All language subtitles for Star Trek The Original Series [1x25] - This Side Of Paradise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,075 --> 00:00:21,441 Approaching Omicron Ceti 3, sir. 2 00:00:21,511 --> 00:00:23,001 Standard orbit, Mr. Painter. 3 00:00:23,079 --> 00:00:24,171 Yes, sir. 4 00:00:25,849 --> 00:00:26,907 Captain. 5 00:00:26,983 --> 00:00:28,280 Yes, Lieutenant. 6 00:00:28,351 --> 00:00:30,012 I've been transmitting a contact signal 7 00:00:30,086 --> 00:00:31,519 every five minutes. 8 00:00:31,588 --> 00:00:33,920 All I get is dead air. Shall I continue? 9 00:00:33,990 --> 00:00:35,514 Maintain transmission pattern 10 00:00:35,592 --> 00:00:37,025 until we've established orbit. 11 00:00:37,093 --> 00:00:38,458 Aye, aye, sir. 12 00:00:38,528 --> 00:00:39,517 Mr. Spock... 13 00:00:39,596 --> 00:00:41,530 there were 150 men, women, and children 14 00:00:41,598 --> 00:00:43,031 in that colony. 15 00:00:43,099 --> 00:00:44,930 What are the chances of survivors? 16 00:00:45,001 --> 00:00:46,298 Absolutely none, Captain. 17 00:00:46,369 --> 00:00:48,530 Berthold rays are such a recent discovery 18 00:00:48,605 --> 00:00:51,540 we do not yet have full knowledge of their nature. 19 00:00:51,608 --> 00:00:53,269 It is known, however, 20 00:00:53,343 --> 00:00:54,537 that living animal tissue 21 00:00:54,611 --> 00:00:56,135 disintegrates under exposure. 22 00:00:56,213 --> 00:00:59,205 Sandoval's group could not have survived after three years. 23 00:00:59,282 --> 00:01:00,977 Are you saying that those people 24 00:01:01,051 --> 00:01:04,680 built a future in a place knowing they might not survive? 25 00:01:04,754 --> 00:01:07,450 I am saying they knew there was a risk. 26 00:01:07,524 --> 00:01:11,085 Can we afford to send people to the planet's surface? 27 00:01:11,161 --> 00:01:13,994 The breakdown of tissue does not develop immediately. 28 00:01:14,064 --> 00:01:16,498 We can risk a limited exposure. 29 00:01:16,566 --> 00:01:17,794 We've established orbit, sir. 30 00:01:17,867 --> 00:01:19,994 And I've pinpointed a settlement. 31 00:01:20,070 --> 00:01:21,503 Thank you, Mr. Painter. 32 00:01:22,839 --> 00:01:25,501 Mr. Spock, equip a landing party of five 33 00:01:25,575 --> 00:01:28,009 to accompany me to the planet's surface. 34 00:01:28,078 --> 00:01:30,512 Include Dr. McCoy and a biologist. 35 00:01:30,580 --> 00:01:32,548 I'll want them in 10 minutes. 36 00:01:36,086 --> 00:01:38,020 [Transporter Effect Whines] 37 00:01:48,098 --> 00:01:50,032 [Tricorder Hums] 38 00:02:17,060 --> 00:02:18,994 [Kirk] Another dream that failed. 39 00:02:19,062 --> 00:02:21,257 There's nothing sadder. 40 00:02:21,331 --> 00:02:23,492 It took these people a year 41 00:02:23,566 --> 00:02:25,500 to make the trip from Earth. 42 00:02:25,568 --> 00:02:27,695 They came all that way and died. 43 00:02:27,771 --> 00:02:28,999 Hardly that, sir. 44 00:02:33,076 --> 00:02:35,169 Welcome to Omicron Ceti 3. 45 00:02:38,548 --> 00:02:40,516 I'm Elias Sandoval. 46 00:02:50,093 --> 00:02:51,082 Space... 47 00:02:51,161 --> 00:02:52,628 the final frontier. 48 00:02:54,097 --> 00:02:57,362 These are the voyages of the starship Enterprise. 49 00:02:57,434 --> 00:02:58,958 Its five-year mission-- 50 00:02:59,035 --> 00:03:02,766 to explore strange, new worlds... 51 00:03:02,839 --> 00:03:06,969 to seek out new life and new civilizations... 52 00:03:07,043 --> 00:03:10,035 to boldly go where no man has gone before. 53 00:03:40,477 --> 00:03:44,311 Captain 's Log. : Star date 3417.3 -- 54 00:03:44,381 --> 00:03:46,508 We thought our mission to Omicron Ceti 3 55 00:03:46,583 --> 00:03:48,278 would be an unhappy one. 56 00:03:48,351 --> 00:03:49,978 We had expected to find 57 00:03:50,053 --> 00:03:52,521 no survivors of the agricultural colony there. 58 00:03:52,589 --> 00:03:56,025 Apparently, our information was incorrect. 59 00:03:56,092 --> 00:03:58,026 We haven't seen anyone outside our group 60 00:03:58,094 --> 00:04:00,460 for four years since we left Earth. 61 00:04:00,530 --> 00:04:02,464 We've been expecting someone for some time. 62 00:04:02,532 --> 00:04:04,466 Our subspace radio didn't work properly. 63 00:04:04,534 --> 00:04:05,967 We didn't have anyone 64 00:04:06,035 --> 00:04:07,434 who could master its intricacies. 65 00:04:07,504 --> 00:04:10,064 Actually, Mr. Sandoval, 66 00:04:10,140 --> 00:04:13,405 we didn't come here because of your silent radio. 67 00:04:13,476 --> 00:04:15,068 It makes little difference, Captain. 68 00:04:15,145 --> 00:04:17,739 You're here. We're happy to see you. 69 00:04:17,814 --> 00:04:20,078 Let me show you our settlement. 70 00:04:21,651 --> 00:04:24,085 Pure speculation, Just an educated guess, 71 00:04:24,154 --> 00:04:26,588 I'd say that man is alive. 72 00:04:26,656 --> 00:04:30,092 Captain, this planet is being bombarded by berthold rays 73 00:04:30,160 --> 00:04:32,094 as our reports indicated. 74 00:04:32,162 --> 00:04:33,595 At this intensity, 75 00:04:33,663 --> 00:04:36,598 we'll be safe for a week if necessary. 76 00:04:36,666 --> 00:04:38,099 But... 77 00:04:38,168 --> 00:04:41,262 But these people shouldn't be alive. 78 00:04:41,337 --> 00:04:43,828 Is it possible that they're not? 79 00:04:43,907 --> 00:04:45,602 You shook hands with him, Jim. 80 00:04:45,675 --> 00:04:47,609 His flesh was warm. He's alive. 81 00:04:47,677 --> 00:04:49,611 There's no doubt about that. 82 00:04:49,679 --> 00:04:51,613 There's also no question of the fact 83 00:04:51,681 --> 00:04:54,115 that berthold rays are incontrovertibly deadly. 84 00:04:54,184 --> 00:04:56,118 There's no miracle connected with it. 85 00:04:56,186 --> 00:04:58,620 No cures, no serums, no antidotes. 86 00:04:58,688 --> 00:05:01,054 If a man is exposed long enough, 87 00:05:01,124 --> 00:05:02,056 he dies. 88 00:05:02,125 --> 00:05:03,558 Gentlemen... 89 00:05:03,626 --> 00:05:05,560 we're debating in a vacuum. 90 00:05:05,628 --> 00:05:07,562 Let's go get some answers. 91 00:05:27,083 --> 00:05:28,573 There are two other settlements, 92 00:05:28,651 --> 00:05:30,585 but we have 45 colonists here. 93 00:05:30,653 --> 00:05:32,587 What was the reason for the dispersal? 94 00:05:32,655 --> 00:05:35,590 We felt three groups would have better potential. 95 00:05:35,658 --> 00:05:37,592 If disease were to strike one group, 96 00:05:37,660 --> 00:05:40,094 the others would be less likely to be affected. 97 00:05:40,163 --> 00:05:42,597 Omicron is an ideal agricultural planet. 98 00:05:42,665 --> 00:05:45,759 We determined not to suffer the fate 99 00:05:45,835 --> 00:05:47,598 of expeditions that went before us. 100 00:05:47,670 --> 00:05:48,694 Elias. 101 00:05:58,748 --> 00:06:01,512 Leila, come meet our guests. 102 00:06:01,584 --> 00:06:03,552 This is Leila Kalomi, our botanist. 103 00:06:03,620 --> 00:06:06,714 Captain Kirk, Dr. McCoy, Mr. Spock. 104 00:06:08,124 --> 00:06:10,922 Mr. Spock and I have met before. 105 00:06:13,296 --> 00:06:15,321 It's been a long time. 106 00:06:24,641 --> 00:06:27,075 Mr. Sandoval, we do have a mission here. 107 00:06:27,143 --> 00:06:28,075 Examinations, tests. 108 00:06:28,144 --> 00:06:30,078 By all means, make them. 109 00:06:30,146 --> 00:06:33,081 I think you'll find our settlement an interesting one. 110 00:06:33,149 --> 00:06:35,583 Our philosophy is a simple one: 111 00:06:35,652 --> 00:06:38,086 that men should return to a less complicated life. 112 00:06:38,154 --> 00:06:40,088 We have few mechanical things here. 113 00:06:40,156 --> 00:06:41,885 No vehicles, no weapons. 114 00:06:41,958 --> 00:06:44,085 We have harmony here. 115 00:06:44,160 --> 00:06:45,752 Complete peace. 116 00:06:45,828 --> 00:06:48,092 We'll try not to interfere with your work. 117 00:06:48,164 --> 00:06:50,098 Make yourselves at home, gentlemen. 118 00:07:05,949 --> 00:07:09,350 What exactly are we looking for anyway, sir? 119 00:07:09,419 --> 00:07:11,546 Whatever doesn't look right. 120 00:07:11,621 --> 00:07:13,555 Whatever that is. 121 00:07:13,623 --> 00:07:15,557 When it comes to farms, 122 00:07:15,625 --> 00:07:17,559 I wouldn't know what looked right or wrong 123 00:07:17,627 --> 00:07:20,061 if it were 2 feet from me. 124 00:07:26,970 --> 00:07:27,959 Hey. 125 00:07:29,138 --> 00:07:30,799 What is it? 126 00:07:32,141 --> 00:07:33,574 No cows. 127 00:07:33,643 --> 00:07:35,577 This barn isn't even built for them, 128 00:07:35,645 --> 00:07:37,078 Just for storage. 129 00:07:37,146 --> 00:07:39,080 Come to think of it, 130 00:07:39,148 --> 00:07:41,082 we haven't seen any animals. 131 00:07:41,150 --> 00:07:43,084 No horses, no pigs, 132 00:07:43,152 --> 00:07:45,586 not even a dog. 133 00:07:45,655 --> 00:07:46,781 Nothing. 134 00:07:46,856 --> 00:07:49,654 You've known the Vulcanian? 135 00:07:49,726 --> 00:07:52,627 On Earth, six years ago. 136 00:07:52,695 --> 00:07:54,253 Did you love him? 137 00:07:54,330 --> 00:07:57,766 If I did, it was important only to myself. 138 00:07:57,834 --> 00:07:59,461 How did he feel? 139 00:07:59,535 --> 00:08:03,198 Mr. Spock's feelings were never expressed to me. 140 00:08:03,272 --> 00:08:06,207 It is said he has none to give. 141 00:08:06,275 --> 00:08:09,711 Would you like him to stay with us now? 142 00:08:09,779 --> 00:08:12,213 To be as one of us? 143 00:08:12,281 --> 00:08:15,717 There is no choice, Elias. 144 00:08:15,785 --> 00:08:17,218 He will stay. 145 00:08:20,289 --> 00:08:22,223 [Medical Tricorder Hums] 146 00:08:29,298 --> 00:08:30,731 That'll be all. 147 00:08:30,800 --> 00:08:32,233 Thank you very much. 148 00:08:37,206 --> 00:08:38,230 Anything? 149 00:08:38,307 --> 00:08:40,241 I've examined nine men so far 150 00:08:40,309 --> 00:08:42,243 varying in ages from 23 to 59. 151 00:08:42,311 --> 00:08:44,905 They're all in perfect condition. 152 00:08:44,981 --> 00:08:46,744 Text book responses. Heart/lungs, excellent. 153 00:08:46,816 --> 00:08:48,249 Coordination, excellent. 154 00:08:48,317 --> 00:08:49,750 Reflexes, excellent. 155 00:08:49,819 --> 00:08:53,653 Many more of them, and I can throw away my shingle. 156 00:08:53,723 --> 00:08:55,156 [Communicator Beeps] 157 00:08:55,224 --> 00:08:56,191 Kirk here. 158 00:08:56,259 --> 00:08:57,692 Spock here, Captain. 159 00:08:57,760 --> 00:09:01,696 There seems to be a total absence of life on the planet 160 00:09:01,764 --> 00:09:03,698 with the exception of the colonists 161 00:09:03,766 --> 00:09:05,199 and various types of flora. 162 00:09:05,268 --> 00:09:06,701 Sulu had the same observation. 163 00:09:06,769 --> 00:09:07,701 Any explanations? 164 00:09:07,770 --> 00:09:09,704 Not at the moment, sir. 165 00:09:09,772 --> 00:09:11,706 I am conducting various tests, 166 00:09:11,774 --> 00:09:13,469 but results are inconclusive. 167 00:09:13,543 --> 00:09:16,205 Very well. Continue investigations. Kirk out. 168 00:09:17,280 --> 00:09:18,713 Hmm. No animals? 169 00:09:18,781 --> 00:09:20,646 That's peculiar. 170 00:09:20,717 --> 00:09:22,708 Especially in view of the fact 171 00:09:22,785 --> 00:09:24,218 that the records indicate 172 00:09:24,287 --> 00:09:27,723 that they had some for breeding and food purposes. 173 00:09:27,790 --> 00:09:29,724 Apparently, none of them survived. 174 00:09:29,792 --> 00:09:32,226 I'd like to see their medical records. 175 00:09:32,295 --> 00:09:33,990 I thought you might. 176 00:09:34,063 --> 00:09:36,224 Oh, Captain, I've been looking for you. 177 00:09:36,299 --> 00:09:38,233 You haven't seen our fields and crops. 178 00:09:38,301 --> 00:09:41,236 I'd like to show you what we've accomplished here. 179 00:09:41,304 --> 00:09:43,238 I'll have to bow out. 180 00:09:43,306 --> 00:09:46,241 I have to continue with these medical examinations. 181 00:09:46,309 --> 00:09:49,244 However, if I find everyone else's health 182 00:09:49,312 --> 00:09:51,746 to be as perfect as yours, I... 183 00:09:51,814 --> 00:09:54,146 He promised to throw away his shingle. 184 00:09:54,217 --> 00:09:57,243 You'll find no weaklings here. 185 00:09:57,320 --> 00:09:58,651 Captain. 186 00:09:58,721 --> 00:10:01,155 This is the reason, Captain. 187 00:10:01,224 --> 00:10:04,250 This soil will grow anything we plant in it. 188 00:10:04,327 --> 00:10:05,760 It's a perfect world. 189 00:10:05,828 --> 00:10:08,262 We have a moderate climate, 190 00:10:08,331 --> 00:10:10,265 moderate rains all year round. 191 00:10:10,333 --> 00:10:12,767 It gives us all we need. 192 00:10:12,835 --> 00:10:14,268 It is perfect. 193 00:10:14,337 --> 00:10:15,770 Pardon me, Captain. 194 00:10:15,838 --> 00:10:17,772 Biology report ready, sir. 195 00:10:17,840 --> 00:10:20,775 I have work to attend to myself, Captain. 196 00:10:22,011 --> 00:10:23,774 Go ahead, Lieutenant. 197 00:10:23,846 --> 00:10:26,280 I heard Sandoval saying they could grow anything here. 198 00:10:26,349 --> 00:10:28,783 That's true. They've got a variety of crops in. 199 00:10:28,851 --> 00:10:30,284 Grains, potatoes, beans. 200 00:10:30,353 --> 00:10:32,048 Make your point. 201 00:10:32,121 --> 00:10:33,782 Well, for an agricultural colony, 202 00:10:33,856 --> 00:10:36,916 they have actually very little acreage planted. 203 00:10:36,993 --> 00:10:38,790 There's enough to sustain the colony, 204 00:10:38,861 --> 00:10:40,226 but very little more. 205 00:10:41,364 --> 00:10:43,798 It's like a jigsaw puzzle all one color. 206 00:10:43,866 --> 00:10:46,300 No key to where the pieces fit in. 207 00:10:46,369 --> 00:10:47,301 Why? 208 00:10:47,370 --> 00:10:49,304 [Communicator Beeps] 209 00:10:49,372 --> 00:10:50,304 Kirk here. 210 00:10:50,373 --> 00:10:51,806 This is McCoy, Jim. 211 00:10:51,874 --> 00:10:53,739 I think you better get back here. 212 00:10:53,810 --> 00:10:54,970 Trouble? 213 00:10:55,044 --> 00:10:56,807 No, but you should see this for yourself. 214 00:10:56,879 --> 00:10:58,312 On my way. 215 00:11:01,317 --> 00:11:03,751 Sandoval's medical record four years ago. 216 00:11:03,820 --> 00:11:06,254 He registered scar tissue on his lungs 217 00:11:06,322 --> 00:11:09,257 from lobar pneumonia suffered when he was a child. 218 00:11:09,325 --> 00:11:10,758 No major operations, 219 00:11:10,827 --> 00:11:12,761 but there was an appendectomy. 220 00:11:12,829 --> 00:11:15,263 Received all required inoculations, et cetera. 221 00:11:15,331 --> 00:11:17,458 What's so strange about that? 222 00:11:17,533 --> 00:11:19,262 Nothing. 223 00:11:19,335 --> 00:11:22,771 But I examined that man no more than two hours ago. 224 00:11:22,839 --> 00:11:24,602 Know what his readings were? 225 00:11:24,674 --> 00:11:26,107 Perfect, perfect, and perfect. 226 00:11:26,175 --> 00:11:28,700 Just like everyone else I've examined here. 227 00:11:28,778 --> 00:11:30,075 Instrument malfunction? 228 00:11:30,146 --> 00:11:32,774 I thought of that and tested it on myself. 229 00:11:32,849 --> 00:11:35,283 It accurately recorded my lack of tonsils 230 00:11:35,351 --> 00:11:38,286 and those two broken ribs I had once. 231 00:11:38,354 --> 00:11:41,289 It did not record the scar tissue on Sandoval's lungs, 232 00:11:41,357 --> 00:11:43,291 but it did record a healthy appendix 233 00:11:43,359 --> 00:11:45,793 where one was supposedly removed. 234 00:11:49,332 --> 00:11:51,300 [Tricorder Hums] 235 00:11:53,870 --> 00:11:55,303 Nothing. 236 00:11:55,371 --> 00:11:56,804 Not even insects. 237 00:11:57,874 --> 00:11:59,307 Yet your plants grow, 238 00:11:59,375 --> 00:12:01,741 and you've survived exposure to berthold rays. 239 00:12:01,811 --> 00:12:03,972 That can be explained. 240 00:12:05,648 --> 00:12:06,637 Please do. 241 00:12:06,716 --> 00:12:08,274 Later. 242 00:12:09,819 --> 00:12:11,753 I have never understood the female capacity 243 00:12:11,821 --> 00:12:14,483 to avoid a direct answer to any question. 244 00:12:14,557 --> 00:12:16,752 And I never understood you. 245 00:12:18,327 --> 00:12:19,521 Until now. 246 00:12:19,595 --> 00:12:21,756 There was always a place in here 247 00:12:21,831 --> 00:12:23,765 where no one could come. 248 00:12:23,833 --> 00:12:26,825 There was only the face you allow people to see. 249 00:12:26,903 --> 00:12:29,770 Only one side you'd allow them to know. 250 00:12:35,978 --> 00:12:38,276 I would like to know 251 00:12:38,347 --> 00:12:41,441 how your people have managed to survive here. 252 00:12:41,517 --> 00:12:43,314 I missed you. 253 00:12:43,386 --> 00:12:45,149 Logically, you should all be dead. 254 00:12:46,856 --> 00:12:49,290 If I tell you how we survive, 255 00:12:49,358 --> 00:12:51,292 will you try to understand 256 00:12:51,360 --> 00:12:52,793 how we feel about our life here? 257 00:12:52,862 --> 00:12:54,227 About each other? 258 00:12:56,365 --> 00:12:58,299 Emotions are alien to me. 259 00:12:58,367 --> 00:12:59,800 I'm a scientist. 260 00:12:59,869 --> 00:13:01,734 Someone else might believe that-- 261 00:13:01,804 --> 00:13:03,738 your shipmates, your captain-- 262 00:13:03,806 --> 00:13:05,239 but not me. 263 00:13:06,309 --> 00:13:07,571 Come. 264 00:13:28,130 --> 00:13:29,154 Mr. Sandoval, 265 00:13:29,231 --> 00:13:30,994 I've received orders from Starfleet Command 266 00:13:31,067 --> 00:13:33,535 to evacuate all personnel from this colony. 267 00:13:33,602 --> 00:13:36,537 Naturally, you'll inform your people to begin preparations. 268 00:13:36,605 --> 00:13:40,598 We will have accommodations for you aboard the Enterprise. 269 00:13:40,676 --> 00:13:41,608 No. 270 00:13:45,848 --> 00:13:48,282 Uh, it's not an arbitrary decision on my part. 271 00:13:48,351 --> 00:13:50,046 I have my orders. 272 00:13:51,854 --> 00:13:53,287 Captain, it's entirely unnecessary. 273 00:13:53,356 --> 00:13:55,984 We're in no danger here. 274 00:13:56,058 --> 00:13:58,288 We've explained the berthold rays to you 275 00:13:58,361 --> 00:13:59,794 and their effect. 276 00:13:59,862 --> 00:14:01,261 Can't you understand? 277 00:14:01,330 --> 00:14:05,232 Doctor, how can I make you understand? 278 00:14:05,301 --> 00:14:08,236 Your own instruments have shown we're all in perfect health. 279 00:14:08,304 --> 00:14:10,431 We've had no deaths here. 280 00:14:10,506 --> 00:14:11,734 What about your animals? 281 00:14:11,807 --> 00:14:13,638 We're vegetarians. 282 00:14:13,709 --> 00:14:16,234 That doesn't answer my question, sir. 283 00:14:16,312 --> 00:14:18,280 Why did all your animals die? 284 00:14:19,682 --> 00:14:22,947 Captain, you stress very unimportant matters. 285 00:14:27,323 --> 00:14:28,790 We will not leave. 286 00:14:38,834 --> 00:14:40,768 It's not much further. 287 00:14:40,836 --> 00:14:44,272 You've not yet explained the nature of this thing. 288 00:14:44,340 --> 00:14:47,275 Its basic properties and elements are not important. 289 00:14:47,343 --> 00:14:51,780 What is important is it gives life, peace, love. 290 00:14:52,848 --> 00:14:54,281 What you're describing 291 00:14:54,350 --> 00:14:57,285 was once known in the vernacular 292 00:14:57,353 --> 00:14:59,287 as a happiness pill. 293 00:14:59,355 --> 00:15:01,220 And you, as a scientist, 294 00:15:01,290 --> 00:15:03,724 should know that that's not possible. 295 00:15:03,793 --> 00:15:04,725 Come. 296 00:15:07,296 --> 00:15:10,732 I was one of the first to find them. 297 00:15:10,800 --> 00:15:11,892 The spores. 298 00:15:12,968 --> 00:15:14,230 Spores? 299 00:15:36,826 --> 00:15:38,020 No... 300 00:15:38,094 --> 00:15:40,494 It shouldn't hurt. 301 00:15:40,563 --> 00:15:42,258 No, I can't. 302 00:15:43,766 --> 00:15:45,427 Please, don't! 303 00:15:45,501 --> 00:15:48,163 Not like this, it didn't hurt us. 304 00:15:48,237 --> 00:15:50,262 I am not like you. 305 00:16:12,795 --> 00:16:15,195 Now... 306 00:16:15,264 --> 00:16:18,199 now you belong to all of us... 307 00:16:18,267 --> 00:16:19,700 and we to you. 308 00:16:19,768 --> 00:16:24,228 There's no need to hide your inner face any longer. 309 00:16:24,306 --> 00:16:25,637 We understand. 310 00:16:35,818 --> 00:16:37,217 I love you. 311 00:16:39,889 --> 00:16:41,880 I can love you. 312 00:16:54,003 --> 00:16:55,937 Captain 's Log. : supplemental. 313 00:16:56,005 --> 00:16:58,940 We have been ordered by Starfleet Command 314 00:16:59,008 --> 00:17:01,875 to evacuate the colony on Omicron 3. 315 00:17:01,944 --> 00:17:05,641 However, the colony leader, Elias Sandoval, 316 00:17:05,714 --> 00:17:07,375 has refused all cooperation 317 00:17:07,449 --> 00:17:10,384 and will not listen to any arguments. 318 00:17:10,452 --> 00:17:11,384 Sandoval. 319 00:17:11,453 --> 00:17:13,216 Your arguments are very valid, 320 00:17:13,289 --> 00:17:14,881 but they don't apply to us. 321 00:17:14,957 --> 00:17:16,390 You're being unreasonable. 322 00:17:16,458 --> 00:17:17,891 Nevertheless, excuse me. 323 00:17:17,960 --> 00:17:19,393 Excuse me. 324 00:17:19,461 --> 00:17:21,395 My orders are to remove all the colonists. 325 00:17:21,463 --> 00:17:23,397 That's exactly what I intend to do 326 00:17:23,465 --> 00:17:25,592 with or without your help. 327 00:17:26,969 --> 00:17:28,561 Without, I should think. 328 00:17:31,974 --> 00:17:34,909 Would you like to use a butterfly net on him? 329 00:17:34,977 --> 00:17:35,909 Captain! 330 00:17:35,978 --> 00:17:38,412 We've checked out everything. 331 00:17:38,480 --> 00:17:39,913 It all seems normal 332 00:17:39,982 --> 00:17:41,916 except for the absence of any animals. 333 00:17:41,984 --> 00:17:43,918 We have orders to evacuate all colonists 334 00:17:43,986 --> 00:17:45,681 to Star base 27. 335 00:17:45,754 --> 00:17:48,416 I want landing parties to coordinate the colonists 336 00:17:48,490 --> 00:17:50,924 and prepare them for transport up to the ship. 337 00:17:50,993 --> 00:17:53,427 We'll need extra accommodations aboard. 338 00:17:53,495 --> 00:17:56,931 Where's Mr. Spock and Mr. DeSalle? 339 00:17:56,999 --> 00:17:59,229 We haven't seen them since we began our check. 340 00:17:59,301 --> 00:18:01,861 DeSalle was going to examine some native plants. 341 00:18:01,937 --> 00:18:04,098 Did Spock call in at all? 342 00:18:04,173 --> 00:18:05,868 No, he didn't. 343 00:18:05,941 --> 00:18:06,873 Spock? 344 00:18:06,942 --> 00:18:09,877 See to the landing parties, Mr. Sulu. 345 00:18:09,945 --> 00:18:10,877 Spock? 346 00:18:13,249 --> 00:18:14,181 [Beep Beep] 347 00:18:14,250 --> 00:18:16,184 That one looks like a dragon. 348 00:18:16,252 --> 00:18:20,382 You see the tail and the dorsal spines? 349 00:18:20,456 --> 00:18:22,390 I've never seen a dragon. 350 00:18:22,458 --> 00:18:24,392 - [Beep Beep] - I have. 351 00:18:24,460 --> 00:18:27,896 - [Beep Beep] - On Berengaria 7. 352 00:18:27,963 --> 00:18:30,864 But I've never stopped to look at clouds before. 353 00:18:30,933 --> 00:18:32,730 [Beep Beep Beep] 354 00:18:32,801 --> 00:18:34,894 Or rainbows. 355 00:18:38,474 --> 00:18:43,138 I can tell you exactly why one appears in the sky, 356 00:18:43,212 --> 00:18:44,645 but considering its beauty 357 00:18:44,713 --> 00:18:47,409 has always been out of the question. 358 00:18:47,483 --> 00:18:49,110 Not here. 359 00:18:50,185 --> 00:18:51,277 [Beep Beep] 360 00:18:52,588 --> 00:18:53,520 [Beep Beep] 361 00:19:04,667 --> 00:19:05,861 [Beep Beep] 362 00:19:09,238 --> 00:19:10,364 Spock! 363 00:19:10,439 --> 00:19:12,566 Yes. What did you want? 364 00:19:12,641 --> 00:19:14,472 Spock, is that you? 365 00:19:14,543 --> 00:19:16,875 Yes, Captain. What did you want? 366 00:19:16,945 --> 00:19:18,378 Where are you? 367 00:19:20,449 --> 00:19:22,781 I don't believe I want to tell you. 368 00:19:25,454 --> 00:19:27,888 I don't know what you think you're doing, 369 00:19:27,956 --> 00:19:29,890 but this is an order. 370 00:19:29,958 --> 00:19:31,892 Report back to the settlement in 10 minutes. 371 00:19:31,960 --> 00:19:35,191 We're evacuating all colonists to Star base 27. 372 00:19:35,264 --> 00:19:37,198 No, I don't think so. 373 00:19:37,266 --> 00:19:39,461 You don't think so, what? 374 00:19:40,969 --> 00:19:43,460 I don't think so, sir. 375 00:19:46,742 --> 00:19:48,903 Spock... 376 00:19:48,977 --> 00:19:50,911 report to me immediately. 377 00:19:55,451 --> 00:19:56,577 Spock? 378 00:19:57,986 --> 00:19:59,214 Acknowledge. 379 00:20:00,456 --> 00:20:01,753 Spock. 380 00:20:04,927 --> 00:20:06,360 The frequency is open, 381 00:20:06,428 --> 00:20:07,861 but he doesn't answer. 382 00:20:07,930 --> 00:20:10,421 That didn't sound at all like Spock, Jim. 383 00:20:10,499 --> 00:20:11,431 No, it -- 384 00:20:11,500 --> 00:20:13,434 I thought you said you might like him 385 00:20:13,502 --> 00:20:15,436 if he mellowed a little. 386 00:20:15,504 --> 00:20:16,937 I didn't say that! 387 00:20:17,005 --> 00:20:18,233 Not exactly. 388 00:20:19,508 --> 00:20:21,373 He might be in trouble. 389 00:20:22,511 --> 00:20:25,446 Yes, take over the landing party detail. 390 00:20:25,514 --> 00:20:26,947 Start getting those colonists aboard. 391 00:20:27,015 --> 00:20:28,949 How will you find Spock? 392 00:20:29,017 --> 00:20:30,450 The frequency is open. 393 00:20:30,519 --> 00:20:32,953 It'll act as a homing device. 394 00:20:33,021 --> 00:20:34,955 Contact DeSalle. Have him meet you here. 395 00:20:35,023 --> 00:20:37,457 Have the landing party work in teams of two. 396 00:20:37,526 --> 00:20:39,960 I don't want anybody left alone here. 397 00:20:42,030 --> 00:20:43,964 [Communicator Whines] 398 00:20:52,040 --> 00:20:54,167 Ha ha ha ha! 399 00:21:04,620 --> 00:21:06,554 Ha ha ha ha! 400 00:21:12,795 --> 00:21:13,921 Spock. 401 00:21:15,297 --> 00:21:16,628 Ahem! 402 00:21:16,698 --> 00:21:17,858 Mr. Spock? 403 00:21:30,012 --> 00:21:32,947 What are you doing with those things, DeSalle? 404 00:21:33,015 --> 00:21:36,951 I want you to take a close look at these, Doc. 405 00:21:38,020 --> 00:21:39,954 They're very interesting. 406 00:21:44,526 --> 00:21:45,458 Mr. Spock. 407 00:21:50,365 --> 00:21:52,959 Are you out of your mind? 408 00:21:53,035 --> 00:21:55,970 You were told to report to me at once. 409 00:21:56,038 --> 00:21:57,699 I didn't want to, Jim. 410 00:21:57,773 --> 00:21:58,967 You -- 411 00:21:59,041 --> 00:22:01,066 Yes, I can see that. 412 00:22:07,983 --> 00:22:10,918 Miss Kalomi, you'll have to come back to the settlement 413 00:22:10,986 --> 00:22:12,920 and prepare to transport up to the ship. 414 00:22:12,988 --> 00:22:14,922 There'll be no evacuation, Jim. 415 00:22:14,990 --> 00:22:18,619 But perhaps we should go get you straightened out. 416 00:22:18,694 --> 00:22:20,423 Mr. Sulu, Mr. Spock is under arrest, 417 00:22:20,496 --> 00:22:22,430 and he's in your custody 418 00:22:22,498 --> 00:22:24,932 until we get back to the Enterprise. 419 00:22:26,502 --> 00:22:28,436 Very well. 420 00:22:28,504 --> 00:22:29,937 Come with me. 421 00:22:48,524 --> 00:22:49,957 What's... 422 00:22:52,528 --> 00:22:55,463 Mr. Sulu understands, don't you, Mr. Sulu? 423 00:22:55,531 --> 00:22:57,465 Yes. 424 00:22:57,533 --> 00:22:59,467 I see now. 425 00:22:59,535 --> 00:23:01,901 Of course we can't remove the colony. 426 00:23:01,970 --> 00:23:03,403 It'd be wrong. 427 00:23:05,474 --> 00:23:08,409 I don't know what these plants are 428 00:23:08,477 --> 00:23:09,910 or how they work, 429 00:23:09,978 --> 00:23:12,913 but you're all going back to the settlement with me, 430 00:23:12,981 --> 00:23:15,415 and those colonists are going aboard the ship. 431 00:23:17,486 --> 00:23:20,922 I can see the captain's going to be difficult. 432 00:23:30,499 --> 00:23:32,433 Ready to beam up. 433 00:23:35,003 --> 00:23:36,937 Hiya, Jimmy boy! 434 00:23:37,005 --> 00:23:38,939 Hey, I've taken care of everything. 435 00:23:39,007 --> 00:23:41,441 All y'all gotta do is relax. 436 00:23:41,510 --> 00:23:42,943 Doctor's orders! 437 00:23:43,011 --> 00:23:45,445 How many of those did you beam up? 438 00:23:45,514 --> 00:23:47,948 Oh, nigh onto 100 by now. 439 00:23:48,016 --> 00:23:49,950 Hey, Doc, I'm ready to energize. 440 00:23:50,018 --> 00:23:51,952 Everything okay with those plants? 441 00:23:52,020 --> 00:23:53,453 This is the captain. 442 00:23:53,522 --> 00:23:54,955 Beam me up. 443 00:23:55,023 --> 00:23:56,957 Well, sure, if you want. 444 00:23:57,025 --> 00:23:58,959 I most certainly do. Energize. 445 00:24:07,402 --> 00:24:08,562 Lieutenant... 446 00:24:08,637 --> 00:24:11,265 put me through to Admiral Komak at Starfleet. 447 00:24:12,975 --> 00:24:15,273 Oh, I'm sorry, Captain. 448 00:24:15,344 --> 00:24:16,709 I can't do that. 449 00:24:16,778 --> 00:24:20,145 What? Follow standard procedure. That's an order. 450 00:24:20,215 --> 00:24:22,649 Oh, I know it is, Captain. 451 00:24:22,718 --> 00:24:25,846 But, you see, all communications are out. 452 00:24:27,956 --> 00:24:29,082 Out? 453 00:24:29,157 --> 00:24:31,421 I short-circuited them, except ship-to-surface. 454 00:24:31,493 --> 00:24:33,927 We'll need that for a while. 455 00:24:36,999 --> 00:24:39,433 It's really for the best, Captain. 456 00:25:02,157 --> 00:25:04,387 Go back to your stations. 457 00:25:04,459 --> 00:25:05,892 Get back to your stations. 458 00:25:05,961 --> 00:25:07,189 I'm sorry, sir. 459 00:25:07,262 --> 00:25:09,196 We're all transporting down to join the colony. 460 00:25:09,264 --> 00:25:10,993 I said get back to your station. 461 00:25:11,066 --> 00:25:11,998 No, sir. 462 00:25:13,669 --> 00:25:15,864 This is mutiny, mister. 463 00:25:15,937 --> 00:25:18,997 Yes, sir. It is. 464 00:25:26,181 --> 00:25:31,278 Captain 's Log. : Star date 3417.5. 465 00:25:31,353 --> 00:25:34,789 The pod plants have spread spores throughout the ship 466 00:25:34,856 --> 00:25:37,723 carried by the ventilation system. 467 00:25:37,793 --> 00:25:39,761 Under their influence, 468 00:25:39,828 --> 00:25:43,161 my crew is deserting to join the Omicron colony, 469 00:25:43,231 --> 00:25:45,665 and I can't stop them. 470 00:25:45,734 --> 00:25:49,170 I don't know why I have not been infected, 471 00:25:49,237 --> 00:25:51,398 nor can I get Dr. McCoy to explain 472 00:25:51,473 --> 00:25:55,807 the physical, psychological aspects of the infection. 473 00:25:55,877 --> 00:25:58,311 I'm not interested in any physical, 474 00:25:58,380 --> 00:26:01,247 psychological aspects, Jim-boy. 475 00:26:01,316 --> 00:26:03,807 We all perfectly healthy down here. 476 00:26:03,885 --> 00:26:06,251 I've heard that word a lot lately. 477 00:26:06,321 --> 00:26:07,549 Perfect. Everything's perfect. 478 00:26:07,622 --> 00:26:10,056 Yeah. That's right. That�s just what it is. 479 00:26:10,125 --> 00:26:13,253 I'll bet you've even grown your tonsils back. 480 00:26:13,328 --> 00:26:15,228 Sho'nuf. 481 00:26:15,297 --> 00:26:18,562 Hey, Jim-boy, y'all ever have 482 00:26:18,633 --> 00:26:23,764 a real cold Georgia-style mint julep, huh? 483 00:26:23,839 --> 00:26:26,137 Look, Bones, I need your help. 484 00:26:26,208 --> 00:26:28,142 Can you run tests, blood samples, 485 00:26:28,210 --> 00:26:31,646 anything to give us a lead on what these things are, 486 00:26:31,713 --> 00:26:33,647 how to counteract them? 487 00:26:33,715 --> 00:26:36,843 Who wants to counteract paradise, Jim-boy? 488 00:26:36,918 --> 00:26:37,850 McCoy out. 489 00:26:37,919 --> 00:26:39,409 Bones. 490 00:26:39,488 --> 00:26:40,420 Bones. 491 00:26:50,332 --> 00:26:52,664 Almost the entire ship's complement has beamed down. 492 00:26:52,734 --> 00:26:54,031 I'm very pleased. 493 00:26:54,102 --> 00:26:57,663 The entire landing operation is proceeding quite well. 494 00:26:57,739 --> 00:26:59,502 Where's McCoy? 495 00:26:59,574 --> 00:27:03,908 He went off to create something called a mint julep. 496 00:27:03,979 --> 00:27:05,412 That's a drink, Jim. 497 00:27:05,480 --> 00:27:08,074 Captain, why don't you join us? 498 00:27:08,150 --> 00:27:11,142 In your own private paradise. 499 00:27:11,219 --> 00:27:13,915 The spores have made it that. 500 00:27:13,989 --> 00:27:15,650 Where did they originate? 501 00:27:15,724 --> 00:27:17,817 That's impossible to say. 502 00:27:17,893 --> 00:27:19,326 They drifted through space 503 00:27:19,394 --> 00:27:21,328 until they finally landed here. 504 00:27:21,396 --> 00:27:24,729 You see, they actually thrive on berthold rays. 505 00:27:24,800 --> 00:27:26,825 The plants act as a repository 506 00:27:26,902 --> 00:27:28,836 for thousands of microscopic spores 507 00:27:28,904 --> 00:27:31,896 until they find a human body to inhabit. 508 00:27:31,973 --> 00:27:33,702 In return, they give you 509 00:27:33,775 --> 00:27:36,073 complete health and peace of mind. 510 00:27:36,144 --> 00:27:39,443 That's paradise? 511 00:27:39,514 --> 00:27:42,278 We have no need or want, Captain. 512 00:27:42,350 --> 00:27:44,443 It's a true Eden, Jim. 513 00:27:44,519 --> 00:27:46,987 There is belonging... 514 00:27:47,055 --> 00:27:48,215 and love. 515 00:27:48,290 --> 00:27:50,121 No wants. No needs. 516 00:27:51,927 --> 00:27:55,294 We weren't meant for that. None of us. 517 00:27:55,363 --> 00:27:57,831 Man stagnates if he has no ambition, 518 00:27:57,899 --> 00:27:59,833 no desire to be more than he is. 519 00:27:59,901 --> 00:28:01,892 We have what we need. 520 00:28:01,970 --> 00:28:03,335 Except a challenge. 521 00:28:04,506 --> 00:28:06,997 You don't understand, Jim, 522 00:28:07,075 --> 00:28:10,408 but you'll come around... sooner or later. 523 00:28:11,479 --> 00:28:13,447 Join us. 524 00:28:13,515 --> 00:28:14,447 Please. 525 00:28:17,185 --> 00:28:19,619 I'm going back to the ship. 526 00:29:06,034 --> 00:29:07,968 Engineering? Scotty? 527 00:29:12,641 --> 00:29:13,733 Biochemistry lab? 528 00:29:15,110 --> 00:29:16,042 Security? 529 00:29:17,913 --> 00:29:19,346 Is there anyone on board? 530 00:29:19,414 --> 00:29:20,847 This is the captain. 531 00:29:45,173 --> 00:29:48,540 Captain's Log : Star date 3417.7. 532 00:29:52,480 --> 00:29:53,913 Except for myself, 533 00:29:53,982 --> 00:29:56,951 all crew personnel have transported 534 00:29:57,018 --> 00:29:59,748 to the surface of the planet. 535 00:29:59,821 --> 00:30:00,753 Mutinied. 536 00:30:03,391 --> 00:30:05,791 Lieutenant Uhura has effectively sabotaged 537 00:30:05,860 --> 00:30:07,555 the communications station. 538 00:30:08,797 --> 00:30:12,790 I can only contact the surface of the planet. 539 00:30:14,936 --> 00:30:15,903 The ship... 540 00:30:17,806 --> 00:30:20,206 can be maintained in orbit for several months, 541 00:30:20,275 --> 00:30:21,742 but even with automatic controls, 542 00:30:21,810 --> 00:30:23,744 I cannot pilot her alone. 543 00:30:25,347 --> 00:30:31,286 In effect, I am marooned here. 544 00:30:45,633 --> 00:30:47,100 I'm beginning to realize... 545 00:30:50,405 --> 00:30:53,932 Just how big this ship really is, how quiet. 546 00:30:54,009 --> 00:30:58,446 I don't know how to get my crew back, 547 00:30:58,513 --> 00:31:01,573 how to counteract the effect of the spores. 548 00:31:03,752 --> 00:31:07,210 I don't know what I can offer 549 00:31:07,288 --> 00:31:08,448 against... 550 00:31:11,359 --> 00:31:12,792 paradise. 551 00:31:46,661 --> 00:31:48,253 Enterprise to Mr. Spock. 552 00:31:48,329 --> 00:31:50,092 Yes, Jim. What is it now? 553 00:31:50,165 --> 00:31:53,430 I've joined you. I understand now. 554 00:31:55,370 --> 00:31:58,362 Wonderful, Jim. When will you beam down? 555 00:31:58,440 --> 00:32:01,034 There's some things I want to pack. 556 00:32:01,109 --> 00:32:05,170 Good. Leila and I will meet you at the beam-down point. 557 00:32:05,246 --> 00:32:07,043 Kirk out. 558 00:33:18,153 --> 00:33:19,120 No. 559 00:33:26,761 --> 00:33:27,853 No! 560 00:33:30,498 --> 00:33:31,522 I... 561 00:33:33,334 --> 00:33:34,358 can't... 562 00:33:36,237 --> 00:33:37,226 leave! 563 00:33:43,144 --> 00:33:44,236 Emotions. 564 00:33:49,417 --> 00:33:50,349 Violent emotions. 565 00:33:50,418 --> 00:33:51,350 Needs. 566 00:33:54,088 --> 00:33:55,214 Anger. 567 00:34:11,806 --> 00:34:13,706 Captain's Log : supplemental. 568 00:34:15,243 --> 00:34:18,406 I think I've discovered the answer... 569 00:34:18,479 --> 00:34:22,176 but to carry out my plan entails considerable risk. 570 00:34:22,250 --> 00:34:26,653 Mr. Spock is much stronger than the ordinary human being. 571 00:34:26,721 --> 00:34:29,952 Aroused, his great physical strength could kill. 572 00:34:32,260 --> 00:34:35,354 But it's a risk I'll have to take. 573 00:34:35,430 --> 00:34:38,228 Enterprise to Mr. Spock. 574 00:34:38,299 --> 00:34:39,323 Spock here. 575 00:34:39,400 --> 00:34:40,958 It's Jim. 576 00:34:41,035 --> 00:34:42,969 What's keeping you? We've been waiting. 577 00:34:43,037 --> 00:34:47,201 I've been packing, and I realize there's some equipment here 578 00:34:47,275 --> 00:34:49,835 that we should have down at the settlement. 579 00:34:49,911 --> 00:34:52,311 You know we can't come back on board 580 00:34:52,380 --> 00:34:54,314 once the last of us has left. 581 00:34:54,382 --> 00:34:56,646 You want me to beam up a party? 582 00:34:56,718 --> 00:34:59,915 No. I think you and I can handle it. 583 00:34:59,988 --> 00:35:02,013 Why don't you beam up now? 584 00:35:02,090 --> 00:35:03,580 Just a moment. 585 00:35:05,326 --> 00:35:07,954 It won't take long. Do you mind? 586 00:35:08,029 --> 00:35:08,961 I'll wait. 587 00:35:16,371 --> 00:35:17,861 Ready to beam up, Jim. 588 00:35:20,742 --> 00:35:22,266 Energizing. 589 00:35:29,817 --> 00:35:33,947 All right, you mutinous, disloyal, computerized, half-breed, 590 00:35:34,022 --> 00:35:36,889 we'll see about you deserting my ship. 591 00:35:38,860 --> 00:35:42,694 The term half-breed is somewhat applicable, 592 00:35:42,764 --> 00:35:45,289 but computerized is inaccurate. 593 00:35:45,366 --> 00:35:48,199 A machine can be computerized, not a man. 594 00:35:48,269 --> 00:35:50,203 What makes you think you're a man? 595 00:35:50,271 --> 00:35:51,499 You're an overgrown jackrabbit, 596 00:35:51,572 --> 00:35:54,439 an elf with a hyperactive thyroid. 597 00:35:54,509 --> 00:35:56,977 Jim, I don't understand-- 598 00:35:57,045 --> 00:35:58,478 Of course you don't understand. 599 00:35:58,546 --> 00:36:00,480 You don't have the brains to understand. 600 00:36:00,548 --> 00:36:03,540 All you have is printed circuits. 601 00:36:03,618 --> 00:36:05,051 Captain, if you'll excuse me -- 602 00:36:05,119 --> 00:36:08,850 What can you expect from a simpering, devil-eared freak 603 00:36:08,923 --> 00:36:12,359 whose father was a computer and his mother an encyclopedia? 604 00:36:12,427 --> 00:36:13,860 My mother was a teacher. 605 00:36:13,928 --> 00:36:15,793 My father, an ambassador. 606 00:36:15,863 --> 00:36:19,765 Your father was a computer like his son. 607 00:36:19,834 --> 00:36:22,735 An ambassador from a planet of traitors. 608 00:36:22,804 --> 00:36:25,739 A Vulcan never lived who had an ounce of integrity. 609 00:36:25,807 --> 00:36:27,240 Captain, please don't -- 610 00:36:27,308 --> 00:36:29,708 You're a traitor from a race of traitors. 611 00:36:29,777 --> 00:36:31,005 Disloyal to the core, 612 00:36:31,079 --> 00:36:34,014 rotten like the rest of your subhuman race, 613 00:36:34,082 --> 00:36:38,382 and you've got the gall to make love to that girl. 614 00:36:41,189 --> 00:36:42,713 That's enough. 615 00:36:42,790 --> 00:36:45,725 Does she know what she's getting, Spock? 616 00:36:45,793 --> 00:36:47,988 A carcass full of memory banks 617 00:36:48,062 --> 00:36:50,758 who should be squatting in a mushroom 618 00:36:50,832 --> 00:36:53,232 instead of passing himself off as a man? 619 00:36:53,301 --> 00:36:55,735 You belong in a circus, Spock, 620 00:36:55,803 --> 00:36:57,270 not a starship... 621 00:36:58,740 --> 00:37:01,641 right next to the dog-faced boy. 622 00:37:31,406 --> 00:37:32,532 Had enough? 623 00:37:34,575 --> 00:37:36,509 I didn't realize what it took 624 00:37:36,577 --> 00:37:38,568 to get under that thick hide of yours. 625 00:37:38,646 --> 00:37:41,012 I don't know what you're so mad about. 626 00:37:41,082 --> 00:37:43,016 It isn't every first officer 627 00:37:43,084 --> 00:37:46,019 who gets to belt his captain... several times. 628 00:37:49,190 --> 00:37:52,125 You did that to me deliberately. 629 00:37:52,193 --> 00:37:55,959 Believe me, Mr. Spock, it was painful... 630 00:37:56,030 --> 00:37:57,895 in more ways than one. 631 00:37:57,965 --> 00:37:59,830 The spores. 632 00:37:59,901 --> 00:38:01,027 They're gone. 633 00:38:04,338 --> 00:38:06,169 I don't belong anymore. 634 00:38:06,240 --> 00:38:08,834 You said they were benevolent and peaceful. 635 00:38:08,910 --> 00:38:11,344 Violent emotions overwhelm them, destroy them. 636 00:38:11,412 --> 00:38:13,846 I had to make you angry enough 637 00:38:13,915 --> 00:38:15,644 to shake off their influence. 638 00:38:15,716 --> 00:38:18,776 That's the answer, Mr. Spock. 639 00:38:18,853 --> 00:38:21,686 That may be correct, Captain, 640 00:38:21,756 --> 00:38:23,849 but trying to initiate a brawl 641 00:38:23,925 --> 00:38:27,053 with over 500 crewmen and colonists is hardly logical. 642 00:38:27,128 --> 00:38:29,062 I had something else in mind. 643 00:38:29,130 --> 00:38:33,191 Can you put together a subsonic transmitter-- 644 00:38:33,267 --> 00:38:36,202 something we can hook into the communications station 645 00:38:36,270 --> 00:38:38,761 and broadcast over the communicator? 646 00:38:38,840 --> 00:38:40,068 It can be done. 647 00:38:40,141 --> 00:38:42,371 Good. Let's get to work. 648 00:38:42,443 --> 00:38:43,467 Captain. 649 00:38:47,114 --> 00:38:49,275 Striking a fellow officer 650 00:38:49,350 --> 00:38:51,716 is a court-martial offense. 651 00:38:53,955 --> 00:38:55,889 If we're both in the brig, 652 00:38:55,957 --> 00:38:58,892 who's going to build the subsonic transmitter? 653 00:39:00,361 --> 00:39:02,727 That is quite logical, Captain. 654 00:39:12,440 --> 00:39:16,035 It's a little early to be counting stars, Miss Leila. 655 00:39:16,110 --> 00:39:18,340 I'm waiting for Mr. Spock and the captain 656 00:39:18,412 --> 00:39:19,845 to transport down. 657 00:39:19,914 --> 00:39:22,178 They had some equipment to be moved. 658 00:39:22,250 --> 00:39:24,184 But it's been so long. 659 00:39:24,252 --> 00:39:25,685 I wish he'd come back. 660 00:39:25,753 --> 00:39:30,190 Well, now, I think I can fix that for you. 661 00:39:30,258 --> 00:39:31,555 Enterprise? 662 00:39:31,626 --> 00:39:32,923 [Beep Beep] 663 00:39:38,266 --> 00:39:39,961 Enterprise. Spock here. 664 00:39:47,008 --> 00:39:49,135 This is Leila. 665 00:39:49,210 --> 00:39:52,373 I borrowed the doctor's communicator. 666 00:39:52,446 --> 00:39:56,075 I was worried something might have happened to you. 667 00:39:57,552 --> 00:39:59,486 You are all right, aren�t you? 668 00:39:59,554 --> 00:40:01,317 Yes. 669 00:40:01,389 --> 00:40:03,550 Yes. I'm...I'm quite well. 670 00:40:05,693 --> 00:40:07,354 Can I come aboard? 671 00:40:07,428 --> 00:40:10,090 I've never seen a starship before, 672 00:40:10,164 --> 00:40:12,792 and I want to talk to you. 673 00:40:12,867 --> 00:40:15,392 Are you still at the beam-down point, 674 00:40:15,469 --> 00:40:18,029 and is the doctor there? 675 00:40:18,105 --> 00:40:20,073 Yes to both questions. 676 00:40:21,442 --> 00:40:24,377 Give your communicator back to Dr. McCoy. 677 00:40:24,445 --> 00:40:26,913 You won't need it to beam up. 678 00:40:26,981 --> 00:40:30,439 It'll take a few moments. Just wait there. 679 00:40:30,518 --> 00:40:32,418 Out. 680 00:40:32,486 --> 00:40:33,680 Mr. Spock... 681 00:40:39,026 --> 00:40:42,086 Miss Kalomi is strictly your concern, but... 682 00:40:44,332 --> 00:40:46,766 should you talk to her while she's still 683 00:40:46,834 --> 00:40:49,268 under the influence of the spore? 684 00:40:51,505 --> 00:40:53,439 I'll be back shortly, Captain. 685 00:41:33,180 --> 00:41:36,115 You're no longer with us, are you? 686 00:41:39,186 --> 00:41:41,211 I felt something was wrong. 687 00:41:41,288 --> 00:41:43,279 It was necessary. 688 00:41:45,760 --> 00:41:48,092 Come back to the planet with me. 689 00:41:48,162 --> 00:41:50,596 You can belong again. 690 00:41:50,665 --> 00:41:53,566 Oh, come back with me, please. 691 00:41:56,303 --> 00:41:57,736 I can't. 692 00:42:07,715 --> 00:42:09,148 I love you. 693 00:42:11,285 --> 00:42:13,719 I said that six years ago, 694 00:42:13,788 --> 00:42:16,723 and I can't seem to stop repeating myself. 695 00:42:18,659 --> 00:42:22,254 On Earth, you couldn't give anything of yourself. 696 00:42:22,329 --> 00:42:25,264 You couldn't even put your arms around me. 697 00:42:27,101 --> 00:42:29,763 We couldn't have anything together there. 698 00:42:29,837 --> 00:42:32,772 We couldn't have anything together anyplace else. 699 00:42:34,575 --> 00:42:36,270 We're happy here. 700 00:42:36,343 --> 00:42:40,712 I can't lose you now, Mr. Spock. I can't. 701 00:42:41,849 --> 00:42:43,441 I have a responsibility... 702 00:42:45,319 --> 00:42:46,752 to this ship... 703 00:42:48,589 --> 00:42:51,023 to that man on the bridge. 704 00:42:53,994 --> 00:42:56,428 I am what I am, Leila... 705 00:42:57,832 --> 00:43:01,734 and if there are self-made purgatories, 706 00:43:01,802 --> 00:43:04,669 then we all have to live in them. 707 00:43:06,607 --> 00:43:09,474 Mine can be no worse than someone else's. 708 00:43:12,079 --> 00:43:14,513 I have lost you, haven't I? 709 00:43:18,819 --> 00:43:24,121 Not only you, I've lost all of it. 710 00:43:24,191 --> 00:43:26,887 The spores... 711 00:43:26,961 --> 00:43:29,327 I've lost them, too. 712 00:43:29,396 --> 00:43:34,595 The captain discovered that strong emotions and needs 713 00:43:34,668 --> 00:43:36,533 destroy the spore influence. 714 00:43:37,972 --> 00:43:40,440 And this is for my good? 715 00:43:44,545 --> 00:43:48,879 Do you mind if I say I still love you? 716 00:43:57,858 --> 00:44:02,227 You never told me if you had another name, Mr. Spock. 717 00:44:12,907 --> 00:44:14,340 You couldn't pronounce it. 718 00:44:25,452 --> 00:44:27,181 They'll not hear this, of course. 719 00:44:27,254 --> 00:44:29,484 It'll be more a sensation of feeling it. 720 00:44:29,557 --> 00:44:31,821 Like somebody had put itching powder on their skin. 721 00:44:31,892 --> 00:44:33,257 Precisely. 722 00:44:33,327 --> 00:44:38,264 It should begin to work on their nerves in a few minutes. 723 00:44:41,635 --> 00:44:43,068 [High-pitched Hum] 724 00:44:48,642 --> 00:44:49,574 Sorry, DeSalle. 725 00:44:49,643 --> 00:44:51,577 What do you think you're doing? 726 00:44:51,645 --> 00:44:53,078 I said I was sorry. 727 00:44:53,147 --> 00:44:54,409 More like you're clumsy. 728 00:44:54,481 --> 00:44:57,416 If you hadn't gotten in my way... 729 00:45:03,791 --> 00:45:04,723 Ooh! 730 00:45:13,367 --> 00:45:16,302 Come on. Break it up. Break it up. 731 00:45:30,751 --> 00:45:33,117 Well, Doctor, I've been thinking 732 00:45:33,187 --> 00:45:36,520 about what sort of work I could assign you to. 733 00:45:36,590 --> 00:45:39,753 What do you mean what sort of work? I'm a doctor. 734 00:45:39,827 --> 00:45:41,021 Not anymore, of course. 735 00:45:41,095 --> 00:45:43,029 We don't need you... not as a doctor. 736 00:45:43,097 --> 00:45:44,428 Oh, no? 737 00:45:48,535 --> 00:45:52,801 Would you like to see how fast I can put you in a hospital? 738 00:45:52,873 --> 00:45:54,807 I am the leader of this colony. 739 00:45:54,875 --> 00:45:56,809 I'll assign you whatever work I think suitable. 740 00:45:56,877 --> 00:45:58,469 Just a minute. 741 00:46:00,714 --> 00:46:02,739 You'd better make me a mechanic. 742 00:46:02,816 --> 00:46:06,308 Then I can treat little tin gods like you. 743 00:46:17,998 --> 00:46:19,488 Sorry, Sandoval. 744 00:46:21,368 --> 00:46:24,531 I don't know what made me do that. 745 00:46:29,109 --> 00:46:30,542 We've done nothing here. 746 00:46:33,647 --> 00:46:35,945 No accomplishments, no progress. 747 00:46:38,319 --> 00:46:39,809 Three years wasted. 748 00:46:42,389 --> 00:46:45,552 We wanted to make this planet a garden. 749 00:46:47,094 --> 00:46:48,755 You can't stay here. 750 00:46:50,497 --> 00:46:52,965 You can't survive without the spores. 751 00:46:55,269 --> 00:46:58,033 After you've cleared at the star base, 752 00:46:58,105 --> 00:47:01,233 you could be relocated. 753 00:47:01,308 --> 00:47:03,970 It depends upon what you want. 754 00:47:04,044 --> 00:47:05,477 I think I'd... 755 00:47:08,382 --> 00:47:11,215 I think we'd like to get some work done. 756 00:47:11,285 --> 00:47:14,220 The work we started out to do. 757 00:47:17,524 --> 00:47:18,513 Enterprise. 758 00:47:18,592 --> 00:47:20,924 Enterprise. Spock here. 759 00:47:20,995 --> 00:47:24,988 This is McCoy. Sandoval would like to talk to the captain. 760 00:47:25,065 --> 00:47:26,692 Just a moment. 761 00:47:26,767 --> 00:47:28,997 They're all beginning to call in, Captain. 762 00:47:29,069 --> 00:47:30,627 Rather contritely, I should say. 763 00:47:30,704 --> 00:47:32,638 Sandoval wishes to speak to you. 764 00:47:32,706 --> 00:47:35,573 Put him on the speaker. Kirk here. 765 00:47:35,642 --> 00:47:38,509 Oh, Captain, as I understood it, 766 00:47:38,579 --> 00:47:41,514 you were to transport us to Star base 27. 767 00:47:41,582 --> 00:47:43,413 We'll give you every cooperation. 768 00:47:45,519 --> 00:47:47,919 Start making preparations, Mr. Sandoval. 769 00:47:47,988 --> 00:47:50,422 We'll begin transporting your people aboard 770 00:47:50,491 --> 00:47:54,018 as soon as more of our crew checks in. 771 00:48:07,775 --> 00:48:09,709 Well, Jim, I've just examined 772 00:48:09,777 --> 00:48:11,210 the last of the colonists, 773 00:48:11,278 --> 00:48:14,714 and they're all in absolutely perfect, perfect health. 774 00:48:15,849 --> 00:48:18,443 A fringe benefit left over by the spores. 775 00:48:18,519 --> 00:48:20,111 Good. 776 00:48:23,557 --> 00:48:25,491 Well, that's the second time 777 00:48:25,559 --> 00:48:27,891 man's been thrown out of paradise. 778 00:48:27,961 --> 00:48:31,761 No, no. This time we walked out on our own. 779 00:48:31,832 --> 00:48:35,996 Maybe we weren't meant for paradise. 780 00:48:36,070 --> 00:48:38,504 Maybe we were meant to fight our way through -- 781 00:48:38,572 --> 00:48:40,506 struggle, claw our way up, 782 00:48:40,574 --> 00:48:43,566 scratch for every inch of the way. 783 00:48:43,644 --> 00:48:47,740 Maybe we can't stroll to the music of the lute. 784 00:48:47,815 --> 00:48:51,478 We must march to the sound of drums. 785 00:48:51,552 --> 00:48:53,349 Poetry, Captain. 786 00:48:53,420 --> 00:48:54,614 Non regulation. 787 00:48:54,688 --> 00:48:56,883 We haven't heard much from you 788 00:48:56,957 --> 00:49:00,290 about Omicron Ceti 3, Mr. Spock. 789 00:49:00,360 --> 00:49:03,761 I have little to say about it, Captain, 790 00:49:03,831 --> 00:49:09,633 except that for the first time in my life... 791 00:49:09,703 --> 00:49:11,603 I was happy. 54820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.