All language subtitles for Spin City - 5x07 - Lost and Found.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:04,467 CAITLIN, SAMANTHA CALLED. SHE'S ON HER WAY UP. 2 00:00:04,501 --> 00:00:06,267 THANKS, ANGIE. WHO'S SAMANTHA? 3 00:00:06,300 --> 00:00:09,334 A FRIEND FROM MY YOGA CLASS. 4 00:00:09,367 --> 00:00:12,667 YOU NEVER MENTIONED HER. ARE YOU HIDING HER FROM ME? 5 00:00:14,100 --> 00:00:16,868 YOU'RE HIDING HER FROM ME. 6 00:00:16,901 --> 00:00:19,434 SAM IS NOT YOUR TYPE. SHE'S SMART. 7 00:00:21,100 --> 00:00:23,367 RIGHT -- NOT ATTRACTIVE. 8 00:00:23,400 --> 00:00:24,868 AND FUNNY. 9 00:00:24,901 --> 00:00:27,000 GOTCHA -- BIG GIRL. 10 00:00:30,601 --> 00:00:32,067 HEY, CAITLIN. 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,334 OH, SAM! 12 00:00:36,133 --> 00:00:38,033 [ CLEARS THROAT ] 13 00:00:38,067 --> 00:00:39,167 OH, YEAH. 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,334 UH, SAM, THIS IS A GUY I WORK WITH. 15 00:00:41,367 --> 00:00:43,434 GUY I WORK WITH -- SAM. 16 00:00:43,467 --> 00:00:45,968 CHARLIE CRAWFORD. NICE TO MEET YOU. 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,234 YEAH, NICE TO MEET YOU. 18 00:00:47,267 --> 00:00:49,634 YOU'RE DEFINITELY NOT AS SMART AND FUNNY 19 00:00:49,667 --> 00:00:51,234 AS CAITLIN SAID YOU LOOKED. 20 00:00:51,267 --> 00:00:52,434 THANK YOU. 21 00:00:52,467 --> 00:00:54,801 YOU'RE NOT SO SMART AND FUNNY YOURSELF. 22 00:00:55,801 --> 00:00:57,734 SO, YOU MET AT YOGA? 23 00:00:57,767 --> 00:01:00,100 YEAH, I WAS IN THE MIDDLE OF A SUN SALUTATION 24 00:01:00,133 --> 00:01:02,167 WHEN I SPOTTED CAITLIN IN BRIDGE POSE. 25 00:01:02,200 --> 00:01:05,334 MAYBE YOU GALS WOULD LIKE TO DEMONSTRATE. 26 00:01:05,367 --> 00:01:08,567 CHARLIE, CAN I SEE YOU IN YOUR OFFICE FOR A SECOND? 27 00:01:08,601 --> 00:01:09,868 BE RIGHT BACK. 28 00:01:09,901 --> 00:01:11,100 I SAW THAT! 29 00:01:11,133 --> 00:01:12,200 SAW WHAT? 30 00:01:12,234 --> 00:01:14,567 THE OLD "NICE TO MEET YOU." 31 00:01:14,601 --> 00:01:16,501 YEAH, THAT WAS PRETTY RUDE. 32 00:01:16,534 --> 00:01:19,667 LOOK, SINCE I MOVED TO NEW YORK, I HAVE BEEN SO BUSY WORKING, 33 00:01:19,701 --> 00:01:22,200 I HAVEN'T HAD TIME TO MAKE ONE GOOD GIRLFRIEND. 34 00:01:22,234 --> 00:01:24,467 SAM AND I GOT ALONG RIGHT FROM THE START, 35 00:01:24,501 --> 00:01:26,334 AND I DON'T WANT YOU RUINING IT. 36 00:01:26,367 --> 00:01:28,200 ALL I SAID WAS "NICE TO MEET YOU." 37 00:01:29,334 --> 00:01:31,167 CAITLIN, WE BETTER GET GOING. 38 00:01:31,200 --> 00:01:32,801 NICE TO MEET YOU, CHARLIE. 39 00:01:32,834 --> 00:01:34,400 MY PLEASURE. 40 00:01:35,400 --> 00:01:37,701 CUT IT OUT! 41 00:02:04,000 --> 00:02:06,467 HOW WOULD YOU LIKE AN ALL-EXPENSE-PAID VACATION 42 00:02:06,501 --> 00:02:07,834 TO NEW ORLEANS? 43 00:02:07,868 --> 00:02:10,601 YOU'LL SPEND THREE DAYS AND TWO JAZZ-FILLED NIGHTS 44 00:02:10,634 --> 00:02:12,334 IN LUXURY AT THE FOUR SEASONS HOTEL -- 45 00:02:12,367 --> 00:02:15,801 SIR, I AM NOT BUYING ANY MORE MAGAZINE SUBSCRIPTIONS 46 00:02:15,834 --> 00:02:16,968 FROM YOUR NEPHEW. 47 00:02:17,000 --> 00:02:18,033 NO, NO, NO. 48 00:02:18,067 --> 00:02:19,667 THIS IS THE MAYOR'S CONVENTION. 49 00:02:19,701 --> 00:02:20,934 THIS YEAR, 50 00:02:20,968 --> 00:02:23,968 WE'RE DISCUSSING SOCIAL ISOLATION IN THE INNER CITY. 51 00:02:24,000 --> 00:02:27,701 THEN IT'S OFF TO THE GOLF COURSE BEFORE WE'RE TOO DRUNK TO DRIVE. 52 00:02:27,734 --> 00:02:29,968 I SHOULD PROBABLY STAY HERE AND HOLD DOWN THE FORT, 53 00:02:30,000 --> 00:02:32,601 AS MUCH AS I'D LOVE TO CADDY FOR A BUNCH OF BLITZED MAYORS. 54 00:02:32,634 --> 00:02:34,434 CAITLIN, HOW WOULD YOU LIKE THAT? 55 00:02:34,467 --> 00:02:35,868 OH, SORRY, SIR, 56 00:02:35,901 --> 00:02:38,200 I HAVE IMPORTANT PLANS WITH A FRIEND THIS WEEKEND. 57 00:02:38,234 --> 00:02:40,567 BUT THIS COULD BE SUCH A FUN TIME. 58 00:02:40,601 --> 00:02:43,267 WHO CAN I GET TO GO ON SUCH SHORT NOTICE? 59 00:02:43,300 --> 00:02:44,501 CARTER! 60 00:02:44,534 --> 00:02:45,567 YES. 61 00:02:45,601 --> 00:02:48,367 HELP ME CHOOSE SOMEONE. 62 00:02:48,400 --> 00:02:50,234 MY SCHEDULE IS WIDE OPEN, SIR. 63 00:02:50,267 --> 00:02:52,934 EXCELLENT. YOU CAN FEED MY CATS. 64 00:02:54,801 --> 00:02:56,934 I CAN'T BELIEVE I'M SAYING THIS, 65 00:02:56,968 --> 00:02:58,667 BUT I ACTUALLY FEEL SLIGHTED. 66 00:02:58,701 --> 00:03:00,200 SORRY I'M LATE. WHAT'D I MISS? 67 00:03:00,234 --> 00:03:02,067 OH, CARTER'S POUTING BECAUSE THE MAYOR 68 00:03:02,100 --> 00:03:04,567 DIDN'T INVITE HIM TO THE CONFERENCE IN NEW ORLEANS. 69 00:03:04,601 --> 00:03:06,400 THE BIG EASY, HUH? WHO'S HE TAKING? 70 00:03:06,434 --> 00:03:09,567 HE ASKED CAITLIN AND CHARLIE, BUT NEITHER OF THEM CAN GO. 71 00:03:09,601 --> 00:03:12,234 AN EMPTY SLOT, HUH? 72 00:03:12,267 --> 00:03:14,734 FINALLY -- A CHANCE FOR ADVANCEMENT. 73 00:03:14,767 --> 00:03:18,534 SO I GUESS HE'S GONNA HAVE TO CHOOSE BETWEEN ONE OF US, HUH? 74 00:03:18,567 --> 00:03:21,167 I GUESS IT ALL COMES DOWN TO WHO'S THE BIGGEST SUCK-UP. 75 00:03:21,200 --> 00:03:22,901 PAUL, BELIEVE ME, 76 00:03:22,934 --> 00:03:26,400 SUCKING UP NEVER GETS YOU ANYWHERE. 77 00:03:26,434 --> 00:03:28,467 YEAH, YEAH, YOU'RE RIGHT. 78 00:03:28,501 --> 00:03:31,367 WHOA, CARTER. MAN, YOU BEEN WORKING OUT? 79 00:03:31,400 --> 00:03:32,601 AS A MATTER OF FACT, I HAVE. 80 00:03:32,634 --> 00:03:36,367 AAAAH! YOU GUYS ARE TOAST! 81 00:03:36,400 --> 00:03:38,167 CHARLIE, I WANT TO APOLOGIZE. 82 00:03:38,200 --> 00:03:41,200 I MAY HAVE GONE A LITTLE OVERBOARD BEFORE ABOUT SAM. 83 00:03:41,234 --> 00:03:42,901 NO PROBLEM. 84 00:03:42,934 --> 00:03:45,601 I KNOW HOW YOU WORK -- YOU'LL HOOK UP WITH SAM, 85 00:03:45,634 --> 00:03:48,834 LEAVE BEFORE THE SUN COMES UP, AND NEVER CALL HER AGAIN. 86 00:03:48,868 --> 00:03:52,167 THEN SHE'LL BE MAD AT YOU AND, BY ASSOCIATION, MAD AT ME. 87 00:03:52,200 --> 00:03:54,567 WAS THAT THE APOLOGY? 88 00:03:55,968 --> 00:03:59,300 BECAUSE AFTER "SORRY," THINGS WENT TERRIBLY AWRY. 89 00:03:59,334 --> 00:04:02,200 I HAVE BEEN DOWN THIS ROAD BEFORE, AND IT'S A MESS. 90 00:04:02,234 --> 00:04:03,567 I CAN SEE IT COMING. 91 00:04:03,601 --> 00:04:06,300 "DID CHARLIE ASK ABOUT ME?" "DID HE GET MY MESSAGES?" 92 00:04:06,334 --> 00:04:07,934 AND THEN I'M COVERING FOR YOU. 93 00:04:07,968 --> 00:04:10,567 "HE'S IN BERMUDA." "HE'S IN A COMA." 94 00:04:10,601 --> 00:04:12,634 THEN SHE'S MAD AT ME FOR LYING. 95 00:04:12,667 --> 00:04:14,234 WE ARE NOT FRIENDS ANYMORE, 96 00:04:14,267 --> 00:04:16,734 YOU TWO GET BACK TOGETHER, AND I'M THE BAD GUY. 97 00:04:16,767 --> 00:04:19,167 NO, THANKS, CHARLIE! I DON'T WANT ANY PART OF IT! 98 00:04:19,200 --> 00:04:22,067 APOLOGY ACCEPTED. 99 00:04:22,100 --> 00:04:24,367 I CAN'T BELIEVE THE MAYOR HASN'T ASKED ME. 100 00:04:24,400 --> 00:04:26,734 OH, I'VE ALWAYS WANTED TO GO TO NEW ORLEANS. 101 00:04:26,767 --> 00:04:29,200 IT'S A CITY WHERE WOMEN GET TOPLESS FOR BEADS. 102 00:04:29,234 --> 00:04:32,734 A GUY SHOULDN'T GO IF HE'D RATHER HAVE THE BEADS. 103 00:04:32,767 --> 00:04:34,567 GENTLEMEN. 104 00:04:34,601 --> 00:04:37,200 MR. MAYOR, AS YOUR HEAD OF MINORITY AFFAIRS, 105 00:04:37,234 --> 00:04:39,300 MY PRESENCE IN NEW ORLEANS WOULD GIVE VOICE 106 00:04:39,334 --> 00:04:41,400 TO THE DIVERSE MEMBERS OF YOUR CONSTITUENCY. 107 00:04:41,434 --> 00:04:44,200 MR. MAYOR, WITH ALL DUE RESPECT TO MY BORING, GAY COLLEAGUE, 108 00:04:44,234 --> 00:04:46,734 I SHOULD BE THE ONE TO GO TO THE CONFERENCE. 109 00:04:46,767 --> 00:04:48,534 AS ASSISTANT DEPUTY MAYOR, 110 00:04:48,567 --> 00:04:51,667 IT'S IMPORTANT FOR ME TO...INTERFACE AND, UH... 111 00:04:51,701 --> 00:04:54,100 AH, I JUST WANT TO SEE THE BOOBIES. 112 00:04:54,133 --> 00:04:55,934 YOU BOTH MAKE STRONG CASES. 113 00:04:55,968 --> 00:04:57,133 WHAT ABOUT PAUL? 114 00:04:57,167 --> 00:04:58,734 DON'T WORRY ABOUT PAUL. 115 00:04:58,767 --> 00:05:01,267 HE'S NOT INTERESTED IN NEW ORLEANS. 116 00:05:01,300 --> 00:05:03,133 AND THERE YOU HAVE IT, FOLKS. 117 00:05:03,167 --> 00:05:05,634 WHAM, BAM, CAJUN, MA'AM. 118 00:05:12,534 --> 00:05:14,601 HI, SAM. 119 00:05:16,367 --> 00:05:18,033 WHAT ARE YOU DOING HERE?! 120 00:05:18,067 --> 00:05:19,868 COOL YOUR CHAKRAS, CAITLIN. 121 00:05:21,334 --> 00:05:26,234 I WAS INVITED BY YOUR VERY FLEXIBLE FRIEND OVER THERE. 122 00:05:26,267 --> 00:05:28,968 MIND IF I SQUEEZE IN HERE? 123 00:05:29,000 --> 00:05:31,734 THIS IS A YOGA CLASS, NOT A PICKUP BAR. 124 00:05:31,767 --> 00:05:34,334 PEOPLE COME HERE IN PURSUIT OF PEACE AND TRANQUILITY. 125 00:05:34,367 --> 00:05:36,901 IF YOU THINK THIS LITTLE STUNT IS GONNA IMPRESS SAM, 126 00:05:36,934 --> 00:05:39,000 YOU'RE ABOUT TO BE SERIOUSLY EMBARRASSED. 127 00:05:39,033 --> 00:05:41,734 YOGA TAKES YEARS TO MASTER. 128 00:05:41,767 --> 00:05:44,534 UHHH! 129 00:05:44,567 --> 00:05:46,000 NICE FORM, CHARLIE. 130 00:05:46,033 --> 00:05:49,534 THANKS. 131 00:05:49,567 --> 00:05:52,367 HAVE YOU BEEN DOING YOGA BEHIND MY BACK? 132 00:05:52,400 --> 00:05:55,067 IT'S JUST INSTINCT -- LIKE A MOTHER WHO CAN LIFT A CAR 133 00:05:55,100 --> 00:05:57,000 TO SAVE THE BABY TRAPPED UNDERNEATH. 134 00:05:57,033 --> 00:06:00,667 SO YOU SUDDENLY BECOME A YOGA SAVANT TO IMPRESS A WOMAN? 135 00:06:00,701 --> 00:06:03,734 I ONCE LEARNED SWEDISH ON A TRANSATLANTIC FLIGHT 136 00:06:03,767 --> 00:06:06,100 JUST TO GET A MODEL'S PHONE NUMBER. 137 00:06:14,267 --> 00:06:15,868 DID IT WORK? 138 00:06:15,901 --> 00:06:20,300 [ SPEAKING SWEDISH ] 139 00:06:20,334 --> 00:06:24,100 [ SPEAKING SWEDISH ] 140 00:06:24,133 --> 00:06:27,133 WHAT ARE THE ODDS? 141 00:06:28,834 --> 00:06:32,000 [ THUD ] 142 00:06:35,767 --> 00:06:37,968 I HAVE PUT TOGETHER A LIST OF QUESTIONS 143 00:06:38,000 --> 00:06:39,467 THAT WILL HELP ME DETERMINE 144 00:06:39,501 --> 00:06:42,234 WHICH OF YOU WILL BE MY IDEAL TRAVELING COMPANION. 145 00:06:42,267 --> 00:06:46,167 WHAT'S THE FIRST THING YOU DO WHEN WE ARRIVE IN NEW ORLEANS? 146 00:06:46,200 --> 00:06:48,868 I'VE TAKEN THE LIBERTY OF MAPPING OUT A WALKING TOUR 147 00:06:48,901 --> 00:06:50,734 THAT TAKES US PAST CERTAIN CULTURAL 148 00:06:50,767 --> 00:06:52,534 AND HISTORIC POINTS OF INTEREST. 149 00:06:52,567 --> 00:06:54,234 SpectraVision. 150 00:06:54,267 --> 00:06:57,200 I'M CLAY, SIR. MOLD ME. 151 00:06:57,234 --> 00:07:00,367 THE CONVENTION'S OVER, AND WE'VE GOT THE WHOLE NIGHT AHEAD OF US. 152 00:07:00,400 --> 00:07:01,701 WHAT WOULD YOU DO? 153 00:07:01,734 --> 00:07:04,467 THE GREAT AUTHOR MARK TWAIN ONCE WROTE OF NEW ORLEANS... 154 00:07:04,501 --> 00:07:06,434 SpectraVision. 155 00:07:06,467 --> 00:07:07,901 I WOULD BUY YOU SHRIMP. 156 00:07:09,200 --> 00:07:11,367 Instructor: THAT'S IT FOR TODAY. 157 00:07:11,400 --> 00:07:14,133 AND REMEMBER, BREATHING IS THE KEY TO LIFE. 158 00:07:14,167 --> 00:07:16,434 HEY, DON'T SHORT-SELL HEAVY PANTING. 159 00:07:18,834 --> 00:07:20,901 WELL, THIS WAS REALLY FUN. 160 00:07:20,934 --> 00:07:23,501 HEY, CHARLIE, YOU WANT TO SHARE A CAB DOWNTOWN? 161 00:07:23,534 --> 00:07:26,400 HE LIVES UPTOWN -- 86 BLOCKS IN THE OPPOSITE DIRECTION. 162 00:07:26,434 --> 00:07:27,801 OH. 163 00:07:27,834 --> 00:07:31,434 WELL, THEN, UH, I COULD JUST DROP YOU OFF ON THE WAY. 164 00:07:31,467 --> 00:07:32,901 I DON'T KNOW IF I SHOULD -- 165 00:07:32,934 --> 00:07:35,234 OH, COME ON. OKAY. 166 00:07:35,267 --> 00:07:36,667 OKAY. 167 00:07:36,701 --> 00:07:37,801 I'LL MEET YOU OUT FRONT. 168 00:07:37,834 --> 00:07:39,601 LATER. 169 00:07:41,234 --> 00:07:43,167 WHY ARE YOU RUINING MY FRIENDSHIP?! 170 00:07:43,200 --> 00:07:45,267 WE'RE JUST SHARING A CAB. 171 00:07:45,300 --> 00:07:47,033 OHH! 172 00:07:47,067 --> 00:07:50,501 WE BOTH KNOW YOU CAN'T JUST SHARE A CAB WITH A WOMAN. 173 00:07:50,534 --> 00:07:52,801 I KNOW HOW MUCH SAM'S FRIENDSHIP MEANS TO YOU. 174 00:07:52,834 --> 00:07:55,067 I WOULD NEVER DO ANYTHING TO JEOPARDIZE THAT. 175 00:08:02,534 --> 00:08:05,267 [ Thinking ] CAITLIN'S GOING TO KILL ME. 176 00:08:05,300 --> 00:08:08,334 OKAY, I'D BETTER TRY TO STAY THE NIGHT. 177 00:08:08,367 --> 00:08:10,701 I CAN DO THIS. 178 00:08:10,734 --> 00:08:14,200 ONE MISSISSIPPI, TWO MISSISSIPPI, 179 00:08:14,234 --> 00:08:15,934 THREE MISSISSIPPI. 180 00:08:15,968 --> 00:08:17,801 OKAY, TIME TO GO. 181 00:08:17,834 --> 00:08:19,667 I NEED AN EXCUSE. 182 00:08:19,701 --> 00:08:22,601 I'LL JUST GIVE HER THE OLD "I GOT AN EARLY MEETING." 183 00:08:22,634 --> 00:08:24,467 THAT ALWAYS WORKS. 184 00:08:27,267 --> 00:08:29,234 GOD, SHE'S SO BEAUTIFUL. 185 00:08:29,267 --> 00:08:31,601 AND I REALLY ENJOYED TALKING TO HER TONIGHT. 186 00:08:31,634 --> 00:08:34,133 ACTUALLY, THIS IS PRETTY NICE RIGHT NOW. 187 00:08:34,167 --> 00:08:35,801 OH, MY GOD. 188 00:08:35,834 --> 00:08:38,334 I THINK I'M CUDDLING. 189 00:08:38,367 --> 00:08:41,000 MAYBE I DO WANT TO STAY THE NIGHT. 190 00:08:41,033 --> 00:08:42,567 CHARLIE? 191 00:08:42,601 --> 00:08:46,367 HERE COMES ROUND TWO. 192 00:08:46,400 --> 00:08:48,000 YES? 193 00:08:48,033 --> 00:08:53,667 I'VE GOT AN EARLY MEETING. MIND IF I CALL YOU A CAB? 194 00:08:53,701 --> 00:08:56,467 A CAB? SURE, I GUESS. 195 00:08:56,501 --> 00:08:58,767 OKAY, JUST TELL HER YOU'LL GIVE HER A CALL. 196 00:08:58,801 --> 00:09:01,534 I'LL GIVE YOU A CALL. 197 00:09:01,567 --> 00:09:04,667 WHAT THE HELL'S GOING ON HERE? 198 00:09:12,400 --> 00:09:15,934 STUART! CAN I ASK YOU A QUESTION ABOUT WOMEN? 199 00:09:15,968 --> 00:09:17,734 YOU? 200 00:09:17,767 --> 00:09:20,701 ASK ME ABOUT WOMEN? 201 00:09:20,734 --> 00:09:22,901 IT'D BE AN HONOR. 202 00:09:22,934 --> 00:09:25,234 YOU GET DUMPED A LOT, RIGHT? 203 00:09:25,267 --> 00:09:27,634 CONSTANTLY. 204 00:09:27,667 --> 00:09:29,634 HOW DOES THAT USUALLY WORK? 205 00:09:29,667 --> 00:09:35,200 WELL, THERE'S THE DRINK IN THE FACE... 206 00:09:35,234 --> 00:09:37,100 THE SLAP IN THE FACE... 207 00:09:38,400 --> 00:09:42,133 ...THE WHOLE ABUSE OF THE FACE AREA. 208 00:09:42,167 --> 00:09:44,868 AND THEN THERE'S THE -- 209 00:09:44,901 --> 00:09:47,367 WAIT. WHY DO YOU ASK? 210 00:09:47,400 --> 00:09:50,067 LAST NIGHT, I WENT OUT WITH CAITLIN'S FRIEND SAM. 211 00:09:50,100 --> 00:09:51,300 TELL ME EVERYTHING. 212 00:09:51,334 --> 00:09:52,534 LEAVE OUT NO DETAIL 213 00:09:52,567 --> 00:09:54,868 AND FEEL FREE TO MAKE SOME STUFF UP. 214 00:09:54,901 --> 00:09:57,400 LET'S JUST SAY WE HAD A PLEASANT EVENING, 215 00:09:57,434 --> 00:10:00,100 AND I WAS HOME IN TIME TO WATCH "NIGHTLINE." 216 00:10:00,133 --> 00:10:02,667 OOH, THE QUICK GETAWAY. 217 00:10:02,701 --> 00:10:04,601 TSK! 218 00:10:04,634 --> 00:10:09,300 WHICH ESCAPE LINE DID YOU USE, THE OLD "MORNING MEETING"? 219 00:10:09,334 --> 00:10:11,567 ACTUALLY, SHE HAD THE MORNING MEETING. 220 00:10:13,701 --> 00:10:16,000 SHE TOLD YOU SHE HAD A MORNING MEETING? 221 00:10:16,033 --> 00:10:18,267 PEOPLE HAVE MORNING MEETINGS ALL THE TIME. 222 00:10:18,300 --> 00:10:21,601 SURE THEY DO, BUDDY. 223 00:10:21,634 --> 00:10:23,100 STUART, IT'S NOT LIKE THAT. 224 00:10:23,133 --> 00:10:25,234 I THINK WE REALLY MADE A CONNECTION. 225 00:10:25,267 --> 00:10:28,868 I'M SURE THAT'S WHAT SHE'S TALKING ABOUT AT HER "MEETING." 226 00:10:28,901 --> 00:10:32,334 OKAY...WHAT HAPPENED WITH SAM LAST NIGHT? 227 00:10:32,367 --> 00:10:33,901 WELL, I... 228 00:10:33,934 --> 00:10:36,801 YOU SLEPT WITH HER! 229 00:10:36,834 --> 00:10:40,734 OH, I DON'T BELIEVE IT. HE SLEPT WITH MY FRIEND. 230 00:10:40,767 --> 00:10:44,000 THEN YOU SHOULD SLEEP WITH ONE OF HIS FRIENDS. 231 00:10:44,033 --> 00:10:46,734 OR BETTER YET, AN ADORABLE CO-WORKER. 232 00:10:46,767 --> 00:10:49,300 CAITLIN, IT'S NOT WHAT YOU THINK. 233 00:10:49,334 --> 00:10:51,067 YES. 234 00:10:51,100 --> 00:10:54,601 SAM HAD A MORNING MEETING. 235 00:10:55,634 --> 00:10:57,934 [ Laughing ] OH, MY GOD! 236 00:10:57,968 --> 00:11:00,100 YOU GOT BLOWN OFF! 237 00:11:00,133 --> 00:11:02,667 I DID NOT GET BLOWN OFF. 238 00:11:02,701 --> 00:11:05,767 WHO GOT BLOWN OFF? 239 00:11:05,801 --> 00:11:08,000 CHARLIE. CHARLIE. 240 00:11:08,033 --> 00:11:11,467 TELL THEM THERE'S SUCH A THING AS A MORNING MEETING. 241 00:11:14,734 --> 00:11:17,400 CHARLIE, YOU'RE EMBARRASSING YOURSELF. 242 00:11:22,133 --> 00:11:24,234 Hi, this is Sam. Leave a message. 243 00:11:24,267 --> 00:11:25,300 [ Beep ] 244 00:11:25,334 --> 00:11:27,167 HI, SAM, IT'S CHARLIE AGAIN. 245 00:11:27,200 --> 00:11:29,734 JUST CURIOUS IF YOU GOT MY OTHER MESSAGES. 246 00:11:29,767 --> 00:11:32,400 I HAD A GREAT TIME THE OTHER NIGHT, AND I -- 247 00:11:32,434 --> 00:11:33,734 Mayor Winston: Hello? 248 00:11:33,767 --> 00:11:35,534 MR. MAYOR, YOU'RE ON MY LINE. 249 00:11:35,567 --> 00:11:37,400 I'M TRYING TO LEAVE A MESSAGE. 250 00:11:37,434 --> 00:11:41,367 For who, that woman who blew you off? 251 00:11:41,400 --> 00:11:42,601 SIR! 252 00:11:42,634 --> 00:11:45,200 Hey, how was her "morning meeting"? 253 00:11:45,234 --> 00:11:46,400 Heh heh. 254 00:11:46,434 --> 00:11:47,734 [ Click ] 255 00:11:47,767 --> 00:11:49,467 SAM, LET ME EXPLAIN ABOUT THAT -- 256 00:11:49,501 --> 00:11:50,434 [ Beep ] 257 00:11:50,467 --> 00:11:52,667 CAITLIN... 258 00:11:52,701 --> 00:11:54,667 HAVE YOU TALKED TO SAM TODAY? 259 00:11:54,701 --> 00:11:57,467 YEAH, I, UH, I TALKED TO HER 10 MINUTES AGO. 260 00:11:57,501 --> 00:12:00,100 SHE'S SCREENING ME. THAT IS SO HIGH SCHOOL. 261 00:12:00,133 --> 00:12:02,334 THERE'S ONLY ONE WAY TO HANDLE THIS. 262 00:12:02,367 --> 00:12:03,868 YOU CALL AND ASK FOR HER, 263 00:12:03,901 --> 00:12:06,133 THEN QUICKLY HAND THE PHONE BACK TO ME. 264 00:12:06,167 --> 00:12:09,834 OKAY, BUT WHAT IF HER MOM ANSWERS? 265 00:12:09,868 --> 00:12:12,000 WHAT KIND OF PERSON TAKES SOMEONE HOME, 266 00:12:12,033 --> 00:12:13,300 HAS THEIR WAY WITH THEM, 267 00:12:13,334 --> 00:12:15,501 THEN DOESN'T HAVE THE COURTESY TO PICK UP A PHONE? 268 00:12:17,834 --> 00:12:20,901 WHAT KIND OF FEMALE PERSON? 269 00:12:20,934 --> 00:12:23,400 I TOLD YOU -- I DON'T WANT TO GET IN THE MIDDLE. 270 00:12:23,434 --> 00:12:24,400 WHY NOT? 271 00:12:24,434 --> 00:12:25,734 BECAUSE SAM IS MY FRIEND. 272 00:12:25,767 --> 00:12:27,634 THERE'S PROBABLY 50 WOMEN YOU CAN CALL 273 00:12:27,667 --> 00:12:29,434 THAT WOULD GO OUT WITH YOU TONIGHT. 274 00:12:29,467 --> 00:12:32,367 THE POINT ISN'T HOW MANY WOMEN I COULD CALL, 275 00:12:32,400 --> 00:12:34,934 OR THE FACT THAT IT'S CLOSER TO 100. 276 00:12:34,968 --> 00:12:36,934 [ SIGHS ] 277 00:12:36,968 --> 00:12:40,000 IT'S THAT I FEEL LIKE I MIGHT HAVE SOMETHING SPECIAL WITH SAM. 278 00:12:40,033 --> 00:12:41,267 FINE. 279 00:12:41,300 --> 00:12:43,701 WE'RE GOING OUT TO DINNER. WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 280 00:12:43,734 --> 00:12:45,167 TALK ME UP A LITTLE BIT. 281 00:12:45,200 --> 00:12:48,167 ALL SHE KNOWS IS I WORK AT CITY HALL, I'M GOOD AT YOGA, 282 00:12:48,200 --> 00:12:50,934 AND I CAN HOLD THE ARCHING LOTUS FOR HALF AN HOUR. 283 00:12:50,968 --> 00:12:52,501 YOU ALREADY MENTIONED YOGA. 284 00:12:52,534 --> 00:12:54,133 THAT'S NOT YOGA. 285 00:12:56,067 --> 00:12:57,734 WHEN YOU'RE DONE TALKING ME UP, 286 00:12:57,767 --> 00:12:59,534 I'LL ACCIDENTALLY RUN INTO YOU. 287 00:12:59,567 --> 00:13:02,200 YOU FAKE A STOMACHACHE, THEN I'LL TELL HER HOW I FEEL. 288 00:13:02,234 --> 00:13:04,868 NEXT, YOU'LL HAVE ME LURE HER INTO MY BED, 289 00:13:04,901 --> 00:13:07,000 AND THEN YOU'LL ASK ME TO LEAVE. 290 00:13:07,033 --> 00:13:08,267 CAITLIN! 291 00:13:08,300 --> 00:13:10,534 I WOULD NEVER ASK YOU TO LEAVE. 292 00:13:13,567 --> 00:13:15,701 STUART WAS ELIMINATED FROM THE COMPETITION. 293 00:13:15,734 --> 00:13:17,067 WHAT HAPPENED? 294 00:13:17,100 --> 00:13:19,167 THE MAYOR DIDN'T LIKE HIS ESSAY -- 295 00:13:19,200 --> 00:13:21,968 "THINGS AND PEOPLE I WANT TO DO IN NEW ORLEANS." 296 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 IT'S JUST DOWN TO YOU AND ME FOR THE FINAL INTERVIEW. 297 00:13:25,033 --> 00:13:26,934 YEAH, I GUESS IT IS. 298 00:13:26,968 --> 00:13:29,167 SO DON'T BOTHER SHOWING UP... 299 00:13:29,200 --> 00:13:32,667 UNLESS YOU FEEL LIKE GETTING YOUR ASS KICKED! 300 00:13:32,701 --> 00:13:35,701 OH, YEAH, I GUESS I BETTER NOT SHOW UP. 301 00:13:35,734 --> 00:13:37,334 YEAH, YOU SHOULDN'T SHOW UP. 302 00:13:37,367 --> 00:13:39,801 'CAUSE IF YOU DO, YOU'RE GONNA GET A BEATDOWN! 303 00:13:39,834 --> 00:13:43,267 YEAH, YOU'RE RIGHT ABOUT THAT. 304 00:13:43,300 --> 00:13:46,000 PAUL, YOU'RE RUINING MY MEGAPHONE TRASH TALK. 305 00:13:46,033 --> 00:13:47,734 WHY AREN'T YOU FIGHTING BACK? 306 00:13:47,767 --> 00:13:51,501 CARTER, WHENEVER I GET CLOSE TO WINNING SOMETHING, 307 00:13:51,534 --> 00:13:53,133 I BLOW IT. 308 00:13:53,167 --> 00:13:55,200 I USED TO BE A WINNER. 309 00:13:55,234 --> 00:13:57,100 THEN IT HAPPENED. 310 00:13:57,133 --> 00:13:58,901 Man: FOR THE WIN, "AVOCADO." 311 00:13:58,934 --> 00:14:00,267 [ DISTORTED SPEAKING ] 312 00:14:00,300 --> 00:14:02,300 Paul: PANIC AUDITORY SHUTDOWN -- 313 00:14:02,334 --> 00:14:05,267 OTHERWISE KNOWN AS HYSTERICAL DEAFNESS. 314 00:14:05,300 --> 00:14:08,167 COULD YOU USE IT IN A SENTENCE? 315 00:14:08,200 --> 00:14:12,367 UH, COULD I HEAR THE LATIN ROOT OF THE WORD, PLEASE? 316 00:14:12,400 --> 00:14:16,567 UNDER INTENSE COMPETITION, I LOSE MY HEARING COMPLETELY. 317 00:14:16,601 --> 00:14:18,300 [ DISTORTED SPEAKING ] 318 00:14:18,334 --> 00:14:21,067 THE WORD IS "CAT" -- "CAT." 319 00:14:21,100 --> 00:14:22,634 C-A -- 320 00:14:22,667 --> 00:14:23,968 [ DISTORTED SPEAKING ] 321 00:14:24,000 --> 00:14:27,701 NO, NO, THE WORD IS -- IS "RICKSHAW." 322 00:14:27,734 --> 00:14:30,667 R-I -- R-I-C... 323 00:14:30,701 --> 00:14:33,834 R-RICKSHAW. 324 00:14:33,868 --> 00:14:36,734 [ CRYING ] 325 00:14:36,767 --> 00:14:38,667 PAUL, I HAD NO IDEA. 326 00:14:38,701 --> 00:14:40,133 I'M SORRY. 327 00:14:40,167 --> 00:14:43,300 LOOK, IF THIS TRIP MEANS THAT MUCH TO YOU... 328 00:14:44,701 --> 00:14:46,067 OH, NO. 329 00:14:46,100 --> 00:14:47,234 AHHH. 330 00:14:47,267 --> 00:14:49,234 I KNOW WHAT YOU'RE DOING. 331 00:14:49,267 --> 00:14:52,000 YOU'RE TRYING TO TRICK ME INTO FEELING SORRY FOR YOU. 332 00:14:52,033 --> 00:14:55,234 [ DISTORTED SPEAKING ] 333 00:14:58,601 --> 00:15:01,234 WHAT? 334 00:15:05,133 --> 00:15:07,234 SO THEN I SAID, "SKIP DESSERT? 335 00:15:07,267 --> 00:15:09,767 YOU SHOULD BE SKIPPING THE WHOLE BUFFET." 336 00:15:09,801 --> 00:15:12,534 [ Laughing ] OHH! 337 00:15:12,567 --> 00:15:15,267 THAT WAITER'S KIND OF CUTE. 338 00:15:15,300 --> 00:15:17,701 YOU KNOW WHO ELSE IS CUTE? CHARLIE. 339 00:15:17,734 --> 00:15:18,834 HE'S CUTE. 340 00:15:18,868 --> 00:15:21,334 I THINK I'M GONNA HAVE THE FUSILLI. 341 00:15:21,367 --> 00:15:25,434 SERIOUSLY, HE'S WARM, HE'S FUNNY, AND KIDS LOVE HIM. 342 00:15:25,467 --> 00:15:27,601 YOU JUST DESCRIBED ELMO. 343 00:15:27,634 --> 00:15:30,000 CHARLIE'S A GREAT GUY, AND HE LIKES YOU. 344 00:15:30,033 --> 00:15:31,267 AND TO BE HONEST, 345 00:15:31,300 --> 00:15:33,701 I HAVE NEVER SEEN HIM THIS WAY WITH A WOMAN. 346 00:15:33,734 --> 00:15:36,133 CHARLIE AND I HAD A GOOD TIME THE OTHER NIGHT, 347 00:15:36,167 --> 00:15:37,968 BUT THAT'S ALL I'M INTERESTED IN. 348 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 THE LAST THING I NEED RIGHT NOW IS A CLINGY, DESPERATE GUY. 349 00:15:47,567 --> 00:15:49,868 SO, WHAT, YOU'RE JUST USING HIM? 350 00:15:49,901 --> 00:15:51,734 YEAH. I GUESS SO. 351 00:15:51,767 --> 00:15:53,667 HEY, YOU WANT TO SPLIT A SALAD? 352 00:15:53,701 --> 00:15:55,267 SAM, CHARLIE'S MY FRIEND, 353 00:15:55,300 --> 00:15:57,601 AND I DON'T LIKE TO HEAR THAT HE'S BEING USED. 354 00:15:57,634 --> 00:16:00,000 I DON'T KNOW IF YOU DESERVE A GUY LIKE CHARLIE. 355 00:16:00,033 --> 00:16:03,400 YOU HAVE NO RIGHT TO TELL ME WHO I DESERVE TO BE WITH. 356 00:16:03,434 --> 00:16:05,100 FINE. BE SELFISH. 357 00:16:05,133 --> 00:16:06,367 AND YOU KNOW WHAT? 358 00:16:06,400 --> 00:16:08,434 I'M NOT EVEN IN THE MOOD FOR DINNER ANYMORE. 359 00:16:08,467 --> 00:16:11,300 HEY, GUYS. WHAT A SURPRISE. 360 00:16:11,334 --> 00:16:12,534 CHARLIE. 361 00:16:12,567 --> 00:16:14,567 CAITLIN, YOU LOOK A LITTLE PEAKED. 362 00:16:14,601 --> 00:16:17,801 IS YOUR STOMACH BOTHERING YOU? 363 00:16:17,834 --> 00:16:19,100 NO. 364 00:16:19,133 --> 00:16:20,634 ARE YOU SURE? 365 00:16:20,667 --> 00:16:23,434 DON'T YOU WANT TO FEEL A LITTLE QUEASY RIGHT NOW? 366 00:16:23,467 --> 00:16:25,701 I'M GLAD YOU CAME BY. 367 00:16:25,734 --> 00:16:27,300 WOULD YOU LIKE TO GET OUT OF HERE? 368 00:16:27,334 --> 00:16:28,434 YEAH. 369 00:16:28,467 --> 00:16:30,167 GREAT. SEE YOU LATER, CAITLIN. 370 00:16:30,200 --> 00:16:32,868 EXCUSE ME FOR A SECOND. 371 00:16:32,901 --> 00:16:35,033 UM...CHARLIE... 372 00:16:35,067 --> 00:16:36,567 SHE JUST WANTS TO HAVE SEX. 373 00:16:36,601 --> 00:16:39,133 THANKS. I OWE YOU ONE. 374 00:16:40,734 --> 00:16:44,167 THIS ISN'T JUST ABOUT SEX. I LIKE THIS GIRL. 375 00:16:44,200 --> 00:16:46,367 SHE DOESN'T LIKE YOU THE WAY YOU LIKE HER. 376 00:16:46,400 --> 00:16:48,567 IF YOU GO WITH HER, WHEN YOU WAKE UP, 377 00:16:48,601 --> 00:16:51,501 YOU'LL FEEL USED AND EMPTY, JUST LIKE YOU DID TODAY. 378 00:16:51,534 --> 00:16:53,267 YOU'RE RIGHT. 379 00:16:53,300 --> 00:16:55,467 SAM... 380 00:16:55,501 --> 00:16:56,968 I LIKE YOU... 381 00:16:57,000 --> 00:16:59,834 BUT I CAN'T GO HOME WITH YOU IF THIS IS JUST ABOUT SEX. 382 00:16:59,868 --> 00:17:01,601 THIS IS JUST ABOUT SEX. 383 00:17:01,634 --> 00:17:04,501 YOU'RE HONEST. I RESPECT THAT. LET'S GO. 384 00:17:13,133 --> 00:17:16,267 I WANT TO REITERATE HOW DIFFICULT THIS DECISION IS. 385 00:17:16,300 --> 00:17:19,734 DUMPING BONDEK WAS EASY. BUT YOU TWO ARE... 386 00:17:19,767 --> 00:17:22,234 [ DISTORTED SPEAKING ] 387 00:17:26,334 --> 00:17:29,367 SO, I'M GONNA HAVE TO BASE MY DECISION 388 00:17:29,400 --> 00:17:31,033 ON YOUR FINAL STATEMENTS. 389 00:17:31,067 --> 00:17:32,400 CARTER... 390 00:17:32,434 --> 00:17:34,300 UH, SIR, AS YOUR AMBASSADOR, 391 00:17:34,334 --> 00:17:37,300 I WOULD REPRESENT NEW YORK WITH POISE AND DIGNITY. 392 00:17:37,334 --> 00:17:40,400 HERE ARE MY REFERENCES. 393 00:17:40,434 --> 00:17:41,734 UH-HUH. 394 00:17:41,767 --> 00:17:44,334 YOUR MOTHER SPEAKS HIGHLY OF YOU. 395 00:17:45,601 --> 00:17:46,901 PAUL... 396 00:17:46,934 --> 00:17:50,033 [ DISTORTED SPEAKING ] 397 00:17:50,067 --> 00:17:52,300 BOURBON STREET? 398 00:17:52,334 --> 00:17:53,567 EXCUSE ME? 399 00:17:55,300 --> 00:17:57,767 GUMBO. JAZZ. 400 00:17:59,067 --> 00:18:00,367 HARRY CONNICK JR.! 401 00:18:00,400 --> 00:18:04,067 MY GOD, HE WASN'T FAKING. IT'S REAL. 402 00:18:04,100 --> 00:18:05,667 WHAT'S REAL? 403 00:18:05,701 --> 00:18:06,968 SIR, HE CAN'T HEAR YOU. 404 00:18:07,000 --> 00:18:09,167 PAUL SUFFERS FROM HYSTERICAL DEAFNESS. 405 00:18:09,200 --> 00:18:11,634 UNDER THE PRESSURE OF INTENSE COMPETITION, 406 00:18:11,667 --> 00:18:12,901 HE LOSES HIS HEARING. 407 00:18:12,934 --> 00:18:16,567 COOL. 408 00:18:16,601 --> 00:18:17,734 SIR... 409 00:18:17,767 --> 00:18:20,901 AS MUCH AS I'D LIKE TO GO TO NEW ORLEANS, 410 00:18:20,934 --> 00:18:23,400 I'D BE HAPPIER IF YOU SELECTED PAUL. 411 00:18:23,434 --> 00:18:24,934 HE NEEDS THIS. 412 00:18:24,968 --> 00:18:26,300 PAUL, YOU WIN. 413 00:18:26,334 --> 00:18:28,300 [ DISTORTED SPEAKING ] 414 00:18:28,334 --> 00:18:29,567 MARDI GRAS! 415 00:18:29,601 --> 00:18:35,934 "YOU...WIN!" 416 00:18:35,968 --> 00:18:37,434 OH, MY GOD. 417 00:18:37,467 --> 00:18:39,801 OH, I WON THE COMPETITION. OH, MY GOD, I CAN HEAR! 418 00:18:39,834 --> 00:18:41,133 I CAN HEAR! 419 00:18:41,167 --> 00:18:43,100 WHO BEAT WHOSE BUTT?! 420 00:18:44,234 --> 00:18:47,267 WHO GAVE WHO A BEATDOWN?! 421 00:18:47,300 --> 00:18:49,601 CONGRATULATIONS, PAUL. I GUESS THE BEST MAN WON. 422 00:18:49,634 --> 00:18:53,100 OH, MR. MAYOR... OH, THIS IS WONDERFUL. 423 00:18:53,133 --> 00:18:54,300 I CAN'T WAIT. 424 00:18:54,334 --> 00:18:56,200 OH, I REALLY NEED THE TIME TO RELAX. 425 00:18:56,234 --> 00:18:58,701 I HOPE YOU'VE BEEN POLISHING UP ON YOUR GOLF GAME, 426 00:18:58,734 --> 00:19:01,434 BECAUSE WE HAVE A MATCH WITH THE MAYOR OF PHILADELPHIA 427 00:19:01,467 --> 00:19:03,734 AND HIS PARTNER -- UH, THERE'S A LITTLE WAGER. 428 00:19:03,767 --> 00:19:05,133 WAGER? 429 00:19:05,167 --> 00:19:06,701 JUST FOR A ROUND OF BEERS. 430 00:19:08,200 --> 00:19:09,601 OH, AND $2,500 A MAN. 431 00:19:12,567 --> 00:19:17,467 [ DISTORTED SPEAKING ] 432 00:19:24,567 --> 00:19:25,868 [ KNOCK ON DOOR ] 433 00:19:25,901 --> 00:19:27,067 HI. 434 00:19:27,100 --> 00:19:30,501 WHAT ARE YOU DOING HERE? WHY AREN'T YOU WITH SAM? 435 00:19:30,534 --> 00:19:32,267 I COULDN'T GO THROUGH WITH IT. 436 00:19:32,300 --> 00:19:33,701 WE GOT BACK TO HER PLACE, 437 00:19:33,734 --> 00:19:37,000 AND I KEPT HEARING THIS VOICE REMINDING ME HOW PATHETIC I WAS. 438 00:19:37,033 --> 00:19:39,167 IT WAS MY VOICE, WASN'T IT? 439 00:19:39,200 --> 00:19:40,467 NO, IT WAS MINE. 440 00:19:40,501 --> 00:19:43,534 SHE WAS LISTENING TO HER ANSWERING MACHINE. 441 00:19:45,901 --> 00:19:48,033 NICE PLACE. 442 00:19:48,067 --> 00:19:51,400 DO YOU SUBLET FROM SCARLETT O'HARA? 443 00:19:52,701 --> 00:19:54,467 SO, HOW YOU DOING? 444 00:19:54,501 --> 00:19:55,634 OKAY. 445 00:19:55,667 --> 00:19:58,601 I GUESS I'M A LITTLE SAD ABOUT SAM. 446 00:19:58,634 --> 00:20:00,868 I THINK OUR FRIENDSHIP IS PRETTY MUCH DONE. 447 00:20:00,901 --> 00:20:03,200 I CAN FILL IN FOR A NIGHT. WHAT ARE WE WATCHING? 448 00:20:03,234 --> 00:20:04,701 "SEX IN THE CITY." 449 00:20:04,734 --> 00:20:06,901 I'VE SEEN THIS ONE. 450 00:20:06,934 --> 00:20:08,334 THIS IS THE ONE 451 00:20:08,367 --> 00:20:12,167 WHERE THE SORTA SLUTTY ONE IS TALKING TO THE REALLY SLUTTY ONE 452 00:20:12,200 --> 00:20:13,567 ABOUT THE PRISSY ONE. 453 00:20:13,601 --> 00:20:15,734 SEE, I CAN BE A GOOD GIRLFRIEND. 454 00:20:15,767 --> 00:20:18,434 NICE TRY, CHARLIE, BUT IT'S NOT THE SAME. 455 00:20:18,467 --> 00:20:21,067 OH, COME ON, YOU HELPED ME. I OWE YOU. 456 00:20:21,100 --> 00:20:22,334 LET'S DISH. 457 00:20:26,133 --> 00:20:28,667 IS STUART'S ASS GETTING FAT OR WHAT? 458 00:20:28,701 --> 00:20:30,901 CHARLIE, I AM NOT DOING THIS WITH YOU. 459 00:20:30,934 --> 00:20:33,501 OH, COME ON. WHAT ABOUT DEBBIE IN ACCOUNTING? 460 00:20:33,534 --> 00:20:36,701 I HEAR SHE SLEPT WITH HALF THE SECOND FLOOR. 461 00:20:36,734 --> 00:20:39,100 OKAY, I WASN'T GONNA SAY ANYTHING, 462 00:20:39,133 --> 00:20:42,634 BUT I HEAR SHE'S NO STRANGER TO THE THIRD FLOOR EITHER. 463 00:20:42,667 --> 00:20:44,634 NO! 464 00:20:44,667 --> 00:20:46,000 THIS WILL BE FUN. 465 00:20:46,033 --> 00:20:47,567 WE CAN MAKE COOKIES, 466 00:20:47,601 --> 00:20:50,501 AND I'VE GOT "THE WAY WE WERE" ON DVD. 467 00:20:50,534 --> 00:20:54,534 ACTUALLY...I GOT A MORNING MEETING. 468 00:21:03,033 --> 00:21:07,267 HI. I UNDERSTAND YOU'RE INTO PURELY PHYSICAL RELATIONSHIPS. 469 00:21:07,300 --> 00:21:08,267 SO? 470 00:21:08,300 --> 00:21:09,701 LET'S GET PHYSICAL. 471 00:21:10,534 --> 00:21:12,467 THE DRINK IN THE FACE. 472 00:21:13,367 --> 00:21:14,734 THE SLAP IN THE FACE. 473 00:21:25,234 --> 00:21:29,601 AND THE GENERAL ABUSE OF THE FACE AREA. 474 00:21:29,634 --> 00:21:32,067 - [MAN] SIT, UBU, SIT. GOOD DOG. - [UBU BARKS] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.