Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,717 --> 00:03:37,969
(SOBBING)
2
00:03:43,808 --> 00:03:45,226
SON: Dad.
3
00:04:15,465 --> 00:04:17,091
(WAVES CRASHING)
4
00:04:57,507 --> 00:04:59,091
(MOTOR HUMMING)
5
00:05:24,242 --> 00:05:25,618
(RETCHING)
6
00:05:30,915 --> 00:05:35,169
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
7
00:05:35,253 --> 00:05:40,508
Port side stick, starboard side stick,
move fast and clear those murder holes.
8
00:05:40,591 --> 00:05:42,927
I want to see plenty of beach
between men.
9
00:05:43,010 --> 00:05:46,931
Five men is a juicy opportunity.
One man is a waste of ammo.
10
00:05:47,014 --> 00:05:49,100
Keep the sand out of your weapons.
11
00:05:49,225 --> 00:05:53,604
Keep those actions clear.
And I'll see you on the beach.
12
00:05:53,938 --> 00:05:55,398
(EXPLOSIONS)
13
00:06:25,761 --> 00:06:27,972
CAPTAIN: Clear the murder holes!
14
00:06:28,889 --> 00:06:30,725
(BULLETS BUZZING)
15
00:06:44,322 --> 00:06:45,865
Over the side!
16
00:06:52,371 --> 00:06:54,790
CAPTAIN: Port and starboard, over...
17
00:07:31,619 --> 00:07:33,537
(CONTINUOUS EXPLOSIONS)
18
00:07:51,055 --> 00:07:52,723
(FAINT SCREAMING)
19
00:07:59,188 --> 00:08:00,481
(GASPING)
20
00:08:03,984 --> 00:08:05,236
Jesus.
21
00:08:05,695 --> 00:08:07,446
Thank you...
22
00:08:14,412 --> 00:08:16,372
(BULLETS HITTING METAL)
23
00:09:19,185 --> 00:09:20,811
(SOUND DISTORTS)
24
00:09:40,414 --> 00:09:41,832
(EXPLOSION)
25
00:10:21,664 --> 00:10:23,123
(MOUTHING)
26
00:10:26,335 --> 00:10:29,380
I said, what the hell do we do now, sir?
27
00:10:30,840 --> 00:10:34,051
HORVATH: Captain Miller!
Captain Miller!
28
00:10:35,719 --> 00:10:38,889
- Captain Miller!
- Sergeant Horvath!
29
00:10:40,432 --> 00:10:44,103
Move your men off the beach! Go!
30
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
Okay, you guys!
31
00:10:45,604 --> 00:10:48,691
- Get on my ass! Follow me!
- Sir!
32
00:10:49,066 --> 00:10:51,068
What's the rallying point?
33
00:10:51,193 --> 00:10:52,987
Anywhere but here!
34
00:10:54,405 --> 00:10:56,365
(CONTINUOUS EXPLOSIONS)
35
00:11:06,083 --> 00:11:08,544
The seawall! Move up to the seawall!
36
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
SOLDIER: Sir, I'm staying!
37
00:11:11,005 --> 00:11:13,299
Clear this beach!
Make way for the others!
38
00:11:13,424 --> 00:11:15,968
This is all we got
between us and the Almighty.
39
00:11:16,093 --> 00:11:20,097
Every inch of this beach
has been pre-sighted!
40
00:11:20,973 --> 00:11:24,268
You stay here, you're dead men!
41
00:11:24,518 --> 00:11:26,186
(MACHINE GUN FIRING)
42
00:11:37,489 --> 00:11:41,035
Mama! Mama!
43
00:11:42,036 --> 00:11:43,454
(SCREAMING)
44
00:11:45,664 --> 00:11:48,167
Stay down! Stay down!
45
00:11:52,838 --> 00:11:54,173
What are you guys?
46
00:11:54,256 --> 00:11:56,967
104th Medical Battalion, sir!
47
00:11:57,051 --> 00:11:59,720
Here to set up field operations!
48
00:11:59,803 --> 00:12:01,347
Get rid of that crap!
49
00:12:01,430 --> 00:12:04,516
Grab yourselves some weapons.
Follow me.
50
00:12:08,395 --> 00:12:10,147
(SCREAMING IN PAIN)
51
00:12:12,107 --> 00:12:15,027
- BRIGGS: I'm hit! I'm hit!
- Briggs!
52
00:12:19,281 --> 00:12:23,577
Get me out of here. I'm hit low. God!
53
00:12:23,661 --> 00:12:26,747
- Medic!
- Navy Beach Battalion, sir.
54
00:12:26,830 --> 00:12:30,542
I gotta clear these obstacles,
make holes for the tanks.
55
00:12:30,626 --> 00:12:32,962
All the armor is foundering
in the Channel.
56
00:12:33,045 --> 00:12:36,298
Orders, sir. You go somewhere else.
I'm clearing this one!
57
00:12:36,382 --> 00:12:37,883
Come on, Briggs!
58
00:12:37,967 --> 00:12:39,802
(BULLETS BUZZING)
59
00:12:42,763 --> 00:12:44,139
MILLER: Medic!
60
00:12:48,852 --> 00:12:50,479
(SOUND DISTORTS)
61
00:13:21,218 --> 00:13:22,845
MILLER: Move! Move!
62
00:13:30,519 --> 00:13:33,647
Move! Come on! Move!
63
00:13:55,419 --> 00:13:58,756
Shore party.
No armor has made it ashore.
64
00:13:58,839 --> 00:14:03,552
We got no DD tanks on the beach.
Dog One is not open.
65
00:14:04,511 --> 00:14:08,140
- Who's in command here?
- You are, sir!
66
00:14:09,767 --> 00:14:12,227
- Sergeant Horvath!
- Sir!
67
00:14:12,311 --> 00:14:14,354
You recognize where we are?
68
00:14:14,438 --> 00:14:16,857
Right where we're supposed to be,
but no one else is!
69
00:14:16,940 --> 00:14:20,402
Nobody's where they're supposed to be.
70
00:14:20,486 --> 00:14:22,071
Shore party.
71
00:14:22,863 --> 00:14:25,115
First wave, ineffective.
72
00:14:25,199 --> 00:14:29,244
We do not hold the beach.
Say again, we do not hold the beach.
73
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
We're all mixed up, sir.
74
00:14:31,080 --> 00:14:32,873
We got the leftovers from Fox Company,
75
00:14:32,956 --> 00:14:34,917
Able Company and George Company!
76
00:14:35,000 --> 00:14:38,629
Plus we got some Navy demo guys
and a beach-master!
77
00:14:40,172 --> 00:14:43,175
Shore party. Shore party.
78
00:14:49,264 --> 00:14:51,600
CATF, CATF...
79
00:14:55,104 --> 00:14:57,397
- Reiben here, sir!
- Did you see anybody else?
80
00:14:57,481 --> 00:15:00,275
- Jackson, but that's about it.
- Mellish here.
81
00:15:00,359 --> 00:15:03,612
Caparzo! We got DeForest
back there with Wade.
82
00:15:03,695 --> 00:15:07,449
He's hurt so bad he says
he sprung 100 leaks.
83
00:15:07,533 --> 00:15:09,201
Wade says he's all used up.
84
00:15:09,284 --> 00:15:11,537
- Move on to somebody you can help.
- Let's go!
85
00:15:11,620 --> 00:15:14,081
He's battalion surgeon, sir!
86
00:15:18,127 --> 00:15:20,087
- Get his attention.
- Wade!
87
00:15:20,170 --> 00:15:21,672
- Yo, Doc!
- Wade!
88
00:15:21,755 --> 00:15:24,925
- Wade! Wade! Wade!
- Wade!
89
00:15:25,968 --> 00:15:29,263
- Wade! Wade! Wade!
- Too risky, Doc. Too risky.
90
00:15:30,722 --> 00:15:32,808
- Wade!
- All right. Get him off the beach.
91
00:15:32,891 --> 00:15:36,645
I got it! We stopped the bleeding!
We stopped the bleeding!
92
00:15:38,188 --> 00:15:39,815
Fuck!
93
00:15:39,898 --> 00:15:43,193
Just give us a fucking chance,
you son of a bitch!
94
00:15:43,277 --> 00:15:45,696
- Son of a fucking cocksucker!
- MELLISH: Wade! Come on. Come on.
95
00:15:45,779 --> 00:15:48,991
Wade! It's Mellish! Wade!
96
00:15:49,533 --> 00:15:51,201
- Mellish!
- MELLISH: Let's go!
97
00:15:51,285 --> 00:15:52,452
We found Miller!
98
00:15:52,536 --> 00:15:54,746
- Fuck it!
- Let's move! Let's move!
99
00:15:54,830 --> 00:15:56,081
(CRYING)
100
00:16:02,171 --> 00:16:05,299
This is all? This is all that's made it?
101
00:16:05,382 --> 00:16:08,886
We got scattered pretty bad, sir.
There's bound to be more.
102
00:16:09,887 --> 00:16:12,222
- Not enough. It's not enough.
- Dog One exit...
103
00:16:12,306 --> 00:16:13,746
It's gotta be that cut on the right.
104
00:16:13,765 --> 00:16:16,268
- Or is that one on the left? Shit!
- No. No, no, no.
105
00:16:16,351 --> 00:16:19,062
Vierville is to the west of us.
This is Dog One.
106
00:16:19,146 --> 00:16:20,397
They're killing us!
107
00:16:20,480 --> 00:16:24,610
And we don't have a fucking chance,
and that ain't fair!
108
00:16:24,693 --> 00:16:27,070
Gather weapons and ammo!
109
00:16:27,154 --> 00:16:28,989
Gather weapons and ammo!
110
00:16:29,072 --> 00:16:32,159
Come on, let's drag them in
off the sand!
111
00:16:40,250 --> 00:16:44,171
Reiben. Hey, Reiben, Reiben, Reiben,
where's your BAR?
112
00:16:44,922 --> 00:16:47,122
Bottom of the channel, sir.
The bitch tried to drown me.
113
00:16:47,132 --> 00:16:49,009
Find a replacement.
114
00:16:51,053 --> 00:16:54,014
Bangalores! Bring up some bangalores!
115
00:16:55,432 --> 00:16:58,977
Grenades, grenades! Get me
some grenades. Get them over here!
116
00:17:01,647 --> 00:17:05,651
Bangalores up the line!
Bangalores up the line!
117
00:17:05,734 --> 00:17:08,028
Heads up! Bangers coming your way!
118
00:17:08,111 --> 00:17:10,530
Come on, come on, come on!
119
00:17:10,614 --> 00:17:13,450
- Jackson here, sir!
- Reiben back, sir!
120
00:17:14,117 --> 00:17:16,870
SOLDIER: on, my God!
121
00:17:19,873 --> 00:17:22,334
One more. Give me one more.
122
00:17:23,418 --> 00:17:25,212
(SOLDIER YELLING)
123
00:17:27,673 --> 00:17:30,384
Oh, my God, it hurts! I'm gonna die!
124
00:17:30,467 --> 00:17:34,429
Oh, my God! Oh, Jesus! Oh, my God!
125
00:17:35,555 --> 00:17:38,976
Keep it moving. Keep it moving.
Almost got it.
126
00:17:39,059 --> 00:17:42,104
- Jesus! Lucky bastard.
- Come on.
127
00:17:42,980 --> 00:17:45,274
- Move it!
- Keep it moving. You got it?
128
00:17:45,357 --> 00:17:48,402
SOLDIER: God! God, help me!
129
00:17:49,027 --> 00:17:50,946
You're not gonna die.
You're not gonna die.
130
00:17:51,029 --> 00:17:54,199
You're fine. Don't look at it.
Don't look at it.
131
00:17:54,283 --> 00:17:58,036
Bangalores! Clear the shingle!
132
00:17:58,120 --> 00:18:00,789
- Fire in the hole!
- Fire in the hole!
133
00:18:00,872 --> 00:18:03,417
Fire in the hole!
134
00:18:04,584 --> 00:18:06,336
Fire in the hole!
135
00:18:15,929 --> 00:18:19,641
We're in business! Defilade!
Other side of the hole!
136
00:18:32,696 --> 00:18:35,032
SENIOR MEDICI That's it! Let's go!
137
00:18:38,493 --> 00:18:40,620
Inspected. Morphine.
138
00:18:43,498 --> 00:18:44,875
Routine.
139
00:18:50,881 --> 00:18:52,341
Priority.
140
00:18:56,345 --> 00:18:57,554
He's gone.
141
00:19:00,724 --> 00:19:02,934
(MACHINE GUN FIRING
CONTINUOUSLY)
142
00:19:09,983 --> 00:19:11,735
Son of a...
143
00:19:12,486 --> 00:19:15,155
- Get in there.
- Fuck. I can't move.
144
00:19:15,238 --> 00:19:16,490
- Mellish.
- Yes, sir.
145
00:19:16,573 --> 00:19:18,408
Give me your bayonet.
146
00:19:30,962 --> 00:19:32,339
(EXPLOSION)
147
00:19:38,595 --> 00:19:42,349
Two MG42s and two mortars.
Add 20, left 30.
148
00:19:45,435 --> 00:19:48,188
There's a little defilade over there,
but it's the perfect fire position
149
00:19:48,271 --> 00:19:50,023
if we get some goddamn armor
on the beach.
150
00:19:50,107 --> 00:19:53,193
We gotta open up this draw!
We gotta get this draw open.
151
00:19:53,276 --> 00:19:55,195
Reiben, Mellish, let's get into the war!
152
00:19:55,278 --> 00:19:58,281
Grab some cover
and put some fire on that crew.
153
00:19:58,365 --> 00:20:02,077
Davis, Debernardo,
Young, Valk, get ready.
154
00:20:04,413 --> 00:20:06,123
Covering fire!
155
00:20:09,459 --> 00:20:11,169
MILLER: Go, go, go!
156
00:20:25,183 --> 00:20:27,144
Goddamn firing squad.
157
00:20:27,269 --> 00:20:30,439
It's the only way we can get
everybody the hell out of here.
158
00:20:30,522 --> 00:20:34,734
Short, Payton, McDonald, Parkes!
You're next!
159
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Why don't we just hand out
blindfolds, Cap?
160
00:20:37,529 --> 00:20:39,114
All we can do here is die.
161
00:20:39,197 --> 00:20:40,782
Covering fire!
162
00:20:43,285 --> 00:20:45,036
Go, go, go!
163
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Come on! Come on! Come on!
164
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
Go, God damn it!
165
00:21:02,345 --> 00:21:05,015
- Jackson.
- Sir.
166
00:21:06,224 --> 00:21:07,809
- Do you see that impact crater?
- Yes, sir.
167
00:21:07,893 --> 00:21:10,270
That should give you complete defilade
from that machine-gun position.
168
00:21:10,353 --> 00:21:12,230
Get in there and give me
some fire discipline.
169
00:21:12,355 --> 00:21:14,232
Wait for my command.
170
00:21:19,988 --> 00:21:21,364
Go!
171
00:21:32,417 --> 00:21:35,712
Captain, if your mother saw you do that,
she'd be very upset.
172
00:21:35,837 --> 00:21:38,089
I thought you were my mother.
173
00:21:38,924 --> 00:21:41,676
Be not thou far from me, O Lord.
174
00:21:46,223 --> 00:21:50,227
O my God, I am heartily sorry
for having offended thee.
175
00:21:51,436 --> 00:21:53,688
I detest my sins
for having offended thee, O Lord.
176
00:21:53,772 --> 00:21:55,315
I detest my sins for having
offended thee, O Lord.
177
00:21:55,398 --> 00:21:56,733
Listen to me, Lord.
178
00:21:56,858 --> 00:21:58,568
(PRAYING IN LATIN)
179
00:22:02,697 --> 00:22:06,284
All my strength, haste thee to help me.
180
00:22:22,092 --> 00:22:27,097
- Dog One exit! Right here!
- We're in business!
181
00:22:28,640 --> 00:22:30,350
Move! Move!
182
00:23:11,808 --> 00:23:13,435
- Reiben.
- MILLER: Let's go, Sarge. Go!
183
00:23:13,518 --> 00:23:14,811
Reiben.
184
00:23:39,669 --> 00:23:42,130
SOLDIER: The place is full of 'em!
185
00:23:43,673 --> 00:23:45,342
MILLER: Come on, Doyle!
186
00:23:46,843 --> 00:23:48,261
Sarge?
187
00:23:53,600 --> 00:23:56,686
- Flame!
- Doyle, do it!
188
00:24:01,191 --> 00:24:03,860
Don't shoot! Let them burn!
189
00:24:20,794 --> 00:24:22,796
(SURRENDERING IN GERMAN)
190
00:24:25,840 --> 00:24:29,135
SOLDIER 1: I'll give you "comrade,"
you son of a bitch!
191
00:24:29,219 --> 00:24:30,887
SOLDIER 2: Lie down!
192
00:24:59,082 --> 00:25:01,584
Cease fire! Cease fire!
193
00:25:01,668 --> 00:25:04,838
Cut it out! Cut it out! Cease fire!
194
00:25:05,922 --> 00:25:07,590
Sugar Cane. Sugar Charlie 3.
195
00:25:07,716 --> 00:25:10,927
Say again, Dog One is open.
Send in the dozers.
196
00:25:11,052 --> 00:25:12,929
I'm waiting for you
to tie in my flanks. Over.
197
00:25:13,012 --> 00:25:14,806
(SPEAKING GERMAN)
198
00:25:15,098 --> 00:25:16,558
What?
199
00:25:16,641 --> 00:25:18,685
(SPEAKING GERMAN)
200
00:25:19,185 --> 00:25:22,522
What? I'm sorry, I can't understand
what you're saying.
201
00:25:30,447 --> 00:25:33,032
What did he say? What did he say?
202
00:25:33,116 --> 00:25:36,286
"Look, I washed for supper."
203
00:25:40,915 --> 00:25:42,417
God damn it!
204
00:25:48,798 --> 00:25:50,383
- Hey, Fish.
- Yeah?
205
00:25:50,467 --> 00:25:53,136
Look at this. A Hitler Youth knife.
206
00:25:54,637 --> 00:25:57,807
And now
it's a Shabbat challah cutter, right?
207
00:26:01,394 --> 00:26:02,687
(MOANING)
208
00:26:07,734 --> 00:26:09,402
MILLER: Keep it moving!
209
00:26:17,994 --> 00:26:19,329
(SOBBING)
210
00:27:09,587 --> 00:27:11,464
HORVATH: That's quite a view.
211
00:27:12,423 --> 00:27:13,967
Yes, it is.
212
00:27:15,677 --> 00:27:17,220
Quite a view.
213
00:27:25,144 --> 00:27:27,313
(WAVES CRASHING)
214
00:28:40,678 --> 00:28:42,472
(TYPEWRITER CLACKING)
215
00:28:52,023 --> 00:28:54,192
MAN 1: "Dear Mr. Brian Boyd,"
216
00:28:54,275 --> 00:28:56,444
"no doubt by now you have
received full information..."
217
00:28:56,527 --> 00:28:58,738
MAN 2: "Dear Mrs. Jensen..."
MAN 1: "...untimely death of your son."
218
00:28:58,821 --> 00:29:00,740
MAN 2: "...no words of mine
can ever relieve the grief..."
219
00:29:00,823 --> 00:29:03,117
MAN 3: "Our outfit
has felt his loss tremendously."
220
00:29:03,201 --> 00:29:05,954
MAN 4: "He was a fine soldier
and he believed very strongly in..."
221
00:29:06,037 --> 00:29:08,748
MAN 5: "It's no secret anymore
that we were involved
222
00:29:08,831 --> 00:29:10,951
"in one of the most important
operations of this war."
223
00:29:11,000 --> 00:29:13,544
MAN 1: "Al was the one
who held us all together."
224
00:29:13,628 --> 00:29:14,879
"He was always the
first to volunteer..."
225
00:29:14,963 --> 00:29:16,603
MAN 6: "...came to a clearing
near a road"
226
00:29:16,631 --> 00:29:18,591
"where over 4,000 troops had passed..."
227
00:29:18,675 --> 00:29:20,885
MAN 7: "Your husband
served in a combat unit"
228
00:29:20,969 --> 00:29:23,513
"whose dangerous duty
is to place itself..."
229
00:29:23,596 --> 00:29:26,724
MAN 8: "...which we all cherish
and hold so dear."
230
00:29:26,808 --> 00:29:30,520
"The loss of Lee and others like him
is a distinct blow to the regiment."
231
00:29:30,603 --> 00:29:31,896
MAN 9: "I fully understand your desire"
232
00:29:31,980 --> 00:29:34,649
"to learn as much as possible
regarding the circumstances"
233
00:29:34,732 --> 00:29:36,859
"leading to his death."
234
00:30:29,037 --> 00:30:30,788
Colonel, I've got something
you should know about.
235
00:30:30,872 --> 00:30:32,165
Yes.
236
00:30:34,167 --> 00:30:36,711
These two men died in Normandy.
237
00:30:37,336 --> 00:30:40,173
This one at Omaha Beach.
238
00:30:40,256 --> 00:30:43,718
- Sean Ryan.
- This man at Utah.
239
00:30:45,386 --> 00:30:47,096
Peter Ryan.
240
00:30:50,850 --> 00:30:53,936
This man was killed
last week in New Guinea.
241
00:30:56,689 --> 00:30:59,108
Daniel Ryan.
242
00:30:59,817 --> 00:31:01,736
The three men are brothers, sir.
243
00:31:01,819 --> 00:31:03,279
I've just learned that, this afternoon,
244
00:31:03,362 --> 00:31:07,158
their mother is going
to be getting all three telegrams.
245
00:31:10,119 --> 00:31:12,371
That's not all. There's a
fourth brother. The youngest.
246
00:31:12,455 --> 00:31:14,457
He parachuted in
with the 101st Airborne,
247
00:31:14,540 --> 00:31:16,000
night before the invasion.
248
00:31:16,084 --> 00:31:17,964
He's somewhere in Normandy.
We don't know where.
249
00:31:18,002 --> 00:31:20,421
- Is he alive?
- We don't know.
250
00:31:24,592 --> 00:31:26,219
Come with me.
251
00:33:10,031 --> 00:33:12,408
MARSHALL: God damn it.
252
00:33:13,242 --> 00:33:15,077
All four of them
were in the same company
253
00:33:15,161 --> 00:33:17,163
in the 29th Division,
but we split them up
254
00:33:17,246 --> 00:33:19,086
after the Sullivan brothers died
on the Juneau.
255
00:33:19,832 --> 00:33:22,835
Any contact with the fourth son, James?
256
00:33:22,960 --> 00:33:26,923
No, sir. He was dropped about
15 miles inland near Neuville.
257
00:33:27,006 --> 00:33:28,299
But that's still deep
behind German lines.
258
00:33:28,382 --> 00:33:30,593
Now, Mac,
there is no way you can know
259
00:33:30,676 --> 00:33:33,596
where in the hell he was dropped.
260
00:33:33,679 --> 00:33:35,679
General, first reports out of
Ike's people at SHAEF
261
00:33:35,723 --> 00:33:37,643
said the 101st is scattered
all to hell and gone.
262
00:33:37,683 --> 00:33:40,061
There's mis-drops all over Normandy.
263
00:33:40,144 --> 00:33:43,064
Now, assuming Private Ryan
even survived the jump,
264
00:33:43,147 --> 00:33:44,607
he could be anywhere.
265
00:33:44,690 --> 00:33:46,734
In fact, he's probably KIA.
266
00:33:46,817 --> 00:33:50,488
And frankly, sir, we go sending
some sort of rescue mission,
267
00:33:50,571 --> 00:33:53,157
flat-hatting throughout swarms
of German reinforcements
268
00:33:53,241 --> 00:33:57,078
all along our axis of advance,
they're gonna be KIA, too.
269
00:34:19,600 --> 00:34:21,644
I have a letter here,
270
00:34:23,020 --> 00:34:27,108
written a long time ago
to a Mrs. Bixby in Boston.
271
00:34:27,191 --> 00:34:29,110
So bear with me.
272
00:34:31,946 --> 00:34:33,489
"Dear Madam,"
273
00:34:34,198 --> 00:34:36,450
"I have been shown in the files
of the War Department"
274
00:34:36,534 --> 00:34:40,288
"a statement of the Adjutant
General of Massachusetts"
275
00:34:40,371 --> 00:34:43,708
"that you are the mother of five"
276
00:34:46,711 --> 00:34:50,423
"sons who have died gloriously
on the field of battle."
277
00:34:53,092 --> 00:34:56,846
"I feel how weak and fruitless
must be any words of mine"
278
00:34:57,638 --> 00:35:01,017
"that would attempt
to beguile you from the grief"
279
00:35:01,434 --> 00:35:03,853
"of a loss so overwhelming."
280
00:35:05,688 --> 00:35:07,690
"But I cannot refrain
from tendering to you"
281
00:35:07,773 --> 00:35:10,943
"the consolation that may be found"
282
00:35:11,027 --> 00:35:15,281
"in the thanks of the republic
they died to save."
283
00:35:19,452 --> 00:35:20,772
"I pray that Our Heavenly Father"
284
00:35:20,828 --> 00:35:23,914
"may assuage the anguish
of your bereavement"
285
00:35:23,998 --> 00:35:28,377
"and leave you only the cherished
memory of the loved lost,"
286
00:35:29,503 --> 00:35:31,130
"and the solemn pride
that must be yours"
287
00:35:31,213 --> 00:35:35,509
"to have laid so costly a sacrifice
upon the altar of freedom."
288
00:35:36,093 --> 00:35:39,263
"Yours very sincerely and respectfully,"
289
00:35:39,347 --> 00:35:41,182
"Abraham Lincoln."
290
00:36:00,034 --> 00:36:01,869
That boy is alive.
291
00:36:02,578 --> 00:36:05,498
We are gonna send somebody
to find him,
292
00:36:06,624 --> 00:36:09,794
and we are gonna get him
the hell out of there.
293
00:36:10,836 --> 00:36:12,505
OFFICER 1: Yes, sir.
OFFICER 2: Yes, sir.
294
00:36:25,184 --> 00:36:27,645
We expected 32 tanks to float to
the beach. Twenty-seven didn't make it.
295
00:36:27,728 --> 00:36:29,772
- Miller, Charlie Company.
- Go on in, Captain.
296
00:36:29,855 --> 00:36:30,981
I understand your situation.
297
00:36:31,065 --> 00:36:34,151
But if we don't offload
those duel-drive Shermans by 0600,
298
00:36:34,235 --> 00:36:35,444
we're gonna have an entire division
299
00:36:35,528 --> 00:36:39,240
stuck at Carentan
with its pants around its ankles.
300
00:36:39,323 --> 00:36:41,742
Well, you let me know then.
301
00:36:41,826 --> 00:36:44,703
Have Charlie Company hold at Vierville
until we can get some armor up there.
302
00:36:44,787 --> 00:36:46,622
SOLDIER: Yes, sir. Runner!
303
00:36:53,087 --> 00:36:55,840
Airborne was supposed to win
an open door for the rest of us.
304
00:36:55,923 --> 00:36:58,563
Instead they mis-dropped, scattered
all their sticks into the wind.
305
00:36:58,592 --> 00:37:02,763
- What's your situation?
- Yes, sir. Sector four is secure.
306
00:37:03,139 --> 00:37:04,390
We...
307
00:37:04,974 --> 00:37:10,062
We took out towed 88s
here, here and here.
308
00:37:10,146 --> 00:37:11,814
They'd already gotten four
of our Shermans
309
00:37:11,897 --> 00:37:13,190
and a number
of our deuce and a halves.
310
00:37:13,274 --> 00:37:16,235
These two minefields
are actually one big one.
311
00:37:16,318 --> 00:37:17,987
We tried to make our way up
through the middle of it,
312
00:37:18,070 --> 00:37:20,448
but it turned into a mixed,
high-density field,
313
00:37:20,531 --> 00:37:21,657
little bit of everything.
314
00:37:21,740 --> 00:37:25,578
Spreng Mine 44s. Schu Mine 42s,
pot mines. A-200s,
315
00:37:25,661 --> 00:37:29,165
the little wooden bastards
that the mine detectors don't pick up.
316
00:37:29,248 --> 00:37:33,711
This road here, they placed
big mushrooms, Teller Mine 43s,
317
00:37:33,794 --> 00:37:34,962
I guess for our tanks,
318
00:37:35,045 --> 00:37:38,549
from here right up
to the edge of the village. Right here.
319
00:37:38,632 --> 00:37:40,593
So we marked them,
called the engineers.
320
00:37:40,676 --> 00:37:41,969
Resistance?
321
00:37:42,052 --> 00:37:44,263
We had higher
support expectations, sir.
322
00:37:44,346 --> 00:37:46,640
There was an under-strength
company without artillery.
323
00:37:46,724 --> 00:37:49,977
Wehrmacht 346 Infantry,
Von Luck Kampfgruppe.
324
00:37:50,060 --> 00:37:52,104
We ended up with 23 prisoners.
325
00:37:52,188 --> 00:37:55,357
We turned them over
to MPs from the 29th.
326
00:37:58,110 --> 00:38:00,404
What about our casualties?
327
00:38:01,030 --> 00:38:03,157
Well, the figures
328
00:38:04,533 --> 00:38:08,037
were 35 dead, times two wounded.
329
00:38:08,120 --> 00:38:11,373
They just didn't wanna
give up those 88s.
330
00:38:13,292 --> 00:38:16,045
It was a tough assignment.
That's why you got it.
331
00:38:16,128 --> 00:38:17,630
Yes, sir.
332
00:38:18,881 --> 00:38:20,382
John...
333
00:38:23,344 --> 00:38:25,262
I've got another one for you.
334
00:38:25,346 --> 00:38:28,307
- Yes, sir.
- This one's straight from the top.
335
00:38:34,897 --> 00:38:37,066
MILLER: You and I are taking a squad
over to Neuville
336
00:38:37,149 --> 00:38:39,068
on a public-relations mission.
337
00:38:39,151 --> 00:38:40,986
HORVATH: You leading a squad?
338
00:38:41,070 --> 00:38:44,198
MILLER: Some private in the 101st
lost three brothers,
339
00:38:44,281 --> 00:38:45,950
and he's got a ticket home.
340
00:38:46,033 --> 00:38:47,159
HORVATH: How come Neuville?
341
00:38:47,243 --> 00:38:48,452
MILLER: They think
he's up there somewhere,
342
00:38:48,536 --> 00:38:51,163
part of all those airborne mis-drops.
343
00:38:51,247 --> 00:38:53,958
HORVATH: It's not gonna be easy
finding one particular soldier
344
00:38:54,041 --> 00:38:55,209
in the middle of this
whole goddamn war.
345
00:38:55,292 --> 00:38:57,753
Like finding a needle
in a stack of needles.
346
00:38:57,836 --> 00:38:59,421
But what about the company?
347
00:38:59,505 --> 00:39:02,800
We take the pick of the litter
and the rest get folded into Baker.
348
00:39:02,883 --> 00:39:04,593
Jesus Christ.
349
00:39:04,677 --> 00:39:06,720
They took away your company?
350
00:39:06,804 --> 00:39:11,308
It wasn't my company. It was
the Army's. So they told me, anyway.
351
00:39:11,433 --> 00:39:15,354
Give me Reiben on BAR, Jackson,
Wade, Beasley and Caparzo.
352
00:39:15,437 --> 00:39:16,855
Beasley's dead.
353
00:39:16,939 --> 00:39:19,733
All right, Mellish, then.
We got anybody speaks French?
354
00:39:19,817 --> 00:39:23,654
- Not that I know of.
- What about Talbot?
355
00:39:23,779 --> 00:39:26,782
- This morning.
- Oh. All right.
356
00:39:27,199 --> 00:39:29,285
I'm gonna go try to dig up
another interpreter.
357
00:39:29,368 --> 00:39:31,168
Assemble at battalion motor pool
on the beach.
358
00:39:31,203 --> 00:39:32,288
Yes, sir.
359
00:39:32,371 --> 00:39:33,747
- Sarge, what we gonna do?
- Okay, listen up...
360
00:39:33,831 --> 00:39:35,207
- What?
- What are we gonna do?
361
00:39:35,291 --> 00:39:37,051
You're going home wrapped
in an American flag
362
00:39:37,126 --> 00:39:39,128
with a hunk of cheese
in your ass, Caparzo, you smart ass.
363
00:39:39,211 --> 00:39:40,963
- Now, listen up.
- I thought you liked it in the ass.
364
00:39:41,046 --> 00:39:42,766
- What?
- I thought you liked it in the ass.
365
00:39:43,048 --> 00:39:45,175
Attention!
366
00:39:45,301 --> 00:39:46,510
As you were.
367
00:39:46,635 --> 00:39:48,679
I'm looking
for Corporal Upham, Timothy E.
368
00:39:48,804 --> 00:39:50,097
Yes, sir. I'm Upham, sir.
369
00:39:50,180 --> 00:39:51,807
I understand you speak
French and German.
370
00:39:51,890 --> 00:39:53,684
- Yes, sir.
- How's your accent?
371
00:39:53,809 --> 00:39:55,436
Just a slight one in French,
but my German's clean.
372
00:39:55,519 --> 00:39:57,239
- Has a touch of Bavarian, sir.
- Very good.
373
00:39:57,313 --> 00:39:58,856
You've been reassigned to me.
Grab your gear.
374
00:39:58,981 --> 00:40:01,317
- We're going to a place called Neuville.
- Yes, sir.
375
00:40:01,400 --> 00:40:03,569
- When was this updated?
- Updated as of 0830 hour this morning.
376
00:40:03,652 --> 00:40:05,904
- Sir...
- This is the 12th SS Panzer.
377
00:40:05,988 --> 00:40:07,823
These are the two axes
that advance south.
378
00:40:07,906 --> 00:40:10,367
- Sir, there are Germans in Neuville.
- There are artillery up here, sir.
379
00:40:10,492 --> 00:40:13,162
- That's what I understand. Corporal.
- Yes, sir.
380
00:40:13,245 --> 00:40:15,414
Sir, there are a lot
of Germans in Neuville.
381
00:40:15,497 --> 00:40:16,582
You have a problem with that, Corporal?
382
00:40:16,665 --> 00:40:19,126
No, sir. Just if you consider
I've never been in combat, sir.
383
00:40:19,209 --> 00:40:20,849
I make maps and I translate.
And that's...
384
00:40:20,919 --> 00:40:23,839
I need someone who speaks
French and German.
385
00:40:23,922 --> 00:40:25,674
- Yes, sir.
- My two guys were killed.
386
00:40:25,758 --> 00:40:28,427
Yes, sir. It's just that I haven't
held a weapon since basic training, sir.
387
00:40:28,510 --> 00:40:31,138
Did you fire the weapon
in basic training?
388
00:40:31,221 --> 00:40:32,431
Yes, sir.
389
00:40:32,514 --> 00:40:35,267
- Well, then, get your gear.
- Yes, sir.
390
00:40:36,393 --> 00:40:38,687
Sir, may I bring...
391
00:40:42,441 --> 00:40:44,943
May I bring my typewriter, sir?
392
00:40:50,032 --> 00:40:51,367
Yes, sir.
393
00:40:54,620 --> 00:40:56,413
Thank you very much, sir.
394
00:40:56,538 --> 00:40:58,874
- That a souvenir?
- No, sir.
395
00:40:58,957 --> 00:41:01,126
Take your time, Corporal.
396
00:41:05,464 --> 00:41:08,008
You should look
on the bright side of things, Corporal.
397
00:41:08,092 --> 00:41:09,218
Yes, sir.
398
00:41:09,301 --> 00:41:12,346
For one thing,
you don't need to carry those.
399
00:41:12,429 --> 00:41:15,391
- You'll need that.
- I'll need that, sir. Yes, sir.
400
00:42:00,936 --> 00:42:02,563
(SHEEP BLEATING)
401
00:42:07,943 --> 00:42:09,695
(BELL COLLARS RING)
402
00:42:13,949 --> 00:42:15,033
Hey!
403
00:42:15,451 --> 00:42:17,619
You want your head blown off,
you fancy little fuck?
404
00:42:17,703 --> 00:42:19,997
Don't you ever fucking touch me
with those little rat claws again.
405
00:42:20,122 --> 00:42:22,624
Get the fuck back in formation.
406
00:42:24,001 --> 00:42:27,504
I was just wondering
where you're from, that's...
407
00:42:32,551 --> 00:42:34,970
- Caparzo, is it?
- Hey, drop dead, Corporal.
408
00:42:35,053 --> 00:42:36,180
Got you.
409
00:42:36,305 --> 00:42:38,474
And another thing.
Every time you salute the captain,
410
00:42:38,557 --> 00:42:40,768
you make him a target for the Germans.
411
00:42:40,851 --> 00:42:42,644
So do us a favor. Don't do it.
412
00:42:42,728 --> 00:42:45,689
Especially when I'm standing
next to him, capisci?
413
00:42:46,523 --> 00:42:48,817
Corporal, what's your book about?
414
00:42:48,901 --> 00:42:50,611
- Hey. Watch your rifle.
- Sorry.
415
00:42:50,694 --> 00:42:51,945
Actually, it's about the...
416
00:42:52,029 --> 00:42:53,489
It's supposed to be about
the bonds of brotherhood
417
00:42:53,572 --> 00:42:55,491
that develop between
soldiers during war.
418
00:42:55,574 --> 00:42:57,659
Brotherhood?
419
00:42:57,743 --> 00:42:59,328
What do you know about brotherhood?
420
00:42:59,411 --> 00:43:01,538
Get a load of this guy, Fish.
421
00:43:01,663 --> 00:43:04,625
Why don't you ask
the captain where he's from?
422
00:43:04,708 --> 00:43:09,087
Yeah, ask the captain. He'll tell you
everything you wanna know about him.
423
00:43:09,254 --> 00:43:11,340
You wanna explain
the math of this to me?
424
00:43:11,423 --> 00:43:13,717
I mean, where's the sense
of risking the lives of the eight of us
425
00:43:13,842 --> 00:43:15,385
to save one guy.
426
00:43:15,511 --> 00:43:18,639
Twenty degrees.
Anybody wanna answer that?
427
00:43:18,722 --> 00:43:22,267
Reiben, think about
the poor bastard's mother.
428
00:43:22,351 --> 00:43:24,144
Hey, doc. I got a mother, all right?
429
00:43:24,228 --> 00:43:26,772
I mean, you got a mother.
Sarge has got a mother.
430
00:43:26,855 --> 00:43:30,526
I mean, shit, I bet even
the captain's got a mother.
431
00:43:30,609 --> 00:43:33,445
Well, maybe not the captain,
but the rest of us got mothers.
432
00:43:33,529 --> 00:43:35,948
"Theirs not to reason why
Theirs but to do and die"
433
00:43:36,031 --> 00:43:37,866
(MELLISH VOCALIZING)
434
00:43:38,575 --> 00:43:40,369
What the fuck is that
supposed to mean, Corporal, huh?
435
00:43:40,452 --> 00:43:42,120
We're all supposed to die. Is that it?
436
00:43:42,204 --> 00:43:44,957
Upham's talking about
our duty as soldiers.
437
00:43:45,040 --> 00:43:47,543
- Yes, sir.
- We all have orders we have to follow.
438
00:43:47,626 --> 00:43:50,337
And that supersedes everything,
including your mothers.
439
00:43:50,420 --> 00:43:52,005
Yes, sir. Thank you, sir.
440
00:43:52,089 --> 00:43:54,508
Even if you think
the mission's FUBAR, sir?
441
00:43:54,591 --> 00:43:57,594
Especially if you think
the mission's FUBAR.
442
00:43:57,719 --> 00:44:01,390
- What's FUBAR?
- Oh, it's German. Yeah.
443
00:44:01,974 --> 00:44:04,059
Never heard of that.
444
00:44:04,142 --> 00:44:07,437
Sir, I have an opinion on this matter.
445
00:44:08,230 --> 00:44:11,149
Well, by all means,
share it with the squad.
446
00:44:11,233 --> 00:44:13,443
Well, from my way of thinking, sir,
447
00:44:13,569 --> 00:44:15,904
this entire mission
is a serious mis-allocation
448
00:44:15,988 --> 00:44:18,407
of valuable military resources.
449
00:44:18,490 --> 00:44:20,409
Yeah. Go on.
450
00:44:20,492 --> 00:44:22,953
Well, it seems to me, sir,
that God gave me a special gift,
451
00:44:23,078 --> 00:44:26,331
made me a fine instrument of warfare.
452
00:44:26,415 --> 00:44:29,126
Reiben, pay attention.
Now, this is the way to gripe!
453
00:44:29,251 --> 00:44:30,502
Continue, Jackson.
454
00:44:30,586 --> 00:44:32,462
Well, what I mean by that, sir,
455
00:44:32,588 --> 00:44:35,257
is if you was to put me
and this here sniper rifle anywhere,
456
00:44:35,340 --> 00:44:38,093
up to and including one mile
of Adolf Hitler
457
00:44:38,176 --> 00:44:39,887
with a clear line of sight, sir...
458
00:44:39,970 --> 00:44:42,848
Pack your bags, fellas.
War's over. Amen.
459
00:44:42,931 --> 00:44:45,225
Oh, that's brilliant, bumpkin.
460
00:44:45,309 --> 00:44:48,353
So, Captain, what about you?
I mean, you don't gripe at all?
461
00:44:48,437 --> 00:44:50,856
I don't gripe to you, Reiben.
I'm a captain.
462
00:44:50,939 --> 00:44:53,859
There's a chain of command.
Gripes go up, not down. Always up.
463
00:44:53,942 --> 00:44:55,235
You gripe to me,
464
00:44:55,319 --> 00:44:58,864
I gripe to my superior officers,
so on, so on and so on.
465
00:44:58,947 --> 00:45:00,741
I don't gripe to you.
I don't gripe in front of you.
466
00:45:00,824 --> 00:45:02,826
You should know that as a Ranger.
467
00:45:02,951 --> 00:45:04,786
I'm sorry, sir, but...
468
00:45:04,870 --> 00:45:07,706
Let's say you weren't a captain,
or maybe I was a major.
469
00:45:07,789 --> 00:45:09,583
What would you say then?
470
00:45:09,666 --> 00:45:11,460
Well, in that case,
471
00:45:11,543 --> 00:45:13,629
I'd say this is an
excellent mission, sir,
472
00:45:13,712 --> 00:45:16,840
with an extremely
valuable objective, sir,
473
00:45:16,965 --> 00:45:18,383
worthy of my best efforts, sir.
474
00:45:18,467 --> 00:45:23,972
Moreover, I feel heartfelt sorrow
for the mother of Private James Ryan,
475
00:45:24,056 --> 00:45:27,601
and am willing to lay down my life
and the lives of my men,
476
00:45:27,684 --> 00:45:31,146
especially you, Reiben,
to ease her suffering.
477
00:45:32,648 --> 00:45:34,650
- He's good.
- I love him.
478
00:45:34,900 --> 00:45:36,985
(BOTH MAKE KISSING SOUNDS)
479
00:45:45,327 --> 00:45:46,703
Right.
480
00:45:57,506 --> 00:45:59,341
(DISTANT EXPLOSIONS)
481
00:45:59,424 --> 00:46:01,093
(DISTANT GUNFIRE)
482
00:46:20,529 --> 00:46:22,823
(VILLAGERS SHOUTING IN FRENCH)
483
00:46:28,578 --> 00:46:31,790
- Thunder!
- SOLDIER: Flash!
484
00:46:31,873 --> 00:46:35,127
Upham, over there. Reiben, you four go.
485
00:46:38,588 --> 00:46:41,258
(MAN SPEAKING GERMAN
ON LOUDSPEAKER)
486
00:46:44,594 --> 00:46:46,638
REIBEN: Go, go, go, go, 90!
487
00:46:51,977 --> 00:46:54,977
- You guys are a sight for sore eyes.
- Sergeant Hill, our relief showed up.
488
00:46:55,022 --> 00:46:56,815
How many are you?
489
00:46:56,898 --> 00:46:59,526
MILLER: Just eight of us.
We're not your relief. Sorry.
490
00:46:59,609 --> 00:47:01,153
You're not the relief,
what do you mean, sir?
491
00:47:01,236 --> 00:47:02,821
We're here for a Private Ryan.
492
00:47:02,904 --> 00:47:05,449
Who? Ryan? What for?
493
00:47:05,532 --> 00:47:06,658
- Is he here?
- Well, I don't know.
494
00:47:06,742 --> 00:47:09,036
Maybe with a mixed unit
on the other side of town.
495
00:47:09,119 --> 00:47:11,204
It's hard to get to. The Germans
punched a hole in our center
496
00:47:11,288 --> 00:47:13,165
a few hours ago,
they cut us right in two.
497
00:47:13,248 --> 00:47:16,752
- What's his name again?
- Ryan. James Ryan.
498
00:47:16,835 --> 00:47:18,211
He dropped in with 101st.
499
00:47:18,295 --> 00:47:21,256
- Goldman, get me a runner up here.
- Runner!
500
00:47:21,339 --> 00:47:23,008
Come on.
501
00:47:26,970 --> 00:47:29,556
Jonesy, make a hole up there!
502
00:47:31,099 --> 00:47:34,227
We got stopped by some intense
rifle action from the eastward.
503
00:47:34,311 --> 00:47:38,023
The Germans have been
reinforcing two regiments all day.
504
00:47:38,106 --> 00:47:40,317
The streets have been quiet
for about 45 minutes.
505
00:47:40,400 --> 00:47:42,903
Most of the German fire now
is concentrated to the westward.
506
00:47:42,986 --> 00:47:44,196
Who's that on the loudspeaker?
507
00:47:44,279 --> 00:47:46,281
That? That's Dagwood Dusseldorf,
508
00:47:46,364 --> 00:47:48,200
our friendly neighborhood
morale officer.
509
00:47:48,283 --> 00:47:51,286
DUSSELDORF: The Statue of Liberty
is kaput.
510
00:47:51,369 --> 00:47:54,748
- "The Statue of Liberty is kaput."
- DUSSELDORF: ...kaput.
511
00:47:54,831 --> 00:47:56,625
That's disconcerting.
512
00:47:59,669 --> 00:48:01,254
HILL: Take the second left...
513
00:48:01,338 --> 00:48:04,633
Your father was circumcised
by my rabbi, you prick!
514
00:48:04,716 --> 00:48:07,803
HILL: Private Ryan, James,
probably mis-dropped with the 101.
515
00:48:07,886 --> 00:48:09,846
- Got that?
- Cover!
516
00:48:09,930 --> 00:48:11,848
(MACHINE GUN FIRING)
517
00:48:17,521 --> 00:48:18,939
Go!
518
00:48:23,276 --> 00:48:25,112
(BULLETS WHIZZING BY)
519
00:48:42,921 --> 00:48:45,132
- You sadistic fucking animals!
- Get down.
520
00:48:45,215 --> 00:48:48,301
They know we're not in direct contact.
They're gonna single out the runners.
521
00:48:48,385 --> 00:48:50,095
Yeah. Why do they
keep shooting him up like that?
522
00:48:50,178 --> 00:48:52,858
Long as his lungs have breath in them,
he still carries the message.
523
00:48:52,889 --> 00:48:54,609
- We'd do the same thing.
- No, we wouldn't!
524
00:48:54,683 --> 00:48:57,644
- Wade! Get them ready to travel.
- Yes, sir.
525
00:48:57,727 --> 00:48:59,604
- HILL: Boyd!
- Come on!
526
00:48:59,688 --> 00:49:02,440
Try again. See if you can let
Captain Hamill know we're coming.
527
00:49:02,524 --> 00:49:05,110
What's the rest of Neuville look like?
528
00:49:05,193 --> 00:49:07,571
Next block's got two-storey buildings,
both sides of the street.
529
00:49:07,654 --> 00:49:09,030
- There's a lot of windows.
- ...copy? Over.
530
00:49:09,114 --> 00:49:11,491
And then there's a wide open square
with pretty good cover on the left.
531
00:49:11,575 --> 00:49:13,827
- Show me.
- Sarge, hold right here.
532
00:49:13,910 --> 00:49:15,328
Yes, sir!
533
00:49:19,749 --> 00:49:22,377
All right. Let's stay out of this
enfilade and use the buildings.
534
00:49:22,460 --> 00:49:23,587
Try a left hook.
535
00:49:23,670 --> 00:49:25,422
Shoot and scoot,
two of yours, two of mine.
536
00:49:25,505 --> 00:49:27,966
Hastings, Goldman, up front!
537
00:49:29,134 --> 00:49:31,928
- Reiben, Caparzo. Fundamentals.
- They're still jamming us.
538
00:49:32,012 --> 00:49:34,639
Short runs. High and low at the corners.
539
00:49:34,723 --> 00:49:37,184
It's gonna be tight.
Be prepared for close contact.
540
00:49:37,267 --> 00:49:39,102
- Go. Upham.
- Yes, sir.
541
00:49:39,186 --> 00:49:41,313
- You stay with Sergeant Horvath.
- Stay right here.
542
00:49:41,396 --> 00:49:45,025
I'll wear him like underwear, Captain!
Stay with me.
543
00:49:53,158 --> 00:49:54,618
All right, past the end
of the block to the left.
544
00:49:54,701 --> 00:49:55,827
Those are the gates to the square.
545
00:49:55,911 --> 00:49:57,204
Good.
546
00:50:05,212 --> 00:50:07,005
Reiben, where's the captain from?
547
00:50:07,088 --> 00:50:09,257
You figure that one out,
you got yourself a nice prize.
548
00:50:09,341 --> 00:50:10,967
300 bucks, last I heard.
549
00:50:11,051 --> 00:50:14,304
Company's got a pool.
5 bucks gets you in.
550
00:50:18,725 --> 00:50:20,060
Easy.
551
00:50:21,645 --> 00:50:25,523
It's around this corner.
Defilade right up to those gates.
552
00:50:26,691 --> 00:50:29,110
Somebody must know where he's from,
what he did for a living.
553
00:50:29,194 --> 00:50:31,029
I've been with him
since Kasserine Pass,
554
00:50:31,112 --> 00:50:32,280
but I don't have a clue.
555
00:50:32,364 --> 00:50:34,157
My ankles are killing me.
556
00:50:34,241 --> 00:50:37,202
I'll need a wheelchair
before this war is over.
557
00:50:37,285 --> 00:50:39,746
Oh, that's it. Oh, my God.
558
00:50:39,829 --> 00:50:43,083
Got ankles like an old woman.
Like an old...
559
00:50:43,166 --> 00:50:44,876
Oh, God.
560
00:50:46,628 --> 00:50:49,798
Reiben, so, you don't even know
where he went to school?
561
00:50:49,881 --> 00:50:51,091
Captain didn't go to school.
562
00:50:51,174 --> 00:50:54,344
They assembled him at OCS
out of spare body parts of dead GIs.
563
00:50:54,427 --> 00:50:55,804
You gotta pay attention to detail.
564
00:50:55,887 --> 00:50:57,806
I know exactly where he's from
and exactly what he did
565
00:50:57,889 --> 00:51:00,141
'cause I pay attention to detail.
566
00:51:00,225 --> 00:51:03,687
Hey, Upham,
careful you don't step in the bullshit.
567
00:51:09,025 --> 00:51:11,403
- Do it.
- Thunder!
568
00:51:11,486 --> 00:51:14,114
Thunder, or we will fire on you!
569
00:51:14,197 --> 00:51:15,991
(SHOUTING IN FRENCH)
570
00:51:23,999 --> 00:51:25,917
Upham, tell them to show themselves.
571
00:51:26,001 --> 00:51:29,004
(SHOUTING IN FRENCH)
572
00:51:34,467 --> 00:51:35,969
(BABY CRYING)
573
00:51:36,177 --> 00:51:38,555
(SPEAKING FRENCH)
574
00:51:38,722 --> 00:51:40,181
Ask them if they know
where the Germans are.
575
00:51:40,265 --> 00:51:42,183
(BOTH SPEAKING FRENCH)
576
00:51:45,895 --> 00:51:48,773
- What's he saying?
- UPHAM: Something about the children.
577
00:51:49,816 --> 00:51:50,859
They want us to take the children.
578
00:51:50,942 --> 00:51:52,319
MILLER: No, no, no.
We can't take the kids.
579
00:51:52,402 --> 00:51:54,070
We can't take the kids. We can't!
580
00:51:54,154 --> 00:51:57,407
We can't take the kids! No!
581
00:52:00,285 --> 00:52:01,453
UPHAM: They think
they'll be safe with us.
582
00:52:01,536 --> 00:52:03,705
MILLER: It's not gonna be
safe when they're with us!
583
00:52:03,788 --> 00:52:07,834
- It's okay. It's okay.
- Are you nuts? Listen to the captain!
584
00:52:07,917 --> 00:52:11,713
- Are you nuts? Listen to the captain!
- They think they'll be safe with us, sir.
585
00:52:12,005 --> 00:52:15,300
MILLER: Caparzo! Put that kid back!
586
00:52:15,759 --> 00:52:17,052
CAPARZO: It's okay.
587
00:52:17,135 --> 00:52:20,388
- Caparzo! Put that little girl back!
- It's okay. It's okay. It's okay.
588
00:52:20,472 --> 00:52:23,516
Caparzo, give that kid back now!
589
00:52:23,600 --> 00:52:27,645
Upham, how do you say, "It's okay"? I
can't. She reminds me of my niece, sir.
590
00:52:27,729 --> 00:52:29,689
Caparzo, get the kid back up there!
591
00:52:29,773 --> 00:52:31,107
Captain, the decent thing to do
592
00:52:31,191 --> 00:52:33,401
is to at least take her down
the road to the next town.
593
00:52:33,485 --> 00:52:36,738
We're not here to do the decent thing!
We're here to follow fucking orders!
594
00:52:36,821 --> 00:52:39,199
Sarge, take this goddamn kid!
595
00:52:39,949 --> 00:52:42,118
Cover! Cover!
596
00:52:51,419 --> 00:52:54,339
REIBEN: God damn it!
Where'd that come from?
597
00:52:56,132 --> 00:52:59,594
He was on the ground
before we heard the shot.
598
00:53:04,349 --> 00:53:06,267
That's where I'd be.
599
00:53:08,144 --> 00:53:09,354
I didn't see it.
600
00:53:09,437 --> 00:53:12,273
Four hundred fifty yards, Captain.
Maybe a shade under.
601
00:53:12,357 --> 00:53:16,361
I wouldn't venture out there, fellas!
This sniper's got talent!
602
00:53:16,444 --> 00:53:17,695
Jacqueline!
603
00:53:17,779 --> 00:53:19,614
(SCREAMING IN FRENCH)
604
00:53:21,074 --> 00:53:24,536
Please don't cry. I'm gonna take you
back to your mama and papa.
605
00:53:24,619 --> 00:53:26,830
Please don't cry. Come on.
606
00:53:30,083 --> 00:53:31,501
MILLER: Carpy.
607
00:53:42,595 --> 00:53:44,931
- CAPARZO: Captain.
- Hold on, Caparzo.
608
00:53:46,349 --> 00:53:48,518
Help me up. I can walk. I can walk.
609
00:53:48,643 --> 00:53:50,770
Caparzo, stay still!
610
00:54:02,198 --> 00:54:04,492
Two clicks, left wind.
611
00:54:08,163 --> 00:54:09,497
Fish!
612
00:54:10,707 --> 00:54:12,667
(SPEAKING FRENCH)
613
00:54:12,792 --> 00:54:14,461
(SPEAKING FRENCH)
614
00:54:17,505 --> 00:54:20,300
Captain, can you see him
from there? How is he?
615
00:54:20,383 --> 00:54:22,343
Wade, you stay put.
616
00:54:22,469 --> 00:54:24,637
Where's he shot, Captain?
617
00:54:26,473 --> 00:54:29,017
- Captain, can you see him from there?
- You stay there!
618
00:54:29,142 --> 00:54:32,770
Damn it, stay down!
What's the matter with you?
619
00:54:32,854 --> 00:54:36,608
Am I gonna take care of you
if you get hit? Huh?
620
00:54:36,691 --> 00:54:39,944
- Fish, come over here.
- Carpy, put your head down.
621
00:54:40,028 --> 00:54:43,198
Why can't you put your head down?
622
00:54:50,872 --> 00:54:53,708
JACKSON: O my God, I trust in thee.
623
00:54:53,833 --> 00:54:55,835
Let me not be ashamed.
624
00:54:56,711 --> 00:54:59,547
Let not my enemies triumph over me.
625
00:55:09,349 --> 00:55:11,017
Copy it.
626
00:55:11,100 --> 00:55:13,436
Copy it and send it for me.
627
00:55:13,520 --> 00:55:15,980
Carpy, you're gonna send it yourself.
Put it down!
628
00:55:16,064 --> 00:55:19,359
- It's got blood!
- I see it. Carpy, I see it.
629
00:55:23,905 --> 00:55:28,034
It's to my dad. It's
got blood on it, Fish.
630
00:55:56,062 --> 00:55:58,606
We got him. Stay down.
631
00:55:59,482 --> 00:56:01,609
(COUPLE SHOUTING IN FRENCH)
632
00:56:07,323 --> 00:56:11,536
- How bad is it?
- Chest, maybe lung shot.
633
00:56:16,332 --> 00:56:18,376
(BOTH SPEAKING FRENCH)
634
00:56:26,968 --> 00:56:29,512
Get that 30 up the street!
635
00:56:34,309 --> 00:56:35,560
MILLER: Detail!
636
00:56:35,643 --> 00:56:37,729
SOLDIER 1: Clear up!
SOLDIER 2: Clear down!
637
00:56:53,369 --> 00:56:56,289
That's why we can't take children.
638
00:57:02,337 --> 00:57:05,923
Sergeant Horvath, do an ammo check.
639
00:57:06,007 --> 00:57:09,677
Upham, canteens. Fill them up.
640
00:57:10,261 --> 00:57:12,055
- Sergeant Hill.
- Yes, sir.
641
00:57:12,138 --> 00:57:16,517
MILLER: Gather your men. We'll form up
at the northwest corner of the square.
642
00:57:16,601 --> 00:57:18,269
- Jackson!
- Sir.
643
00:57:18,353 --> 00:57:23,149
MILLER: Mellish, check the tower,
hustle back here. Right now. Go!
644
00:57:34,994 --> 00:57:36,621
Fuck Ryan.
645
00:57:47,131 --> 00:57:49,550
- Thunder!
- SOLDIER: Flash!
646
00:57:49,634 --> 00:57:51,177
Come on in.
647
00:57:55,973 --> 00:57:58,226
HILL: Hey, guys, we're looking
for Captain Hamill.
648
00:57:58,309 --> 00:58:00,061
Somewhere down there
across the square.
649
00:58:00,144 --> 00:58:01,437
HILL: Across the square.
650
00:58:01,521 --> 00:58:04,107
SOLDIER: Go easy. Watch for snipers.
651
00:58:04,691 --> 00:58:06,442
Sit down.
652
00:58:23,000 --> 00:58:25,586
Jimmy T, go find Captain Hamill,
bring him in here.
653
00:58:25,670 --> 00:58:27,004
What? Up there?
654
00:58:27,088 --> 00:58:29,841
How the hell should I know?
Would you go look, please?
655
00:58:29,924 --> 00:58:31,884
Thank you, you moron.
656
00:58:33,261 --> 00:58:34,846
All right.
657
00:58:34,929 --> 00:58:38,391
You guys just flake
out here for a while.
658
00:58:40,351 --> 00:58:43,813
Let me get this goddamn
hitchhiker out of my boot.
659
00:58:46,858 --> 00:58:48,651
(SHOUTING IN GERMAN)
660
00:58:53,781 --> 00:58:55,616
Drop your weapons!
Drop your weapons!
661
00:58:55,700 --> 00:58:58,911
- Drop them now!
- Drop the fucking weapons!
662
00:59:01,748 --> 00:59:05,793
- I'll shoot you! I'll shoot you!
- Drop! Drop! Drop them!
663
00:59:08,296 --> 00:59:10,590
Now! Put them down!
664
00:59:12,049 --> 00:59:13,843
(SPEAKING GERMAN)
665
00:59:25,730 --> 00:59:27,148
Clear up!
666
00:59:32,445 --> 00:59:36,157
- Shit. Shit!
- HAMILL: Clear up!
667
00:59:37,617 --> 00:59:39,160
Clear down!
668
00:59:51,130 --> 00:59:54,884
- Enough to make you old.
- Let's hope so.
669
01:00:05,853 --> 01:00:07,355
Fred Hamill, Pathfinders, 101st.
670
01:00:07,438 --> 01:00:10,399
John Miller, 2nd Rangers. Thank you.
671
01:00:12,318 --> 01:00:13,945
We're here looking
for a Private James Ryan.
672
01:00:14,028 --> 01:00:17,031
He's part of your outfit.
Any chance at all you policed him up?
673
01:00:17,740 --> 01:00:20,284
HAMILL: How was the road in?
MILLER: Scenic.
674
01:00:20,827 --> 01:00:24,539
- We lost most of our ammo.
- Not to mention one of our men.
675
01:00:25,039 --> 01:00:28,292
Lieutenant, redeploy that bazooka
to the right side of the road.
676
01:00:28,543 --> 01:00:31,337
- Yes, sir!
- And get Ryan up here.
677
01:00:33,673 --> 01:00:36,592
LIEUTENANT: Ryan! Ryan,
front and center!
678
01:00:37,093 --> 01:00:38,386
Ryan!
679
01:00:42,056 --> 01:00:44,058
Here comes our boy.
680
01:00:51,858 --> 01:00:54,569
Told you he was an asshole.
681
01:00:55,903 --> 01:00:58,197
- Sir, Private Ryan reporting as ordered.
- At ease.
682
01:00:58,739 --> 01:01:02,118
Captain Miller, 2nd Rangers.
He wants a word with you.
683
01:01:03,744 --> 01:01:05,246
This way.
684
01:01:06,080 --> 01:01:08,875
All right. Take a knee.
685
01:01:18,426 --> 01:01:21,762
Private, I'm afraid
I have some bad news for you.
686
01:01:29,437 --> 01:01:33,149
Well, there isn't any real
easy way to say this, so...
687
01:01:35,526 --> 01:01:38,779
So I'll just say it.
Your brothers are dead.
688
01:01:40,197 --> 01:01:43,951
We have orders to come get you
689
01:01:44,952 --> 01:01:47,121
because you're going home.
690
01:02:01,052 --> 01:02:03,679
Oh, my God. My brothers are dead.
691
01:02:11,145 --> 01:02:14,774
(CRYING) I was supposed to
take them fishing when we got home.
692
01:02:17,652 --> 01:02:19,320
(RYAN SNIFFLING)
693
01:02:28,496 --> 01:02:31,666
MILLER: I'm so sorry, James.
I can't tell you how much.
694
01:02:33,000 --> 01:02:37,338
- How... How did they die?
- They were killed in action.
695
01:02:39,840 --> 01:02:42,760
That can't be. They're...
696
01:02:43,511 --> 01:02:47,473
That... That can't be.
My brothers are still in grammar school.
697
01:02:50,851 --> 01:02:53,813
- You're James Ryan?
- Yeah.
698
01:02:54,939 --> 01:02:57,692
James Francis Ryan from Iowa?
699
01:02:58,192 --> 01:03:00,736
James Frederick Ryan, Minnesota.
700
01:03:07,660 --> 01:03:09,912
What? Does that mean
my brothers are okay?
701
01:03:09,996 --> 01:03:11,706
Yeah, I'm sure they're fine.
702
01:03:11,789 --> 01:03:13,582
Are you sure they're okay, though?
703
01:03:13,666 --> 01:03:15,084
We're looking
for a different Private Ryan.
704
01:03:15,167 --> 01:03:17,169
This is just a big foul-up.
705
01:03:17,253 --> 01:03:19,130
How do you know?
How can you be sure?
706
01:03:19,213 --> 01:03:23,342
How do you know the foul-up isn't
that his brothers are okay and that...
707
01:03:23,426 --> 01:03:25,594
Lieutenant, I'm sorry for the trouble.
708
01:03:25,678 --> 01:03:29,849
I just wrote them a letter right
before I left. I got to get home.
709
01:03:31,142 --> 01:03:33,102
I got to get home right now.
710
01:03:33,185 --> 01:03:35,688
- I wanna go home.
- SOLDIER: Easy, now.
711
01:03:36,605 --> 01:03:38,149
- So, where in the hell is our Ryan?
- I don't know.
712
01:03:38,232 --> 01:03:40,317
Are you in touch with your CO?
713
01:03:40,401 --> 01:03:42,278
- That figures.
- What unit's your Ryan in?
714
01:03:42,361 --> 01:03:44,572
Baker Company, 506th.
715
01:03:44,655 --> 01:03:46,198
The guy with the broken foot,
he's 506, right?
716
01:03:46,282 --> 01:03:47,950
Yeah. Charlie, I think.
717
01:03:48,034 --> 01:03:49,702
- You think?
- Yeah.
718
01:03:49,785 --> 01:03:53,039
Ryan? Don't know... Man!
719
01:03:53,122 --> 01:03:55,708
- MILLER: Where was your drop zone?
- Just inside of Vierville.
720
01:03:55,791 --> 01:03:58,669
MILLER: Vierville? How the hell did you
end up way up here?
721
01:03:58,753 --> 01:04:02,006
You got me, sir. C-47 took heavy fire.
722
01:04:02,089 --> 01:04:04,842
Pilot went crazy trying to get out
of there, turning every which way.
723
01:04:04,925 --> 01:04:08,888
Took more fire on the drop.
Got messy. I ended up here.
724
01:04:08,971 --> 01:04:11,015
I haven't seen a single guy
from my stick, sir.
725
01:04:11,098 --> 01:04:12,516
God knows where they are.
726
01:04:12,600 --> 01:04:14,310
Anybody from Baker Company
have, like, a big mouth?
727
01:04:14,393 --> 01:04:16,187
Talk about where the drop zone
might've been?
728
01:04:16,270 --> 01:04:19,774
No, sir, but I know Baker Company
had the same rally point as us.
729
01:04:19,857 --> 01:04:21,108
Show me.
730
01:04:22,526 --> 01:04:23,527
My men are beat.
731
01:04:23,611 --> 01:04:25,571
We're gonna hold up here
for about three hours.
732
01:04:25,654 --> 01:04:28,199
We'll pull out after dark.
733
01:04:28,282 --> 01:04:31,202
Got anything left in this town
like a three-star hotel?
734
01:04:31,285 --> 01:04:34,497
Something with clean sheets
and soft pillows and room service?
735
01:04:34,580 --> 01:04:38,042
- How about a nice, comfy church?
- We'll take that.
736
01:04:38,125 --> 01:04:40,961
What have you heard?
How's it all falling together?
737
01:04:41,045 --> 01:04:42,671
Well, we got the beachhead secure.
738
01:04:42,755 --> 01:04:45,382
Problem is Monty's taking
his time moving on Caen.
739
01:04:45,466 --> 01:04:47,718
We can't pull out till he's ready, so...
740
01:04:47,802 --> 01:04:50,429
- That guy's overrated.
- No argument here.
741
01:04:50,513 --> 01:04:53,307
You gotta take Caen,
so you can take Saint-LG.
742
01:04:53,390 --> 01:04:55,309
You got to take Saint-LG
to take Valognes.
743
01:04:55,392 --> 01:04:57,061
Valognes, you got Cherbourg.
744
01:04:57,144 --> 01:05:00,481
- Cherbourg, you got Paris.
- Paris, you get Berlin.
745
01:05:00,940 --> 01:05:03,317
And then that big boat home.
746
01:05:06,654 --> 01:05:08,197
We sure as hell
could use you around here,
747
01:05:08,280 --> 01:05:10,491
but I understand what you're doing.
748
01:05:10,574 --> 01:05:12,201
- You do?
- Yeah.
749
01:05:12,326 --> 01:05:14,912
I got a couple of brothers myself.
750
01:05:15,454 --> 01:05:17,998
- Good luck.
- Thank you.
751
01:05:18,332 --> 01:05:22,336
No, I mean it. Find him. Get him home.
752
01:05:30,761 --> 01:05:32,763
HORVATH: What's with your hand?
753
01:05:34,223 --> 01:05:36,058
I don't know.
754
01:05:37,768 --> 01:05:39,103
It started in Portsmouth
755
01:05:39,186 --> 01:05:40,855
when they brought us
down for embarkation.
756
01:05:40,980 --> 01:05:42,439
It comes and goes.
757
01:05:42,523 --> 01:05:45,442
Well, you may have to get
yourself a new line of work.
758
01:05:45,526 --> 01:05:48,904
This one doesn't seem
to agree with you anymore.
759
01:05:51,365 --> 01:05:52,908
(LAUGHING)
760
01:05:54,201 --> 01:05:55,536
What?
761
01:06:00,166 --> 01:06:01,750
- What?
- Nothing.
762
01:06:02,543 --> 01:06:05,296
What was the name
of that kid at Anzio?
763
01:06:05,379 --> 01:06:07,882
The one that was always walking
around on his hands, you know?
764
01:06:08,007 --> 01:06:11,594
And he was singing that song
about the man on the flying trapeze.
765
01:06:11,677 --> 01:06:13,387
- Vecchio.
- Vecchio.
766
01:06:13,470 --> 01:06:15,139
(BOTH LAUGHING)
767
01:06:19,977 --> 01:06:21,312
Yeah, Vecchio.
768
01:06:21,395 --> 01:06:23,272
He was a goofy kid.
769
01:06:25,065 --> 01:06:28,027
Remember, he used to pee
a "V" on everybody's jacket
770
01:06:28,110 --> 01:06:31,405
for Vecchio, for victory.
771
01:06:36,035 --> 01:06:39,788
MILLER: He was so short.
He was a midget, wasn't he?
772
01:06:39,872 --> 01:06:42,625
"How did you get to be a Ranger?"
773
01:06:43,876 --> 01:06:45,127
HORVATH: He got shot in the foot once,
didn't he,
774
01:06:45,211 --> 01:06:46,212
when he was walking on his hands?
775
01:06:46,295 --> 01:06:49,256
MILLER: Yeah. He could walk
faster on his hands.
776
01:06:50,382 --> 01:06:53,427
He could run faster on his hands than...
777
01:06:56,347 --> 01:06:57,723
Vecchio.
778
01:06:58,849 --> 01:07:00,100
Yeah.
779
01:07:01,769 --> 01:07:03,103
Caparzo.
780
01:07:09,610 --> 01:07:14,531
You see, when you end up
killing one of your men,
781
01:07:15,407 --> 01:07:18,535
you tell yourself it happened
782
01:07:18,619 --> 01:07:24,250
so you could save the lives
of two or three or 10 others.
783
01:07:25,918 --> 01:07:27,962
Maybe 100 others.
784
01:07:32,174 --> 01:07:35,135
Do you know how many men
I've lost under my command?
785
01:07:35,219 --> 01:07:37,471
- How many?
- Ninety-four.
786
01:07:38,847 --> 01:07:44,645
But that means I've saved the lives
of 10 times that many, doesn't it?
787
01:07:45,604 --> 01:07:49,024
Maybe even 20, right?
Twenty times as many?
788
01:07:55,155 --> 01:07:57,491
And that's how simple it is.
789
01:07:58,409 --> 01:08:00,119
That's how you...
790
01:08:01,453 --> 01:08:04,123
That's how you rationalize
making the choice
791
01:08:04,206 --> 01:08:06,709
between the mission and the men.
792
01:08:07,167 --> 01:08:10,254
Except this time, the mission is a man.
793
01:08:13,549 --> 01:08:16,010
This Ryan better be worth it.
794
01:08:19,013 --> 01:08:21,807
He'd better go home,
cure some disease,
795
01:08:21,890 --> 01:08:25,394
or invent a longer-lasting
light bulb or something.
796
01:08:26,186 --> 01:08:27,946
'Cause the truth is
I wouldn't trade 10 Ryans
797
01:08:27,980 --> 01:08:30,774
for one Vecchio or one Caparzo.
798
01:08:30,858 --> 01:08:32,192
Amen.
799
01:08:34,570 --> 01:08:36,697
Look. There it goes again.
800
01:08:37,740 --> 01:08:40,701
Sir, are you all right?
801
01:08:45,956 --> 01:08:49,251
Now, look, we're gonna
move out in two hours.
802
01:08:49,335 --> 01:08:51,628
Why don't you get some sleep?
803
01:08:51,712 --> 01:08:54,757
REIBEN: I don't know how he does it.
MELLISH: What's that?
804
01:08:54,840 --> 01:08:57,509
Falls asleep like that.
I mean, look at him.
805
01:08:57,593 --> 01:09:00,637
The guy's lights out the minute
his head hits the pack.
806
01:09:00,721 --> 01:09:02,306
Clear conscience.
807
01:09:02,389 --> 01:09:03,974
Yeah. What's that saying?
808
01:09:04,058 --> 01:09:07,227
"If God's on our side,
who the hell could be on theirs?"
809
01:09:07,311 --> 01:09:09,897
"If God be for us,
who could be against us?"
810
01:09:09,980 --> 01:09:12,107
REIBEN: Yeah, what did I say?
811
01:09:12,191 --> 01:09:16,445
WADE: Well, actually, the trick to
falling asleep is trying to stay awake.
812
01:09:16,528 --> 01:09:18,322
How is that, Wade?
813
01:09:18,405 --> 01:09:23,369
Well, when my mother was an intern,
she used to work late through the night,
814
01:09:23,452 --> 01:09:25,996
sleep through the day.
815
01:09:26,080 --> 01:09:27,915
So the only time that we ever got
to talk about anything
816
01:09:27,998 --> 01:09:29,458
was when she'd get home.
817
01:09:29,541 --> 01:09:32,086
So what I used to do,
I used to lie in my bed
818
01:09:32,169 --> 01:09:33,670
and try to stay awake
as long as I could,
819
01:09:33,754 --> 01:09:37,508
but it never worked
'cause the harder I tried,
820
01:09:37,591 --> 01:09:39,802
the faster I'd fall asleep.
821
01:09:41,178 --> 01:09:43,180
REIBEN: Yeah. Well, that wouldn't have
mattered none in my house.
822
01:09:43,263 --> 01:09:45,391
My ma, she would've come home,
shook me awake,
823
01:09:45,474 --> 01:09:47,309
chatted me up till dawn.
824
01:09:47,768 --> 01:09:49,937
I swear, that woman
was never too tired to talk.
825
01:09:50,020 --> 01:09:54,024
Yeah. That's probably the only time
she could get a word in.
826
01:09:58,070 --> 01:10:01,615
Funny thing is,
sometimes she'd come home early,
827
01:10:01,698 --> 01:10:04,368
and I'd pretend to be asleep.
828
01:10:04,451 --> 01:10:08,080
- MELLISH: Who? Your mum?
- Yeah.
829
01:10:10,791 --> 01:10:13,794
She'd stand in the doorway,
looking at me.
830
01:10:14,253 --> 01:10:16,672
And I'd just keep my eyes shut.
831
01:10:19,466 --> 01:10:23,053
And I knew she just wanted
to find out about my day,
832
01:10:23,637 --> 01:10:26,098
that she came home early
833
01:10:27,516 --> 01:10:29,476
just to talk to me.
834
01:10:32,688 --> 01:10:36,900
And I still wouldn't move.
I'd still pretend to just be asleep.
835
01:10:44,116 --> 01:10:46,410
I don't know why I did that.
836
01:10:59,965 --> 01:11:03,552
MILLER: We only got a couple of hours.
Shut up and go to sleep.
837
01:11:12,352 --> 01:11:15,189
Captain? Sir?
838
01:11:17,232 --> 01:11:18,692
Corporal?
839
01:11:23,906 --> 01:11:26,992
How you doing there? Are you all right?
840
01:11:27,159 --> 01:11:30,162
Yeah, I think this is
all good for me, sir.
841
01:11:31,580 --> 01:11:33,040
Really?
842
01:11:33,790 --> 01:11:35,292
How is that?
843
01:11:39,213 --> 01:11:41,757
"War educates the senses,"
844
01:11:41,840 --> 01:11:43,800
"calls into action the will,"
845
01:11:43,884 --> 01:11:46,595
"perfects the physical constitution,"
846
01:11:46,970 --> 01:11:49,848
"brings men into such swift
and close collision"
847
01:11:49,932 --> 01:11:53,060
"in critical moments
that man measures man."
848
01:11:53,519 --> 01:11:56,230
Yeah. Well, I guess
that's Emerson's way
849
01:11:56,688 --> 01:11:58,482
of finding the bright side.
850
01:11:58,565 --> 01:12:02,236
- You know Emerson, sir?
- I know some.
851
01:12:06,698 --> 01:12:10,744
So, where are you from, Captain?
What'd you do before the war?
852
01:12:12,746 --> 01:12:15,082
What's the pool up to?
853
01:12:18,418 --> 01:12:21,255
You know, I think it's around 300, sir.
854
01:12:22,089 --> 01:12:24,758
Well, when it gets up to 500,
855
01:12:24,841 --> 01:12:27,094
I'll give you the answers,
and we'll split the money.
856
01:12:27,177 --> 01:12:29,179
How about that?
857
01:12:29,263 --> 01:12:32,849
Well, if that's the way you feel, sir.
I feel it's my duty under your command
858
01:12:32,933 --> 01:12:37,187
to suggest that we wait
until it gets up to 1,000, sir.
859
01:12:38,897 --> 01:12:41,400
What if we don't live that long?
860
01:12:44,570 --> 01:12:47,656
- 500?
- 500 would be good, yeah.
861
01:12:47,739 --> 01:12:49,700
- Yes, sir.
- Yeah.
862
01:12:52,327 --> 01:12:55,080
- Get some sleep, Corporal.
- Yes, sir.
863
01:13:05,424 --> 01:13:07,426
(DISTANT EXPLOSIONS)
864
01:14:01,688 --> 01:14:03,899
SOLDIER 1: Who's got sulfa powder?
865
01:14:06,276 --> 01:14:10,447
Medic! My buddy's bleeding!
He needs a tourniquet!
866
01:14:10,530 --> 01:14:12,032
- Wade.
- Yes, sir?
867
01:14:12,115 --> 01:14:14,076
- See what you can do.
- Yes, sir.
868
01:14:14,159 --> 01:14:17,496
Hold on, fellas. It
won't be much longer.
869
01:14:17,663 --> 01:14:19,539
How we doing here?
870
01:14:20,165 --> 01:14:21,458
All right.
871
01:14:21,541 --> 01:14:24,086
Yeah, doing all right.
Don't worry about it.
872
01:14:24,169 --> 01:14:25,921
Doc's in town.
873
01:14:26,380 --> 01:14:27,464
It's all right. It's all right.
874
01:14:27,547 --> 01:14:29,049
Don't worry, fellas.
875
01:14:29,132 --> 01:14:31,677
The 29th Infantry's breaking through,
they'll be here soon.
876
01:14:31,760 --> 01:14:34,137
SOLDIER 1: Plasma.
Anybody got plasma?
877
01:14:34,221 --> 01:14:38,058
- Captain. Hey, Captain.
- Soldier, you want to fill me in?
878
01:14:38,141 --> 01:14:40,102
Yeah. Lieutenant DeWindt, sir.
879
01:14:40,185 --> 01:14:43,814
99th Troop Carrier Squadron,
carrying in 327th Glider Infantry.
880
01:14:43,897 --> 01:14:45,482
This one was mine, sir.
881
01:14:45,565 --> 01:14:46,983
- I was the pilot.
- Private?
882
01:14:47,067 --> 01:14:48,568
- Twenty-two men dead.
- Private, take care of...
883
01:14:48,652 --> 01:14:51,488
I ended up over there without a scratch.
It took my co-pilot's head right off.
884
01:14:51,571 --> 01:14:53,198
Well, where's the unit?
Who are these people?
885
01:14:53,281 --> 01:14:56,284
Well, the guys we came in with, sir,
they headed off first night.
886
01:14:56,368 --> 01:14:57,661
Haven't seen them since.
887
01:14:57,744 --> 01:15:01,790
Meantime, other guys keep showing up,
one, two, half-dozen at a time.
888
01:15:01,873 --> 01:15:04,668
Then some officer'll come along
and patch together a mixed unit,
889
01:15:04,751 --> 01:15:05,951
head off to make trouble, sir.
890
01:15:05,961 --> 01:15:07,212
SOLDIER 2: Water.
I need a canteen over here.
891
01:15:07,295 --> 01:15:09,297
We're looking for a Private James Ryan.
892
01:15:09,381 --> 01:15:11,633
He's in Baker Company,
the 506 of the 101st.
893
01:15:11,717 --> 01:15:14,052
No, you got me, sir.
A lot of guys come in and out of here.
894
01:15:14,136 --> 01:15:15,595
- Upham.
- Yes, sir.
895
01:15:15,679 --> 01:15:17,514
Check out that squad.
See if Ryan's in it.
896
01:15:17,597 --> 01:15:19,266
Yes, sir.
897
01:15:20,642 --> 01:15:22,102
Reiben.
898
01:15:22,602 --> 01:15:26,648
Smell that leg right there.
Find out if it's south of cheese.
899
01:15:32,279 --> 01:15:33,613
WADE: What?
900
01:15:35,365 --> 01:15:36,575
Juden.
901
01:15:38,493 --> 01:15:40,454
- Juden.
- SOLDIER: Keep moving.
902
01:15:40,537 --> 01:15:42,414
- Keep moving!
- Juden.
903
01:15:43,331 --> 01:15:45,709
I'm Juden, you know?
904
01:15:47,961 --> 01:15:50,547
Yeah, I couldn't pry him out of there,
hard as I tried.
905
01:15:50,630 --> 01:15:52,841
- I'd need a winch.
- Yeah.
906
01:15:56,970 --> 01:15:58,263
HORVATH: Stars.
907
01:15:58,638 --> 01:16:03,185
Yep, Brigadier General Amend,
Deputy Commander, 101st.
908
01:16:04,019 --> 01:16:06,563
Some fucking genius had the great idea
909
01:16:06,646 --> 01:16:08,190
of welding a couple of steel plates
910
01:16:08,273 --> 01:16:11,568
onto our deck to keep
the general safe from ground fire.
911
01:16:11,651 --> 01:16:13,236
Unfortunately,
they forgot to tell me about it
912
01:16:13,320 --> 01:16:15,739
until we were just getting airborne.
913
01:16:15,822 --> 01:16:18,825
Well, that's like trying
to fly a freight train. Okay.
914
01:16:19,451 --> 01:16:22,829
Gross overload.
Trim characteristics all shot to hell.
915
01:16:23,205 --> 01:16:26,208
I nearly broke both my arms
trying to keep her level.
916
01:16:26,291 --> 01:16:28,418
(STAMMERING) And when we released,
917
01:16:28,502 --> 01:16:30,796
you know, I out as hard as I could,
918
01:16:30,879 --> 01:16:34,382
tried to gain some altitude
and still keep her from stalling.
919
01:16:34,466 --> 01:16:38,637
We came down like a fucking meteor.
And this is how we ended up.
920
01:16:40,806 --> 01:16:44,100
And the others, they stopped easy
enough okay though, you know?
921
01:16:44,184 --> 01:16:47,938
We were just... We were just
too damn heavy, you know?
922
01:16:48,021 --> 01:16:49,856
The grass was wet.
923
01:16:50,690 --> 01:16:52,818
Downward slope and all.
924
01:16:53,527 --> 01:16:55,445
Twenty-two guys dead.
925
01:16:58,240 --> 01:17:01,743
- All that for a general?
- One man.
926
01:17:04,037 --> 01:17:07,290
- A lot of that going around.
- FUBAR.
927
01:17:07,874 --> 01:17:09,876
- FUBAR.
- FUBAR.
928
01:17:10,627 --> 01:17:12,045
FUBAR.
929
01:17:12,128 --> 01:17:14,256
You all got that right.
930
01:17:14,756 --> 01:17:16,716
Hey, I looked up "FUBAR"
in the German dictionary.
931
01:17:16,758 --> 01:17:17,878
There's no "FUBAR" in there.
932
01:17:17,884 --> 01:17:19,135
- MILLER: Upham.
- Yes, sir?
933
01:17:19,219 --> 01:17:21,859
There's more paratroops out there.
Find out if one of them is Ryan.
934
01:17:21,888 --> 01:17:23,306
UPHAM: Yes, sir.
935
01:17:23,390 --> 01:17:26,059
Oh, you might want
to check these out, sir.
936
01:17:26,142 --> 01:17:27,686
Dog tags.
937
01:17:27,769 --> 01:17:30,689
More than I really want to count, sir.
938
01:17:31,898 --> 01:17:34,734
I've covered a lot of bodies, sir.
939
01:17:34,901 --> 01:17:36,278
MILLER: Jackson.
940
01:17:36,903 --> 01:17:39,739
- Start going through those.
- Yes, sir.
941
01:17:40,991 --> 01:17:42,576
I'll help.
942
01:17:44,786 --> 01:17:47,330
What do you think, Jackson? Do you
think that little prick's in there?
943
01:17:47,414 --> 01:17:50,417
Well, if he is, I'm gonna find him.
I bet that son of a bitch is here.
944
01:17:50,500 --> 01:17:52,419
I got big money saying
this guy's still alive.
945
01:17:52,502 --> 01:17:54,629
MELLISH: 10 bucks says I nail him first.
946
01:17:54,713 --> 01:17:57,340
- Let's see who we got in here.
- You mugs don't stand a chance.
947
01:17:57,424 --> 01:17:59,301
All right, you think this little
shit bird is in here or what?
948
01:17:59,384 --> 01:18:01,094
Just keep looking.
949
01:18:01,553 --> 01:18:03,722
All right. Gary Ianico.
950
01:18:03,805 --> 01:18:05,599
Ben Rubino. Mike Cessacchio.
951
01:18:05,682 --> 01:18:07,475
I swear.
All the guineas are buying it, huh?
952
01:18:07,559 --> 01:18:09,352
MELLISH: Oh, come on,
not the right name.
953
01:18:09,436 --> 01:18:12,439
Wee Willie Winkie,
that's a buddy of yours.
954
01:18:12,689 --> 01:18:15,066
REIBEN: We gotta find this prick.
955
01:18:19,404 --> 01:18:21,239
Where is this son of a bitch?
956
01:18:21,323 --> 01:18:23,867
Don't mix them up, Jackson, all right?
Keep them in your own fucking pile.
957
01:18:23,950 --> 01:18:26,286
How am I supposed to know
who we got?
958
01:18:26,369 --> 01:18:29,039
Why don't you just shut up,
Reiben? All right.
959
01:18:29,122 --> 01:18:32,626
REIBEN: Everybody be friends.
MELLISH: Cranky there, huh?
960
01:18:33,752 --> 01:18:36,546
- I think I got a winner.
- What you talking about?
961
01:18:36,630 --> 01:18:38,089
Ryan.
962
01:18:38,298 --> 01:18:40,884
- Ryan.
- Take a look at that, Mellish.
963
01:18:41,426 --> 01:18:42,719
You know what?
You're a genius. You really are.
964
01:18:42,802 --> 01:18:44,638
R-I-E-N-N-E.
965
01:18:44,721 --> 01:18:46,681
That's Rienne and that's French.
All right.
966
01:18:46,765 --> 01:18:48,925
- You know what that means?
- JACKSON: It means nothing.
967
01:18:48,934 --> 01:18:50,894
MELLISH: What beats three of a kind?
JACKSON: I got shit here.
968
01:18:50,977 --> 01:18:54,689
- I got all guys from New York.
- MELLISH: I got a full house.
969
01:18:54,773 --> 01:18:56,900
REIBEN: Do you need a hand with that?
MELLISH: I got a full house.
970
01:18:56,983 --> 01:18:59,623
- I got you beat. I got the straight flush.
- Full house, he's got.
971
01:18:59,653 --> 01:19:03,031
You were looking at my tags.
You're cheating, you know?
972
01:19:03,114 --> 01:19:05,241
- Ryan.
- Fucking unreal, this guy.
973
01:19:05,325 --> 01:19:07,911
REIBEN: Do you need a hand with that?
Can you read that shit?
974
01:19:07,994 --> 01:19:10,580
Jesus Christ. Look at this poor bastard.
975
01:19:10,664 --> 01:19:12,374
MELLISH: I guess they're
not bullet-proof, huh?
976
01:19:12,457 --> 01:19:13,750
REIBEN: Guess not. All right'?
977
01:19:13,833 --> 01:19:15,251
I don't like
what he's got between his ears.
978
01:19:15,335 --> 01:19:18,254
JACKSON: Sort of like what you fellas
got between your legs.
979
01:19:18,338 --> 01:19:20,423
MELLISH: We got to give him that.
REIBEN: That's not bad.
980
01:19:20,507 --> 01:19:22,008
Not bad with you, Jackson.
981
01:19:22,092 --> 01:19:24,094
All right, I got three of a kind.
All right.
982
01:19:24,177 --> 01:19:25,345
- Full house.
- What the hell are you doing?
983
01:19:25,428 --> 01:19:27,931
The whole goddamn
Airborne's watching.
984
01:19:28,014 --> 01:19:29,474
These aren't poker chips.
985
01:19:29,557 --> 01:19:33,395
- JACKSON: All right, all right, all right.
- Put them back in there!
986
01:19:56,918 --> 01:19:58,586
He's not here.
987
01:20:03,049 --> 01:20:05,529
Maybe we should bust up
into a couple of different groups, huh?
988
01:20:05,552 --> 01:20:06,761
And wander the woods
like Hansel and Gretel,
989
01:20:06,886 --> 01:20:07,929
calling his name.
990
01:20:08,054 --> 01:20:11,182
He's bound to hear us sooner
or later. Ryan!
991
01:20:11,266 --> 01:20:14,436
That might be
a little hard to do, Captain.
992
01:20:15,145 --> 01:20:17,313
Maybe the locals have seen him.
Hey, you know...
993
01:20:17,397 --> 01:20:18,648
(SPEAKING FRENCH)
994
01:20:18,732 --> 01:20:21,526
Ryan? James Ryan?
Merci. Merci beaucoup.
995
01:20:21,735 --> 01:20:24,237
Ryan! Anybody know Ryan,
101 st Airborne?
996
01:20:24,320 --> 01:20:28,116
Ryan? You know a guy named Ryan?
Private James Ryan from Iowa?
997
01:20:28,241 --> 01:20:30,243
Anybody know a Ryan?
998
01:20:30,744 --> 01:20:32,662
James Ryan!
999
01:20:32,746 --> 01:20:38,710
Hey, Joe, doesn't Mandelsohn pal
around with a Ryan from C Company?
1000
01:20:38,793 --> 01:20:42,088
- Yeah. I think so.
- Bring him up here, would you?
1001
01:20:51,431 --> 01:20:53,991
- Do you know Private Ryan?
- You're gonna have to speak up, sir.
1002
01:20:54,100 --> 01:20:55,268
(YELLING) You're gonna have to
speak up, sir.
1003
01:20:55,351 --> 01:20:57,020
- My hearing is not good!
- It comes and goes!
1004
01:20:57,103 --> 01:20:58,313
- It comes and goes!
- A German grenade went off
1005
01:20:58,438 --> 01:21:00,231
- next to his ear.
- A grenade went off right by my head!
1006
01:21:00,315 --> 01:21:03,359
Got it, got it. Do you
know Private Ryan?
1007
01:21:03,443 --> 01:21:04,903
Who?
1008
01:21:04,986 --> 01:21:07,447
Private Ryan! James Ryan!
1009
01:21:07,530 --> 01:21:11,743
- Jimmy Ryan?
- James! James Francis Ryan!
1010
01:21:11,826 --> 01:21:15,663
- No, no, no. James Francis Ryan.
- All right. Get me a pencil.
1011
01:21:15,789 --> 01:21:18,083
Something to write on.
Something to write on.
1012
01:21:18,166 --> 01:21:20,668
Quick! Quick! Come on, a pencil!
1013
01:21:22,462 --> 01:21:24,214
A small one, sir.
1014
01:21:24,839 --> 01:21:25,965
Write this down.
1015
01:21:26,049 --> 01:21:28,009
James Francis Ryan, question mark.
1016
01:21:28,134 --> 01:21:29,886
Iowa, question mark.
1017
01:21:29,969 --> 01:21:32,472
Do you know him? Does he know him?
1018
01:21:32,555 --> 01:21:34,641
Read the message. Look.
1019
01:21:36,476 --> 01:21:40,480
- Yeah. Of course I know him, sir.
- Does he know where he is?
1020
01:21:44,317 --> 01:21:47,695
Yeah, yeah. We missed
our drop zone by about 20 miles,
1021
01:21:47,821 --> 01:21:51,116
ended up way over
by Bumville or some damn place.
1022
01:21:51,199 --> 01:21:54,327
Him, me and a couple of other guys
were coming here to the rally point,
1023
01:21:54,410 --> 01:21:59,582
ran into a Colonel who was gathering
up men to go to Ramelle.
1024
01:21:59,916 --> 01:22:01,000
Ramelle.
1025
01:22:01,084 --> 01:22:03,545
To baby-sit a bridge.
That's the last I've seen of him, sir.
1026
01:22:03,670 --> 01:22:05,547
Great! Great! Thank you.
1027
01:22:05,672 --> 01:22:07,924
Write thank... Read, and thank you.
1028
01:22:08,007 --> 01:22:10,510
- MANDELSOHN: You're welcome!
- Assemble on me.
1029
01:22:12,679 --> 01:22:14,681
Thank you, Lieutenant.
1030
01:22:17,267 --> 01:22:18,685
Ramelle.
1031
01:22:20,228 --> 01:22:22,397
We're here. There.
1032
01:22:22,856 --> 01:22:28,111
Ramelle is on the Merderet River,
right here, just to the southwest of us.
1033
01:22:28,194 --> 01:22:30,572
You know anything about this bridge
he was talking about, Captain?
1034
01:22:30,697 --> 01:22:34,534
Yep. The target has
always been Cherbourg.
1035
01:22:35,285 --> 01:22:38,788
We can't push on Paris
until we take a deep water port.
1036
01:22:38,872 --> 01:22:40,665
And Rommel knows that,
1037
01:22:40,748 --> 01:22:42,333
so he's gonna try to get his armor
1038
01:22:42,417 --> 01:22:45,795
across the Merderet river
anywhere he can.
1039
01:22:45,879 --> 01:22:47,959
That way, he can hit
our invasion forces in the flank
1040
01:22:47,964 --> 01:22:50,633
when we make
the big right turn to Cherbourg.
1041
01:22:50,717 --> 01:22:52,427
That makes any village on that river
1042
01:22:52,552 --> 01:22:55,805
with an intact bridge
solid gold real estate.
1043
01:23:16,492 --> 01:23:17,911
Let's go.
1044
01:23:27,420 --> 01:23:28,755
MELLISH: Captain.
1045
01:24:07,126 --> 01:24:09,087
HORVATH: What the hell is that?
1046
01:24:10,296 --> 01:24:13,424
MILLER: A radar site.
It's gotta be out of action.
1047
01:24:13,508 --> 01:24:18,304
Looks like we got something in that.
Sandbag bunker right under the station.
1048
01:24:19,472 --> 01:24:22,350
- See it?
- Yeah. That's my guess, too.
1049
01:24:23,768 --> 01:24:25,520
What is it?
1050
01:24:26,187 --> 01:24:28,481
Machine gun. Probably MG42.
1051
01:24:28,564 --> 01:24:30,858
Jesus. Is that what got those guys?
1052
01:24:30,942 --> 01:24:32,860
Maybe one of them's our boy.
1053
01:24:32,986 --> 01:24:36,364
MILLER: No, their patches are 82nd,
so your luck's not that good.
1054
01:24:36,447 --> 01:24:38,533
Yeah, well, I don't know how fast
the rest of you betties are,
1055
01:24:38,616 --> 01:24:41,119
but I'm thinking we detour
this way quick and quiet,
1056
01:24:41,202 --> 01:24:44,247
the krauts will never
even know we were here.
1057
01:24:44,330 --> 01:24:47,917
So, Captain, what I'm trying to say is
why don't we just go around the thing?
1058
01:24:48,001 --> 01:24:51,421
I hear what you're saying,
but we can't go around it.
1059
01:24:53,047 --> 01:24:54,924
I'm with Reiben on this one, sir.
1060
01:24:55,008 --> 01:24:59,137
- I mean, we left them 88s.
- For the Air Force.
1061
01:24:59,220 --> 01:25:03,308
The Air Force isn't gonna spend
ordnance on one machine gun.
1062
01:25:03,766 --> 01:25:05,226
Captain...
1063
01:25:06,269 --> 01:25:08,149
We can still skip it
and accomplish our mission.
1064
01:25:08,187 --> 01:25:11,190
I mean, this isn't our
mission, right, sir?
1065
01:25:11,274 --> 01:25:13,484
Oh. That's what
you want to do, Mellish?
1066
01:25:13,568 --> 01:25:15,028
You just want to leave it here,
so they can ambush
1067
01:25:15,111 --> 01:25:16,471
the next company that comes along?
1068
01:25:16,487 --> 01:25:17,927
No, sir. That's not what I'm saying.
1069
01:25:17,947 --> 01:25:20,742
I'm simply saying
it seems like an unnecessary risk,
1070
01:25:20,825 --> 01:25:22,285
given our objective, sir.
1071
01:25:22,368 --> 01:25:25,121
Our objective is to win the war.
1072
01:25:28,333 --> 01:25:32,337
Sir, I just... I don't have
a good feeling about this one.
1073
01:25:34,839 --> 01:25:38,551
When was the last time
you felt good about anything?
1074
01:25:59,447 --> 01:26:02,617
All right, three runners
with suppressing fire.
1075
01:26:02,742 --> 01:26:05,912
Mellish, you hook to the right.
I'll go up the middle.
1076
01:26:06,079 --> 01:26:07,747
Who's going left?
1077
01:26:14,170 --> 01:26:16,005
Who's going left?
1078
01:26:20,426 --> 01:26:21,844
I'll do it.
1079
01:26:22,804 --> 01:26:25,390
- I'll go left.
- All right.
1080
01:26:25,473 --> 01:26:28,267
Upham, switch off with Jackson,
and you linger in the rear.
1081
01:26:28,351 --> 01:26:29,811
Yes, sir.
1082
01:26:30,520 --> 01:26:35,358
We advance and keep pressure on him
till he has to change out his barrels.
1083
01:26:36,192 --> 01:26:38,152
I think we should be able
to hit him from grenade range.
1084
01:26:38,236 --> 01:26:42,532
- Maybe I should go up the middle, sir.
- The way you run? I don't think so.
1085
01:26:42,615 --> 01:26:46,369
- Maybe I should go left, sir.
- Maybe you should shut up.
1086
01:26:47,161 --> 01:26:49,539
Reiben, base of fire.
1087
01:26:57,922 --> 01:27:00,842
Mags and clips where
you can reach them, and...
1088
01:27:00,925 --> 01:27:03,886
And extra grenades
for the base runners.
1089
01:27:06,556 --> 01:27:08,474
(MACHINE GUN FIRING)
1090
01:27:19,652 --> 01:27:20,987
(BREATHING HEAVILY)
1091
01:28:28,554 --> 01:28:30,473
HORVATH: Hill's clear!
Four down and dead!
1092
01:28:30,556 --> 01:28:33,768
MILLER: Upham, grab the gear.
Get up here!
1093
01:28:33,851 --> 01:28:35,561
We need water and extra dressing now!
1094
01:28:35,645 --> 01:28:37,897
HORVATH: Get the morphine out
of the extra medical kit!
1095
01:28:37,980 --> 01:28:41,359
MILLER: Get the morphine out
of the extra medical kit!
1096
01:28:50,159 --> 01:28:51,202
God.
1097
01:28:51,869 --> 01:28:53,079
HORVATH: Son Of a bitch!
1098
01:28:53,162 --> 01:28:54,413
MILLER; All right. The sulfa.
1099
01:28:54,539 --> 01:28:56,165
- WADE: Put my legs up. Put my legs up.
- I got him.
1100
01:28:56,249 --> 01:28:57,833
- More sulfa, Mellish.
- HORVATH: I got him. I got him, Wade.
1101
01:28:57,917 --> 01:28:59,335
- You're gonna be all right.
- Listen to my voice.
1102
01:28:59,418 --> 01:29:00,670
You're gonna be all right, Doc.
1103
01:29:00,753 --> 01:29:02,338
WADE: How's it look? How's it look?
1104
01:29:02,421 --> 01:29:04,421
Wade, you're fine.
You're going on a hospital ship.
1105
01:29:04,423 --> 01:29:06,343
- More sulfa! More sulfa!
- WADE: Put my legs up.
1106
01:29:06,425 --> 01:29:08,745
- Put my legs up. Put my legs up.
- He's gonna be all right.
1107
01:29:08,761 --> 01:29:11,241
- I got 'em. I got 'em. I got 'em.
- You're gonna be okay, Wade.
1108
01:29:11,264 --> 01:29:12,598
I got 'em.
1109
01:29:12,723 --> 01:29:15,434
Upham, give me your canteen!
1110
01:29:15,560 --> 01:29:17,353
- Come on. Come on.
- ...we're gonna get you out of here.
1111
01:29:17,436 --> 01:29:18,521
MELLISH: Put some pressure on it.
1112
01:29:18,604 --> 01:29:21,482
MILLER: You're gonna be okay.
WADE: How's it look?
1113
01:29:21,607 --> 01:29:23,367
- I'm getting some morphine.
- How's it look?
1114
01:29:23,442 --> 01:29:25,903
- It's all right. You're gonna be okay.
- How's it look?
1115
01:29:25,987 --> 01:29:27,697
You're gonna be okay.
1116
01:29:27,780 --> 01:29:29,700
Here comes the morphine.
Here comes the morphine.
1117
01:29:29,782 --> 01:29:32,785
Am I shot in the spine?
1118
01:29:32,910 --> 01:29:35,454
- You're okay, Wade.
- Am I shot in the spine?
1119
01:29:35,580 --> 01:29:37,623
- Lift him up. Easy, easy, easy.
- All right. Flip him over.
1120
01:29:37,748 --> 01:29:38,916
- Easy, easy, easy.
- Put some pressure.
1121
01:29:39,000 --> 01:29:41,586
- Easy, easy.
- Lift him up. Lift him up.
1122
01:29:44,130 --> 01:29:47,133
It's okay, doc. It's all right.
1123
01:29:47,258 --> 01:29:49,760
Wade, you got an exit wound.
1124
01:29:49,844 --> 01:29:51,596
It's in the small of your back.
1125
01:29:51,679 --> 01:29:54,015
How big's the hole in the...
1126
01:29:54,140 --> 01:29:56,100
- MILLER: About the size of an acorn.
- It's fine.
1127
01:29:56,142 --> 01:29:58,185
You're fine. You're fine.
1128
01:29:59,812 --> 01:30:03,691
HORVATH: Put some pressure on it.
Put some pressure on it.
1129
01:30:03,816 --> 01:30:07,987
- Put some pressure on it.
- It's all right.
1130
01:30:08,112 --> 01:30:10,823
HORVATH:
Put some more pressure on it!
1131
01:30:11,324 --> 01:30:13,701
Is there anything bleeding
worse than the others?
1132
01:30:13,826 --> 01:30:15,578
Yeah, right here, right here.
Do you know what it is?
1133
01:30:15,661 --> 01:30:17,101
- No.
- Right here. Yeah. Right here.
1134
01:30:17,163 --> 01:30:18,789
I'm gonna put your hand on it.
1135
01:30:18,873 --> 01:30:20,713
- We got some pressure on there.
- Right there.
1136
01:30:20,791 --> 01:30:22,918
- That's good.
- Okay. That's the one.
1137
01:30:23,002 --> 01:30:24,795
Oh, my God, my liver!
1138
01:30:24,879 --> 01:30:27,798
- Oh, my God! It's my liver!
- Something wrong, Wade.
1139
01:30:27,882 --> 01:30:29,258
Tell us what to do.
Tell us how to fix you.
1140
01:30:29,342 --> 01:30:31,218
What do you need? What do you need?
What can we do, Wade?
1141
01:30:31,344 --> 01:30:33,554
Tell us what to do.
1142
01:30:33,679 --> 01:30:34,930
Oh, shit.
1143
01:30:35,014 --> 01:30:39,518
I could use... I could use
a little more morphine.
1144
01:30:40,227 --> 01:30:42,021
More morphine, sir?
1145
01:30:43,022 --> 01:30:45,483
Okay. Okay.
1146
01:30:49,153 --> 01:30:50,821
Give it to him.
1147
01:30:53,074 --> 01:30:54,700
Give it to him.
1148
01:30:59,038 --> 01:31:01,749
- (MUMBLES) I don't wanna die.
- Here you go. Wade, here you go.
1149
01:31:01,874 --> 01:31:05,294
- Here it comes.
- There you go. There you...
1150
01:31:08,589 --> 01:31:10,549
Give him another one.
1151
01:31:17,640 --> 01:31:19,058
(WHISPERS) Mama?
1152
01:31:21,435 --> 01:31:22,895
Mama?
1153
01:31:23,729 --> 01:31:26,649
I want to go home. I want to go home.
1154
01:31:28,275 --> 01:31:31,278
Mama. Mama.
1155
01:31:31,404 --> 01:31:34,240
Mama, Mama, Mama...
1156
01:32:11,068 --> 01:32:12,153
(GRUNTING)
1157
01:32:17,032 --> 01:32:18,784
MELLISH: Reiben, hold him!
1158
01:32:32,923 --> 01:32:34,717
(SPEAKING GERMAN)
1159
01:32:39,513 --> 01:32:40,890
Not yet.
1160
01:32:43,476 --> 01:32:47,480
First, make him mark and cover
Wade's body for grave detail.
1161
01:32:47,980 --> 01:32:50,983
Same thing
for those paratroopers down there.
1162
01:32:51,400 --> 01:32:53,861
Strip that stuff off
and check him for intelligence.
1163
01:32:53,944 --> 01:32:58,157
Ask this piece of shit
if he's the one who shot Wade. Ask him!
1164
01:32:58,240 --> 01:33:00,075
- It doesn't matter.
- It does matter!
1165
01:33:00,159 --> 01:33:02,161
(BOTH SPEAKING GERMAN)
1166
01:33:03,370 --> 01:33:05,956
Shut up with that filthy pig Latin.
1167
01:33:08,042 --> 01:33:09,960
Jackson, you're hit.
1168
01:33:12,129 --> 01:33:13,380
Shit.
1169
01:33:13,964 --> 01:33:17,301
- I guess it just skinned the arm, sir.
- Get it cleaned and dressed.
1170
01:33:17,384 --> 01:33:19,804
You and Sarge, watch the perimeter.
1171
01:33:19,887 --> 01:33:21,680
(SPEAKING GERMAN)
1172
01:33:22,973 --> 01:33:27,520
- Sir, he says, "Please don't shoot."
- I don't care what he says, Upham.
1173
01:33:28,270 --> 01:33:31,315
Sir? Sir, you're gonna
let them kill him?
1174
01:33:32,316 --> 01:33:36,570
- This is not right, sir.
- You can help him with the bodies.
1175
01:33:38,906 --> 01:33:40,741
What is happening?
1176
01:35:31,226 --> 01:35:32,603
American.
1177
01:35:34,521 --> 01:35:36,273
I like American.
1178
01:35:43,822 --> 01:35:45,157
Steamboat Willie.
1179
01:35:45,240 --> 01:35:46,325
(IMITATES HORN)
1180
01:35:46,408 --> 01:35:47,743
Steamboat Willie.
1181
01:35:47,826 --> 01:35:50,496
Yeah, Steamboat Willie. American.
1182
01:35:56,001 --> 01:35:57,836
(SPEAKING GERMAN)
1183
01:36:02,007 --> 01:36:04,407
- He's says he's not finished.
- Yeah. That's what you think.
1184
01:36:04,468 --> 01:36:06,220
Come on. Yeah.
1185
01:36:16,146 --> 01:36:19,525
Please... I like America.
1186
01:36:20,859 --> 01:36:23,070
Fancy schmancy! What a cinch!
1187
01:36:23,153 --> 01:36:26,824
Go fly a kite!
Cat got your tongue? Cool beans!
1188
01:36:30,536 --> 01:36:32,705
Betty Boop! What a dish!
1189
01:36:33,706 --> 01:36:36,500
Betty Grable. Nice gams.
1190
01:36:38,836 --> 01:36:40,838
(PANTING)
1191
01:36:43,173 --> 01:36:48,387
(SINGING) I say can you see
I say can you see
1192
01:36:48,846 --> 01:36:50,973
I Say...
1193
01:36:57,980 --> 01:36:59,565
Fuck Hitler.
1194
01:37:01,650 --> 01:37:03,277
Fuck Hitler.
1195
01:37:05,279 --> 01:37:06,947
(SPEAKING GERMAN)
1196
01:37:12,119 --> 01:37:14,705
Sir, he says he's sorry about Wade.
1197
01:37:14,788 --> 01:37:16,832
He says he's sorry about Wade, sir.
1198
01:37:16,915 --> 01:37:18,584
Captain.
1199
01:37:18,709 --> 01:37:20,586
Captain, this isn't right.
1200
01:37:20,669 --> 01:37:24,214
You know this. He's a prisoner.
He surrendered.
1201
01:37:24,923 --> 01:37:26,884
He surrendered, sir!
1202
01:37:37,561 --> 01:37:39,271
Tell him
1203
01:37:41,273 --> 01:37:44,610
to march 1,000 paces in that direction,
1204
01:37:44,735 --> 01:37:45,944
then he can take off the blindfold.
1205
01:37:46,070 --> 01:37:47,112
We'll be gone, and he turns himself in
1206
01:37:47,237 --> 01:37:49,031
to the first Allied patrol
he comes across.
1207
01:37:49,114 --> 01:37:50,115
- Thank you, sir.
- REIBEN: You gotta be kidding me.
1208
01:37:50,240 --> 01:37:53,035
- We're letting him go?
- He's a POW, Reiben.
1209
01:37:53,118 --> 01:37:57,456
Can't take him with us.
Our guys'll pick him up sooner or later.
1210
01:38:08,133 --> 01:38:10,385
Only if he doesn't get picked up
by his own Wehrmacht first,
1211
01:38:10,469 --> 01:38:13,138
then thrown back into circulation.
1212
01:38:15,307 --> 01:38:17,726
Captain, you just let the enemy go.
1213
01:38:17,810 --> 01:38:20,729
- This is such bullshit.
- Y'all got that right.
1214
01:38:20,813 --> 01:38:22,815
Bullshit? Right. This is bullshit?
1215
01:38:22,940 --> 01:38:24,983
- Shooting a prisoner, that'd be okay?
- Upham, shut your mouth.
1216
01:38:25,109 --> 01:38:26,151
It's against the goddamn rules!
1217
01:38:26,276 --> 01:38:30,322
Yeah. The goddamn rules
just walked off with your new friend.
1218
01:38:32,241 --> 01:38:36,495
But I guess that was
the decent thing to do, huh, Captain?
1219
01:38:43,293 --> 01:38:45,629
Get your gear. Let's go.
1220
01:38:48,090 --> 01:38:50,175
You heard him. Gear up.
1221
01:38:51,510 --> 01:38:53,345
The Captain just gave you an order.
1222
01:38:53,428 --> 01:38:57,266
Yeah. Like the one he gave
to take this machine gun.
1223
01:38:57,349 --> 01:39:00,477
- That was a real doozy, wasn't it, Sarge.
- Soldier, you are way out of line.
1224
01:39:00,561 --> 01:39:03,814
Yes, sir. That was one hell of a call,
coming to take this nest,
1225
01:39:03,897 --> 01:39:06,650
but what the hell? We only lost
one of our guys, going for it.
1226
01:39:06,733 --> 01:39:09,069
I swear, I hope Mama Ryan's
real fucking happy,
1227
01:39:09,194 --> 01:39:12,739
knowing that little Jimmy's life is a little
bit more important than two of our guys!
1228
01:39:12,865 --> 01:39:15,826
But then again, we haven't
found him yet, have we? Huh?
1229
01:39:17,870 --> 01:39:19,246
- HORVATH: Here you go.
- Get the hell off me!
1230
01:39:19,371 --> 01:39:21,081
HORVATH: Reiben, get up.
1231
01:39:22,875 --> 01:39:26,003
Gear up. Fall in.
1232
01:39:31,049 --> 01:39:33,260
I'm done with this mission.
1233
01:39:38,223 --> 01:39:39,892
Hey! Hey!
1234
01:39:41,852 --> 01:39:43,896
- UPHAM: Sir.
- Don't walk away from your Captain.
1235
01:39:44,021 --> 01:39:46,273
- Reiben, get back in line.
- No, sir.
1236
01:39:46,398 --> 01:39:47,733
I'll spend the rest
of my life in the stockade
1237
01:39:47,858 --> 01:39:49,151
if I have to, but I'm done with this.
1238
01:39:49,234 --> 01:39:51,528
- I'm not gonna ask you again, soldier.
- Captain!
1239
01:39:51,612 --> 01:39:52,946
All right, now. This is bullshit!
1240
01:39:53,071 --> 01:39:55,532
- Fall in!
- You're gonna shoot me over Ryan?
1241
01:39:55,616 --> 01:39:56,992
No. I'm gonna shoot you
'cause I don't like you.
1242
01:39:57,075 --> 01:40:00,037
- UPHAM: Sir, listen...
- Sir, if he wants to go, just let him go!
1243
01:40:00,120 --> 01:40:03,457
Are you letting this happen?
Captain! You see this?
1244
01:40:03,582 --> 01:40:06,627
- Captain? Sir? Sir, Ryan's dead.
- Bullshit!
1245
01:40:06,752 --> 01:40:09,171
- Sir, we have a situation you might...
- That is bullshit!
1246
01:40:09,254 --> 01:40:11,757
Captain, I have a sixth sense about
these things. I know it in my bones.
1247
01:40:11,882 --> 01:40:14,760
We don't kill that son-of-a-bitch kraut.
Now you're gonna shoot me?
1248
01:40:14,885 --> 01:40:17,365
- He's better than you.
- Then why don't you just do it, Sarge?
1249
01:40:17,429 --> 01:40:19,097
Do it, man. Put one in my leg
and give me that...
1250
01:40:19,181 --> 01:40:21,850
I'm gonna shoot you
in your big goddamn mouth!
1251
01:40:21,934 --> 01:40:23,352
Well, put your money
where your mouth is...
1252
01:40:23,435 --> 01:40:24,853
- You don't know when to shut up.
- Do it!
1253
01:40:24,937 --> 01:40:26,521
- You don't know how to shut up.
- Pull the trigger, already!
1254
01:40:26,605 --> 01:40:27,940
Captain, please!
1255
01:40:28,065 --> 01:40:31,276
- What's the pool on me up to?
- What?
1256
01:40:31,401 --> 01:40:34,112
- You are a coward son of a bitch!
- I'm waiting, Sarge.
1257
01:40:34,196 --> 01:40:37,866
Mike, what's the pool
on me up to right now?
1258
01:40:37,950 --> 01:40:39,743
What's it up to?
1259
01:40:40,369 --> 01:40:44,957
What is it, $300? Is that it? 300?
I'm a schoolteacher.
1260
01:40:49,544 --> 01:40:51,797
I teach English composition
1261
01:40:53,131 --> 01:40:55,300
in this little town called
Addley, Pennsylvania.
1262
01:40:55,384 --> 01:40:57,135
The last 11 years,
1263
01:40:57,970 --> 01:41:00,973
I've been at
Thomas Alva Edison High School.
1264
01:41:02,891 --> 01:41:06,561
I was the coach of the baseball team
in the springtime.
1265
01:41:09,106 --> 01:41:10,774
I'll be doggone.
1266
01:41:11,483 --> 01:41:14,736
MILLER: Back home, when I'd tell people
what I do for a living,
1267
01:41:14,820 --> 01:41:17,739
they'd think, "Well, that figures."
1268
01:41:19,616 --> 01:41:21,827
But over here, it's a...
1269
01:41:23,453 --> 01:41:25,122
A big...
1270
01:41:26,373 --> 01:41:28,041
A big mystery...
1271
01:41:29,084 --> 01:41:31,795
So I guess I've changed some.
1272
01:41:34,506 --> 01:41:37,676
Sometimes I wonder
if I've changed so much
1273
01:41:37,759 --> 01:41:42,306
my wife is even going to recognize me
whenever it is I get back to her.
1274
01:41:43,849 --> 01:41:46,393
And how I'll ever be able to...
1275
01:41:48,937 --> 01:41:51,565
To tell her about days like today.
1276
01:41:54,192 --> 01:41:55,569
Ah! Ryan...
1277
01:41:57,279 --> 01:42:00,449
I don't know anything about Ryan.
I don't care.
1278
01:42:01,116 --> 01:42:04,786
The man means nothing to me,
it's just a name. But if...
1279
01:42:06,621 --> 01:42:09,124
You know, if going to Ramelle
1280
01:42:09,249 --> 01:42:10,792
and finding him, so he can go home,
1281
01:42:10,876 --> 01:42:12,502
if that earns me the right
to get back to my wife
1282
01:42:12,586 --> 01:42:16,882
well, then... Then that's my mission.
1283
01:42:18,925 --> 01:42:20,510
You want to leave?
1284
01:42:20,594 --> 01:42:23,638
You want to go off and fight the war?
1285
01:42:26,516 --> 01:42:27,976
All right.
1286
01:42:29,311 --> 01:42:31,855
All right, I won't stop you.
1287
01:42:31,938 --> 01:42:34,524
I'll even put in the paperwork.
1288
01:42:36,485 --> 01:42:40,864
I just know that every man I kill,
the farther away from home I feel.
1289
01:44:06,074 --> 01:44:07,659
(SINGING SOFTLY) By memories
1290
01:44:08,994 --> 01:44:11,037
Of the days gone by
1291
01:44:12,873 --> 01:44:14,666
In my solitude
1292
01:44:15,584 --> 01:44:18,044
You taunt me
1293
01:44:18,128 --> 01:44:21,673
With memories that never die
1294
01:44:22,883 --> 01:44:25,343
I sit in my chair
1295
01:44:25,427 --> 01:44:27,637
Filled with despair
1296
01:44:27,721 --> 01:44:29,556
There's no one
1297
01:44:29,639 --> 01:44:32,058
Could be so sad
1298
01:44:32,934 --> 01:44:34,978
With gloom everywhere
1299
01:44:35,061 --> 01:44:37,689
I sit and I stare...
1300
01:44:51,578 --> 01:44:53,663
Half-track! Cover!
1301
01:44:55,081 --> 01:44:56,791
(ENGINE RUMBLING)
1302
01:45:09,346 --> 01:45:12,891
Who's doing the shooting?
Who's doing the shooting?
1303
01:45:33,787 --> 01:45:36,187
Get ready to move on their left flank!
Take their left flank!
1304
01:45:36,248 --> 01:45:39,125
MELLISH: Hold on
and make sure they're down!
1305
01:46:00,272 --> 01:46:02,899
SOLDIER: 101st! We're coming out!
1306
01:46:10,323 --> 01:46:13,285
That was a recon element, 2nd SS.
1307
01:46:14,619 --> 01:46:18,206
We've been expecting a probe.
That must have been it.
1308
01:46:20,083 --> 01:46:23,503
Captain Miller,
Charlie Company, 2nd Rangers.
1309
01:46:23,587 --> 01:46:25,672
Corporal Henderson,
Easy Company, 501st.
1310
01:46:25,755 --> 01:46:27,257
Ryan. First of the 506th.
1311
01:46:27,340 --> 01:46:29,718
PFC Toynbe, Third of the 506th.
1312
01:46:29,801 --> 01:46:31,761
James Francis Ryan?
1313
01:46:31,845 --> 01:46:34,347
Yes, sir. How'd you guess that?
1314
01:46:46,109 --> 01:46:49,070
MILLER: Looks like you guys
got hit pretty hard.
1315
01:46:49,154 --> 01:46:52,699
HENDERSON: Yes, sir.
Small unit action.
1316
01:46:55,118 --> 01:46:58,705
They came in,
and beat the hell out of us with 88s.
1317
01:47:04,919 --> 01:47:08,465
Tell you what, sir, if you're our
relief, I'm gonna file a complaint.
1318
01:47:08,548 --> 01:47:10,508
I wouldn't blame you.
1319
01:47:11,259 --> 01:47:13,011
Who's your CO?
1320
01:47:14,596 --> 01:47:17,390
HENDERSON: It would have been
Captain Jennings, sir.
1321
01:47:17,474 --> 01:47:21,936
I'm afraid the best we can muster up
right now is a corporal.
1322
01:47:22,020 --> 01:47:24,564
So, what are you guys all about?
1323
01:47:25,148 --> 01:47:27,651
We're here for him. Ryan.
1324
01:47:28,985 --> 01:47:30,445
Me, sir?
1325
01:47:39,788 --> 01:47:42,165
James Francis Ryan of Iowa?
1326
01:47:42,999 --> 01:47:46,461
Yes, sir.
Payton, Iowa, that's correct, but...
1327
01:47:46,544 --> 01:47:48,546
What is this about?
1328
01:47:50,382 --> 01:47:53,176
Your brothers were killed in combat.
1329
01:47:59,974 --> 01:48:01,601
Which ones?
1330
01:48:04,521 --> 01:48:06,022
All of them.
1331
01:48:15,907 --> 01:48:17,492
On the level?
1332
01:48:18,910 --> 01:48:20,870
Yeah. I'm afraid so.
1333
01:48:23,623 --> 01:48:25,583
You might want to take
some time with this.
1334
01:48:25,667 --> 01:48:28,712
If there's someplace
you want to go and...
1335
01:48:37,721 --> 01:48:40,640
- What's this all about?
- Ryan lost his brothers.
1336
01:48:40,724 --> 01:48:43,101
- Which one?
- All of them.
1337
01:48:48,064 --> 01:48:49,441
You...
1338
01:48:52,068 --> 01:48:55,363
You came all the way
out here to tell me that?
1339
01:48:57,073 --> 01:48:59,242
Well, you're going home.
1340
01:49:00,744 --> 01:49:03,329
Our orders are to bring you back.
1341
01:49:06,624 --> 01:49:08,251
Bring me back?
1342
01:49:10,628 --> 01:49:14,132
Corporal Henderson, I don't mean
to leave you even more shorthanded,
1343
01:49:14,215 --> 01:49:15,550
but orders are orders.
1344
01:49:15,633 --> 01:49:18,470
Any communication about when
you're going to be relieved up here?
1345
01:49:18,595 --> 01:49:19,804
Sir, there's no way to tell. I mean,
1346
01:49:19,929 --> 01:49:21,473
we have no idea
what's happening south of us.
1347
01:49:21,556 --> 01:49:22,891
I have my orders, too, sir.
1348
01:49:22,974 --> 01:49:24,893
They don't include me
abandoning my post.
1349
01:49:24,976 --> 01:49:27,896
I understand that,
but this changes things.
1350
01:49:27,979 --> 01:49:30,315
I don't see that it does, sir.
1351
01:49:31,941 --> 01:49:34,986
The Chief of Staff
for the United States Army says it does.
1352
01:49:35,069 --> 01:49:37,906
Sir, our orders are to hold
this bridge at all cost.
1353
01:49:37,989 --> 01:49:40,492
Now, our planes in the 82nd
have taken out every bridge
1354
01:49:40,617 --> 01:49:42,577
across the Merderet
with the exception of two.
1355
01:49:42,660 --> 01:49:44,245
One at Valognes and this one here.
1356
01:49:44,329 --> 01:49:45,580
We let the Germans take them,
1357
01:49:45,663 --> 01:49:47,248
we're gonna lose our foothold
and have to displace.
1358
01:49:47,332 --> 01:49:50,835
MILLER: Private, your outfit
wants to stay, that's one thing.
1359
01:49:50,919 --> 01:49:52,003
But your party's over here.
1360
01:49:52,086 --> 01:49:54,255
Sir, I can't leave
until at least reinforcements...
1361
01:49:54,339 --> 01:49:56,758
You got three minutes
to gather your gear.
1362
01:49:56,841 --> 01:49:58,927
Sir, what about them?
I mean, there's barely hardly enough...
1363
01:49:59,010 --> 01:50:00,512
REIBEN: Hey, asshole!
1364
01:50:01,262 --> 01:50:05,141
Two of our guys already died
trying to find you, all right?
1365
01:50:10,188 --> 01:50:12,857
- Sir?
- That's right.
1366
01:50:22,742 --> 01:50:27,247
- What were their names?
- Irwin Wade and Adrian Caparzo.
1367
01:50:29,207 --> 01:50:30,750
Wade and...
1368
01:50:32,252 --> 01:50:33,711
Caparzo.
1369
01:50:46,099 --> 01:50:48,518
(WHISPERS) It doesn't make any sense.
1370
01:50:50,603 --> 01:50:54,858
It doesn't make sense, sir.
Why? Why do I deserve to go?
1371
01:50:54,941 --> 01:50:59,112
Why not any of these guys?
They all fought just as hard as me!
1372
01:51:02,740 --> 01:51:05,827
Is that what they're
supposed to tell your mother
1373
01:51:05,910 --> 01:51:09,247
when they send her another
folded American flag?
1374
01:51:16,462 --> 01:51:18,882
Tell her that when you found me,
1375
01:51:18,965 --> 01:51:22,635
I was here and I was
with the only brothers that I have left,
1376
01:51:22,760 --> 01:51:25,972
and that there's no way
I was gonna desert them.
1377
01:51:27,140 --> 01:51:29,309
I think she'll understand that.
1378
01:51:29,434 --> 01:51:32,395
There's no way I'm leaving this bridge.
1379
01:52:15,396 --> 01:52:17,482
What are your orders?
1380
01:52:19,317 --> 01:52:22,654
Sergeant, we have crossed
some strange boundary here.
1381
01:52:23,655 --> 01:52:26,240
The world has taken a turn
for the surreal.
1382
01:52:26,324 --> 01:52:29,160
Clearly, but the question still stands.
1383
01:52:29,827 --> 01:52:32,830
I don't know. What do you think?
1384
01:52:33,873 --> 01:52:36,668
HORVATH: You don't want to know
what I think.
1385
01:52:38,544 --> 01:52:40,213
No, Mike, I do.
1386
01:52:41,923 --> 01:52:45,218
Well, part of me thinks the kid's right.
1387
01:52:45,343 --> 01:52:47,845
What's he done to deserve this?
1388
01:52:47,929 --> 01:52:51,891
He wants to stay here, fine,
let's leave him and go home.
1389
01:52:53,184 --> 01:52:54,435
Yeah.
1390
01:52:55,019 --> 01:53:00,108
But another part of me thinks
what if, by some miracle, we stay
1391
01:53:00,191 --> 01:53:02,860
and actually make it out of here?
1392
01:53:03,736 --> 01:53:07,365
Someday we might look back on this
and decide that
1393
01:53:07,448 --> 01:53:10,868
saving Private Ryan
was the one decent thing
1394
01:53:10,952 --> 01:53:13,871
we were able to pull out of this whole
1395
01:53:13,955 --> 01:53:16,082
God-awful, shitty mess.
1396
01:53:17,750 --> 01:53:20,253
That's what I was thinking, sir.
1397
01:53:21,421 --> 01:53:23,589
Like you said, Captain,
1398
01:53:25,383 --> 01:53:27,093
we do that,
1399
01:53:27,552 --> 01:53:30,388
we all earn the right to go home.
1400
01:53:33,224 --> 01:53:34,767
Oh, brother.
1401
01:53:38,229 --> 01:53:40,565
TRASK: This is everything.
1402
01:53:41,274 --> 01:53:46,904
You got the two 30-caliber machine
guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines.
1403
01:53:47,655 --> 01:53:50,992
You got the two bazookas,
but they only got eight rounds left,
1404
01:53:51,075 --> 01:53:53,286
and assorted small arms.
1405
01:53:53,411 --> 01:53:56,873
We had a 60 mortar
but an arty round took it out.
1406
01:53:56,956 --> 01:53:59,625
Might as well be spit wads
if they roll on us with tanks.
1407
01:53:59,751 --> 01:54:02,962
- Which they're sure to do.
- What are you thinking, sir?
1408
01:54:03,087 --> 01:54:07,675
Well, I'm thinking they're going to try
to whip around the flanks.
1409
01:54:12,263 --> 01:54:14,515
Unless we can draw
them up this main road here
1410
01:54:14,599 --> 01:54:15,725
in between these buildings
1411
01:54:15,808 --> 01:54:19,771
where all the rubble makes
a bit of a bottleneck.
1412
01:54:19,854 --> 01:54:21,898
- Disable 'em?
- If we can.
1413
01:54:21,981 --> 01:54:23,566
Make that tank a 60-ton roadblock.
1414
01:54:23,649 --> 01:54:25,485
We do that, we got
a fighting chance at their flanks.
1415
01:54:25,610 --> 01:54:27,987
Yes, sir that's good. Split them up.
Don't let them mass anywhere.
1416
01:54:28,112 --> 01:54:31,032
Hit them hard as we can, one-on-one,
and fall back to the bridge.
1417
01:54:31,115 --> 01:54:33,326
Machine gun on the move down here,
and number two up high somewhere
1418
01:54:33,451 --> 01:54:35,453
to piss a little bad news down
on their heads.
1419
01:54:35,536 --> 01:54:37,789
MILLER: That would be the idea.
1420
01:54:38,331 --> 01:54:39,791
Jackson.
1421
01:54:40,458 --> 01:54:42,710
If we can, I'd like to get you up
in that bell tower.
1422
01:54:42,794 --> 01:54:45,838
- Yes, sir.
- Give you a little company if you need it.
1423
01:54:45,963 --> 01:54:47,965
Yes, sir. Some company couldn't hurt.
1424
01:54:48,049 --> 01:54:52,095
I'd say a .30 with about
1,000 rounds would be okay.
1425
01:54:52,178 --> 01:54:54,222
Parker, job opportunity.
1426
01:54:54,305 --> 01:54:56,307
Yeah. Well, it's not the worst idea
ever, Captain.
1427
01:54:56,390 --> 01:54:57,975
It's just that everything depends
on getting the tank
1428
01:54:58,059 --> 01:55:00,144
down this main road for us
to knock out, right?
1429
01:55:00,311 --> 01:55:03,314
So how the hell do you
plan on doing that?
1430
01:55:03,815 --> 01:55:04,816
HORVATH: Reiben's right.
1431
01:55:04,899 --> 01:55:06,734
As our esteemed colleague
from the Airborne pointed out,
1432
01:55:06,818 --> 01:55:09,112
what we got here are
a bunch of spit wads,
1433
01:55:09,195 --> 01:55:13,032
so how do we stop the tank
if we get it to commit?
1434
01:55:13,157 --> 01:55:15,535
Give it a rabbit to chase.
1435
01:55:15,660 --> 01:55:18,788
We could hit the tank in the tracks.
1436
01:55:18,871 --> 01:55:20,998
Yeah, but with what?
1437
01:55:22,667 --> 01:55:26,504
- Well, we could try a sticky bomb.
- RYAN: Sticky bomb, sir?
1438
01:55:27,713 --> 01:55:31,551
- Sir, are you making that up?
- No. It's in the field manual.
1439
01:55:31,676 --> 01:55:33,511
You check it out if you want to.
1440
01:55:33,594 --> 01:55:35,680
RYAN: We seem to be out
of field manuals, sir.
1441
01:55:35,763 --> 01:55:37,682
Perhaps you can enlighten us?
1442
01:55:37,765 --> 01:55:39,225
All right, you have
some demolition, don't you?
1443
01:55:39,350 --> 01:55:41,269
Some TNT or some composition B?
1444
01:55:41,352 --> 01:55:43,062
Yeah, that, sir, is the one thing
we got plenty of.
1445
01:55:43,187 --> 01:55:45,827
I got that bridge wired with enough
composition B to blow it twice.
1446
01:55:45,898 --> 01:55:47,900
All right. You can spare some, then.
1447
01:55:48,025 --> 01:55:51,237
You take a standard-issue GI sock,
1448
01:55:51,362 --> 01:55:54,448
cram it with as much
comp B as it can hold,
1449
01:55:54,532 --> 01:55:56,993
rig up a simple fuse,
1450
01:55:57,076 --> 01:55:59,620
then you coat the whole thing
with axle grease.
1451
01:55:59,704 --> 01:56:04,208
That way, when you throw it, it should
stick. It's a bomb that sticks.
1452
01:56:04,292 --> 01:56:05,918
It's a sticky bomb.
1453
01:56:06,043 --> 01:56:08,443
You come up with a better way
to knock the tracks off a tank,
1454
01:56:08,546 --> 01:56:10,131
I'm all ears.
1455
01:56:10,214 --> 01:56:13,759
This is good.
Now we got to surrender our socks.
1456
01:56:28,232 --> 01:56:29,734
Haul away.
1457
01:56:43,748 --> 01:56:47,668
All right, select the field of fire.
Crossfire with the one in the bell tower.
1458
01:56:47,752 --> 01:56:51,088
All right, I can cover
12 to nine from here.
1459
01:56:54,300 --> 01:56:56,427
- Easy!
- I got her!
1460
01:57:30,795 --> 01:57:32,630
Here are the mines.
1461
01:57:43,557 --> 01:57:45,977
For being the best we can do,
1462
01:57:46,060 --> 01:57:50,064
that forward machine gun
is not in a terrible firing position.
1463
01:57:52,733 --> 01:57:55,236
And this position right here,
1464
01:57:57,321 --> 01:57:58,906
this is the Alamo.
1465
01:57:59,490 --> 01:58:03,160
They push us back this far,
last man alive blows the bridge.
1466
01:58:03,244 --> 01:58:05,288
We only got a 30-second delay
on that fuse,
1467
01:58:05,371 --> 01:58:07,415
so let everyone know that
if you are that last man
1468
01:58:07,498 --> 01:58:11,585
you better hurry your ass off,
or you're not going to be alive long.
1469
01:58:11,669 --> 01:58:15,089
Captain? Where am I during all this?
1470
01:58:16,007 --> 01:58:17,967
Never more than
two feet away from me,
1471
01:58:18,050 --> 01:58:20,261
and that's not negotiable.
1472
01:58:21,387 --> 01:58:23,848
I'll get some ammo. Come on.
1473
01:58:26,851 --> 01:58:28,144
- Hey, Upham.
- Yes.
1474
01:58:28,227 --> 01:58:30,104
- Listen to me, all right?
- Yeah.
1475
01:58:30,187 --> 01:58:31,731
- You're listening?
- Yes.
1476
01:58:31,856 --> 01:58:33,899
All right, we're gonna be displacing
1477
01:58:34,025 --> 01:58:35,609
and falling back like crazy
sons of bitches.
1478
01:58:35,693 --> 01:58:36,777
Right up there.
1479
01:58:36,861 --> 01:58:40,323
So you got to be Johnny on the spot
with the ammo, or we're dead.
1480
01:58:40,406 --> 01:58:42,116
- Right.
- You understand that?
1481
01:58:42,199 --> 01:58:44,493
- Johnny on the spot.
- Yeah.
1482
01:58:44,577 --> 01:58:47,705
- You all right?
- Yeah. Yes.
1483
01:58:48,039 --> 01:58:49,290
You know, when we were
shipping out of England
1484
01:58:49,373 --> 01:58:51,334
the supply sergeant was handing
out cartons of cigarettes,
1485
01:58:51,417 --> 01:58:54,545
and I said "No, thank you,
I don't smoke."
1486
01:58:55,546 --> 01:58:57,131
"I don't smoke."
1487
01:58:58,966 --> 01:59:01,927
- Quite a situation, huh?
- Unbelievable.
1488
01:59:03,262 --> 01:59:08,809
Here. Fucked up beyond
all recognition, right?
1489
01:59:09,268 --> 01:59:11,145
You got that right.
1490
01:59:13,397 --> 01:59:14,774
FUBAR.
1491
01:59:17,109 --> 01:59:18,152
Ouch.
1492
01:59:18,444 --> 01:59:20,071
- Yeah, well...
- FUBAR.
1493
01:59:20,154 --> 01:59:22,656
It's going to be a real show, huh?
1494
01:59:22,740 --> 01:59:24,658
Yeah. Okay.
1495
01:59:30,915 --> 01:59:32,583
Take it easy.
1496
01:59:33,751 --> 01:59:35,211
FUBAR.
1497
02:00:12,039 --> 02:00:13,040
(WOMAN ON RADIO SINGING)
1498
02:00:13,124 --> 02:00:17,503
- RYAN: Who's that singing, sir?
- Edith Piaf.
1499
02:00:19,922 --> 02:00:22,466
RYAN: What's she so upset about?
1500
02:00:23,300 --> 02:00:24,844
Her lover left her,
1501
02:00:24,969 --> 02:00:28,431
but she still sees his face
everywhere she goes.
1502
02:00:29,598 --> 02:00:31,475
That would do it.
1503
02:01:00,796 --> 02:01:03,757
"Even life itself only represents you."
1504
02:01:06,886 --> 02:01:09,472
"Sometimes I dream
that I'm in your arms."
1505
02:01:09,555 --> 02:01:11,974
What was that part?
She sang that before.
1506
02:01:12,057 --> 02:01:14,435
- The chorus. It's the chorus.
- The chorus.
1507
02:01:15,186 --> 02:01:17,813
"And you speak softly in my ear"
1508
02:01:19,690 --> 02:01:22,109
"and you say things"
1509
02:01:22,193 --> 02:01:24,612
"that make my eyes close."
1510
02:01:26,947 --> 02:01:29,033
"And I find that marvelous."
1511
02:01:29,116 --> 02:01:31,744
- Again, Upham...
- Yes.
1512
02:01:32,453 --> 02:01:36,790
...to be honest with you,
I find myself curiously aroused by you.
1513
02:01:36,874 --> 02:01:37,875
(MEN LAUGHING)
1514
02:01:37,958 --> 02:01:41,462
- Marvelous.
- No, it's really a melancholy song.
1515
02:01:41,545 --> 02:01:45,257
At the beginning of the song, she says,
"And then one day, you left."
1516
02:01:45,382 --> 02:01:49,386
"You left me, and I've been
desperate ever since."
1517
02:01:49,470 --> 02:01:52,640
"I see you all over the sky,
I see you all over the Earth."
1518
02:01:52,723 --> 02:01:54,391
Jesus, Upham,
any more songs like this,
1519
02:01:54,475 --> 02:01:56,195
the krauts aren't going
to have to shoot me.
1520
02:01:56,268 --> 02:01:59,104
I'm just going to slit my own wrists.
1521
02:01:59,230 --> 02:02:01,899
You know,
you're a strange bird, Upham.
1522
02:02:01,982 --> 02:02:03,859
Sorry, it's Edith, you know.
1523
02:02:03,943 --> 02:02:05,945
You know what
that song reminds me of?
1524
02:02:06,070 --> 02:02:08,739
It reminds me of Mrs. Rachel Troubowitz
and what she said to me
1525
02:02:08,822 --> 02:02:10,324
the day I left for basic.
1526
02:02:10,407 --> 02:02:12,952
What, "Don't touch me"?
1527
02:02:13,077 --> 02:02:15,621
No. Mrs. Rachel Troubowitz
is our super's wife.
1528
02:02:15,746 --> 02:02:18,541
She comes into my mom's shop
to try on a few things, all right?
1529
02:02:18,624 --> 02:02:22,419
And she's easily, like, a 44 double E.
1530
02:02:22,503 --> 02:02:24,129
- Double E?
- These things are massive.
1531
02:02:24,255 --> 02:02:25,464
Those are big.
1532
02:02:25,589 --> 02:02:28,926
No. And I've got her convinced
that she's, like, a 42 D, all right?
1533
02:02:29,009 --> 02:02:30,719
So we're in the dressing room,
she's trying to squeeze
1534
02:02:30,803 --> 02:02:34,265
into this side-cut,
silk-ribboned, triple-panel girdle
1535
02:02:34,431 --> 02:02:36,600
with the shelf-lift brassiere.
1536
02:02:36,684 --> 02:02:39,270
And it's beautiful 'cause she's just
pouring out of this thing, you know?
1537
02:02:39,353 --> 02:02:41,153
- Is it really tight?
- No, no. It's beautiful.
1538
02:02:41,188 --> 02:02:42,648
And she sees me, and she can tell
1539
02:02:42,773 --> 02:02:45,359
I got a hard-on the size
of the Statue of Liberty, all right?
1540
02:02:45,442 --> 02:02:47,486
And she says to me,
"Richard, calm down."
1541
02:02:47,611 --> 02:02:50,072
And she says, "When you're over there,"
1542
02:02:50,155 --> 02:02:52,032
"if you see anything that upsets you,"
1543
02:02:52,116 --> 02:02:55,202
"or if you're ever scared,
I want you to close your eyes"
1544
02:02:55,286 --> 02:02:58,330
"and think of these. You understand?"
1545
02:02:59,790 --> 02:03:01,959
So I said, "Yes, ma'am."
1546
02:03:15,139 --> 02:03:17,141
RYAN: Are you all right, sir?
1547
02:03:18,183 --> 02:03:20,978
Yeah, I'm just keeping the rhythm.
1548
02:03:25,858 --> 02:03:28,819
Is it true you were
a teacher back home?
1549
02:03:29,862 --> 02:03:31,322
Yes.
1550
02:03:31,405 --> 02:03:33,741
See, that's something I could never do,
you know.
1551
02:03:33,824 --> 02:03:38,329
Not after the way me and my brothers
treated our teachers. No, sir.
1552
02:03:40,664 --> 02:03:43,083
I had 1,000 kids like you.
1553
02:03:49,340 --> 02:03:52,009
I can't see my brothers' faces.
1554
02:03:53,344 --> 02:03:56,055
I've been trying,
and I can't see their faces at all.
1555
02:03:56,180 --> 02:03:58,349
Has that ever happened to you?
1556
02:03:58,432 --> 02:04:00,851
You gotta think of a context.
1557
02:04:03,020 --> 02:04:05,147
What does that mean?
1558
02:04:05,230 --> 02:04:06,774
Well, you don't just think
about their faces.
1559
02:04:06,857 --> 02:04:11,528
You think about something specific,
something you've done together.
1560
02:04:15,240 --> 02:04:18,202
Well, when I think of home,
I think of something specific.
1561
02:04:18,285 --> 02:04:21,372
I think of my hammock in the backyard,
1562
02:04:22,206 --> 02:04:26,543
or my wife pruning the rose bushes
in a pair of my old work gloves.
1563
02:04:30,881 --> 02:04:34,176
This one night, two of my brothers came
1564
02:04:34,259 --> 02:04:37,262
and woke me up in
the middle of the night,
1565
02:04:38,097 --> 02:04:41,141
and they said
they had a surprise for me.
1566
02:04:41,725 --> 02:04:44,853
So they took me to the barn,
up into the loft,
1567
02:04:44,937 --> 02:04:47,898
and there was my oldest brother Dan
1568
02:04:49,066 --> 02:04:52,111
(LAUGHING) with Alice. Alice Jardine.
1569
02:04:55,072 --> 02:04:59,284
I mean, picture a girl who just took
a nosedive from the ugly tree
1570
02:04:59,410 --> 02:05:01,995
and hit every branch coming down.
1571
02:05:03,914 --> 02:05:06,583
And Dan's got her shirt off.
1572
02:05:06,667 --> 02:05:09,461
So he's working on this bra
and he's trying to get it off
1573
02:05:09,586 --> 02:05:12,756
and all of a sudden,
Sean just screams out,
1574
02:05:13,590 --> 02:05:16,969
"Danny, you're a young man!
Don't do it!"
1575
02:05:19,596 --> 02:05:23,100
And so Alice Jardine hears this
and she screams, and she jumps up,
1576
02:05:23,225 --> 02:05:24,852
and she tries to get
running out of the barn,
1577
02:05:24,935 --> 02:05:26,145
but she's still got this shirt
over her head.
1578
02:05:26,270 --> 02:05:30,441
She goes running right into the wall
and knocks herself out.
1579
02:05:30,566 --> 02:05:34,737
So now Dan is just so mad at us,
he starts coming after us,
1580
02:05:34,820 --> 02:05:37,197
but at the same time,
Alice is over there unconscious.
1581
02:05:37,281 --> 02:05:38,782
He's got to wake her up.
1582
02:05:38,907 --> 02:05:42,161
So he grabs her by a leg
and he's dragging her.
1583
02:05:42,286 --> 02:05:45,456
At the same time, he picks up a shovel
and he's going after Sean.
1584
02:05:45,581 --> 02:05:47,708
And Sean said,
"What are you trying to hit me for?"
1585
02:05:47,791 --> 02:05:49,918
"I just did you a favor."
1586
02:05:51,754 --> 02:05:53,630
And so this makes Dan more angry.
1587
02:05:53,756 --> 02:05:56,675
He tries to swing this thing.
He loses the shovel.
1588
02:05:56,800 --> 02:05:59,470
It goes out of his grasp
and hits a kerosene lantern.
1589
02:05:59,595 --> 02:06:02,181
The thing explodes,
the whole barn almost goes up
1590
02:06:02,306 --> 02:06:04,475
because of this thing.
1591
02:06:19,323 --> 02:06:21,200
That was it. That was the last...
That was...
1592
02:06:21,325 --> 02:06:22,868
Dan went off to basic next day.
1593
02:06:22,993 --> 02:06:26,580
That was the last night
the four of us were together.
1594
02:06:26,663 --> 02:06:28,791
That was two years ago.
1595
02:06:30,667 --> 02:06:32,044
Oh, my...
1596
02:06:34,004 --> 02:06:37,549
Tell me about your wife
and those rose bushes.
1597
02:06:38,801 --> 02:06:40,177
No.
1598
02:06:41,345 --> 02:06:44,056
No. That one I save just for me.
1599
02:06:46,850 --> 02:06:49,061
(SINGING ON RADIO CONTINUES)
1600
02:07:04,701 --> 02:07:06,954
(DISTANT RUMBLING)
1601
02:07:23,637 --> 02:07:24,763
(MUSIC STOPS)
1602
02:07:49,371 --> 02:07:51,248
MILLER: Enemy from the east.
1603
02:07:52,416 --> 02:07:55,335
He sees Tiger tanks, two of them.
1604
02:07:55,419 --> 02:07:57,421
Panzer tanks, two of them.
1605
02:07:57,546 --> 02:07:59,339
Infantry.
1606
02:07:59,423 --> 02:08:01,300
Fifty plus change.
1607
02:08:10,267 --> 02:08:12,019
Disperse! You know what to do!
1608
02:08:12,102 --> 02:08:13,662
- Reiben, get on the rabbit.
- Yes, sir.
1609
02:08:13,770 --> 02:08:15,022
Upham, get some cover.
1610
02:08:15,105 --> 02:08:17,107
MILLER: Mellish and Henderson,
lock and load!
1611
02:08:17,232 --> 02:08:20,152
- This is it.
- MILLER: Everybody check your ammo!
1612
02:08:20,819 --> 02:08:22,112
Good luck, Reiben.
1613
02:08:22,237 --> 02:08:25,574
I don't need any luck, Sarge,
I was born lucky.
1614
02:08:38,337 --> 02:08:39,630
One in five tracer?
1615
02:08:39,713 --> 02:08:41,715
Yep, and tracers point both ways.
1616
02:08:41,798 --> 02:08:45,844
Yeah? Why don't you check
the head space and she should run.
1617
02:08:53,685 --> 02:08:55,896
Upham! Hustle up!
1618
02:09:02,402 --> 02:09:04,029
(TANKS RUMBLING)
1619
02:09:46,238 --> 02:09:47,906
- Corporal Upham?
- Yes, sir.
1620
02:09:48,031 --> 02:09:50,283
We don't have a 30-caliber
machine gun in this position.
1621
02:09:50,367 --> 02:09:53,745
Either Mr. Mellish or Mr. Jackson
in the bell tower needs that.
1622
02:09:53,870 --> 02:09:55,205
Yes, sir.
1623
02:09:56,039 --> 02:09:58,291
Upham! Jackson's fine.
Turn around to Mellish.
1624
02:09:58,375 --> 02:10:00,043
(MACHINE GUN FIRING)
1625
02:10:20,689 --> 02:10:23,442
There's a ton of infantry, Captain. I
don't know if they took the bait though.
1626
02:10:23,525 --> 02:10:25,277
(TANKS APPROACHING)
1627
02:10:48,467 --> 02:10:50,594
You got any more of that?
1628
02:11:22,375 --> 02:11:24,169
(SHOUTING IN GERMAN)
1629
02:11:36,765 --> 02:11:39,101
Panzers didn't take the bait.
1630
02:11:44,022 --> 02:11:46,858
Infantry's moving to the left.
1631
02:11:46,942 --> 02:11:50,320
Half-track just went by
with about 20 troops, sir.
1632
02:12:18,932 --> 02:12:21,059
(SHOUTING ORDERS IN GERMAN)
1633
02:13:29,044 --> 02:13:32,380
Mellish! Henderson! Displace!
1634
02:13:35,175 --> 02:13:36,968
(CONTINUOUS GUNFIRE)
1635
02:13:53,944 --> 02:13:55,737
Do it, now! Light it up!
1636
02:13:55,820 --> 02:13:57,614
You! Light it!
1637
02:14:08,792 --> 02:14:10,877
Thirty infantry on the right flank!
1638
02:14:10,961 --> 02:14:13,463
Get over there,
find a hole, and stop them!
1639
02:14:13,588 --> 02:14:15,048
Displace!
1640
02:14:15,131 --> 02:14:16,675
(TANK ROLLING)
1641
02:14:26,810 --> 02:14:28,144
Upham!
1642
02:14:43,493 --> 02:14:44,995
Clear!
1643
02:14:46,788 --> 02:14:48,039
Krauts!
1644
02:14:50,041 --> 02:14:51,501
Right flank!
1645
02:15:03,847 --> 02:15:05,640
(SHOUTING IN GERMAN)
1646
02:15:27,996 --> 02:15:30,165
Get down! Get down!
1647
02:15:37,213 --> 02:15:40,300
Upham! Upham! 30-cal! Hurry!
1648
02:15:40,383 --> 02:15:43,887
And find the captain!
This flank's going to fold!
1649
02:16:01,821 --> 02:16:03,656
(BULLETS WHIZZING BY)
1650
02:16:20,924 --> 02:16:22,300
(SHOUTING)
1651
02:16:38,775 --> 02:16:41,611
Reversing! He's still in this fight!
1652
02:16:42,612 --> 02:16:45,115
No, no, Ryan, get down! Get down!
1653
02:16:58,086 --> 02:16:59,337
Ryan!
1654
02:17:18,523 --> 02:17:19,941
Ryan!
1655
02:17:22,277 --> 02:17:23,862
- Ryan!
- RYAN: Get off me!
1656
02:17:23,987 --> 02:17:26,448
- Are you all right?
- Get off me!
1657
02:17:26,531 --> 02:17:28,658
Yeah, yeah,
I'm fine, too, Captain. Thanks.
1658
02:17:29,534 --> 02:17:34,080
MILLER: Okay, both sides!
Get aboard! Get a grenade in there!
1659
02:17:34,164 --> 02:17:35,373
(COUGHS)
1660
02:17:37,167 --> 02:17:38,668
Grenade!
1661
02:17:40,503 --> 02:17:42,172
20-mill!
1662
02:17:43,631 --> 02:17:46,342
Flak gun, 20 millimeter. Take it out!
1663
02:17:58,688 --> 02:18:02,192
Heavy weapon in defilade below!
I ain't got a shot!
1664
02:18:06,696 --> 02:18:08,448
Pincer move, Parker!
1665
02:18:08,531 --> 02:18:11,034
- Targets 8 o'clock low!
- Shit!
1666
02:18:11,117 --> 02:18:13,369
God grant me strength.
1667
02:18:21,002 --> 02:18:22,795
(SHOUTING IN GERMAN)
1668
02:18:27,258 --> 02:18:28,801
Displace!
1669
02:18:28,885 --> 02:18:30,303
Come on!
1670
02:18:34,057 --> 02:18:35,475
(SCREAMING)
1671
02:18:46,110 --> 02:18:48,863
MILLER: Cover, Upham! Cover! Cover!
1672
02:19:05,630 --> 02:19:07,590
MELLISH: I'm out of 30-caliber.
1673
02:19:11,010 --> 02:19:13,846
Blessed be the Lord, my strength,
which teaches my hands to war
1674
02:19:13,930 --> 02:19:16,307
and my fingers to fight.
1675
02:19:24,816 --> 02:19:27,318
My goodness and my fortress,
1676
02:19:27,402 --> 02:19:30,071
my high tower and my deliverer,
1677
02:19:32,657 --> 02:19:35,868
my shield and he in whom I trust.
1678
02:19:38,913 --> 02:19:40,999
Come here, baby.
1679
02:20:03,605 --> 02:20:05,398
Parker, get down!
1680
02:20:27,086 --> 02:20:29,505
Captain, that
20-millimeter's killing us.
1681
02:20:29,589 --> 02:20:31,883
We gotta try to flank it somehow.
1682
02:20:32,008 --> 02:20:34,844
Well, let me get over for the top shot.
1683
02:20:50,526 --> 02:20:52,612
(TANK RAPIDLY APPROACHING)
1684
02:20:59,369 --> 02:21:00,787
HENDERSON: Upham!
1685
02:21:09,504 --> 02:21:10,922
(EXPLOSIONS)
1686
02:21:19,639 --> 02:21:24,102
Upham! Upham!
Upham, ammo, God damn it!
1687
02:21:49,419 --> 02:21:51,212
(SOLDIERS SPEAKING GERMAN)
1688
02:22:07,311 --> 02:22:09,731
I'm jammed! I'm jammed!
You got any 30-cal?
1689
02:22:09,814 --> 02:22:11,482
- I'm out.
- Shit.
1690
02:22:12,358 --> 02:22:14,277
(BANGING)
1691
02:22:23,286 --> 02:22:25,788
Upham! Upham!
1692
02:22:32,628 --> 02:22:33,796
(THUD)
1693
02:23:05,787 --> 02:23:07,079
(GASPING)
1694
02:23:23,971 --> 02:23:25,431
Reiben!
1695
02:23:31,270 --> 02:23:32,688
(SHOUTING)
1696
02:23:51,916 --> 02:23:56,087
I'm out! I need another bandoleer!
Anybody got a bandoleer?
1697
02:24:18,901 --> 02:24:20,403
(YELLING)
1698
02:24:21,070 --> 02:24:23,281
God! God!
1699
02:24:27,577 --> 02:24:30,496
You stupid son of a bitch!
1700
02:24:36,168 --> 02:24:37,795
(YELLING)
1701
02:25:10,453 --> 02:25:12,204
(SPEAKING GERMAN)
1702
02:25:14,123 --> 02:25:16,709
Let's stop. Let's stop. Let's stop.
Listen to me! Listen to me! Stop!
1703
02:25:16,792 --> 02:25:18,544
Stop! Don't...
1704
02:25:22,298 --> 02:25:24,133
(SPEAKING GERMAN)
1705
02:25:26,552 --> 02:25:27,845
(CHOKING)
1706
02:25:29,805 --> 02:25:31,140
(SHUSHING)
1707
02:25:45,821 --> 02:25:47,490
(SHOUTING IN GERMAN)
1708
02:25:55,581 --> 02:26:00,419
Son of a bitch!
Son of a bitch! Son of a bitch!
1709
02:26:00,503 --> 02:26:02,296
Son of a bitch!
1710
02:26:03,756 --> 02:26:04,799
Bitch!
1711
02:26:53,389 --> 02:26:54,765
(SOBBING)
1712
02:27:04,608 --> 02:27:06,402
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1713
02:27:23,836 --> 02:27:26,922
- I'm out.
- Those 60 rounds.
1714
02:27:28,340 --> 02:27:31,510
- We can use them without the tube.
- How?
1715
02:27:31,594 --> 02:27:34,555
Fuse-arming wire, set back, heave it!
1716
02:27:50,279 --> 02:27:51,947
Panzerschreck!
1717
02:28:25,981 --> 02:28:28,234
We're going to the Alamo.
1718
02:28:38,494 --> 02:28:40,329
Alamo! Alamo!
1719
02:28:43,916 --> 02:28:45,709
(SHOUTING IN GERMAN)
1720
02:28:59,849 --> 02:29:02,184
We'll take it! You fall back!
1721
02:29:02,268 --> 02:29:05,855
- You be right behind us!
- Soon as we're in business!
1722
02:29:09,859 --> 02:29:11,944
Displace. Reiben.
1723
02:29:14,446 --> 02:29:15,865
Reload.
1724
02:29:17,366 --> 02:29:19,201
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1725
02:30:04,705 --> 02:30:06,248
All right, go.
1726
02:30:07,499 --> 02:30:08,584
We're blowing the bridge!
1727
02:30:08,667 --> 02:30:11,587
- Get off! Clear the bridge!
- Displace...
1728
02:30:14,298 --> 02:30:15,758
(HORVATH EXCLAIMS)
1729
02:30:34,443 --> 02:30:37,446
MILLER: Sarge! Mike, are you all right?
1730
02:30:37,529 --> 02:30:40,089
- I just got the wind knocked out of me.
- Well, get out of here!
1731
02:30:40,115 --> 02:30:43,535
Take cover!
We're going to blow this bridge!
1732
02:30:44,954 --> 02:30:46,747
Come on, come on!
1733
02:30:51,543 --> 02:30:54,380
Tiger coming!
Coming across the bridge!
1734
02:30:55,547 --> 02:30:57,341
(SPEAKING GERMAN)
1735
02:31:26,453 --> 02:31:29,748
(FAINTLY) Captain,
get behind something!
1736
02:31:29,832 --> 02:31:32,501
(FAINTLY) Come on, Captain, move it!
1737
02:31:55,441 --> 02:31:56,650
Mike.
1738
02:32:01,864 --> 02:32:03,198
Mike!
1739
02:32:19,840 --> 02:32:21,592
(BULLET BUZZING)
1740
02:32:42,196 --> 02:32:43,447
REIBEN: Captain.
1741
02:32:46,241 --> 02:32:50,371
Captain, where the hell are you going?
Captain, get back here!
1742
02:34:29,845 --> 02:34:31,680
(ORDERING IN GERMAN)
1743
02:34:43,400 --> 02:34:44,735
Upham.
1744
02:35:15,724 --> 02:35:17,935
Hang in there, Captain.
1745
02:36:02,062 --> 02:36:03,772
REIBEN: Medic!
1746
02:36:06,567 --> 02:36:09,111
Medic! We got a medic?
1747
02:36:15,909 --> 02:36:18,787
They're tank-busters, sir. P-51s.
1748
02:36:19,746 --> 02:36:21,957
Angels on our shoulders.
1749
02:36:27,921 --> 02:36:29,631
What, sir?
1750
02:36:34,094 --> 02:36:35,470
James...
1751
02:36:37,264 --> 02:36:38,765
Earn this.
1752
02:36:43,020 --> 02:36:44,479
Earn it.
1753
02:37:13,925 --> 02:37:16,094
MARSHALL: "My dear Mrs. Ryan,"
1754
02:37:17,346 --> 02:37:19,806
"it's with the most
profound sense of joy"
1755
02:37:19,890 --> 02:37:25,062
"that I write to inform you
your son Private James Ryan"
1756
02:37:25,187 --> 02:37:27,272
"is well and, at this very moment,"
1757
02:37:27,356 --> 02:37:30,817
"on his way home
from European battlefields."
1758
02:37:30,901 --> 02:37:34,404
"Reports from the front indicate
James did his duty in combat"
1759
02:37:34,529 --> 02:37:38,033
"with great courage
and steadfast dedication,"
1760
02:37:38,617 --> 02:37:41,203
"even after he was informed
of the tragic loss"
1761
02:37:41,286 --> 02:37:44,873
"your family has suffered
in this great campaign"
1762
02:37:44,956 --> 02:37:48,377
"to rid the world
of tyranny and oppression."
1763
02:37:48,460 --> 02:37:51,713
"I take great pleasure in joining
the Secretary of War,"
1764
02:37:51,880 --> 02:37:53,965
"the men and women
of the United States Army"
1765
02:37:54,049 --> 02:37:56,426
"and the citizens of a grateful nation"
1766
02:37:56,551 --> 02:37:59,429
"in wishing you good health
and many years of happiness"
1767
02:37:59,554 --> 02:38:02,057
"with James at your side."
1768
02:38:03,225 --> 02:38:07,229
"Nothing, not even the safe
return of a beloved son,"
1769
02:38:07,312 --> 02:38:08,855
"can compensate you"
1770
02:38:08,939 --> 02:38:11,983
"or the thousands
of other American families"
1771
02:38:12,067 --> 02:38:15,445
"who have suffered great loss
in this tragic war."
1772
02:38:15,570 --> 02:38:19,032
"And I might share with you some words
which have sustained me"
1773
02:38:19,116 --> 02:38:23,245
"through long, dark nights of peril,
loss and heartache."
1774
02:38:23,328 --> 02:38:24,788
"And I quote,"
1775
02:38:26,123 --> 02:38:27,708
" 'I pray that our heavenly father"
1776
02:38:27,791 --> 02:38:31,002
"'may assuage the anguish
of your bereavement"
1777
02:38:31,086 --> 02:38:33,046
"'and leave you only
the cherished memory"
1778
02:38:33,130 --> 02:38:35,132
"'of the loved and lost"
1779
02:38:35,257 --> 02:38:37,592
"'and the solemn pride
that must be yours"
1780
02:38:37,676 --> 02:38:42,431
"'to have laid so costly a sacrifice
upon the altar of freedom."
1781
02:38:43,181 --> 02:38:44,850
"'Abraham Lincoln.' "
1782
02:38:45,434 --> 02:38:47,853
"Yours very sincerely and respectfully,"
1783
02:38:47,936 --> 02:38:51,273
"George C Marshall,
General, Chief of Staff."
1784
02:39:42,657 --> 02:39:44,993
My family is with me today.
1785
02:39:45,952 --> 02:39:48,789
They wanted to come with me.
1786
02:39:50,457 --> 02:39:51,583
To be honest with you,
1787
02:39:51,666 --> 02:39:54,961
I wasn't sure how I'd feel
coming back here.
1788
02:39:58,340 --> 02:40:01,760
Every day I think about
what you said to me
1789
02:40:01,843 --> 02:40:03,970
that day on the bridge.
1790
02:40:05,847 --> 02:40:09,309
And I've tried to live my life
the best I could.
1791
02:40:10,393 --> 02:40:12,813
I hope that was enough.
1792
02:40:13,563 --> 02:40:16,316
I hope that, at least in your eyes,
1793
02:40:18,151 --> 02:40:21,863
I've earned what all of you
have done for me.
1794
02:40:35,377 --> 02:40:36,711
James.
1795
02:40:39,005 --> 02:40:41,007
"Captain John H Miller."
1796
02:40:49,683 --> 02:40:53,562
- Tell me I've led a good life.
- What?
1797
02:40:54,855 --> 02:40:57,065
Tell me I'm a good man.
1798
02:41:04,281 --> 02:41:05,907
You are.
139670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.