All language subtitles for Saving_English_Full_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,717 --> 00:03:37,969 (SOBBING) 2 00:03:43,808 --> 00:03:45,226 SON: Dad. 3 00:04:15,465 --> 00:04:17,091 (WAVES CRASHING) 4 00:04:57,507 --> 00:04:59,091 (MOTOR HUMMING) 5 00:05:24,242 --> 00:05:25,618 (RETCHING) 6 00:05:30,915 --> 00:05:35,169 Clear the ramp! 30 seconds! God be with you! 7 00:05:35,253 --> 00:05:40,508 Port side stick, starboard side stick, move fast and clear those murder holes. 8 00:05:40,591 --> 00:05:42,927 I want to see plenty of beach between men. 9 00:05:43,010 --> 00:05:46,931 Five men is a juicy opportunity. One man is a waste of ammo. 10 00:05:47,014 --> 00:05:49,100 Keep the sand out of your weapons. 11 00:05:49,225 --> 00:05:53,604 Keep those actions clear. And I'll see you on the beach. 12 00:05:53,938 --> 00:05:55,398 (EXPLOSIONS) 13 00:06:25,761 --> 00:06:27,972 CAPTAIN: Clear the murder holes! 14 00:06:28,889 --> 00:06:30,725 (BULLETS BUZZING) 15 00:06:44,322 --> 00:06:45,865 Over the side! 16 00:06:52,371 --> 00:06:54,790 CAPTAIN: Port and starboard, over... 17 00:07:31,619 --> 00:07:33,537 (CONTINUOUS EXPLOSIONS) 18 00:07:51,055 --> 00:07:52,723 (FAINT SCREAMING) 19 00:07:59,188 --> 00:08:00,481 (GASPING) 20 00:08:03,984 --> 00:08:05,236 Jesus. 21 00:08:05,695 --> 00:08:07,446 Thank you... 22 00:08:14,412 --> 00:08:16,372 (BULLETS HITTING METAL) 23 00:09:19,185 --> 00:09:20,811 (SOUND DISTORTS) 24 00:09:40,414 --> 00:09:41,832 (EXPLOSION) 25 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 (MOUTHING) 26 00:10:26,335 --> 00:10:29,380 I said, what the hell do we do now, sir? 27 00:10:30,840 --> 00:10:34,051 HORVATH: Captain Miller! Captain Miller! 28 00:10:35,719 --> 00:10:38,889 - Captain Miller! - Sergeant Horvath! 29 00:10:40,432 --> 00:10:44,103 Move your men off the beach! Go! 30 00:10:44,228 --> 00:10:45,521 Okay, you guys! 31 00:10:45,604 --> 00:10:48,691 - Get on my ass! Follow me! - Sir! 32 00:10:49,066 --> 00:10:51,068 What's the rallying point? 33 00:10:51,193 --> 00:10:52,987 Anywhere but here! 34 00:10:54,405 --> 00:10:56,365 (CONTINUOUS EXPLOSIONS) 35 00:11:06,083 --> 00:11:08,544 The seawall! Move up to the seawall! 36 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 SOLDIER: Sir, I'm staying! 37 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 Clear this beach! Make way for the others! 38 00:11:13,424 --> 00:11:15,968 This is all we got between us and the Almighty. 39 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 Every inch of this beach has been pre-sighted! 40 00:11:20,973 --> 00:11:24,268 You stay here, you're dead men! 41 00:11:24,518 --> 00:11:26,186 (MACHINE GUN FIRING) 42 00:11:37,489 --> 00:11:41,035 Mama! Mama! 43 00:11:42,036 --> 00:11:43,454 (SCREAMING) 44 00:11:45,664 --> 00:11:48,167 Stay down! Stay down! 45 00:11:52,838 --> 00:11:54,173 What are you guys? 46 00:11:54,256 --> 00:11:56,967 104th Medical Battalion, sir! 47 00:11:57,051 --> 00:11:59,720 Here to set up field operations! 48 00:11:59,803 --> 00:12:01,347 Get rid of that crap! 49 00:12:01,430 --> 00:12:04,516 Grab yourselves some weapons. Follow me. 50 00:12:08,395 --> 00:12:10,147 (SCREAMING IN PAIN) 51 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 - BRIGGS: I'm hit! I'm hit! - Briggs! 52 00:12:19,281 --> 00:12:23,577 Get me out of here. I'm hit low. God! 53 00:12:23,661 --> 00:12:26,747 - Medic! - Navy Beach Battalion, sir. 54 00:12:26,830 --> 00:12:30,542 I gotta clear these obstacles, make holes for the tanks. 55 00:12:30,626 --> 00:12:32,962 All the armor is foundering in the Channel. 56 00:12:33,045 --> 00:12:36,298 Orders, sir. You go somewhere else. I'm clearing this one! 57 00:12:36,382 --> 00:12:37,883 Come on, Briggs! 58 00:12:37,967 --> 00:12:39,802 (BULLETS BUZZING) 59 00:12:42,763 --> 00:12:44,139 MILLER: Medic! 60 00:12:48,852 --> 00:12:50,479 (SOUND DISTORTS) 61 00:13:21,218 --> 00:13:22,845 MILLER: Move! Move! 62 00:13:30,519 --> 00:13:33,647 Move! Come on! Move! 63 00:13:55,419 --> 00:13:58,756 Shore party. No armor has made it ashore. 64 00:13:58,839 --> 00:14:03,552 We got no DD tanks on the beach. Dog One is not open. 65 00:14:04,511 --> 00:14:08,140 - Who's in command here? - You are, sir! 66 00:14:09,767 --> 00:14:12,227 - Sergeant Horvath! - Sir! 67 00:14:12,311 --> 00:14:14,354 You recognize where we are? 68 00:14:14,438 --> 00:14:16,857 Right where we're supposed to be, but no one else is! 69 00:14:16,940 --> 00:14:20,402 Nobody's where they're supposed to be. 70 00:14:20,486 --> 00:14:22,071 Shore party. 71 00:14:22,863 --> 00:14:25,115 First wave, ineffective. 72 00:14:25,199 --> 00:14:29,244 We do not hold the beach. Say again, we do not hold the beach. 73 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 We're all mixed up, sir. 74 00:14:31,080 --> 00:14:32,873 We got the leftovers from Fox Company, 75 00:14:32,956 --> 00:14:34,917 Able Company and George Company! 76 00:14:35,000 --> 00:14:38,629 Plus we got some Navy demo guys and a beach-master! 77 00:14:40,172 --> 00:14:43,175 Shore party. Shore party. 78 00:14:49,264 --> 00:14:51,600 CATF, CATF... 79 00:14:55,104 --> 00:14:57,397 - Reiben here, sir! - Did you see anybody else? 80 00:14:57,481 --> 00:15:00,275 - Jackson, but that's about it. - Mellish here. 81 00:15:00,359 --> 00:15:03,612 Caparzo! We got DeForest back there with Wade. 82 00:15:03,695 --> 00:15:07,449 He's hurt so bad he says he sprung 100 leaks. 83 00:15:07,533 --> 00:15:09,201 Wade says he's all used up. 84 00:15:09,284 --> 00:15:11,537 - Move on to somebody you can help. - Let's go! 85 00:15:11,620 --> 00:15:14,081 He's battalion surgeon, sir! 86 00:15:18,127 --> 00:15:20,087 - Get his attention. - Wade! 87 00:15:20,170 --> 00:15:21,672 - Yo, Doc! - Wade! 88 00:15:21,755 --> 00:15:24,925 - Wade! Wade! Wade! - Wade! 89 00:15:25,968 --> 00:15:29,263 - Wade! Wade! Wade! - Too risky, Doc. Too risky. 90 00:15:30,722 --> 00:15:32,808 - Wade! - All right. Get him off the beach. 91 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 I got it! We stopped the bleeding! We stopped the bleeding! 92 00:15:38,188 --> 00:15:39,815 Fuck! 93 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Just give us a fucking chance, you son of a bitch! 94 00:15:43,277 --> 00:15:45,696 - Son of a fucking cocksucker! - MELLISH: Wade! Come on. Come on. 95 00:15:45,779 --> 00:15:48,991 Wade! It's Mellish! Wade! 96 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 - Mellish! - MELLISH: Let's go! 97 00:15:51,285 --> 00:15:52,452 We found Miller! 98 00:15:52,536 --> 00:15:54,746 - Fuck it! - Let's move! Let's move! 99 00:15:54,830 --> 00:15:56,081 (CRYING) 100 00:16:02,171 --> 00:16:05,299 This is all? This is all that's made it? 101 00:16:05,382 --> 00:16:08,886 We got scattered pretty bad, sir. There's bound to be more. 102 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 - Not enough. It's not enough. - Dog One exit... 103 00:16:12,306 --> 00:16:13,746 It's gotta be that cut on the right. 104 00:16:13,765 --> 00:16:16,268 - Or is that one on the left? Shit! - No. No, no, no. 105 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 Vierville is to the west of us. This is Dog One. 106 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 They're killing us! 107 00:16:20,480 --> 00:16:24,610 And we don't have a fucking chance, and that ain't fair! 108 00:16:24,693 --> 00:16:27,070 Gather weapons and ammo! 109 00:16:27,154 --> 00:16:28,989 Gather weapons and ammo! 110 00:16:29,072 --> 00:16:32,159 Come on, let's drag them in off the sand! 111 00:16:40,250 --> 00:16:44,171 Reiben. Hey, Reiben, Reiben, Reiben, where's your BAR? 112 00:16:44,922 --> 00:16:47,122 Bottom of the channel, sir. The bitch tried to drown me. 113 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Find a replacement. 114 00:16:51,053 --> 00:16:54,014 Bangalores! Bring up some bangalores! 115 00:16:55,432 --> 00:16:58,977 Grenades, grenades! Get me some grenades. Get them over here! 116 00:17:01,647 --> 00:17:05,651 Bangalores up the line! Bangalores up the line! 117 00:17:05,734 --> 00:17:08,028 Heads up! Bangers coming your way! 118 00:17:08,111 --> 00:17:10,530 Come on, come on, come on! 119 00:17:10,614 --> 00:17:13,450 - Jackson here, sir! - Reiben back, sir! 120 00:17:14,117 --> 00:17:16,870 SOLDIER: on, my God! 121 00:17:19,873 --> 00:17:22,334 One more. Give me one more. 122 00:17:23,418 --> 00:17:25,212 (SOLDIER YELLING) 123 00:17:27,673 --> 00:17:30,384 Oh, my God, it hurts! I'm gonna die! 124 00:17:30,467 --> 00:17:34,429 Oh, my God! Oh, Jesus! Oh, my God! 125 00:17:35,555 --> 00:17:38,976 Keep it moving. Keep it moving. Almost got it. 126 00:17:39,059 --> 00:17:42,104 - Jesus! Lucky bastard. - Come on. 127 00:17:42,980 --> 00:17:45,274 - Move it! - Keep it moving. You got it? 128 00:17:45,357 --> 00:17:48,402 SOLDIER: God! God, help me! 129 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 You're not gonna die. You're not gonna die. 130 00:17:51,029 --> 00:17:54,199 You're fine. Don't look at it. Don't look at it. 131 00:17:54,283 --> 00:17:58,036 Bangalores! Clear the shingle! 132 00:17:58,120 --> 00:18:00,789 - Fire in the hole! - Fire in the hole! 133 00:18:00,872 --> 00:18:03,417 Fire in the hole! 134 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 Fire in the hole! 135 00:18:15,929 --> 00:18:19,641 We're in business! Defilade! Other side of the hole! 136 00:18:32,696 --> 00:18:35,032 SENIOR MEDICI That's it! Let's go! 137 00:18:38,493 --> 00:18:40,620 Inspected. Morphine. 138 00:18:43,498 --> 00:18:44,875 Routine. 139 00:18:50,881 --> 00:18:52,341 Priority. 140 00:18:56,345 --> 00:18:57,554 He's gone. 141 00:19:00,724 --> 00:19:02,934 (MACHINE GUN FIRING CONTINUOUSLY) 142 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Son of a... 143 00:19:12,486 --> 00:19:15,155 - Get in there. - Fuck. I can't move. 144 00:19:15,238 --> 00:19:16,490 - Mellish. - Yes, sir. 145 00:19:16,573 --> 00:19:18,408 Give me your bayonet. 146 00:19:30,962 --> 00:19:32,339 (EXPLOSION) 147 00:19:38,595 --> 00:19:42,349 Two MG42s and two mortars. Add 20, left 30. 148 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 There's a little defilade over there, but it's the perfect fire position 149 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 if we get some goddamn armor on the beach. 150 00:19:50,107 --> 00:19:53,193 We gotta open up this draw! We gotta get this draw open. 151 00:19:53,276 --> 00:19:55,195 Reiben, Mellish, let's get into the war! 152 00:19:55,278 --> 00:19:58,281 Grab some cover and put some fire on that crew. 153 00:19:58,365 --> 00:20:02,077 Davis, Debernardo, Young, Valk, get ready. 154 00:20:04,413 --> 00:20:06,123 Covering fire! 155 00:20:09,459 --> 00:20:11,169 MILLER: Go, go, go! 156 00:20:25,183 --> 00:20:27,144 Goddamn firing squad. 157 00:20:27,269 --> 00:20:30,439 It's the only way we can get everybody the hell out of here. 158 00:20:30,522 --> 00:20:34,734 Short, Payton, McDonald, Parkes! You're next! 159 00:20:34,818 --> 00:20:37,446 Why don't we just hand out blindfolds, Cap? 160 00:20:37,529 --> 00:20:39,114 All we can do here is die. 161 00:20:39,197 --> 00:20:40,782 Covering fire! 162 00:20:43,285 --> 00:20:45,036 Go, go, go! 163 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Come on! Come on! Come on! 164 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 Go, God damn it! 165 00:21:02,345 --> 00:21:05,015 - Jackson. - Sir. 166 00:21:06,224 --> 00:21:07,809 - Do you see that impact crater? - Yes, sir. 167 00:21:07,893 --> 00:21:10,270 That should give you complete defilade from that machine-gun position. 168 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 Get in there and give me some fire discipline. 169 00:21:12,355 --> 00:21:14,232 Wait for my command. 170 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 Go! 171 00:21:32,417 --> 00:21:35,712 Captain, if your mother saw you do that, she'd be very upset. 172 00:21:35,837 --> 00:21:38,089 I thought you were my mother. 173 00:21:38,924 --> 00:21:41,676 Be not thou far from me, O Lord. 174 00:21:46,223 --> 00:21:50,227 O my God, I am heartily sorry for having offended thee. 175 00:21:51,436 --> 00:21:53,688 I detest my sins for having offended thee, O Lord. 176 00:21:53,772 --> 00:21:55,315 I detest my sins for having offended thee, O Lord. 177 00:21:55,398 --> 00:21:56,733 Listen to me, Lord. 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,568 (PRAYING IN LATIN) 179 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 All my strength, haste thee to help me. 180 00:22:22,092 --> 00:22:27,097 - Dog One exit! Right here! - We're in business! 181 00:22:28,640 --> 00:22:30,350 Move! Move! 182 00:23:11,808 --> 00:23:13,435 - Reiben. - MILLER: Let's go, Sarge. Go! 183 00:23:13,518 --> 00:23:14,811 Reiben. 184 00:23:39,669 --> 00:23:42,130 SOLDIER: The place is full of 'em! 185 00:23:43,673 --> 00:23:45,342 MILLER: Come on, Doyle! 186 00:23:46,843 --> 00:23:48,261 Sarge? 187 00:23:53,600 --> 00:23:56,686 - Flame! - Doyle, do it! 188 00:24:01,191 --> 00:24:03,860 Don't shoot! Let them burn! 189 00:24:20,794 --> 00:24:22,796 (SURRENDERING IN GERMAN) 190 00:24:25,840 --> 00:24:29,135 SOLDIER 1: I'll give you "comrade," you son of a bitch! 191 00:24:29,219 --> 00:24:30,887 SOLDIER 2: Lie down! 192 00:24:59,082 --> 00:25:01,584 Cease fire! Cease fire! 193 00:25:01,668 --> 00:25:04,838 Cut it out! Cut it out! Cease fire! 194 00:25:05,922 --> 00:25:07,590 Sugar Cane. Sugar Charlie 3. 195 00:25:07,716 --> 00:25:10,927 Say again, Dog One is open. Send in the dozers. 196 00:25:11,052 --> 00:25:12,929 I'm waiting for you to tie in my flanks. Over. 197 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 (SPEAKING GERMAN) 198 00:25:15,098 --> 00:25:16,558 What? 199 00:25:16,641 --> 00:25:18,685 (SPEAKING GERMAN) 200 00:25:19,185 --> 00:25:22,522 What? I'm sorry, I can't understand what you're saying. 201 00:25:30,447 --> 00:25:33,032 What did he say? What did he say? 202 00:25:33,116 --> 00:25:36,286 "Look, I washed for supper." 203 00:25:40,915 --> 00:25:42,417 God damn it! 204 00:25:48,798 --> 00:25:50,383 - Hey, Fish. - Yeah? 205 00:25:50,467 --> 00:25:53,136 Look at this. A Hitler Youth knife. 206 00:25:54,637 --> 00:25:57,807 And now it's a Shabbat challah cutter, right? 207 00:26:01,394 --> 00:26:02,687 (MOANING) 208 00:26:07,734 --> 00:26:09,402 MILLER: Keep it moving! 209 00:26:17,994 --> 00:26:19,329 (SOBBING) 210 00:27:09,587 --> 00:27:11,464 HORVATH: That's quite a view. 211 00:27:12,423 --> 00:27:13,967 Yes, it is. 212 00:27:15,677 --> 00:27:17,220 Quite a view. 213 00:27:25,144 --> 00:27:27,313 (WAVES CRASHING) 214 00:28:40,678 --> 00:28:42,472 (TYPEWRITER CLACKING) 215 00:28:52,023 --> 00:28:54,192 MAN 1: "Dear Mr. Brian Boyd," 216 00:28:54,275 --> 00:28:56,444 "no doubt by now you have received full information..." 217 00:28:56,527 --> 00:28:58,738 MAN 2: "Dear Mrs. Jensen..." MAN 1: "...untimely death of your son." 218 00:28:58,821 --> 00:29:00,740 MAN 2: "...no words of mine can ever relieve the grief..." 219 00:29:00,823 --> 00:29:03,117 MAN 3: "Our outfit has felt his loss tremendously." 220 00:29:03,201 --> 00:29:05,954 MAN 4: "He was a fine soldier and he believed very strongly in..." 221 00:29:06,037 --> 00:29:08,748 MAN 5: "It's no secret anymore that we were involved 222 00:29:08,831 --> 00:29:10,951 "in one of the most important operations of this war." 223 00:29:11,000 --> 00:29:13,544 MAN 1: "Al was the one who held us all together." 224 00:29:13,628 --> 00:29:14,879 "He was always the first to volunteer..." 225 00:29:14,963 --> 00:29:16,603 MAN 6: "...came to a clearing near a road" 226 00:29:16,631 --> 00:29:18,591 "where over 4,000 troops had passed..." 227 00:29:18,675 --> 00:29:20,885 MAN 7: "Your husband served in a combat unit" 228 00:29:20,969 --> 00:29:23,513 "whose dangerous duty is to place itself..." 229 00:29:23,596 --> 00:29:26,724 MAN 8: "...which we all cherish and hold so dear." 230 00:29:26,808 --> 00:29:30,520 "The loss of Lee and others like him is a distinct blow to the regiment." 231 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 MAN 9: "I fully understand your desire" 232 00:29:31,980 --> 00:29:34,649 "to learn as much as possible regarding the circumstances" 233 00:29:34,732 --> 00:29:36,859 "leading to his death." 234 00:30:29,037 --> 00:30:30,788 Colonel, I've got something you should know about. 235 00:30:30,872 --> 00:30:32,165 Yes. 236 00:30:34,167 --> 00:30:36,711 These two men died in Normandy. 237 00:30:37,336 --> 00:30:40,173 This one at Omaha Beach. 238 00:30:40,256 --> 00:30:43,718 - Sean Ryan. - This man at Utah. 239 00:30:45,386 --> 00:30:47,096 Peter Ryan. 240 00:30:50,850 --> 00:30:53,936 This man was killed last week in New Guinea. 241 00:30:56,689 --> 00:30:59,108 Daniel Ryan. 242 00:30:59,817 --> 00:31:01,736 The three men are brothers, sir. 243 00:31:01,819 --> 00:31:03,279 I've just learned that, this afternoon, 244 00:31:03,362 --> 00:31:07,158 their mother is going to be getting all three telegrams. 245 00:31:10,119 --> 00:31:12,371 That's not all. There's a fourth brother. The youngest. 246 00:31:12,455 --> 00:31:14,457 He parachuted in with the 101st Airborne, 247 00:31:14,540 --> 00:31:16,000 night before the invasion. 248 00:31:16,084 --> 00:31:17,964 He's somewhere in Normandy. We don't know where. 249 00:31:18,002 --> 00:31:20,421 - Is he alive? - We don't know. 250 00:31:24,592 --> 00:31:26,219 Come with me. 251 00:33:10,031 --> 00:33:12,408 MARSHALL: God damn it. 252 00:33:13,242 --> 00:33:15,077 All four of them were in the same company 253 00:33:15,161 --> 00:33:17,163 in the 29th Division, but we split them up 254 00:33:17,246 --> 00:33:19,086 after the Sullivan brothers died on the Juneau. 255 00:33:19,832 --> 00:33:22,835 Any contact with the fourth son, James? 256 00:33:22,960 --> 00:33:26,923 No, sir. He was dropped about 15 miles inland near Neuville. 257 00:33:27,006 --> 00:33:28,299 But that's still deep behind German lines. 258 00:33:28,382 --> 00:33:30,593 Now, Mac, there is no way you can know 259 00:33:30,676 --> 00:33:33,596 where in the hell he was dropped. 260 00:33:33,679 --> 00:33:35,679 General, first reports out of Ike's people at SHAEF 261 00:33:35,723 --> 00:33:37,643 said the 101st is scattered all to hell and gone. 262 00:33:37,683 --> 00:33:40,061 There's mis-drops all over Normandy. 263 00:33:40,144 --> 00:33:43,064 Now, assuming Private Ryan even survived the jump, 264 00:33:43,147 --> 00:33:44,607 he could be anywhere. 265 00:33:44,690 --> 00:33:46,734 In fact, he's probably KIA. 266 00:33:46,817 --> 00:33:50,488 And frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, 267 00:33:50,571 --> 00:33:53,157 flat-hatting throughout swarms of German reinforcements 268 00:33:53,241 --> 00:33:57,078 all along our axis of advance, they're gonna be KIA, too. 269 00:34:19,600 --> 00:34:21,644 I have a letter here, 270 00:34:23,020 --> 00:34:27,108 written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston. 271 00:34:27,191 --> 00:34:29,110 So bear with me. 272 00:34:31,946 --> 00:34:33,489 "Dear Madam," 273 00:34:34,198 --> 00:34:36,450 "I have been shown in the files of the War Department" 274 00:34:36,534 --> 00:34:40,288 "a statement of the Adjutant General of Massachusetts" 275 00:34:40,371 --> 00:34:43,708 "that you are the mother of five" 276 00:34:46,711 --> 00:34:50,423 "sons who have died gloriously on the field of battle." 277 00:34:53,092 --> 00:34:56,846 "I feel how weak and fruitless must be any words of mine" 278 00:34:57,638 --> 00:35:01,017 "that would attempt to beguile you from the grief" 279 00:35:01,434 --> 00:35:03,853 "of a loss so overwhelming." 280 00:35:05,688 --> 00:35:07,690 "But I cannot refrain from tendering to you" 281 00:35:07,773 --> 00:35:10,943 "the consolation that may be found" 282 00:35:11,027 --> 00:35:15,281 "in the thanks of the republic they died to save." 283 00:35:19,452 --> 00:35:20,772 "I pray that Our Heavenly Father" 284 00:35:20,828 --> 00:35:23,914 "may assuage the anguish of your bereavement" 285 00:35:23,998 --> 00:35:28,377 "and leave you only the cherished memory of the loved lost," 286 00:35:29,503 --> 00:35:31,130 "and the solemn pride that must be yours" 287 00:35:31,213 --> 00:35:35,509 "to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom." 288 00:35:36,093 --> 00:35:39,263 "Yours very sincerely and respectfully," 289 00:35:39,347 --> 00:35:41,182 "Abraham Lincoln." 290 00:36:00,034 --> 00:36:01,869 That boy is alive. 291 00:36:02,578 --> 00:36:05,498 We are gonna send somebody to find him, 292 00:36:06,624 --> 00:36:09,794 and we are gonna get him the hell out of there. 293 00:36:10,836 --> 00:36:12,505 OFFICER 1: Yes, sir. OFFICER 2: Yes, sir. 294 00:36:25,184 --> 00:36:27,645 We expected 32 tanks to float to the beach. Twenty-seven didn't make it. 295 00:36:27,728 --> 00:36:29,772 - Miller, Charlie Company. - Go on in, Captain. 296 00:36:29,855 --> 00:36:30,981 I understand your situation. 297 00:36:31,065 --> 00:36:34,151 But if we don't offload those duel-drive Shermans by 0600, 298 00:36:34,235 --> 00:36:35,444 we're gonna have an entire division 299 00:36:35,528 --> 00:36:39,240 stuck at Carentan with its pants around its ankles. 300 00:36:39,323 --> 00:36:41,742 Well, you let me know then. 301 00:36:41,826 --> 00:36:44,703 Have Charlie Company hold at Vierville until we can get some armor up there. 302 00:36:44,787 --> 00:36:46,622 SOLDIER: Yes, sir. Runner! 303 00:36:53,087 --> 00:36:55,840 Airborne was supposed to win an open door for the rest of us. 304 00:36:55,923 --> 00:36:58,563 Instead they mis-dropped, scattered all their sticks into the wind. 305 00:36:58,592 --> 00:37:02,763 - What's your situation? - Yes, sir. Sector four is secure. 306 00:37:03,139 --> 00:37:04,390 We... 307 00:37:04,974 --> 00:37:10,062 We took out towed 88s here, here and here. 308 00:37:10,146 --> 00:37:11,814 They'd already gotten four of our Shermans 309 00:37:11,897 --> 00:37:13,190 and a number of our deuce and a halves. 310 00:37:13,274 --> 00:37:16,235 These two minefields are actually one big one. 311 00:37:16,318 --> 00:37:17,987 We tried to make our way up through the middle of it, 312 00:37:18,070 --> 00:37:20,448 but it turned into a mixed, high-density field, 313 00:37:20,531 --> 00:37:21,657 little bit of everything. 314 00:37:21,740 --> 00:37:25,578 Spreng Mine 44s. Schu Mine 42s, pot mines. A-200s, 315 00:37:25,661 --> 00:37:29,165 the little wooden bastards that the mine detectors don't pick up. 316 00:37:29,248 --> 00:37:33,711 This road here, they placed big mushrooms, Teller Mine 43s, 317 00:37:33,794 --> 00:37:34,962 I guess for our tanks, 318 00:37:35,045 --> 00:37:38,549 from here right up to the edge of the village. Right here. 319 00:37:38,632 --> 00:37:40,593 So we marked them, called the engineers. 320 00:37:40,676 --> 00:37:41,969 Resistance? 321 00:37:42,052 --> 00:37:44,263 We had higher support expectations, sir. 322 00:37:44,346 --> 00:37:46,640 There was an under-strength company without artillery. 323 00:37:46,724 --> 00:37:49,977 Wehrmacht 346 Infantry, Von Luck Kampfgruppe. 324 00:37:50,060 --> 00:37:52,104 We ended up with 23 prisoners. 325 00:37:52,188 --> 00:37:55,357 We turned them over to MPs from the 29th. 326 00:37:58,110 --> 00:38:00,404 What about our casualties? 327 00:38:01,030 --> 00:38:03,157 Well, the figures 328 00:38:04,533 --> 00:38:08,037 were 35 dead, times two wounded. 329 00:38:08,120 --> 00:38:11,373 They just didn't wanna give up those 88s. 330 00:38:13,292 --> 00:38:16,045 It was a tough assignment. That's why you got it. 331 00:38:16,128 --> 00:38:17,630 Yes, sir. 332 00:38:18,881 --> 00:38:20,382 John... 333 00:38:23,344 --> 00:38:25,262 I've got another one for you. 334 00:38:25,346 --> 00:38:28,307 - Yes, sir. - This one's straight from the top. 335 00:38:34,897 --> 00:38:37,066 MILLER: You and I are taking a squad over to Neuville 336 00:38:37,149 --> 00:38:39,068 on a public-relations mission. 337 00:38:39,151 --> 00:38:40,986 HORVATH: You leading a squad? 338 00:38:41,070 --> 00:38:44,198 MILLER: Some private in the 101st lost three brothers, 339 00:38:44,281 --> 00:38:45,950 and he's got a ticket home. 340 00:38:46,033 --> 00:38:47,159 HORVATH: How come Neuville? 341 00:38:47,243 --> 00:38:48,452 MILLER: They think he's up there somewhere, 342 00:38:48,536 --> 00:38:51,163 part of all those airborne mis-drops. 343 00:38:51,247 --> 00:38:53,958 HORVATH: It's not gonna be easy finding one particular soldier 344 00:38:54,041 --> 00:38:55,209 in the middle of this whole goddamn war. 345 00:38:55,292 --> 00:38:57,753 Like finding a needle in a stack of needles. 346 00:38:57,836 --> 00:38:59,421 But what about the company? 347 00:38:59,505 --> 00:39:02,800 We take the pick of the litter and the rest get folded into Baker. 348 00:39:02,883 --> 00:39:04,593 Jesus Christ. 349 00:39:04,677 --> 00:39:06,720 They took away your company? 350 00:39:06,804 --> 00:39:11,308 It wasn't my company. It was the Army's. So they told me, anyway. 351 00:39:11,433 --> 00:39:15,354 Give me Reiben on BAR, Jackson, Wade, Beasley and Caparzo. 352 00:39:15,437 --> 00:39:16,855 Beasley's dead. 353 00:39:16,939 --> 00:39:19,733 All right, Mellish, then. We got anybody speaks French? 354 00:39:19,817 --> 00:39:23,654 - Not that I know of. - What about Talbot? 355 00:39:23,779 --> 00:39:26,782 - This morning. - Oh. All right. 356 00:39:27,199 --> 00:39:29,285 I'm gonna go try to dig up another interpreter. 357 00:39:29,368 --> 00:39:31,168 Assemble at battalion motor pool on the beach. 358 00:39:31,203 --> 00:39:32,288 Yes, sir. 359 00:39:32,371 --> 00:39:33,747 - Sarge, what we gonna do? - Okay, listen up... 360 00:39:33,831 --> 00:39:35,207 - What? - What are we gonna do? 361 00:39:35,291 --> 00:39:37,051 You're going home wrapped in an American flag 362 00:39:37,126 --> 00:39:39,128 with a hunk of cheese in your ass, Caparzo, you smart ass. 363 00:39:39,211 --> 00:39:40,963 - Now, listen up. - I thought you liked it in the ass. 364 00:39:41,046 --> 00:39:42,766 - What? - I thought you liked it in the ass. 365 00:39:43,048 --> 00:39:45,175 Attention! 366 00:39:45,301 --> 00:39:46,510 As you were. 367 00:39:46,635 --> 00:39:48,679 I'm looking for Corporal Upham, Timothy E. 368 00:39:48,804 --> 00:39:50,097 Yes, sir. I'm Upham, sir. 369 00:39:50,180 --> 00:39:51,807 I understand you speak French and German. 370 00:39:51,890 --> 00:39:53,684 - Yes, sir. - How's your accent? 371 00:39:53,809 --> 00:39:55,436 Just a slight one in French, but my German's clean. 372 00:39:55,519 --> 00:39:57,239 - Has a touch of Bavarian, sir. - Very good. 373 00:39:57,313 --> 00:39:58,856 You've been reassigned to me. Grab your gear. 374 00:39:58,981 --> 00:40:01,317 - We're going to a place called Neuville. - Yes, sir. 375 00:40:01,400 --> 00:40:03,569 - When was this updated? - Updated as of 0830 hour this morning. 376 00:40:03,652 --> 00:40:05,904 - Sir... - This is the 12th SS Panzer. 377 00:40:05,988 --> 00:40:07,823 These are the two axes that advance south. 378 00:40:07,906 --> 00:40:10,367 - Sir, there are Germans in Neuville. - There are artillery up here, sir. 379 00:40:10,492 --> 00:40:13,162 - That's what I understand. Corporal. - Yes, sir. 380 00:40:13,245 --> 00:40:15,414 Sir, there are a lot of Germans in Neuville. 381 00:40:15,497 --> 00:40:16,582 You have a problem with that, Corporal? 382 00:40:16,665 --> 00:40:19,126 No, sir. Just if you consider I've never been in combat, sir. 383 00:40:19,209 --> 00:40:20,849 I make maps and I translate. And that's... 384 00:40:20,919 --> 00:40:23,839 I need someone who speaks French and German. 385 00:40:23,922 --> 00:40:25,674 - Yes, sir. - My two guys were killed. 386 00:40:25,758 --> 00:40:28,427 Yes, sir. It's just that I haven't held a weapon since basic training, sir. 387 00:40:28,510 --> 00:40:31,138 Did you fire the weapon in basic training? 388 00:40:31,221 --> 00:40:32,431 Yes, sir. 389 00:40:32,514 --> 00:40:35,267 - Well, then, get your gear. - Yes, sir. 390 00:40:36,393 --> 00:40:38,687 Sir, may I bring... 391 00:40:42,441 --> 00:40:44,943 May I bring my typewriter, sir? 392 00:40:50,032 --> 00:40:51,367 Yes, sir. 393 00:40:54,620 --> 00:40:56,413 Thank you very much, sir. 394 00:40:56,538 --> 00:40:58,874 - That a souvenir? - No, sir. 395 00:40:58,957 --> 00:41:01,126 Take your time, Corporal. 396 00:41:05,464 --> 00:41:08,008 You should look on the bright side of things, Corporal. 397 00:41:08,092 --> 00:41:09,218 Yes, sir. 398 00:41:09,301 --> 00:41:12,346 For one thing, you don't need to carry those. 399 00:41:12,429 --> 00:41:15,391 - You'll need that. - I'll need that, sir. Yes, sir. 400 00:42:00,936 --> 00:42:02,563 (SHEEP BLEATING) 401 00:42:07,943 --> 00:42:09,695 (BELL COLLARS RING) 402 00:42:13,949 --> 00:42:15,033 Hey! 403 00:42:15,451 --> 00:42:17,619 You want your head blown off, you fancy little fuck? 404 00:42:17,703 --> 00:42:19,997 Don't you ever fucking touch me with those little rat claws again. 405 00:42:20,122 --> 00:42:22,624 Get the fuck back in formation. 406 00:42:24,001 --> 00:42:27,504 I was just wondering where you're from, that's... 407 00:42:32,551 --> 00:42:34,970 - Caparzo, is it? - Hey, drop dead, Corporal. 408 00:42:35,053 --> 00:42:36,180 Got you. 409 00:42:36,305 --> 00:42:38,474 And another thing. Every time you salute the captain, 410 00:42:38,557 --> 00:42:40,768 you make him a target for the Germans. 411 00:42:40,851 --> 00:42:42,644 So do us a favor. Don't do it. 412 00:42:42,728 --> 00:42:45,689 Especially when I'm standing next to him, capisci? 413 00:42:46,523 --> 00:42:48,817 Corporal, what's your book about? 414 00:42:48,901 --> 00:42:50,611 - Hey. Watch your rifle. - Sorry. 415 00:42:50,694 --> 00:42:51,945 Actually, it's about the... 416 00:42:52,029 --> 00:42:53,489 It's supposed to be about the bonds of brotherhood 417 00:42:53,572 --> 00:42:55,491 that develop between soldiers during war. 418 00:42:55,574 --> 00:42:57,659 Brotherhood? 419 00:42:57,743 --> 00:42:59,328 What do you know about brotherhood? 420 00:42:59,411 --> 00:43:01,538 Get a load of this guy, Fish. 421 00:43:01,663 --> 00:43:04,625 Why don't you ask the captain where he's from? 422 00:43:04,708 --> 00:43:09,087 Yeah, ask the captain. He'll tell you everything you wanna know about him. 423 00:43:09,254 --> 00:43:11,340 You wanna explain the math of this to me? 424 00:43:11,423 --> 00:43:13,717 I mean, where's the sense of risking the lives of the eight of us 425 00:43:13,842 --> 00:43:15,385 to save one guy. 426 00:43:15,511 --> 00:43:18,639 Twenty degrees. Anybody wanna answer that? 427 00:43:18,722 --> 00:43:22,267 Reiben, think about the poor bastard's mother. 428 00:43:22,351 --> 00:43:24,144 Hey, doc. I got a mother, all right? 429 00:43:24,228 --> 00:43:26,772 I mean, you got a mother. Sarge has got a mother. 430 00:43:26,855 --> 00:43:30,526 I mean, shit, I bet even the captain's got a mother. 431 00:43:30,609 --> 00:43:33,445 Well, maybe not the captain, but the rest of us got mothers. 432 00:43:33,529 --> 00:43:35,948 "Theirs not to reason why Theirs but to do and die" 433 00:43:36,031 --> 00:43:37,866 (MELLISH VOCALIZING) 434 00:43:38,575 --> 00:43:40,369 What the fuck is that supposed to mean, Corporal, huh? 435 00:43:40,452 --> 00:43:42,120 We're all supposed to die. Is that it? 436 00:43:42,204 --> 00:43:44,957 Upham's talking about our duty as soldiers. 437 00:43:45,040 --> 00:43:47,543 - Yes, sir. - We all have orders we have to follow. 438 00:43:47,626 --> 00:43:50,337 And that supersedes everything, including your mothers. 439 00:43:50,420 --> 00:43:52,005 Yes, sir. Thank you, sir. 440 00:43:52,089 --> 00:43:54,508 Even if you think the mission's FUBAR, sir? 441 00:43:54,591 --> 00:43:57,594 Especially if you think the mission's FUBAR. 442 00:43:57,719 --> 00:44:01,390 - What's FUBAR? - Oh, it's German. Yeah. 443 00:44:01,974 --> 00:44:04,059 Never heard of that. 444 00:44:04,142 --> 00:44:07,437 Sir, I have an opinion on this matter. 445 00:44:08,230 --> 00:44:11,149 Well, by all means, share it with the squad. 446 00:44:11,233 --> 00:44:13,443 Well, from my way of thinking, sir, 447 00:44:13,569 --> 00:44:15,904 this entire mission is a serious mis-allocation 448 00:44:15,988 --> 00:44:18,407 of valuable military resources. 449 00:44:18,490 --> 00:44:20,409 Yeah. Go on. 450 00:44:20,492 --> 00:44:22,953 Well, it seems to me, sir, that God gave me a special gift, 451 00:44:23,078 --> 00:44:26,331 made me a fine instrument of warfare. 452 00:44:26,415 --> 00:44:29,126 Reiben, pay attention. Now, this is the way to gripe! 453 00:44:29,251 --> 00:44:30,502 Continue, Jackson. 454 00:44:30,586 --> 00:44:32,462 Well, what I mean by that, sir, 455 00:44:32,588 --> 00:44:35,257 is if you was to put me and this here sniper rifle anywhere, 456 00:44:35,340 --> 00:44:38,093 up to and including one mile of Adolf Hitler 457 00:44:38,176 --> 00:44:39,887 with a clear line of sight, sir... 458 00:44:39,970 --> 00:44:42,848 Pack your bags, fellas. War's over. Amen. 459 00:44:42,931 --> 00:44:45,225 Oh, that's brilliant, bumpkin. 460 00:44:45,309 --> 00:44:48,353 So, Captain, what about you? I mean, you don't gripe at all? 461 00:44:48,437 --> 00:44:50,856 I don't gripe to you, Reiben. I'm a captain. 462 00:44:50,939 --> 00:44:53,859 There's a chain of command. Gripes go up, not down. Always up. 463 00:44:53,942 --> 00:44:55,235 You gripe to me, 464 00:44:55,319 --> 00:44:58,864 I gripe to my superior officers, so on, so on and so on. 465 00:44:58,947 --> 00:45:00,741 I don't gripe to you. I don't gripe in front of you. 466 00:45:00,824 --> 00:45:02,826 You should know that as a Ranger. 467 00:45:02,951 --> 00:45:04,786 I'm sorry, sir, but... 468 00:45:04,870 --> 00:45:07,706 Let's say you weren't a captain, or maybe I was a major. 469 00:45:07,789 --> 00:45:09,583 What would you say then? 470 00:45:09,666 --> 00:45:11,460 Well, in that case, 471 00:45:11,543 --> 00:45:13,629 I'd say this is an excellent mission, sir, 472 00:45:13,712 --> 00:45:16,840 with an extremely valuable objective, sir, 473 00:45:16,965 --> 00:45:18,383 worthy of my best efforts, sir. 474 00:45:18,467 --> 00:45:23,972 Moreover, I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan, 475 00:45:24,056 --> 00:45:27,601 and am willing to lay down my life and the lives of my men, 476 00:45:27,684 --> 00:45:31,146 especially you, Reiben, to ease her suffering. 477 00:45:32,648 --> 00:45:34,650 - He's good. - I love him. 478 00:45:34,900 --> 00:45:36,985 (BOTH MAKE KISSING SOUNDS) 479 00:45:45,327 --> 00:45:46,703 Right. 480 00:45:57,506 --> 00:45:59,341 (DISTANT EXPLOSIONS) 481 00:45:59,424 --> 00:46:01,093 (DISTANT GUNFIRE) 482 00:46:20,529 --> 00:46:22,823 (VILLAGERS SHOUTING IN FRENCH) 483 00:46:28,578 --> 00:46:31,790 - Thunder! - SOLDIER: Flash! 484 00:46:31,873 --> 00:46:35,127 Upham, over there. Reiben, you four go. 485 00:46:38,588 --> 00:46:41,258 (MAN SPEAKING GERMAN ON LOUDSPEAKER) 486 00:46:44,594 --> 00:46:46,638 REIBEN: Go, go, go, go, 90! 487 00:46:51,977 --> 00:46:54,977 - You guys are a sight for sore eyes. - Sergeant Hill, our relief showed up. 488 00:46:55,022 --> 00:46:56,815 How many are you? 489 00:46:56,898 --> 00:46:59,526 MILLER: Just eight of us. We're not your relief. Sorry. 490 00:46:59,609 --> 00:47:01,153 You're not the relief, what do you mean, sir? 491 00:47:01,236 --> 00:47:02,821 We're here for a Private Ryan. 492 00:47:02,904 --> 00:47:05,449 Who? Ryan? What for? 493 00:47:05,532 --> 00:47:06,658 - Is he here? - Well, I don't know. 494 00:47:06,742 --> 00:47:09,036 Maybe with a mixed unit on the other side of town. 495 00:47:09,119 --> 00:47:11,204 It's hard to get to. The Germans punched a hole in our center 496 00:47:11,288 --> 00:47:13,165 a few hours ago, they cut us right in two. 497 00:47:13,248 --> 00:47:16,752 - What's his name again? - Ryan. James Ryan. 498 00:47:16,835 --> 00:47:18,211 He dropped in with 101st. 499 00:47:18,295 --> 00:47:21,256 - Goldman, get me a runner up here. - Runner! 500 00:47:21,339 --> 00:47:23,008 Come on. 501 00:47:26,970 --> 00:47:29,556 Jonesy, make a hole up there! 502 00:47:31,099 --> 00:47:34,227 We got stopped by some intense rifle action from the eastward. 503 00:47:34,311 --> 00:47:38,023 The Germans have been reinforcing two regiments all day. 504 00:47:38,106 --> 00:47:40,317 The streets have been quiet for about 45 minutes. 505 00:47:40,400 --> 00:47:42,903 Most of the German fire now is concentrated to the westward. 506 00:47:42,986 --> 00:47:44,196 Who's that on the loudspeaker? 507 00:47:44,279 --> 00:47:46,281 That? That's Dagwood Dusseldorf, 508 00:47:46,364 --> 00:47:48,200 our friendly neighborhood morale officer. 509 00:47:48,283 --> 00:47:51,286 DUSSELDORF: The Statue of Liberty is kaput. 510 00:47:51,369 --> 00:47:54,748 - "The Statue of Liberty is kaput." - DUSSELDORF: ...kaput. 511 00:47:54,831 --> 00:47:56,625 That's disconcerting. 512 00:47:59,669 --> 00:48:01,254 HILL: Take the second left... 513 00:48:01,338 --> 00:48:04,633 Your father was circumcised by my rabbi, you prick! 514 00:48:04,716 --> 00:48:07,803 HILL: Private Ryan, James, probably mis-dropped with the 101. 515 00:48:07,886 --> 00:48:09,846 - Got that? - Cover! 516 00:48:09,930 --> 00:48:11,848 (MACHINE GUN FIRING) 517 00:48:17,521 --> 00:48:18,939 Go! 518 00:48:23,276 --> 00:48:25,112 (BULLETS WHIZZING BY) 519 00:48:42,921 --> 00:48:45,132 - You sadistic fucking animals! - Get down. 520 00:48:45,215 --> 00:48:48,301 They know we're not in direct contact. They're gonna single out the runners. 521 00:48:48,385 --> 00:48:50,095 Yeah. Why do they keep shooting him up like that? 522 00:48:50,178 --> 00:48:52,858 Long as his lungs have breath in them, he still carries the message. 523 00:48:52,889 --> 00:48:54,609 - We'd do the same thing. - No, we wouldn't! 524 00:48:54,683 --> 00:48:57,644 - Wade! Get them ready to travel. - Yes, sir. 525 00:48:57,727 --> 00:48:59,604 - HILL: Boyd! - Come on! 526 00:48:59,688 --> 00:49:02,440 Try again. See if you can let Captain Hamill know we're coming. 527 00:49:02,524 --> 00:49:05,110 What's the rest of Neuville look like? 528 00:49:05,193 --> 00:49:07,571 Next block's got two-storey buildings, both sides of the street. 529 00:49:07,654 --> 00:49:09,030 - There's a lot of windows. - ...copy? Over. 530 00:49:09,114 --> 00:49:11,491 And then there's a wide open square with pretty good cover on the left. 531 00:49:11,575 --> 00:49:13,827 - Show me. - Sarge, hold right here. 532 00:49:13,910 --> 00:49:15,328 Yes, sir! 533 00:49:19,749 --> 00:49:22,377 All right. Let's stay out of this enfilade and use the buildings. 534 00:49:22,460 --> 00:49:23,587 Try a left hook. 535 00:49:23,670 --> 00:49:25,422 Shoot and scoot, two of yours, two of mine. 536 00:49:25,505 --> 00:49:27,966 Hastings, Goldman, up front! 537 00:49:29,134 --> 00:49:31,928 - Reiben, Caparzo. Fundamentals. - They're still jamming us. 538 00:49:32,012 --> 00:49:34,639 Short runs. High and low at the corners. 539 00:49:34,723 --> 00:49:37,184 It's gonna be tight. Be prepared for close contact. 540 00:49:37,267 --> 00:49:39,102 - Go. Upham. - Yes, sir. 541 00:49:39,186 --> 00:49:41,313 - You stay with Sergeant Horvath. - Stay right here. 542 00:49:41,396 --> 00:49:45,025 I'll wear him like underwear, Captain! Stay with me. 543 00:49:53,158 --> 00:49:54,618 All right, past the end of the block to the left. 544 00:49:54,701 --> 00:49:55,827 Those are the gates to the square. 545 00:49:55,911 --> 00:49:57,204 Good. 546 00:50:05,212 --> 00:50:07,005 Reiben, where's the captain from? 547 00:50:07,088 --> 00:50:09,257 You figure that one out, you got yourself a nice prize. 548 00:50:09,341 --> 00:50:10,967 300 bucks, last I heard. 549 00:50:11,051 --> 00:50:14,304 Company's got a pool. 5 bucks gets you in. 550 00:50:18,725 --> 00:50:20,060 Easy. 551 00:50:21,645 --> 00:50:25,523 It's around this corner. Defilade right up to those gates. 552 00:50:26,691 --> 00:50:29,110 Somebody must know where he's from, what he did for a living. 553 00:50:29,194 --> 00:50:31,029 I've been with him since Kasserine Pass, 554 00:50:31,112 --> 00:50:32,280 but I don't have a clue. 555 00:50:32,364 --> 00:50:34,157 My ankles are killing me. 556 00:50:34,241 --> 00:50:37,202 I'll need a wheelchair before this war is over. 557 00:50:37,285 --> 00:50:39,746 Oh, that's it. Oh, my God. 558 00:50:39,829 --> 00:50:43,083 Got ankles like an old woman. Like an old... 559 00:50:43,166 --> 00:50:44,876 Oh, God. 560 00:50:46,628 --> 00:50:49,798 Reiben, so, you don't even know where he went to school? 561 00:50:49,881 --> 00:50:51,091 Captain didn't go to school. 562 00:50:51,174 --> 00:50:54,344 They assembled him at OCS out of spare body parts of dead GIs. 563 00:50:54,427 --> 00:50:55,804 You gotta pay attention to detail. 564 00:50:55,887 --> 00:50:57,806 I know exactly where he's from and exactly what he did 565 00:50:57,889 --> 00:51:00,141 'cause I pay attention to detail. 566 00:51:00,225 --> 00:51:03,687 Hey, Upham, careful you don't step in the bullshit. 567 00:51:09,025 --> 00:51:11,403 - Do it. - Thunder! 568 00:51:11,486 --> 00:51:14,114 Thunder, or we will fire on you! 569 00:51:14,197 --> 00:51:15,991 (SHOUTING IN FRENCH) 570 00:51:23,999 --> 00:51:25,917 Upham, tell them to show themselves. 571 00:51:26,001 --> 00:51:29,004 (SHOUTING IN FRENCH) 572 00:51:34,467 --> 00:51:35,969 (BABY CRYING) 573 00:51:36,177 --> 00:51:38,555 (SPEAKING FRENCH) 574 00:51:38,722 --> 00:51:40,181 Ask them if they know where the Germans are. 575 00:51:40,265 --> 00:51:42,183 (BOTH SPEAKING FRENCH) 576 00:51:45,895 --> 00:51:48,773 - What's he saying? - UPHAM: Something about the children. 577 00:51:49,816 --> 00:51:50,859 They want us to take the children. 578 00:51:50,942 --> 00:51:52,319 MILLER: No, no, no. We can't take the kids. 579 00:51:52,402 --> 00:51:54,070 We can't take the kids. We can't! 580 00:51:54,154 --> 00:51:57,407 We can't take the kids! No! 581 00:52:00,285 --> 00:52:01,453 UPHAM: They think they'll be safe with us. 582 00:52:01,536 --> 00:52:03,705 MILLER: It's not gonna be safe when they're with us! 583 00:52:03,788 --> 00:52:07,834 - It's okay. It's okay. - Are you nuts? Listen to the captain! 584 00:52:07,917 --> 00:52:11,713 - Are you nuts? Listen to the captain! - They think they'll be safe with us, sir. 585 00:52:12,005 --> 00:52:15,300 MILLER: Caparzo! Put that kid back! 586 00:52:15,759 --> 00:52:17,052 CAPARZO: It's okay. 587 00:52:17,135 --> 00:52:20,388 - Caparzo! Put that little girl back! - It's okay. It's okay. It's okay. 588 00:52:20,472 --> 00:52:23,516 Caparzo, give that kid back now! 589 00:52:23,600 --> 00:52:27,645 Upham, how do you say, "It's okay"? I can't. She reminds me of my niece, sir. 590 00:52:27,729 --> 00:52:29,689 Caparzo, get the kid back up there! 591 00:52:29,773 --> 00:52:31,107 Captain, the decent thing to do 592 00:52:31,191 --> 00:52:33,401 is to at least take her down the road to the next town. 593 00:52:33,485 --> 00:52:36,738 We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders! 594 00:52:36,821 --> 00:52:39,199 Sarge, take this goddamn kid! 595 00:52:39,949 --> 00:52:42,118 Cover! Cover! 596 00:52:51,419 --> 00:52:54,339 REIBEN: God damn it! Where'd that come from? 597 00:52:56,132 --> 00:52:59,594 He was on the ground before we heard the shot. 598 00:53:04,349 --> 00:53:06,267 That's where I'd be. 599 00:53:08,144 --> 00:53:09,354 I didn't see it. 600 00:53:09,437 --> 00:53:12,273 Four hundred fifty yards, Captain. Maybe a shade under. 601 00:53:12,357 --> 00:53:16,361 I wouldn't venture out there, fellas! This sniper's got talent! 602 00:53:16,444 --> 00:53:17,695 Jacqueline! 603 00:53:17,779 --> 00:53:19,614 (SCREAMING IN FRENCH) 604 00:53:21,074 --> 00:53:24,536 Please don't cry. I'm gonna take you back to your mama and papa. 605 00:53:24,619 --> 00:53:26,830 Please don't cry. Come on. 606 00:53:30,083 --> 00:53:31,501 MILLER: Carpy. 607 00:53:42,595 --> 00:53:44,931 - CAPARZO: Captain. - Hold on, Caparzo. 608 00:53:46,349 --> 00:53:48,518 Help me up. I can walk. I can walk. 609 00:53:48,643 --> 00:53:50,770 Caparzo, stay still! 610 00:54:02,198 --> 00:54:04,492 Two clicks, left wind. 611 00:54:08,163 --> 00:54:09,497 Fish! 612 00:54:10,707 --> 00:54:12,667 (SPEAKING FRENCH) 613 00:54:12,792 --> 00:54:14,461 (SPEAKING FRENCH) 614 00:54:17,505 --> 00:54:20,300 Captain, can you see him from there? How is he? 615 00:54:20,383 --> 00:54:22,343 Wade, you stay put. 616 00:54:22,469 --> 00:54:24,637 Where's he shot, Captain? 617 00:54:26,473 --> 00:54:29,017 - Captain, can you see him from there? - You stay there! 618 00:54:29,142 --> 00:54:32,770 Damn it, stay down! What's the matter with you? 619 00:54:32,854 --> 00:54:36,608 Am I gonna take care of you if you get hit? Huh? 620 00:54:36,691 --> 00:54:39,944 - Fish, come over here. - Carpy, put your head down. 621 00:54:40,028 --> 00:54:43,198 Why can't you put your head down? 622 00:54:50,872 --> 00:54:53,708 JACKSON: O my God, I trust in thee. 623 00:54:53,833 --> 00:54:55,835 Let me not be ashamed. 624 00:54:56,711 --> 00:54:59,547 Let not my enemies triumph over me. 625 00:55:09,349 --> 00:55:11,017 Copy it. 626 00:55:11,100 --> 00:55:13,436 Copy it and send it for me. 627 00:55:13,520 --> 00:55:15,980 Carpy, you're gonna send it yourself. Put it down! 628 00:55:16,064 --> 00:55:19,359 - It's got blood! - I see it. Carpy, I see it. 629 00:55:23,905 --> 00:55:28,034 It's to my dad. It's got blood on it, Fish. 630 00:55:56,062 --> 00:55:58,606 We got him. Stay down. 631 00:55:59,482 --> 00:56:01,609 (COUPLE SHOUTING IN FRENCH) 632 00:56:07,323 --> 00:56:11,536 - How bad is it? - Chest, maybe lung shot. 633 00:56:16,332 --> 00:56:18,376 (BOTH SPEAKING FRENCH) 634 00:56:26,968 --> 00:56:29,512 Get that 30 up the street! 635 00:56:34,309 --> 00:56:35,560 MILLER: Detail! 636 00:56:35,643 --> 00:56:37,729 SOLDIER 1: Clear up! SOLDIER 2: Clear down! 637 00:56:53,369 --> 00:56:56,289 That's why we can't take children. 638 00:57:02,337 --> 00:57:05,923 Sergeant Horvath, do an ammo check. 639 00:57:06,007 --> 00:57:09,677 Upham, canteens. Fill them up. 640 00:57:10,261 --> 00:57:12,055 - Sergeant Hill. - Yes, sir. 641 00:57:12,138 --> 00:57:16,517 MILLER: Gather your men. We'll form up at the northwest corner of the square. 642 00:57:16,601 --> 00:57:18,269 - Jackson! - Sir. 643 00:57:18,353 --> 00:57:23,149 MILLER: Mellish, check the tower, hustle back here. Right now. Go! 644 00:57:34,994 --> 00:57:36,621 Fuck Ryan. 645 00:57:47,131 --> 00:57:49,550 - Thunder! - SOLDIER: Flash! 646 00:57:49,634 --> 00:57:51,177 Come on in. 647 00:57:55,973 --> 00:57:58,226 HILL: Hey, guys, we're looking for Captain Hamill. 648 00:57:58,309 --> 00:58:00,061 Somewhere down there across the square. 649 00:58:00,144 --> 00:58:01,437 HILL: Across the square. 650 00:58:01,521 --> 00:58:04,107 SOLDIER: Go easy. Watch for snipers. 651 00:58:04,691 --> 00:58:06,442 Sit down. 652 00:58:23,000 --> 00:58:25,586 Jimmy T, go find Captain Hamill, bring him in here. 653 00:58:25,670 --> 00:58:27,004 What? Up there? 654 00:58:27,088 --> 00:58:29,841 How the hell should I know? Would you go look, please? 655 00:58:29,924 --> 00:58:31,884 Thank you, you moron. 656 00:58:33,261 --> 00:58:34,846 All right. 657 00:58:34,929 --> 00:58:38,391 You guys just flake out here for a while. 658 00:58:40,351 --> 00:58:43,813 Let me get this goddamn hitchhiker out of my boot. 659 00:58:46,858 --> 00:58:48,651 (SHOUTING IN GERMAN) 660 00:58:53,781 --> 00:58:55,616 Drop your weapons! Drop your weapons! 661 00:58:55,700 --> 00:58:58,911 - Drop them now! - Drop the fucking weapons! 662 00:59:01,748 --> 00:59:05,793 - I'll shoot you! I'll shoot you! - Drop! Drop! Drop them! 663 00:59:08,296 --> 00:59:10,590 Now! Put them down! 664 00:59:12,049 --> 00:59:13,843 (SPEAKING GERMAN) 665 00:59:25,730 --> 00:59:27,148 Clear up! 666 00:59:32,445 --> 00:59:36,157 - Shit. Shit! - HAMILL: Clear up! 667 00:59:37,617 --> 00:59:39,160 Clear down! 668 00:59:51,130 --> 00:59:54,884 - Enough to make you old. - Let's hope so. 669 01:00:05,853 --> 01:00:07,355 Fred Hamill, Pathfinders, 101st. 670 01:00:07,438 --> 01:00:10,399 John Miller, 2nd Rangers. Thank you. 671 01:00:12,318 --> 01:00:13,945 We're here looking for a Private James Ryan. 672 01:00:14,028 --> 01:00:17,031 He's part of your outfit. Any chance at all you policed him up? 673 01:00:17,740 --> 01:00:20,284 HAMILL: How was the road in? MILLER: Scenic. 674 01:00:20,827 --> 01:00:24,539 - We lost most of our ammo. - Not to mention one of our men. 675 01:00:25,039 --> 01:00:28,292 Lieutenant, redeploy that bazooka to the right side of the road. 676 01:00:28,543 --> 01:00:31,337 - Yes, sir! - And get Ryan up here. 677 01:00:33,673 --> 01:00:36,592 LIEUTENANT: Ryan! Ryan, front and center! 678 01:00:37,093 --> 01:00:38,386 Ryan! 679 01:00:42,056 --> 01:00:44,058 Here comes our boy. 680 01:00:51,858 --> 01:00:54,569 Told you he was an asshole. 681 01:00:55,903 --> 01:00:58,197 - Sir, Private Ryan reporting as ordered. - At ease. 682 01:00:58,739 --> 01:01:02,118 Captain Miller, 2nd Rangers. He wants a word with you. 683 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 This way. 684 01:01:06,080 --> 01:01:08,875 All right. Take a knee. 685 01:01:18,426 --> 01:01:21,762 Private, I'm afraid I have some bad news for you. 686 01:01:29,437 --> 01:01:33,149 Well, there isn't any real easy way to say this, so... 687 01:01:35,526 --> 01:01:38,779 So I'll just say it. Your brothers are dead. 688 01:01:40,197 --> 01:01:43,951 We have orders to come get you 689 01:01:44,952 --> 01:01:47,121 because you're going home. 690 01:02:01,052 --> 01:02:03,679 Oh, my God. My brothers are dead. 691 01:02:11,145 --> 01:02:14,774 (CRYING) I was supposed to take them fishing when we got home. 692 01:02:17,652 --> 01:02:19,320 (RYAN SNIFFLING) 693 01:02:28,496 --> 01:02:31,666 MILLER: I'm so sorry, James. I can't tell you how much. 694 01:02:33,000 --> 01:02:37,338 - How... How did they die? - They were killed in action. 695 01:02:39,840 --> 01:02:42,760 That can't be. They're... 696 01:02:43,511 --> 01:02:47,473 That... That can't be. My brothers are still in grammar school. 697 01:02:50,851 --> 01:02:53,813 - You're James Ryan? - Yeah. 698 01:02:54,939 --> 01:02:57,692 James Francis Ryan from Iowa? 699 01:02:58,192 --> 01:03:00,736 James Frederick Ryan, Minnesota. 700 01:03:07,660 --> 01:03:09,912 What? Does that mean my brothers are okay? 701 01:03:09,996 --> 01:03:11,706 Yeah, I'm sure they're fine. 702 01:03:11,789 --> 01:03:13,582 Are you sure they're okay, though? 703 01:03:13,666 --> 01:03:15,084 We're looking for a different Private Ryan. 704 01:03:15,167 --> 01:03:17,169 This is just a big foul-up. 705 01:03:17,253 --> 01:03:19,130 How do you know? How can you be sure? 706 01:03:19,213 --> 01:03:23,342 How do you know the foul-up isn't that his brothers are okay and that... 707 01:03:23,426 --> 01:03:25,594 Lieutenant, I'm sorry for the trouble. 708 01:03:25,678 --> 01:03:29,849 I just wrote them a letter right before I left. I got to get home. 709 01:03:31,142 --> 01:03:33,102 I got to get home right now. 710 01:03:33,185 --> 01:03:35,688 - I wanna go home. - SOLDIER: Easy, now. 711 01:03:36,605 --> 01:03:38,149 - So, where in the hell is our Ryan? - I don't know. 712 01:03:38,232 --> 01:03:40,317 Are you in touch with your CO? 713 01:03:40,401 --> 01:03:42,278 - That figures. - What unit's your Ryan in? 714 01:03:42,361 --> 01:03:44,572 Baker Company, 506th. 715 01:03:44,655 --> 01:03:46,198 The guy with the broken foot, he's 506, right? 716 01:03:46,282 --> 01:03:47,950 Yeah. Charlie, I think. 717 01:03:48,034 --> 01:03:49,702 - You think? - Yeah. 718 01:03:49,785 --> 01:03:53,039 Ryan? Don't know... Man! 719 01:03:53,122 --> 01:03:55,708 - MILLER: Where was your drop zone? - Just inside of Vierville. 720 01:03:55,791 --> 01:03:58,669 MILLER: Vierville? How the hell did you end up way up here? 721 01:03:58,753 --> 01:04:02,006 You got me, sir. C-47 took heavy fire. 722 01:04:02,089 --> 01:04:04,842 Pilot went crazy trying to get out of there, turning every which way. 723 01:04:04,925 --> 01:04:08,888 Took more fire on the drop. Got messy. I ended up here. 724 01:04:08,971 --> 01:04:11,015 I haven't seen a single guy from my stick, sir. 725 01:04:11,098 --> 01:04:12,516 God knows where they are. 726 01:04:12,600 --> 01:04:14,310 Anybody from Baker Company have, like, a big mouth? 727 01:04:14,393 --> 01:04:16,187 Talk about where the drop zone might've been? 728 01:04:16,270 --> 01:04:19,774 No, sir, but I know Baker Company had the same rally point as us. 729 01:04:19,857 --> 01:04:21,108 Show me. 730 01:04:22,526 --> 01:04:23,527 My men are beat. 731 01:04:23,611 --> 01:04:25,571 We're gonna hold up here for about three hours. 732 01:04:25,654 --> 01:04:28,199 We'll pull out after dark. 733 01:04:28,282 --> 01:04:31,202 Got anything left in this town like a three-star hotel? 734 01:04:31,285 --> 01:04:34,497 Something with clean sheets and soft pillows and room service? 735 01:04:34,580 --> 01:04:38,042 - How about a nice, comfy church? - We'll take that. 736 01:04:38,125 --> 01:04:40,961 What have you heard? How's it all falling together? 737 01:04:41,045 --> 01:04:42,671 Well, we got the beachhead secure. 738 01:04:42,755 --> 01:04:45,382 Problem is Monty's taking his time moving on Caen. 739 01:04:45,466 --> 01:04:47,718 We can't pull out till he's ready, so... 740 01:04:47,802 --> 01:04:50,429 - That guy's overrated. - No argument here. 741 01:04:50,513 --> 01:04:53,307 You gotta take Caen, so you can take Saint-LG. 742 01:04:53,390 --> 01:04:55,309 You got to take Saint-LG to take Valognes. 743 01:04:55,392 --> 01:04:57,061 Valognes, you got Cherbourg. 744 01:04:57,144 --> 01:05:00,481 - Cherbourg, you got Paris. - Paris, you get Berlin. 745 01:05:00,940 --> 01:05:03,317 And then that big boat home. 746 01:05:06,654 --> 01:05:08,197 We sure as hell could use you around here, 747 01:05:08,280 --> 01:05:10,491 but I understand what you're doing. 748 01:05:10,574 --> 01:05:12,201 - You do? - Yeah. 749 01:05:12,326 --> 01:05:14,912 I got a couple of brothers myself. 750 01:05:15,454 --> 01:05:17,998 - Good luck. - Thank you. 751 01:05:18,332 --> 01:05:22,336 No, I mean it. Find him. Get him home. 752 01:05:30,761 --> 01:05:32,763 HORVATH: What's with your hand? 753 01:05:34,223 --> 01:05:36,058 I don't know. 754 01:05:37,768 --> 01:05:39,103 It started in Portsmouth 755 01:05:39,186 --> 01:05:40,855 when they brought us down for embarkation. 756 01:05:40,980 --> 01:05:42,439 It comes and goes. 757 01:05:42,523 --> 01:05:45,442 Well, you may have to get yourself a new line of work. 758 01:05:45,526 --> 01:05:48,904 This one doesn't seem to agree with you anymore. 759 01:05:51,365 --> 01:05:52,908 (LAUGHING) 760 01:05:54,201 --> 01:05:55,536 What? 761 01:06:00,166 --> 01:06:01,750 - What? - Nothing. 762 01:06:02,543 --> 01:06:05,296 What was the name of that kid at Anzio? 763 01:06:05,379 --> 01:06:07,882 The one that was always walking around on his hands, you know? 764 01:06:08,007 --> 01:06:11,594 And he was singing that song about the man on the flying trapeze. 765 01:06:11,677 --> 01:06:13,387 - Vecchio. - Vecchio. 766 01:06:13,470 --> 01:06:15,139 (BOTH LAUGHING) 767 01:06:19,977 --> 01:06:21,312 Yeah, Vecchio. 768 01:06:21,395 --> 01:06:23,272 He was a goofy kid. 769 01:06:25,065 --> 01:06:28,027 Remember, he used to pee a "V" on everybody's jacket 770 01:06:28,110 --> 01:06:31,405 for Vecchio, for victory. 771 01:06:36,035 --> 01:06:39,788 MILLER: He was so short. He was a midget, wasn't he? 772 01:06:39,872 --> 01:06:42,625 "How did you get to be a Ranger?" 773 01:06:43,876 --> 01:06:45,127 HORVATH: He got shot in the foot once, didn't he, 774 01:06:45,211 --> 01:06:46,212 when he was walking on his hands? 775 01:06:46,295 --> 01:06:49,256 MILLER: Yeah. He could walk faster on his hands. 776 01:06:50,382 --> 01:06:53,427 He could run faster on his hands than... 777 01:06:56,347 --> 01:06:57,723 Vecchio. 778 01:06:58,849 --> 01:07:00,100 Yeah. 779 01:07:01,769 --> 01:07:03,103 Caparzo. 780 01:07:09,610 --> 01:07:14,531 You see, when you end up killing one of your men, 781 01:07:15,407 --> 01:07:18,535 you tell yourself it happened 782 01:07:18,619 --> 01:07:24,250 so you could save the lives of two or three or 10 others. 783 01:07:25,918 --> 01:07:27,962 Maybe 100 others. 784 01:07:32,174 --> 01:07:35,135 Do you know how many men I've lost under my command? 785 01:07:35,219 --> 01:07:37,471 - How many? - Ninety-four. 786 01:07:38,847 --> 01:07:44,645 But that means I've saved the lives of 10 times that many, doesn't it? 787 01:07:45,604 --> 01:07:49,024 Maybe even 20, right? Twenty times as many? 788 01:07:55,155 --> 01:07:57,491 And that's how simple it is. 789 01:07:58,409 --> 01:08:00,119 That's how you... 790 01:08:01,453 --> 01:08:04,123 That's how you rationalize making the choice 791 01:08:04,206 --> 01:08:06,709 between the mission and the men. 792 01:08:07,167 --> 01:08:10,254 Except this time, the mission is a man. 793 01:08:13,549 --> 01:08:16,010 This Ryan better be worth it. 794 01:08:19,013 --> 01:08:21,807 He'd better go home, cure some disease, 795 01:08:21,890 --> 01:08:25,394 or invent a longer-lasting light bulb or something. 796 01:08:26,186 --> 01:08:27,946 'Cause the truth is I wouldn't trade 10 Ryans 797 01:08:27,980 --> 01:08:30,774 for one Vecchio or one Caparzo. 798 01:08:30,858 --> 01:08:32,192 Amen. 799 01:08:34,570 --> 01:08:36,697 Look. There it goes again. 800 01:08:37,740 --> 01:08:40,701 Sir, are you all right? 801 01:08:45,956 --> 01:08:49,251 Now, look, we're gonna move out in two hours. 802 01:08:49,335 --> 01:08:51,628 Why don't you get some sleep? 803 01:08:51,712 --> 01:08:54,757 REIBEN: I don't know how he does it. MELLISH: What's that? 804 01:08:54,840 --> 01:08:57,509 Falls asleep like that. I mean, look at him. 805 01:08:57,593 --> 01:09:00,637 The guy's lights out the minute his head hits the pack. 806 01:09:00,721 --> 01:09:02,306 Clear conscience. 807 01:09:02,389 --> 01:09:03,974 Yeah. What's that saying? 808 01:09:04,058 --> 01:09:07,227 "If God's on our side, who the hell could be on theirs?" 809 01:09:07,311 --> 01:09:09,897 "If God be for us, who could be against us?" 810 01:09:09,980 --> 01:09:12,107 REIBEN: Yeah, what did I say? 811 01:09:12,191 --> 01:09:16,445 WADE: Well, actually, the trick to falling asleep is trying to stay awake. 812 01:09:16,528 --> 01:09:18,322 How is that, Wade? 813 01:09:18,405 --> 01:09:23,369 Well, when my mother was an intern, she used to work late through the night, 814 01:09:23,452 --> 01:09:25,996 sleep through the day. 815 01:09:26,080 --> 01:09:27,915 So the only time that we ever got to talk about anything 816 01:09:27,998 --> 01:09:29,458 was when she'd get home. 817 01:09:29,541 --> 01:09:32,086 So what I used to do, I used to lie in my bed 818 01:09:32,169 --> 01:09:33,670 and try to stay awake as long as I could, 819 01:09:33,754 --> 01:09:37,508 but it never worked 'cause the harder I tried, 820 01:09:37,591 --> 01:09:39,802 the faster I'd fall asleep. 821 01:09:41,178 --> 01:09:43,180 REIBEN: Yeah. Well, that wouldn't have mattered none in my house. 822 01:09:43,263 --> 01:09:45,391 My ma, she would've come home, shook me awake, 823 01:09:45,474 --> 01:09:47,309 chatted me up till dawn. 824 01:09:47,768 --> 01:09:49,937 I swear, that woman was never too tired to talk. 825 01:09:50,020 --> 01:09:54,024 Yeah. That's probably the only time she could get a word in. 826 01:09:58,070 --> 01:10:01,615 Funny thing is, sometimes she'd come home early, 827 01:10:01,698 --> 01:10:04,368 and I'd pretend to be asleep. 828 01:10:04,451 --> 01:10:08,080 - MELLISH: Who? Your mum? - Yeah. 829 01:10:10,791 --> 01:10:13,794 She'd stand in the doorway, looking at me. 830 01:10:14,253 --> 01:10:16,672 And I'd just keep my eyes shut. 831 01:10:19,466 --> 01:10:23,053 And I knew she just wanted to find out about my day, 832 01:10:23,637 --> 01:10:26,098 that she came home early 833 01:10:27,516 --> 01:10:29,476 just to talk to me. 834 01:10:32,688 --> 01:10:36,900 And I still wouldn't move. I'd still pretend to just be asleep. 835 01:10:44,116 --> 01:10:46,410 I don't know why I did that. 836 01:10:59,965 --> 01:11:03,552 MILLER: We only got a couple of hours. Shut up and go to sleep. 837 01:11:12,352 --> 01:11:15,189 Captain? Sir? 838 01:11:17,232 --> 01:11:18,692 Corporal? 839 01:11:23,906 --> 01:11:26,992 How you doing there? Are you all right? 840 01:11:27,159 --> 01:11:30,162 Yeah, I think this is all good for me, sir. 841 01:11:31,580 --> 01:11:33,040 Really? 842 01:11:33,790 --> 01:11:35,292 How is that? 843 01:11:39,213 --> 01:11:41,757 "War educates the senses," 844 01:11:41,840 --> 01:11:43,800 "calls into action the will," 845 01:11:43,884 --> 01:11:46,595 "perfects the physical constitution," 846 01:11:46,970 --> 01:11:49,848 "brings men into such swift and close collision" 847 01:11:49,932 --> 01:11:53,060 "in critical moments that man measures man." 848 01:11:53,519 --> 01:11:56,230 Yeah. Well, I guess that's Emerson's way 849 01:11:56,688 --> 01:11:58,482 of finding the bright side. 850 01:11:58,565 --> 01:12:02,236 - You know Emerson, sir? - I know some. 851 01:12:06,698 --> 01:12:10,744 So, where are you from, Captain? What'd you do before the war? 852 01:12:12,746 --> 01:12:15,082 What's the pool up to? 853 01:12:18,418 --> 01:12:21,255 You know, I think it's around 300, sir. 854 01:12:22,089 --> 01:12:24,758 Well, when it gets up to 500, 855 01:12:24,841 --> 01:12:27,094 I'll give you the answers, and we'll split the money. 856 01:12:27,177 --> 01:12:29,179 How about that? 857 01:12:29,263 --> 01:12:32,849 Well, if that's the way you feel, sir. I feel it's my duty under your command 858 01:12:32,933 --> 01:12:37,187 to suggest that we wait until it gets up to 1,000, sir. 859 01:12:38,897 --> 01:12:41,400 What if we don't live that long? 860 01:12:44,570 --> 01:12:47,656 - 500? - 500 would be good, yeah. 861 01:12:47,739 --> 01:12:49,700 - Yes, sir. - Yeah. 862 01:12:52,327 --> 01:12:55,080 - Get some sleep, Corporal. - Yes, sir. 863 01:13:05,424 --> 01:13:07,426 (DISTANT EXPLOSIONS) 864 01:14:01,688 --> 01:14:03,899 SOLDIER 1: Who's got sulfa powder? 865 01:14:06,276 --> 01:14:10,447 Medic! My buddy's bleeding! He needs a tourniquet! 866 01:14:10,530 --> 01:14:12,032 - Wade. - Yes, sir? 867 01:14:12,115 --> 01:14:14,076 - See what you can do. - Yes, sir. 868 01:14:14,159 --> 01:14:17,496 Hold on, fellas. It won't be much longer. 869 01:14:17,663 --> 01:14:19,539 How we doing here? 870 01:14:20,165 --> 01:14:21,458 All right. 871 01:14:21,541 --> 01:14:24,086 Yeah, doing all right. Don't worry about it. 872 01:14:24,169 --> 01:14:25,921 Doc's in town. 873 01:14:26,380 --> 01:14:27,464 It's all right. It's all right. 874 01:14:27,547 --> 01:14:29,049 Don't worry, fellas. 875 01:14:29,132 --> 01:14:31,677 The 29th Infantry's breaking through, they'll be here soon. 876 01:14:31,760 --> 01:14:34,137 SOLDIER 1: Plasma. Anybody got plasma? 877 01:14:34,221 --> 01:14:38,058 - Captain. Hey, Captain. - Soldier, you want to fill me in? 878 01:14:38,141 --> 01:14:40,102 Yeah. Lieutenant DeWindt, sir. 879 01:14:40,185 --> 01:14:43,814 99th Troop Carrier Squadron, carrying in 327th Glider Infantry. 880 01:14:43,897 --> 01:14:45,482 This one was mine, sir. 881 01:14:45,565 --> 01:14:46,983 - I was the pilot. - Private? 882 01:14:47,067 --> 01:14:48,568 - Twenty-two men dead. - Private, take care of... 883 01:14:48,652 --> 01:14:51,488 I ended up over there without a scratch. It took my co-pilot's head right off. 884 01:14:51,571 --> 01:14:53,198 Well, where's the unit? Who are these people? 885 01:14:53,281 --> 01:14:56,284 Well, the guys we came in with, sir, they headed off first night. 886 01:14:56,368 --> 01:14:57,661 Haven't seen them since. 887 01:14:57,744 --> 01:15:01,790 Meantime, other guys keep showing up, one, two, half-dozen at a time. 888 01:15:01,873 --> 01:15:04,668 Then some officer'll come along and patch together a mixed unit, 889 01:15:04,751 --> 01:15:05,951 head off to make trouble, sir. 890 01:15:05,961 --> 01:15:07,212 SOLDIER 2: Water. I need a canteen over here. 891 01:15:07,295 --> 01:15:09,297 We're looking for a Private James Ryan. 892 01:15:09,381 --> 01:15:11,633 He's in Baker Company, the 506 of the 101st. 893 01:15:11,717 --> 01:15:14,052 No, you got me, sir. A lot of guys come in and out of here. 894 01:15:14,136 --> 01:15:15,595 - Upham. - Yes, sir. 895 01:15:15,679 --> 01:15:17,514 Check out that squad. See if Ryan's in it. 896 01:15:17,597 --> 01:15:19,266 Yes, sir. 897 01:15:20,642 --> 01:15:22,102 Reiben. 898 01:15:22,602 --> 01:15:26,648 Smell that leg right there. Find out if it's south of cheese. 899 01:15:32,279 --> 01:15:33,613 WADE: What? 900 01:15:35,365 --> 01:15:36,575 Juden. 901 01:15:38,493 --> 01:15:40,454 - Juden. - SOLDIER: Keep moving. 902 01:15:40,537 --> 01:15:42,414 - Keep moving! - Juden. 903 01:15:43,331 --> 01:15:45,709 I'm Juden, you know? 904 01:15:47,961 --> 01:15:50,547 Yeah, I couldn't pry him out of there, hard as I tried. 905 01:15:50,630 --> 01:15:52,841 - I'd need a winch. - Yeah. 906 01:15:56,970 --> 01:15:58,263 HORVATH: Stars. 907 01:15:58,638 --> 01:16:03,185 Yep, Brigadier General Amend, Deputy Commander, 101st. 908 01:16:04,019 --> 01:16:06,563 Some fucking genius had the great idea 909 01:16:06,646 --> 01:16:08,190 of welding a couple of steel plates 910 01:16:08,273 --> 01:16:11,568 onto our deck to keep the general safe from ground fire. 911 01:16:11,651 --> 01:16:13,236 Unfortunately, they forgot to tell me about it 912 01:16:13,320 --> 01:16:15,739 until we were just getting airborne. 913 01:16:15,822 --> 01:16:18,825 Well, that's like trying to fly a freight train. Okay. 914 01:16:19,451 --> 01:16:22,829 Gross overload. Trim characteristics all shot to hell. 915 01:16:23,205 --> 01:16:26,208 I nearly broke both my arms trying to keep her level. 916 01:16:26,291 --> 01:16:28,418 (STAMMERING) And when we released, 917 01:16:28,502 --> 01:16:30,796 you know, I out as hard as I could, 918 01:16:30,879 --> 01:16:34,382 tried to gain some altitude and still keep her from stalling. 919 01:16:34,466 --> 01:16:38,637 We came down like a fucking meteor. And this is how we ended up. 920 01:16:40,806 --> 01:16:44,100 And the others, they stopped easy enough okay though, you know? 921 01:16:44,184 --> 01:16:47,938 We were just... We were just too damn heavy, you know? 922 01:16:48,021 --> 01:16:49,856 The grass was wet. 923 01:16:50,690 --> 01:16:52,818 Downward slope and all. 924 01:16:53,527 --> 01:16:55,445 Twenty-two guys dead. 925 01:16:58,240 --> 01:17:01,743 - All that for a general? - One man. 926 01:17:04,037 --> 01:17:07,290 - A lot of that going around. - FUBAR. 927 01:17:07,874 --> 01:17:09,876 - FUBAR. - FUBAR. 928 01:17:10,627 --> 01:17:12,045 FUBAR. 929 01:17:12,128 --> 01:17:14,256 You all got that right. 930 01:17:14,756 --> 01:17:16,716 Hey, I looked up "FUBAR" in the German dictionary. 931 01:17:16,758 --> 01:17:17,878 There's no "FUBAR" in there. 932 01:17:17,884 --> 01:17:19,135 - MILLER: Upham. - Yes, sir? 933 01:17:19,219 --> 01:17:21,859 There's more paratroops out there. Find out if one of them is Ryan. 934 01:17:21,888 --> 01:17:23,306 UPHAM: Yes, sir. 935 01:17:23,390 --> 01:17:26,059 Oh, you might want to check these out, sir. 936 01:17:26,142 --> 01:17:27,686 Dog tags. 937 01:17:27,769 --> 01:17:30,689 More than I really want to count, sir. 938 01:17:31,898 --> 01:17:34,734 I've covered a lot of bodies, sir. 939 01:17:34,901 --> 01:17:36,278 MILLER: Jackson. 940 01:17:36,903 --> 01:17:39,739 - Start going through those. - Yes, sir. 941 01:17:40,991 --> 01:17:42,576 I'll help. 942 01:17:44,786 --> 01:17:47,330 What do you think, Jackson? Do you think that little prick's in there? 943 01:17:47,414 --> 01:17:50,417 Well, if he is, I'm gonna find him. I bet that son of a bitch is here. 944 01:17:50,500 --> 01:17:52,419 I got big money saying this guy's still alive. 945 01:17:52,502 --> 01:17:54,629 MELLISH: 10 bucks says I nail him first. 946 01:17:54,713 --> 01:17:57,340 - Let's see who we got in here. - You mugs don't stand a chance. 947 01:17:57,424 --> 01:17:59,301 All right, you think this little shit bird is in here or what? 948 01:17:59,384 --> 01:18:01,094 Just keep looking. 949 01:18:01,553 --> 01:18:03,722 All right. Gary Ianico. 950 01:18:03,805 --> 01:18:05,599 Ben Rubino. Mike Cessacchio. 951 01:18:05,682 --> 01:18:07,475 I swear. All the guineas are buying it, huh? 952 01:18:07,559 --> 01:18:09,352 MELLISH: Oh, come on, not the right name. 953 01:18:09,436 --> 01:18:12,439 Wee Willie Winkie, that's a buddy of yours. 954 01:18:12,689 --> 01:18:15,066 REIBEN: We gotta find this prick. 955 01:18:19,404 --> 01:18:21,239 Where is this son of a bitch? 956 01:18:21,323 --> 01:18:23,867 Don't mix them up, Jackson, all right? Keep them in your own fucking pile. 957 01:18:23,950 --> 01:18:26,286 How am I supposed to know who we got? 958 01:18:26,369 --> 01:18:29,039 Why don't you just shut up, Reiben? All right. 959 01:18:29,122 --> 01:18:32,626 REIBEN: Everybody be friends. MELLISH: Cranky there, huh? 960 01:18:33,752 --> 01:18:36,546 - I think I got a winner. - What you talking about? 961 01:18:36,630 --> 01:18:38,089 Ryan. 962 01:18:38,298 --> 01:18:40,884 - Ryan. - Take a look at that, Mellish. 963 01:18:41,426 --> 01:18:42,719 You know what? You're a genius. You really are. 964 01:18:42,802 --> 01:18:44,638 R-I-E-N-N-E. 965 01:18:44,721 --> 01:18:46,681 That's Rienne and that's French. All right. 966 01:18:46,765 --> 01:18:48,925 - You know what that means? - JACKSON: It means nothing. 967 01:18:48,934 --> 01:18:50,894 MELLISH: What beats three of a kind? JACKSON: I got shit here. 968 01:18:50,977 --> 01:18:54,689 - I got all guys from New York. - MELLISH: I got a full house. 969 01:18:54,773 --> 01:18:56,900 REIBEN: Do you need a hand with that? MELLISH: I got a full house. 970 01:18:56,983 --> 01:18:59,623 - I got you beat. I got the straight flush. - Full house, he's got. 971 01:18:59,653 --> 01:19:03,031 You were looking at my tags. You're cheating, you know? 972 01:19:03,114 --> 01:19:05,241 - Ryan. - Fucking unreal, this guy. 973 01:19:05,325 --> 01:19:07,911 REIBEN: Do you need a hand with that? Can you read that shit? 974 01:19:07,994 --> 01:19:10,580 Jesus Christ. Look at this poor bastard. 975 01:19:10,664 --> 01:19:12,374 MELLISH: I guess they're not bullet-proof, huh? 976 01:19:12,457 --> 01:19:13,750 REIBEN: Guess not. All right'? 977 01:19:13,833 --> 01:19:15,251 I don't like what he's got between his ears. 978 01:19:15,335 --> 01:19:18,254 JACKSON: Sort of like what you fellas got between your legs. 979 01:19:18,338 --> 01:19:20,423 MELLISH: We got to give him that. REIBEN: That's not bad. 980 01:19:20,507 --> 01:19:22,008 Not bad with you, Jackson. 981 01:19:22,092 --> 01:19:24,094 All right, I got three of a kind. All right. 982 01:19:24,177 --> 01:19:25,345 - Full house. - What the hell are you doing? 983 01:19:25,428 --> 01:19:27,931 The whole goddamn Airborne's watching. 984 01:19:28,014 --> 01:19:29,474 These aren't poker chips. 985 01:19:29,557 --> 01:19:33,395 - JACKSON: All right, all right, all right. - Put them back in there! 986 01:19:56,918 --> 01:19:58,586 He's not here. 987 01:20:03,049 --> 01:20:05,529 Maybe we should bust up into a couple of different groups, huh? 988 01:20:05,552 --> 01:20:06,761 And wander the woods like Hansel and Gretel, 989 01:20:06,886 --> 01:20:07,929 calling his name. 990 01:20:08,054 --> 01:20:11,182 He's bound to hear us sooner or later. Ryan! 991 01:20:11,266 --> 01:20:14,436 That might be a little hard to do, Captain. 992 01:20:15,145 --> 01:20:17,313 Maybe the locals have seen him. Hey, you know... 993 01:20:17,397 --> 01:20:18,648 (SPEAKING FRENCH) 994 01:20:18,732 --> 01:20:21,526 Ryan? James Ryan? Merci. Merci beaucoup. 995 01:20:21,735 --> 01:20:24,237 Ryan! Anybody know Ryan, 101 st Airborne? 996 01:20:24,320 --> 01:20:28,116 Ryan? You know a guy named Ryan? Private James Ryan from Iowa? 997 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 Anybody know a Ryan? 998 01:20:30,744 --> 01:20:32,662 James Ryan! 999 01:20:32,746 --> 01:20:38,710 Hey, Joe, doesn't Mandelsohn pal around with a Ryan from C Company? 1000 01:20:38,793 --> 01:20:42,088 - Yeah. I think so. - Bring him up here, would you? 1001 01:20:51,431 --> 01:20:53,991 - Do you know Private Ryan? - You're gonna have to speak up, sir. 1002 01:20:54,100 --> 01:20:55,268 (YELLING) You're gonna have to speak up, sir. 1003 01:20:55,351 --> 01:20:57,020 - My hearing is not good! - It comes and goes! 1004 01:20:57,103 --> 01:20:58,313 - It comes and goes! - A German grenade went off 1005 01:20:58,438 --> 01:21:00,231 - next to his ear. - A grenade went off right by my head! 1006 01:21:00,315 --> 01:21:03,359 Got it, got it. Do you know Private Ryan? 1007 01:21:03,443 --> 01:21:04,903 Who? 1008 01:21:04,986 --> 01:21:07,447 Private Ryan! James Ryan! 1009 01:21:07,530 --> 01:21:11,743 - Jimmy Ryan? - James! James Francis Ryan! 1010 01:21:11,826 --> 01:21:15,663 - No, no, no. James Francis Ryan. - All right. Get me a pencil. 1011 01:21:15,789 --> 01:21:18,083 Something to write on. Something to write on. 1012 01:21:18,166 --> 01:21:20,668 Quick! Quick! Come on, a pencil! 1013 01:21:22,462 --> 01:21:24,214 A small one, sir. 1014 01:21:24,839 --> 01:21:25,965 Write this down. 1015 01:21:26,049 --> 01:21:28,009 James Francis Ryan, question mark. 1016 01:21:28,134 --> 01:21:29,886 Iowa, question mark. 1017 01:21:29,969 --> 01:21:32,472 Do you know him? Does he know him? 1018 01:21:32,555 --> 01:21:34,641 Read the message. Look. 1019 01:21:36,476 --> 01:21:40,480 - Yeah. Of course I know him, sir. - Does he know where he is? 1020 01:21:44,317 --> 01:21:47,695 Yeah, yeah. We missed our drop zone by about 20 miles, 1021 01:21:47,821 --> 01:21:51,116 ended up way over by Bumville or some damn place. 1022 01:21:51,199 --> 01:21:54,327 Him, me and a couple of other guys were coming here to the rally point, 1023 01:21:54,410 --> 01:21:59,582 ran into a Colonel who was gathering up men to go to Ramelle. 1024 01:21:59,916 --> 01:22:01,000 Ramelle. 1025 01:22:01,084 --> 01:22:03,545 To baby-sit a bridge. That's the last I've seen of him, sir. 1026 01:22:03,670 --> 01:22:05,547 Great! Great! Thank you. 1027 01:22:05,672 --> 01:22:07,924 Write thank... Read, and thank you. 1028 01:22:08,007 --> 01:22:10,510 - MANDELSOHN: You're welcome! - Assemble on me. 1029 01:22:12,679 --> 01:22:14,681 Thank you, Lieutenant. 1030 01:22:17,267 --> 01:22:18,685 Ramelle. 1031 01:22:20,228 --> 01:22:22,397 We're here. There. 1032 01:22:22,856 --> 01:22:28,111 Ramelle is on the Merderet River, right here, just to the southwest of us. 1033 01:22:28,194 --> 01:22:30,572 You know anything about this bridge he was talking about, Captain? 1034 01:22:30,697 --> 01:22:34,534 Yep. The target has always been Cherbourg. 1035 01:22:35,285 --> 01:22:38,788 We can't push on Paris until we take a deep water port. 1036 01:22:38,872 --> 01:22:40,665 And Rommel knows that, 1037 01:22:40,748 --> 01:22:42,333 so he's gonna try to get his armor 1038 01:22:42,417 --> 01:22:45,795 across the Merderet river anywhere he can. 1039 01:22:45,879 --> 01:22:47,959 That way, he can hit our invasion forces in the flank 1040 01:22:47,964 --> 01:22:50,633 when we make the big right turn to Cherbourg. 1041 01:22:50,717 --> 01:22:52,427 That makes any village on that river 1042 01:22:52,552 --> 01:22:55,805 with an intact bridge solid gold real estate. 1043 01:23:16,492 --> 01:23:17,911 Let's go. 1044 01:23:27,420 --> 01:23:28,755 MELLISH: Captain. 1045 01:24:07,126 --> 01:24:09,087 HORVATH: What the hell is that? 1046 01:24:10,296 --> 01:24:13,424 MILLER: A radar site. It's gotta be out of action. 1047 01:24:13,508 --> 01:24:18,304 Looks like we got something in that. Sandbag bunker right under the station. 1048 01:24:19,472 --> 01:24:22,350 - See it? - Yeah. That's my guess, too. 1049 01:24:23,768 --> 01:24:25,520 What is it? 1050 01:24:26,187 --> 01:24:28,481 Machine gun. Probably MG42. 1051 01:24:28,564 --> 01:24:30,858 Jesus. Is that what got those guys? 1052 01:24:30,942 --> 01:24:32,860 Maybe one of them's our boy. 1053 01:24:32,986 --> 01:24:36,364 MILLER: No, their patches are 82nd, so your luck's not that good. 1054 01:24:36,447 --> 01:24:38,533 Yeah, well, I don't know how fast the rest of you betties are, 1055 01:24:38,616 --> 01:24:41,119 but I'm thinking we detour this way quick and quiet, 1056 01:24:41,202 --> 01:24:44,247 the krauts will never even know we were here. 1057 01:24:44,330 --> 01:24:47,917 So, Captain, what I'm trying to say is why don't we just go around the thing? 1058 01:24:48,001 --> 01:24:51,421 I hear what you're saying, but we can't go around it. 1059 01:24:53,047 --> 01:24:54,924 I'm with Reiben on this one, sir. 1060 01:24:55,008 --> 01:24:59,137 - I mean, we left them 88s. - For the Air Force. 1061 01:24:59,220 --> 01:25:03,308 The Air Force isn't gonna spend ordnance on one machine gun. 1062 01:25:03,766 --> 01:25:05,226 Captain... 1063 01:25:06,269 --> 01:25:08,149 We can still skip it and accomplish our mission. 1064 01:25:08,187 --> 01:25:11,190 I mean, this isn't our mission, right, sir? 1065 01:25:11,274 --> 01:25:13,484 Oh. That's what you want to do, Mellish? 1066 01:25:13,568 --> 01:25:15,028 You just want to leave it here, so they can ambush 1067 01:25:15,111 --> 01:25:16,471 the next company that comes along? 1068 01:25:16,487 --> 01:25:17,927 No, sir. That's not what I'm saying. 1069 01:25:17,947 --> 01:25:20,742 I'm simply saying it seems like an unnecessary risk, 1070 01:25:20,825 --> 01:25:22,285 given our objective, sir. 1071 01:25:22,368 --> 01:25:25,121 Our objective is to win the war. 1072 01:25:28,333 --> 01:25:32,337 Sir, I just... I don't have a good feeling about this one. 1073 01:25:34,839 --> 01:25:38,551 When was the last time you felt good about anything? 1074 01:25:59,447 --> 01:26:02,617 All right, three runners with suppressing fire. 1075 01:26:02,742 --> 01:26:05,912 Mellish, you hook to the right. I'll go up the middle. 1076 01:26:06,079 --> 01:26:07,747 Who's going left? 1077 01:26:14,170 --> 01:26:16,005 Who's going left? 1078 01:26:20,426 --> 01:26:21,844 I'll do it. 1079 01:26:22,804 --> 01:26:25,390 - I'll go left. - All right. 1080 01:26:25,473 --> 01:26:28,267 Upham, switch off with Jackson, and you linger in the rear. 1081 01:26:28,351 --> 01:26:29,811 Yes, sir. 1082 01:26:30,520 --> 01:26:35,358 We advance and keep pressure on him till he has to change out his barrels. 1083 01:26:36,192 --> 01:26:38,152 I think we should be able to hit him from grenade range. 1084 01:26:38,236 --> 01:26:42,532 - Maybe I should go up the middle, sir. - The way you run? I don't think so. 1085 01:26:42,615 --> 01:26:46,369 - Maybe I should go left, sir. - Maybe you should shut up. 1086 01:26:47,161 --> 01:26:49,539 Reiben, base of fire. 1087 01:26:57,922 --> 01:27:00,842 Mags and clips where you can reach them, and... 1088 01:27:00,925 --> 01:27:03,886 And extra grenades for the base runners. 1089 01:27:06,556 --> 01:27:08,474 (MACHINE GUN FIRING) 1090 01:27:19,652 --> 01:27:20,987 (BREATHING HEAVILY) 1091 01:28:28,554 --> 01:28:30,473 HORVATH: Hill's clear! Four down and dead! 1092 01:28:30,556 --> 01:28:33,768 MILLER: Upham, grab the gear. Get up here! 1093 01:28:33,851 --> 01:28:35,561 We need water and extra dressing now! 1094 01:28:35,645 --> 01:28:37,897 HORVATH: Get the morphine out of the extra medical kit! 1095 01:28:37,980 --> 01:28:41,359 MILLER: Get the morphine out of the extra medical kit! 1096 01:28:50,159 --> 01:28:51,202 God. 1097 01:28:51,869 --> 01:28:53,079 HORVATH: Son Of a bitch! 1098 01:28:53,162 --> 01:28:54,413 MILLER; All right. The sulfa. 1099 01:28:54,539 --> 01:28:56,165 - WADE: Put my legs up. Put my legs up. - I got him. 1100 01:28:56,249 --> 01:28:57,833 - More sulfa, Mellish. - HORVATH: I got him. I got him, Wade. 1101 01:28:57,917 --> 01:28:59,335 - You're gonna be all right. - Listen to my voice. 1102 01:28:59,418 --> 01:29:00,670 You're gonna be all right, Doc. 1103 01:29:00,753 --> 01:29:02,338 WADE: How's it look? How's it look? 1104 01:29:02,421 --> 01:29:04,421 Wade, you're fine. You're going on a hospital ship. 1105 01:29:04,423 --> 01:29:06,343 - More sulfa! More sulfa! - WADE: Put my legs up. 1106 01:29:06,425 --> 01:29:08,745 - Put my legs up. Put my legs up. - He's gonna be all right. 1107 01:29:08,761 --> 01:29:11,241 - I got 'em. I got 'em. I got 'em. - You're gonna be okay, Wade. 1108 01:29:11,264 --> 01:29:12,598 I got 'em. 1109 01:29:12,723 --> 01:29:15,434 Upham, give me your canteen! 1110 01:29:15,560 --> 01:29:17,353 - Come on. Come on. - ...we're gonna get you out of here. 1111 01:29:17,436 --> 01:29:18,521 MELLISH: Put some pressure on it. 1112 01:29:18,604 --> 01:29:21,482 MILLER: You're gonna be okay. WADE: How's it look? 1113 01:29:21,607 --> 01:29:23,367 - I'm getting some morphine. - How's it look? 1114 01:29:23,442 --> 01:29:25,903 - It's all right. You're gonna be okay. - How's it look? 1115 01:29:25,987 --> 01:29:27,697 You're gonna be okay. 1116 01:29:27,780 --> 01:29:29,700 Here comes the morphine. Here comes the morphine. 1117 01:29:29,782 --> 01:29:32,785 Am I shot in the spine? 1118 01:29:32,910 --> 01:29:35,454 - You're okay, Wade. - Am I shot in the spine? 1119 01:29:35,580 --> 01:29:37,623 - Lift him up. Easy, easy, easy. - All right. Flip him over. 1120 01:29:37,748 --> 01:29:38,916 - Easy, easy, easy. - Put some pressure. 1121 01:29:39,000 --> 01:29:41,586 - Easy, easy. - Lift him up. Lift him up. 1122 01:29:44,130 --> 01:29:47,133 It's okay, doc. It's all right. 1123 01:29:47,258 --> 01:29:49,760 Wade, you got an exit wound. 1124 01:29:49,844 --> 01:29:51,596 It's in the small of your back. 1125 01:29:51,679 --> 01:29:54,015 How big's the hole in the... 1126 01:29:54,140 --> 01:29:56,100 - MILLER: About the size of an acorn. - It's fine. 1127 01:29:56,142 --> 01:29:58,185 You're fine. You're fine. 1128 01:29:59,812 --> 01:30:03,691 HORVATH: Put some pressure on it. Put some pressure on it. 1129 01:30:03,816 --> 01:30:07,987 - Put some pressure on it. - It's all right. 1130 01:30:08,112 --> 01:30:10,823 HORVATH: Put some more pressure on it! 1131 01:30:11,324 --> 01:30:13,701 Is there anything bleeding worse than the others? 1132 01:30:13,826 --> 01:30:15,578 Yeah, right here, right here. Do you know what it is? 1133 01:30:15,661 --> 01:30:17,101 - No. - Right here. Yeah. Right here. 1134 01:30:17,163 --> 01:30:18,789 I'm gonna put your hand on it. 1135 01:30:18,873 --> 01:30:20,713 - We got some pressure on there. - Right there. 1136 01:30:20,791 --> 01:30:22,918 - That's good. - Okay. That's the one. 1137 01:30:23,002 --> 01:30:24,795 Oh, my God, my liver! 1138 01:30:24,879 --> 01:30:27,798 - Oh, my God! It's my liver! - Something wrong, Wade. 1139 01:30:27,882 --> 01:30:29,258 Tell us what to do. Tell us how to fix you. 1140 01:30:29,342 --> 01:30:31,218 What do you need? What do you need? What can we do, Wade? 1141 01:30:31,344 --> 01:30:33,554 Tell us what to do. 1142 01:30:33,679 --> 01:30:34,930 Oh, shit. 1143 01:30:35,014 --> 01:30:39,518 I could use... I could use a little more morphine. 1144 01:30:40,227 --> 01:30:42,021 More morphine, sir? 1145 01:30:43,022 --> 01:30:45,483 Okay. Okay. 1146 01:30:49,153 --> 01:30:50,821 Give it to him. 1147 01:30:53,074 --> 01:30:54,700 Give it to him. 1148 01:30:59,038 --> 01:31:01,749 - (MUMBLES) I don't wanna die. - Here you go. Wade, here you go. 1149 01:31:01,874 --> 01:31:05,294 - Here it comes. - There you go. There you... 1150 01:31:08,589 --> 01:31:10,549 Give him another one. 1151 01:31:17,640 --> 01:31:19,058 (WHISPERS) Mama? 1152 01:31:21,435 --> 01:31:22,895 Mama? 1153 01:31:23,729 --> 01:31:26,649 I want to go home. I want to go home. 1154 01:31:28,275 --> 01:31:31,278 Mama. Mama. 1155 01:31:31,404 --> 01:31:34,240 Mama, Mama, Mama... 1156 01:32:11,068 --> 01:32:12,153 (GRUNTING) 1157 01:32:17,032 --> 01:32:18,784 MELLISH: Reiben, hold him! 1158 01:32:32,923 --> 01:32:34,717 (SPEAKING GERMAN) 1159 01:32:39,513 --> 01:32:40,890 Not yet. 1160 01:32:43,476 --> 01:32:47,480 First, make him mark and cover Wade's body for grave detail. 1161 01:32:47,980 --> 01:32:50,983 Same thing for those paratroopers down there. 1162 01:32:51,400 --> 01:32:53,861 Strip that stuff off and check him for intelligence. 1163 01:32:53,944 --> 01:32:58,157 Ask this piece of shit if he's the one who shot Wade. Ask him! 1164 01:32:58,240 --> 01:33:00,075 - It doesn't matter. - It does matter! 1165 01:33:00,159 --> 01:33:02,161 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1166 01:33:03,370 --> 01:33:05,956 Shut up with that filthy pig Latin. 1167 01:33:08,042 --> 01:33:09,960 Jackson, you're hit. 1168 01:33:12,129 --> 01:33:13,380 Shit. 1169 01:33:13,964 --> 01:33:17,301 - I guess it just skinned the arm, sir. - Get it cleaned and dressed. 1170 01:33:17,384 --> 01:33:19,804 You and Sarge, watch the perimeter. 1171 01:33:19,887 --> 01:33:21,680 (SPEAKING GERMAN) 1172 01:33:22,973 --> 01:33:27,520 - Sir, he says, "Please don't shoot." - I don't care what he says, Upham. 1173 01:33:28,270 --> 01:33:31,315 Sir? Sir, you're gonna let them kill him? 1174 01:33:32,316 --> 01:33:36,570 - This is not right, sir. - You can help him with the bodies. 1175 01:33:38,906 --> 01:33:40,741 What is happening? 1176 01:35:31,226 --> 01:35:32,603 American. 1177 01:35:34,521 --> 01:35:36,273 I like American. 1178 01:35:43,822 --> 01:35:45,157 Steamboat Willie. 1179 01:35:45,240 --> 01:35:46,325 (IMITATES HORN) 1180 01:35:46,408 --> 01:35:47,743 Steamboat Willie. 1181 01:35:47,826 --> 01:35:50,496 Yeah, Steamboat Willie. American. 1182 01:35:56,001 --> 01:35:57,836 (SPEAKING GERMAN) 1183 01:36:02,007 --> 01:36:04,407 - He's says he's not finished. - Yeah. That's what you think. 1184 01:36:04,468 --> 01:36:06,220 Come on. Yeah. 1185 01:36:16,146 --> 01:36:19,525 Please... I like America. 1186 01:36:20,859 --> 01:36:23,070 Fancy schmancy! What a cinch! 1187 01:36:23,153 --> 01:36:26,824 Go fly a kite! Cat got your tongue? Cool beans! 1188 01:36:30,536 --> 01:36:32,705 Betty Boop! What a dish! 1189 01:36:33,706 --> 01:36:36,500 Betty Grable. Nice gams. 1190 01:36:38,836 --> 01:36:40,838 (PANTING) 1191 01:36:43,173 --> 01:36:48,387 (SINGING) I say can you see I say can you see 1192 01:36:48,846 --> 01:36:50,973 I Say... 1193 01:36:57,980 --> 01:36:59,565 Fuck Hitler. 1194 01:37:01,650 --> 01:37:03,277 Fuck Hitler. 1195 01:37:05,279 --> 01:37:06,947 (SPEAKING GERMAN) 1196 01:37:12,119 --> 01:37:14,705 Sir, he says he's sorry about Wade. 1197 01:37:14,788 --> 01:37:16,832 He says he's sorry about Wade, sir. 1198 01:37:16,915 --> 01:37:18,584 Captain. 1199 01:37:18,709 --> 01:37:20,586 Captain, this isn't right. 1200 01:37:20,669 --> 01:37:24,214 You know this. He's a prisoner. He surrendered. 1201 01:37:24,923 --> 01:37:26,884 He surrendered, sir! 1202 01:37:37,561 --> 01:37:39,271 Tell him 1203 01:37:41,273 --> 01:37:44,610 to march 1,000 paces in that direction, 1204 01:37:44,735 --> 01:37:45,944 then he can take off the blindfold. 1205 01:37:46,070 --> 01:37:47,112 We'll be gone, and he turns himself in 1206 01:37:47,237 --> 01:37:49,031 to the first Allied patrol he comes across. 1207 01:37:49,114 --> 01:37:50,115 - Thank you, sir. - REIBEN: You gotta be kidding me. 1208 01:37:50,240 --> 01:37:53,035 - We're letting him go? - He's a POW, Reiben. 1209 01:37:53,118 --> 01:37:57,456 Can't take him with us. Our guys'll pick him up sooner or later. 1210 01:38:08,133 --> 01:38:10,385 Only if he doesn't get picked up by his own Wehrmacht first, 1211 01:38:10,469 --> 01:38:13,138 then thrown back into circulation. 1212 01:38:15,307 --> 01:38:17,726 Captain, you just let the enemy go. 1213 01:38:17,810 --> 01:38:20,729 - This is such bullshit. - Y'all got that right. 1214 01:38:20,813 --> 01:38:22,815 Bullshit? Right. This is bullshit? 1215 01:38:22,940 --> 01:38:24,983 - Shooting a prisoner, that'd be okay? - Upham, shut your mouth. 1216 01:38:25,109 --> 01:38:26,151 It's against the goddamn rules! 1217 01:38:26,276 --> 01:38:30,322 Yeah. The goddamn rules just walked off with your new friend. 1218 01:38:32,241 --> 01:38:36,495 But I guess that was the decent thing to do, huh, Captain? 1219 01:38:43,293 --> 01:38:45,629 Get your gear. Let's go. 1220 01:38:48,090 --> 01:38:50,175 You heard him. Gear up. 1221 01:38:51,510 --> 01:38:53,345 The Captain just gave you an order. 1222 01:38:53,428 --> 01:38:57,266 Yeah. Like the one he gave to take this machine gun. 1223 01:38:57,349 --> 01:39:00,477 - That was a real doozy, wasn't it, Sarge. - Soldier, you are way out of line. 1224 01:39:00,561 --> 01:39:03,814 Yes, sir. That was one hell of a call, coming to take this nest, 1225 01:39:03,897 --> 01:39:06,650 but what the hell? We only lost one of our guys, going for it. 1226 01:39:06,733 --> 01:39:09,069 I swear, I hope Mama Ryan's real fucking happy, 1227 01:39:09,194 --> 01:39:12,739 knowing that little Jimmy's life is a little bit more important than two of our guys! 1228 01:39:12,865 --> 01:39:15,826 But then again, we haven't found him yet, have we? Huh? 1229 01:39:17,870 --> 01:39:19,246 - HORVATH: Here you go. - Get the hell off me! 1230 01:39:19,371 --> 01:39:21,081 HORVATH: Reiben, get up. 1231 01:39:22,875 --> 01:39:26,003 Gear up. Fall in. 1232 01:39:31,049 --> 01:39:33,260 I'm done with this mission. 1233 01:39:38,223 --> 01:39:39,892 Hey! Hey! 1234 01:39:41,852 --> 01:39:43,896 - UPHAM: Sir. - Don't walk away from your Captain. 1235 01:39:44,021 --> 01:39:46,273 - Reiben, get back in line. - No, sir. 1236 01:39:46,398 --> 01:39:47,733 I'll spend the rest of my life in the stockade 1237 01:39:47,858 --> 01:39:49,151 if I have to, but I'm done with this. 1238 01:39:49,234 --> 01:39:51,528 - I'm not gonna ask you again, soldier. - Captain! 1239 01:39:51,612 --> 01:39:52,946 All right, now. This is bullshit! 1240 01:39:53,071 --> 01:39:55,532 - Fall in! - You're gonna shoot me over Ryan? 1241 01:39:55,616 --> 01:39:56,992 No. I'm gonna shoot you 'cause I don't like you. 1242 01:39:57,075 --> 01:40:00,037 - UPHAM: Sir, listen... - Sir, if he wants to go, just let him go! 1243 01:40:00,120 --> 01:40:03,457 Are you letting this happen? Captain! You see this? 1244 01:40:03,582 --> 01:40:06,627 - Captain? Sir? Sir, Ryan's dead. - Bullshit! 1245 01:40:06,752 --> 01:40:09,171 - Sir, we have a situation you might... - That is bullshit! 1246 01:40:09,254 --> 01:40:11,757 Captain, I have a sixth sense about these things. I know it in my bones. 1247 01:40:11,882 --> 01:40:14,760 We don't kill that son-of-a-bitch kraut. Now you're gonna shoot me? 1248 01:40:14,885 --> 01:40:17,365 - He's better than you. - Then why don't you just do it, Sarge? 1249 01:40:17,429 --> 01:40:19,097 Do it, man. Put one in my leg and give me that... 1250 01:40:19,181 --> 01:40:21,850 I'm gonna shoot you in your big goddamn mouth! 1251 01:40:21,934 --> 01:40:23,352 Well, put your money where your mouth is... 1252 01:40:23,435 --> 01:40:24,853 - You don't know when to shut up. - Do it! 1253 01:40:24,937 --> 01:40:26,521 - You don't know how to shut up. - Pull the trigger, already! 1254 01:40:26,605 --> 01:40:27,940 Captain, please! 1255 01:40:28,065 --> 01:40:31,276 - What's the pool on me up to? - What? 1256 01:40:31,401 --> 01:40:34,112 - You are a coward son of a bitch! - I'm waiting, Sarge. 1257 01:40:34,196 --> 01:40:37,866 Mike, what's the pool on me up to right now? 1258 01:40:37,950 --> 01:40:39,743 What's it up to? 1259 01:40:40,369 --> 01:40:44,957 What is it, $300? Is that it? 300? I'm a schoolteacher. 1260 01:40:49,544 --> 01:40:51,797 I teach English composition 1261 01:40:53,131 --> 01:40:55,300 in this little town called Addley, Pennsylvania. 1262 01:40:55,384 --> 01:40:57,135 The last 11 years, 1263 01:40:57,970 --> 01:41:00,973 I've been at Thomas Alva Edison High School. 1264 01:41:02,891 --> 01:41:06,561 I was the coach of the baseball team in the springtime. 1265 01:41:09,106 --> 01:41:10,774 I'll be doggone. 1266 01:41:11,483 --> 01:41:14,736 MILLER: Back home, when I'd tell people what I do for a living, 1267 01:41:14,820 --> 01:41:17,739 they'd think, "Well, that figures." 1268 01:41:19,616 --> 01:41:21,827 But over here, it's a... 1269 01:41:23,453 --> 01:41:25,122 A big... 1270 01:41:26,373 --> 01:41:28,041 A big mystery... 1271 01:41:29,084 --> 01:41:31,795 So I guess I've changed some. 1272 01:41:34,506 --> 01:41:37,676 Sometimes I wonder if I've changed so much 1273 01:41:37,759 --> 01:41:42,306 my wife is even going to recognize me whenever it is I get back to her. 1274 01:41:43,849 --> 01:41:46,393 And how I'll ever be able to... 1275 01:41:48,937 --> 01:41:51,565 To tell her about days like today. 1276 01:41:54,192 --> 01:41:55,569 Ah! Ryan... 1277 01:41:57,279 --> 01:42:00,449 I don't know anything about Ryan. I don't care. 1278 01:42:01,116 --> 01:42:04,786 The man means nothing to me, it's just a name. But if... 1279 01:42:06,621 --> 01:42:09,124 You know, if going to Ramelle 1280 01:42:09,249 --> 01:42:10,792 and finding him, so he can go home, 1281 01:42:10,876 --> 01:42:12,502 if that earns me the right to get back to my wife 1282 01:42:12,586 --> 01:42:16,882 well, then... Then that's my mission. 1283 01:42:18,925 --> 01:42:20,510 You want to leave? 1284 01:42:20,594 --> 01:42:23,638 You want to go off and fight the war? 1285 01:42:26,516 --> 01:42:27,976 All right. 1286 01:42:29,311 --> 01:42:31,855 All right, I won't stop you. 1287 01:42:31,938 --> 01:42:34,524 I'll even put in the paperwork. 1288 01:42:36,485 --> 01:42:40,864 I just know that every man I kill, the farther away from home I feel. 1289 01:44:06,074 --> 01:44:07,659 (SINGING SOFTLY) By memories 1290 01:44:08,994 --> 01:44:11,037 Of the days gone by 1291 01:44:12,873 --> 01:44:14,666 In my solitude 1292 01:44:15,584 --> 01:44:18,044 You taunt me 1293 01:44:18,128 --> 01:44:21,673 With memories that never die 1294 01:44:22,883 --> 01:44:25,343 I sit in my chair 1295 01:44:25,427 --> 01:44:27,637 Filled with despair 1296 01:44:27,721 --> 01:44:29,556 There's no one 1297 01:44:29,639 --> 01:44:32,058 Could be so sad 1298 01:44:32,934 --> 01:44:34,978 With gloom everywhere 1299 01:44:35,061 --> 01:44:37,689 I sit and I stare... 1300 01:44:51,578 --> 01:44:53,663 Half-track! Cover! 1301 01:44:55,081 --> 01:44:56,791 (ENGINE RUMBLING) 1302 01:45:09,346 --> 01:45:12,891 Who's doing the shooting? Who's doing the shooting? 1303 01:45:33,787 --> 01:45:36,187 Get ready to move on their left flank! Take their left flank! 1304 01:45:36,248 --> 01:45:39,125 MELLISH: Hold on and make sure they're down! 1305 01:46:00,272 --> 01:46:02,899 SOLDIER: 101st! We're coming out! 1306 01:46:10,323 --> 01:46:13,285 That was a recon element, 2nd SS. 1307 01:46:14,619 --> 01:46:18,206 We've been expecting a probe. That must have been it. 1308 01:46:20,083 --> 01:46:23,503 Captain Miller, Charlie Company, 2nd Rangers. 1309 01:46:23,587 --> 01:46:25,672 Corporal Henderson, Easy Company, 501st. 1310 01:46:25,755 --> 01:46:27,257 Ryan. First of the 506th. 1311 01:46:27,340 --> 01:46:29,718 PFC Toynbe, Third of the 506th. 1312 01:46:29,801 --> 01:46:31,761 James Francis Ryan? 1313 01:46:31,845 --> 01:46:34,347 Yes, sir. How'd you guess that? 1314 01:46:46,109 --> 01:46:49,070 MILLER: Looks like you guys got hit pretty hard. 1315 01:46:49,154 --> 01:46:52,699 HENDERSON: Yes, sir. Small unit action. 1316 01:46:55,118 --> 01:46:58,705 They came in, and beat the hell out of us with 88s. 1317 01:47:04,919 --> 01:47:08,465 Tell you what, sir, if you're our relief, I'm gonna file a complaint. 1318 01:47:08,548 --> 01:47:10,508 I wouldn't blame you. 1319 01:47:11,259 --> 01:47:13,011 Who's your CO? 1320 01:47:14,596 --> 01:47:17,390 HENDERSON: It would have been Captain Jennings, sir. 1321 01:47:17,474 --> 01:47:21,936 I'm afraid the best we can muster up right now is a corporal. 1322 01:47:22,020 --> 01:47:24,564 So, what are you guys all about? 1323 01:47:25,148 --> 01:47:27,651 We're here for him. Ryan. 1324 01:47:28,985 --> 01:47:30,445 Me, sir? 1325 01:47:39,788 --> 01:47:42,165 James Francis Ryan of Iowa? 1326 01:47:42,999 --> 01:47:46,461 Yes, sir. Payton, Iowa, that's correct, but... 1327 01:47:46,544 --> 01:47:48,546 What is this about? 1328 01:47:50,382 --> 01:47:53,176 Your brothers were killed in combat. 1329 01:47:59,974 --> 01:48:01,601 Which ones? 1330 01:48:04,521 --> 01:48:06,022 All of them. 1331 01:48:15,907 --> 01:48:17,492 On the level? 1332 01:48:18,910 --> 01:48:20,870 Yeah. I'm afraid so. 1333 01:48:23,623 --> 01:48:25,583 You might want to take some time with this. 1334 01:48:25,667 --> 01:48:28,712 If there's someplace you want to go and... 1335 01:48:37,721 --> 01:48:40,640 - What's this all about? - Ryan lost his brothers. 1336 01:48:40,724 --> 01:48:43,101 - Which one? - All of them. 1337 01:48:48,064 --> 01:48:49,441 You... 1338 01:48:52,068 --> 01:48:55,363 You came all the way out here to tell me that? 1339 01:48:57,073 --> 01:48:59,242 Well, you're going home. 1340 01:49:00,744 --> 01:49:03,329 Our orders are to bring you back. 1341 01:49:06,624 --> 01:49:08,251 Bring me back? 1342 01:49:10,628 --> 01:49:14,132 Corporal Henderson, I don't mean to leave you even more shorthanded, 1343 01:49:14,215 --> 01:49:15,550 but orders are orders. 1344 01:49:15,633 --> 01:49:18,470 Any communication about when you're going to be relieved up here? 1345 01:49:18,595 --> 01:49:19,804 Sir, there's no way to tell. I mean, 1346 01:49:19,929 --> 01:49:21,473 we have no idea what's happening south of us. 1347 01:49:21,556 --> 01:49:22,891 I have my orders, too, sir. 1348 01:49:22,974 --> 01:49:24,893 They don't include me abandoning my post. 1349 01:49:24,976 --> 01:49:27,896 I understand that, but this changes things. 1350 01:49:27,979 --> 01:49:30,315 I don't see that it does, sir. 1351 01:49:31,941 --> 01:49:34,986 The Chief of Staff for the United States Army says it does. 1352 01:49:35,069 --> 01:49:37,906 Sir, our orders are to hold this bridge at all cost. 1353 01:49:37,989 --> 01:49:40,492 Now, our planes in the 82nd have taken out every bridge 1354 01:49:40,617 --> 01:49:42,577 across the Merderet with the exception of two. 1355 01:49:42,660 --> 01:49:44,245 One at Valognes and this one here. 1356 01:49:44,329 --> 01:49:45,580 We let the Germans take them, 1357 01:49:45,663 --> 01:49:47,248 we're gonna lose our foothold and have to displace. 1358 01:49:47,332 --> 01:49:50,835 MILLER: Private, your outfit wants to stay, that's one thing. 1359 01:49:50,919 --> 01:49:52,003 But your party's over here. 1360 01:49:52,086 --> 01:49:54,255 Sir, I can't leave until at least reinforcements... 1361 01:49:54,339 --> 01:49:56,758 You got three minutes to gather your gear. 1362 01:49:56,841 --> 01:49:58,927 Sir, what about them? I mean, there's barely hardly enough... 1363 01:49:59,010 --> 01:50:00,512 REIBEN: Hey, asshole! 1364 01:50:01,262 --> 01:50:05,141 Two of our guys already died trying to find you, all right? 1365 01:50:10,188 --> 01:50:12,857 - Sir? - That's right. 1366 01:50:22,742 --> 01:50:27,247 - What were their names? - Irwin Wade and Adrian Caparzo. 1367 01:50:29,207 --> 01:50:30,750 Wade and... 1368 01:50:32,252 --> 01:50:33,711 Caparzo. 1369 01:50:46,099 --> 01:50:48,518 (WHISPERS) It doesn't make any sense. 1370 01:50:50,603 --> 01:50:54,858 It doesn't make sense, sir. Why? Why do I deserve to go? 1371 01:50:54,941 --> 01:50:59,112 Why not any of these guys? They all fought just as hard as me! 1372 01:51:02,740 --> 01:51:05,827 Is that what they're supposed to tell your mother 1373 01:51:05,910 --> 01:51:09,247 when they send her another folded American flag? 1374 01:51:16,462 --> 01:51:18,882 Tell her that when you found me, 1375 01:51:18,965 --> 01:51:22,635 I was here and I was with the only brothers that I have left, 1376 01:51:22,760 --> 01:51:25,972 and that there's no way I was gonna desert them. 1377 01:51:27,140 --> 01:51:29,309 I think she'll understand that. 1378 01:51:29,434 --> 01:51:32,395 There's no way I'm leaving this bridge. 1379 01:52:15,396 --> 01:52:17,482 What are your orders? 1380 01:52:19,317 --> 01:52:22,654 Sergeant, we have crossed some strange boundary here. 1381 01:52:23,655 --> 01:52:26,240 The world has taken a turn for the surreal. 1382 01:52:26,324 --> 01:52:29,160 Clearly, but the question still stands. 1383 01:52:29,827 --> 01:52:32,830 I don't know. What do you think? 1384 01:52:33,873 --> 01:52:36,668 HORVATH: You don't want to know what I think. 1385 01:52:38,544 --> 01:52:40,213 No, Mike, I do. 1386 01:52:41,923 --> 01:52:45,218 Well, part of me thinks the kid's right. 1387 01:52:45,343 --> 01:52:47,845 What's he done to deserve this? 1388 01:52:47,929 --> 01:52:51,891 He wants to stay here, fine, let's leave him and go home. 1389 01:52:53,184 --> 01:52:54,435 Yeah. 1390 01:52:55,019 --> 01:53:00,108 But another part of me thinks what if, by some miracle, we stay 1391 01:53:00,191 --> 01:53:02,860 and actually make it out of here? 1392 01:53:03,736 --> 01:53:07,365 Someday we might look back on this and decide that 1393 01:53:07,448 --> 01:53:10,868 saving Private Ryan was the one decent thing 1394 01:53:10,952 --> 01:53:13,871 we were able to pull out of this whole 1395 01:53:13,955 --> 01:53:16,082 God-awful, shitty mess. 1396 01:53:17,750 --> 01:53:20,253 That's what I was thinking, sir. 1397 01:53:21,421 --> 01:53:23,589 Like you said, Captain, 1398 01:53:25,383 --> 01:53:27,093 we do that, 1399 01:53:27,552 --> 01:53:30,388 we all earn the right to go home. 1400 01:53:33,224 --> 01:53:34,767 Oh, brother. 1401 01:53:38,229 --> 01:53:40,565 TRASK: This is everything. 1402 01:53:41,274 --> 01:53:46,904 You got the two 30-caliber machine guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines. 1403 01:53:47,655 --> 01:53:50,992 You got the two bazookas, but they only got eight rounds left, 1404 01:53:51,075 --> 01:53:53,286 and assorted small arms. 1405 01:53:53,411 --> 01:53:56,873 We had a 60 mortar but an arty round took it out. 1406 01:53:56,956 --> 01:53:59,625 Might as well be spit wads if they roll on us with tanks. 1407 01:53:59,751 --> 01:54:02,962 - Which they're sure to do. - What are you thinking, sir? 1408 01:54:03,087 --> 01:54:07,675 Well, I'm thinking they're going to try to whip around the flanks. 1409 01:54:12,263 --> 01:54:14,515 Unless we can draw them up this main road here 1410 01:54:14,599 --> 01:54:15,725 in between these buildings 1411 01:54:15,808 --> 01:54:19,771 where all the rubble makes a bit of a bottleneck. 1412 01:54:19,854 --> 01:54:21,898 - Disable 'em? - If we can. 1413 01:54:21,981 --> 01:54:23,566 Make that tank a 60-ton roadblock. 1414 01:54:23,649 --> 01:54:25,485 We do that, we got a fighting chance at their flanks. 1415 01:54:25,610 --> 01:54:27,987 Yes, sir that's good. Split them up. Don't let them mass anywhere. 1416 01:54:28,112 --> 01:54:31,032 Hit them hard as we can, one-on-one, and fall back to the bridge. 1417 01:54:31,115 --> 01:54:33,326 Machine gun on the move down here, and number two up high somewhere 1418 01:54:33,451 --> 01:54:35,453 to piss a little bad news down on their heads. 1419 01:54:35,536 --> 01:54:37,789 MILLER: That would be the idea. 1420 01:54:38,331 --> 01:54:39,791 Jackson. 1421 01:54:40,458 --> 01:54:42,710 If we can, I'd like to get you up in that bell tower. 1422 01:54:42,794 --> 01:54:45,838 - Yes, sir. - Give you a little company if you need it. 1423 01:54:45,963 --> 01:54:47,965 Yes, sir. Some company couldn't hurt. 1424 01:54:48,049 --> 01:54:52,095 I'd say a .30 with about 1,000 rounds would be okay. 1425 01:54:52,178 --> 01:54:54,222 Parker, job opportunity. 1426 01:54:54,305 --> 01:54:56,307 Yeah. Well, it's not the worst idea ever, Captain. 1427 01:54:56,390 --> 01:54:57,975 It's just that everything depends on getting the tank 1428 01:54:58,059 --> 01:55:00,144 down this main road for us to knock out, right? 1429 01:55:00,311 --> 01:55:03,314 So how the hell do you plan on doing that? 1430 01:55:03,815 --> 01:55:04,816 HORVATH: Reiben's right. 1431 01:55:04,899 --> 01:55:06,734 As our esteemed colleague from the Airborne pointed out, 1432 01:55:06,818 --> 01:55:09,112 what we got here are a bunch of spit wads, 1433 01:55:09,195 --> 01:55:13,032 so how do we stop the tank if we get it to commit? 1434 01:55:13,157 --> 01:55:15,535 Give it a rabbit to chase. 1435 01:55:15,660 --> 01:55:18,788 We could hit the tank in the tracks. 1436 01:55:18,871 --> 01:55:20,998 Yeah, but with what? 1437 01:55:22,667 --> 01:55:26,504 - Well, we could try a sticky bomb. - RYAN: Sticky bomb, sir? 1438 01:55:27,713 --> 01:55:31,551 - Sir, are you making that up? - No. It's in the field manual. 1439 01:55:31,676 --> 01:55:33,511 You check it out if you want to. 1440 01:55:33,594 --> 01:55:35,680 RYAN: We seem to be out of field manuals, sir. 1441 01:55:35,763 --> 01:55:37,682 Perhaps you can enlighten us? 1442 01:55:37,765 --> 01:55:39,225 All right, you have some demolition, don't you? 1443 01:55:39,350 --> 01:55:41,269 Some TNT or some composition B? 1444 01:55:41,352 --> 01:55:43,062 Yeah, that, sir, is the one thing we got plenty of. 1445 01:55:43,187 --> 01:55:45,827 I got that bridge wired with enough composition B to blow it twice. 1446 01:55:45,898 --> 01:55:47,900 All right. You can spare some, then. 1447 01:55:48,025 --> 01:55:51,237 You take a standard-issue GI sock, 1448 01:55:51,362 --> 01:55:54,448 cram it with as much comp B as it can hold, 1449 01:55:54,532 --> 01:55:56,993 rig up a simple fuse, 1450 01:55:57,076 --> 01:55:59,620 then you coat the whole thing with axle grease. 1451 01:55:59,704 --> 01:56:04,208 That way, when you throw it, it should stick. It's a bomb that sticks. 1452 01:56:04,292 --> 01:56:05,918 It's a sticky bomb. 1453 01:56:06,043 --> 01:56:08,443 You come up with a better way to knock the tracks off a tank, 1454 01:56:08,546 --> 01:56:10,131 I'm all ears. 1455 01:56:10,214 --> 01:56:13,759 This is good. Now we got to surrender our socks. 1456 01:56:28,232 --> 01:56:29,734 Haul away. 1457 01:56:43,748 --> 01:56:47,668 All right, select the field of fire. Crossfire with the one in the bell tower. 1458 01:56:47,752 --> 01:56:51,088 All right, I can cover 12 to nine from here. 1459 01:56:54,300 --> 01:56:56,427 - Easy! - I got her! 1460 01:57:30,795 --> 01:57:32,630 Here are the mines. 1461 01:57:43,557 --> 01:57:45,977 For being the best we can do, 1462 01:57:46,060 --> 01:57:50,064 that forward machine gun is not in a terrible firing position. 1463 01:57:52,733 --> 01:57:55,236 And this position right here, 1464 01:57:57,321 --> 01:57:58,906 this is the Alamo. 1465 01:57:59,490 --> 01:58:03,160 They push us back this far, last man alive blows the bridge. 1466 01:58:03,244 --> 01:58:05,288 We only got a 30-second delay on that fuse, 1467 01:58:05,371 --> 01:58:07,415 so let everyone know that if you are that last man 1468 01:58:07,498 --> 01:58:11,585 you better hurry your ass off, or you're not going to be alive long. 1469 01:58:11,669 --> 01:58:15,089 Captain? Where am I during all this? 1470 01:58:16,007 --> 01:58:17,967 Never more than two feet away from me, 1471 01:58:18,050 --> 01:58:20,261 and that's not negotiable. 1472 01:58:21,387 --> 01:58:23,848 I'll get some ammo. Come on. 1473 01:58:26,851 --> 01:58:28,144 - Hey, Upham. - Yes. 1474 01:58:28,227 --> 01:58:30,104 - Listen to me, all right? - Yeah. 1475 01:58:30,187 --> 01:58:31,731 - You're listening? - Yes. 1476 01:58:31,856 --> 01:58:33,899 All right, we're gonna be displacing 1477 01:58:34,025 --> 01:58:35,609 and falling back like crazy sons of bitches. 1478 01:58:35,693 --> 01:58:36,777 Right up there. 1479 01:58:36,861 --> 01:58:40,323 So you got to be Johnny on the spot with the ammo, or we're dead. 1480 01:58:40,406 --> 01:58:42,116 - Right. - You understand that? 1481 01:58:42,199 --> 01:58:44,493 - Johnny on the spot. - Yeah. 1482 01:58:44,577 --> 01:58:47,705 - You all right? - Yeah. Yes. 1483 01:58:48,039 --> 01:58:49,290 You know, when we were shipping out of England 1484 01:58:49,373 --> 01:58:51,334 the supply sergeant was handing out cartons of cigarettes, 1485 01:58:51,417 --> 01:58:54,545 and I said "No, thank you, I don't smoke." 1486 01:58:55,546 --> 01:58:57,131 "I don't smoke." 1487 01:58:58,966 --> 01:59:01,927 - Quite a situation, huh? - Unbelievable. 1488 01:59:03,262 --> 01:59:08,809 Here. Fucked up beyond all recognition, right? 1489 01:59:09,268 --> 01:59:11,145 You got that right. 1490 01:59:13,397 --> 01:59:14,774 FUBAR. 1491 01:59:17,109 --> 01:59:18,152 Ouch. 1492 01:59:18,444 --> 01:59:20,071 - Yeah, well... - FUBAR. 1493 01:59:20,154 --> 01:59:22,656 It's going to be a real show, huh? 1494 01:59:22,740 --> 01:59:24,658 Yeah. Okay. 1495 01:59:30,915 --> 01:59:32,583 Take it easy. 1496 01:59:33,751 --> 01:59:35,211 FUBAR. 1497 02:00:12,039 --> 02:00:13,040 (WOMAN ON RADIO SINGING) 1498 02:00:13,124 --> 02:00:17,503 - RYAN: Who's that singing, sir? - Edith Piaf. 1499 02:00:19,922 --> 02:00:22,466 RYAN: What's she so upset about? 1500 02:00:23,300 --> 02:00:24,844 Her lover left her, 1501 02:00:24,969 --> 02:00:28,431 but she still sees his face everywhere she goes. 1502 02:00:29,598 --> 02:00:31,475 That would do it. 1503 02:01:00,796 --> 02:01:03,757 "Even life itself only represents you." 1504 02:01:06,886 --> 02:01:09,472 "Sometimes I dream that I'm in your arms." 1505 02:01:09,555 --> 02:01:11,974 What was that part? She sang that before. 1506 02:01:12,057 --> 02:01:14,435 - The chorus. It's the chorus. - The chorus. 1507 02:01:15,186 --> 02:01:17,813 "And you speak softly in my ear" 1508 02:01:19,690 --> 02:01:22,109 "and you say things" 1509 02:01:22,193 --> 02:01:24,612 "that make my eyes close." 1510 02:01:26,947 --> 02:01:29,033 "And I find that marvelous." 1511 02:01:29,116 --> 02:01:31,744 - Again, Upham... - Yes. 1512 02:01:32,453 --> 02:01:36,790 ...to be honest with you, I find myself curiously aroused by you. 1513 02:01:36,874 --> 02:01:37,875 (MEN LAUGHING) 1514 02:01:37,958 --> 02:01:41,462 - Marvelous. - No, it's really a melancholy song. 1515 02:01:41,545 --> 02:01:45,257 At the beginning of the song, she says, "And then one day, you left." 1516 02:01:45,382 --> 02:01:49,386 "You left me, and I've been desperate ever since." 1517 02:01:49,470 --> 02:01:52,640 "I see you all over the sky, I see you all over the Earth." 1518 02:01:52,723 --> 02:01:54,391 Jesus, Upham, any more songs like this, 1519 02:01:54,475 --> 02:01:56,195 the krauts aren't going to have to shoot me. 1520 02:01:56,268 --> 02:01:59,104 I'm just going to slit my own wrists. 1521 02:01:59,230 --> 02:02:01,899 You know, you're a strange bird, Upham. 1522 02:02:01,982 --> 02:02:03,859 Sorry, it's Edith, you know. 1523 02:02:03,943 --> 02:02:05,945 You know what that song reminds me of? 1524 02:02:06,070 --> 02:02:08,739 It reminds me of Mrs. Rachel Troubowitz and what she said to me 1525 02:02:08,822 --> 02:02:10,324 the day I left for basic. 1526 02:02:10,407 --> 02:02:12,952 What, "Don't touch me"? 1527 02:02:13,077 --> 02:02:15,621 No. Mrs. Rachel Troubowitz is our super's wife. 1528 02:02:15,746 --> 02:02:18,541 She comes into my mom's shop to try on a few things, all right? 1529 02:02:18,624 --> 02:02:22,419 And she's easily, like, a 44 double E. 1530 02:02:22,503 --> 02:02:24,129 - Double E? - These things are massive. 1531 02:02:24,255 --> 02:02:25,464 Those are big. 1532 02:02:25,589 --> 02:02:28,926 No. And I've got her convinced that she's, like, a 42 D, all right? 1533 02:02:29,009 --> 02:02:30,719 So we're in the dressing room, she's trying to squeeze 1534 02:02:30,803 --> 02:02:34,265 into this side-cut, silk-ribboned, triple-panel girdle 1535 02:02:34,431 --> 02:02:36,600 with the shelf-lift brassiere. 1536 02:02:36,684 --> 02:02:39,270 And it's beautiful 'cause she's just pouring out of this thing, you know? 1537 02:02:39,353 --> 02:02:41,153 - Is it really tight? - No, no. It's beautiful. 1538 02:02:41,188 --> 02:02:42,648 And she sees me, and she can tell 1539 02:02:42,773 --> 02:02:45,359 I got a hard-on the size of the Statue of Liberty, all right? 1540 02:02:45,442 --> 02:02:47,486 And she says to me, "Richard, calm down." 1541 02:02:47,611 --> 02:02:50,072 And she says, "When you're over there," 1542 02:02:50,155 --> 02:02:52,032 "if you see anything that upsets you," 1543 02:02:52,116 --> 02:02:55,202 "or if you're ever scared, I want you to close your eyes" 1544 02:02:55,286 --> 02:02:58,330 "and think of these. You understand?" 1545 02:02:59,790 --> 02:03:01,959 So I said, "Yes, ma'am." 1546 02:03:15,139 --> 02:03:17,141 RYAN: Are you all right, sir? 1547 02:03:18,183 --> 02:03:20,978 Yeah, I'm just keeping the rhythm. 1548 02:03:25,858 --> 02:03:28,819 Is it true you were a teacher back home? 1549 02:03:29,862 --> 02:03:31,322 Yes. 1550 02:03:31,405 --> 02:03:33,741 See, that's something I could never do, you know. 1551 02:03:33,824 --> 02:03:38,329 Not after the way me and my brothers treated our teachers. No, sir. 1552 02:03:40,664 --> 02:03:43,083 I had 1,000 kids like you. 1553 02:03:49,340 --> 02:03:52,009 I can't see my brothers' faces. 1554 02:03:53,344 --> 02:03:56,055 I've been trying, and I can't see their faces at all. 1555 02:03:56,180 --> 02:03:58,349 Has that ever happened to you? 1556 02:03:58,432 --> 02:04:00,851 You gotta think of a context. 1557 02:04:03,020 --> 02:04:05,147 What does that mean? 1558 02:04:05,230 --> 02:04:06,774 Well, you don't just think about their faces. 1559 02:04:06,857 --> 02:04:11,528 You think about something specific, something you've done together. 1560 02:04:15,240 --> 02:04:18,202 Well, when I think of home, I think of something specific. 1561 02:04:18,285 --> 02:04:21,372 I think of my hammock in the backyard, 1562 02:04:22,206 --> 02:04:26,543 or my wife pruning the rose bushes in a pair of my old work gloves. 1563 02:04:30,881 --> 02:04:34,176 This one night, two of my brothers came 1564 02:04:34,259 --> 02:04:37,262 and woke me up in the middle of the night, 1565 02:04:38,097 --> 02:04:41,141 and they said they had a surprise for me. 1566 02:04:41,725 --> 02:04:44,853 So they took me to the barn, up into the loft, 1567 02:04:44,937 --> 02:04:47,898 and there was my oldest brother Dan 1568 02:04:49,066 --> 02:04:52,111 (LAUGHING) with Alice. Alice Jardine. 1569 02:04:55,072 --> 02:04:59,284 I mean, picture a girl who just took a nosedive from the ugly tree 1570 02:04:59,410 --> 02:05:01,995 and hit every branch coming down. 1571 02:05:03,914 --> 02:05:06,583 And Dan's got her shirt off. 1572 02:05:06,667 --> 02:05:09,461 So he's working on this bra and he's trying to get it off 1573 02:05:09,586 --> 02:05:12,756 and all of a sudden, Sean just screams out, 1574 02:05:13,590 --> 02:05:16,969 "Danny, you're a young man! Don't do it!" 1575 02:05:19,596 --> 02:05:23,100 And so Alice Jardine hears this and she screams, and she jumps up, 1576 02:05:23,225 --> 02:05:24,852 and she tries to get running out of the barn, 1577 02:05:24,935 --> 02:05:26,145 but she's still got this shirt over her head. 1578 02:05:26,270 --> 02:05:30,441 She goes running right into the wall and knocks herself out. 1579 02:05:30,566 --> 02:05:34,737 So now Dan is just so mad at us, he starts coming after us, 1580 02:05:34,820 --> 02:05:37,197 but at the same time, Alice is over there unconscious. 1581 02:05:37,281 --> 02:05:38,782 He's got to wake her up. 1582 02:05:38,907 --> 02:05:42,161 So he grabs her by a leg and he's dragging her. 1583 02:05:42,286 --> 02:05:45,456 At the same time, he picks up a shovel and he's going after Sean. 1584 02:05:45,581 --> 02:05:47,708 And Sean said, "What are you trying to hit me for?" 1585 02:05:47,791 --> 02:05:49,918 "I just did you a favor." 1586 02:05:51,754 --> 02:05:53,630 And so this makes Dan more angry. 1587 02:05:53,756 --> 02:05:56,675 He tries to swing this thing. He loses the shovel. 1588 02:05:56,800 --> 02:05:59,470 It goes out of his grasp and hits a kerosene lantern. 1589 02:05:59,595 --> 02:06:02,181 The thing explodes, the whole barn almost goes up 1590 02:06:02,306 --> 02:06:04,475 because of this thing. 1591 02:06:19,323 --> 02:06:21,200 That was it. That was the last... That was... 1592 02:06:21,325 --> 02:06:22,868 Dan went off to basic next day. 1593 02:06:22,993 --> 02:06:26,580 That was the last night the four of us were together. 1594 02:06:26,663 --> 02:06:28,791 That was two years ago. 1595 02:06:30,667 --> 02:06:32,044 Oh, my... 1596 02:06:34,004 --> 02:06:37,549 Tell me about your wife and those rose bushes. 1597 02:06:38,801 --> 02:06:40,177 No. 1598 02:06:41,345 --> 02:06:44,056 No. That one I save just for me. 1599 02:06:46,850 --> 02:06:49,061 (SINGING ON RADIO CONTINUES) 1600 02:07:04,701 --> 02:07:06,954 (DISTANT RUMBLING) 1601 02:07:23,637 --> 02:07:24,763 (MUSIC STOPS) 1602 02:07:49,371 --> 02:07:51,248 MILLER: Enemy from the east. 1603 02:07:52,416 --> 02:07:55,335 He sees Tiger tanks, two of them. 1604 02:07:55,419 --> 02:07:57,421 Panzer tanks, two of them. 1605 02:07:57,546 --> 02:07:59,339 Infantry. 1606 02:07:59,423 --> 02:08:01,300 Fifty plus change. 1607 02:08:10,267 --> 02:08:12,019 Disperse! You know what to do! 1608 02:08:12,102 --> 02:08:13,662 - Reiben, get on the rabbit. - Yes, sir. 1609 02:08:13,770 --> 02:08:15,022 Upham, get some cover. 1610 02:08:15,105 --> 02:08:17,107 MILLER: Mellish and Henderson, lock and load! 1611 02:08:17,232 --> 02:08:20,152 - This is it. - MILLER: Everybody check your ammo! 1612 02:08:20,819 --> 02:08:22,112 Good luck, Reiben. 1613 02:08:22,237 --> 02:08:25,574 I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. 1614 02:08:38,337 --> 02:08:39,630 One in five tracer? 1615 02:08:39,713 --> 02:08:41,715 Yep, and tracers point both ways. 1616 02:08:41,798 --> 02:08:45,844 Yeah? Why don't you check the head space and she should run. 1617 02:08:53,685 --> 02:08:55,896 Upham! Hustle up! 1618 02:09:02,402 --> 02:09:04,029 (TANKS RUMBLING) 1619 02:09:46,238 --> 02:09:47,906 - Corporal Upham? - Yes, sir. 1620 02:09:48,031 --> 02:09:50,283 We don't have a 30-caliber machine gun in this position. 1621 02:09:50,367 --> 02:09:53,745 Either Mr. Mellish or Mr. Jackson in the bell tower needs that. 1622 02:09:53,870 --> 02:09:55,205 Yes, sir. 1623 02:09:56,039 --> 02:09:58,291 Upham! Jackson's fine. Turn around to Mellish. 1624 02:09:58,375 --> 02:10:00,043 (MACHINE GUN FIRING) 1625 02:10:20,689 --> 02:10:23,442 There's a ton of infantry, Captain. I don't know if they took the bait though. 1626 02:10:23,525 --> 02:10:25,277 (TANKS APPROACHING) 1627 02:10:48,467 --> 02:10:50,594 You got any more of that? 1628 02:11:22,375 --> 02:11:24,169 (SHOUTING IN GERMAN) 1629 02:11:36,765 --> 02:11:39,101 Panzers didn't take the bait. 1630 02:11:44,022 --> 02:11:46,858 Infantry's moving to the left. 1631 02:11:46,942 --> 02:11:50,320 Half-track just went by with about 20 troops, sir. 1632 02:12:18,932 --> 02:12:21,059 (SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 1633 02:13:29,044 --> 02:13:32,380 Mellish! Henderson! Displace! 1634 02:13:35,175 --> 02:13:36,968 (CONTINUOUS GUNFIRE) 1635 02:13:53,944 --> 02:13:55,737 Do it, now! Light it up! 1636 02:13:55,820 --> 02:13:57,614 You! Light it! 1637 02:14:08,792 --> 02:14:10,877 Thirty infantry on the right flank! 1638 02:14:10,961 --> 02:14:13,463 Get over there, find a hole, and stop them! 1639 02:14:13,588 --> 02:14:15,048 Displace! 1640 02:14:15,131 --> 02:14:16,675 (TANK ROLLING) 1641 02:14:26,810 --> 02:14:28,144 Upham! 1642 02:14:43,493 --> 02:14:44,995 Clear! 1643 02:14:46,788 --> 02:14:48,039 Krauts! 1644 02:14:50,041 --> 02:14:51,501 Right flank! 1645 02:15:03,847 --> 02:15:05,640 (SHOUTING IN GERMAN) 1646 02:15:27,996 --> 02:15:30,165 Get down! Get down! 1647 02:15:37,213 --> 02:15:40,300 Upham! Upham! 30-cal! Hurry! 1648 02:15:40,383 --> 02:15:43,887 And find the captain! This flank's going to fold! 1649 02:16:01,821 --> 02:16:03,656 (BULLETS WHIZZING BY) 1650 02:16:20,924 --> 02:16:22,300 (SHOUTING) 1651 02:16:38,775 --> 02:16:41,611 Reversing! He's still in this fight! 1652 02:16:42,612 --> 02:16:45,115 No, no, Ryan, get down! Get down! 1653 02:16:58,086 --> 02:16:59,337 Ryan! 1654 02:17:18,523 --> 02:17:19,941 Ryan! 1655 02:17:22,277 --> 02:17:23,862 - Ryan! - RYAN: Get off me! 1656 02:17:23,987 --> 02:17:26,448 - Are you all right? - Get off me! 1657 02:17:26,531 --> 02:17:28,658 Yeah, yeah, I'm fine, too, Captain. Thanks. 1658 02:17:29,534 --> 02:17:34,080 MILLER: Okay, both sides! Get aboard! Get a grenade in there! 1659 02:17:34,164 --> 02:17:35,373 (COUGHS) 1660 02:17:37,167 --> 02:17:38,668 Grenade! 1661 02:17:40,503 --> 02:17:42,172 20-mill! 1662 02:17:43,631 --> 02:17:46,342 Flak gun, 20 millimeter. Take it out! 1663 02:17:58,688 --> 02:18:02,192 Heavy weapon in defilade below! I ain't got a shot! 1664 02:18:06,696 --> 02:18:08,448 Pincer move, Parker! 1665 02:18:08,531 --> 02:18:11,034 - Targets 8 o'clock low! - Shit! 1666 02:18:11,117 --> 02:18:13,369 God grant me strength. 1667 02:18:21,002 --> 02:18:22,795 (SHOUTING IN GERMAN) 1668 02:18:27,258 --> 02:18:28,801 Displace! 1669 02:18:28,885 --> 02:18:30,303 Come on! 1670 02:18:34,057 --> 02:18:35,475 (SCREAMING) 1671 02:18:46,110 --> 02:18:48,863 MILLER: Cover, Upham! Cover! Cover! 1672 02:19:05,630 --> 02:19:07,590 MELLISH: I'm out of 30-caliber. 1673 02:19:11,010 --> 02:19:13,846 Blessed be the Lord, my strength, which teaches my hands to war 1674 02:19:13,930 --> 02:19:16,307 and my fingers to fight. 1675 02:19:24,816 --> 02:19:27,318 My goodness and my fortress, 1676 02:19:27,402 --> 02:19:30,071 my high tower and my deliverer, 1677 02:19:32,657 --> 02:19:35,868 my shield and he in whom I trust. 1678 02:19:38,913 --> 02:19:40,999 Come here, baby. 1679 02:20:03,605 --> 02:20:05,398 Parker, get down! 1680 02:20:27,086 --> 02:20:29,505 Captain, that 20-millimeter's killing us. 1681 02:20:29,589 --> 02:20:31,883 We gotta try to flank it somehow. 1682 02:20:32,008 --> 02:20:34,844 Well, let me get over for the top shot. 1683 02:20:50,526 --> 02:20:52,612 (TANK RAPIDLY APPROACHING) 1684 02:20:59,369 --> 02:21:00,787 HENDERSON: Upham! 1685 02:21:09,504 --> 02:21:10,922 (EXPLOSIONS) 1686 02:21:19,639 --> 02:21:24,102 Upham! Upham! Upham, ammo, God damn it! 1687 02:21:49,419 --> 02:21:51,212 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 1688 02:22:07,311 --> 02:22:09,731 I'm jammed! I'm jammed! You got any 30-cal? 1689 02:22:09,814 --> 02:22:11,482 - I'm out. - Shit. 1690 02:22:12,358 --> 02:22:14,277 (BANGING) 1691 02:22:23,286 --> 02:22:25,788 Upham! Upham! 1692 02:22:32,628 --> 02:22:33,796 (THUD) 1693 02:23:05,787 --> 02:23:07,079 (GASPING) 1694 02:23:23,971 --> 02:23:25,431 Reiben! 1695 02:23:31,270 --> 02:23:32,688 (SHOUTING) 1696 02:23:51,916 --> 02:23:56,087 I'm out! I need another bandoleer! Anybody got a bandoleer? 1697 02:24:18,901 --> 02:24:20,403 (YELLING) 1698 02:24:21,070 --> 02:24:23,281 God! God! 1699 02:24:27,577 --> 02:24:30,496 You stupid son of a bitch! 1700 02:24:36,168 --> 02:24:37,795 (YELLING) 1701 02:25:10,453 --> 02:25:12,204 (SPEAKING GERMAN) 1702 02:25:14,123 --> 02:25:16,709 Let's stop. Let's stop. Let's stop. Listen to me! Listen to me! Stop! 1703 02:25:16,792 --> 02:25:18,544 Stop! Don't... 1704 02:25:22,298 --> 02:25:24,133 (SPEAKING GERMAN) 1705 02:25:26,552 --> 02:25:27,845 (CHOKING) 1706 02:25:29,805 --> 02:25:31,140 (SHUSHING) 1707 02:25:45,821 --> 02:25:47,490 (SHOUTING IN GERMAN) 1708 02:25:55,581 --> 02:26:00,419 Son of a bitch! Son of a bitch! Son of a bitch! 1709 02:26:00,503 --> 02:26:02,296 Son of a bitch! 1710 02:26:03,756 --> 02:26:04,799 Bitch! 1711 02:26:53,389 --> 02:26:54,765 (SOBBING) 1712 02:27:04,608 --> 02:27:06,402 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1713 02:27:23,836 --> 02:27:26,922 - I'm out. - Those 60 rounds. 1714 02:27:28,340 --> 02:27:31,510 - We can use them without the tube. - How? 1715 02:27:31,594 --> 02:27:34,555 Fuse-arming wire, set back, heave it! 1716 02:27:50,279 --> 02:27:51,947 Panzerschreck! 1717 02:28:25,981 --> 02:28:28,234 We're going to the Alamo. 1718 02:28:38,494 --> 02:28:40,329 Alamo! Alamo! 1719 02:28:43,916 --> 02:28:45,709 (SHOUTING IN GERMAN) 1720 02:28:59,849 --> 02:29:02,184 We'll take it! You fall back! 1721 02:29:02,268 --> 02:29:05,855 - You be right behind us! - Soon as we're in business! 1722 02:29:09,859 --> 02:29:11,944 Displace. Reiben. 1723 02:29:14,446 --> 02:29:15,865 Reload. 1724 02:29:17,366 --> 02:29:19,201 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1725 02:30:04,705 --> 02:30:06,248 All right, go. 1726 02:30:07,499 --> 02:30:08,584 We're blowing the bridge! 1727 02:30:08,667 --> 02:30:11,587 - Get off! Clear the bridge! - Displace... 1728 02:30:14,298 --> 02:30:15,758 (HORVATH EXCLAIMS) 1729 02:30:34,443 --> 02:30:37,446 MILLER: Sarge! Mike, are you all right? 1730 02:30:37,529 --> 02:30:40,089 - I just got the wind knocked out of me. - Well, get out of here! 1731 02:30:40,115 --> 02:30:43,535 Take cover! We're going to blow this bridge! 1732 02:30:44,954 --> 02:30:46,747 Come on, come on! 1733 02:30:51,543 --> 02:30:54,380 Tiger coming! Coming across the bridge! 1734 02:30:55,547 --> 02:30:57,341 (SPEAKING GERMAN) 1735 02:31:26,453 --> 02:31:29,748 (FAINTLY) Captain, get behind something! 1736 02:31:29,832 --> 02:31:32,501 (FAINTLY) Come on, Captain, move it! 1737 02:31:55,441 --> 02:31:56,650 Mike. 1738 02:32:01,864 --> 02:32:03,198 Mike! 1739 02:32:19,840 --> 02:32:21,592 (BULLET BUZZING) 1740 02:32:42,196 --> 02:32:43,447 REIBEN: Captain. 1741 02:32:46,241 --> 02:32:50,371 Captain, where the hell are you going? Captain, get back here! 1742 02:34:29,845 --> 02:34:31,680 (ORDERING IN GERMAN) 1743 02:34:43,400 --> 02:34:44,735 Upham. 1744 02:35:15,724 --> 02:35:17,935 Hang in there, Captain. 1745 02:36:02,062 --> 02:36:03,772 REIBEN: Medic! 1746 02:36:06,567 --> 02:36:09,111 Medic! We got a medic? 1747 02:36:15,909 --> 02:36:18,787 They're tank-busters, sir. P-51s. 1748 02:36:19,746 --> 02:36:21,957 Angels on our shoulders. 1749 02:36:27,921 --> 02:36:29,631 What, sir? 1750 02:36:34,094 --> 02:36:35,470 James... 1751 02:36:37,264 --> 02:36:38,765 Earn this. 1752 02:36:43,020 --> 02:36:44,479 Earn it. 1753 02:37:13,925 --> 02:37:16,094 MARSHALL: "My dear Mrs. Ryan," 1754 02:37:17,346 --> 02:37:19,806 "it's with the most profound sense of joy" 1755 02:37:19,890 --> 02:37:25,062 "that I write to inform you your son Private James Ryan" 1756 02:37:25,187 --> 02:37:27,272 "is well and, at this very moment," 1757 02:37:27,356 --> 02:37:30,817 "on his way home from European battlefields." 1758 02:37:30,901 --> 02:37:34,404 "Reports from the front indicate James did his duty in combat" 1759 02:37:34,529 --> 02:37:38,033 "with great courage and steadfast dedication," 1760 02:37:38,617 --> 02:37:41,203 "even after he was informed of the tragic loss" 1761 02:37:41,286 --> 02:37:44,873 "your family has suffered in this great campaign" 1762 02:37:44,956 --> 02:37:48,377 "to rid the world of tyranny and oppression." 1763 02:37:48,460 --> 02:37:51,713 "I take great pleasure in joining the Secretary of War," 1764 02:37:51,880 --> 02:37:53,965 "the men and women of the United States Army" 1765 02:37:54,049 --> 02:37:56,426 "and the citizens of a grateful nation" 1766 02:37:56,551 --> 02:37:59,429 "in wishing you good health and many years of happiness" 1767 02:37:59,554 --> 02:38:02,057 "with James at your side." 1768 02:38:03,225 --> 02:38:07,229 "Nothing, not even the safe return of a beloved son," 1769 02:38:07,312 --> 02:38:08,855 "can compensate you" 1770 02:38:08,939 --> 02:38:11,983 "or the thousands of other American families" 1771 02:38:12,067 --> 02:38:15,445 "who have suffered great loss in this tragic war." 1772 02:38:15,570 --> 02:38:19,032 "And I might share with you some words which have sustained me" 1773 02:38:19,116 --> 02:38:23,245 "through long, dark nights of peril, loss and heartache." 1774 02:38:23,328 --> 02:38:24,788 "And I quote," 1775 02:38:26,123 --> 02:38:27,708 " 'I pray that our heavenly father" 1776 02:38:27,791 --> 02:38:31,002 "'may assuage the anguish of your bereavement" 1777 02:38:31,086 --> 02:38:33,046 "'and leave you only the cherished memory" 1778 02:38:33,130 --> 02:38:35,132 "'of the loved and lost" 1779 02:38:35,257 --> 02:38:37,592 "'and the solemn pride that must be yours" 1780 02:38:37,676 --> 02:38:42,431 "'to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom." 1781 02:38:43,181 --> 02:38:44,850 "'Abraham Lincoln.' " 1782 02:38:45,434 --> 02:38:47,853 "Yours very sincerely and respectfully," 1783 02:38:47,936 --> 02:38:51,273 "George C Marshall, General, Chief of Staff." 1784 02:39:42,657 --> 02:39:44,993 My family is with me today. 1785 02:39:45,952 --> 02:39:48,789 They wanted to come with me. 1786 02:39:50,457 --> 02:39:51,583 To be honest with you, 1787 02:39:51,666 --> 02:39:54,961 I wasn't sure how I'd feel coming back here. 1788 02:39:58,340 --> 02:40:01,760 Every day I think about what you said to me 1789 02:40:01,843 --> 02:40:03,970 that day on the bridge. 1790 02:40:05,847 --> 02:40:09,309 And I've tried to live my life the best I could. 1791 02:40:10,393 --> 02:40:12,813 I hope that was enough. 1792 02:40:13,563 --> 02:40:16,316 I hope that, at least in your eyes, 1793 02:40:18,151 --> 02:40:21,863 I've earned what all of you have done for me. 1794 02:40:35,377 --> 02:40:36,711 James. 1795 02:40:39,005 --> 02:40:41,007 "Captain John H Miller." 1796 02:40:49,683 --> 02:40:53,562 - Tell me I've led a good life. - What? 1797 02:40:54,855 --> 02:40:57,065 Tell me I'm a good man. 1798 02:41:04,281 --> 02:41:05,907 You are. 139670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.