
I'm gonna have to take
a rain check on that.
699
00:32:39,958 --> 00:32:42,661
(judge)
The therapy is
a magnificent rehabilitation
700
00:32:42,694 --> 00:32:45,031
for addicts
like you.
701
00:32:45,064 --> 00:32:48,800
You must complete her program
to her satisfaction
702
00:32:48,834 --> 00:32:51,270
and hold a job
for six months.
703
00:32:51,303 --> 00:32:53,439
All I need is a call from her
704
00:32:53,472 --> 00:32:56,342
and I will send you
back to jail
705
00:32:56,375 --> 00:32:59,378
in a nanosecond
with double the sentence.
706
00:33:04,316 --> 00:33:06,552
So how do you know the judge?
707
00:33:06,585 --> 00:33:10,156
Judge Lipschitz makes a lot
of money off my father's funds.
708
00:33:10,189 --> 00:33:12,858
He'll do pretty much
anything I ask him to.
709
00:33:12,891 --> 00:33:15,027
It's all about
the club, right?
710
00:33:15,061 --> 00:33:17,696
My father works
on Wall Street.
711
00:33:17,729 --> 00:33:20,866
Ah... Wall Street, huh?
712
00:33:20,899 --> 00:33:23,202
The ones who (...) over
America, huh?
713
00:33:23,235 --> 00:33:26,072
He's created thousands
of jobs for people
714
00:33:26,105 --> 00:33:27,706
and he restructured
the Greek debt
715
00:33:27,739 --> 00:33:29,508
and saved them
from bankruptcy.
716
00:33:29,541 --> 00:33:31,310
Oh...
717
00:33:31,343 --> 00:33:34,480
He saved the cradle of
civilization from collapse.
718
00:33:34,513 --> 00:33:36,915
What a nice guy, huh?
719
00:33:36,948 --> 00:33:40,052
Look, Giorgio,
I know you must be angry.
720
00:33:40,086 --> 00:33:43,689
The poor, uneducated
Italian guy from Queens
721
00:33:43,722 --> 00:33:47,693
having to surrender
to an overeducated,
722
00:33:47,726 --> 00:33:50,229
wealthy
Park Avenue therapist.
723
00:33:50,262 --> 00:33:53,232
Why don't we take this time
to talk about your feelings.
724
00:33:53,265 --> 00:33:56,034
I prefer to check out
your closet, hmm?
725
00:33:56,068 --> 00:33:58,036
What does that have to do
with your situation?
726
00:33:59,805 --> 00:34:02,741
You get to know people your way,
and I do it my way.
727
00:34:04,443 --> 00:34:06,878
Fine.
728
00:34:06,912 --> 00:34:09,681
Follow me.
Lead the way.
729
00:34:09,715 --> 00:34:12,951
(...)
Best & Co.
730
00:34:12,984 --> 00:34:15,387
Chanel, they've been
out of business 20 years.
731
00:34:15,421 --> 00:34:18,457
Spitzer & Spitzer?
What is this, like a law firm?
732
00:34:18,490 --> 00:34:21,293
Chanel, all this stuff--
Salvation Army.
733
00:34:21,327 --> 00:34:23,362
Needs to go.
It needs to go, it's terrible.
734
00:34:23,395 --> 00:34:25,097
Rags, rags, Chanel.
735
00:34:25,131 --> 00:34:26,532
Look at this,
this is all--
736
00:34:26,565 --> 00:34:28,400
This is thrift store,
thrift store.
737
00:34:28,434 --> 00:34:30,369
Homeless, burn it.
I don't know, get rid of it.
738
00:34:30,402 --> 00:34:32,204
Awful, terrible.
739
00:34:32,238 --> 00:34:33,939
What is this?
Jeez, are you ever
label conscious.
740
00:34:33,972 --> 00:34:36,308
And what are you,
unconscious?
741
00:34:36,342 --> 00:34:38,277
This is what a 90-year-old
lady from Palm Beach
742
00:34:38,310 --> 00:34:39,911
wears to her funeral.
743
00:34:39,945 --> 00:34:42,114
Yeah, okay, to you,
style may be substance,
744
00:34:42,148 --> 00:34:43,749
but to me,
it's just the opposite.
745
00:34:43,782 --> 00:34:45,117
It's in-substance.
746
00:34:45,151 --> 00:34:46,452
All these big words.
747
00:34:46,485 --> 00:34:48,754
All these...
cannot hide the fact
748
00:34:48,787 --> 00:34:51,757
that you've got some deep,
psychological problem, okay?
749
00:34:51,790 --> 00:34:52,958
I don't know what it is.
750
00:34:52,991 --> 00:34:54,660
Maybe your parents
beat you as a kid.
751
00:34:54,693 --> 00:34:57,095
What is this?
Yeah, okay, this...
752
00:34:57,129 --> 00:34:59,598
this is just a piece of fabric
with some buttons, okay?
753
00:34:59,631 --> 00:35:01,333
Nothing more.
754
00:35:01,367 --> 00:35:03,001
You're just applying
your own values to it.
755
00:35:03,034 --> 00:35:05,171
No, you're confused
about who you are.
756
00:35:05,204 --> 00:35:06,638
What are you
talking about?
757
00:35:06,672 --> 00:35:08,574
Chanel, look at what
you're wearing.
758
00:35:08,607 --> 00:35:10,409
I mean, this is
very Fashion Week...
759
00:35:10,442 --> 00:35:12,244
for Omaha.
760
00:35:12,278 --> 00:35:15,247
Look at it, you got this plaid
skirt on that doesn't fit,
761
00:35:15,281 --> 00:35:17,649
you got this thing
that's frumpy as hell.
762
00:35:17,683 --> 00:35:19,918
All right, come here,
let me feel this.
763
00:35:19,951 --> 00:35:21,520
Oh, it's cashmere.
764
00:35:21,553 --> 00:35:24,356
Mongolian 4-ply, huh?
765
00:35:24,390 --> 00:35:26,425
At least
you're quality.
766
00:35:26,458 --> 00:35:28,627
Okay, quality comes from
upbringing and education,
767
00:35:28,660 --> 00:35:30,429
not goat hair.
768
00:35:30,462 --> 00:35:32,198
In all those years at NYU,
769
00:35:32,231 --> 00:35:34,366
they didn't teach you
about fabric?
770
00:35:34,400 --> 00:35:36,435
Textiles wasn't exactly
part of the curriculum.
771
00:35:36,468 --> 00:35:38,370
See, that's too bad.
772
00:35:38,404 --> 00:35:40,439
Because if they did,
773
00:35:40,472 --> 00:35:42,874
they would have taught you
that human hair,
774
00:35:42,908 --> 00:35:46,312
hmm, is 75 microns.
775
00:35:46,345 --> 00:35:48,314
But cashmere...
776
00:35:48,347 --> 00:35:50,349
cashmere like this,
777
00:35:50,382 --> 00:35:52,718
is only 19 microns.
778
00:35:54,386 --> 00:35:56,121
Only 19?
779
00:35:56,154 --> 00:35:57,956
Only 19.
780
00:35:57,989 --> 00:36:00,158
See, the tiny air bubbles
781
00:36:00,192 --> 00:36:03,161
travel between the fibers,
782
00:36:03,195 --> 00:36:06,164
make it melt
under your fingers.
783
00:36:06,198 --> 00:36:08,867
It's like
touching skin.
784
00:36:08,900 --> 00:36:10,769
Soft, smooth.
785
00:36:12,604 --> 00:36:15,073
I guess I never knew
that cashmere could be so...
786
00:36:16,508 --> 00:36:18,377
So much like sex.
787
00:36:20,712 --> 00:36:22,381
Did you mean it when you said
you were gonna tie me up?
788
00:36:44,936 --> 00:36:47,072
Yeah, I think that's definitely
what we call in this profession
789
00:36:47,105 --> 00:36:49,074
"crossing boundaries."
790
00:36:49,107 --> 00:36:51,443
Well...
791
00:36:51,477 --> 00:36:53,579
now you know
your patient better.
792
00:36:55,714 --> 00:36:59,084
Listen, sex to me is just like
getting on a StairMaster.
793
00:36:59,117 --> 00:37:01,853
You know, you work up
the endorphins and...
794
00:37:01,887 --> 00:37:03,722
then you're done.
795
00:37:03,755 --> 00:37:06,525
So as much as I enjoyed
our little session,
796
00:37:06,558 --> 00:37:09,127
I can assure you
it's not gonna happen again.
797
00:37:09,160 --> 00:37:11,463
And we're late anyway,
so let's go.
798
00:37:11,497 --> 00:37:13,532
(Charles) Anybody home?
Daddy?!
799
00:37:13,565 --> 00:37:14,966
Hi.
800
00:37:15,000 --> 00:37:16,702
Uh, Giorgio,
this is my father,
801
00:37:16,735 --> 00:37:18,370
Charles Borden.
802
00:37:18,404 --> 00:37:20,472
Oh, you're the master
of the universe.
803
00:37:20,506 --> 00:37:21,907
Yes.
804
00:37:21,940 --> 00:37:23,909
And you're the peon
805
00:37:23,942 --> 00:37:25,911
who's screwing my daughter
under my roof.
806
00:37:25,944 --> 00:37:29,147
I would like to hang you
in this closet by your (...).
807
00:37:29,180 --> 00:37:31,817
Daddy, this is my room
and you're trespassing.
808
00:37:31,850 --> 00:37:33,785
So get out!
809
00:37:38,123 --> 00:37:41,927
(chuckling)
Stop it.
810
00:37:41,960 --> 00:37:43,529
Come on, let's go.
All right.
811
00:37:46,097 --> 00:37:47,699
This isn't mine.
812
00:37:51,770 --> 00:37:53,238
Oh, God, I'm sorry
that we're late.
813
00:37:53,271 --> 00:37:54,906
Um, this is Dr. Adler.
814
00:37:54,940 --> 00:37:56,241
He's gonna sign off
on your treatment.
815
00:37:56,274 --> 00:37:58,510
Ah, yes,
the Robin Hood 2.0 project.
816
00:37:58,544 --> 00:38:02,247
Chanel has told me so much
about your many talents.
817
00:38:02,280 --> 00:38:04,816
Yes.
818
00:38:04,850 --> 00:38:07,619
Okay.
Yeah.
819
00:38:07,653 --> 00:38:09,355
Have a seat.
820
00:38:09,388 --> 00:38:11,256
Um, so, um,
821
00:38:11,289 --> 00:38:13,759
any family history
of addiction.
822
00:38:13,792 --> 00:38:15,661
Yeah.
823
00:38:15,694 --> 00:38:17,028
My mother's
a chronic gambler.
824
00:38:17,062 --> 00:38:20,031
Ah, childhood
is destiny.
825
00:38:20,065 --> 00:38:22,468
Then that
explains it.
826
00:38:22,501 --> 00:38:23,635
Can I-- can I go?
827
00:38:23,669 --> 00:38:25,036
So, um,
828
00:38:25,070 --> 00:38:28,607
MRIs have shown that
shoplifters and thieves
829
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
in general have
structural brain problems.
830
00:38:30,676 --> 00:38:34,279
Uh, this is a normal brain.
831
00:38:34,312 --> 00:38:35,814
This is the brain
of a thief.
832
00:38:35,847 --> 00:38:37,816
Normal, thief.
833
00:38:37,849 --> 00:38:39,885
Normal, thief.
834
00:38:39,918 --> 00:38:41,620
Thief.
835
00:38:41,653 --> 00:38:43,989
Now, um,
836
00:38:44,022 --> 00:38:46,224
you can see
there's not enough--
837
00:38:46,257 --> 00:38:49,361
very well there's hardly any
neuro pathways here
838
00:38:49,395 --> 00:38:53,732
that enable the brain
to send messages here.
839
00:38:53,765 --> 00:38:56,635
And that's of course
one of your many issues.
840
00:38:56,668 --> 00:38:59,137
What?
841
00:38:59,170 --> 00:39:00,972
Doc, come on,
English.
842
00:39:01,006 --> 00:39:03,475
Well, in terms
843
00:39:03,509 --> 00:39:05,210
that even you
can understand it,
844
00:39:05,243 --> 00:39:08,246
essentially,
you can't
845
00:39:08,279 --> 00:39:09,815
tell your brain
not to steal
846
00:39:09,848 --> 00:39:11,583
because your brain
is deaf.
847
00:39:11,617 --> 00:39:13,719
Oh...
848
00:39:13,752 --> 00:39:16,221
How much do they pay you
to come up with this (...), huh?
849
00:39:16,254 --> 00:39:18,690
This (...),
as you call it,
850
00:39:18,724 --> 00:39:20,726
is tested
scientific data.
851
00:39:20,759 --> 00:39:22,327
Well, then
you know what?
852
00:39:22,360 --> 00:39:24,763
I'll spare myself
the lobotomy, okay?
853
00:39:24,796 --> 00:39:26,932
Wait, wait, look,
I already have your first check.
854
00:39:26,965 --> 00:39:29,668
Yeah, yeah, no, no that's--
that's not a good idea at all.
855
00:39:29,701 --> 00:39:31,503
You'll get this
when we're finished.
856
00:39:31,537 --> 00:39:33,672
No, no, no,
it's okay, I trust him.
857
00:39:33,705 --> 00:39:36,341
You can't trust a thief.
That's an oxymoron.
858
00:39:36,374 --> 00:39:38,343
Hey, look, you guys don't
have to fight about this, okay,
859
00:39:38,376 --> 00:39:39,745
because I'm the one
with the trust issue.
860
00:39:39,778 --> 00:39:41,780
Come on.
861
00:39:41,813 --> 00:39:44,115
Money upfront
or I walk.
862
00:39:44,149 --> 00:39:46,051
Come on.
863
00:39:49,054 --> 00:39:50,589
You know what?
864
00:39:50,622 --> 00:39:52,458
Your brain
must be deaf, too,
865
00:39:52,491 --> 00:39:56,261
because that shirt
is just screaming
866
00:39:56,294 --> 00:39:58,296
to that hideous,
gone dead sweater.
867
00:39:58,329 --> 00:39:59,931
It's like, "Gah!"
868
00:39:59,965 --> 00:40:02,033
As funny-- as funny
as that joke is,
869
00:40:02,067 --> 00:40:05,370
um, clothing,
as an inanimate object,
870
00:40:05,403 --> 00:40:08,106
is incapable of utterances
or any forms of communications.
871
00:40:08,139 --> 00:40:09,541
It's impossible.
872
00:40:09,575 --> 00:40:10,976
A shirt would never
"ahh" to anything.
873
00:40:11,009 --> 00:40:12,578
It just is.
874
00:40:12,611 --> 00:40:14,613
If it did,
it would be that one.
875
00:40:14,646 --> 00:40:16,482
Thank you,
by the way.
876
00:40:17,983 --> 00:40:20,619
Did you see that?
877
00:40:20,652 --> 00:40:23,489
That-- Do you think
he's a homosexual?
878
00:40:23,522 --> 00:40:26,592
There is no way.
I mean, absolutely not.
879
00:40:26,625 --> 00:40:28,860
Even with those
tight pants.
880
00:40:30,929 --> 00:40:33,231
It's one-of-a-kind--
It's not one-of-a-kind.
881
00:40:33,264 --> 00:40:35,066
There's bunnies everywhere!
882
00:40:35,100 --> 00:40:37,135
A little painting like this
and it's a great deal for $500.
883
00:40:37,168 --> 00:40:38,470
I'm Greek!
I'm Greek!
884
00:40:38,504 --> 00:40:39,805
We eat bunnies
with tsatsiki.
885
00:40:39,838 --> 00:40:41,473
Look, look,
look, look...
886
00:40:41,507 --> 00:40:43,274
...a great chance for you
not to eat the rabbit--
887
00:40:43,308 --> 00:40:44,843
Nice, $100, yes.
No!
888
00:40:44,876 --> 00:40:46,645
Ma!
889
00:40:46,678 --> 00:40:49,080
Look... $100.
890
00:40:49,114 --> 00:40:50,782
Ma!
891
00:40:50,816 --> 00:40:52,984
Come on, this is Greek.
Ma, this isn't my stuff!
892
00:40:53,018 --> 00:40:55,286
Are you mad?!
What are you doing?!
893
00:40:55,320 --> 00:40:56,855
Look, we're in the middle
of a deal here.
Don't-- stay there, don't move.
894
00:40:56,888 --> 00:40:58,657
I'll be right back.
Are you mad?
What are you doing?!
895
00:40:58,690 --> 00:41:00,091
Listen to me,
I owe 20 Gs.
896
00:41:00,125 --> 00:41:01,693
I'm up the creek of (...),
Giorgio.
897
00:41:01,727 --> 00:41:03,629
It's "up (...) creek," Mom.
It doesn't matter.
898
00:41:03,662 --> 00:41:05,797
You're supposed to
take care of your mother.
899
00:41:05,831 --> 00:41:08,299
I gotta get a 9-to-5 job
to stay out of jail.
900
00:41:08,333 --> 00:41:11,637
Are you kidding me?!
Look, look, here's $40.
Take that.
901
00:41:11,670 --> 00:41:13,438
I'm gonna take the painting,
you need the money--
902
00:41:13,471 --> 00:41:16,274
$40?!
This is a $5,000 painting!
903
00:41:16,307 --> 00:41:18,043
Are you mad?! Get out of here,
get out of here!
904
00:41:18,076 --> 00:41:19,945
Are you crazy?!
$40?!
905
00:41:19,978 --> 00:41:22,180
It's a $5,000 painting.
906
00:41:22,213 --> 00:41:25,116
Someone has got to take a chance
on this family, Giorgio.
907
00:41:25,150 --> 00:41:27,886
With your brains, you could be
somebody like your cousin Aldo.
908
00:41:27,919 --> 00:41:29,655
I say that
over and over again.
909
00:41:29,688 --> 00:41:31,156
Cousin Aldo?!
Yes.
910
00:41:31,189 --> 00:41:32,457
Cousin Aldo
was a grand larcenist
911
00:41:32,490 --> 00:41:33,725
who died an ugly death!
912
00:41:33,759 --> 00:41:34,960
Why would I wanna be
cousin Aldo?
913
00:41:34,993 --> 00:41:36,361
Oh, yeah? Oh, yeah?
Yeah!
914
00:41:36,394 --> 00:41:38,196
He died a proud man
with money in the bank.
915
00:41:38,229 --> 00:41:39,665
Money in the bank?
Yes.
916
00:41:39,698 --> 00:41:40,999
Ma, no one knows which bank!
It doesn't matter.
917
00:41:41,032 --> 00:41:42,701
It's money, money, money.
918
00:41:42,734 --> 00:41:43,802
Listen, listen, everyone,
everyone, come here.
919
00:41:43,835 --> 00:41:45,136
Go, go, go,
the sale is over.
920
00:41:45,170 --> 00:41:46,538
Out, everyone,
get out, get out.
921
00:41:46,572 --> 00:41:47,839
Give me the keys, Ma.
922
00:41:47,873 --> 00:41:49,340
Give me the keys.
923
00:41:49,374 --> 00:41:51,142
You're serious?
Yes.
924
00:41:51,176 --> 00:41:52,243
Are you kidding?!
Go, get out of here!
925
00:41:52,277 --> 00:41:54,212
Go!
926
00:42:01,019 --> 00:42:03,555
(Giorgio)
All right, what's the plan?
927
00:42:03,589 --> 00:42:05,256
All right, so here's
what we're gonna do.
928
00:42:05,290 --> 00:42:06,758
You're gonna
find something--
929
00:42:06,792 --> 00:42:09,527
scarf, belt, gloves--
I don't really care.
930
00:42:09,561 --> 00:42:11,196
Anyway,
you're gonna steal it
931
00:42:11,229 --> 00:42:12,698
and you're gonna walk out
of the store with it
932
00:42:12,731 --> 00:42:14,265
and you're gonna
turn around, come back,
933
00:42:14,299 --> 00:42:16,067
return it to the shop.
934
00:42:16,101 --> 00:42:19,004
And the entire time, I need
you to repeat your mantra--
935
00:42:19,037 --> 00:42:21,506
I am not a thief anymore.
936
00:42:21,539 --> 00:42:24,375
I am not
a thief anymore.
937
00:42:24,409 --> 00:42:26,411
Got it?
938
00:42:26,444 --> 00:42:28,213
That's it?
Yeah, that's it.
939
00:42:28,246 --> 00:42:29,948
Now get to stealing.
940
00:42:29,981 --> 00:42:32,183
(sighs)
941
00:42:32,217 --> 00:42:34,686
I am not a thief anymore.
942
00:42:34,720 --> 00:42:36,387
I am not
a thief anymore.
943
00:42:40,058 --> 00:42:42,393
Steal this.
944
00:42:42,427 --> 00:42:44,630
These?
945
00:42:44,663 --> 00:42:47,198
No, no, no, no, no,
not these, not these.
946
00:42:47,232 --> 00:42:49,601
These right here.
Ha-ha-ha.
947
00:42:51,803 --> 00:42:53,905
Seriously,
what's the difference?
948
00:42:53,939 --> 00:42:56,107
What's the difference?
949
00:42:56,141 --> 00:42:57,943
Do you know
what color this is?
950
00:42:57,976 --> 00:43:01,579
Blue.
No, not blue. Turquoise.
951
00:43:01,613 --> 00:43:03,281
Do you know what
a turquoise glove says?
952
00:43:03,314 --> 00:43:05,216
Enlighten me.
953
00:43:05,250 --> 00:43:07,953
You don't work
for a living, hmm?
954
00:43:07,986 --> 00:43:09,721
Wow.
955
00:43:09,755 --> 00:43:12,090
You really are
superficial.
956
00:43:12,123 --> 00:43:14,159
It's all about
perception.
957
00:43:14,192 --> 00:43:16,294
It's just a facade.
958
00:43:16,327 --> 00:43:18,229
I'm okay with that.
959
00:43:18,263 --> 00:43:20,498
Just steal the gloves.
Try not to get caught.
960
00:43:20,531 --> 00:43:22,400
(scoffing)
961
00:43:22,433 --> 00:43:24,302
**
962
00:43:32,944 --> 00:43:35,246
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa--
What's this?!
963
00:43:35,280 --> 00:43:37,148
What's going on?!
964
00:43:39,184 --> 00:43:40,686
(thudding)
965
00:43:53,231 --> 00:43:55,133
I don't know
what just happened in there.
966
00:43:55,166 --> 00:43:57,502
Well, perhaps maybe
you're losing your touch.
967
00:43:57,535 --> 00:43:59,104
Ahh.
968
00:43:59,137 --> 00:44:01,372
Let me see.
969
00:44:01,406 --> 00:44:04,042
You set this up,
didn't you?
970
00:44:04,075 --> 00:44:07,145
I'm just trying to rewire
your basic impulses.
971
00:44:07,178 --> 00:44:09,214
Good luck.
972
00:44:09,247 --> 00:44:11,549
Punishment heals.
973
00:44:11,582 --> 00:44:14,485
Yeah, when the nuns whacked me,
I didn't feel healed.
974
00:44:14,519 --> 00:44:15,987
Come on.
975
00:44:22,493 --> 00:44:25,030
(Pico)
Just listen, what you gotta do
is weekends, all right,
976
00:44:25,063 --> 00:44:27,165
until the therapy bull--
I can't do it, Pico.
977
00:44:27,198 --> 00:44:29,735
I can't do it.
This bitch is on my case.
978
00:44:29,768 --> 00:44:31,402
Yeah, and I got the Russians
from Brighton Beach
979
00:44:31,436 --> 00:44:33,071
and they're
all over mine.
980
00:44:33,104 --> 00:44:35,006
Okay, they're putting down
deposits on Versaces
981
00:44:35,040 --> 00:44:36,407
I don't even have!
982
00:44:36,441 --> 00:44:37,876
I mean,
what should I do, man?
983
00:44:37,909 --> 00:44:39,344
I don't know, Pico.
984
00:44:39,377 --> 00:44:41,179
Find someone else.
985
00:44:41,212 --> 00:44:43,214
Someone else?
986
00:44:43,248 --> 00:44:45,183
Fashion is forever, man!
987
00:44:45,216 --> 00:44:47,685
Luck is not.
988
00:44:49,287 --> 00:44:51,790
Why are you so emotional,
Giorgio?
989
00:45:15,046 --> 00:45:17,215
(electrical buzzing)
(groaning)
990
00:45:22,821 --> 00:45:24,689
What the?!
991
00:45:24,722 --> 00:45:26,591
Congratulations!
992
00:45:26,624 --> 00:45:27,893
You have just completed
993
00:45:27,926 --> 00:45:30,295
the first major step
in your therapy.
994
00:45:30,328 --> 00:45:32,864
Exposure-and-response
prevention.
995
00:45:32,898 --> 00:45:34,800
I try to keep it
at 90 volts.
996
00:45:34,833 --> 00:45:36,701
I want it to be
strong enough to throw him,
997
00:45:36,734 --> 00:45:38,403
but not too strong
to fry him.
998
00:45:38,436 --> 00:45:39,437
Did I overdue it.
999
00:45:39,470 --> 00:45:40,738
Oh, no, not at all.
1000
00:45:40,772 --> 00:45:42,373
It was perfect.
1001
00:45:42,407 --> 00:45:45,210
Are you both
fricking insane?!
1002
00:45:45,243 --> 00:45:48,313
Mr. and Mrs. Borden
are among our best customers.
1003
00:45:48,346 --> 00:45:50,949
And we've agreed to help
Ms. Borden with her research.
1004
00:45:50,982 --> 00:45:54,252
To tell you the truth,
if the law allowed,
1005
00:45:54,285 --> 00:45:57,422
I'd used it all over the store
with suspects like you.
1006
00:45:57,455 --> 00:45:59,357
(chuckling)
1007
00:46:02,327 --> 00:46:04,029
No, no, no, no.
1008
00:46:05,663 --> 00:46:07,665
I didn't
bargain for this.
1009
00:46:07,698 --> 00:46:09,634
I'll be dead
before this is done.
1010
00:46:09,667 --> 00:46:11,336
I quit.
1011
00:46:11,369 --> 00:46:12,838
I choose jail.
1012
00:46:12,871 --> 00:46:13,839
Oh, no, no, no, no.
1013
00:46:13,872 --> 00:46:15,473
I don't think so, Giorgio.
1014
00:46:15,506 --> 00:46:18,844
You see, the next jail
won't exactly be like before.
1015
00:46:18,877 --> 00:46:21,146
Judge Lipschitz and I
will make sure
1016
00:46:21,179 --> 00:46:25,283
to make that jail experience
so unbelievably unbearable,
1017
00:46:25,316 --> 00:46:28,119
you'll be crawling back to my
program on your hands and knees.
1018
00:46:28,153 --> 00:46:31,756
See, I need you cured,
Giorgio.
1019
00:46:31,789 --> 00:46:34,025
And I won't stop
at anything.
1020
00:46:34,059 --> 00:46:35,861
All right...
1021
00:46:35,894 --> 00:46:38,029
maybe you could use
a little rest, huh?
1022
00:46:38,063 --> 00:46:39,664
Let's get you home.
Come on.
1023
00:46:39,697 --> 00:46:41,299
Chop-chop, let's go.
1024
00:46:41,332 --> 00:46:42,700
Let's go, we've got
another day tomorrow.
1025
00:46:42,733 --> 00:46:44,369
Come on.
1026
00:46:44,402 --> 00:46:46,437
Oh, that's the spirit,
come on.
1027
00:46:46,471 --> 00:46:48,639
One foot in front
of the other.
1028
00:46:54,479 --> 00:46:56,714
Hey.
Oh, Giorgio.
1029
00:46:56,747 --> 00:46:58,850
Oh, my gosh, I'm so sorry.
I heard what happened.
1030
00:46:58,884 --> 00:47:00,618
It wasn't because of me,
was it?
1031
00:47:00,651 --> 00:47:02,320
No, no,
it's not your fault.
1032
00:47:02,353 --> 00:47:04,155
I got sloppy.
1033
00:47:04,189 --> 00:47:06,357
I heard you're in
some kind of horrible therapy.
1034
00:47:06,391 --> 00:47:08,059
Yeah, well,
what therapy isn't?
1035
00:47:08,093 --> 00:47:09,627
I just gotta suffer
for a few months,
1036
00:47:09,660 --> 00:47:11,662
but when spring merchandise
hits the stores,
1037
00:47:11,696 --> 00:47:13,731
you bet your ass
I'll be back on the streets.
1038
00:47:13,764 --> 00:47:16,134
Okay, because, listen,
like next month,
1039
00:47:16,167 --> 00:47:17,969
I have this wedding
in the Hamptons
1040
00:47:18,003 --> 00:47:19,537
and it's the crème
de la crème fraîche.
1041
00:47:19,570 --> 00:47:20,972
And I need
the best dress
1042
00:47:21,006 --> 00:47:22,707
because I want to put
that bride to shame
1043
00:47:22,740 --> 00:47:24,075
and make that groom
want me again.
1044
00:47:24,109 --> 00:47:25,877
Evi, I'm out of
the game right now.
1045
00:47:25,911 --> 00:47:27,345
I'm sorry,
just for a little while.
1046
00:47:27,378 --> 00:47:28,846
I can't do it.
No, no, no, no, no.
1047
00:47:28,880 --> 00:47:31,016
Please, Giorgio, just one--
just one dress.
1048
00:47:31,049 --> 00:47:32,984
Evi, I'm sorry,
I can't.
1049
00:47:33,018 --> 00:47:35,320
Oh, come on,
Giorgio, please.
1050
00:47:35,353 --> 00:47:37,322
Come on, please,
just...
1051
00:47:37,355 --> 00:47:39,557
It's just one dress.
1052
00:47:39,590 --> 00:47:43,161
One little... dress.
1053
00:47:43,194 --> 00:47:45,196
Oh...
1054
00:47:45,230 --> 00:47:47,532
Please.
1055
00:47:47,565 --> 00:47:51,202
I have a dress
that screams annulment.
1056
00:47:51,236 --> 00:47:52,870
Oh, my God,
who's it by?
1057
00:47:54,872 --> 00:47:57,275
Basso,
you're favorite designer.
1058
00:47:57,308 --> 00:48:00,111
(sighing)
1059
00:48:00,145 --> 00:48:02,780
Can I come with you
to help you steal it?
No!
1060
00:48:02,813 --> 00:48:04,715
I work alone.
Oh, no, no, ple--
1061
00:48:04,749 --> 00:48:06,451
No, no, come on, Giorgio,
please let me help you steal it.
1062
00:48:06,484 --> 00:48:09,020
Why would you wanna
do that anyway?
1063
00:48:09,054 --> 00:48:13,691
Giorgio, my life
is so boring.
1064
00:48:13,724 --> 00:48:15,793
Please, I love
watching you steal.
1065
00:48:15,826 --> 00:48:18,763
Oh, my God, it makes
me so freaking hot.
1066
00:48:18,796 --> 00:48:21,466
Please, just let me
watch you.
1067
00:48:24,135 --> 00:48:26,404
You better listen
to everything I say.
1068
00:48:26,437 --> 00:48:29,074
I promise.
Like Bonnie and Clyde.
1069
00:48:29,107 --> 00:48:31,076
All right.
Yeah?
1070
00:48:31,109 --> 00:48:33,411
I'll talk to you later, okay?
Yeah, bye.
1071
00:48:33,444 --> 00:48:35,013
(sighing)
1072
00:48:38,016 --> 00:48:40,718
Hey, hey, hey, hey, hey, hey,
hey, come on, come on.
What?
1073
00:48:40,751 --> 00:48:42,220
I gotta
show you something.
1074
00:48:42,253 --> 00:48:43,254
This is not where we're
going for your therapy.
1075
00:48:43,288 --> 00:48:44,289
Listen, Chanel,
go in.
1076
00:48:44,322 --> 00:48:45,423
This is important.
1077
00:48:45,456 --> 00:48:46,791
Just give me--
just go, just go.
1078
00:48:46,824 --> 00:48:48,459
Trust me, trust me.
Just go, it's important.
1079
00:48:51,796 --> 00:48:54,265
Giorgio...
Stop.
1080
00:48:54,299 --> 00:48:57,002
I do everything
you tell me to do, okay?
1081
00:48:57,035 --> 00:48:59,104
Just give me one minute.
What are you doing?
1082
00:48:59,137 --> 00:49:01,172
I'm helping you get in touch
with your inner female.
1083
00:49:01,206 --> 00:49:03,008
Giorgio, let's just
get back to work, okay?
1084
00:49:03,041 --> 00:49:04,809
One minute.
Come here, turn around.
1085
00:49:04,842 --> 00:49:06,777
You see this?
1086
00:49:06,811 --> 00:49:08,679
Crêpe de Chine, hmm?
1087
00:49:08,713 --> 00:49:10,948
It's a biological fabric.
1088
00:49:10,982 --> 00:49:14,585
It's like a person
touching your skin.
1089
00:49:14,619 --> 00:49:17,088
Now, now...
1090
00:49:17,122 --> 00:49:19,690
close your eyes, okay?
1091
00:49:19,724 --> 00:49:22,027
Feel it.
1092
00:49:22,060 --> 00:49:23,794
Let it feel you.
1093
00:49:23,828 --> 00:49:26,131
So what do you feel?
1094
00:49:26,164 --> 00:49:28,866
I feel your hand
on my breast.
1095
00:49:34,172 --> 00:49:36,041
Apart from that...
1096
00:49:37,642 --> 00:49:39,944
absolutely nothing.
1097
00:49:39,977 --> 00:49:42,113
See, this is
your problem.
1098
00:49:42,147 --> 00:49:44,649
Always in control.
You never let go.
1099
00:49:44,682 --> 00:49:46,351
Sir, could we get
a size zero?
1100
00:49:46,384 --> 00:49:50,855
Hey, you're in my therapy,
not the other way around.
1101
00:49:50,888 --> 00:49:53,458
I'm just trying to help you
rewire your basic impulses.
1102
00:49:53,491 --> 00:49:55,560
Yeah, right.
1103
00:49:55,593 --> 00:49:57,495
It's worth a shot.
1104
00:50:03,734 --> 00:50:05,570
All right,
so this next step
1105
00:50:05,603 --> 00:50:08,005
is steal, return,
and apologize.
1106
00:50:08,039 --> 00:50:10,541
That's so demeaning.
1107
00:50:10,575 --> 00:50:12,477
Returning is
punishment enough.
1108
00:50:12,510 --> 00:50:14,379
Look, I know you
can do this.
1109
00:50:14,412 --> 00:50:16,414
And I'm sorry, but the therapy
requires you to experience
1110
00:50:16,447 --> 00:50:18,349
embarrassment
and shame.
1111
00:50:18,383 --> 00:50:21,486
Only by then will you be
receptive to change.
1112
00:50:21,519 --> 00:50:24,155
Did you lift this stuff
from Stalin's notebooks?
1113
00:50:24,189 --> 00:50:26,491
And do you promise I'm not
gonna get electrocuted again?
1114
00:50:26,524 --> 00:50:28,993
Just go to work.
1115
00:50:29,026 --> 00:50:30,895
I don't wanna
get electrocuted.
1116
00:50:38,103 --> 00:50:40,037
(indistinct chatter)
1117
00:50:44,609 --> 00:50:46,244
**
1118
00:51:01,926 --> 00:51:03,528
I just stole this, okay?
1119
00:51:03,561 --> 00:51:05,763
I could have walked out
with it no problem,
1120
00:51:05,796 --> 00:51:08,799
but I'm not gonna
ruin my life for a vest.
1121
00:51:08,833 --> 00:51:11,068
Even if it is really nice.
1122
00:51:11,102 --> 00:51:13,204
How did you get past
my security system?
1123
00:51:13,238 --> 00:51:15,306
(chuckling)
That's none of your business.
1124
00:51:15,340 --> 00:51:18,743
It's part of his program.
Um, I'm his therapist.
1125
00:51:18,776 --> 00:51:22,213
I don't know what your scam is,
but you're both gonna be on
1126
00:51:22,247 --> 00:51:24,149
our YouTube shoplifter series.
YouTube.
1127
00:51:24,182 --> 00:51:25,916
Stop, you have no right
to do that!
1128
00:51:25,950 --> 00:51:27,218
Stop it!
Seriously, give me--
1129
00:51:27,252 --> 00:51:28,486
I am his therapist!
1130
00:51:28,519 --> 00:51:30,121
He confessed
to shoplifting,
1131
00:51:30,155 --> 00:51:31,622
so we can have him
detained and arrested.
1132
00:51:31,656 --> 00:51:33,291
What is wrong with you?!
You have no right!
1133
00:51:33,324 --> 00:51:35,226
And I'm taking the case
as evidence.
1134
00:51:35,260 --> 00:51:37,595
No, no, no, no, no, no, no,
you're not taking the case.
1135
00:51:37,628 --> 00:51:39,764
Why don't you call
your father or the judge
1136
00:51:39,797 --> 00:51:41,632
or fricking Superman and get us
some respect in here?!
1137
00:51:41,666 --> 00:51:43,601
What is this?!
All right, look.
1138
00:51:43,634 --> 00:51:45,336
Are you gonna leave quietly
or should I call the police?
1139
00:51:45,370 --> 00:51:47,672
Let's just get out of here.
I'm not gonna leave my case!
1140
00:51:47,705 --> 00:51:49,307
What are you...
1141
00:51:49,340 --> 00:51:51,142
Uh-ho-ho...
you gotta be kidding me?!
1142
00:51:53,611 --> 00:51:55,213
(yelling)
1143
00:51:56,614 --> 00:51:58,416
Look, I get it, okay?
1144
00:51:58,449 --> 00:52:00,318
Just-- just release
the bad energy, all right?
1145
00:52:00,351 --> 00:52:02,620
You (...) me!
You've totally (...) me!
1146
00:52:02,653 --> 00:52:05,923
You've taken my entire career
and-- gone, down the drain.
1147
00:52:05,956 --> 00:52:08,493
Giorgio, I thought you were
letting go of that career.
1148
00:52:08,526 --> 00:52:10,628
Chanel, you...
(grunting)
1149
00:52:10,661 --> 00:52:13,063
Giorgio, wait!
1150
00:52:14,865 --> 00:52:16,734
(horn honking)
1151
00:52:18,903 --> 00:52:20,805
I don't think I can
take much more of this.
1152
00:52:20,838 --> 00:52:22,473
Well, I have
good news for you.
1153
00:52:22,507 --> 00:52:23,841
This is
the home stretch.
1154
00:52:23,874 --> 00:52:25,810
Oh, hallelujah.
1155
00:52:25,843 --> 00:52:27,612
What's this?
1156
00:52:27,645 --> 00:52:29,380
This is the last part
of the program.
1157
00:52:29,414 --> 00:52:31,316
I know you can do it.
1158
00:52:31,349 --> 00:52:33,184
I'm afraid to ask
what this even is.
1159
00:52:33,218 --> 00:52:34,819
All you have to do
is put this on.
1160
00:52:34,852 --> 00:52:35,820
Trust me.
1161
00:52:35,853 --> 00:52:37,755
Oh, yeah,
trust you.
1162
00:52:40,425 --> 00:52:42,026
Perfect.
1163
00:52:42,059 --> 00:52:44,028
"I am a shop..."
What the hell is this?!
1164
00:52:44,061 --> 00:52:45,330
No, no, no, no, no,
no, no, I'm not--
1165
00:52:45,363 --> 00:52:46,797
Oh, yes, yes, yes,
Giorgio, you have to.
1166
00:52:46,831 --> 00:52:49,033
This is the last piece
of the program.
1167
00:52:49,066 --> 00:52:50,735
I mean, come on, you don't
wanna undo all the hard work
that you've done.
1168
00:52:50,768 --> 00:52:52,337
You've worked so hard,
Giorgio, come on.
1169
00:52:52,370 --> 00:52:54,339
But this!
And it looks great on you.
1170
00:52:54,372 --> 00:52:55,806
Just--
all you have to do
1171
00:52:55,840 --> 00:52:57,475
is walk up and down
Madison Avenue
1172
00:52:57,508 --> 00:52:59,009
until I tell you
to stop.
1173
00:52:59,043 --> 00:53:00,245
Now go get 'em,
tiger!
1174
00:53:00,278 --> 00:53:01,912
But this--
Go, go, chop-chop.
1175
00:53:01,946 --> 00:53:04,982
Go, go, go.
1176
00:53:05,015 --> 00:53:07,685
Shoplifting is one of
the most destructive crimes
1177
00:53:07,718 --> 00:53:09,687
and a huge drain
on our economy.
1178
00:53:09,720 --> 00:53:11,322
Uniform crime reports
1179
00:53:11,356 --> 00:53:13,891
there are 27 million
shoplifters in America.
1180
00:53:13,924 --> 00:53:16,994
That includes the one
shoplifting toilet paper
1181
00:53:17,027 --> 00:53:19,330
all the way to
sophisticated thieves
1182
00:53:19,364 --> 00:53:21,499
shoplifting from fashionable
stores like these.
1183
00:53:21,532 --> 00:53:24,269
We're here on Madison Avenue
watching a shoplifter
1184
00:53:24,302 --> 00:53:26,404
in a hilarious
rehabilitation program
1185
00:53:26,437 --> 00:53:29,740
walking the street
where he used to ply his trade.
1186
00:53:29,774 --> 00:53:31,141
Here he comes,
let's get a shot of him.
1187
00:53:33,043 --> 00:53:35,413
What the--
No, no! No, no, no, no, no!
1188
00:53:35,446 --> 00:53:37,114
Giorgio!
Where are you going?!
1189
00:53:37,147 --> 00:53:39,216
Get back here!
Giorgio!
1190
00:53:50,661 --> 00:53:53,931
Until a few months ago,
my life was perfect.
1191
00:53:53,964 --> 00:53:56,233
I had the stores
under control,
1192
00:53:56,267 --> 00:53:58,269
customers eating out
of my hand.
1193
00:53:59,937 --> 00:54:02,807
How did my life
go from...
1194
00:54:02,840 --> 00:54:07,211
from that
to this nightmare?
1195
00:54:07,244 --> 00:54:09,280
It was bound to happen
sooner or later.
1196
00:54:09,314 --> 00:54:11,749
But what I can't quite
seem to figure out
1197
00:54:11,782 --> 00:54:13,984
is how you avoided jail
for all that time.
1198
00:54:14,018 --> 00:54:17,622
(sighing)
'Cause I knew the rules.
1199
00:54:17,655 --> 00:54:19,990
Never stay in a store
for more than three minutes.
1200
00:54:20,024 --> 00:54:22,059
Do your homework.
1201
00:54:22,092 --> 00:54:24,595
I was professional.
1202
00:54:24,629 --> 00:54:26,263
That's how.
1203
00:54:26,297 --> 00:54:28,966
You see this?
Yeah.
1204
00:54:28,999 --> 00:54:31,402
This was my office.
1205
00:54:31,436 --> 00:54:33,904
Here, I kept a plan
of every store
1206
00:54:33,938 --> 00:54:36,441
from Boston to D.C.
1207
00:54:36,474 --> 00:54:39,344
Exit doors,
camera positions.
1208
00:54:39,377 --> 00:54:42,146
Here, I logged
the salesmen shift,
1209
00:54:42,179 --> 00:54:45,583
everyone that got hired,
that got fired.
1210
00:54:45,616 --> 00:54:48,185
I was one step ahead
of everybody.
1211
00:54:48,218 --> 00:54:50,455
That's how I survived.
1212
00:54:54,024 --> 00:54:57,762
Giorgio, those are amazing
management skills.
1213
00:54:57,795 --> 00:55:00,931
I mean, I'm talking on
the level of Harvard MBA.
1214
00:55:00,965 --> 00:55:03,968
Um... do you think
I could see that?
1215
00:55:11,642 --> 00:55:14,645
(stammering)
What did you just do?
1216
00:55:14,679 --> 00:55:17,214
Giorgio, in therapy,
1217
00:55:17,247 --> 00:55:19,617
we call this
"the point of no return."
1218
00:55:19,650 --> 00:55:22,186
That was my whole life
in there!
1219
00:55:22,219 --> 00:55:24,522
I hope you don't
have a backup.
1220
00:55:24,555 --> 00:55:26,591
(huffing)
1221
00:55:27,925 --> 00:55:29,827
Oh!
1222
00:55:35,833 --> 00:55:37,502
You know what bothers me?
1223
00:55:37,535 --> 00:55:39,336
You wanna know
what (...)whwhat (...?
1224
00:55:39,370 --> 00:55:42,072
It's not your therapy.
Your therapy is unbearable.
1225
00:55:42,106 --> 00:55:44,575
But you know what bothers me?
It's you!
1226
00:55:44,609 --> 00:55:47,678
It's you and your--
and your--
1227
00:55:47,712 --> 00:55:50,180
and your superior
(...) attitude.
1228
00:55:50,214 --> 00:55:52,349
You know, I wonder if it's not
better to be fondled in jail
1229
00:55:52,383 --> 00:55:54,051
by some damn gorilla
1230
00:55:54,084 --> 00:55:56,186
than to put up--
get beaten up by you,
1231
00:55:56,220 --> 00:55:58,255
some insensitive bitch
every day!
1232
00:55:58,288 --> 00:56:01,058
You know,
you're smart,
1233
00:56:01,091 --> 00:56:02,593
you know,
and you're beautiful,
1234
00:56:02,627 --> 00:56:05,262
okay, but you're
no therapist, Chanel,
1235
00:56:05,295 --> 00:56:07,865
'cause you're all mind
and you're no heart.
1236
00:56:07,898 --> 00:56:09,567
You don't give a damn
about who I am
1237
00:56:09,600 --> 00:56:11,936
or what I need
or what I care about.
1238
00:56:11,969 --> 00:56:14,439
I'm just a damn pawn
in your little game.
1239
00:56:16,306 --> 00:56:18,676
You know what?
1240
00:56:18,709 --> 00:56:21,245
That's it.
I'm through with you.
1241
00:56:21,278 --> 00:56:23,047
Done!
1242
00:56:25,783 --> 00:56:28,385
(Evi) Try a couple gowns.
(Giorgio) Elegant, yeah.
1243
00:56:28,419 --> 00:56:30,421
This one too.
I like the fur.
Yeah.
1244
00:56:32,490 --> 00:56:34,291
Anything else
you see?
1245
00:56:34,324 --> 00:56:36,293
Do one more,
do a fur.
1246
00:56:36,326 --> 00:56:38,696
Yeah, I knew
you'd like that one.
1247
00:56:38,729 --> 00:56:41,231
Yeah. Try it on.
Okay.
1248
00:56:41,265 --> 00:56:44,201
All right,
that's good.
1249
00:56:44,234 --> 00:56:45,436
All right.
Thank you.
1250
00:56:45,470 --> 00:56:47,271
Go try 'em on.
All right, I'll be here.
1251
00:56:47,304 --> 00:56:48,473
Thank you.
1252
00:56:48,506 --> 00:56:50,441
**
1253
00:56:55,646 --> 00:56:57,314
Yeah, it's beautiful.
1254
00:57:15,199 --> 00:57:17,001
It's just too big.
1255
00:57:17,034 --> 00:57:19,103
It's nice, huh?
Yeah, I like it, yeah.
1256
00:57:19,136 --> 00:57:21,305
Looks good
with those eyes.
1257
00:57:30,147 --> 00:57:32,282
Sweetie, I'm gonna be next door,
so if you need me,
1258
00:57:32,316 --> 00:57:33,518
that's where I'll be, okay?
1259
00:57:40,491 --> 00:57:43,327
This is the one
I actually like, okay?
Okay.
1260
00:57:43,360 --> 00:57:44,529
But I have to
come back for it
1261
00:57:44,562 --> 00:57:46,631
'cause he took
all the money with him.
1262
00:57:46,664 --> 00:57:49,600
Wait a minute, I thought
I gave you six dress.
1263
00:57:49,634 --> 00:57:53,037
No, I'm sure
you gave me five.
1264
00:57:53,070 --> 00:57:54,972
Are you sure?
1265
00:57:55,005 --> 00:57:56,707
Well, I mean,
1266
00:57:56,741 --> 00:57:59,510
it's not like
I'm wearing it or anything.
1267
00:57:59,544 --> 00:58:01,345
Anyway, I'll come back
for that dress, okay?
1268
00:58:01,378 --> 00:58:03,814
Um...
Thank you.
1269
00:58:09,486 --> 00:58:11,188
Oh, my God!
1270
00:58:11,221 --> 00:58:13,223
That was so amazing!
It was so much fun!
1271
00:58:13,257 --> 00:58:14,358
It was so incredible.
1272
00:58:14,391 --> 00:58:16,493
You were so cool.
1273
00:58:16,527 --> 00:58:18,395
It was great.
1274
00:58:18,428 --> 00:58:19,997
Oh, hang on a second.
1275
00:58:21,899 --> 00:58:23,701
This one is on me.
1276
00:58:23,734 --> 00:58:25,870
This kind of stuff keeps me
in shape in case I forget.
1277
00:58:25,903 --> 00:58:27,638
Trust me.
1278
00:58:27,672 --> 00:58:29,439
Here.
1279
00:58:30,675 --> 00:58:32,543
You wanna zip me up?
1280
00:58:33,778 --> 00:58:34,912
Some other time.
1281
00:58:34,945 --> 00:58:36,714
Really?
1282
00:58:36,747 --> 00:58:38,348
Mmm.
1283
00:58:44,088 --> 00:58:45,723
One for the road.
1284
00:58:47,457 --> 00:58:49,560
Okay, I gotta go.
'Kay.
1285
00:58:49,594 --> 00:58:51,261
Bye.
Bye.
1286
00:59:05,810 --> 00:59:07,712
**
1287
00:59:15,319 --> 00:59:16,754
(clerk)
The fit is beautiful.
1288
00:59:16,787 --> 00:59:20,290
It's fitting you
perfectly right there.
1289
00:59:20,324 --> 00:59:23,093
And this is gorgeous.
It's sexy.
1290
00:59:23,127 --> 00:59:25,395
You look fabulous.
1291
00:59:25,429 --> 00:59:27,297
You look like
a princess.
1292
00:59:28,565 --> 00:59:29,734
It's beautiful.
1293
00:59:32,469 --> 00:59:34,605
(chuckling)
1294
00:59:36,406 --> 00:59:38,876
Oh, God, you saw me,
didn't you?
1295
00:59:38,909 --> 00:59:42,747
Look, I know
I'm a total hypocrite.
1296
00:59:42,780 --> 00:59:46,450
Maybe, just maybe
my therapy is working, hmm?
1297
00:59:48,919 --> 00:59:51,121
Look, I, uh,
I got you a new phone.
1298
00:59:52,857 --> 00:59:54,892
I'm sorry about
the information you lost.
1299
00:59:54,925 --> 00:59:56,661
Although, you're never
gonna need it again.
1300
00:59:58,295 --> 00:59:59,830
It's no big deal.
1301
01:00:04,501 --> 01:00:06,203
Um... I need a drink.
1302
01:00:12,109 --> 01:00:14,278
(Giorgio chuckling)
1303
01:00:14,311 --> 01:00:17,915
I don't even know what
possessed me to try it on.
1304
01:00:17,948 --> 01:00:21,652
Do you know it takes 20,000
silkworms to make that dress?
1305
01:00:21,686 --> 01:00:22,920
Thank you.
You're welcome.
1306
01:00:22,953 --> 01:00:24,154
Imagine that.
1307
01:00:24,188 --> 01:00:27,457
20,000 silkworms
just salivating
1308
01:00:27,491 --> 01:00:29,459
to make your dress.
1309
01:00:29,493 --> 01:00:31,295
That's impressive.
1310
01:00:31,328 --> 01:00:32,830
Goodness.
1311
01:00:32,863 --> 01:00:34,932
Um...
1312
01:00:34,965 --> 01:00:37,301
I certainly have
a newfound respect for those,
1313
01:00:37,334 --> 01:00:39,837
uh, hardworking silkworms.
1314
01:00:39,870 --> 01:00:42,506
Mm. Well, you should.
1315
01:00:42,539 --> 01:00:45,876
(sighs)
1316
01:00:45,910 --> 01:00:48,212
Did I ever tell you my dad
worked on 7th Avenue?
1317
01:00:48,245 --> 01:00:50,214
Uh-uh.
No?
1318
01:00:50,247 --> 01:00:51,949
When I was a kid,
1319
01:00:51,982 --> 01:00:54,018
he used to take me out
on the showroom, you know,
1320
01:00:54,051 --> 01:00:56,320
and he would teach me
about fabrics.
1321
01:00:56,353 --> 01:00:58,022
When I was a little kid,
1322
01:00:58,055 --> 01:01:00,057
I could tell the difference
between shantung
1323
01:01:00,090 --> 01:01:03,193
and dupioni silk
just by the smell.
1324
01:01:03,227 --> 01:01:04,695
Huh?
1325
01:01:04,729 --> 01:01:06,496
And when
I guessed right...
1326
01:01:06,530 --> 01:01:08,198
he would buy me
ice cream.
1327
01:01:10,234 --> 01:01:14,638
I still remember that,
God, after all these years.
1328
01:01:14,671 --> 01:01:17,574
So you got that passion
of yours from your father.
1329
01:01:17,607 --> 01:01:19,744
Yeah.
1330
01:01:19,777 --> 01:01:23,180
So you can say
I came about it honestly.
1331
01:01:23,213 --> 01:01:24,581
And now you want me
to give it all up
1332
01:01:24,614 --> 01:01:26,984
for the sake of
your lousy Ph.D.
1333
01:01:27,017 --> 01:01:31,088
I've actually been thinking
a lot about my therapy.
1334
01:01:31,121 --> 01:01:32,356
Hmm...
1335
01:01:36,761 --> 01:01:39,196
Mmm...
1336
01:01:39,229 --> 01:01:41,732
I don't think it's going
the way I thought it would.
1337
01:01:41,766 --> 01:01:43,868
No.
1338
01:01:46,070 --> 01:01:48,472
You know...
1339
01:01:50,240 --> 01:01:51,876
you're the real thing,
Giorgio.
1340
01:01:54,544 --> 01:01:56,380
God, if you put
your mind to something,
1341
01:01:56,413 --> 01:01:59,183
you could do anything.
1342
01:01:59,216 --> 01:02:00,818
Yeah, well...
1343
01:02:03,487 --> 01:02:06,223
You have passion, Giorgio.
1344
01:02:12,296 --> 01:02:15,265
Um...
1345
01:02:15,299 --> 01:02:19,236
Have you ever read a book
by, um, Anaïs Nin?
1346
01:02:19,269 --> 01:02:21,438
"Gunga Din"?
1347
01:02:21,471 --> 01:02:23,808
No, who's that?
1348
01:02:23,841 --> 01:02:27,111
Anaïs Gin-- ahem.
1349
01:02:27,144 --> 01:02:28,445
Nin.
1350
01:02:32,482 --> 01:02:35,085
A French-born
Cuban author.
1351
01:02:35,119 --> 01:02:37,988
She's amazing.
Oh, yeah?
1352
01:02:38,022 --> 01:02:40,791
She writes all about
1353
01:02:40,825 --> 01:02:43,794
male and female
relationships.
1354
01:02:43,828 --> 01:02:45,495
Male and female
relationships.
1355
01:02:45,529 --> 01:02:47,631
Shh!
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
1356
01:02:47,664 --> 01:02:50,434
You're reading about
male and female relationships.
1357
01:02:50,467 --> 01:02:52,602
Shh!
You got the book on you.
1358
01:02:52,636 --> 01:02:54,271
Of course.
What is this?
1359
01:02:56,874 --> 01:02:58,408
Uh...
1360
01:02:58,442 --> 01:03:00,610
You're gonna read to me
at dinner?
1361
01:03:00,644 --> 01:03:02,813
"How can I begin to feel?
1362
01:03:04,381 --> 01:03:08,518
I want to love
in such a way that--"
1363
01:03:08,552 --> 01:03:10,254
See, stop.
1364
01:03:10,287 --> 01:03:11,856
Stop, stop.
What?
1365
01:03:11,889 --> 01:03:13,323
Close this.
1366
01:03:13,357 --> 01:03:16,626
This is
your problem, okay?
1367
01:03:16,660 --> 01:03:18,528
You read too damn much,
sweetheart.
1368
01:03:23,067 --> 01:03:24,768
You're right.
1369
01:03:24,801 --> 01:03:26,871
I am?
Mm-hmm.
1370
01:03:26,904 --> 01:03:28,172
Hmm.
1371
01:03:28,205 --> 01:03:30,340
Let's go home
and not read.
1372
01:03:30,374 --> 01:03:32,109
Oh, really?
1373
01:03:32,142 --> 01:03:33,878
Yeah?
1374
01:03:33,911 --> 01:03:35,880
I think that's
a very good idea.
1375
01:03:54,364 --> 01:03:56,600
Sometimes it's nice
not to read, isn't it?
1376
01:04:00,670 --> 01:04:02,706
I have a question
for you.
1377
01:04:02,739 --> 01:04:04,808
Yeah, shoot.
1378
01:04:04,841 --> 01:04:06,911
How do you feel about...
1379
01:04:08,445 --> 01:04:11,848
pure, unattached,
1380
01:04:11,882 --> 01:04:13,717
plain, good sex?
1381
01:04:15,419 --> 01:04:17,421
I'm all for it.
1382
01:04:17,454 --> 01:04:19,056
Definitely.
1383
01:04:21,625 --> 01:04:23,260
Is that what
you thought this was?
1384
01:04:26,363 --> 01:04:28,732
Uh... yeah.
1385
01:04:28,765 --> 01:04:31,101
Yeah, it was...
1386
01:04:31,135 --> 01:04:33,570
very good sex.
1387
01:04:33,603 --> 01:04:36,006
No involvement.
1388
01:04:36,040 --> 01:04:37,674
Don't worry.
1389
01:04:37,707 --> 01:04:39,709
I was gonna take
a shower and then go,
1390
01:04:39,743 --> 01:04:42,079
but maybe I'll just--
I'll just go.
1391
01:04:45,649 --> 01:04:47,217
Um...
1392
01:04:47,251 --> 01:04:48,852
I think this fell off
your jacket
1393
01:04:48,885 --> 01:04:50,287
the last time
you were here.
1394
01:04:50,320 --> 01:04:52,456
I know it's just
a button, but I, um,
1395
01:04:52,489 --> 01:04:54,424
I saved it for you.
1396
01:04:54,458 --> 01:04:56,060
Let me see.
1397
01:04:56,093 --> 01:04:58,128
No, no, no, no.
1398
01:04:58,162 --> 01:05:00,697
This is not
just a button.
1399
01:05:00,730 --> 01:05:02,599
Do you know
what this is?
1400
01:05:02,632 --> 01:05:04,768
No?
1401
01:05:04,801 --> 01:05:06,870
It's a tiger's eye.
1402
01:05:06,903 --> 01:05:09,906
It's a very
unusual button.
1403
01:05:09,940 --> 01:05:11,708
It's a semiprecious stone.
1404
01:05:11,741 --> 01:05:15,012
They say it has
very unusual properties.
1405
01:05:16,613 --> 01:05:18,482
Like what?
1406
01:05:20,117 --> 01:05:22,752
Well, they say
it gives you clarity
1407
01:05:22,786 --> 01:05:24,921
over life's
major decisions.
1408
01:05:30,160 --> 01:05:31,996
I think I might
hold onto it.
1409
01:05:33,998 --> 01:05:35,665
I have a feeling
I might need it.
1410
01:05:47,777 --> 01:05:51,115
Well, well, well,
if it isn't the ayatollah
of compulsion therapy.
1411
01:05:51,148 --> 01:05:53,950
How, uh, how are you fairing?
Any progress?
1412
01:05:53,984 --> 01:05:57,021
Um... possibly.
1413
01:05:57,054 --> 01:05:59,189
That doesn't sound
very promising.
1414
01:05:59,223 --> 01:06:00,957
Yeah, um, about that.
1415
01:06:00,991 --> 01:06:03,193
Do you think I could maybe
get a couple more weeks?
1416
01:06:06,063 --> 01:06:08,298
I get the distinct
impression
1417
01:06:08,332 --> 01:06:12,102
that the reason that you
find yourself behind schedule
1418
01:06:12,136 --> 01:06:15,039
is because you allowed
Robin Hood
1419
01:06:15,072 --> 01:06:17,207
to impale you
multiple times
1420
01:06:17,241 --> 01:06:20,477
with his arrows
and feathers--
1421
01:06:20,510 --> 01:06:23,113
I'm sorry, I don't see how
that is any of your business.
1422
01:06:23,147 --> 01:06:24,714
It most certainly
is my business.
1423
01:06:24,748 --> 01:06:26,716
Your future
is in my hands.
1424
01:06:26,750 --> 01:06:28,818
Not to mention
your precious little Ph.D.,
1425
01:06:28,852 --> 01:06:30,487
which I know is important
for you to go
1426
01:06:30,520 --> 01:06:34,024
show your mommy and your daddy
how independent you are.
1427
01:06:34,058 --> 01:06:36,493
You don't need their money.
1428
01:06:36,526 --> 01:06:38,062
Fair enough.
1429
01:06:38,095 --> 01:06:39,629
Um...
1430
01:06:39,663 --> 01:06:42,632
But...
1431
01:06:42,666 --> 01:06:45,735
I'm pretty sure that you might
wanna look for a new career
1432
01:06:45,769 --> 01:06:48,638
because I don't think
sexual harassment
1433
01:06:48,672 --> 01:06:51,007
would fair too well
on your résumé.
1434
01:06:51,041 --> 01:06:54,078
On what?
Oh, I recorded it.
1435
01:06:54,111 --> 01:06:56,646
You can record people
on your phone?
1436
01:06:56,680 --> 01:06:58,848
It's all right here.
1437
01:07:00,617 --> 01:07:02,686
Um...
1438
01:07:02,719 --> 01:07:04,354
Well, I mean, there's...
1439
01:07:06,390 --> 01:07:09,393
So that's why they call it
a smartphone, huh?
1440
01:07:09,426 --> 01:07:11,161
Because it sucks
the intelligence
1441
01:07:11,195 --> 01:07:12,696
out of the people
who use them.
1442
01:07:12,729 --> 01:07:14,998
That's why they call it
a smartphone.
1443
01:07:15,031 --> 01:07:17,567
So, uh,
what do you say?
1444
01:07:17,601 --> 01:07:19,035
Do I get
the two weeks?
1445
01:07:26,543 --> 01:07:28,545
Yes! Yes, yes.
1446
01:07:28,578 --> 01:07:30,914
Hey, hey, I know you.
1447
01:07:30,947 --> 01:07:32,282
Get out of here.
1448
01:07:32,316 --> 01:07:33,950
Sir, listen,
I'm his therapist
1449
01:07:33,983 --> 01:07:36,553
and just here him out.
1450
01:07:36,586 --> 01:07:38,922
You know me
as a shoplifter.
1451
01:07:38,955 --> 01:07:40,724
But I've gone to jail
for my crimes
1452
01:07:40,757 --> 01:07:42,926
and now I'm reformed.
1453
01:07:42,959 --> 01:07:45,462
I'm looking for a job...
1454
01:07:45,495 --> 01:07:47,597
with you.
1455
01:07:47,631 --> 01:07:48,665
(whispering)
1456
01:07:52,969 --> 01:07:55,739
My manager's gonna love this.
Come on.
1457
01:07:55,772 --> 01:07:57,641
Let's get out of here
while I can still walk.
1458
01:07:57,674 --> 01:07:58,942
No, Giorgio, come on!
1459
01:07:58,975 --> 01:08:00,844
Just go, go!
1460
01:08:02,312 --> 01:08:04,248
**
1461
01:08:10,086 --> 01:08:14,591
Oh... thieving prick.
1462
01:08:14,624 --> 01:08:17,927
Had gut feeling I was
going to see you again.
1463
01:08:17,961 --> 01:08:21,165
I never had chance to ask
1464
01:08:21,198 --> 01:08:24,201
how much you steal from me?
1465
01:08:27,271 --> 01:08:29,406
Last year?
1466
01:08:29,439 --> 01:08:32,342
50 grand, retail.
Give or take.
1467
01:08:34,778 --> 01:08:37,013
Are you guy who stole
1468
01:08:37,046 --> 01:08:40,784
four bomber leather
jackets in one day?
1469
01:08:42,619 --> 01:08:44,621
That was
a special request.
1470
01:08:44,654 --> 01:08:46,356
Country-western band
from Nashville.
1471
01:08:46,390 --> 01:08:48,192
I remember that one.
Scumbag.
1472
01:08:48,225 --> 01:08:50,160
(speaks Russian)
1473
01:08:56,065 --> 01:08:58,568
You got steel balls,
my friend.
1474
01:09:00,003 --> 01:09:02,472
More balls
than brain.
1475
01:09:02,506 --> 01:09:05,675
Look, I'm his psychologist.
He's under my care.
1476
01:09:05,709 --> 01:09:08,945
And I can reassure you that
he is fully rehabilitated
1477
01:09:08,978 --> 01:09:10,814
and all he wants
is a fresh start in life.
1478
01:09:10,847 --> 01:09:12,882
And, look, he knows
everything about fashion.
1479
01:09:12,916 --> 01:09:16,052
And, uh, how would
you know that?
1480
01:09:16,085 --> 01:09:17,821
What am I wearing?
1481
01:09:17,854 --> 01:09:20,290
Huh?
1482
01:09:20,324 --> 01:09:21,991
Can I...
1483
01:09:22,025 --> 01:09:23,560
Go ahead.
1484
01:09:23,593 --> 01:09:25,229
Okay.
1485
01:09:30,534 --> 01:09:33,136
Wool, cashmere, 50-50.
1486
01:09:33,169 --> 01:09:35,138
Coat about a 44,
1487
01:09:35,171 --> 01:09:37,241
waist 36.
1488
01:09:37,274 --> 01:09:40,377
Your shirt is cotton twill,
I'd say about a 16 neck.
1489
01:09:40,410 --> 01:09:44,180
34, 35 sleeve.
1490
01:09:44,214 --> 01:09:45,882
Silk jacquard tie.
1491
01:09:45,915 --> 01:09:47,317
And your handmade shoes
1492
01:09:47,351 --> 01:09:50,254
are an absolute
work of art.
1493
01:09:50,287 --> 01:09:52,055
John Lobb of London.
1494
01:09:54,123 --> 01:09:57,361
I should be 42,
but I like to eat.
1495
01:09:59,062 --> 01:10:01,097
Close your eyes.
Close.
1496
01:10:03,032 --> 01:10:05,068
Okay... tell me.
1497
01:10:10,106 --> 01:10:12,242
So?
1498
01:10:12,276 --> 01:10:14,143
40 wool.
1499
01:10:15,779 --> 01:10:17,714
40 silk.
1500
01:10:17,747 --> 01:10:19,749
20% cashmere.
1501
01:10:21,818 --> 01:10:23,587
Very good.
1502
01:10:27,056 --> 01:10:30,260
My gut tell me
to make some phone calls
1503
01:10:30,294 --> 01:10:33,630
to some friends and have
your body dumped somewhere
1504
01:10:33,663 --> 01:10:35,699
along Brighton Beach.
1505
01:10:35,732 --> 01:10:38,067
But...
1506
01:10:38,101 --> 01:10:40,937
I'm sucker for brilliance.
1507
01:10:40,970 --> 01:10:43,973
You're hired.
1508
01:10:44,007 --> 01:10:45,909
Yuri, wait,
are you sure about this?
1509
01:10:45,942 --> 01:10:47,877
Yuri, you sure about this?
1510
01:10:47,911 --> 01:10:49,379
Of course he's sure.
1511
01:10:49,413 --> 01:10:51,781
I've been looking for
guy like you
1512
01:10:51,815 --> 01:10:54,150
for a very long time.
1513
01:10:54,183 --> 01:10:56,453
I'll see you
in the morning, huh?
1514
01:10:56,486 --> 01:10:59,055
9:00--
(speaks Russian)
1515
01:10:59,088 --> 01:11:01,458
That's right.
1516
01:11:01,491 --> 01:11:02,992
He starts tomorrow
at 9:00 a.m.
1517
01:11:03,026 --> 01:11:05,462
He officially
has a job.
1518
01:11:05,495 --> 01:11:08,332
Hate to break it to you,
Titus, but I won.
1519
01:11:11,701 --> 01:11:14,604
You won, all right.
What's wrong?
1520
01:11:14,638 --> 01:11:16,673
One day
I'm an entrepreneur
1521
01:11:16,706 --> 01:11:18,842
and now
I'm a 9-to-5 schmuck.
1522
01:11:20,877 --> 01:11:23,112
Yeah, but it's gotta
beat jail, doesn't it?
1523
01:11:40,530 --> 01:11:42,699
"Using Aversion Therapy
1524
01:11:42,732 --> 01:11:45,935
"and the Treatment of
Impulse Control Disorder.
1525
01:11:45,969 --> 01:11:49,038
By Dr. Titus Adler."
1526
01:11:49,072 --> 01:11:51,341
(...).
1527
01:11:51,375 --> 01:11:53,109
"Going against a current trend
1528
01:11:53,142 --> 01:11:54,878
"to medicalize
compulsive behavior,
1529
01:11:54,911 --> 01:11:57,347
"this researcher
has been conducting a study
1530
01:11:57,381 --> 01:12:00,016
in which
a compulsive shoplifter..."
1531
01:12:00,049 --> 01:12:01,818
What the (...)?!
1532
01:12:01,851 --> 01:12:03,420
"...is subjected to a new...
1533
01:12:05,589 --> 01:12:08,458
"a new aggressive form
of aversion therapy,
1534
01:12:08,492 --> 01:12:11,728
leading to positive changes
in his behavior."
1535
01:12:11,761 --> 01:12:14,163
Bastard!
1536
01:12:14,197 --> 01:12:17,133
(Titus)
So I think you should
take a pink and a black...
1537
01:12:17,166 --> 01:12:19,335
How dare you
steal my idea!
1538
01:12:19,369 --> 01:12:23,339
If-- if you remember, we were
part of the same team, and I--
1539
01:12:23,373 --> 01:12:25,542
Since when?!
Excuse me, I lent you my name.
1540
01:12:25,575 --> 01:12:27,310
Do you think that anybody--
1541
01:12:27,343 --> 01:12:28,545
if you put your name
on that article,
1542
01:12:28,578 --> 01:12:29,579
you think anybody
would have read it?
1543
01:12:29,613 --> 01:12:31,247
You are so full of (...)!
1544
01:12:31,280 --> 01:12:33,349
(shrieking)
1545
01:12:33,383 --> 01:12:35,485
You know what?
I'm through with you.
1546
01:12:35,519 --> 01:12:38,321
And, you,
whatever your name is--
1547
01:12:38,354 --> 01:12:39,589
Britney, Ashley--
1548
01:12:39,623 --> 01:12:41,525
In fact, I don't even care,
1549
01:12:41,558 --> 01:12:43,226
but the second
you get out of your diapers,
1550
01:12:43,259 --> 01:12:46,162
you had better record
everything this man says.
1551
01:12:46,195 --> 01:12:47,731
He's such a (...)!
1552
01:12:47,764 --> 01:12:49,399
I'm out of here!
1553
01:12:49,433 --> 01:12:52,602
Her name is Beatrice
and she's Italian.
1554
01:12:52,636 --> 01:12:55,271
Don't mind her, she needed
one of the black pills.
1555
01:12:55,304 --> 01:12:58,274
But I say one green
for you,
1556
01:12:58,307 --> 01:13:00,677
one green for me.
1557
01:13:00,710 --> 01:13:01,711
Ha-ha.
1558
01:13:01,745 --> 01:13:03,913
Cheers.
(giggling)
1559
01:13:03,947 --> 01:13:05,882
(Chanel)
You know, apart from
the whole stealing thing,
1560
01:13:05,915 --> 01:13:09,385
you're actually the most
honest person I know.
1561
01:13:09,419 --> 01:13:11,254
That doesn't say much about
the people you know, does it?
1562
01:13:11,287 --> 01:13:13,723
Yeah.
1563
01:13:15,925 --> 01:13:19,128
I made a monumental mistake
choosing you for my study.
1564
01:13:20,497 --> 01:13:22,398
You're not
a compulsive thief.
1565
01:13:24,434 --> 01:13:26,402
I appreciate you
saying that, Chanel,
1566
01:13:26,436 --> 01:13:28,772
but I've got
a confession to make.
1567
01:13:28,805 --> 01:13:30,106
I've been stealing the whole
time, even last week.
1568
01:13:30,139 --> 01:13:31,641
I can't stop.
1569
01:13:31,675 --> 01:13:33,777
Yeah, but, okay,
that just proves my point.
1570
01:13:33,810 --> 01:13:36,412
You're stealing
out of love.
1571
01:13:38,982 --> 01:13:40,249
I like that.
1572
01:13:40,283 --> 01:13:42,385
It's true, I mean...
1573
01:13:42,418 --> 01:13:44,954
you love the fabric,
the clothes...
1574
01:13:44,988 --> 01:13:46,656
buttons.
1575
01:13:46,690 --> 01:13:48,658
It's not a crime,
1576
01:13:48,692 --> 01:13:51,495
it's just misdirected
creativity.
1577
01:13:53,463 --> 01:13:55,098
You should have been
a lawyer.
1578
01:13:55,131 --> 01:13:56,900
Look, stealing isn't right,
1579
01:13:56,933 --> 01:13:59,836
but in your case,
it's not an illness.
1580
01:13:59,869 --> 01:14:01,638
If anything, it helped you
discover your true talents.
1581
01:14:01,671 --> 01:14:04,808
And look at how
you're using them now.
1582
01:14:07,310 --> 01:14:08,912
What about your Ph.D.?
1583
01:14:08,945 --> 01:14:11,147
Yeah.
1584
01:14:11,180 --> 01:14:13,483
I mean,
you're working,
1585
01:14:13,517 --> 01:14:15,685
so I guess technically
I could get my Ph.D.
1586
01:14:15,719 --> 01:14:17,787
But...
1587
01:14:17,821 --> 01:14:19,689
I would pretty much need you
to stand in front of a committee
1588
01:14:19,723 --> 01:14:22,091
next week and say that
my therapy's working
1589
01:14:22,125 --> 01:14:24,460
and I'm not actually sure
that it does.
1590
01:14:24,494 --> 01:14:26,596
I mean, come on,
1591
01:14:26,630 --> 01:14:29,666
I used threats to force you
in order to take this job and...
1592
01:14:30,967 --> 01:14:32,502
Yeah, that's not exactly
1593
01:14:32,536 --> 01:14:34,671
the most acceptable
approach to therapy.
1594
01:14:36,405 --> 01:14:39,175
So you want me to
come in and lie for you.
1595
01:14:41,310 --> 01:14:44,047
I'd be eternally grateful
if you would.
1596
01:14:44,080 --> 01:14:46,115
You're in luck.
1597
01:14:46,149 --> 01:14:50,520
Eternal gratitude is
my second-favorite thing.
1598
01:14:50,554 --> 01:14:52,021
And what's your
first-favorite?
1599
01:14:54,057 --> 01:14:57,661
My first-favorite thing
would have to be...
1600
01:14:59,495 --> 01:15:01,330
Um...
(clears throat)
1601
01:15:01,364 --> 01:15:02,899
let's just keep it
professional, okay?
1602
01:15:04,934 --> 01:15:06,570
Okay.
1603
01:15:06,603 --> 01:15:07,537
Sure.
1604
01:15:22,285 --> 01:15:23,486
What's this?
1605
01:15:23,519 --> 01:15:25,722
I have schmatta business
on the side.
1606
01:15:25,755 --> 01:15:27,991
Resorini, Giorgio.
Giorgio, Resorini.
1607
01:15:28,024 --> 01:15:28,925
Come, look.
1608
01:15:30,794 --> 01:15:33,897
These two jackets,
they look identical,
1609
01:15:33,930 --> 01:15:36,099
but they are different.
1610
01:15:36,132 --> 01:15:38,935
I want you to
tell me what is.
1611
01:15:38,968 --> 01:15:40,403
Okay.
1612
01:15:40,436 --> 01:15:41,938
Uh...
1613
01:15:41,971 --> 01:15:43,740
let's see.
1614
01:15:51,414 --> 01:15:52,582
There's no difference.
1615
01:15:52,616 --> 01:15:54,117
I couldn't
tell them apart.
1616
01:15:54,150 --> 01:15:55,785
(chuckling)
1617
01:15:55,819 --> 01:16:00,023
The difference is that one
is original designer jacket,
1618
01:16:00,056 --> 01:16:02,926
the other is knockoff.
1619
01:16:02,959 --> 01:16:05,028
Wait, that one's
a counterfeit?
1620
01:16:05,061 --> 01:16:06,763
Shh.
1621
01:16:06,796 --> 01:16:08,732
Correct.
1622
01:16:08,765 --> 01:16:11,467
Manufactured right here
in the good old U.S. of A.
1623
01:16:11,500 --> 01:16:12,902
No more Asia.
1624
01:16:12,936 --> 01:16:15,605
I keep America employed.
1625
01:16:15,639 --> 01:16:17,240
Well, that's very
patriotic of you, Yuri,
1626
01:16:17,273 --> 01:16:19,042
but why are you
showing me this?
1627
01:16:19,075 --> 01:16:22,812
Quality control is top job
in counterfeit business.
1628
01:16:22,846 --> 01:16:26,582
I need someone with your
fashion intellect to run it.
1629
01:16:26,616 --> 01:16:28,084
Well, thank you
for the compliment,
1630
01:16:28,117 --> 01:16:31,287
but the thought of anything
fake... (scoffs) repulses me.
1631
01:16:31,320 --> 01:16:32,789
These clothes are real.
1632
01:16:32,822 --> 01:16:34,323
It's brands are fake.
1633
01:16:34,357 --> 01:16:36,159
(sighs)
1634
01:16:36,192 --> 01:16:37,326
Look, I was
a shoplifter, okay?
1635
01:16:37,360 --> 01:16:39,629
I know that,
but it's not my thing.
1636
01:16:42,498 --> 01:16:44,968
I'll train you.
I'm in no hurry.
1637
01:16:45,001 --> 01:16:48,004
I'm setting up factory
in Bible Belt as we speak
1638
01:16:48,037 --> 01:16:50,573
with Chinese money.
1639
01:16:50,606 --> 01:16:52,776
Soon the Chinese
will be buying
1640
01:16:52,809 --> 01:16:55,645
counterfeit American
designers from us.
1641
01:16:55,679 --> 01:16:58,014
How's that
for irony, huh?
1642
01:16:58,047 --> 01:16:59,282
(chuckling)
It's interesting.
1643
01:16:59,315 --> 01:17:00,449
This is all
very interesting.
1644
01:17:00,483 --> 01:17:02,485
But I'm-- I'm gonna
have to pass.
1645
01:17:02,518 --> 01:17:04,153
It's just, you know,
it's not my thing.
1646
01:17:04,187 --> 01:17:05,655
I appreciate it, though.
1647
01:17:05,689 --> 01:17:07,456
Yes.
1648
01:17:07,490 --> 01:17:08,658
Yeah, sure.
1649
01:17:08,692 --> 01:17:11,527
(muttering)
1650
01:17:11,560 --> 01:17:13,663
You arrogant
little punk!
1651
01:17:13,697 --> 01:17:15,431
I'm giving you
opportunity of lifetime,
1652
01:17:15,464 --> 01:17:18,101
and you spitting
in my face?
1653
01:17:18,134 --> 01:17:19,235
(groans)
1654
01:17:21,337 --> 01:17:23,873
So now I have
two options.
1655
01:17:23,907 --> 01:17:27,977
I can fire you
and send you back to jail,
1656
01:17:28,011 --> 01:17:30,613
where they ram all that
arrogance straight up your ass,
1657
01:17:30,646 --> 01:17:34,951
but now...
you know my business,
1658
01:17:34,984 --> 01:17:37,320
so now you're
a liability.
1659
01:17:37,353 --> 01:17:39,622
So guess what.
1660
01:17:39,655 --> 01:17:41,657
Other option would be...
1661
01:17:44,193 --> 01:17:45,895
I don't know, are you
gonna give me a haircut?
1662
01:17:45,929 --> 01:17:46,863
(nervous chuckle)
1663
01:17:48,531 --> 01:17:51,801
I'll give you
24 hours to decide.
1664
01:17:51,835 --> 01:17:53,903
Let's see how funny
you are tomorrow.
1665
01:17:53,937 --> 01:17:55,705
Now get the fake
out of my face.
1666
01:17:55,739 --> 01:17:56,773
(shouting in Russian)
1667
01:18:01,911 --> 01:18:04,413
Get back to work.
1668
01:18:04,447 --> 01:18:05,715
(cell phone ringing)
1669
01:18:07,383 --> 01:18:09,018
Hello?
1670
01:18:09,052 --> 01:18:10,820
Ma.
1671
01:18:10,854 --> 01:18:13,389
Yeah. All right, all right,
calm down, calm down.
1672
01:18:13,422 --> 01:18:14,858
Where are you?
1673
01:18:16,893 --> 01:18:17,994
All right, all right,
stay there, stay there.
1674
01:18:18,027 --> 01:18:19,095
I'll be right there.
1675
01:18:19,128 --> 01:18:20,129
(...).
1676
01:18:22,231 --> 01:18:24,167
You know, he had
his girlfriend do it,
1677
01:18:24,200 --> 01:18:26,602
that coward!
1678
01:18:26,635 --> 01:18:28,772
She looked just like
Uncle Angelo
1679
01:18:28,805 --> 01:18:30,573
with makeup on.
1680
01:18:30,606 --> 01:18:31,908
Let me ask you a question.
1681
01:18:31,941 --> 01:18:33,609
I gave you money.
What'd you do with it?
1682
01:18:33,642 --> 01:18:36,379
I gave you the money
to give to him.
1683
01:18:36,412 --> 01:18:39,215
I should have listened
to that psychic.
1684
01:18:39,248 --> 01:18:41,517
Ma, Ma, Ma!
1685
01:18:41,550 --> 01:18:43,887
Come on,
over and over and over.
1686
01:18:43,920 --> 01:18:45,955
You do the same thing.
1687
01:18:45,989 --> 01:18:46,823
How much?
1688
01:18:49,225 --> 01:18:53,129
10,000 by Monday.
1689
01:18:53,162 --> 01:18:56,365
Or she'll break
my other arm.
1690
01:18:56,399 --> 01:18:59,202
I can't do this--
You should see
her face, Giorgio.
1691
01:18:59,235 --> 01:19:03,106
She was very scary.
She had eyes like a tiger.
1692
01:19:03,139 --> 01:19:05,574
She didn't look
like a person.
1693
01:19:08,912 --> 01:19:10,914
I can't do it, Ma.
I can't do it--
1694
01:19:10,947 --> 01:19:13,049
You have-- you have a job.
You have a job.
1695
01:19:13,082 --> 01:19:15,751
A job!
Yeah, I have a...
1696
01:19:22,091 --> 01:19:24,327
Can't help you, Ma.
1697
01:19:24,360 --> 01:19:25,862
Not this time.
1698
01:19:28,965 --> 01:19:32,068
Why don't you break
my arm yourself?
1699
01:19:32,101 --> 01:19:35,071
Spare them the trouble.
1700
01:19:35,104 --> 01:19:37,106
Put me out of this...
1701
01:19:37,140 --> 01:19:39,575
just put me out of
this misery, would you?
1702
01:19:39,608 --> 01:19:41,945
Put me out of this misery
and bring me daisy
1703
01:19:41,978 --> 01:19:43,579
when you come
to the cemetery.
1704
01:19:43,612 --> 01:19:45,448
(door closes)
1705
01:19:45,481 --> 01:19:47,350
I like daisies.
1706
01:19:50,820 --> 01:19:52,956
You have good sleep
last night?
1707
01:19:54,991 --> 01:19:58,261
Yeah. Not bad.
1708
01:19:58,294 --> 01:20:00,529
Come.
1709
01:20:00,563 --> 01:20:02,798
Sit between us.
1710
01:20:14,343 --> 01:20:17,580
So, you come
to a decision?
1711
01:20:21,985 --> 01:20:24,153
You made a very
convincing argument.
1712
01:20:24,187 --> 01:20:25,821
How could I say no?
1713
01:20:29,725 --> 01:20:31,827
Welcome to family.
(chuckling)
1714
01:20:33,897 --> 01:20:37,833
And since you're now
member of family,
1715
01:20:37,867 --> 01:20:41,871
I want to show you
very intimate detail
1716
01:20:41,905 --> 01:20:43,739
on part of my body
1717
01:20:43,772 --> 01:20:46,575
that only my women
1718
01:20:46,609 --> 01:20:49,979
and Costas
has ever seen.
1719
01:20:50,013 --> 01:20:52,381
Mm...
1720
01:20:52,415 --> 01:20:53,416
See, I like you.
1721
01:20:53,449 --> 01:20:55,684
I'm a fashionisto.
1722
01:20:55,718 --> 01:20:59,188
Uh, "style for miles."
1723
01:20:59,222 --> 01:21:00,189
That's what that means?
1724
01:21:00,223 --> 01:21:02,391
Kiss it.
1725
01:21:02,425 --> 01:21:03,359
Never mind.
1726
01:21:03,392 --> 01:21:04,727
(laughter)
1727
01:21:14,470 --> 01:21:17,173
Hey, man.
How you doing, sir?
1728
01:21:17,206 --> 01:21:19,342
Oh, oh, oh!
(chuckles)
1729
01:21:19,375 --> 01:21:21,677
You're XYZebra.
How you doing, man?
1730
01:21:21,710 --> 01:21:25,414
Listen, I'm sick and tired
of this old-school hood look.
1731
01:21:25,448 --> 01:21:29,618
I'm playing the Garden,
and I need a new image.
1732
01:21:29,652 --> 01:21:31,420
My man, you came
to the right spot.
1733
01:21:31,454 --> 01:21:32,088
Follow me.
1734
01:21:34,924 --> 01:21:36,525
I like it.
1735
01:21:36,559 --> 01:21:38,727
Yeah, yeah, no, no,
so do I, but...
1736
01:21:38,761 --> 01:21:41,364
but your
personality, man,
1737
01:21:41,397 --> 01:21:42,966
it just needs something...
1738
01:21:42,999 --> 01:21:44,267
I don't know, it just
needs something bigger.
1739
01:21:44,300 --> 01:21:46,735
It would be good if you
were a banker, you know?
1740
01:21:46,769 --> 01:21:48,471
Bankers have the money.
1741
01:21:48,504 --> 01:21:50,940
Well... that's true.
1742
01:21:50,974 --> 01:21:52,608
Look, I don't have
any more time,
1743
01:21:52,641 --> 01:21:54,643
so this is cool
for now.
Okay.
1744
01:21:54,677 --> 01:21:57,446
If you got other ideas,
just send 'em over to my suite.
1745
01:21:57,480 --> 01:21:58,614
Yeah.
1746
01:22:02,418 --> 01:22:04,020
**
1747
01:22:26,875 --> 01:22:28,344
(gunshot)
1748
01:22:40,523 --> 01:22:42,691
(birds squawking)
1749
01:23:02,511 --> 01:23:04,380
Damn, son!
1750
01:23:04,413 --> 01:23:05,848
Now, that's real
gangster couture.
1751
01:23:05,881 --> 01:23:07,816
You like it?
1752
01:23:07,850 --> 01:23:09,652
Versace ain't got
nothing on you!
1753
01:23:09,685 --> 01:23:12,621
that's for real.
1754
01:23:12,655 --> 01:23:14,490
I'm saving this for the VH1s.
1755
01:23:14,523 --> 01:23:16,359
Uh, what's your name again?
1756
01:23:16,392 --> 01:23:18,694
Giorgio Bene.
1757
01:23:18,727 --> 01:23:20,796
I'll put your name on the list
for my show at the Garden.
1758
01:23:20,829 --> 01:23:22,031
Bring your top bitch.
1759
01:23:22,065 --> 01:23:24,467
Well, thank you,
Mr.... Zebra?
1760
01:23:24,500 --> 01:23:25,468
X is cool.
1761
01:23:25,501 --> 01:23:26,835
X. Okay, cool.
1762
01:23:26,869 --> 01:23:29,905
Uh, I don't have
what you would say
1763
01:23:29,938 --> 01:23:31,574
is a top bitch
right now--
1764
01:23:31,607 --> 01:23:32,675
Then, bring your
bottom bitch.
1765
01:23:32,708 --> 01:23:35,344
It's all good.
Okay.
1766
01:23:35,378 --> 01:23:39,014
All right, uh, enjoy.
Um, nice meeting you.
1767
01:23:43,586 --> 01:23:45,388
I tell you what, though,
these are really nice buttons.
1768
01:23:45,421 --> 01:23:47,756
Enough of buttons!
1769
01:23:47,790 --> 01:23:50,859
Let's talk about
the drop.
1770
01:23:50,893 --> 01:23:52,661
It's gonna be just like
in the movies.
1771
01:23:52,695 --> 01:23:55,231
Driver, he from Federated.
1772
01:23:55,264 --> 01:23:58,267
On our payroll.
He'd be happy to be tied up.
1773
01:23:58,301 --> 01:24:01,036
So what's on the truck?
1774
01:24:01,070 --> 01:24:03,439
Shahtoosh.
1775
01:24:03,472 --> 01:24:06,675
Finest wool
in all of the world.
1776
01:24:06,709 --> 01:24:09,245
Finer than cashmere.
1777
01:24:09,278 --> 01:24:12,348
Made from Tibetan
chiru goat.
1778
01:24:12,381 --> 01:24:15,050
They sell for up to 10 G's
when you can get them.
1779
01:24:15,084 --> 01:24:18,521
We have 500 coming
from Kashmir.
1780
01:24:18,554 --> 01:24:21,524
They go nuts for them
in Beverly Hills.
1781
01:24:21,557 --> 01:24:23,459
(exhales sharply)
It feels like air.
1782
01:24:23,492 --> 01:24:24,527
Mm-hmm.
1783
01:24:24,560 --> 01:24:25,928
So why is it illegal?
1784
01:24:25,961 --> 01:24:28,297
The goats.
1785
01:24:28,331 --> 01:24:30,533
Aren't they cute, eh?
1786
01:24:30,566 --> 01:24:31,900
And delicious.
1787
01:24:31,934 --> 01:24:34,103
Hey, look.
Look, look, look.
1788
01:24:34,137 --> 01:24:36,272
Yeah, but what's the deal?
1789
01:24:36,305 --> 01:24:38,807
They move too fast,
1790
01:24:38,841 --> 01:24:40,443
and they refuse
to be sheared.
1791
01:24:40,476 --> 01:24:42,445
So you have to
shoot them-- bang-bang.
1792
01:24:42,478 --> 01:24:43,879
Some animal-rights
group
1793
01:24:43,912 --> 01:24:46,615
got them put on
the endangered species list.
1794
01:24:46,649 --> 01:24:48,050
They should just go hug
some trees or something.
1795
01:24:48,083 --> 01:24:50,119
(groaning)
Hippies.
1796
01:24:50,153 --> 01:24:51,754
Oh, I got to
tell you, boys,
1797
01:24:51,787 --> 01:24:54,590
I got a problem
with murdered animals.
1798
01:24:54,623 --> 01:24:56,825
You didn't have a problem
stealing our leather jackets.
1799
01:24:56,859 --> 01:24:59,061
I didn't kill 'em.
1800
01:24:59,094 --> 01:25:01,664
And besides, this is
a container of dead goats.
1801
01:25:01,697 --> 01:25:03,666
I mean, they cry
like children.
1802
01:25:03,699 --> 01:25:05,768
(speaking Russian)
1803
01:25:05,801 --> 01:25:08,003
Stop drama.
1804
01:25:08,036 --> 01:25:09,805
We didn't
kill them either.
1805
01:25:09,838 --> 01:25:12,107
We only selling them.
1806
01:25:12,141 --> 01:25:15,110
My jacket, uh,
your belt, his shoes,
1807
01:25:15,144 --> 01:25:17,580
all come
from animals, too.
1808
01:25:17,613 --> 01:25:19,081
What's difference?
1809
01:25:19,114 --> 01:25:21,317
They are cute.
So cute.
1810
01:25:21,350 --> 01:25:24,153
Bang, bang, bang.
Here, shoot it.
1811
01:25:24,187 --> 01:25:25,488
Just shoot it.
Just shoot it.
1812
01:25:25,521 --> 01:25:26,489
Shoot it.
That's awful.
1813
01:25:26,522 --> 01:25:27,490
Shoot it!
1814
01:25:27,523 --> 01:25:29,124
(sighs)
1815
01:25:31,227 --> 01:25:34,029
(panting)
1816
01:25:34,062 --> 01:25:35,998
I just came here
to tell you all
1817
01:25:36,031 --> 01:25:38,701
I'm now officially working
for a mobster,
1818
01:25:38,734 --> 01:25:40,536
counterfeiting
fashion brands.
1819
01:25:42,838 --> 01:25:44,006
I had no choice.
1820
01:25:45,708 --> 01:25:47,310
Bye, Chanel.
1821
01:25:47,343 --> 01:25:50,513
(door closes)
1822
01:25:50,546 --> 01:25:52,215
**
1823
01:26:03,025 --> 01:26:05,494
I was just wondering,
can I, uh...
1824
01:26:05,528 --> 01:26:07,996
can I ask you a favor?
1825
01:26:08,030 --> 01:26:11,800
Yeah, I just was hoping I could
maybe stay in your apartment.
1826
01:26:11,834 --> 01:26:14,470
And I totally...
1827
01:26:14,503 --> 01:26:16,905
Wait, are you serious?
Six months?
1828
01:26:16,939 --> 01:26:19,742
No, that's amazing.
Thank you.
1829
01:26:19,775 --> 01:26:20,976
All right, great.
I'll see you soon.
1830
01:26:21,009 --> 01:26:21,944
Okay.
1831
01:26:54,243 --> 01:26:55,544
U.S. Customs.
Come over here.
1832
01:26:55,578 --> 01:26:57,246
Customs?
1833
01:26:57,280 --> 01:26:59,214
I got nothing to declare.
1834
01:26:59,248 --> 01:27:00,749
We don't like
your kind of humor.
1835
01:27:00,783 --> 01:27:03,218
Holy (...)!
What else today?
1836
01:27:03,252 --> 01:27:05,888
Your boss, Stefan,
we want him.
1837
01:27:05,921 --> 01:27:07,623
I don't know
what you're talking about.
1838
01:27:07,656 --> 01:27:08,691
Stop the crap.
1839
01:27:08,724 --> 01:27:10,092
I only work for the guy.
1840
01:27:10,125 --> 01:27:11,360
You keep talking
crap to us,
1841
01:27:11,394 --> 01:27:12,895
and we're gonna
hang your ass.
1842
01:27:12,928 --> 01:27:15,197
You understand, boy?
1843
01:27:15,230 --> 01:27:16,899
Okay, okay, calm down.
Go easy.
1844
01:27:16,932 --> 01:27:17,933
What do you mean, "boy"?
1845
01:27:17,966 --> 01:27:19,302
We need your help.
1846
01:27:19,335 --> 01:27:22,070
With the scarves?
From Kashmir?
1847
01:27:22,104 --> 01:27:23,772
We got you on tape.
1848
01:27:23,806 --> 01:27:25,073
You're up to your nostrils
in goat (...).
1849
01:27:25,107 --> 01:27:27,876
Where's the drop?
1850
01:27:27,910 --> 01:27:29,312
Where's the fricking drop?
1851
01:27:30,913 --> 01:27:32,415
(groaning)
1852
01:27:32,448 --> 01:27:35,318
Port Bayonne,
Sunday night, 10:00.
1853
01:27:35,351 --> 01:27:36,952
(chuckles)
Good.
1854
01:27:36,985 --> 01:27:38,253
That was the smartest
thing you could do.
1855
01:27:38,287 --> 01:27:39,254
Good-bye.
1856
01:28:03,211 --> 01:28:04,747
(siren blaring)
U.S. Customs!
1857
01:28:04,780 --> 01:28:05,914
Don't move!
Against the van!
1858
01:28:05,948 --> 01:28:07,916
Hands against--
against the van!
1859
01:28:07,950 --> 01:28:09,184
Don't you move!
Turn your head!
1860
01:28:09,217 --> 01:28:10,285
You are under arrest!
1861
01:28:10,319 --> 01:28:11,954
Turn your (...) head!
1862
01:28:11,987 --> 01:28:13,756
You have the right
to remain silent.
1863
01:28:13,789 --> 01:28:16,325
Anything you say can and will
be used against you.
1864
01:28:16,359 --> 01:28:18,794
United States Customs.
Don't anybody move!
1865
01:28:18,827 --> 01:28:20,696
You're under arrest, Stefan.
Put your hands behind your back.
1866
01:28:20,729 --> 01:28:23,966
What now? This is
so fricking not great.
1867
01:28:23,999 --> 01:28:25,768
And worst of all,
to be brought down
1868
01:28:25,801 --> 01:28:27,703
by two dicks
wearing Kmart.
1869
01:28:27,736 --> 01:28:29,204
You recognize this?
1870
01:28:29,237 --> 01:28:30,639
Is that your
little girlfriend?
1871
01:28:30,673 --> 01:28:32,007
You're gonna miss her
when you're in prison.
1872
01:28:32,040 --> 01:28:33,942
It's Tibetan chiru goat.
Just get him out of here.
1873
01:28:33,976 --> 01:28:37,613
(imitating goat bleating)
1874
01:28:37,646 --> 01:28:39,314
**
1875
01:28:50,826 --> 01:28:52,194
What the hell
happened here, man?
1876
01:28:52,227 --> 01:28:54,663
This is a fricking mess!
(sighs)
1877
01:28:54,697 --> 01:28:56,164
Were you robbed?
No.
1878
01:28:56,198 --> 01:28:57,966
Holy sh...
1879
01:28:58,000 --> 01:28:59,568
Hey, I'm gonna get some
light in this place, huh?
1880
01:28:59,602 --> 01:29:01,203
No, Pico.
1881
01:29:01,236 --> 01:29:03,338
No, no!
1882
01:29:03,372 --> 01:29:04,807
Oh, come on.
1883
01:29:04,840 --> 01:29:06,008
Okay, come on,
get dressed.
1884
01:29:06,041 --> 01:29:08,744
I got a little job for us.
Easy money.
1885
01:29:10,278 --> 01:29:12,481
Go, man. Take it.
1886
01:29:12,515 --> 01:29:15,250
It turns out I didn't
need it after all.
1887
01:29:15,283 --> 01:29:17,219
Hey, man, why don't you hold
on to it for a little bit, huh?
1888
01:29:17,252 --> 01:29:19,688
Looks like
you could use it.
1889
01:29:19,722 --> 01:29:21,223
Come on, let's do this thing.
Come on, man, two hours.
1890
01:29:21,256 --> 01:29:22,691
Let's go, nice and easy.
No, no, I can't! I can't!
1891
01:29:22,725 --> 01:29:24,427
I got to figure out my life,
Pico. Just go.
1892
01:29:24,460 --> 01:29:26,429
Giorgio!
Hey, Giorgio.
1893
01:29:26,462 --> 01:29:27,396
Just go!
1894
01:29:29,264 --> 01:29:30,899
(scoffs)
Ah...
1895
01:29:34,637 --> 01:29:36,238
(cell phone ringing)
1896
01:29:39,374 --> 01:29:41,243
Morton Green,
I don't know you.
1897
01:29:41,276 --> 01:29:43,612
Am I catching you
at the wrong time?
1898
01:29:43,646 --> 01:29:45,681
Yeah, man, you are.
What is it? Make it quick.
1899
01:29:45,714 --> 01:29:48,417
I saw the article
in "New York Magazine."
1900
01:29:48,451 --> 01:29:51,420
I would like to talk to you
about a designer job.
1901
01:29:51,454 --> 01:29:52,955
(chuckles)
What is this, a joke, man?
1902
01:29:52,988 --> 01:29:54,056
Come on.
1903
01:29:54,089 --> 01:29:56,091
I'm out of town,
1904
01:29:56,124 --> 01:29:59,127
but are you available
for a Skype chat in the a.m.?
1905
01:29:59,161 --> 01:30:01,029
I'll text you my address.
1906
01:30:01,063 --> 01:30:02,798
Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah. Of course. For sure.
1907
01:30:02,831 --> 01:30:04,733
Thank you.
1908
01:30:04,767 --> 01:30:06,902
Ahh!
1909
01:30:06,935 --> 01:30:09,271
Excuse me, sir, you think I
could buy that magazine off you?
1910
01:30:09,304 --> 01:30:10,405
Okay.
Yeah?
1911
01:30:16,845 --> 01:30:18,280
(gasps)
1912
01:30:18,313 --> 01:30:20,048
Sir, sir, sir, that's me!
1913
01:30:20,082 --> 01:30:21,784
Giorgio Bene! That's me.
Do you see that?
1914
01:30:21,817 --> 01:30:23,619
Okay.
(laughing)
1915
01:30:26,088 --> 01:30:27,990
Thank you, sir.
Thank you! Thank you!
1916
01:30:37,933 --> 01:30:39,134
(...)
1917
01:30:39,167 --> 01:30:40,202
Oh, come on.
1918
01:30:45,140 --> 01:30:47,676
What are you doing here?
1919
01:30:47,710 --> 01:30:51,680
Well, I'm making
an omelet, obviously.
1920
01:30:51,714 --> 01:30:54,550
(chuckles) You look like
you've lost your mind.
1921
01:30:56,218 --> 01:30:58,220
I don't know...
(chuckles)
1922
01:30:59,855 --> 01:31:02,290
This is where I work,
and...
1923
01:31:02,324 --> 01:31:04,660
I'm really happy.
1924
01:31:04,693 --> 01:31:07,029
You have definitely
lost your mind.
1925
01:31:07,062 --> 01:31:09,598
Okay, maybe I did for a little
while, but let's be honest,
1926
01:31:09,632 --> 01:31:11,967
I have you to thank for
evicting me from my life.
1927
01:31:12,000 --> 01:31:13,569
You evicted me
from mine.
1928
01:31:15,337 --> 01:31:16,605
Yeah, so what
happened to you?
1929
01:31:16,639 --> 01:31:18,173
Did someone steal
all your clothes,
1930
01:31:18,206 --> 01:31:19,542
or are you having
a nervous breakdown?
1931
01:31:19,575 --> 01:31:21,777
Uh, heh-heh,
that's kind of close.
1932
01:31:21,810 --> 01:31:24,680
I went through a rough
patch there, but...
1933
01:31:24,713 --> 01:31:28,884
I might-- might-- have
a design job on 7th Ave.
1934
01:31:30,586 --> 01:31:32,655
What?
It's in there.
1935
01:31:33,922 --> 01:31:35,490
Right there.
1936
01:31:35,524 --> 01:31:37,693
Giorgio, this is amazing!
(laughing)
1937
01:31:37,726 --> 01:31:39,494
Oh, that's amazing.
I just--
1938
01:31:39,528 --> 01:31:41,496
I knew you would always do
something with your life.
1939
01:31:44,332 --> 01:31:48,737
Well, I always knew you'd
wind up someplace like this.
1940
01:31:48,771 --> 01:31:51,039
But, hey, look,
you look ravishing.
1941
01:31:51,073 --> 01:31:52,340
Even in egg.
1942
01:31:52,374 --> 01:31:54,910
Well, you look
pretty good.
1943
01:31:54,943 --> 01:31:57,145
Even in rags.
1944
01:31:57,179 --> 01:31:59,882
So... uh...
1945
01:32:03,518 --> 01:32:05,353
Yeah, I got to go,
so, um...
1946
01:32:08,223 --> 01:32:09,391
Good seeing you.
1947
01:32:09,424 --> 01:32:11,193
Yeah, good seeing you, too.
1948
01:32:20,235 --> 01:32:22,738
I was very impressed with
what you did for that rapper.
1949
01:32:22,771 --> 01:32:25,240
You think outside the box.
1950
01:32:25,273 --> 01:32:27,943
You probably
graduated from F.I.T.
1951
01:32:27,976 --> 01:32:30,545
What's your
work experience?
1952
01:32:30,579 --> 01:32:33,381
Uh...
1953
01:32:33,415 --> 01:32:34,416
Well?
1954
01:32:37,552 --> 01:32:40,222
Well, I...
I didn't go to F.I.T.,
1955
01:32:40,255 --> 01:32:42,925
and I have no real
1956
01:32:42,958 --> 01:32:46,695
design work experience.
1957
01:32:46,729 --> 01:32:49,031
Your outfit shows
great fashion knowledge
1958
01:32:49,064 --> 01:32:50,966
and sophistication.
1959
01:32:50,999 --> 01:32:52,635
Where did you
learn all that?
1960
01:32:55,470 --> 01:32:57,973
I got to be honest
with you, Mr. Green.
1961
01:32:58,006 --> 01:33:01,409
It's is gonna sound a bit--
bit corny, I guess, but...
1962
01:33:01,443 --> 01:33:02,645
learned it
in the streets.
1963
01:33:02,678 --> 01:33:04,713
You know, I'm from--
I'm from Queens.
1964
01:33:04,747 --> 01:33:07,983
Been a shoplifter since
I was six years old.
1965
01:33:08,016 --> 01:33:09,618
Went to jail.
1966
01:33:09,652 --> 01:33:12,454
Listen, sir,
I'm clean now, okay?
1967
01:33:12,487 --> 01:33:15,090
And I'm just asking you,
please, please just give me--
1968
01:33:15,123 --> 01:33:17,125
just give me one chance.
One chance.
1969
01:33:17,159 --> 01:33:19,127
I checked you out,
Giorgio Bene.
1970
01:33:19,161 --> 01:33:20,663
You're a good guy.
1971
01:33:20,696 --> 01:33:22,998
I think there's a major
designer in you,
1972
01:33:23,031 --> 01:33:24,633
and I want to be the one
1973
01:33:24,667 --> 01:33:27,903
to help bring you
out to the world.
1974
01:33:27,936 --> 01:33:32,607
Stop in and see me on
Monday morning at 8:00 sharp.
1975
01:33:32,641 --> 01:33:34,376
Thank you, sir.
Thank you.
1976
01:33:37,212 --> 01:33:38,546
(relieved sigh)
1977
01:33:41,116 --> 01:33:44,486
(Chanel)
Giorgio, those are
amazing management skills.
1978
01:33:44,519 --> 01:33:47,656
I'm talking on the level
of Harvard MBA.
1979
01:33:47,690 --> 01:33:49,825
He knows everything
about fashion.
1980
01:33:49,858 --> 01:33:52,861
You love the fabric,
the clothes, buttons.
1981
01:33:52,895 --> 01:33:55,798
It's not a crime.
Just misdirected creativity.
1982
01:33:55,831 --> 01:33:58,466
You have passion, Giorgio.
1983
01:33:58,500 --> 01:34:00,468
**
1984
01:34:04,740 --> 01:34:06,775
Dr. Adler was forced
to resign.
1985
01:34:06,809 --> 01:34:08,376
The head of
the department,
1986
01:34:08,410 --> 01:34:10,145
he saw your "New York
Magazine" photo shoot,
1987
01:34:10,178 --> 01:34:12,280
and he was so impressed with
your so-called rehabilitation
1988
01:34:12,314 --> 01:34:13,448
that he offered me
a teaching fellowship
1989
01:34:13,481 --> 01:34:15,517
if I finish
my dissertation.
1990
01:34:15,550 --> 01:34:17,285
He already arranged
magazine interviews
1991
01:34:17,319 --> 01:34:20,789
to talk about my amazingly
successful therapies.
1992
01:34:20,823 --> 01:34:22,524
It wa an amazingly
successful therapy,
1993
01:34:22,557 --> 01:34:23,992
and I'm really
happy for you.
1994
01:34:24,026 --> 01:34:25,460
Come on, it's
a big lie, Giorgio.
1995
01:34:25,493 --> 01:34:27,362
You know that.
1996
01:34:27,395 --> 01:34:29,865
Chanel, the world
is full of lies.
1997
01:34:29,898 --> 01:34:32,735
That's how
the world runs.
1998
01:34:32,768 --> 01:34:34,202
But this...
1999
01:34:34,236 --> 01:34:35,537
this is real.
2000
01:34:35,570 --> 01:34:37,773
**
2001
01:34:44,913 --> 01:34:48,516
I forgot what a good
kisser you are.
2002
01:34:48,550 --> 01:34:50,085
Chanel, I think
you're the best thing
2003
01:34:50,118 --> 01:34:52,687
that's ever
happened to me.
2004
01:34:52,721 --> 01:34:56,391
I'm so confused,
Giorgio.
2005
01:34:56,424 --> 01:34:57,860
I think there's
another chance for you
2006
01:34:57,893 --> 01:35:00,495
to prove that your therapy
really does work.
2007
01:35:00,528 --> 01:35:04,933
With a patient who really,
really, really needs your help.
2008
01:35:04,967 --> 01:35:06,534
Like who?
2009
01:35:06,568 --> 01:35:08,771
Ma, meet Chanel Borden.
2010
01:35:08,804 --> 01:35:10,272
This is the girl
I was telling you about.
2011
01:35:10,305 --> 01:35:12,607
Hello.
So nice to meet you,
Mrs. Bene.
2012
01:35:12,640 --> 01:35:14,843
Filomena.
Filomena is enough.
2013
01:35:14,877 --> 01:35:18,046
Now, she wants to enter you
into her special program at NYU.
2014
01:35:18,080 --> 01:35:19,581
Wow.
2015
01:35:19,614 --> 01:35:21,884
Special program.
I know, you mentioned that.
2016
01:35:21,917 --> 01:35:25,187
And this program,
does it pay money?
2017
01:35:25,220 --> 01:35:26,221
(Giorgio)
Oh!
2018
01:35:26,254 --> 01:35:27,355
Don't embarrass me.
2019
01:35:27,389 --> 01:35:29,724
Behave, okay?
2020
01:35:29,758 --> 01:35:31,026
My son...
2021
01:35:31,059 --> 01:35:33,461
always the wheeling
and the dealing.
2022
01:35:33,495 --> 01:35:34,763
So, what is it about?
2023
01:35:34,797 --> 01:35:35,964
Gambling.
2024
01:35:35,998 --> 01:35:37,032
Gambling?
2025
01:35:37,065 --> 01:35:39,267
Gambling?
2026
01:35:39,301 --> 01:35:40,568
That's great.
(chuckles)
2027
01:35:40,602 --> 01:35:42,537
And it'll take place
in Atlantic City.
2028
01:35:42,570 --> 01:35:45,073
Mainly at the slot machines.
2029
01:35:45,107 --> 01:35:48,210
I love it already!
I mean, this is great!
2030
01:35:48,243 --> 01:35:49,945
That's beautiful.
I mean, I have a great friend
2031
01:35:49,978 --> 01:35:51,746
at the Taj Mahal,
and he'll comp us on the room,
2032
01:35:51,780 --> 01:35:54,817
and then they always
comp me on the food.
2033
01:35:54,850 --> 01:35:56,251
(chuckles)
That's fantastic!
2034
01:35:56,284 --> 01:35:57,986
I'm happy.
2035
01:35:58,020 --> 01:35:59,621
All right, it was very nice
to meet you, Chanel.
2036
01:35:59,654 --> 01:36:00,823
It was so nice to meet you.
2037
01:36:00,856 --> 01:36:03,325
Are you related
to the Coco--
2038
01:36:03,358 --> 01:36:04,893
Okay, thank you, Ma.
2039
01:36:04,927 --> 01:36:07,796
(scoffs)
He's so upset about everything.
2040
01:36:07,830 --> 01:36:10,365
Nice to meet you.
Nice to meet you.
2041
01:36:13,535 --> 01:36:16,905
Giorgio, I think she'll
make the perfect patient.
2042
01:36:16,939 --> 01:36:17,806
Amore.
2043
01:36:19,374 --> 01:36:20,408
Giorgio, amore.
2044
01:36:20,442 --> 01:36:22,677
I'm sorry.
(chuckles)
2045
01:36:22,710 --> 01:36:24,646
Do you have some cash?
2046
01:36:24,679 --> 01:36:25,814
I just forgot
my money at home.
2047
01:36:25,848 --> 01:36:27,515
Oh, you forgot cash.
Yeah.
2048
01:36:27,549 --> 01:36:29,417
Oh, that's a big surprise.
Yeah, for real, for real.
2049
01:36:29,451 --> 01:36:30,585
For real, huh?
I forgot it, yeah.
2050
01:36:30,618 --> 01:36:31,786
I got a little bit.
Okay.
2051
01:36:35,290 --> 01:36:36,624
Thank you.
2052
01:36:36,658 --> 01:36:38,927
I'm so happy
about the program.
2053
01:36:38,961 --> 01:36:39,862
Listen.
2054
01:36:41,696 --> 01:36:43,498
I know love
when I see it.
2055
01:36:45,700 --> 01:36:47,702
Bye.
2056
01:36:47,735 --> 01:36:49,371
Bye, Chanel.
2057
01:36:49,404 --> 01:36:51,006
Bye.
Ciao.
2058
01:36:51,039 --> 01:36:52,875
I'll see you
in Atlantic City.
2059
01:36:57,012 --> 01:36:58,813
**
2060
01:37:28,076 --> 01:37:30,012
(Giorgio)
What was this all about?
2061
01:37:30,045 --> 01:37:31,579
(Chanel)
When you walk into a store,
2062
01:37:31,613 --> 01:37:35,250
do you ever feel any
uncontrollable urges?
2063
01:37:35,283 --> 01:37:36,885
Like shoplifting?
2064
01:37:36,919 --> 01:37:38,553
Not anymore.
2065
01:37:38,586 --> 01:37:40,155
I wanted to test it
2066
01:37:40,188 --> 01:37:41,756
by monitoring changes
in your heartbeat.
2067
01:37:41,789 --> 01:37:43,758
And what did you
find out?
2068
01:37:43,791 --> 01:37:47,162
Your radial artery showed
a steady pulse rate at 65.
2069
01:37:47,195 --> 01:37:51,333
No emotion whatsoever,
which is amazing.
2070
01:37:51,366 --> 01:37:53,902
I could have
told you so.
2071
01:37:53,936 --> 01:37:56,939
I felt an
uncontrollable emotion.
2072
01:37:56,972 --> 01:37:58,941
I couldn't help
stealing something.
2073
01:37:58,974 --> 01:38:01,376
(siren blaring)
2074
01:38:01,409 --> 01:38:04,179
Oh, no, are you
kidding me?
2075
01:38:04,212 --> 01:38:05,447
Chanel!
2076
01:38:05,480 --> 01:38:06,748
I know.
2077
01:38:06,781 --> 01:38:07,849
Should I return it?
2078
01:38:07,882 --> 01:38:10,018
Oh...
2079
01:38:10,052 --> 01:38:11,954
You're nuts.
2080
01:38:11,987 --> 01:38:13,821
**
2081
01:38:16,224 --> 01:38:20,228
(woman)
* Oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh-oh, oh *
2082
01:38:20,262 --> 01:38:24,366
* I see you
as you sip your drink *
2083
01:38:24,399 --> 01:38:27,435
* Oh, oh, oh,
oh, oh, oh-oh *
2084
01:38:27,469 --> 01:38:30,638
* Suddenly my mind is fuzzy
2085
01:38:30,672 --> 01:38:32,240
* Yeah, I can't think
2086
01:38:32,274 --> 01:38:33,008
* Oh, oh, oh, oh,
oh, oh-oh *
139019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.