All language subtitles for Starzinger.Ep70.x264.AC3_Simu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,049 --> 00:00:10,372 SF서유기 스타징가 2 00:00:16,240 --> 00:00:23,567 지구에서 떨어진 은하계 끝에는 3 00:00:23,567 --> 00:00:30,877 무한한 적이 있더라도 4 00:00:30,877 --> 00:00:37,859 지지 마라 겁먹지 마라 꺾이지 마라 5 00:00:37,859 --> 00:00:45,263 전진하라 전진하라 돌진하여라 6 00:00:45,263 --> 00:00:52,178 세 명이 모여서 쓰러뜨린다 7 00:00:52,178 --> 00:00:59,136 우리들이 동경하는 스타징가 8 00:01:16,901 --> 00:01:19,058 드라가여 9 00:01:19,058 --> 00:01:22,359 오명을 씻을 때가 왔다 10 00:01:22,359 --> 00:01:24,746 기다리고 있었습니다 11 00:01:24,746 --> 00:01:27,515 가 보거라 드라가! 12 00:01:27,515 --> 00:01:28,334 옛! 13 00:01:36,158 --> 00:01:42,410 쿠고 대 가짜 쿠고 14 00:02:02,481 --> 00:02:04,081 크로 블래스터! 15 00:02:06,845 --> 00:02:09,060 또 몬스터가 공격해 왔다! 16 00:02:12,132 --> 00:02:12,932 저기다! 17 00:02:24,275 --> 00:02:25,075 임금님! 18 00:02:28,401 --> 00:02:31,801 저건 지금까지 몬스터와 다르다! 19 00:02:36,751 --> 00:02:38,564 네놈은 대체 누구냐!? 20 00:02:38,564 --> 00:02:41,481 잠깐 그러는 넌 누구냐! 21 00:02:41,481 --> 00:02:48,081 난 이 제6행성 스파레타를 다스리고 있는 킹 그린델 1세다 22 00:02:48,932 --> 00:02:54,543 그거 참 안성맞춤이군, 알겠냐! 이제부터 이 몸이 하는 말을 잘 들어라! 23 00:02:54,543 --> 00:02:55,689 ㅁㅜ, 무례한 놈! 24 00:02:55,689 --> 00:02:56,800 기다려라 25 00:02:57,961 --> 00:03:00,756 저 자가 하는 말을 들어보지 26 00:03:00,756 --> 00:03:05,887 잘 들어라! 난 태양계에서 오로라 공주의 동료가 된 쟝쿠고 님이다! 27 00:03:05,887 --> 00:03:10,500 이제부터 이 스파레타성은 우리 오로라 공주가 다스린다! 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,131 뭐, 뭐라고!? 29 00:03:12,131 --> 00:03:15,249 지금 당장 저 성을 내어 주어라! 30 00:03:15,249 --> 00:03:18,200 그렇지 않으면 힘으로 점령하겠다! 31 00:03:19,847 --> 00:03:23,195 쿠고란 자여, 무슨 정신 나간 소릴 하고 있는 거냐!? 32 00:03:23,195 --> 00:03:28,201 누구라도 이 스파레타에 와서 제멋대로 하는 짓은 용서 않는다! 33 00:03:28,201 --> 00:03:29,001 뭐라고! 34 00:03:33,311 --> 00:03:34,311 건방진 것... 35 00:03:36,027 --> 00:03:37,771 이 몸의 위력을 모르나 보군! 36 00:03:37,771 --> 00:03:38,971 아스트로봉! 37 00:03:44,562 --> 00:03:45,690 스타크로! 38 00:03:49,655 --> 00:03:50,450 이거라도 먹어랏! 39 00:03:55,026 --> 00:03:58,774 쿠고 이놈! 내려와서 나와 1대1 승부를 해라!! 40 00:03:58,774 --> 00:03:59,720 알았다! 41 00:04:08,352 --> 00:04:09,552 간다 쿠고! 42 00:04:20,291 --> 00:04:21,491 누가 창을! 43 00:04:23,851 --> 00:04:24,857 와라 쿠고! 44 00:04:24,857 --> 00:04:28,380 이봐 그린델 1세! 이제 적당히 하라고! 45 00:04:28,380 --> 00:04:29,694 뭐라고!? 46 00:04:29,694 --> 00:04:32,432 아무리 싸워도 이 몸을 이길 수 있겠냐!? 47 00:04:32,432 --> 00:04:37,000 그것보다 오로라 공주를 데리고 올 테니 얌전히 성을 내어 주어라, 알겠냐! 48 00:04:39,895 --> 00:04:45,741 알겠냐! 돌아올 때까지 성을 내어 주지 않으면 다음번엔 몰살시키겠다! 49 00:04:45,741 --> 00:04:46,820 이놈..! 50 00:04:53,221 --> 00:04:54,351 위험해! 51 00:04:54,351 --> 00:04:57,111 쿠고 놈! 서랏!! 52 00:05:04,788 --> 00:05:07,655 쟝쿠고 이놈!! 53 00:05:07,655 --> 00:05:09,855 즉시 전투 준비다!! 54 00:05:25,686 --> 00:05:27,410 아름다운 별이네.. 55 00:05:30,671 --> 00:05:33,494 저런 별은 과일이 잔뜩 있겠어.. 56 00:05:33,494 --> 00:05:37,361 과일이면 좋겠지만, 몬스터가 기다리고 있을지도 몰라 57 00:05:37,361 --> 00:05:38,549 그, 그런.. 58 00:05:38,549 --> 00:05:42,000 -쿠고 씨, 모니터를 확대해보세요 -예 59 00:05:45,291 --> 00:05:48,541 어라? 아무도 없는 것 같아 60 00:05:48,541 --> 00:05:50,791 그러보니 그러네... 61 00:05:50,791 --> 00:05:53,872 어라라.. 이거 심한데... 62 00:05:56,685 --> 00:05:58,836 몬스터의 소행일까요? 63 00:05:58,836 --> 00:06:03,687 글쎄, 모르겠지만.. 아무튼 내가 먼저 가서 정찰해보죠 64 00:06:03,687 --> 00:06:05,251 -부탁한다 쿠고 -부탁한다 쿠고 65 00:06:05,251 --> 00:06:06,251 맡겨두라고 66 00:06:27,071 --> 00:06:31,200 사람들의 모습은 안 보이지만.. 무인(無人) 마을은 아닌 것 같아... 67 00:06:40,683 --> 00:06:45,871 뭔가 상당한 공격을 당한 것 같아 아무튼 이제부터 성 쪽으로 가볼게 68 00:06:45,871 --> 00:06:48,271 -조심해 -알고 있어 69 00:06:59,161 --> 00:07:00,527 아스트로봉! 70 00:07:00,527 --> 00:07:03,700 이봐! 이쪽은 아무것도 안 하는데 뭐하는 거야!? 71 00:07:07,041 --> 00:07:08,250 스타크로~! 72 00:07:10,775 --> 00:07:13,840 서두르지 말라고! 난 몬스터가 아니라고!! 73 00:07:17,441 --> 00:07:20,976 나, 나는.. 대왕성에서 온 쟝쿠고란 자다 74 00:07:20,976 --> 00:07:23,843 성 안에 있는 건 누구냐?! 75 00:07:23,843 --> 00:07:26,020 나와보라고! 76 00:07:26,020 --> 00:07:29,040 -쟝쿠고 잘 들어라! -뭐, 뭐라고?! 77 00:07:32,427 --> 00:07:38,647 네놈따위는 한 발짝도 이 스파레타의 땅을 밟을 수 없다! 78 00:07:38,647 --> 00:07:40,848 뭐, 뭐라고!? 79 00:07:40,848 --> 00:07:44,600 그, 그럼 내가 쟝쿠고란 걸 알고 공격한 거란 말야!? 80 00:07:45,614 --> 00:07:48,900 네놈이기 때문에 용서 못하는 거다! 81 00:07:50,641 --> 00:07:51,968 쏴라!! 82 00:07:56,970 --> 00:08:00,761 이봐! 네놈들은 몬스터의 부하로군!! 83 00:08:00,761 --> 00:08:02,201 쿠고 이놈! 84 00:08:09,699 --> 00:08:13,372 깜짝 놀랐네.. 뭡니까? 도지 조교수님 85 00:08:13,372 --> 00:08:16,382 도지가 아니라 돗지다! 86 00:08:16,382 --> 00:08:20,271 멍청한 것! 무턱대고 돌진하기 전에 잘 확인해보라고! 87 00:08:20,271 --> 00:08:23,351 하지만, 놈들이 공격해왔다고요! 88 00:08:23,351 --> 00:08:27,403 쿠고, 공격해왔다고 적으로만 볼 수는 없습니다 89 00:08:27,403 --> 00:08:31,000 -잡혀서 사정을 들어보세요 -예, 알겠습니다 90 00:08:31,851 --> 00:08:35,761 쿠고 녀석.. 키티 박사님 말씀은 두말없이 승낙하는 주제에... 91 00:08:35,761 --> 00:08:39,559 -내가 하면 반드시 말대꾸를 하고... -돗지 조교수 92 00:08:39,559 --> 00:08:42,147 예, 예.. 키티 박사님 93 00:08:42,147 --> 00:08:47,478 전투를 허락했다고 무익한 싸움을 하지 않게 잘 지켜보고 있으세요 94 00:08:47,478 --> 00:08:51,040 예, 무엇보다 너무 팔팔한 녀석이라서... 95 00:08:51,040 --> 00:08:52,440 부탁하겠습니다 96 00:08:57,921 --> 00:08:59,721 얌전히 있으라고! 97 00:09:09,002 --> 00:09:10,111 서랏!! 98 00:09:10,111 --> 00:09:11,831 스타크로! 99 00:09:11,831 --> 00:09:13,431 거기 서라~!! 100 00:09:33,001 --> 00:09:34,001 이 녀석! 101 00:09:44,564 --> 00:09:48,131 이런..! 이대로는 몸이 산산조각 나겠어! 102 00:09:48,131 --> 00:09:49,660 핫카, 죠고!! 103 00:09:51,507 --> 00:09:54,721 쿠고 녀석이 회오리에 휩쓸렸어! 104 00:09:54,721 --> 00:09:55,740 죠고 씨 105 00:09:57,311 --> 00:10:00,120 혹시 제1행성에 만난 회오리 몬스터일지도.. 106 00:10:00,120 --> 00:10:02,977 -뭐, 뭐라고!? -어이 핫카, 뒤를 부탁한다 107 00:10:02,977 --> 00:10:05,700 -알았어! -조심하세요 죠고 씨 108 00:10:07,187 --> 00:10:09,387 그럼 갔다 오겠습니다 109 00:10:18,111 --> 00:10:19,000 저거군! 110 00:10:23,480 --> 00:10:25,080 텔레포 바로우! 111 00:10:35,594 --> 00:10:36,465 쿠고! 112 00:10:53,758 --> 00:10:56,201 어이 쿠고, 정신 차려! 113 00:10:56,201 --> 00:10:59,600 어이 쿠고, 정신 차리라고 어이 쿠고! 114 00:11:03,971 --> 00:11:06,229 죠, 죠고인가... 115 00:11:06,229 --> 00:11:10,200 뭐야, 쿠고 너가 저런 회오리에 기절하다니 116 00:11:11,751 --> 00:11:15,462 그 녀석은 제1행성에 만난 회오리 몬스터가 틀림없어 117 00:11:15,462 --> 00:11:17,062 역시 그런가.. 118 00:11:20,440 --> 00:11:25,300 그건 그렇고, 성에 있던 사람들은 왜 날 눈엣가시로 여기는 걸까? 119 00:11:44,276 --> 00:11:46,812 좋아! 한 번 더 날뛰어주마!! 120 00:11:46,812 --> 00:11:48,412 크로 블래스터! 121 00:12:01,461 --> 00:12:04,496 이놈 쿠고! 무슨 짓을 하는 거냐!? 122 00:12:04,496 --> 00:12:05,632 뭐, 뭐라고요? 123 00:12:05,632 --> 00:12:09,000 뭐라고는 뭐냐!? 이 멍청한 것!! 124 00:12:09,601 --> 00:12:12,331 날뛰는 것도 정도가 있지 적당히 하라고! 125 00:12:12,331 --> 00:12:15,041 돗지 조교수님 전 날뛰고 있지 않아요 126 00:12:15,041 --> 00:12:16,821 뭔 말을 하는 거야!? 127 00:12:16,821 --> 00:12:23,000 성에서 날뛰고 있는 건 너잖아! 변명을 해도 제대로 모니터에 비치고 있다고! 128 00:12:24,181 --> 00:12:26,264 전 지금 골짜기 밑에 있어요 129 00:12:26,264 --> 00:12:29,142 그러니까, 소리는 들려도 모니터에 비치지 않을 거예요 130 00:12:29,142 --> 00:12:31,235 무슨 말을 하는 거야!? 131 00:12:31,235 --> 00:12:34,451 그럼 성에서 날뛰고 있는 건 누구야!? 132 00:12:34,451 --> 00:12:35,715 혹시... 133 00:12:41,641 --> 00:12:44,170 내가 성에서 날뛰고 있다니... 134 00:12:45,213 --> 00:12:48,676 가짜야! 가짜 쿠고가 있는 거야! 135 00:12:48,676 --> 00:12:52,761 그래서 성에 있는 사람들은 날 눈엣가시로 여긴 건가.. 136 00:12:52,761 --> 00:12:55,600 -좋아, 서두르자 죠고! -그래! 137 00:13:17,591 --> 00:13:19,178 이거 심한데... 138 00:13:19,178 --> 00:13:21,978 아주 심한 짓을 했군... 139 00:13:25,911 --> 00:13:28,000 쿠고~! 내려와라!! 140 00:13:29,248 --> 00:13:32,248 내려와서 나와 승부를 해라! 141 00:13:35,031 --> 00:13:36,996 기, 기다려줘! 142 00:13:36,996 --> 00:13:40,225 내가 아니야! 이런 난폭한 짓을 한 건 내가 아니야! 143 00:13:40,225 --> 00:13:42,625 변명해도 용서 않겠다! 144 00:13:45,092 --> 00:13:47,101 기다려! 들어달라고!! 145 00:13:47,101 --> 00:13:48,741 뭘 이제 와서 말하는 거냐!! 146 00:13:48,741 --> 00:13:49,350 잠깐! 147 00:13:52,839 --> 00:13:58,318 임금님, 갑작스런 무례를 용서해주십시오 전 사죠고라고 합니다 148 00:13:58,318 --> 00:14:02,891 뭣이!? 사죠고란 자여 무슨 용건이지?! 149 00:14:02,891 --> 00:14:06,991 임금님, 이건 방금 쿠고가 얘기한 대로 가짜의 소행입니다 150 00:14:06,991 --> 00:14:09,032 뭣이?! 가짜라고!? 151 00:14:09,032 --> 00:14:15,430 예, 아마 고르고아 몬스터가 쿠고로 변해서 날뛴 거라 생각합니다 152 00:14:15,430 --> 00:14:19,000 하지만, 어떻게 해서 증명할 수 있다는 거냐?! 153 00:14:20,005 --> 00:14:22,000 어떻게 해서 증명하겠다는 거냐! 154 00:14:24,301 --> 00:14:29,000 좋아! 그럼 내가 가짜 녀석을 붙잡아오겠어! 155 00:14:31,051 --> 00:14:34,100 이봐, 아직도 믿지 못하는 거야!? 156 00:14:42,181 --> 00:14:42,981 좋아.. 157 00:14:47,950 --> 00:14:54,000 임금님, 쿠고가 가짜를 붙잡아올 때까지 제가 인질이 되겠습니다 158 00:14:55,821 --> 00:14:59,796 만약 쿠고가 가짜를 붙잡아오지 못하면 절 죽여주십시오 159 00:14:59,796 --> 00:15:01,396 죠, 죠고... 160 00:15:06,931 --> 00:15:11,472 쿠고, 내 목숨은 너에게 맡기겠어 161 00:15:11,472 --> 00:15:12,700 고마워, 죠고 162 00:15:18,308 --> 00:15:19,650 임금님! 163 00:15:21,384 --> 00:15:24,181 와, 왕자님이 큰일입니다! 164 00:15:24,181 --> 00:15:25,181 뭐라고!? 165 00:15:28,767 --> 00:15:31,167 왕자야, 정신 차리거라 166 00:15:33,691 --> 00:15:35,411 정신 차리거라 왕자! 167 00:15:35,411 --> 00:15:38,173 이건 고르고아 방사능으로 화상을 입었어 168 00:15:38,173 --> 00:15:40,773 그렇다면 몬스터 녀석이! 169 00:15:43,962 --> 00:15:47,362 완벽하게 걸려서 허둥거리고 있어 170 00:15:49,874 --> 00:15:53,483 지금 이틈에 오로라 공주와 퀸코스모스호를... 171 00:15:56,261 --> 00:15:56,861 공주! 172 00:15:58,361 --> 00:15:59,868 쿠고 씨! 173 00:15:59,868 --> 00:16:02,000 몬스터 녀석을 붙잡아왔어요! 174 00:16:03,911 --> 00:16:05,464 저, 정말이야!? 175 00:16:05,464 --> 00:16:09,500 저 구름속에 가두었어요 곧장 와주세요! 176 00:16:10,503 --> 00:16:14,321 -해냈구나 쿠고! -핫카 씨, 곧장 갑시다 177 00:16:14,321 --> 00:16:18,500 알겠어요! 퀸코스모스호 발진!! 178 00:16:28,466 --> 00:16:30,082 어때 죠고? 179 00:16:30,082 --> 00:16:32,727 바로 갤럭시에너지를 방사하면 괜찮아 180 00:16:32,727 --> 00:16:35,173 좋아, 바로 공주를 오게 하지 181 00:16:35,173 --> 00:16:37,763 공주, 들립니까? 쿠고입니다 182 00:16:37,763 --> 00:16:40,001 곧장 성까지 와주세요 183 00:16:40,001 --> 00:16:41,671 뭐, 뭐야!? 184 00:16:41,671 --> 00:16:44,100 그럼 저 쿠고 씨는? 185 00:16:46,738 --> 00:16:48,538 어떻게 된 거야? 186 00:16:52,561 --> 00:16:53,620 멍청한 것! 187 00:16:54,651 --> 00:16:58,591 가짜다! 가짜 쿠고가 있는 거다! 188 00:16:58,591 --> 00:16:59,991 가짜 쿠고!? 189 00:17:00,551 --> 00:17:02,535 어, 어느 쪽이요? 190 00:17:02,535 --> 00:17:07,067 어느 쪽이라 말하면.. 이쪽도 모릅니다.. 곤란하네... 191 00:17:07,067 --> 00:17:08,900 그, 그런... 192 00:17:10,731 --> 00:17:14,662 -공주, 어떡하죠? -아무튼 일단 물러나요 193 00:17:14,662 --> 00:17:15,632 알겠어요! 194 00:17:15,632 --> 00:17:16,232 간다! 195 00:17:21,641 --> 00:17:23,841 제길, 눈치 챈 건가! 196 00:17:29,474 --> 00:17:30,274 먹어랏! 197 00:17:31,751 --> 00:17:34,631 어이쿠야! 어이 쿠고 뭐하는 거야!? 198 00:17:34,631 --> 00:17:38,100 아, 맞다! 쿠고가 아니지.. 뭔가 이상하네... 199 00:17:44,101 --> 00:17:47,734 뭔가 이상한 느낌.. 스타크로에게 쫓기다니... 200 00:17:47,734 --> 00:17:50,478 쿠고 씨.. 죠고 씨...! 201 00:17:50,478 --> 00:17:55,551 죠고, 공주 일행이 가짜 쿠고에게 습격받고 있는 것 같아 202 00:17:55,551 --> 00:17:58,951 쿠고, 가줘 난 여기 남아야해 203 00:18:00,461 --> 00:18:03,065 나에겐 임금님과의 약속이 있어 204 00:18:03,065 --> 00:18:04,053 죠고.. 205 00:18:04,053 --> 00:18:10,337 쿠고, 적어도 난 사죠고라는 전사야 약속을 어길 수는 없어 206 00:18:10,337 --> 00:18:15,000 좋아, 알겠어 반드시 가짜 쿠고를 붙잡아서 돌아오겠어! 207 00:18:15,194 --> 00:18:16,194 기다리게! 208 00:18:21,321 --> 00:18:25,531 사죠고, 당신을 믿겠소 209 00:18:25,531 --> 00:18:26,486 임금님... 210 00:18:29,737 --> 00:18:37,338 자신의 목숨을 걸고 친구를 증명해줄려는 고상한 마음의 소유자가 몬스터일리가 없어 211 00:18:37,338 --> 00:18:39,138 이걸 가지고 가게 212 00:18:42,966 --> 00:18:43,966 감사합니다 213 00:18:47,120 --> 00:18:51,461 임금님, 반드시 늦지 않게 오로라 공주를 데리고 오겠습니다 214 00:18:51,461 --> 00:18:54,461 -죠고 서두르자! -그래! 215 00:18:57,141 --> 00:18:59,141 정신 차리거라, 왕자 216 00:19:14,770 --> 00:19:17,171 가짜 녀석! 거기 서라!! 217 00:19:17,171 --> 00:19:18,171 뭐라고!? 218 00:19:18,831 --> 00:19:22,113 진짜 쟝쿠고 님이 상대해주겠다! 219 00:19:22,113 --> 00:19:23,513 바라던 바다! 220 00:19:31,751 --> 00:19:33,151 뭐, 뭐지!? 221 00:19:36,005 --> 00:19:39,440 어느 쪽이 진짜 스타크로인지 알 수 없게 되었어.. 222 00:19:40,951 --> 00:19:43,851 어이 쿠고! 어떻게든 할 수 없어?! 223 00:19:43,851 --> 00:19:45,892 손 쓸 방법이 없어! 224 00:19:45,892 --> 00:19:46,831 좋아 225 00:19:55,864 --> 00:19:56,464 와라! 226 00:19:57,131 --> 00:19:58,163 이 녀석! 227 00:19:58,163 --> 00:20:02,000 어라!? 너도 아스트로봉을 가지고 있는 거냐?! 228 00:20:02,301 --> 00:20:03,802 놀랐느냐! 229 00:20:03,802 --> 00:20:04,681 좋아! 230 00:20:04,681 --> 00:20:06,281 아스트로 변신! 231 00:20:10,761 --> 00:20:11,561 어떠냐! 232 00:20:12,836 --> 00:20:14,436 아스트로 변신! 233 00:20:16,461 --> 00:20:18,035 어, 어라!? 234 00:20:18,035 --> 00:20:20,936 이 녀석! 어디까지 남의 흉내를 내고 있는 거야! 235 00:20:20,936 --> 00:20:24,000 네놈이야말로 어디까지 남의 흉내를 내는 거냐! 236 00:20:25,161 --> 00:20:28,147 제길! 이 녀석 말하는 것까지 흉내 내고 있어! 237 00:20:28,147 --> 00:20:31,019 그쪽이야말로 흉내 내고 있는 거 아니냐! 238 00:20:31,019 --> 00:20:33,195 무슨 말을 하는 거야! 가짜 쿠고 놈! 239 00:20:33,195 --> 00:20:35,169 어디가 가짜냐! 240 00:20:35,169 --> 00:20:39,015 제길! 이렇게 되면 박살내서 정체를 드러내게 할 수밖에 없군! 241 00:20:39,015 --> 00:20:40,415 자, 간다!! 242 00:20:44,271 --> 00:20:48,005 -어이, 어느 쪽이 진짜 쿠고지? -모르겠어 243 00:20:48,005 --> 00:20:50,200 어떻게든 알 수 있는 방법은 없나? 244 00:20:55,831 --> 00:20:59,071 쿠고! 그 건물 안에는 어린이가 있어!! 245 00:20:59,071 --> 00:21:00,071 어린이가! 246 00:21:03,451 --> 00:21:04,381 간다! 247 00:21:04,381 --> 00:21:05,600 어이쿠! 위험해!! 248 00:21:06,941 --> 00:21:08,281 알아냈어! 249 00:21:08,281 --> 00:21:10,501 맞으면서도 어린이가 있는 건물을 감싸고 있어 250 00:21:10,501 --> 00:21:11,900 진짜는 저 녀석이야! 251 00:21:13,001 --> 00:21:13,801 좋아~! 252 00:21:14,441 --> 00:21:16,041 텔레포 바로우! 253 00:21:17,694 --> 00:21:19,094 핫카 체인!! 254 00:21:27,694 --> 00:21:29,494 아스트로 썬더~! 255 00:21:35,891 --> 00:21:38,660 이제야 정체를 드러냈군! 가짜 쿠고 녀석!! 256 00:21:49,436 --> 00:21:52,014 제길, 시간 끌게 하기는! 257 00:21:52,014 --> 00:21:53,586 해냈구나 쿠고! 258 00:21:53,586 --> 00:21:56,861 어이 죠고, 곧장 공주를 왕자가 있는 곳으로 데리고 가 259 00:21:56,861 --> 00:21:57,661 알았어! 260 00:22:06,812 --> 00:22:10,120 키티 박사님, 갤럭시에너지를.. 261 00:22:19,251 --> 00:22:20,900 고통스러워하는 게 멎었어... 262 00:22:23,641 --> 00:22:24,700 왕자야! 263 00:22:31,261 --> 00:22:35,290 회복되고 있어.. 살았어! 왕자가 살았어! 264 00:22:40,716 --> 00:22:43,588 여러 가지 무례를 용서하십시오 265 00:22:43,588 --> 00:22:47,221 당신들이야말로 스파레타의 구세주입니다 266 00:22:47,221 --> 00:22:49,709 아니요, 스파레타를 지킨 건 267 00:22:49,709 --> 00:22:54,502 마지막까지 몬스터에게 굴복하지 않은 당신들의 용기입니다 268 00:22:54,502 --> 00:22:56,302 오로라 공주... 269 00:23:00,561 --> 00:23:06,540 고맙소 오로라 공주.. 정말로 고맙소... 270 00:23:40,265 --> 00:23:44,474 계속 271 00:23:52,015 --> 00:24:01,683 사랑이여 우리들의 사랑이여 272 00:24:01,683 --> 00:24:12,920 지금은 작더라도 273 00:24:12,920 --> 00:24:24,458 머지않아 크게 날개를 치며 274 00:24:24,458 --> 00:24:33,088 넓은 하늘을 날아가요 275 00:24:33,088 --> 00:24:35,773 별에게 276 00:24:35,773 --> 00:24:47,080 별에게 소원을 빌었으니까 277 00:24:53,661 --> 00:24:59,894 번역 & 싱크 - 김망 http://blog.naver.com/zephyuros 278 00:25:00,183 --> 00:25:03,317 차회예고 빛나라! 괴로움의 눈물 279 00:25:03,317 --> 00:25:08,800 우주의 먼지가 모여있는 솔블루성에서 빈사인 청년이 도움을 청해왔다 280 00:25:08,800 --> 00:25:12,011 서둘러서 가봤는데, 그 별은 축제가 한창이었고 281 00:25:12,011 --> 00:25:16,977 게다가 갤럭시에너지로 먼지를 없애려 하는 우리에게 이 별의 장로는 282 00:25:16,977 --> 00:25:20,800 별을 아름답게 하지 말라고 한다 대체 어떻게 된 거야!? 283 00:25:20,800 --> 00:25:28,540 다음 회 SF서유기 스타징가Ⅱ '빛나라! 고통의 눈물' 봐줘! 22029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.