Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,955 --> 00:00:35,628
Eu n�o sei o que h�
de errado comigo, padre.
2
00:00:37,874 --> 00:00:40,715
Todos os dias penso
a mesma coisa.
3
00:00:41,702 --> 00:00:44,254
N�o me reconhe�o.
4
00:00:44,627 --> 00:00:47,079
Fique calma.
5
00:00:47,117 --> 00:00:49,733
Eu preciso ajud�-los.
6
00:00:49,740 --> 00:00:52,624
Livr�-los deste horror.
7
00:00:54,721 --> 00:00:58,007
Al�cia... vamos rezar juntos.
8
00:01:00,437 --> 00:01:02,742
Vamos rezar por voc� e
pela sua fam�lia.
9
00:01:02,750 --> 00:01:05,363
Eu n�o preciso de rezas, padre.
N�o agora, n�o.
10
00:01:05,957 --> 00:01:07,587
- Confia em Deus.
- N�o posso.
11
00:01:07,930 --> 00:01:10,590
J� te disse que tudo que
vem � minha mente � impuro.
12
00:01:10,914 --> 00:01:12,101
N�o se engane, Al�cia.
13
00:01:12,427 --> 00:01:13,891
Este n�o � o verdadeiro amor.
14
00:01:14,624 --> 00:01:16,457
Amor � cuidar.
15
00:01:17,266 --> 00:01:20,137
Amor � proteger.
Preservar.
16
00:01:21,762 --> 00:01:23,544
Que ganho eu com tudo isso...
17
00:01:26,271 --> 00:01:29,098
Se nem posso aliment�-los?
18
00:01:31,022 --> 00:01:34,345
N�o v� embora. Trarei algo
para alimentar os seus filhos.
19
00:01:36,265 --> 00:01:37,143
Sim, padre.
20
00:01:39,107 --> 00:01:40,098
Estarei aqui.
21
00:02:22,472 --> 00:02:23,622
Al�cia.
22
00:03:00,897 --> 00:03:01,689
Padre.
23
00:03:02,420 --> 00:03:03,336
Padre...
24
00:03:03,771 --> 00:03:05,305
Que bom que te encontrei.
25
00:03:06,109 --> 00:03:08,439
Todos est�o procurando
pelo senhor.
26
00:03:08,531 --> 00:03:10,419
Est�o esperando pelo senhor
na igreja.
27
00:03:10,453 --> 00:03:11,521
O que aconteceu?
28
00:03:12,077 --> 00:03:15,099
N�o sei, mas � melhor se
apressar, padre.
29
00:03:29,406 --> 00:03:32,793
- Padre.
- O que aconteceu?
30
00:03:32,869 --> 00:03:36,085
Uma senhora est� feito louca
querendo falar com o senhor.
31
00:03:36,919 --> 00:03:37,546
Quem �?
32
00:03:37,777 --> 00:03:40,036
N�o sei, ela n�o � daqui.
33
00:03:40,247 --> 00:03:42,077
Ela est� l�, veja.
34
00:04:06,315 --> 00:04:07,140
Al�cia.
35
00:04:20,105 --> 00:04:22,620
Eu tinha que libertar
meus filhos, padre.
36
00:04:28,145 --> 00:04:32,719
SATAN�S
37
00:04:57,306 --> 00:04:58,386
Bom dia.
38
00:05:01,720 --> 00:05:02,724
Bom dia.
39
00:05:06,288 --> 00:05:08,558
Voc� tem que fazer compras,
j� n�o tem mais nada.
40
00:05:08,925 --> 00:05:09,741
V� voc�.
41
00:05:10,558 --> 00:05:11,209
Saia.
42
00:05:11,346 --> 00:05:12,461
Respire um pouco
de ar puro.
43
00:05:12,477 --> 00:05:14,623
N�o, meu filho.
J� estou muito velha.
44
00:05:15,174 --> 00:05:17,487
Tem coisa que n�o
posso fazer.
45
00:05:17,881 --> 00:05:20,503
Devia de preocupar-se um
pouco consigo mesma.
46
00:05:21,015 --> 00:05:23,667
J� se olhou no espelho
ultimamente?
47
00:05:24,142 --> 00:05:27,030
Quem deveria se olhar
no espelho � voc�.
48
00:05:33,372 --> 00:05:36,167
J� te disse mil vezes
que � pra n�o fumar aqui.
49
00:05:36,299 --> 00:05:37,565
N�o se fa�a de louca.
50
00:05:38,562 --> 00:05:41,741
E se vai fumar, v� para
seu quarto e abra a janela.
51
00:05:42,154 --> 00:05:44,219
Deveria abri-la de
vez em quando.
52
00:05:48,491 --> 00:05:50,848
Veja, separei a palavras
cruzadas de hoje.
53
00:05:51,542 --> 00:05:52,870
Obrigado, meu filho.
54
00:06:23,079 --> 00:06:27,262
Doutor, este � o �ltimo exemplar
que tenho em ingl�s.
55
00:06:30,860 --> 00:06:32,118
Obrigado, L�cia.
56
00:06:45,114 --> 00:06:46,047
Ol�.
57
00:06:47,543 --> 00:06:47,958
Ol�.
58
00:07:07,372 --> 00:07:09,713
Este livro sempre
me chamou a aten��o.
59
00:07:10,803 --> 00:07:12,058
Pode me emprestar?
60
00:07:12,811 --> 00:07:15,046
Deixa a�,
� um presente.
61
00:07:23,485 --> 00:07:24,483
Para quem?
62
00:07:25,457 --> 00:07:28,028
O que te importa?
N�o seja metido.
63
00:07:38,972 --> 00:07:41,498
Est� ofendido porque
comi a sua torre?
64
00:07:43,243 --> 00:07:46,665
� melhor se concentrar,
se n�o quiser levar um xeque-mate.
65
00:07:52,790 --> 00:07:53,776
Caf�, caf�!
66
00:07:55,292 --> 00:07:56,908
Ch�, caf�!
67
00:07:58,451 --> 00:07:59,977
Caf�, ch�, caf�.
68
00:08:01,444 --> 00:08:03,371
Me d� um caf�, m�ezinha.
69
00:08:04,195 --> 00:08:05,247
N�o sou sua m�ezinha.
70
00:08:05,289 --> 00:08:08,580
Por que est� t�o arisca essa manh�?
Dormiu mal, foi isso?
71
00:08:08,728 --> 00:08:10,734
- A��car?
- N�o, meu amor, fico gordo.
72
00:08:12,906 --> 00:08:13,881
Aqui est�.
73
00:08:14,709 --> 00:08:16,220
Solte, Pedraza.
74
00:08:17,708 --> 00:08:20,646
Paulinha, at� quando
voc� vai resistir?
75
00:08:20,973 --> 00:08:22,350
N�o me toque.
76
00:08:33,411 --> 00:08:36,286
Estou aqui pelo dinheiro
que me deve, Sra. Carmen.
77
00:08:36,540 --> 00:08:39,228
Seja educada.
Primeiro se diz bom dia.
78
00:08:39,457 --> 00:08:40,207
Bom dia.
79
00:08:40,242 --> 00:08:44,022
Sabe o que acontece com voc�?
Acha que � melhor que todo mundo daqui.
80
00:08:44,156 --> 00:08:46,705
- Eu n�o acho nada.
- Sim, pensa sim.
81
00:08:46,737 --> 00:08:47,819
Me paga?
82
00:08:51,349 --> 00:08:53,748
Ent�o?
� boa ou n�o?
83
00:08:53,970 --> 00:08:54,983
Que belo rabo, mano.
84
00:08:56,215 --> 00:08:57,331
Ela � um diamante bruto.
85
00:08:57,872 --> 00:08:59,503
E se disser que n�o,
o que rola?
86
00:08:59,758 --> 00:09:01,717
Todos tem seu pre�o.
87
00:09:06,855 --> 00:09:08,164
Me escute, Paula.
88
00:09:08,653 --> 00:09:11,774
Voc� vai ganhar pelo menos uns
500 mil, cada fim de semana.
89
00:09:12,573 --> 00:09:14,811
Vai poder comprar
roupas novas.
90
00:09:15,197 --> 00:09:17,965
Paula, realmente quero que a
pessoa que fa�a isso, seja voc�.
91
00:09:17,974 --> 00:09:20,219
- De verdade.
- Onde voc� mora?
92
00:09:20,686 --> 00:09:22,601
Ela vive num lugar de merda.
93
00:09:22,647 --> 00:09:25,188
Ent�o est� certo.
Colocaremos voc� num apartamento.
94
00:09:25,256 --> 00:09:27,582
� uma rua onde tenho um lugar.
95
00:09:27,872 --> 00:09:29,330
Se quiser, pode se
mudar hoje a noite.
96
00:09:29,632 --> 00:09:30,840
Voc� mora l�?
97
00:09:31,750 --> 00:09:32,732
N�o, est� vazio.
98
00:09:33,695 --> 00:09:35,008
� de um amigo que
est� viajando.
99
00:09:35,276 --> 00:09:37,678
- Est� muito bem decorado.
- Vamos, Paula.
100
00:09:37,845 --> 00:09:39,984
Voc� n�o vai se arrepender.
101
00:09:46,018 --> 00:09:47,979
Quanto tempo tenho
para pensar?
102
00:09:50,495 --> 00:09:53,980
Uns 10 segundos, m�ezinha.
Sen�o, encontramos outra.
103
00:10:10,184 --> 00:10:11,489
Entre, padre.
104
00:10:18,362 --> 00:10:20,921
Padre Ernesto,
que bom que veio.
105
00:10:21,716 --> 00:10:23,738
Pensei que tivesse
esquecido de mim.
106
00:10:24,073 --> 00:10:26,143
Como pode pensar isso?
107
00:10:28,569 --> 00:10:32,540
Veja, trouxe essas coisinhas
para que se limpe.
108
00:10:33,741 --> 00:10:35,045
Obrigado.
109
00:10:39,301 --> 00:10:40,823
Como voc� est�?
110
00:10:42,643 --> 00:10:44,662
Estou de luto, padre.
111
00:10:47,970 --> 00:10:50,453
Nesses momentos temos
que ser fortes, Al�cia.
112
00:10:52,899 --> 00:10:54,059
Pegue.
113
00:10:54,657 --> 00:10:55,424
"B�BLIA"
114
00:10:55,694 --> 00:10:57,600
Aqui voc� vai encontrar consolo.
115
00:10:57,693 --> 00:10:59,488
Obrigado, padre.
116
00:10:59,796 --> 00:11:02,889
- N�o tem porque me agradecer.
- Sim, padre.
117
00:11:03,114 --> 00:11:05,091
Estou muito agradecida.
118
00:11:06,657 --> 00:11:10,701
Se n�o fosse pelo senhor,
meu filhos continuariam sofrendo.
119
00:11:31,133 --> 00:11:33,272
Olhe, senhora, � que n�o
tenho mais troco.
120
00:11:33,375 --> 00:11:35,536
Sua obriga��o � ter troco, senhor.
121
00:11:35,556 --> 00:11:38,744
Como obriga��o? Aqui n�o � um banco.
Seja mais consciente, por favor.
122
00:11:38,814 --> 00:11:40,758
Consciente? N�o seja rid�culo.
123
00:11:40,785 --> 00:11:43,685
Olhe, senhora, des�a j�.
N�o me fa�a perder tempo.
124
00:11:43,772 --> 00:11:46,921
N�o vou descer. N�o pe�o favor,
nem pe�o para viajar de gra�a.
125
00:11:47,004 --> 00:11:48,081
Estou pagando, senhor.
126
00:11:51,719 --> 00:11:53,781
Muito obrigado, senhor.
127
00:12:11,753 --> 00:12:15,950
N�o pergunte por quem
os sinos tocam...
128
00:12:16,873 --> 00:12:18,058
eles tocam por voc�.
129
00:12:19,819 --> 00:12:22,670
Veja, Nat�lia, como sei que
est� falando muito bem...
130
00:12:23,717 --> 00:12:27,171
Vou come�ar a te dar
aulas com esse romance.
131
00:12:27,320 --> 00:12:30,658
No in�cio voc� vai achar
um pouco complicado...
132
00:12:31,374 --> 00:12:33,605
mas depois vai entender.
133
00:12:35,626 --> 00:12:38,624
Consegui esse romance
especialmente para voc�.
134
00:12:38,784 --> 00:12:41,740
Porque sei que voc� est�
preparada para entend�-lo.
135
00:12:42,574 --> 00:12:44,843
N�o o deixe atirado por a�.
136
00:12:44,978 --> 00:12:47,655
N�o, claro que n�o.
137
00:12:47,991 --> 00:12:51,205
O Estranho Caso do
Dr. Jekyll e Mr. Hyde.
138
00:12:51,267 --> 00:12:56,963
� um romance... revelador.
Creio que voc� vai gostar.
139
00:13:24,093 --> 00:13:25,405
Estamos prontos.
140
00:13:25,603 --> 00:13:27,540
N�o ficou nada, certo?
141
00:13:28,013 --> 00:13:30,051
- N�o.
- Vamos.
142
00:13:30,324 --> 00:13:32,226
Pode ir.
Eu j� vou.
143
00:15:00,943 --> 00:15:03,941
Eliseu, bom dia.
Pensei que estava viajando.
144
00:15:04,010 --> 00:15:06,446
N�o, vizinha.
Estava aqui o tempo todo.
145
00:15:06,545 --> 00:15:09,760
Como nunca mais te vi...
Branquinha, como voc� est�?
146
00:15:09,806 --> 00:15:11,802
Ol�, Beatriz. Como vai?
147
00:15:11,869 --> 00:15:14,720
Bem. Lutando. Tentando
levar as coisas � frente.
148
00:15:14,780 --> 00:15:16,918
Bem, vizinha.
Me conte.
149
00:15:17,120 --> 00:15:19,538
Eu queria te pedir
um favorzinho.
150
00:15:19,558 --> 00:15:20,888
Outra coleta?
151
00:15:21,119 --> 00:15:22,416
Eliseu...
152
00:15:22,617 --> 00:15:26,181
Se n�o ajudarmos aqueles
que ca�ram em desgra�a...
153
00:15:26,216 --> 00:15:28,958
- quem vai ser?
- N�o, obrigado.
154
00:15:29,172 --> 00:15:30,095
Como?
155
00:15:30,617 --> 00:15:33,761
Com todo o respeito, vizinha,
mas n�o me interessa.
156
00:15:33,788 --> 00:15:34,780
Obrigado.
157
00:15:35,292 --> 00:15:38,360
Eliseu, tem gente que
n�o tem onde viver...
158
00:15:38,395 --> 00:15:39,499
Est� perdendo tempo comigo.
159
00:15:40,062 --> 00:15:42,528
Mas s�o teus compatriotas,
Eliseu.
160
00:15:42,848 --> 00:15:44,034
Voc� n�o l�?
161
00:15:45,119 --> 00:15:46,636
N�o leu Darwin?
162
00:15:46,703 --> 00:15:49,905
A Lei Natural � que os
mais fracos morrem.
163
00:15:49,977 --> 00:15:51,691
Aqui n�o se trata se
eu leio ou n�o.
164
00:15:51,895 --> 00:15:54,736
Esse tal Darwin e voc�
s�o uns miser�veis.
165
00:15:54,771 --> 00:15:56,101
Essa � uma forma de pensar.
166
00:15:56,187 --> 00:15:59,202
Sim, mas a maneira de pensar
de um filho da m�e.
167
00:16:02,338 --> 00:16:05,134
Eu n�o a insultei, Dona Beatriz.
168
00:16:05,169 --> 00:16:07,173
Portanto, n�o seja grossa.
169
00:16:16,133 --> 00:16:17,569
Est� olhando o qu�?
170
00:16:19,614 --> 00:16:22,651
- Que tal isso?
- � isso.
171
00:16:23,697 --> 00:16:25,959
- Est� perfeito.
- N�o � muito pequeno?
172
00:16:26,525 --> 00:16:28,983
N�o, est� bem.
Vista essa jaqueta.
173
00:16:29,966 --> 00:16:32,996
- Esse � o jeito que eu gosto.
- Eu tamb�m.
174
00:16:35,472 --> 00:16:37,932
N�o fique desse jeito.
Est� muito bem.
175
00:16:38,892 --> 00:16:40,825
O que est� achando do apartamento?
176
00:16:40,860 --> 00:16:42,759
- Legal.
- � muito bonito, n�o?
177
00:16:54,742 --> 00:16:56,184
Est� nervosa?
178
00:16:59,424 --> 00:17:01,691
Vamos falar de neg�cios.
179
00:17:09,869 --> 00:17:12,606
Padre, trouxe algo
para os seus nervos.
180
00:17:14,967 --> 00:17:16,039
Obrigado.
181
00:17:16,405 --> 00:17:20,099
- E como foi?
- Bem.
182
00:17:20,448 --> 00:17:22,281
Fa�o o que posso fazer.
183
00:17:23,677 --> 00:17:25,354
Voc� est� muito bonita.
184
00:17:27,206 --> 00:17:30,264
Que trag�dia essa, n�o?
Pobre mulher.
185
00:17:33,912 --> 00:17:37,784
Teremos que pintar a est�tua,
porque n�o consegui tirar as manchas.
186
00:17:37,878 --> 00:17:39,862
Ah, sim, o santo.
187
00:17:40,694 --> 00:17:43,678
Pois �, cubra-o com algo,
por enquanto.
188
00:17:43,984 --> 00:17:45,139
Sim, padre.
189
00:17:48,643 --> 00:17:49,880
Irene...
190
00:17:52,118 --> 00:17:53,960
Voc� vai sair?
191
00:17:54,892 --> 00:17:57,436
Sim, padre, ia
te pedir permiss�o.
192
00:17:58,213 --> 00:17:59,209
V�.
193
00:18:02,611 --> 00:18:03,899
E aonde vai?
194
00:18:05,962 --> 00:18:07,680
Aqui por perto.
195
00:18:15,921 --> 00:18:20,604
I knew myself...
at the first breeth...
196
00:18:21,800 --> 00:18:23,037
Breath.
197
00:18:24,760 --> 00:18:26,207
At the first breath...
198
00:18:27,133 --> 00:18:28,570
of the evening life...
199
00:18:29,509 --> 00:18:33,583
to be more wicked...
ten forward more wicked.
200
00:18:35,506 --> 00:18:37,614
and the thought
in that moment
201
00:18:38,384 --> 00:18:40,984
praised and delighted
me like one.
202
00:18:42,344 --> 00:18:43,198
Perfeito.
203
00:18:44,286 --> 00:18:46,250
Voc� est� falando muito bem,
Nat�lia.
204
00:18:46,303 --> 00:18:49,764
Obrigado, professor!
Este livro me fascinou.
205
00:18:49,960 --> 00:18:52,359
Verdade?
Por qu�?
206
00:18:54,058 --> 00:18:57,500
N�o sei. Fala de coisas
muito verdadeiras.
207
00:18:58,412 --> 00:18:59,599
Que coisas?
208
00:19:00,539 --> 00:19:05,429
Bem, que n�o somos somente
uma pessoa, mas muitas.
209
00:19:06,390 --> 00:19:08,182
S� que temos medo
de aceit�-las.
210
00:19:10,590 --> 00:19:12,559
J� volto.
Vou ao banheiro.
211
00:19:16,809 --> 00:19:19,190
Professor, vou fazer
anivers�rio.
212
00:19:19,845 --> 00:19:22,731
Vou fazer uma reuni�o e
o senhor est� convidado.
213
00:19:22,834 --> 00:19:24,475
Poder� vir?
214
00:19:25,129 --> 00:19:28,041
N�o sei! Vou ver.
215
00:19:29,257 --> 00:19:30,995
Obrigado por me convidar.
216
00:20:08,597 --> 00:20:09,676
Susana.
217
00:20:25,567 --> 00:20:26,574
Val�ria.
218
00:20:30,095 --> 00:20:31,295
Pode passar.
219
00:20:35,393 --> 00:20:38,715
- Aceita uma bebida?
- N�o, obrigado, n�o bebo.
220
00:20:45,459 --> 00:20:49,861
- J� esteve aqui antes?
- N�o, � minha primeira vez.
221
00:20:50,727 --> 00:20:52,268
Que sorte a minha.
222
00:20:52,681 --> 00:20:54,374
Fique � vontade.
223
00:20:58,032 --> 00:20:59,865
Tire a roupa.
224
00:21:10,886 --> 00:21:14,993
- O que voc� faz?
- Dou aulas de ingl�s.
225
00:21:15,902 --> 00:21:17,251
Deixe-me ver.
226
00:21:19,080 --> 00:21:20,199
� uma tatuagem?
227
00:21:21,488 --> 00:21:22,816
Tenho uma aqui.
228
00:21:24,665 --> 00:21:25,986
Me mostre.
229
00:21:26,419 --> 00:21:29,571
Valhalha.
O que isso significa?
230
00:21:29,623 --> 00:21:33,284
� o para�so dos
guerreiros vikings.
231
00:21:33,335 --> 00:21:37,567
- � voc�?
- N�o, esse � Odin.
232
00:21:38,885 --> 00:21:41,199
� quem d� as boas vindas
�queles que morrem em combate.
233
00:21:41,248 --> 00:21:44,427
E os que n�o morrem em
combate, para onde v�o?
234
00:21:44,478 --> 00:21:45,467
N�o sei.
235
00:21:48,217 --> 00:21:49,299
Minha vida,
voc� � militar?
236
00:21:50,310 --> 00:21:52,260
Estive no ex�rcito,
mas faz muitos anos.
237
00:21:52,336 --> 00:21:53,741
E o que aconteceu?
Se aposentou?
238
00:21:58,205 --> 00:21:59,321
Se pode dizer que sim.
239
00:22:00,753 --> 00:22:01,605
Se cansou?
240
00:22:02,241 --> 00:22:03,602
N�o, n�o exatamente.
241
00:22:04,643 --> 00:22:06,984
Desculpe, estou me metendo
em sua vida particular.
242
00:22:08,230 --> 00:22:12,333
� que estive no ex�rcito dos
Estado Unidos, n�o aqui.
243
00:22:13,310 --> 00:22:14,343
Nos Estados Unidos?
244
00:22:18,294 --> 00:22:19,964
Estou com um her�i de guerra.
245
00:22:42,094 --> 00:22:45,018
- Posso usar o seu banheiro?
- Claro.
246
00:23:23,599 --> 00:23:27,029
- O que houve?
- Sinto muito. N�o posso.
247
00:23:28,088 --> 00:23:32,173
- Voc� est� tenso. Venha e relaxe.
- N�o, n�o, n�o posso, obrigado.
248
00:24:03,758 --> 00:24:05,623
Boa tarde.
249
00:24:09,121 --> 00:24:11,167
Eu disse boa tarde.
250
00:24:34,206 --> 00:24:36,344
Um u�sque com gelo, por favor.
251
00:24:44,635 --> 00:24:48,329
Posso fazer uma pergunta?
Quer ser minha namorada?
252
00:24:50,723 --> 00:24:52,987
N�o ria. � s�rio.
253
00:24:54,324 --> 00:24:56,786
N�o?
N�o est� interessada.
254
00:24:58,198 --> 00:24:58,944
Obrigado.
255
00:25:00,330 --> 00:25:03,183
- Muito prazer. Jorge.
- Cl�udia.
256
00:25:03,213 --> 00:25:07,411
Cl�udia, o que voc� faz aqui,
t�o sozinha?
257
00:25:07,468 --> 00:25:10,737
Esperando um amigo que ainda n�o
chegou. N�o sei onde ele se meteu.
258
00:25:10,811 --> 00:25:12,284
- Quer ligar para ele?
- N�o.
259
00:25:12,313 --> 00:25:16,775
- Quem sabe aconteceu alguma coisa.
- Prefiro um convite para uma bebida.
260
00:25:16,800 --> 00:25:18,100
Outro u�sque, por favor.
261
00:25:29,042 --> 00:25:29,998
Obrigado.
262
00:25:36,456 --> 00:25:38,682
- Eu vou ao banheiro.
- N�o demore.
263
00:26:03,522 --> 00:26:04,642
Cl�udia...
264
00:26:04,647 --> 00:26:06,543
O que voc� vai fazer amanh�?
265
00:26:07,057 --> 00:26:08,002
Nada, por qu�?
266
00:26:08,583 --> 00:26:11,734
Porque queria te convidar
para almo�ar.
267
00:26:15,673 --> 00:26:16,509
Legal.
268
00:26:21,762 --> 00:26:22,029
- Est� com frio?
- Sim.
269
00:26:22,064 --> 00:26:25,534
- Quer que pegue a jaqueta?
- Sim, obrigada.
270
00:26:56,378 --> 00:27:01,096
- Boa noite, padre.
- Boa noite.
271
00:27:02,211 --> 00:27:03,215
E como foi?
272
00:27:05,220 --> 00:27:06,025
Bem.
273
00:28:00,750 --> 00:28:01,506
Estamos com sorte, s�cio.
274
00:28:01,541 --> 00:28:04,830
Voc� � um garotinho
muito lindo.
275
00:28:05,225 --> 00:28:09,773
E agora, sabe o que vem?
Vamos a um caixa eletr�nico...
276
00:28:09,790 --> 00:28:12,792
porque com isso n�o
conseguimos arranjar as garotas.
277
00:28:12,827 --> 00:28:16,683
S� que n�o me
lembro da senha.
278
00:28:19,493 --> 00:28:20,512
A senha, irm�ozinho.
279
00:28:24,398 --> 00:28:26,972
-0401.
-0401?
280
00:28:27,050 --> 00:28:29,453
J� me lembrei: 0401.
281
00:28:29,478 --> 00:28:33,610
D� uma paradinha na frente,
que tem um caixa eletr�nico.
282
00:28:35,967 --> 00:28:37,597
Cara, n�s vamos nos divertir,
nen�.
283
00:28:39,750 --> 00:28:40,970
Voc� est� bem?
284
00:28:47,252 --> 00:28:49,247
- E a�, como foi?
- Bem, muito bem.
285
00:28:49,293 --> 00:28:52,996
Voc� nem imagina. Tiramos dinheiro de
tr�s contas diferentes.
286
00:28:53,771 --> 00:28:55,748
- Mas ele est� bem?
- Sim, nenhum problema.
287
00:28:56,281 --> 00:28:57,148
Que bom.
288
00:28:57,225 --> 00:29:00,046
Amanh� falamos e damos a sua
parte. Saiu tudo muito bem.
289
00:31:00,499 --> 00:31:04,440
Desculpe-me, senhor.
Poderia me emprestar uma caneta?
290
00:31:04,534 --> 00:31:07,743
- A minha acabou a tinta.
- Sim, claro.
291
00:31:18,721 --> 00:31:20,975
O senhor sempre vem aqui
no mesmo hor�rio, n�o �?
292
00:31:22,696 --> 00:31:23,631
Sim.
293
00:31:24,083 --> 00:31:25,622
Eu sabia que j� o
tinha visto antes.
294
00:31:39,449 --> 00:31:41,042
Gostaria de almo�ar comigo?
295
00:31:49,121 --> 00:31:50,355
Ent�o o senhor � doutor?
296
00:31:52,427 --> 00:31:53,455
Quem te disse isso?
297
00:31:54,093 --> 00:31:55,583
Sempre te chamam de
doutor, na biblioteca.
298
00:31:57,195 --> 00:31:58,298
N�o, n�o sou doutor.
299
00:31:59,486 --> 00:32:01,855
L�cia sempre me chamou
assim desde que a conhe�o.
300
00:32:02,733 --> 00:32:04,406
Fui param�dico durante
muitos anos.
301
00:32:06,280 --> 00:32:07,070
E agora faz o qu�?
302
00:32:08,239 --> 00:32:09,240
Sou professor de ingl�s.
303
00:32:11,285 --> 00:32:12,160
E d� certo?
304
00:32:15,513 --> 00:32:16,406
Sem problema.
305
00:32:18,074 --> 00:32:19,062
E onde voc� mora?
306
00:32:21,365 --> 00:32:24,067
Isto est� parecendo um interrogat�rio,
mas se voc� quer saber...
307
00:32:25,578 --> 00:32:26,846
Vivo com minha m�e.
308
00:32:30,945 --> 00:32:31,843
Obrigado.
309
00:32:38,346 --> 00:32:39,341
N�o gosta de sopa?
310
00:32:42,670 --> 00:32:45,144
- Posso pedir para trocar.
- N�o, obrigado.
311
00:32:48,106 --> 00:32:50,628
- Est� doente?
- N�o, n�o � isso.
312
00:32:52,369 --> 00:32:55,479
- E o que �?
- N�o sei, este lugar.
313
00:33:01,554 --> 00:33:04,587
Se ele e eu somo poucos para voc�,
� melhor que v� embora.
314
00:33:05,969 --> 00:33:07,107
Posso terminar de comer
sozinho.
315
00:33:32,545 --> 00:33:34,308
Isso se chama sorte de
iniciante.
316
00:33:34,843 --> 00:33:36,195
Quando quiser te ensino.
317
00:33:38,197 --> 00:33:38,900
E voc� nem queria vir.
318
00:33:42,581 --> 00:33:45,081
- O que � isso?
- Para o vencedor.
319
00:33:48,508 --> 00:33:49,526
Abra.
320
00:33:59,931 --> 00:34:02,963
- Voc� gosta?
- Muito.
321
00:34:03,187 --> 00:34:04,809
Sabe porque te dei?
322
00:34:06,514 --> 00:34:08,156
Por isso voc� me escolheu?
323
00:34:17,737 --> 00:34:19,361
Paula, por que voc� nunca teve
um namorado?
324
00:34:20,376 --> 00:34:22,130
Desde que a conhe�o
nunca a vi com ningu�m.
325
00:34:24,072 --> 00:34:24,930
Eu gosto de ficar sozinha.
326
00:34:26,879 --> 00:34:28,630
Voc� tem que saber
como curtir mais.
327
00:34:28,795 --> 00:34:30,414
Sair mais.
Conhecer gente.
328
00:34:35,782 --> 00:34:36,708
Tentarei.
329
00:34:52,894 --> 00:34:54,542
Voc� est� t�o bonito, padre.
330
00:34:55,812 --> 00:34:57,971
Eu estava pensando no senhor.
331
00:34:59,415 --> 00:35:01,521
O que significa tudo isso, Al�cia?
332
00:35:04,080 --> 00:35:08,008
S�o casos da realidade.
O senhor n�o l� os jornais?
333
00:35:10,047 --> 00:35:11,804
Estou trabalhando para tirar
voc� daqui.
334
00:35:18,592 --> 00:35:19,956
Quero te contar um segredo.
335
00:35:28,382 --> 00:35:30,840
Meus filhos o consideram
como o pai que nunca tiveram.
336
00:35:30,869 --> 00:35:33,984
Al�cia, voc� n�o est� escutando.
Eu quero ajud�-la.
337
00:35:35,159 --> 00:35:36,334
Mesmo, padre?
338
00:35:41,529 --> 00:35:43,309
Eu sei que para que
Deus me perdoe...
339
00:35:44,927 --> 00:35:46,477
tenho que estar arrependida.
340
00:35:51,701 --> 00:35:54,311
Mas eu n�o sei se Deus
� capaz de me perdoar.
341
00:36:00,089 --> 00:36:02,172
Por isso preciso do
seu perd�o.
342
00:36:02,264 --> 00:36:03,389
O seu.
343
00:36:05,012 --> 00:36:07,717
Seria absurdo pensar que
posso te perdoar e Deus n�o.
344
00:36:14,084 --> 00:36:15,678
O senhor me acha bonita?
345
00:36:20,438 --> 00:36:23,310
Sim, muito bonita.
346
00:36:24,401 --> 00:36:26,536
"Sim, muito bonita".
347
00:36:33,036 --> 00:36:35,869
Olhe para eles, padre.
Toque-os.
348
00:36:37,644 --> 00:36:39,224
Eu sei que o senhor gosta.
349
00:36:50,057 --> 00:36:50,876
Cubra-se.
350
00:36:54,077 --> 00:36:54,943
Guarda.
351
00:36:55,009 --> 00:36:56,743
Se pensa que estou arrependida,
est� enganado.
352
00:36:57,606 --> 00:36:58,975
Voc� vem aqui por si mesmo.
353
00:37:21,669 --> 00:37:22,386
Xeque.
354
00:37:31,753 --> 00:37:32,651
Voc� tem certeza?
355
00:37:33,794 --> 00:37:34,985
Acha que sou idiota?
356
00:37:36,370 --> 00:37:37,535
Voc� que sabe.
357
00:37:51,141 --> 00:37:52,070
O que mais, vizinho?
358
00:37:52,522 --> 00:37:54,068
Eu quero um litro de leite.
359
00:37:56,681 --> 00:37:58,915
Perd�o, senhor,
preciso de leite.
360
00:38:02,484 --> 00:38:03,556
Seu Joaquim?
361
00:38:07,166 --> 00:38:09,038
Compre em outro lugar e
saia de minha loja.
362
00:38:11,212 --> 00:38:12,944
Como assim?
Por qu�?
363
00:38:13,671 --> 00:38:15,365
Porque � assim que o senhor
trata aos outros.
364
00:38:17,031 --> 00:38:18,566
Nunca entrei em sua loja
e o insultei.
365
00:38:19,115 --> 00:38:20,343
Nem me fez falta
que o fizesse.
366
00:38:21,354 --> 00:38:23,341
Agora eu sei o tipo
de pessoa que voc� �.
367
00:38:32,279 --> 00:38:34,476
N�o tenho a menor id�ia
do que o senhor est� dizendo.
368
00:38:34,636 --> 00:38:35,936
N�o se fa�a de idiota.
369
00:38:36,846 --> 00:38:39,759
N�o � capaz de ajudar numa coleta e
agora vem pedir favores?
370
00:38:40,699 --> 00:38:42,608
Fique sabendo que n�o
� mais bem vindo em minha loja.
371
00:39:35,323 --> 00:39:36,874
Vou trazer algo para
voc� beber.
372
00:39:45,286 --> 00:39:47,695
- E a�?
- Ele est� se sentindo mal.
373
00:39:47,795 --> 00:39:50,544
- O que aconteceu?
- Disse que a press�o baixou.
374
00:39:51,237 --> 00:39:54,345
- Isso � normal.
- Quer chamar uma ambul�ncia.
375
00:39:56,536 --> 00:40:00,933
Ele est� nocauteado.
Tomarei conta deste paciente.
376
00:40:01,677 --> 00:40:02,770
Me espere no carro.
377
00:40:04,614 --> 00:40:05,539
Vejo voc� amanh�.
378
00:40:06,147 --> 00:40:07,059
Paulo, espere.
379
00:40:10,315 --> 00:40:11,905
Voc� acha que ele ficar� bem?
380
00:40:12,782 --> 00:40:15,115
Sim, n�o se preocupe.
381
00:40:29,326 --> 00:40:30,215
Voc� me liga?
382
00:41:09,089 --> 00:41:10,643
O que o senhor est�
fazendo aqui, padre?
383
00:41:13,572 --> 00:41:16,403
N�o me falou que eu deveria me
esquecer de tudo isso?
384
00:41:18,160 --> 00:41:19,136
Sim, eu sei.
385
00:41:28,689 --> 00:41:30,935
Que foi um erro
da primeira vez.
386
00:41:32,514 --> 00:41:33,735
Sim, est� certo.
387
00:41:35,485 --> 00:41:36,294
Perd�o.
388
00:42:40,491 --> 00:42:41,817
De qu� est� rindo, linda?
389
00:42:43,207 --> 00:42:44,745
De nada.
390
00:42:50,006 --> 00:42:52,320
- Por que est� vindo por aqui?
- Porque � mais r�pido.
391
00:42:53,134 --> 00:42:54,175
Fique tranquila, linda.
392
00:43:00,735 --> 00:43:02,026
Fique quieta, puta.
O diabo est� aqui.
393
00:43:02,160 --> 00:43:04,327
O que est� acontecendo?
Est� tudo bem?
394
00:43:04,354 --> 00:43:08,847
- Tava com o rabo congelando l� fora.
- Eu n�o consegui encontrar nada.
395
00:43:09,606 --> 00:43:10,159
Fica frio.
396
00:43:10,350 --> 00:43:12,610
- Cad� a grana.
- Eu s� tenho isso.
397
00:43:12,670 --> 00:43:15,715
- N�o me olhe.
- Desculpe, desculpe.
398
00:43:16,022 --> 00:43:17,473
Vamos jog�-la no rio.
Essa puta viu minha cara.
399
00:43:16,653 --> 00:43:16,653
Calma!
400
00:43:16,688 --> 00:43:20,196
Me d� a grana ou
eu te mato.
401
00:43:21,901 --> 00:43:24,717
- N�o encontrou nada?
- Essa puta s� tem adesivos.
402
00:43:24,752 --> 00:43:26,434
� s� uma puta tesuda.
403
00:43:27,515 --> 00:43:28,934
Deixe de brincadeira!
404
00:43:31,770 --> 00:43:35,602
- E agora, o qu�?
- Eu n�o vou perder essa noite assim.
405
00:43:48,821 --> 00:43:53,187
- Vem, putinha. Fora.
- N�o, por favor.
406
00:43:55,118 --> 00:43:57,816
Quem voc� pensa que �?
Sua putinha.
407
00:43:57,961 --> 00:43:59,161
Putinha!
408
00:44:00,862 --> 00:44:03,808
- N�o... por favor...
- Sua puta!
409
00:44:03,454 --> 00:44:03,454
� isso que voc� quer, n�o �?
410
00:44:03,489 --> 00:44:06,760
Voc� � uma vadia! Vadia!
Putinha!
411
00:44:06,960 --> 00:44:08,660
Sua puta! Puta!
412
00:44:11,161 --> 00:44:13,975
N�o!
Por favor, n�o!
413
00:44:18,629 --> 00:44:20,683
Hora da festa, sua puta.
414
00:44:21,717 --> 00:44:23,542
Vai se foder, viado.
415
00:44:29,356 --> 00:44:33,041
Sim! Vai fundo!
Fode!
416
00:44:36,621 --> 00:44:37,463
Sai fora!
417
00:44:39,083 --> 00:44:40,198
Vai, fode.
Mete.
418
00:44:43,446 --> 00:44:45,139
Finge que � teu namorado,
puta.
419
00:44:47,546 --> 00:44:50,593
Voc� se acha muito gostosa,
n�o?
420
00:44:52,264 --> 00:44:55,391
Mete! Mete! Fode!
421
00:44:58,835 --> 00:45:01,235
Quieta, vadia.
Quieta.
422
00:45:11,097 --> 00:45:14,585
- Me ajude a vira-la.
- N�o consegue fazer sozinho?
423
00:45:14,595 --> 00:45:15,942
- Vamos, me ajude!
- N�o seja viadinho.
424
00:45:20,063 --> 00:45:21,606
� a minha vez,
seu filho da puta!
425
00:45:30,502 --> 00:45:32,413
Por favor!
426
00:45:41,833 --> 00:45:44,695
Eu ia batiz�-lo,
tomei-o em meus bra�os...
427
00:45:45,042 --> 00:45:47,431
e o coloquei na �gua benta.
428
00:45:49,134 --> 00:45:50,277
Foi horr�vel, Irene.
429
00:45:51,592 --> 00:45:52,412
Horr�vel.
430
00:45:54,364 --> 00:45:56,846
N�o podia deix�-lo,
n�o queria deix�-lo.
431
00:45:58,144 --> 00:46:00,184
O rosto estava ficando azul.
432
00:46:02,145 --> 00:46:04,971
O pais estavam ali,
n�o diziam nada.
433
00:46:07,044 --> 00:46:11,383
Os familiares...
eles continuavam conversando.
434
00:46:14,221 --> 00:46:15,628
Eu o afoguei, Irene.
435
00:46:17,448 --> 00:46:20,227
- Eu o afoguei.
- Foi apenas um sonho.
436
00:46:21,022 --> 00:46:24,248
Est� tudo bem.
Venha, deite-se.
437
00:46:24,384 --> 00:46:27,586
N�o, n�o est� bem, Irene.
438
00:46:29,227 --> 00:46:30,394
Algo est� acontecendo.
439
00:47:10,026 --> 00:47:12,454
O que houve?
Sou eu, Pablo.
440
00:47:12,489 --> 00:47:13,403
� Pablo, � Pablo.
441
00:47:15,074 --> 00:47:15,774
Sou eu, Pablo.
442
00:47:15,775 --> 00:47:16,975
� Pablo, � Pablo.
443
00:47:33,076 --> 00:47:33,780
Mam�e...
444
00:47:34,538 --> 00:47:36,217
Preciso que me empreste
algum dinheiro.
445
00:47:38,833 --> 00:47:39,670
N�o tenho.
446
00:47:41,142 --> 00:47:44,681
- � para n�o ter que ir ao banco.
- Eu j� disse que n�o tenho.
447
00:47:46,127 --> 00:47:47,478
Devolvo esta noite.
448
00:47:47,858 --> 00:47:49,389
Voc� est� surdo?
449
00:47:51,281 --> 00:47:53,390
O que te custa fazer
um favor?
450
00:47:58,322 --> 00:48:01,775
Quantas vezes j� disse para
n�o fazer isso, sua bruxa velha?
451
00:48:01,866 --> 00:48:02,908
N�o me bata.
452
00:48:23,329 --> 00:48:25,482
Agora eu entendo porque
meu pai se matou.
453
00:48:29,663 --> 00:48:33,458
Eliseo, como vai?
Seja bem vindo, entre por favor.
454
00:48:33,463 --> 00:48:35,393
Obrigado, senhora.
455
00:48:41,783 --> 00:48:42,661
Professor!
456
00:48:45,599 --> 00:48:48,677
- Que bom que veio.
- Parab�ns!
457
00:48:49,086 --> 00:48:50,320
Muito obrigado.
458
00:48:53,114 --> 00:48:55,500
- Foi o �nico que trouxe presente.
- O que �, Nati?
459
00:48:56,343 --> 00:48:58,368
� um di�rio.
Olhem que lindo.
460
00:49:07,809 --> 00:49:09,129
Obrigado, professor.
461
00:49:09,456 --> 00:49:10,597
Eu adorei.
462
00:49:14,285 --> 00:49:16,958
Voc� est� suando.
Quer beber algo?
463
00:49:17,805 --> 00:49:19,445
N�o, obrigado.
464
00:49:19,631 --> 00:49:21,184
Nati, vamos tirar uma
foto com o professor.
465
00:49:24,194 --> 00:49:26,093
O professor est� muito s�rio.
D� um sorrisinho.
466
00:49:29,074 --> 00:49:31,367
- Ol�!
- Como vai voc�?
467
00:49:31,860 --> 00:49:33,549
- Ol�!
- Linda.
468
00:49:35,279 --> 00:49:38,131
Parab�ns, princesa.
Voc� est� linda.
469
00:49:40,293 --> 00:49:42,750
Eliseu, este � Esteban.
470
00:49:45,341 --> 00:49:46,536
Meu namorado.
471
00:49:46,594 --> 00:49:47,839
Muito prazer...
Esteban.
472
00:49:51,497 --> 00:49:52,294
Ol�.
473
00:49:53,736 --> 00:49:54,864
Ah... O professor de ingl�s.
474
00:49:55,449 --> 00:49:57,204
Please to meet you, man.
How are you?
475
00:49:58,315 --> 00:50:02,575
Perd�o, vamos sentar.
Sinta-se em casa, ok?
476
00:50:03,755 --> 00:50:06,680
- Tchau, professor.
- Eliseo, me acompanha?
477
00:50:29,100 --> 00:50:31,212
Boa tarde.
O senhor quer alguma coisa?
478
00:50:37,946 --> 00:50:39,638
N�o vou pedir nada.
479
00:50:41,816 --> 00:50:44,035
S� preciso me sentar um pouco.
480
00:50:44,074 --> 00:50:46,227
Sinto, mas o senhor tem que
pedir alguma coisa.
481
00:50:50,075 --> 00:50:52,709
J� me vou.
S� me d� um momento.
482
00:50:53,223 --> 00:50:55,062
Sinto muito,
mas s�o as regras do lugar.
483
00:50:56,657 --> 00:50:57,983
Tem um caixa eletr�nico ali fora,
se precisar.
484
00:51:58,898 --> 00:51:59,738
Eu sei como ach�-los.
485
00:52:01,309 --> 00:52:02,721
Eu conhe�o o lugar
que me levaram.
486
00:52:04,022 --> 00:52:04,914
Foram dois.
487
00:52:09,084 --> 00:52:10,518
O taxista e outro cara.
488
00:52:13,076 --> 00:52:15,651
Vou falar com Alberto.
Ele conhece muita gente.
489
00:52:45,089 --> 00:52:47,587
- O que voc� tem?
- Nada.
490
00:52:47,898 --> 00:52:50,397
- Est� doente?
- N�o, n�o tenho nada.
491
00:52:52,005 --> 00:52:53,147
Eu sei o que voc� tem.
492
00:52:53,162 --> 00:52:57,171
Voc� � um ressentido.
Um soldadinho fracassado.
493
00:53:49,427 --> 00:53:50,461
Algum problema?
494
00:54:07,754 --> 00:54:08,616
Tem certeza?
495
00:54:11,319 --> 00:54:12,675
N�o sou crente.
496
00:54:15,660 --> 00:54:16,763
N�o precisa ser.
497
00:54:23,264 --> 00:54:25,705
� que me sinto sozinho,
� isso.
498
00:54:29,668 --> 00:54:33,347
Voc� � sozinho.
N�o tem ningu�m.
499
00:54:34,981 --> 00:54:37,504
Vivo com minha m�e,
mas n�o a suporto.
500
00:54:39,770 --> 00:54:43,081
O que mais me angustia � que
ultimamente tenho umas id�ias estranhas.
501
00:54:43,707 --> 00:54:46,641
- Que tipo de id�ias?
- As pessoas...
502
00:54:49,119 --> 00:54:51,806
Quando as olho nos olhos,
me d� vontade de...
503
00:54:55,681 --> 00:54:59,065
n�o suporto a banalidade,
a prepot�ncia...
504
00:55:00,696 --> 00:55:03,608
H� pouco, uma mulher
esteve aqui...
505
00:55:04,705 --> 00:55:06,266
Se sentia muito sozinha.
506
00:55:08,402 --> 00:55:11,553
Matou seus tr�s filhos,
porque n�o tinha como aliment�-los.
507
00:55:12,387 --> 00:55:14,178
Eu tentei ajud�-la, mas...
508
00:55:15,276 --> 00:55:17,949
Vamos ao meu escrit�rio.
O convido para um caf�.
509
00:55:19,964 --> 00:55:21,097
N�o, tenho que ir.
510
00:55:23,921 --> 00:55:24,676
Ei!
511
00:55:28,618 --> 00:55:31,237
Eu queria limpar a cidade
de toda essa sujeira.
512
00:55:32,565 --> 00:55:35,852
N�o diga isso.
Eles n�o tem nenhuma culpa.
513
00:55:40,727 --> 00:55:41,701
Espere.
514
00:55:47,953 --> 00:55:49,022
Qual o seu nome?
515
00:55:53,115 --> 00:55:53,896
Eliseo.
516
00:55:57,051 --> 00:55:57,964
Olhe, Eliseo.
517
00:56:02,186 --> 00:56:04,410
Este � meu telefone.
518
00:56:16,447 --> 00:56:18,729
Se precisar de mim,
me ligue.
519
00:56:37,622 --> 00:56:40,102
J� foram localizados
e vamos l� esta noite.
520
00:56:41,687 --> 00:56:43,486
Est� certa de que � isso
que quer fazer?
521
00:56:47,479 --> 00:56:49,557
Certo. Precisamos do dinheiro.
522
00:56:49,629 --> 00:56:51,833
- Eu arranjo.
- Eu trouxe.
523
00:56:52,861 --> 00:56:54,749
- N�o, Paula...
- Eu vou pagar.
524
00:56:55,194 --> 00:56:56,495
Me deixe pelo menos...
525
00:56:58,029 --> 00:56:59,556
Est� tudo aqui?
526
00:57:01,509 --> 00:57:03,086
Temos tudo na m�o.
527
00:57:13,273 --> 00:57:15,027
Me d� um trocado, padre.
528
00:57:16,234 --> 00:57:17,054
Nem que seja uma moedinha.
529
00:57:17,089 --> 00:57:19,367
Me d� uma moedinha
que tenho fome.
530
00:57:20,544 --> 00:57:23,430
- Sei que tem a�, padrezinho.
- N�o tenho.
531
00:57:24,136 --> 00:57:28,553
Padre, uma moedinha.
Sei que tem uma moedinha a�, padrezinho.
532
00:57:29,013 --> 00:57:29,842
Padrezinho.
533
00:57:32,205 --> 00:57:33,540
Padre,
n�o � para drogas.
534
00:57:35,757 --> 00:57:38,537
Tenha caridade, padre.
S� uma moedinha. Seja gentil.
535
00:57:40,488 --> 00:57:42,376
Sei que tem alguma coisa.
536
00:57:42,569 --> 00:57:45,495
- Tenha miseric�rdia.
- Eu n�o tenho.
537
00:57:45,516 --> 00:57:46,667
N�o entendeu?
538
00:59:53,806 --> 00:59:55,456
Ol�, Eli querido.
539
00:59:56,623 --> 00:59:59,293
- J� retornou � sensatez?
- Como?
540
01:00:00,581 --> 01:00:03,847
Sobre o que falamos outro dia,
no seu apartamento. Lembra-se?
541
01:00:03,931 --> 01:00:04,759
N�o.
542
01:00:06,173 --> 01:00:09,162
Quando eu fui pedir
uma colabora��o...
543
01:00:13,388 --> 01:00:16,501
Escute bem, sua puta menop�usica...
544
01:00:17,693 --> 01:00:20,432
N�o dou a m�nima pelos
seus pobre famintos...
545
01:00:21,322 --> 01:00:23,392
Voc� e as bostas de
suas obras de caridade...
546
01:00:25,683 --> 01:00:28,907
E se continuar me fodendo e colocando
os vizinhos contra mim...
547
01:00:29,569 --> 01:00:31,363
Vou abrir sua cabe�a...
548
01:00:32,149 --> 01:00:34,412
e arrancar suas tripas
aos poucos.
549
01:00:36,240 --> 01:00:37,621
Est� me entendendo?
550
01:00:46,784 --> 01:00:48,528
- O corpo de Cristo.
- Am�m.
551
01:00:51,797 --> 01:00:53,697
- O corpo de Cristo.
- Am�m.
552
01:02:14,598 --> 01:02:15,959
� ele.
553
01:02:20,803 --> 01:02:21,810
E ali est� o outro.
554
01:02:35,194 --> 01:02:37,607
- Vamos.
- Espere um momento, Paula.
555
01:02:38,290 --> 01:02:39,304
Voc� tem certeza?
556
01:02:40,522 --> 01:02:42,830
Por que apenas n�o
os assustamos?
557
01:02:44,183 --> 01:02:45,649
N�s n�o somos assassinos,
Paula.
558
01:02:49,901 --> 01:02:52,716
Eu j� sabia.
Voc� � igual a todos.
559
01:02:53,509 --> 01:02:54,709
Paula!
560
01:03:03,910 --> 01:03:04,716
Olhem.
561
01:03:06,216 --> 01:03:07,232
Lembram de mim?
562
01:03:09,728 --> 01:03:10,835
Eu fiz uma pergunta.
563
01:03:10,906 --> 01:03:11,906
Perd�o.
564
01:03:12,727 --> 01:03:13,552
Lembram de mim?
565
01:03:14,064 --> 01:03:18,818
Estou muito arrependido.
N�o me mate. Tenho filhos para cuidar.
566
01:03:21,001 --> 01:03:22,895
Eu te suplico. Por Deus.
567
01:03:22,930 --> 01:03:23,830
Eu te suplico.
568
01:03:24,601 --> 01:03:26,161
Cale a boca!
569
01:03:28,774 --> 01:03:31,601
No ch�o, seus filhos da puta.
Lambam o ch�o, seus viados.
570
01:03:31,641 --> 01:03:34,273
Voc�s v�o morrer,
seus merdas.
571
01:05:01,349 --> 01:05:02,146
Eliseo...
572
01:05:06,903 --> 01:05:07,854
O que foi?
573
01:05:08,103 --> 01:05:10,184
Voc� passou todo o dia
fechado, sem comer.
574
01:05:10,357 --> 01:05:11,162
O que voc� tem?
575
01:05:11,452 --> 01:05:13,946
O que te importa?
Cuide de sua vida.
576
01:05:15,130 --> 01:05:16,036
Voc� est� doente?
577
01:05:17,427 --> 01:05:19,597
Saia fora!
E me deixe em paz.
578
01:06:03,579 --> 01:06:05,043
- Oi.
- Oi.
579
01:06:07,931 --> 01:06:10,480
- Quer beber alguma coisa?
- N�o, obrigada. Estou bem.
580
01:06:12,726 --> 01:06:14,078
Deixei tudo como
me entregaram.
581
01:06:16,908 --> 01:06:20,383
E o que voc� vai fazer?
Voltar a trabalhar no mercado?
582
01:06:21,508 --> 01:06:26,521
- Sim, acho que sim.
- Se quiser, n�o precisa ir.
583
01:06:27,037 --> 01:06:28,117
Sim, eu quero.
584
01:06:29,416 --> 01:06:30,758
Mas eu n�o quero que voc� v�.
585
01:06:32,725 --> 01:06:34,422
Vai ser f�cil me substituir.
586
01:06:37,220 --> 01:06:38,343
Tente me entender.
587
01:06:43,742 --> 01:06:45,106
Diga um tchau para Alberto.
588
01:06:47,090 --> 01:06:49,182
- Posso ligar?
- N�o.
589
01:07:01,233 --> 01:07:02,568
Ol�, seu Jaime.
590
01:07:03,254 --> 01:07:06,382
Como voc� est�, Paula?
Que bom que chegou.
591
01:07:06,826 --> 01:07:08,099
Pode pegar seu uniforme.
592
01:07:35,277 --> 01:07:36,647
Obrigado pelo seu apoio, padre.
593
01:07:37,035 --> 01:07:39,459
Esta � a sua casa.
Que Deus o aben�oe.
594
01:09:33,242 --> 01:09:35,268
Este � o fim do mundo, padre.
595
01:11:14,147 --> 01:11:15,661
Est�o faltando 7 pesos.
596
01:11:16,337 --> 01:11:18,178
Sim, � que arredondei a valor.
597
01:11:18,226 --> 01:11:19,913
Voc� disse o saldo exato.
598
01:11:21,518 --> 01:11:23,889
Entenda, senhor.
N�o tenho esse troco.
599
01:11:23,946 --> 01:11:27,287
� um problema seu. N�o tenho porque
deixar meu dinheiro para o banco.
600
01:11:29,574 --> 01:11:31,225
Eu te dou uma
moeda de 10 pesos.
601
01:11:31,554 --> 01:11:33,910
N�o quero dever nada,
nem a voc�, nem a ningu�m.
602
01:11:36,467 --> 01:11:37,626
Entenda, senhor...
603
01:11:38,799 --> 01:11:41,930
N�o poderei resolver esse
problema agora.
604
01:11:43,020 --> 01:11:45,868
Me d� todo meu dinheiro...
agora!
605
01:11:48,007 --> 01:11:50,430
Verei o que posso fazer...
agora!
606
01:12:05,866 --> 01:12:08,755
Aqui est�o os seus 7 pesos,
cavalheiro.
607
01:12:21,520 --> 01:12:25,015
- Eu tenho uma surpresa.
- Boa ou ruim?
608
01:12:26,170 --> 01:12:27,604
Eu larguei.
609
01:12:28,855 --> 01:12:31,319
- Largou o que?
- O sacerd�cio.
610
01:12:34,520 --> 01:12:37,090
- Isso n�o tem gra�a, padre.
- N�o precisa mais me chamar assim.
611
01:12:37,727 --> 01:12:40,896
De agora em diante sou Ernesto.
Somente Ernesto.
612
01:12:41,321 --> 01:12:44,477
N�o tem medo de sair para a rua
como um homem qualquer?
613
01:12:44,649 --> 01:12:47,812
N�o, pelo contr�rio.
614
01:12:48,481 --> 01:12:49,976
Isso me assusta, padre.
615
01:12:52,395 --> 01:12:53,812
De qu�?
616
01:12:55,573 --> 01:12:57,158
N�o sei.
617
01:12:58,050 --> 01:12:59,455
Que deixemos de nos amar.
618
01:13:01,122 --> 01:13:02,395
Isso n�o vai acontecer.
619
01:13:03,801 --> 01:13:06,933
- N�s vamos nos amar sempre.
- Padre, o senhor tem id�ia...
620
01:13:06,999 --> 01:13:09,355
N�o sou mais um padre,
n�o me chame assim.
621
01:13:12,017 --> 01:13:12,974
N�o entendo.
622
01:13:15,018 --> 01:13:17,158
Pensei que voc� ia ficar
feliz com a not�cia.
623
01:13:21,015 --> 01:13:21,802
Diga alguma coisa.
624
01:13:25,012 --> 01:13:29,190
Irene, voc� me ama?
Sim ou n�o?
625
01:13:30,090 --> 01:13:32,675
Claro que sim.
N�o � isso.
626
01:13:34,490 --> 01:13:35,670
Ent�o...
627
01:13:39,572 --> 01:13:44,300
- Estava passando e resolvi visitar.
- Natalia est� em seu quarto.
628
01:13:44,410 --> 01:13:47,985
Acho que est� escrevendo sobre o
romance que est� lendo com o senhor.
629
01:13:47,995 --> 01:13:50,202
- Est� fascinada.
- Fico contente.
630
01:13:50,742 --> 01:13:54,233
- Toma um refrigerante ou um caf�?
- Um refrigerante.
631
01:13:55,018 --> 01:13:57,292
Sente-se, j� trago.
Estou sem empregada.
632
01:14:31,075 --> 01:14:35,643
Eliseo, como est� indo minha filha?
Est� melhorando?
633
01:14:36,110 --> 01:14:38,025
Ela � muito inteligente
para sua idade.
634
01:14:39,180 --> 01:14:41,184
Em uns dois meses estar�
falando fluentemente.
635
01:14:41,284 --> 01:14:44,091
Isso dizem no col�gio.
� a primeira em tudo.
636
01:14:44,321 --> 01:14:45,964
Sente-se, por favor.
637
01:15:08,617 --> 01:15:09,752
Que susto.
638
01:15:10,698 --> 01:15:12,656
Eu bati na porta,
mas voc� n�o me escutou.
639
01:15:16,696 --> 01:15:20,126
Que casualidade, estava justamente
escrevendo para nossa aula de amanh�.
640
01:15:20,868 --> 01:15:22,026
Deixe-me ler.
641
01:15:34,468 --> 01:15:39,778
Vim te mostrar quanta raz�o voc� tem
em tudo que pensou e escreveu.
642
01:15:40,715 --> 01:15:42,030
Mas nossa aula n�o � amanh�?
643
01:15:43,214 --> 01:15:45,106
A de hoje � uma aula especial.
644
01:15:46,681 --> 01:15:48,238
� sobre o sofrimento.
645
01:15:49,624 --> 01:15:51,835
Tem uma zona sombria que
voc� tem que cruzar.
646
01:15:53,456 --> 01:15:54,507
Eu vou ajudar voc�.
647
01:15:56,102 --> 01:15:59,096
- N�o me olhe assim que me d� medo.
- Tem raz�o em sentir medo.
648
01:16:07,295 --> 01:16:08,701
Mam�e!
649
01:16:09,369 --> 01:16:12,248
Calma.
Ela j� vem.
650
01:16:22,198 --> 01:16:23,875
Tudo o que te aconteceu
at� agora...
651
01:16:24,649 --> 01:16:26,067
tudo o que voc� viveu...
652
01:16:27,033 --> 01:16:28,172
foi somente um sonho.
653
01:16:29,104 --> 01:16:32,059
E sabe o que mais?
Voc� acaba de acordar.
654
01:16:33,749 --> 01:16:36,465
- O que voc� vai fazer?
- Hummm... que cheiro bom.
655
01:16:38,083 --> 01:16:42,342
T�o linda, t�o limpa,
uma pele t�o suave... perfeita!
656
01:16:45,360 --> 01:16:46,905
N�o, por favor.
657
01:18:57,220 --> 01:19:00,096
- Ol�, Antonio.
- Ol�, Eliseo.
658
01:19:01,806 --> 01:19:03,264
Mario n�o veio?
659
01:19:04,175 --> 01:19:08,025
Sim, mais cedo,
como voc� n�o estava, se foi.
660
01:19:41,252 --> 01:19:43,835
- De quem s�o essas roupas?
- N�o te interessa.
661
01:19:43,935 --> 01:19:46,703
- N�o fale comigo assim.
- Falo do jeito que quiser.
662
01:19:47,239 --> 01:19:50,208
Por que me odeia tanto,
se eu nunca te fiz nada?
663
01:19:50,302 --> 01:19:52,529
Ent�o agora a v�tima � voc�?
664
01:19:54,628 --> 01:19:57,577
- Quer caf�?
- N�o mude de assunto.
665
01:19:57,627 --> 01:19:59,224
N�o v� me bater.
666
01:20:05,204 --> 01:20:07,021
Sabe de uma coisa, mam�e?
667
01:20:07,757 --> 01:20:09,294
Acabou-se esta merda.
668
01:22:26,882 --> 01:22:30,841
Ah! � voc�?
Pode explicar isso tudo?
669
01:22:30,930 --> 01:22:32,878
Puta de merda!
670
01:22:33,551 --> 01:22:34,619
Ajoelhe-se.
671
01:22:36,915 --> 01:22:38,667
Por... favor...
672
01:22:40,029 --> 01:22:41,575
Todos s�o como voc�.
673
01:22:42,085 --> 01:22:43,472
Covardes.
674
01:22:44,383 --> 01:22:47,811
- Veja como suas m�os tremem.
- Eu te pe�o...
675
01:22:48,139 --> 01:22:50,158
Perdoe-me. Eu te pe�o.
676
01:23:09,836 --> 01:23:11,543
Boa noite, L�cia.
677
01:23:12,140 --> 01:23:15,483
Ol�, Eliseo. O que veio
fazer aqui a essas horas?
678
01:23:16,322 --> 01:23:17,646
Vim me despedir.
679
01:23:17,670 --> 01:23:19,817
�? Para onde voc� vai?
680
01:23:22,674 --> 01:23:25,869
Vou para bem longe,
para o outro lado do mundo.
681
01:23:26,570 --> 01:23:28,507
E onde � esse outro
lado do mundo?
682
01:23:30,414 --> 01:23:32,279
Vou para as Ant�podas, L�cia.
683
01:23:35,020 --> 01:23:37,485
N�o me diga que vai
para alguma guerra.
684
01:23:39,686 --> 01:23:43,395
A verdade � que � segredo
e n�o posso falar muito disso.
685
01:23:44,538 --> 01:23:47,977
- Mas � algo parecido.
- E quando voc� vai?
686
01:23:49,002 --> 01:23:49,959
Agora mesmo.
687
01:23:50,879 --> 01:23:52,036
Espero que me escreva.
688
01:23:54,068 --> 01:23:58,018
Vim me despedir porque voc� sempre
foi uma pessoa especial para mim.
689
01:23:58,118 --> 01:24:02,476
Eu o estimo muito.
Voc� � um homem muito inteligente.
690
01:24:02,676 --> 01:24:03,664
E um grande leitor.
691
01:24:04,580 --> 01:24:06,873
- N�o se esque�a de mim.
- N�o se preocupe, L�cia.
692
01:24:07,873 --> 01:24:09,999
Muito em breve vai receber
not�cias minhas.
693
01:24:12,045 --> 01:24:14,890
Vai se sair muito bem,
tenho certeza.
694
01:24:59,279 --> 01:25:01,661
- Bem vindo!
- Boa noite, senhor.
695
01:25:27,777 --> 01:25:29,981
O senhor quer algum aperitivo?
696
01:25:32,348 --> 01:25:37,027
O vinho tinto da casa e
spaghetti � bolognesa.
697
01:25:38,599 --> 01:25:39,612
Com licen�a.
698
01:25:49,273 --> 01:25:52,250
O que queres de mim, Jesus,
Filho de Deus Todo Poderoso?
699
01:25:53,086 --> 01:25:55,758
Te pe�o, por Deus,
que n�o me atormentes.
700
01:25:56,281 --> 01:26:00,931
Porque Ele dizia:
Sai deste homem, esp�rito imundo.
701
01:26:01,609 --> 01:26:04,667
E Ele perguntou:
Como te chamas?
702
01:26:05,418 --> 01:26:07,246
Ele respondeu, dizendo,
703
01:26:07,746 --> 01:26:11,373
Meu nome � Legi�o;
porque somos muitos.
704
01:26:42,439 --> 01:26:43,749
Espera!
705
01:26:50,652 --> 01:26:54,458
- Fique com o troco.
- Obrigado, senhor, muito obrigado.
706
01:27:24,358 --> 01:27:27,381
- Bem vindos. Mesa para dois?
- Sim.
707
01:27:27,810 --> 01:27:29,451
Entrem, por favor.
J� ser�o atendidos.
708
01:27:29,651 --> 01:27:30,451
Obrigado!
709
01:31:15,793 --> 01:31:20,463
Na noite de 4 de dezembro de 1986,
em Bogot�, Col�mbia,
710
01:31:20,500 --> 01:31:23,754
um veterano do Vietn�,
chamado Campo Elias Delgado,
711
01:31:24,023 --> 01:31:27,402
matou 20 pessoas num
restaurante e depois se matou.
712
01:31:27,459 --> 01:31:30,050
Algumas horas antes havia
matado outras nove pessoas,
713
01:31:30,176 --> 01:31:32,965
incluindo sua aluna de Ingl�s
e sua pr�pria m�e.
714
01:31:35,146 --> 01:31:39,291
Embora nunca se descobriu os motivos
do que se chamou O Massacre de Pozetto,
715
01:31:39,326 --> 01:31:43,613
h� quem afirme que a resposta
est� no romance de Stevenson,
716
01:31:43,813 --> 01:31:47,143
O Estranho Caso do
Doutor Jekyll e Mister Hyde,
717
01:31:48,017 --> 01:31:52,437
livro, sobre o qual, o assassino estava
escrevendo um artigo liter�rio.
718
01:31:57,344 --> 01:32:01,538
*** Equipe Cult_Subs ***
719
01:32:01,638 --> 01:32:07,638
@@@ Tradu��o: Carl�o50 @@@
720
01:32:07,738 --> 01:32:13,738
### Revis�o e Sincronia: Chronos79 ###
721
01:32:14,539 --> 01:32:19,539
..::Revis�o e Resync: drcaio::..
52586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.