All language subtitles for Snowfall.S03E03.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:09,885 Teddy. Det är bara jag. 2 00:00:09,909 --> 00:00:12,930 Sandinistgerillan kan följa oss från Honduras. 3 00:00:12,954 --> 00:00:16,183 Vi flyttar söderut: Costa Rica. Vi kan få stöd därifrån. 4 00:00:16,207 --> 00:00:19,269 En före detta agent. Han har en landningsbana. 5 00:00:19,293 --> 00:00:23,381 - Känns det okej att göra det med mig? - Det handlar inte om oss. 6 00:00:24,549 --> 00:00:27,027 Teddy ska smuggla via Lucias släktgård. 7 00:00:27,051 --> 00:00:29,571 Äntligen ska jag få de jävlarna. 8 00:00:29,595 --> 00:00:35,452 Colombianerna tar det hit. Vi packar och fraktar med era lastbilar. 9 00:00:35,476 --> 00:00:39,123 Ni behöver inte göra nåt. Ni får bara pengarna. 10 00:00:39,147 --> 00:00:42,584 - Vad ska jag göra med pengarna? - Den bästa sortens problem. 11 00:00:42,608 --> 00:00:46,338 Jag ska prata med några kontakter och se vad jag kan göra. 12 00:00:46,362 --> 00:00:50,926 - Är du säker på att du mår bra? - Med åldern gör man fler misstag. 13 00:00:50,950 --> 00:00:53,846 Jag ska ge dig två kilo, orört. 14 00:00:53,870 --> 00:00:57,683 Du får tillaga det själv, göra klumparna och dryga ut det själv. 15 00:00:57,707 --> 00:01:04,356 Från och med nu vill vi bara ha langare som kan köpa kilovis. 16 00:01:04,380 --> 00:01:07,884 Fundera på vilka ni vill ha med. 17 00:01:12,805 --> 00:01:15,701 Det här är områden med folk vi kan lita på. 18 00:01:15,725 --> 00:01:17,286 Vad ska vi med dem till? 19 00:01:17,310 --> 00:01:20,497 För att få kontakt med de som langar nu. 20 00:01:20,521 --> 00:01:23,417 I San Bernardino finns det en Bernadette Burns. 21 00:01:23,441 --> 00:01:27,379 Hon säljer alla piller som finns och äger en massa snutar. 22 00:01:27,403 --> 00:01:33,302 Det finns en hippie i Hawthorne som sålde heroin, men han kan nog byta. 23 00:01:33,326 --> 00:01:36,305 Hur kontrollerar vi flödet ända härifrån? 24 00:01:36,329 --> 00:01:38,831 Det är det fina med det, Lee. 25 00:01:40,083 --> 00:01:42,019 Vi behöver inte det. 26 00:01:42,043 --> 00:01:46,231 De köper kolan och tillagar själva. Vi ska bara leverera och driva in. 27 00:01:46,255 --> 00:01:49,401 Vad händer när de vill ta sig in på vårt område? 28 00:01:49,425 --> 00:01:52,029 Då gör du det du gör, broder. 29 00:01:52,053 --> 00:01:53,572 Är vi klara här? 30 00:01:53,596 --> 00:01:56,533 Ska ni köpa högtalare? Det här är en verksamhet. 31 00:01:56,557 --> 00:01:59,852 - Det är inget jävla klubbhus. - Vit kille på framsidan. 32 00:02:01,145 --> 00:02:03,856 Okej, vi tar en paus. 33 00:02:11,697 --> 00:02:14,033 Vilket ställe! 34 00:02:15,118 --> 00:02:20,766 "Jammin Jeromes". Vem anade att ni var så företagsamma? 35 00:02:20,790 --> 00:02:25,521 - Läget, Avi? Ska du byta upp dig? - Det är möjligt. 36 00:02:25,545 --> 00:02:28,840 Men just nu måste vi gå till banken. 37 00:02:32,176 --> 00:02:35,114 Klockan är efter tre. Banken är stängd. 38 00:02:35,138 --> 00:02:38,659 För stora entreprenörer i internationell handel - 39 00:02:38,683 --> 00:02:41,328 - är bankerna aldrig stängda. 40 00:02:41,352 --> 00:02:43,813 Åtminstone inte dit vi ska. 41 00:02:47,316 --> 00:02:52,673 Det var väl det här du ville? Eller hur? 42 00:02:52,697 --> 00:02:55,467 - Då åker vi. - Nu på en gång? 43 00:02:55,491 --> 00:02:59,179 Jag har avtalat tid, Franklin. De måste kunna lita på dig. 44 00:02:59,203 --> 00:03:05,060 Jag har inte såna summor i fickan. Jag måste hämta dem. 45 00:03:05,084 --> 00:03:08,355 Ja, självklart. Vi kan skjutsa dig. 46 00:03:08,379 --> 00:03:12,109 Nej, du och bröderna Hardy kan stanna här. 47 00:03:12,133 --> 00:03:14,695 Jag är tillbaka om en halvtimme. 48 00:03:14,719 --> 00:03:18,866 Franklin. Det här handlar inte om små sketna langarsummor. 49 00:03:18,890 --> 00:03:21,934 Det måste vara minst 1,5 miljoner. 50 00:04:03,518 --> 00:04:07,915 - Vad är problemet? - Jag försöker bara orientera mig. 51 00:04:07,939 --> 00:04:14,838 Kartorna är inte så tillförlitliga och terrängen förändras hela tiden. 52 00:04:14,862 --> 00:04:17,031 Du får inte villa bort oss här uppe. 53 00:04:18,616 --> 00:04:21,345 Det är inte så troligt... 54 00:04:21,369 --> 00:04:24,956 Den enda möjliga riktningen tycks vara uppåt. 55 00:04:26,582 --> 00:04:30,104 - Det har alltid varit ditt problem. - Vad då? 56 00:04:30,128 --> 00:04:35,692 Du snöar in så på detaljerna att du missar helheten. 57 00:04:35,716 --> 00:04:39,554 Helheten betyder inte ett skit om vi hamnar i trångmål. 58 00:04:49,814 --> 00:04:52,459 Kim informerade vår man i San José. 59 00:04:52,483 --> 00:04:55,987 Lysande. Jobbar din kontakt med CIA? Litar du på honom? 60 00:05:26,934 --> 00:05:30,164 Vi har kört vilse. 61 00:05:30,188 --> 00:05:33,834 Vi är väldigt nära. Stanna där. 62 00:05:33,858 --> 00:05:37,296 - Här? - Ja, vad trodde du? 63 00:05:37,320 --> 00:05:40,299 Att vi skulle gå igenom tullen som turister? 64 00:05:40,323 --> 00:05:42,617 Vilken idiot... 65 00:05:55,296 --> 00:05:56,923 Kom hit. 66 00:06:02,011 --> 00:06:03,930 Skynda på. 67 00:06:13,106 --> 00:06:15,149 Ta tag i det här! 68 00:06:21,823 --> 00:06:23,866 Dra det ditåt. 69 00:06:25,952 --> 00:06:28,413 Ta i lite! 70 00:07:01,279 --> 00:07:05,158 Nu välte du nåt där bak! 71 00:07:19,589 --> 00:07:24,445 Vet du inte hur man binder upp lådorna? 72 00:07:24,469 --> 00:07:27,448 Duardo lastade bilen full med dina jävla bönder. 73 00:07:27,472 --> 00:07:33,412 "Dina jävla bönder"? Och vad är du? Nån sorts kunglighet? 74 00:07:33,436 --> 00:07:37,315 Du är en jävla bonde, eller hur? 75 00:07:51,412 --> 00:07:53,849 - Champagne, kapten? - Nej, tack. 76 00:07:53,873 --> 00:07:58,211 Vi är soldater. Inte rockstjärnor eller vapensmugglare. 77 00:07:59,670 --> 00:08:01,297 Okej. 78 00:08:06,844 --> 00:08:13,351 Skål för dig... och ditt första möte med det internationella bankväsendet. 79 00:08:14,685 --> 00:08:19,291 Skönt att se att du är på bättre humör än sist. 80 00:08:19,315 --> 00:08:25,547 Det gör mig lycklig att veta att jag hade rätt om dig. 81 00:08:25,571 --> 00:08:27,966 Rätt om vad då? 82 00:08:27,990 --> 00:08:29,802 Att du är en mensch. 83 00:08:29,826 --> 00:08:33,329 Här befinner vi oss - på världens topp! 84 00:09:05,737 --> 00:09:07,447 De bits inte. 85 00:09:13,077 --> 00:09:15,013 Hallå där. 86 00:09:15,037 --> 00:09:18,726 Jag heter Bobby Kim, men här kallas jag BobBob. 87 00:09:18,750 --> 00:09:21,103 Hej, BobBob. 88 00:09:21,127 --> 00:09:25,691 - Jag heter Julia. Det här är Teddy. - Hallå... 89 00:09:25,715 --> 00:09:27,568 Ni är ganska långt hemifrån. 90 00:09:27,592 --> 00:09:31,071 Jag antar att USA: s regering behöver vår landningsbana. 91 00:09:31,095 --> 00:09:33,532 - Varför säger du så? - Vad vill ni annars? 92 00:09:33,556 --> 00:09:35,266 Vi har inget uran. 93 00:09:36,392 --> 00:09:39,621 Några hundra kilometer norrut slåss folk för sin frihet. 94 00:09:39,645 --> 00:09:44,168 - Om vi inte beväpnar dem förlorar de. - Och bara vår stam kan rädda dem? 95 00:09:44,192 --> 00:09:46,903 Du vet hur viktig en sån här ingång kan vara. 96 00:09:48,321 --> 00:09:51,365 Du där. Undrar du över männen här? 97 00:09:54,535 --> 00:09:58,390 Nota och Anhil dödade en man för Nota ville ta hans fru. 98 00:09:58,414 --> 00:10:02,061 För det brottet ska de brännas i skymningen. 99 00:10:02,085 --> 00:10:07,173 - Har ni några invändningar mot det? - Nej. Inga invändningar. 100 00:10:08,341 --> 00:10:12,821 Bra. Nu vet ni vad vi gör med våra brottslingar. 101 00:10:12,845 --> 00:10:16,390 Vi går till mitt ställe och ser om ni håller måttet. 102 00:10:19,644 --> 00:10:21,312 Kom nu! 103 00:10:32,156 --> 00:10:34,510 Leon! 104 00:10:34,534 --> 00:10:36,387 Har de satt dig på leveranser? 105 00:10:36,411 --> 00:10:40,081 Jag sköter distributionen. Du får alltid jobba med mig. 106 00:10:41,666 --> 00:10:45,420 Jag menar inget illa, lille vän. Inte om du har det jag behöver. 107 00:10:51,884 --> 00:10:53,904 Wanda! 108 00:10:53,928 --> 00:10:56,389 Vad fan är det här för skit? 109 00:10:59,308 --> 00:11:02,788 - Hej, Lee. - Jävla subba! 110 00:11:02,812 --> 00:11:06,875 Niggern lipar för att han inte kan hålla sin slyna från en bättre pipa. 111 00:11:06,899 --> 00:11:11,255 Vem fan pratar du med, nigger? Vem fan pratar du med? 112 00:11:11,279 --> 00:11:13,632 - Ta tag i niggern! - Dra åt helvete! 113 00:11:13,656 --> 00:11:16,159 Lugna ner dig! Chilla, för helvete! 114 00:11:17,994 --> 00:11:22,057 Vi försöker göra dig rik och du har en spion som ger dig vårt recept? 115 00:11:22,081 --> 00:11:26,645 Du rånade säkert min skåpbil, nigger! Fan ta dig! - Och fan ta dig, slyna! 116 00:11:26,669 --> 00:11:28,605 Jag saknar dig också, Leon. 117 00:11:28,629 --> 00:11:30,983 Nu drar vi. Helvete! 118 00:11:31,007 --> 00:11:33,843 - Hej då, Lee! - Håll käften, för helvete! 119 00:11:35,762 --> 00:11:38,282 Jag sa åt dig att stanna där bak! 120 00:11:38,306 --> 00:11:41,744 - Du sa inte att han var här. - Jag sa hans jävla namn! 121 00:11:41,768 --> 00:11:43,936 Förlåt, jag hörde inte... 122 00:12:06,793 --> 00:12:11,273 - Hej! - Välkommen tillbaka, mr Drexler. 123 00:12:11,297 --> 00:12:13,192 Ska jag ta era väskor, señor? 124 00:12:13,216 --> 00:12:15,218 ¡Hola! 125 00:12:16,260 --> 00:12:20,807 - Tre rum åt mig och mina vänner här. - Sí, señor. 126 00:12:40,618 --> 00:12:44,014 Tvätta av dig så ses vi nere vid baren. 127 00:12:44,038 --> 00:12:46,392 Nej, mina duffelväskor dricker inte. 128 00:12:46,416 --> 00:12:49,186 - Middag kanske? - De äter inte heller. 129 00:12:49,210 --> 00:12:51,021 Har de rumsservice? 130 00:12:51,045 --> 00:12:53,440 Tänker du bara vara på rummet? 131 00:12:53,464 --> 00:12:55,984 Inte om vi besöker banken före middagen. 132 00:12:56,008 --> 00:12:59,905 Vice VD: n vi ska träffa kan inte komma idag. 133 00:12:59,929 --> 00:13:02,408 - Vi går dit imorgon. - Vänta lite. 134 00:13:02,432 --> 00:13:04,660 Bankerna var ju alltid öppna för oss. 135 00:13:04,684 --> 00:13:09,081 Det dök upp nåt och han fick resa bort, bara över natten. 136 00:13:09,105 --> 00:13:13,234 Jag ber hans sekreterare om en exakt tid. 137 00:13:14,277 --> 00:13:17,655 Då kanske du kan slappna av? 138 00:13:19,073 --> 00:13:22,636 - Finns det ingen annan bankman? - Nej. 139 00:13:22,660 --> 00:13:27,290 Mr Castallan är rätt man för dig. 140 00:13:45,141 --> 00:13:47,286 Batterikabeln är körd. 141 00:13:47,310 --> 00:13:50,831 Den måste ha gått sönder när vi körde på guppet. 142 00:13:50,855 --> 00:13:53,959 Batteriet är urladdat. 143 00:13:53,983 --> 00:13:55,777 Kan du laga det? 144 00:13:57,612 --> 00:14:00,156 Vi behöver startkablar. 145 00:14:01,908 --> 00:14:04,553 Antingen kommer det förbi nån som hjälper oss - 146 00:14:04,577 --> 00:14:08,098 - eller så slänger snuten oss i mexikanskt fängelse. 147 00:14:08,122 --> 00:14:11,292 Vi har varit i Kalifornien sen två timmar. 148 00:14:13,503 --> 00:14:18,150 - Hur mycket längre är vägen? - Tre-fyra kilometer. 149 00:14:18,174 --> 00:14:20,635 Det är snart natt. 150 00:14:22,595 --> 00:14:25,991 Vi får sova här. 151 00:14:26,015 --> 00:14:30,686 Jag sover här, så får du hitta en plats där bak. 152 00:14:49,789 --> 00:14:51,308 Hallå? 153 00:14:51,332 --> 00:14:54,269 En sak jag har lärt mig under mina många levnadsår- 154 00:14:54,293 --> 00:14:57,898 - är att om man inte njuter av livet idag så gör man det aldrig. 155 00:14:57,922 --> 00:15:01,819 - Avi. Du vet väl vad jag har här? - Dina pengar är i säkerhet. 156 00:15:01,843 --> 00:15:04,220 Jaså? Hur vet du det? 157 00:15:06,180 --> 00:15:07,807 Vänta. 158 00:15:13,438 --> 00:15:16,834 Avi skickade mig för att vakta rummet så att du kan gå ner. 159 00:15:16,858 --> 00:15:18,234 Vad har du i lådan? 160 00:15:23,114 --> 00:15:25,241 Dina pengar är i säkerhet. 161 00:15:27,118 --> 00:15:29,012 Rå grishjärna är en delikatess - 162 00:15:29,036 --> 00:15:34,250 - som bara äts direkt från skallen vid festliga och högtidliga tillfällen. 163 00:15:35,668 --> 00:15:37,462 Intressant. 164 00:15:44,886 --> 00:15:47,740 En del av människorna kallade dig för "Dima". 165 00:15:47,764 --> 00:15:50,451 Du är bra på språk. 166 00:15:50,475 --> 00:15:53,245 Ja, Dima. Det betyder "krokodil". 167 00:15:53,269 --> 00:15:55,271 Varför kallar de dig för det? 168 00:16:11,579 --> 00:16:14,266 På ert språk heter mitt jobb "anskaffare". 169 00:16:14,290 --> 00:16:19,313 Namnet Dima betyder att jag anskaffar det jag jagar. 170 00:16:19,337 --> 00:16:22,941 - Och vad jagar du? - Medicin. Kläder. 171 00:16:22,965 --> 00:16:25,301 Saker som underlättar våra liv. 172 00:16:26,719 --> 00:16:29,823 Via vårt plan och tankstationerna färdas vi runt - 173 00:16:29,847 --> 00:16:33,077 - och skaffar det vi behöver genom att sälja smuggelgods. 174 00:16:33,101 --> 00:16:37,039 - CIA har lärt mig många färdigheter. - Jag läste din akt. 175 00:16:37,063 --> 00:16:39,232 Det stod inte varför du slutade. 176 00:16:41,067 --> 00:16:44,463 I början var jag patriot. 177 00:16:44,487 --> 00:16:47,383 Och efter det... 178 00:16:47,407 --> 00:16:50,803 ...hade jag oskyldigas blod på mina händer. 179 00:16:50,827 --> 00:16:54,223 Slutligen var jag helt ensam. 180 00:16:54,247 --> 00:16:58,352 Vi har också offrat allt för att förbli trogna ett ändamål. 181 00:16:58,376 --> 00:17:01,730 Och ja - vi behöver er landningsbana - 182 00:17:01,754 --> 00:17:05,359 - för att leverera vapen och förnödenheter till de behövande. 183 00:17:05,383 --> 00:17:07,510 Till Contras i Nicaragua. 184 00:17:09,345 --> 00:17:12,598 Vi måste utöka landningsbanan för att rymma större plan. 185 00:17:15,685 --> 00:17:19,856 Du. Berätta varför du utkämpar det här kriget. 186 00:17:20,940 --> 00:17:26,070 För att befria Nicaraguas folk och stoppa spridningen av kommunism. 187 00:17:29,574 --> 00:17:35,496 Tror ni verkligen att man kan ge en människa frihet, som en kokosnöt? 188 00:18:01,856 --> 00:18:04,776 Franklin! Kom hit! 189 00:18:09,989 --> 00:18:12,301 Ja! Jag älskar Franklin. 190 00:18:12,325 --> 00:18:14,511 Det här är Franklin, damerna. 191 00:18:14,535 --> 00:18:16,847 När jag träffade den här killen... 192 00:18:16,871 --> 00:18:22,686 ...så var han en grabb som försökte tjäna några dollar. 193 00:18:22,710 --> 00:18:26,607 På mindre än ett år blev han miljonär. 194 00:18:26,631 --> 00:18:30,527 Han styrde sitt gäng som ett storföretag. 195 00:18:30,551 --> 00:18:32,988 Stämmer inte det, Franklin? 196 00:18:33,012 --> 00:18:37,743 Jag såg dig växa från skolpojke till mäktig miljonär. 197 00:18:37,767 --> 00:18:39,536 Ursäkta mig. 198 00:18:39,560 --> 00:18:41,187 Som du vill... 199 00:18:51,531 --> 00:18:53,116 Hallå... 200 00:18:55,034 --> 00:18:58,722 Talar du engelska? Jag kan lite spanska... 201 00:18:58,746 --> 00:19:02,226 - Jag förstår dig. - Schyst. 202 00:19:02,250 --> 00:19:06,980 Jag råkade se dig och ville bara prata. 203 00:19:07,004 --> 00:19:09,942 Jag såg dig med blommorna idag. 204 00:19:09,966 --> 00:19:14,571 Jag levererar och arrangerar blommor åt fyra hotell i stan. 205 00:19:14,595 --> 00:19:16,764 De är jättevackra. 206 00:19:18,975 --> 00:19:22,895 Vill du göra oss sällskap? 207 00:19:26,441 --> 00:19:28,276 Dina vänner är inte min typ. 208 00:19:31,529 --> 00:19:33,531 Vi kan skaffa ett annat bord. 209 00:19:45,835 --> 00:19:48,272 Tack för din gästfrihet. 210 00:19:48,296 --> 00:19:51,400 Det har varit en lång dag. Vi behöver nog vila lite. 211 00:19:51,424 --> 00:19:53,610 Vi kan väl prata mer imorgon? 212 00:19:53,634 --> 00:19:56,304 Jag är rädd att vi precis har börjat. 213 00:20:11,319 --> 00:20:14,965 - Vad är det här? - Teet lockar fram ens inre människa. 214 00:20:14,989 --> 00:20:17,634 Men först renar kroppen sig själv. 215 00:20:17,658 --> 00:20:19,595 Rocken ska skydda era kläder. 216 00:20:19,619 --> 00:20:22,890 - Vi kom inte hit för att bli höga. - Det ingår i ritualen. 217 00:20:22,914 --> 00:20:26,977 Varje närvarande vuxen måste dricka teet för att hedra de döda. 218 00:20:27,001 --> 00:20:29,754 - Hedrar ni brottslingar? - Vi hedrar livet. 219 00:20:30,797 --> 00:20:34,509 Om ni vill jobba med oss måste ni delta i våra ritualer. 220 00:21:33,526 --> 00:21:35,445 Hur mår du? 221 00:21:36,529 --> 00:21:38,573 Ett tag... 222 00:21:41,826 --> 00:21:46,539 Ett tag trodde jag att jag skulle dö, men det börjar bli lite bättre. 223 00:22:02,180 --> 00:22:04,140 Hur är det med dig? 224 00:22:05,933 --> 00:22:08,746 Jag mår bra nu. 225 00:22:08,770 --> 00:22:10,938 Nästan bra... 226 00:23:24,679 --> 00:23:28,891 Mariela! Mariela! 227 00:23:33,813 --> 00:23:36,232 Helvete också... 228 00:23:50,037 --> 00:23:52,224 - Vad är det? - När ska vi till banken? 229 00:23:52,248 --> 00:23:54,375 - Franklin? - När? 230 00:23:55,585 --> 00:24:02,526 Sekreteraren har inte hört av sig. Vi åker väl dit idag eller imorgon. 231 00:24:02,550 --> 00:24:06,137 Imorgon? Det här är ingen jävla semester! 232 00:24:18,733 --> 00:24:20,318 Ximena... 233 00:24:22,987 --> 00:24:26,717 Jag vill att du går ner och hjälper mig med en sak. 234 00:24:26,741 --> 00:24:28,969 Vad fan gav du inte Manboy kolan för? 235 00:24:28,993 --> 00:24:31,805 Jag gör inte affärer med såna jävla niggrer! 236 00:24:31,829 --> 00:24:34,475 Han ska vara glad att jag inte sköt honom! 237 00:24:34,499 --> 00:24:37,269 Det här handlar inte om dig, utan om oss alla. 238 00:24:37,293 --> 00:24:40,147 Franklin och mig och allihop! 239 00:24:40,171 --> 00:24:44,109 Det här är affärer och du beter dig som en subba med sex ömma tuttar! 240 00:24:44,133 --> 00:24:46,344 Jag behöver inte lyssna på skiten. 241 00:24:55,353 --> 00:24:57,146 Peaches. Jag behöver dig. 242 00:26:28,696 --> 00:26:30,281 Tack. 243 00:26:35,912 --> 00:26:38,790 - Behöver ni hjälp med väskorna? - Nej, tack. 244 00:27:16,536 --> 00:27:19,807 Orale. Laga lastbilen. 245 00:27:19,831 --> 00:27:23,185 Kom igen, stå inte där som en jävla idiot! 246 00:27:23,209 --> 00:27:25,396 Måste jag fixa det där också? 247 00:27:25,420 --> 00:27:27,630 Fan ta den här skiten... 248 00:27:35,513 --> 00:27:37,557 Louie, Louie! 249 00:27:40,435 --> 00:27:44,230 Du är så läcker att jag vill äta ditt arsle med sked. 250 00:27:46,441 --> 00:27:49,044 Du och Leon har visst problem. 251 00:27:49,068 --> 00:27:52,613 Du menar att Leon har problem. 252 00:27:55,742 --> 00:27:57,761 Leon har alltid varit hetlevrad. 253 00:27:57,785 --> 00:28:00,681 Han har ett sånt där Napoleonkomplex. 254 00:28:00,705 --> 00:28:04,876 Om ni vill göra affärer måste ni få grabbfan att skärpa sig. 255 00:28:05,918 --> 00:28:08,313 Leon försökte göra affärer - 256 00:28:08,337 --> 00:28:11,984 - men så såg han kvinnan som gav dig vårt recept och våra rutter. 257 00:28:12,008 --> 00:28:14,027 Var glad att han inte sköt dig. 258 00:28:14,051 --> 00:28:19,307 Jag kan inte hjälpa om Wanda hellre vill vara med nån som jag. 259 00:28:21,309 --> 00:28:22,685 Ge dem det. 260 00:28:24,061 --> 00:28:26,147 Två kilo. 261 00:28:27,732 --> 00:28:30,836 Varför i helvete kallar de dig för Manboy? 262 00:28:30,860 --> 00:28:35,090 Jag var en vuxen man redan som pojke. 263 00:28:35,114 --> 00:28:38,910 - Manboy. - Nu går vi. 264 00:28:45,875 --> 00:28:48,336 Nu sticker vi härifrån. 265 00:28:50,505 --> 00:28:53,859 Louie. Var är Leon? 266 00:28:53,883 --> 00:28:56,070 Ville han inte komma? 267 00:28:56,094 --> 00:28:58,947 Hälsa från mig. 268 00:28:58,971 --> 00:29:01,408 Vi borde ha dödat dig när vi hade chansen. 269 00:29:01,432 --> 00:29:03,619 Varför skyller du på mig? 270 00:29:03,643 --> 00:29:06,854 Det var Kevin som sålde receptet till mexikanerna. 271 00:29:09,857 --> 00:29:12,110 De berättade om Claudia. 272 00:29:13,778 --> 00:29:16,697 Det var ju himla tråkigt... 273 00:29:25,581 --> 00:29:27,417 Vänta här. 274 00:29:39,137 --> 00:29:40,823 Glömde du nåt? 275 00:29:40,847 --> 00:29:43,641 - Gör dig av med Wanda. - Göra mig av med henne? 276 00:29:46,477 --> 00:29:49,164 Om du vill ha vår produkt... 277 00:29:49,188 --> 00:29:51,667 ...och göra affärer med oss... 278 00:29:51,691 --> 00:29:55,570 ...slänger du ut slynan på trottoarhelvetet. 279 00:30:04,954 --> 00:30:08,350 - Helvete. Den jäveln! - Avi! 280 00:30:08,374 --> 00:30:10,376 - Var? - Här borta. 281 00:30:12,670 --> 00:30:16,233 Franklin! Var har du varit? 282 00:30:16,257 --> 00:30:18,426 Är du min mamma? 283 00:30:19,761 --> 00:30:21,280 Var är pengarna? 284 00:30:21,304 --> 00:30:24,575 Ximena hade en kontakt på Banco de Panama Internationale. 285 00:30:24,599 --> 00:30:28,287 Jag satte in mina pengar där. Bra, eller hur? 286 00:30:28,311 --> 00:30:30,622 - Varför gjorde du det? - Varför inte? 287 00:30:30,646 --> 00:30:33,208 Jag letade efter en bank. Nu har jag en. 288 00:30:33,232 --> 00:30:37,129 Jag hade planer för dig. Jag gjorde förberedelser! 289 00:30:37,153 --> 00:30:40,924 - Förberedelser? - Ja, förberedelser. 290 00:30:40,948 --> 00:30:42,950 Kom igen, Avi. 291 00:30:44,327 --> 00:30:48,498 Kan du erkänna vad den här skiten egentligen handlar om? 292 00:30:57,507 --> 00:31:01,153 En tjänsteman i Israels regering utpressar mig. 293 00:31:01,177 --> 00:31:02,863 Han suger blodet ur mig. 294 00:31:02,887 --> 00:31:05,616 Därför kan jag inte betala Reeds smugglare. 295 00:31:05,640 --> 00:31:08,494 - Vad pressar han dig för? - Det spelar ingen roll. 296 00:31:08,518 --> 00:31:14,792 Om jag inte betalar vapenhandlaren dumpar Reed mig och sen är jag död. 297 00:31:14,816 --> 00:31:18,653 - Tänkte du stjäla av mig? - Jag tänkte låna av dig. 298 00:31:19,779 --> 00:31:22,758 Bara till skulden och sen betala tillbaka med ränta - 299 00:31:22,782 --> 00:31:24,951 - innan du såg att pengarna var borta. 300 00:31:34,419 --> 00:31:40,109 Om mina kumpaner visste om det här skulle jag bli tvungen att döda dig. 301 00:31:40,133 --> 00:31:42,528 Ja, för fan... 302 00:31:42,552 --> 00:31:48,266 Om en av de mina hade gjort det här så skulle jag ha dödat dem. 303 00:31:52,353 --> 00:31:54,730 Jag är redan död. 304 00:31:57,316 --> 00:31:59,444 Förstår du? 305 00:32:02,905 --> 00:32:05,074 Vad behöver du som minst? 306 00:32:10,538 --> 00:32:12,081 1,5 miljoner. 307 00:32:14,667 --> 00:32:17,855 Jag kanske skulle klara mig med en miljon. 308 00:32:17,879 --> 00:32:20,357 En miljon? 309 00:32:20,381 --> 00:32:24,236 Okej. Till sex procent i veckan. 310 00:32:24,260 --> 00:32:25,779 - Va? - Ja. 311 00:32:25,803 --> 00:32:29,682 - I veckan? - Det är vad Saints bank tar. 312 00:32:32,268 --> 00:32:34,645 Två veckor är allt jag behöver. 313 00:32:37,982 --> 00:32:42,921 Okej. Då hämtar vi dina pengar. 314 00:32:42,945 --> 00:32:44,506 Vart ska du? 315 00:32:44,530 --> 00:32:47,533 Pengarna finns där uppe. Här. 316 00:32:48,868 --> 00:32:51,263 Duffelväskorna är fulla av sängkläder. 317 00:32:51,287 --> 00:32:54,475 Jag bad Ximena att hyra ett andra rum. 318 00:32:54,499 --> 00:32:59,921 Där finns det en miljon till dig och en miljon som du ska hjälpa mig med. 319 00:33:10,181 --> 00:33:11,808 Kom. 320 00:33:20,316 --> 00:33:23,670 Hur länge har du stått där? 321 00:33:23,694 --> 00:33:26,531 Jag använder inte klocka längre. 322 00:33:28,491 --> 00:33:30,761 Vad drömde du? 323 00:33:30,785 --> 00:33:32,787 Det var en man... 324 00:33:34,080 --> 00:33:36,749 ...fastkedjad vid en sjunkande båt... 325 00:33:37,834 --> 00:33:40,795 ...på en strand full av hajar. 326 00:33:42,422 --> 00:33:44,966 Jag kastade nyckeln till honom... 327 00:33:46,509 --> 00:33:50,989 När han sträckte sig efter den gled den mellan hans fingrar... 328 00:33:51,013 --> 00:33:52,890 ...och föll i vattnet. 329 00:33:56,853 --> 00:33:59,897 Kom. Jag vill visa dig en sak. 330 00:34:04,652 --> 00:34:06,964 Vi behöver medicinska förnödenheter - 331 00:34:06,988 --> 00:34:12,302 - 25 M16-gevär med ammunition, ett Cessna 441 Conquest II - 332 00:34:12,326 --> 00:34:15,055 - och 10 000 dollar i månaden. 333 00:34:15,079 --> 00:34:18,726 Vi kan ha vår byggbesättning på plats om en vecka. 334 00:34:18,750 --> 00:34:20,561 De jobbar bara på natten. 335 00:34:20,585 --> 00:34:23,838 Du och Julia vill olika saker. 336 00:34:25,715 --> 00:34:28,527 Vad betyder det? 337 00:34:28,551 --> 00:34:31,280 Vi - du och jag... 338 00:34:31,304 --> 00:34:34,992 Vi gör inte det här för oss själva. 339 00:34:35,016 --> 00:34:38,579 Vi är mer än patriotiska, för vi är beredda att dö. 340 00:34:38,603 --> 00:34:43,041 Än värre - att lida och förgöra för ändamålet. 341 00:34:43,065 --> 00:34:49,256 I slutändan... förväntar vi oss smärta och död... 342 00:34:49,280 --> 00:34:51,032 ...svek... 343 00:34:52,366 --> 00:34:54,452 ...och till och med sinnessjukdom. 344 00:34:55,495 --> 00:34:57,246 Och Julia? 345 00:35:00,875 --> 00:35:04,063 Hon tror på ett högre kall. 346 00:35:04,087 --> 00:35:07,483 En sanning som inte tillåter misslyckanden eller svagheter. 347 00:35:07,507 --> 00:35:11,177 Hon kommer aldrig att fullt ut förstå män som oss. 348 00:35:33,908 --> 00:35:35,660 Kom hit. 349 00:35:41,207 --> 00:35:44,085 Han har sett oss och lastbilen. 350 00:35:50,716 --> 00:35:52,468 Gör det, då. 351 00:36:02,979 --> 00:36:05,106 Sätt den i huvudet. 352 00:36:06,816 --> 00:36:08,985 Det finns ingen anledning att lida. 353 00:36:17,535 --> 00:36:19,370 Ge mig radion. 354 00:36:22,290 --> 00:36:24,041 Radion. 355 00:37:10,088 --> 00:37:12,024 Snälla, snälla, nej... 356 00:37:12,048 --> 00:37:14,193 Jag sa att hon måste flytta. 357 00:37:14,217 --> 00:37:17,196 - Nej, snälla. Sluta... - Wanda! 358 00:37:17,220 --> 00:37:18,906 - Snälla... - Stick härifrån. 359 00:37:18,930 --> 00:37:22,326 Ni får inte sparka ut mig. Jag har ingenstans att ta vägen! 360 00:37:22,350 --> 00:37:26,205 Jag gav dig receptet. Jag visade hur Franklin och dem gjorde! 361 00:37:26,229 --> 00:37:28,791 Du har fått åka snålskjuts tills nu! 362 00:37:28,815 --> 00:37:31,585 De vill inte ha dig här så du måste väck! 363 00:37:31,609 --> 00:37:34,838 Nej, nej! Nej, Manboy! Gör det inte! 364 00:37:34,862 --> 00:37:38,241 Sluta! Nej! 365 00:37:44,247 --> 00:37:46,558 Stick härifrån innan du råkar illa ut! 366 00:37:46,582 --> 00:37:50,461 Fan ta dig, lillkuken! Jag vet varför de kallar dig Manboy! 367 00:37:55,299 --> 00:37:59,095 Håll käften! Vad snackar du för skit? 368 00:38:00,138 --> 00:38:03,117 Säg det nu! Det där du sa precis! 369 00:38:03,141 --> 00:38:05,786 Det finns vittnen! 370 00:38:05,810 --> 00:38:09,415 - Crackhoran är inte värd det! - Vad snackar du för skit? 371 00:38:09,439 --> 00:38:11,190 Kom igen nu! 372 00:38:14,235 --> 00:38:16,612 - Kom igen! - Släpp mig, för helvete! 373 00:38:27,415 --> 00:38:29,542 Trevligt att se dig igen. 374 00:38:31,627 --> 00:38:33,796 Vad hände med Avi? 375 00:38:34,922 --> 00:38:37,550 Han fick fixa sin egen hemresa. 376 00:38:38,718 --> 00:38:42,322 Om du betalar vill du väl ha det på ditt sätt. 377 00:38:42,346 --> 00:38:43,931 Det stämmer. 378 00:38:49,520 --> 00:38:51,230 Kapten... 379 00:38:52,273 --> 00:38:54,793 Ja, Franklin? 380 00:38:54,817 --> 00:39:01,532 Jag har kontanter, men om det går bra betalar jag hellre med check. 381 00:39:55,503 --> 00:39:58,107 Vem ska vi träffa här? 382 00:39:58,131 --> 00:40:01,968 Gringon. Reed. Minns du honom? 383 00:40:03,469 --> 00:40:06,305 Jag tror inte att jag kan fortsätta med det här. 384 00:40:10,518 --> 00:40:13,521 Du får använda mitt hus om du vill. 385 00:40:30,747 --> 00:40:34,167 - Slappna av. - Trevligt att ses. 386 00:40:38,755 --> 00:40:41,966 Jag slutade på DEA och anslöt mig till Reed. 387 00:40:43,009 --> 00:40:47,680 Jag är din kontakt nu. Vänj dig vid tanken. 388 00:41:04,197 --> 00:41:08,367 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 30478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.