All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E07-E08.190725-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,824 --> 00:00:14,433 Are you lost? 2 00:00:22,959 --> 00:00:24,360 Maehwa? 3 00:00:24,586 --> 00:00:25,987 Sparrow? 4 00:00:26,087 --> 00:00:28,572 You... What are you doing here? 5 00:00:31,843 --> 00:00:33,577 A female historian? 6 00:00:37,181 --> 00:00:39,208 Are you a historian now? 7 00:00:40,435 --> 00:00:42,086 Then what about you? 8 00:00:42,312 --> 00:00:44,104 What do you do? Why are you... 9 00:00:44,105 --> 00:00:47,008 You are in no position to ask me such a question. 10 00:00:47,692 --> 00:00:50,970 A mere government official wandering around the inner palace? 11 00:00:52,447 --> 00:00:55,324 Nokseodang of all places, where no one is allowed to enter 12 00:00:55,325 --> 00:00:57,518 as per His Majesty's order? 13 00:00:59,287 --> 00:01:00,604 You got some nerve. 14 00:01:01,664 --> 00:01:04,082 What are you talking about? I wasn't "wandering". 15 00:01:04,083 --> 00:01:07,169 I was just passing by. 16 00:01:07,170 --> 00:01:08,654 Is that a crime too? 17 00:01:10,048 --> 00:01:13,033 That is up to the Royal Investigation Bureau to decide. 18 00:01:13,301 --> 00:01:14,660 Over here! 19 00:01:15,887 --> 00:01:17,955 Over here! 20 00:01:23,728 --> 00:01:25,421 What do you want from me? 21 00:01:32,570 --> 00:01:35,723 What can I do to make you just let me go? 22 00:01:40,536 --> 00:01:43,689 Stop staring at me like that and say something... 23 00:01:47,794 --> 00:01:49,278 I mean, say something. 24 00:01:52,298 --> 00:01:53,741 How dare you touch me? 25 00:02:00,223 --> 00:02:01,624 I... 26 00:02:03,017 --> 00:02:04,835 I don't plan to let you go. 27 00:02:06,078 --> 00:02:10,274 - What? - You wronged me on a number of occasions. 28 00:02:11,584 --> 00:02:13,994 You impersonated me at the book reading event, 29 00:02:13,995 --> 00:02:16,021 and I got arrested because of you. 30 00:02:16,372 --> 00:02:18,540 Also, you stood me up last night 31 00:02:18,541 --> 00:02:20,000 and made me wait for hours. 32 00:02:20,001 --> 00:02:23,070 About that day, I really didn't know... 33 00:02:25,965 --> 00:02:27,908 I stood you up last night? 34 00:02:28,593 --> 00:02:32,746 Are you going to list excuses again, saying something came up? 35 00:02:33,514 --> 00:02:36,433 No, it's not an excuse. I really have no idea what you're talking about. 36 00:02:36,434 --> 00:02:39,603 What do you mean, we were supposed to meet last night? 37 00:02:39,604 --> 00:02:41,480 I never even saw you after that day. 38 00:02:41,481 --> 00:02:43,565 I sent you a letter. 39 00:02:43,566 --> 00:02:46,359 "At Gwangtong Bridge at 5 p.m. on the first day of the month." 40 00:02:46,360 --> 00:02:48,220 I never received such a letter. 41 00:02:54,035 --> 00:02:55,561 You never received my letter? 42 00:02:57,872 --> 00:02:59,273 Don't tell me... 43 00:02:59,415 --> 00:03:02,626 Don't tell me that you're all mad at me because you waited 44 00:03:02,627 --> 00:03:05,738 and thought you got stood up by me. Is that it? 45 00:03:06,964 --> 00:03:08,741 Well, I... 46 00:03:09,592 --> 00:03:12,411 I sent the letter, so I assumed... 47 00:03:13,346 --> 00:03:14,830 Sir. 48 00:03:15,389 --> 00:03:17,666 Don't you know what an appointment is? 49 00:03:18,059 --> 00:03:21,186 When I suggest a date and time, the other party has to agree. 50 00:03:21,187 --> 00:03:22,813 An appointment can't be made 51 00:03:22,814 --> 00:03:24,798 without mutual agreement. 52 00:03:25,399 --> 00:03:27,442 What kind of life have you led so far? 53 00:03:27,443 --> 00:03:29,887 You don't even have such basic knowledge. 54 00:03:30,287 --> 00:03:31,855 Who's there? 55 00:03:34,450 --> 00:03:37,394 How dare you enter this place? 56 00:03:37,662 --> 00:03:41,190 - You'd better identify yourself... - Her name is Goo Hae-ryung. 57 00:03:42,851 --> 00:03:44,711 From the Office of Royal Decrees. 58 00:03:45,444 --> 00:03:47,054 Female Historian Goo Hae-ryung. 59 00:03:47,648 --> 00:03:49,299 Goo Hae-ryung? 60 00:03:50,220 --> 00:03:51,746 The fake Maehwa. 61 00:03:56,222 --> 00:03:58,249 Your Highness! 62 00:04:00,351 --> 00:04:04,855 - His Royal Highness is looking for... - Prince Dowon is taking a nap 63 00:04:04,856 --> 00:04:05,981 over there. 64 00:04:05,982 --> 00:04:08,650 Pardon me? Eunuch Heo, are you going senile? 65 00:04:08,651 --> 00:04:11,303 - He's right here... - He was out here for a stroll, 66 00:04:11,487 --> 00:04:15,391 but he went back inside just now for a nap. 67 00:04:16,868 --> 00:04:18,994 - But... - Anyhow, 68 00:04:18,995 --> 00:04:21,438 you, beautiful young lady, should be on your way. 69 00:04:21,831 --> 00:04:24,358 Please allow me to escort you. Step aside. 70 00:04:25,376 --> 00:04:27,569 You three, wait here. 71 00:04:29,255 --> 00:04:30,338 Why... 72 00:04:30,339 --> 00:04:33,701 You! Especially you! Keep your mouth shut. 73 00:04:38,556 --> 00:04:41,917 Sam-bo just talked down to me, didn't he? 74 00:04:45,730 --> 00:04:49,024 Over there. You see that, right? You can go that way. 75 00:04:49,025 --> 00:04:50,384 Thank you. 76 00:04:50,776 --> 00:04:52,303 - Have a nice day. - You too. 77 00:04:55,615 --> 00:04:58,976 Wait, hang on. So who is Maehwa? 78 00:05:01,412 --> 00:05:03,689 - It's that way. - Thank you. 79 00:05:05,507 --> 00:05:07,831 (EPISODE 7) 80 00:05:15,926 --> 00:05:18,203 There he is. Heo Sam-bo. 81 00:05:20,598 --> 00:05:23,224 You throw your loyalty out the window in front of a woman. 82 00:05:23,225 --> 00:05:24,918 You weak-willed wimp. 83 00:05:26,145 --> 00:05:29,856 Your Highness, I just saved you from a dangerous situation. 84 00:05:29,857 --> 00:05:31,900 - Can't you tell? - You saved me? 85 00:05:31,901 --> 00:05:34,736 Yes! Have you forgotten what that woman did to you? 86 00:05:34,737 --> 00:05:37,848 As soon as she met you at the book reading event, 87 00:05:37,990 --> 00:05:40,200 she told everyone that you are Maehwa. 88 00:05:40,201 --> 00:05:43,812 She's the most indiscreet person in the whole wide world. 89 00:05:43,829 --> 00:05:48,025 If that woman finds out that you are a prince, 90 00:05:48,793 --> 00:05:49,876 overnight, 91 00:05:49,877 --> 00:05:53,546 everyone in Joseon will find out that Maehwa is, in fact, Prince Dowon. 92 00:05:53,547 --> 00:05:58,118 No, the word will travel all the way across the ocean and even reach Qing. 93 00:05:58,636 --> 00:06:01,805 But Father already knows that I'm Maehwa... 94 00:06:01,806 --> 00:06:04,808 There is a huge difference between just His Majesty knowing about it 95 00:06:04,809 --> 00:06:08,728 and the whole world finding out. 96 00:06:08,729 --> 00:06:11,882 Dignity and reputation matter a great deal to His Majesty. 97 00:06:12,191 --> 00:06:16,637 If he finds out one more time that people are talking about you... 98 00:06:16,737 --> 00:06:19,723 I cannot bring myself to say it, 99 00:06:19,782 --> 00:06:22,142 but that is probably what will happen to you. 100 00:06:30,251 --> 00:06:31,652 Then, 101 00:06:32,044 --> 00:06:34,613 are you saying I should just stand here and do nothing 102 00:06:34,630 --> 00:06:36,740 even though I know my enemy is here? 103 00:06:36,757 --> 00:06:39,410 She hasn't even apologized to me yet. 104 00:06:39,677 --> 00:06:41,662 You, as Prince Dowon, 105 00:06:42,513 --> 00:06:44,915 cannot do anything. 106 00:06:45,266 --> 00:06:47,418 However, Maehwa... 107 00:06:48,102 --> 00:06:52,464 Maehwa can do many things. 108 00:07:12,793 --> 00:07:14,403 - Gosh. - Oh, dear. 109 00:07:14,920 --> 00:07:16,713 I feel like death. 110 00:07:16,714 --> 00:07:18,365 Drink this, sir. 111 00:07:19,467 --> 00:07:22,828 Don't tell me to drink anything. Get that out of my face! 112 00:07:26,891 --> 00:07:29,501 Where's the girl who got me this hungover? 113 00:07:30,061 --> 00:07:31,561 Is she not here yet? 114 00:07:31,562 --> 00:07:34,814 Even you're this hungover despite years of heavy drinking. 115 00:07:34,815 --> 00:07:35,982 She must be dying now. 116 00:07:35,983 --> 00:07:39,636 I bet she's lying on the floor like a dead person. 117 00:07:39,820 --> 00:07:41,446 You never know. 118 00:07:41,447 --> 00:07:45,075 Didn't you see her spiteful eyes last night? 119 00:07:45,076 --> 00:07:47,744 If she can't walk, she'll crawl with her arms like this 120 00:07:47,745 --> 00:07:49,579 and come to work. 121 00:07:49,580 --> 00:07:52,941 Well... No matter how tough she is, 122 00:07:53,125 --> 00:07:55,068 she won't be able to enter the palace. 123 00:07:55,544 --> 00:07:56,669 What do you mean? 124 00:07:56,670 --> 00:07:59,281 I asked the chief gatekeeper earlier 125 00:07:59,465 --> 00:08:02,133 not to let Apprentice Goo Hae-ryung of the Office of Royal Decrees 126 00:08:02,134 --> 00:08:04,161 into the palace today. 127 00:08:04,637 --> 00:08:07,597 I bet she's bawling outside the gate now while begging him to... 128 00:08:07,598 --> 00:08:09,583 Hello! 129 00:08:11,227 --> 00:08:13,337 Clerk Goo, how did you get in? 130 00:08:13,771 --> 00:08:15,939 Well, I walked in through the gate. 131 00:08:15,940 --> 00:08:17,966 Is there a problem, sir? 132 00:08:18,984 --> 00:08:20,318 What? "Is there a problem?" 133 00:08:20,319 --> 00:08:23,822 You're a newbie. How dare you walk in leisurely way past 7 a.m. 134 00:08:23,823 --> 00:08:25,516 and ask such a question? 135 00:08:25,825 --> 00:08:27,392 - I apologize, sir. - Whatever! 136 00:08:27,868 --> 00:08:31,688 - Just go and clean the library. - Yes, sir. 137 00:08:33,707 --> 00:08:35,150 How did she get in? 138 00:08:35,543 --> 00:08:38,862 I told him not to let her in even if he has to hold a knife to her throat. 139 00:08:39,588 --> 00:08:40,672 Hey, you're a man. 140 00:08:40,673 --> 00:08:43,216 How could you cook up such an underhanded ruse against a girl? 141 00:08:43,217 --> 00:08:46,970 That is why we still call you a dimwit. You dimwit! 142 00:08:46,971 --> 00:08:48,497 What? "Dimwit"? 143 00:08:48,597 --> 00:08:50,707 - What? - Don't call me like that! 144 00:08:54,812 --> 00:08:57,839 - My gosh, Apprentice Goo! - I'm sorry. I'm a little late. 145 00:08:58,190 --> 00:09:00,108 I thought you weren't coming today. 146 00:09:00,109 --> 00:09:01,760 Are you feeling all right? 147 00:09:02,194 --> 00:09:04,304 I have a little bit of a headache, 148 00:09:04,363 --> 00:09:05,847 but it won't kill me. 149 00:09:06,866 --> 00:09:08,559 We'll take those books. 150 00:09:08,742 --> 00:09:11,327 You sacrificed yourself to help us out. 151 00:09:11,328 --> 00:09:13,063 This is the least we can do. 152 00:09:13,455 --> 00:09:16,791 She's right. You saved us. 153 00:09:16,792 --> 00:09:18,777 You should take it easy today. 154 00:09:19,086 --> 00:09:21,113 I'm flattered. 155 00:09:21,297 --> 00:09:23,923 Then I'll sit over there and take a quick nap. 156 00:09:23,924 --> 00:09:25,550 - Sure. - Go on. 157 00:09:25,551 --> 00:09:26,952 Apprentice Goo. 158 00:09:44,195 --> 00:09:46,805 About you helping me last night... 159 00:09:48,657 --> 00:09:50,767 You don't need to thank me. 160 00:09:50,784 --> 00:09:53,729 We work together, so we should help each other out. 161 00:09:54,872 --> 00:09:56,231 It was unpleasant. 162 00:09:57,166 --> 00:10:00,027 - Pardon me? - I don't need your help. 163 00:10:00,085 --> 00:10:02,404 I can take care of myself. 164 00:10:02,755 --> 00:10:04,297 I neither want to receive 165 00:10:04,298 --> 00:10:06,742 nor give unwanted help. 166 00:10:07,092 --> 00:10:11,888 Please try to put yourself in the other person's shoes before you act. 167 00:10:11,889 --> 00:10:14,583 That is my advice for you. 168 00:10:15,517 --> 00:10:18,712 Okay, I understand what you're trying to say. 169 00:10:39,375 --> 00:10:41,401 Are you the female historians? 170 00:10:41,669 --> 00:10:44,321 Yes. And... 171 00:10:45,255 --> 00:10:48,091 - Who are you? - This is Court Lady Choe. 172 00:10:48,092 --> 00:10:49,576 Show your respect. 173 00:10:54,765 --> 00:10:56,208 Follow me. 174 00:10:56,558 --> 00:10:58,518 You need to tell us where you're taking us... 175 00:10:58,519 --> 00:10:59,878 I said, follow me! 176 00:11:07,486 --> 00:11:11,223 It's bamboo dew tea, which I only serve to special guests. 177 00:11:11,824 --> 00:11:13,683 Drink slowly and savor the tea. 178 00:11:31,969 --> 00:11:35,414 So? How are you liking working in the palace so far? 179 00:11:43,105 --> 00:11:45,173 We are just 180 00:11:45,983 --> 00:11:50,903 honored and grateful that we can 181 00:11:50,904 --> 00:11:53,557 assist His Majesty and... 182 00:11:58,037 --> 00:11:59,563 I apologize. 183 00:12:00,789 --> 00:12:03,066 I put you on the spot by asking such a question. 184 00:12:04,084 --> 00:12:07,529 I have lived in the palace for almost 50 years. 185 00:12:08,088 --> 00:12:10,615 I certainly understand how you must be feeling now. 186 00:12:11,050 --> 00:12:13,468 I'm sure nothing is easy, and you're probably 187 00:12:13,469 --> 00:12:15,662 intimidated by everyone. 188 00:12:17,181 --> 00:12:18,790 I heard 189 00:12:19,558 --> 00:12:22,252 that the officers at the Office of Royal Decrees 190 00:12:22,352 --> 00:12:24,880 tend to pick on novices. 191 00:12:25,230 --> 00:12:26,631 - Not at all. - Not at all. 192 00:12:26,857 --> 00:12:28,508 Yes. 193 00:12:31,445 --> 00:12:32,804 I mean, no! 194 00:12:33,322 --> 00:12:35,307 It's okay. You can be honest with me. 195 00:12:36,283 --> 00:12:39,410 Joseon is an extremely cruel place to those 196 00:12:39,411 --> 00:12:41,438 who decide to go off the beaten path. 197 00:12:42,206 --> 00:12:44,540 I am certain that it's much worse for you ladies, 198 00:12:44,541 --> 00:12:47,611 who have managed to land government posts as women. 199 00:12:53,342 --> 00:12:55,869 However, you ladies are historians of this country, 200 00:12:56,053 --> 00:12:58,413 no matter what anybody says. 201 00:12:59,890 --> 00:13:02,667 You are not here to assist the King. 202 00:13:03,060 --> 00:13:07,130 Please think that you are here to look after the people and do your best. 203 00:13:08,315 --> 00:13:10,342 If I can be of help in any way, 204 00:13:10,484 --> 00:13:13,053 I will gladly lend a helping hand. 205 00:13:13,237 --> 00:13:15,555 We are much obliged, Your Majesty. 206 00:13:17,658 --> 00:13:19,935 - We're much obliged. - We're much obliged. 207 00:13:22,913 --> 00:13:27,651 I suppose this is why they say kindness is the greatest virtue of all. 208 00:13:27,793 --> 00:13:29,919 The Queen Dowager looks so kind and friendly. 209 00:13:29,920 --> 00:13:32,072 And she speaks very elegantly too. 210 00:13:32,548 --> 00:13:35,492 My gosh, she is absolutely beautiful. 211 00:13:36,151 --> 00:13:38,594 On the contrary, the officers at the Office of Royal Decrees 212 00:13:38,595 --> 00:13:42,541 look so ugly because they're awfully mean. 213 00:13:43,100 --> 00:13:44,709 Ladies! 214 00:13:55,733 --> 00:14:00,733 [Netflix Ver] MBC E07 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 215 00:14:12,129 --> 00:14:13,989 What is the matter, ma'am? 216 00:14:17,342 --> 00:14:19,135 Why are you doing this? 217 00:14:19,136 --> 00:14:22,831 - Let go! Let go of me! - What is this about? 218 00:14:31,940 --> 00:14:33,766 I will teach you all a lesson! 219 00:14:33,767 --> 00:14:36,419 You shall learn the code of conduct for Inner Court ladies. 220 00:14:38,730 --> 00:14:42,900 - Not the Office of Special Advisors? - That's right. I got scolded for asking. 221 00:14:42,901 --> 00:14:45,595 They said girls are of no use to them. 222 00:14:45,737 --> 00:14:47,530 I told you. 223 00:14:47,531 --> 00:14:50,475 I bet they're slacking off somewhere. 224 00:14:50,484 --> 00:14:51,859 The hazing ritual is done, 225 00:14:51,860 --> 00:14:53,653 so they're not afraid of anything now. 226 00:14:53,654 --> 00:14:55,154 Jeez, these wenches... 227 00:14:55,155 --> 00:14:57,531 - Sir! - Sir, we have a problem! 228 00:14:57,532 --> 00:14:59,059 We have a big problem. 229 00:15:07,709 --> 00:15:09,210 Mark my words. 230 00:15:09,211 --> 00:15:11,545 If you run your mouth thoughtlessly, I shall sear it. 231 00:15:11,546 --> 00:15:13,714 If you steal anything, I shall cut your hands off. 232 00:15:13,715 --> 00:15:15,867 And if you lose your chastity, 233 00:15:16,718 --> 00:15:18,177 you will be beheaded. 234 00:15:18,178 --> 00:15:21,389 You mustn't remember anything that you see and hear. 235 00:15:21,390 --> 00:15:23,224 Here, you are blind, deaf, and mindless. 236 00:15:23,225 --> 00:15:24,809 Don't ever forget that. 237 00:15:24,810 --> 00:15:26,852 Just lie low and be a lady. 238 00:15:26,853 --> 00:15:29,005 All you have to do is obey orders. 239 00:15:29,189 --> 00:15:30,840 Do you understand? 240 00:15:34,528 --> 00:15:37,180 Why are none of you answering? 241 00:15:37,572 --> 00:15:39,224 I asked if you understand! 242 00:15:40,200 --> 00:15:41,768 Why must we be like that? 243 00:15:44,871 --> 00:15:46,731 We're historians. 244 00:15:47,541 --> 00:15:50,777 Why must we follow Inner Court's code of conduct? 245 00:15:55,132 --> 00:15:57,826 You are one insolent wench. 246 00:15:58,552 --> 00:16:01,303 Passing the examination doesn't mean you'll be treated like a man. 247 00:16:01,304 --> 00:16:02,888 Do you think 248 00:16:02,889 --> 00:16:05,500 wearing that uniform makes you a government official? 249 00:16:05,809 --> 00:16:08,769 All girls are considered His Majesty's women 250 00:16:08,770 --> 00:16:10,146 the moment they enter the palace. 251 00:16:10,147 --> 00:16:13,774 They must follow the code of conduct until the moment they die. 252 00:16:13,775 --> 00:16:16,136 If you still do not know your place, 253 00:16:16,963 --> 00:16:19,490 I shall make sure it's engraved in your mind forever. 254 00:16:32,816 --> 00:16:34,634 What are you doing? 255 00:16:43,029 --> 00:16:45,014 They belong to the Office of Royal Decrees. 256 00:16:45,015 --> 00:16:48,350 They have no reason to be here with you now. 257 00:16:48,351 --> 00:16:50,811 This concerns the Inner Court. Stay out of it! 258 00:16:50,812 --> 00:16:53,173 You are threatening government officials! 259 00:16:58,910 --> 00:17:01,572 Since when was that the Inner Court's job? 260 00:17:01,573 --> 00:17:02,942 What did you just say? 261 00:17:02,943 --> 00:17:04,608 - Take them. - Officer Min! 262 00:17:04,609 --> 00:17:06,719 - Hurry! - Take them! 263 00:17:26,757 --> 00:17:29,492 Is that Inner Court's hazing ritual, 264 00:17:29,760 --> 00:17:31,010 which I've only heard about? 265 00:17:31,011 --> 00:17:33,696 This is why I told you to watch out for court ladies. 266 00:17:33,697 --> 00:17:35,865 Once you get on the wrong side of them, you're screwed. 267 00:17:35,866 --> 00:17:39,144 So avoid eye contact with them. Don't even talk to them, okay? 268 00:17:42,956 --> 00:17:46,943 Sir, is it okay to leave Officer Min alone there? 269 00:17:55,685 --> 00:17:57,294 Hey. 270 00:17:57,346 --> 00:18:00,248 Why are you worried about the Second State Councillor's son 271 00:18:01,099 --> 00:18:03,168 when you can't even take care of yourself? 272 00:18:03,944 --> 00:18:05,978 Why did you follow her in the first place? 273 00:18:05,979 --> 00:18:08,223 Even my dog doesn't follow strangers. 274 00:18:08,224 --> 00:18:09,690 We had no idea, sir. 275 00:18:09,691 --> 00:18:11,609 We were told the Queen Dowager asked for us... 276 00:18:11,610 --> 00:18:13,678 It's your fault that you had no idea! 277 00:18:13,920 --> 00:18:16,614 Even the Queen Dowager must follow the proper protocols 278 00:18:16,615 --> 00:18:19,533 when she wishes to summon us, government officials. 279 00:18:19,534 --> 00:18:23,717 Especially us, historians, ought to finish what we were working on, 280 00:18:24,414 --> 00:18:26,232 check what else needs to be done, 281 00:18:26,233 --> 00:18:27,969 and report everything to the office 282 00:18:27,970 --> 00:18:30,277 before going anywhere even if the Grim Reaper 283 00:18:30,278 --> 00:18:34,807 wants to take us. Before that, we can't even die, you fools. 284 00:18:35,362 --> 00:18:38,390 How could we have known that? 285 00:18:38,884 --> 00:18:40,855 We had no idea because you taught us nothing. 286 00:18:40,856 --> 00:18:43,357 - You didn't tell us anything! - Apprentice Heo. 287 00:18:43,358 --> 00:18:44,843 It's true. 288 00:18:45,122 --> 00:18:48,877 Sir, what have you taught us? 289 00:18:49,322 --> 00:18:52,831 And other officers, what have you taught us? 290 00:18:52,832 --> 00:18:54,774 We couldn't even learn from you 291 00:18:54,775 --> 00:18:57,511 because you taught us nothing! 292 00:18:57,590 --> 00:18:59,899 How could you expect us to just figure everything out 293 00:18:59,900 --> 00:19:02,427 on our own and know how to tackle such situations? 294 00:19:03,420 --> 00:19:05,655 You are all partially responsible 295 00:19:06,047 --> 00:19:08,257 for what we went through today. 296 00:19:08,258 --> 00:19:09,675 If you hadn't belittled 297 00:19:09,676 --> 00:19:12,803 by calling us "clerks" at the Office of Royal Decrees, 298 00:19:12,804 --> 00:19:14,847 the court ladies wouldn't have dared 299 00:19:14,848 --> 00:19:17,266 to take us and treat us like maids. 300 00:19:17,267 --> 00:19:19,643 Hey, they just tried to intimidate you a little. 301 00:19:19,644 --> 00:19:20,728 Don't exaggerate. 302 00:19:20,729 --> 00:19:22,881 They said we're His Majesty's women. 303 00:19:23,356 --> 00:19:25,149 And they told us that we must follow 304 00:19:25,150 --> 00:19:28,178 their code of conduct and lie low for that reason. 305 00:19:28,653 --> 00:19:30,738 We must forget everything we see and hear. 306 00:19:30,739 --> 00:19:32,990 They said we ought to obey all orders until we die! 307 00:19:32,991 --> 00:19:35,643 They clearly treated us like maids! 308 00:19:35,827 --> 00:19:38,996 Could you still tell us that we deserve 309 00:19:38,997 --> 00:19:41,316 to talk about rules and protocols? 310 00:19:44,169 --> 00:19:45,402 Apprentice Heo. 311 00:19:45,403 --> 00:19:47,838 How dare she raise her voice at us? 312 00:19:47,839 --> 00:19:49,799 Hey, get back here this instant! 313 00:19:49,800 --> 00:19:52,718 Sir, please do not be concerned. She just took it out... 314 00:19:52,719 --> 00:19:56,122 But she's not wrong, sir. 315 00:20:20,831 --> 00:20:23,900 Had I known I'd be treated like this, 316 00:20:24,292 --> 00:20:26,836 I would've never taken the exam. 317 00:20:26,837 --> 00:20:29,338 What did we do so wrong? 318 00:20:29,339 --> 00:20:32,867 Why is everyone so mean to us? 319 00:20:33,218 --> 00:20:35,870 What did we do wrong? 320 00:20:37,889 --> 00:20:39,499 I'm glad you said those things. 321 00:20:40,350 --> 00:20:42,043 I'm truly proud of you. 322 00:20:58,034 --> 00:21:01,245 Even if they're completely clueless, they should at least know their place. 323 00:21:01,246 --> 00:21:03,940 How dare mere apprentices speak out like that? 324 00:21:04,666 --> 00:21:06,150 Unbelievable! 325 00:21:19,139 --> 00:21:20,915 What now? 326 00:21:20,918 --> 00:21:24,536 I'll teach them starting from tomorrow. 327 00:21:24,537 --> 00:21:25,753 Officer Min! 328 00:21:25,754 --> 00:21:27,271 - Officer Min! - Officer Min! 329 00:21:27,272 --> 00:21:29,007 Sure, give it a shot. 330 00:21:30,317 --> 00:21:33,845 We need to teach them something to give them work to do. 331 00:21:34,041 --> 00:21:35,943 I will leave it to you, Officer Min. 332 00:21:35,943 --> 00:21:37,302 Yes, sir. 333 00:21:40,569 --> 00:21:42,695 Sir. When I first started my job here, 334 00:21:42,696 --> 00:21:44,905 you didn't even let me hold a brush for three months. 335 00:21:44,906 --> 00:21:46,740 Why are you giving them special treatment? 336 00:21:46,741 --> 00:21:48,993 That's right. You told me I must overcome 1,000 hurdles 337 00:21:48,994 --> 00:21:50,244 to be a true historian. 338 00:21:50,245 --> 00:21:52,966 You said I should be prepared for 1,000 days of harsh scolding. 339 00:21:52,967 --> 00:21:57,162 - I still have 500 more days to go... - Jeez, you guys talk too much. 340 00:21:57,786 --> 00:21:59,437 Don't you have work to do? 341 00:21:59,621 --> 00:22:02,357 Do you lads have too much time on your hands? 342 00:22:38,577 --> 00:22:39,072 (THE STORY OF HO DAM) 343 00:23:02,100 --> 00:23:03,871 (THE STORY OF HO DAM) 344 00:23:22,120 --> 00:23:23,855 Second State Councillor. 345 00:23:31,921 --> 00:23:35,158 So this is where you live. 346 00:23:38,178 --> 00:23:41,330 It has been days since I offered the position of Third Inspector to you. 347 00:23:41,765 --> 00:23:44,350 What is the reason you haven't accepted it yet? 348 00:23:44,351 --> 00:23:47,211 It is a position responsible for inspecting all the officials. 349 00:23:47,729 --> 00:23:50,214 I just didn't think I'm the right person for the role. 350 00:23:52,222 --> 00:23:54,332 "I'm not comfortable with digging up dirt on others 351 00:23:54,333 --> 00:23:57,527 and using that information to threaten their livelihood." 352 00:23:57,947 --> 00:23:59,474 That's how it sounds to me. 353 00:23:59,909 --> 00:24:02,519 Do you know why I am fond of you? 354 00:24:05,121 --> 00:24:07,440 It is because I've seen you at your lowest point. 355 00:24:09,434 --> 00:24:11,685 I saw what you are capable of 356 00:24:11,686 --> 00:24:14,255 with my own eyes. 357 00:24:17,734 --> 00:24:21,846 Hence, do not tell me that you're not the right person for the job. 358 00:24:22,363 --> 00:24:25,141 I know that you are the perfect person for the role. 359 00:24:27,806 --> 00:24:32,252 Why are you rushing to have me work in the palace? 360 00:24:34,081 --> 00:24:37,484 I found the shop where The Story of Ho Dam was printed. 361 00:24:37,917 --> 00:24:40,944 The last worker there took his own life before we could capture him. 362 00:24:41,120 --> 00:24:43,563 The Queen Dowager must have sternly threatened them. 363 00:24:44,463 --> 00:24:47,866 Isn't it a bit too meticulous to be done by a group of ladies 364 00:24:48,139 --> 00:24:49,707 who are working in the palace? 365 00:24:51,684 --> 00:24:53,894 - Then... - It means the Queen Dowager 366 00:24:53,895 --> 00:24:56,339 has someone outside the palace that is helping her. 367 00:24:57,065 --> 00:24:59,691 Thus, I need someone to work for me 368 00:24:59,692 --> 00:25:02,220 behind the Queen Dowager's back. Someone like you. 369 00:25:04,989 --> 00:25:07,433 Accept the position and find that person. 370 00:25:08,743 --> 00:25:12,271 I am not asking you for a favor. This is an order. 371 00:25:20,588 --> 00:25:24,450 Go home, eat something good, and get some rest. 372 00:25:24,592 --> 00:25:26,285 Cheer up, Apprentice Heo. 373 00:25:33,893 --> 00:25:35,378 Aren't they from Nokseodang? 374 00:25:41,568 --> 00:25:45,500 (NOKSEODANG) 375 00:25:50,285 --> 00:25:51,727 Sorry? 376 00:25:52,245 --> 00:25:55,494 Do I have to go in? By myself? 377 00:26:14,976 --> 00:26:16,877 Your Highness. 378 00:26:17,645 --> 00:26:21,257 I heard you asked for me. 379 00:26:28,114 --> 00:26:29,557 Your Highness? 380 00:26:42,211 --> 00:26:43,821 Your Highness. 381 00:26:44,547 --> 00:26:47,575 This is Goo Hae-ryung, an apprentice at the Office of Royal Decrees. 382 00:26:55,256 --> 00:26:57,749 Why did you ask for me? 383 00:26:57,750 --> 00:27:00,361 "You know what you are guilty of." 384 00:27:04,233 --> 00:27:07,261 His Highness says so in his heart. 385 00:27:15,188 --> 00:27:16,589 Your Highness. 386 00:27:17,722 --> 00:27:19,639 I entered Nokseodang in the morning because... 387 00:27:19,640 --> 00:27:22,126 "You disobeyed the royal command." 388 00:27:24,643 --> 00:27:28,630 His Highness says so, once again, in his heart. 389 00:27:38,242 --> 00:27:39,643 Your Highness. 390 00:27:40,536 --> 00:27:42,938 - Please forgive... - If you wish to be forgiven... 391 00:27:43,831 --> 00:27:45,566 What now? 392 00:27:47,210 --> 00:27:51,113 He said you must do as I say if you wish to be forgiven. 393 00:27:52,491 --> 00:27:54,142 His Highness, Prince Dowon, 394 00:27:56,215 --> 00:27:57,491 said so in his heart. 395 00:28:09,198 --> 00:28:12,037 (Episode 8 will air shortly.) 396 00:28:27,471 --> 00:28:30,721 Don't forget the inside. Clean thoroughly. 397 00:28:30,722 --> 00:28:32,788 Yes, sir. I am doing my best. 398 00:28:32,789 --> 00:28:34,252 (EPISODE 8) 399 00:28:40,768 --> 00:28:42,210 Hey, this spot too. 400 00:28:50,819 --> 00:28:52,429 Clean the edge, not here. 401 00:29:32,611 --> 00:29:34,012 Hurry. 402 00:29:41,203 --> 00:29:43,563 Oh, no. They're very valuable. 403 00:29:50,254 --> 00:29:51,697 You should've been careful. 404 00:29:55,759 --> 00:29:57,994 Hey, over there. 405 00:29:58,595 --> 00:30:00,038 That spot over there. 406 00:30:31,259 --> 00:30:32,702 Gosh, my bad. 407 00:30:32,978 --> 00:30:35,171 My hands feel weak from doing all the work. 408 00:30:36,375 --> 00:30:39,236 I don't buy that. It fell right on my face. 409 00:30:39,717 --> 00:30:42,536 I finished sweeping this whole area. What should I do next? 410 00:30:47,586 --> 00:30:49,446 You are dismissed for the day. 411 00:30:49,916 --> 00:30:50,721 "For the day"? 412 00:30:50,722 --> 00:30:53,374 What? Did you think you'd be forgiven in just a day 413 00:30:53,375 --> 00:30:55,568 when you disobeyed a royal command? 414 00:30:55,894 --> 00:30:58,462 You must come back tomorrow, the day after tomorrow, 415 00:30:58,463 --> 00:30:59,789 and even the next day. 416 00:30:59,790 --> 00:31:02,451 You must keep coming back every single day 417 00:31:02,452 --> 00:31:04,479 until Prince Dowon forgives you. 418 00:31:06,680 --> 00:31:10,000 Sir, let's be honest with each other. 419 00:31:10,226 --> 00:31:12,852 The royal command and His Highness are just excuses. 420 00:31:12,853 --> 00:31:16,189 You're taking advantage of this situation to get back at me. 421 00:31:16,190 --> 00:31:17,774 If you don't believe me, 422 00:31:17,775 --> 00:31:20,677 I'll go back in there and bring Prince Dowon. 423 00:31:26,325 --> 00:31:28,101 How could a woman be... 424 00:31:28,160 --> 00:31:30,411 - Is this another mistake? - No, that was intentional. 425 00:31:30,412 --> 00:31:32,648 I'm trying to tell you that enough is enough. 426 00:31:33,999 --> 00:31:35,291 What did you just say? 427 00:31:35,292 --> 00:31:38,987 Please tell His Highness that I sincerely apologized and repented. 428 00:31:39,964 --> 00:31:41,865 See you tomorrow, then. 429 00:31:52,393 --> 00:31:53,752 One more thing! 430 00:31:54,353 --> 00:31:57,923 I sincerely apologize for criticizing your novels. 431 00:31:58,524 --> 00:32:02,052 I had no idea about your deep anguish. 432 00:32:04,196 --> 00:32:06,698 - My deep anguish? - Yes. 433 00:32:06,699 --> 00:32:08,992 Back then, I wondered why a decent-looking man like you 434 00:32:08,993 --> 00:32:12,479 would waste paper by writing foolish romance novels. 435 00:32:13,247 --> 00:32:14,497 But now, I know 436 00:32:14,498 --> 00:32:17,901 that you wanted to experience love secondhand through your novels. 437 00:32:18,335 --> 00:32:19,861 I can understand it now. 438 00:32:20,629 --> 00:32:22,588 You may look like a decent man, but you are 439 00:32:22,589 --> 00:32:24,866 missing an essential part that a man should have. 440 00:32:25,301 --> 00:32:26,801 How dare you! 441 00:32:26,802 --> 00:32:29,579 Anyway, cheer up. I'm rooting for you. 442 00:32:30,848 --> 00:32:32,833 Hey, Goo Hae-ryung. I... 443 00:32:33,684 --> 00:32:36,144 Goo Hae-ryung! You got the wrong idea. 444 00:32:36,145 --> 00:32:39,005 Hey! Anyway, you got it all wrong! Hey! 445 00:33:01,670 --> 00:33:03,780 What are you doing? 446 00:33:04,048 --> 00:33:06,007 Have you finally gone crazy? 447 00:33:06,008 --> 00:33:07,675 No, I'm just in joy. 448 00:33:07,676 --> 00:33:09,953 I met someone interesting in the palace. 449 00:33:13,474 --> 00:33:15,584 A man or a woman? 450 00:33:15,726 --> 00:33:18,712 - What? - A man or a woman? 451 00:33:19,313 --> 00:33:22,257 Well, he is a man, I guess. 452 00:33:24,943 --> 00:33:28,305 So... Is he handsome? 453 00:33:28,489 --> 00:33:30,156 What... What's his style? 454 00:33:30,157 --> 00:33:33,743 Is he white and fair, like a pretty boy? 455 00:33:33,744 --> 00:33:36,772 Or is he well-built, like one of our male servants? 456 00:33:36,955 --> 00:33:38,356 What? 457 00:33:38,791 --> 00:33:40,166 Okay, whatever. 458 00:33:40,167 --> 00:33:43,153 Let's say that his looks are above average at the least. 459 00:33:43,337 --> 00:33:45,171 How tall is he? Which family is he from? 460 00:33:45,172 --> 00:33:46,948 What are his rank and birth hour? 461 00:33:48,300 --> 00:33:50,259 Let's find out your relationship compatibility! 462 00:33:50,260 --> 00:33:52,829 What in the world are you talking about? 463 00:33:52,846 --> 00:33:54,539 Why would I be with him? 464 00:33:55,057 --> 00:33:57,083 And this guy... 465 00:33:57,935 --> 00:34:00,629 He's a man who's incapable of loving a woman. 466 00:34:03,232 --> 00:34:04,841 Goodness. 467 00:34:04,900 --> 00:34:09,846 He was just being coy. That's what men are like nowadays. 468 00:34:11,281 --> 00:34:12,490 Do you really believe that? 469 00:34:12,491 --> 00:34:15,852 I don't have to believe anything. It's true. 470 00:34:16,203 --> 00:34:20,373 So you know, his body itself is 471 00:34:20,374 --> 00:34:24,085 anatomically impossible to be with a woman, you know... 472 00:34:24,086 --> 00:34:26,988 I'm telling you. He's just pretending... 473 00:34:31,844 --> 00:34:34,955 My lady, by any chance... 474 00:34:37,724 --> 00:34:40,168 So, not at all? 475 00:34:40,769 --> 00:34:44,381 Not even this much? Really? 476 00:34:52,698 --> 00:34:54,782 Where are you going? I'm not done talking. 477 00:34:54,783 --> 00:34:58,119 How can we call it a sea if the sea is without any water? 478 00:34:58,120 --> 00:35:00,647 I do not care about a man 479 00:35:00,873 --> 00:35:03,483 who can barely be called a man. 480 00:35:04,126 --> 00:35:07,404 Hey, I wasn't talking about him as a man either. 481 00:35:07,463 --> 00:35:11,007 You know, we might bicker, and he might be a bit annoying, 482 00:35:11,008 --> 00:35:12,925 but I think I can be friends with... 483 00:35:12,926 --> 00:35:16,512 Yes, exactly. I don't care if you become friends with him 484 00:35:16,513 --> 00:35:18,264 or get undressed to bathe with him. 485 00:35:18,265 --> 00:35:21,001 I am not interested. 486 00:35:24,813 --> 00:35:26,214 Goodness. 487 00:35:28,484 --> 00:35:30,969 What's with her? 488 00:36:05,854 --> 00:36:07,822 (THE STORY OF HO DAM) 489 00:36:44,768 --> 00:36:46,211 Mo-hwa! 490 00:36:51,441 --> 00:36:53,802 You didn't even tell me you were coming! 491 00:36:58,949 --> 00:37:00,600 Have you been well? 492 00:37:01,326 --> 00:37:03,327 Every single day is the same for me. 493 00:37:03,328 --> 00:37:06,272 What about you? Are you hurt? 494 00:37:08,500 --> 00:37:10,151 Oh, right. 495 00:37:10,877 --> 00:37:13,196 You must be tired. I shouldn't ask so much. 496 00:37:13,380 --> 00:37:17,008 You should get some sleep first 497 00:37:17,009 --> 00:37:19,536 to recover from your journey. Go inside. 498 00:37:19,636 --> 00:37:21,329 Yes, excuse me. 499 00:37:47,664 --> 00:37:51,375 (HO DAM AND YEONGAN THIS IS WHERE THE PATH WAS MADE) 500 00:37:51,376 --> 00:37:56,250 (HO DAM) 501 00:38:10,729 --> 00:38:12,313 What's this? 502 00:38:12,314 --> 00:38:15,341 This is a special order from Officer Yang. 503 00:38:15,984 --> 00:38:18,027 The organizational chart of our office. 504 00:38:18,028 --> 00:38:20,529 So why are you giving this to us? 505 00:38:20,530 --> 00:38:21,781 What do you think? 506 00:38:21,782 --> 00:38:24,158 You four don't know your place and got too impudent, 507 00:38:24,159 --> 00:38:26,352 so he wants you to learn the hierarchy first. 508 00:38:28,038 --> 00:38:29,205 Okay, look. 509 00:38:29,206 --> 00:38:32,041 The eight designated historians of the Office of Royal Decrees are 510 00:38:32,042 --> 00:38:33,584 called Hanrim. You know that, right? 511 00:38:33,585 --> 00:38:34,585 Yes. 512 00:38:34,586 --> 00:38:38,923 First Historian Yang Si-haeng holds the highest office among them. 513 00:38:38,924 --> 00:38:41,284 Why? What about the crazy idiot? 514 00:38:41,468 --> 00:38:43,828 After him, it's First Historian Min U-won. 515 00:38:44,012 --> 00:38:46,889 Do you even know what a hazing ritual consists of? 516 00:38:46,890 --> 00:38:49,225 Among the Second Historians, Officer Son Gil-seung 517 00:38:49,226 --> 00:38:51,018 has seniority over Hyeon Gyeong-muk. 518 00:38:51,219 --> 00:38:53,437 (SECOND HISTORIAN SON GIL-SEUNG, 35 YEARS OLD) 519 00:38:53,438 --> 00:38:56,091 Hey, they just tried to intimidate you a little. 520 00:38:57,484 --> 00:39:00,152 Is there a hierarchy even among the same office ranks? 521 00:39:00,153 --> 00:39:03,098 Of course. We all began to work at different times. 522 00:39:03,365 --> 00:39:07,685 For example, the four of us may all be senior ninth-rank officers. 523 00:39:07,744 --> 00:39:11,064 I can swear at these three. 524 00:39:11,373 --> 00:39:14,442 But they can't do that to me. 525 00:39:14,668 --> 00:39:17,002 And Officer Seong Seo-gwon 526 00:39:17,003 --> 00:39:20,240 can swear at Officer An Hong-ik and Officer Kim Chi-guk. 527 00:39:20,465 --> 00:39:24,077 Officer An Hong-ik can swear at Officer Kim Chi-guk. 528 00:39:24,261 --> 00:39:26,079 Officer Kim Chi-guk... 529 00:39:28,265 --> 00:39:31,376 has no one. He just has to take it. 530 00:39:33,895 --> 00:39:36,856 Officer Hwang, but I'm a senior officer to them. 531 00:39:36,857 --> 00:39:39,233 Hey, even if that's true, Clerk Goo is 26 532 00:39:39,234 --> 00:39:41,761 and you're 19. How can you swear at her? 533 00:39:42,028 --> 00:39:45,557 Don't you know that elders come first? Elders first. 534 00:39:48,201 --> 00:39:49,686 Hey! 535 00:39:50,370 --> 00:39:52,037 You're all dead. 536 00:39:52,038 --> 00:39:55,275 How can the senior ninth-rank officers and clerks all sit around in here? 537 00:39:55,333 --> 00:39:58,461 Should I be running around doing errands as a second historian? 538 00:39:58,462 --> 00:40:00,280 Do you need us to do something? 539 00:40:00,756 --> 00:40:02,157 You're fine. 540 00:40:02,716 --> 00:40:04,200 You four. 541 00:40:04,885 --> 00:40:07,203 What are you doing? Follow me. 542 00:41:05,821 --> 00:41:07,096 What in the world... 543 00:41:07,989 --> 00:41:10,699 How dare a bunch of women come in here? 544 00:41:10,700 --> 00:41:12,393 Get out of here right now! 545 00:41:15,539 --> 00:41:16,814 This is 546 00:41:17,582 --> 00:41:18,582 the historian's seat. 547 00:41:18,583 --> 00:41:23,071 Officer Min, are you letting us attend the royal meeting? 548 00:41:24,172 --> 00:41:25,949 Go to your positions. 549 00:41:36,768 --> 00:41:38,269 Officer Min. 550 00:41:38,270 --> 00:41:40,630 What do you think you're doing? 551 00:41:40,814 --> 00:41:42,314 Women should not be allowed in here. 552 00:41:42,315 --> 00:41:44,968 How dare you taint the royal court? 553 00:41:45,819 --> 00:41:48,404 You are being unbelievably rude. 554 00:41:48,405 --> 00:41:50,573 How dare you ignore me when I'm talking to you? 555 00:41:50,574 --> 00:41:52,225 That's enough. 556 00:42:03,211 --> 00:42:05,154 - My goodness. - This is outrageous. 557 00:42:08,383 --> 00:42:09,659 My goodness. 558 00:42:13,847 --> 00:42:15,581 - Gosh. - Unbelievable. 559 00:42:15,765 --> 00:42:17,600 - What is going on? - This is absurd. 560 00:42:17,601 --> 00:42:20,962 His Royal Highness is here. 561 00:42:49,633 --> 00:42:51,133 Why is it just you guys? 562 00:42:51,134 --> 00:42:54,970 - Where's the person I asked for? - She's attending the royal meeting. 563 00:42:54,971 --> 00:42:56,622 "The royal meeting"? 564 00:42:57,474 --> 00:43:00,626 The female historians are attending the royal meeting? 565 00:43:00,810 --> 00:43:02,186 - Yes. - Yes. 566 00:43:02,187 --> 00:43:06,507 My goodness, Officer Min U-won must've caused trouble again. 567 00:43:07,442 --> 00:43:10,569 "Min U-won"? Wasn't he my brother's childhood study partner? 568 00:43:10,570 --> 00:43:13,447 That's not what's important. 569 00:43:13,448 --> 00:43:17,952 He's the Second State Councillor's son. He's handsome and has a great character. 570 00:43:17,953 --> 00:43:19,536 And he's very intelligent. 571 00:43:19,537 --> 00:43:21,455 He entered Sungkyunkwan when he was 15 years old 572 00:43:21,456 --> 00:43:23,332 and entered the palace when he was 18. 573 00:43:23,333 --> 00:43:25,167 People work so hard to succeed, 574 00:43:25,168 --> 00:43:27,044 but he got it all so easy. 575 00:43:27,045 --> 00:43:28,420 So people envy him, slander him, 576 00:43:28,421 --> 00:43:31,115 and spread dubious rumors about him. 577 00:43:31,508 --> 00:43:32,950 But he has 578 00:43:33,468 --> 00:43:35,328 one fatal drawback. 579 00:43:36,388 --> 00:43:38,122 He is 580 00:43:38,431 --> 00:43:40,208 like a rock. 581 00:43:40,433 --> 00:43:43,978 He lacks flexibility and is very cold-hearted. 582 00:43:43,979 --> 00:43:48,007 And he has a talent of making people go crazy. 583 00:43:48,191 --> 00:43:51,902 Then since Goo Hae-ryung will be working for a guy like him... 584 00:43:51,903 --> 00:43:55,098 She'll have to say goodbye to the good old days. 585 00:43:56,032 --> 00:43:57,783 It'll be a whole new world of suffering. 586 00:43:57,784 --> 00:44:00,686 She'll live a life full of hardships. 587 00:44:03,164 --> 00:44:04,857 Really? 588 00:44:06,459 --> 00:44:08,653 You can stop the fanning now. 589 00:44:09,254 --> 00:44:14,575 I'm starting to feel very refreshed even without it. 590 00:44:27,814 --> 00:44:31,108 Your Royal Highness, you have an urgent letter. 591 00:44:31,109 --> 00:44:32,426 Come inside. 592 00:44:42,704 --> 00:44:45,481 It is from an official in Hadong, Gyeongsang Province. 593 00:44:46,082 --> 00:44:48,234 The endless rain has caused the river to overflow 594 00:44:48,235 --> 00:44:50,137 and flooded dozens of villages. 595 00:44:50,587 --> 00:44:51,979 And there are apparently 596 00:44:51,980 --> 00:44:54,548 hundreds of villagers who ended up drowning 597 00:44:54,549 --> 00:44:56,784 or getting buried in the landslide. 598 00:44:58,136 --> 00:45:01,847 What was the official doing during the endless rain? 599 00:45:01,848 --> 00:45:03,807 Why didn't he evacuate the villagers? 600 00:45:03,808 --> 00:45:07,436 Most of the people who died were actually hiding in Jirisan 601 00:45:07,437 --> 00:45:10,047 so they could avoid paying military taxes. 602 00:45:11,649 --> 00:45:13,776 Tell him to console the villagers by distributing food 603 00:45:13,777 --> 00:45:15,778 from the Relief Office. 604 00:45:15,779 --> 00:45:17,889 It'll take days to restore the damage. 605 00:45:17,989 --> 00:45:20,199 They won't need to pay taxes for the time being. 606 00:45:20,200 --> 00:45:21,867 - And... - You cannot do that. 607 00:45:21,868 --> 00:45:24,270 They may have suffered from the flood, 608 00:45:24,537 --> 00:45:26,830 but they're criminals who avoided military duties. 609 00:45:26,831 --> 00:45:28,749 You should be punishing them. 610 00:45:28,750 --> 00:45:32,127 How can you think of sparing them from paying taxes? 611 00:45:32,128 --> 00:45:34,922 Then are you saying I should collect taxes from those people 612 00:45:34,923 --> 00:45:36,799 who lost their families 613 00:45:36,800 --> 00:45:38,868 and have nowhere to go? 614 00:45:39,010 --> 00:45:42,413 You cannot get swayed by your personal emotions. 615 00:45:42,597 --> 00:45:45,849 Think about why they ended up in that situation in the first place. 616 00:45:45,850 --> 00:45:47,768 They brought that upon themselves 617 00:45:47,769 --> 00:45:49,937 by living in the mountains 618 00:45:49,938 --> 00:45:52,089 just so they could avoid paying taxes. 619 00:45:52,398 --> 00:45:53,841 Your Royal Highness. 620 00:45:54,150 --> 00:45:55,484 Many people these days 621 00:45:55,485 --> 00:45:57,444 are running away to avoid paying military taxes. 622 00:45:57,445 --> 00:46:00,473 And that's causing trouble to each district's tax office. 623 00:46:01,699 --> 00:46:05,186 Military taxes are the most important duty of the people of this country. 624 00:46:05,245 --> 00:46:08,856 Those who do not follow show no loyalty to their country. 625 00:46:09,082 --> 00:46:10,833 So you should arrest all of them 626 00:46:10,834 --> 00:46:13,544 and tighten the country's discipline, Your Royal Highness. 627 00:46:13,545 --> 00:46:17,323 - Please do so, Your Royal Highness. - Please do so, Your Royal Highness. 628 00:46:17,382 --> 00:46:20,743 Please withdraw your order, Your Royal Highness. 629 00:46:20,927 --> 00:46:24,247 - Please withdraw your order. - Please withdraw your order. 630 00:46:24,430 --> 00:46:27,416 Please withdraw your order, Your Royal Highness. 631 00:46:27,600 --> 00:46:31,254 - Please withdraw your order. - Please withdraw your order. 632 00:46:32,146 --> 00:46:35,633 Did you say that military taxes are the duty of this country's people? 633 00:46:36,943 --> 00:46:38,427 Then what about you? 634 00:46:39,070 --> 00:46:41,389 Have you ever paid taxes? 635 00:46:45,326 --> 00:46:48,020 What about your fathers or your sons? 636 00:46:48,496 --> 00:46:50,690 Have they ever paid taxes? 637 00:46:54,878 --> 00:46:59,115 Your Royal Highness, military taxes are meant to be done by the peasants... 638 00:47:00,258 --> 00:47:01,784 Since when? 639 00:47:01,885 --> 00:47:03,176 Since when did paying taxes 640 00:47:03,177 --> 00:47:06,497 become a duty for those who are weak and poor? 641 00:47:09,142 --> 00:47:11,310 Before the wars broke out in Joseon, 642 00:47:11,311 --> 00:47:13,478 everyone in this country was obligated to pay taxes. 643 00:47:13,479 --> 00:47:16,565 But as time passed by, powerful officials stopped paying taxes 644 00:47:16,566 --> 00:47:19,135 along with the wealthy noblemen. 645 00:47:19,193 --> 00:47:21,737 And now, even the middle-class people are doing the same. 646 00:47:21,738 --> 00:47:24,432 That is why the poor ended up with all the responsibility. 647 00:47:30,288 --> 00:47:32,815 Asking a wealthy man to pay a portion of his wealth... 648 00:47:33,124 --> 00:47:35,542 and asking a poor man to pay a portion of his wealth 649 00:47:35,543 --> 00:47:37,336 are different to the core. 650 00:47:37,337 --> 00:47:40,255 The people standing here own most of the wealth in this country. 651 00:47:40,256 --> 00:47:43,008 But you are busy trying to shift the responsibility to the poor 652 00:47:43,009 --> 00:47:45,886 and asking them to give more than what they own. 653 00:47:45,887 --> 00:47:47,930 That is exactly why our people leave their homes 654 00:47:47,931 --> 00:47:50,291 and choose to live in the mountains. 655 00:47:54,437 --> 00:47:56,714 You think they show no loyalty to this country? 656 00:47:57,315 --> 00:47:59,900 Even if they choose to turn their backs on our country, 657 00:47:59,901 --> 00:48:03,236 I will not turn my back on them. That is what a country should do. 658 00:48:03,237 --> 00:48:05,723 That is what a king should do. 659 00:48:17,251 --> 00:48:18,694 You arrogant fool. 660 00:48:27,011 --> 00:48:29,513 I let you act as a regent due to your enthusiasm. 661 00:48:29,514 --> 00:48:30,806 But you dare to talk about 662 00:48:30,807 --> 00:48:33,016 the King's duty when I am still alive? 663 00:48:33,017 --> 00:48:36,253 - Father, I was just... - I order the Crown Prince to leave. 664 00:48:36,938 --> 00:48:38,547 Father... 665 00:48:44,862 --> 00:48:46,947 I reduced the tax by half the amount, 666 00:48:46,948 --> 00:48:49,016 but they still cannot pay it. 667 00:48:50,827 --> 00:48:53,412 Dismiss the official in Hadong. 668 00:48:53,413 --> 00:48:56,732 The governor of Gyeongsang Province shall put down his position. 669 00:49:00,169 --> 00:49:03,213 I felt so suffocated inside. 670 00:49:03,214 --> 00:49:06,550 Aren't those men some of the most competent government officials 671 00:49:06,551 --> 00:49:08,661 that work in the royal court? 672 00:49:08,928 --> 00:49:11,096 But they keep rejecting every single comment 673 00:49:11,097 --> 00:49:13,515 made by His Royal Highness. 674 00:49:13,516 --> 00:49:16,043 They're like a group of gamecocks. 675 00:49:16,686 --> 00:49:18,129 "Gamecocks"? 676 00:49:18,646 --> 00:49:21,924 That's a very nice way of explaining the very purpose of royal advisors. 677 00:49:22,275 --> 00:49:23,650 "Royal advisors"? 678 00:49:23,651 --> 00:49:25,068 That's what you call the officials 679 00:49:25,069 --> 00:49:27,529 at the Office of Inspector-Generals and the Office of Censors. 680 00:49:27,530 --> 00:49:29,197 They each have slightly different roles. 681 00:49:29,198 --> 00:49:32,034 But they both have a duty of correcting the King's mistakes 682 00:49:32,035 --> 00:49:34,687 and stopping him from doing things arbitrarily like today. 683 00:49:35,455 --> 00:49:37,022 It wasn't arbitrary. 684 00:49:41,335 --> 00:49:42,502 Do you not think so? 685 00:49:42,503 --> 00:49:46,449 His Royal Highness wasn't being arbitrary by wanting to help the people. 686 00:49:46,883 --> 00:49:49,577 He was just doing his job. 687 00:49:50,178 --> 00:49:51,511 That's what I think. 688 00:49:51,512 --> 00:49:53,414 Your opinions are not important. 689 00:49:56,476 --> 00:49:58,894 Historians are people who record 690 00:49:58,895 --> 00:50:00,562 what they see and hear. 691 00:50:00,563 --> 00:50:03,424 Your opinions will only make you become biased. 692 00:50:03,524 --> 00:50:05,551 And if you record what you think, 693 00:50:06,569 --> 00:50:09,722 that will only end up being a journal, not a record of history. 694 00:50:22,627 --> 00:50:24,836 The more I think about it, the angrier I become. 695 00:50:24,837 --> 00:50:26,296 His Royal Highness 696 00:50:26,297 --> 00:50:29,909 always treats us like we're barbarians. 697 00:50:30,176 --> 00:50:32,077 He must think he's the King 698 00:50:32,095 --> 00:50:35,331 just because he's the heir to the throne. 699 00:50:35,932 --> 00:50:39,226 He'll soon learn who the real leader of this country is. 700 00:50:39,227 --> 00:50:42,171 And when exactly is that? 701 00:50:42,355 --> 00:50:44,272 Every time I attend the royal meeting, 702 00:50:44,273 --> 00:50:48,469 I start to wonder if I'm serving the Crown Prince or the dethroned king... 703 00:50:55,493 --> 00:51:00,493 [Netflix Ver] MBC E08 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 704 00:51:08,798 --> 00:51:12,493 Gosh, I'm shocked at how bad these writings are. 705 00:51:13,052 --> 00:51:16,721 You were asked to write letters, not draw plants. 706 00:51:16,722 --> 00:51:18,390 You should just become an artist. 707 00:51:18,391 --> 00:51:20,392 This was our first time at a royal meeting. 708 00:51:20,393 --> 00:51:21,726 You don't have to be so mean. 709 00:51:21,727 --> 00:51:23,754 You really need to practice a lot more. 710 00:51:24,814 --> 00:51:28,509 Officer Min, come and see their writings. 711 00:51:55,094 --> 00:51:57,871 Can you read what they wrote? 712 00:51:57,889 --> 00:51:59,248 No. 713 00:52:00,391 --> 00:52:01,667 This is not easy. 714 00:52:01,851 --> 00:52:04,060 I thought I'd at least be able to recognize one letter. 715 00:52:04,061 --> 00:52:05,796 But it's really not easy. 716 00:52:09,150 --> 00:52:11,151 What did you learn at the royal meeting? 717 00:52:11,152 --> 00:52:12,803 It was hard. 718 00:52:13,070 --> 00:52:14,404 It already takes time 719 00:52:14,405 --> 00:52:17,057 to write down what people say. 720 00:52:17,241 --> 00:52:19,935 But they all talk so fast. 721 00:52:19,994 --> 00:52:23,147 I had a hard time because I couldn't tell who was whom. 722 00:52:25,124 --> 00:52:27,693 The official with thick eyebrows. 723 00:52:28,002 --> 00:52:31,071 The official with a big head. The official with a short neck. 724 00:52:31,088 --> 00:52:32,756 That's what I wrote. 725 00:52:32,757 --> 00:52:36,035 How do you all manage to tell them apart? 726 00:52:36,844 --> 00:52:38,412 There is a way. 727 00:52:40,473 --> 00:52:41,790 What's this? 728 00:52:42,391 --> 00:52:44,084 "Record of Appearance"? 729 00:52:50,024 --> 00:52:50,982 This person is... 730 00:52:50,983 --> 00:52:54,637 Yes, he's the Second State Councillor, Min Ik-pyeong. 731 00:52:59,450 --> 00:53:01,935 He's the official with the big head. 732 00:53:02,203 --> 00:53:04,663 Jegal Tak, a seventh-rank official of the Royal Secretariat. 733 00:53:04,664 --> 00:53:06,523 Yes, that's right. 734 00:53:06,999 --> 00:53:09,751 Not only the three state councillors, but also officials from 735 00:53:09,752 --> 00:53:11,503 the Office of the Inspector-Generals, 736 00:53:11,504 --> 00:53:13,296 the Office of Censors, the Royal Secretariat, 737 00:53:13,297 --> 00:53:14,923 the Office of State Records, 738 00:53:14,924 --> 00:53:18,551 the Office of Special Advisors, and the Office of Royal Lectures... 739 00:53:18,552 --> 00:53:20,971 It is a recording of all the officials' appearances 740 00:53:20,972 --> 00:53:23,040 and their positions for us historians. 741 00:53:23,307 --> 00:53:25,600 It's our tradition to keep it updated 742 00:53:25,601 --> 00:53:28,212 and hand it over to the new historians. 743 00:53:31,148 --> 00:53:32,591 So it belongs to you now. 744 00:53:32,775 --> 00:53:36,261 Does that mean you're acknowledging us as historians? 745 00:53:36,487 --> 00:53:38,931 Hey, don't get ahead of yourself. 746 00:53:39,198 --> 00:53:41,491 You have never even had a blistered hand. 747 00:53:41,492 --> 00:53:43,435 How can you call yourselves historians? 748 00:53:50,960 --> 00:53:53,529 Read it whenever you can and memorize everything. 749 00:53:53,546 --> 00:53:55,322 It will be of help. 750 00:53:59,051 --> 00:54:00,494 Officer Min. 751 00:54:06,183 --> 00:54:07,626 Thank you. 752 00:54:19,822 --> 00:54:21,265 My goodness. 753 00:54:24,744 --> 00:54:27,813 You really need to fix that habit of yours. 754 00:54:28,539 --> 00:54:30,065 What habit? 755 00:54:30,291 --> 00:54:32,735 The habit of coming here every time you're free. 756 00:54:33,002 --> 00:54:37,698 That's why people in the palace are always whispering that the Crown Prince 757 00:54:38,674 --> 00:54:40,409 doesn't like the Crown Princess. 758 00:54:40,593 --> 00:54:42,453 But it's true. 759 00:54:43,429 --> 00:54:45,497 The Crown Princess is merely a spy 760 00:54:45,681 --> 00:54:47,807 who reports everything I do and say 761 00:54:47,808 --> 00:54:49,752 to the Second State Councillor. 762 00:54:50,978 --> 00:54:53,630 Is there something on your mind? 763 00:54:54,106 --> 00:54:56,842 Nothing's on my mind. 764 00:54:58,110 --> 00:55:00,195 And don't even be curious. 765 00:55:00,196 --> 00:55:02,097 You don't need to be disturbed as well. 766 00:55:03,949 --> 00:55:06,560 You really don't know much about me. 767 00:55:07,328 --> 00:55:09,412 I've been living my entire life 768 00:55:09,413 --> 00:55:13,817 feeling disturbed and uneasy. 769 00:55:16,128 --> 00:55:19,172 Stop acting silly. I'm going to take a short nap. 770 00:55:19,173 --> 00:55:20,866 Wake me up in a little while. 771 00:55:22,927 --> 00:55:24,495 Okay. 772 00:55:29,433 --> 00:55:30,876 Your Royal Highness. 773 00:55:32,060 --> 00:55:33,939 Vice-Chancellor of Royal College of Literature is here. 774 00:55:33,964 --> 00:55:35,910 (A THIRD-RANK OFFICIAL OF THE OFFICE OF SPECIAL ADVISORS) 775 00:55:37,417 --> 00:55:38,584 I see. 776 00:55:38,609 --> 00:55:40,135 Let him inside. 777 00:55:52,706 --> 00:55:54,499 I apologize, Your Royal Highness. 778 00:55:54,500 --> 00:55:57,001 I had to see you discreetly. 779 00:55:57,002 --> 00:55:59,071 I understand. What brings you here? 780 00:56:03,884 --> 00:56:05,677 Someone was murdered 781 00:56:05,678 --> 00:56:07,746 in a deserted house in Imalsan. 782 00:56:11,976 --> 00:56:13,961 Six men died 783 00:56:14,228 --> 00:56:16,505 and one survived due to an odd medical practice? 784 00:56:17,898 --> 00:56:20,217 What is this odd medical practice? 785 00:56:20,276 --> 00:56:22,719 And what were these men doing in a deserted house? 786 00:56:23,112 --> 00:56:25,155 I do not know the details. 787 00:56:25,156 --> 00:56:26,990 But an official questioned him 788 00:56:26,991 --> 00:56:28,809 when he woke up. 789 00:56:29,243 --> 00:56:31,603 And apparently, he spoke of a book. 790 00:56:33,664 --> 00:56:36,358 - It must've been a banned book. - Yes. 791 00:56:36,584 --> 00:56:38,652 What's the name of that book? 792 00:56:39,044 --> 00:56:41,321 It's called The Story of Ho Dam. 793 00:56:44,967 --> 00:56:47,786 "The Story of Ho Dam"? 794 00:56:52,266 --> 00:56:54,168 Did you just say "Ho Dam"? 795 00:56:59,690 --> 00:57:02,092 Why couldn't you do your job properly? 796 00:57:02,443 --> 00:57:04,068 Why did you leave behind a trace 797 00:57:04,069 --> 00:57:06,805 like a snake shedding its skin? 798 00:57:07,323 --> 00:57:08,682 Gwi-jae. 799 00:57:08,783 --> 00:57:11,201 Did you say he survived due to a medical practice 800 00:57:11,202 --> 00:57:12,452 that doesn't exist in Joseon? 801 00:57:12,453 --> 00:57:14,146 Yes, my lord. 802 00:57:18,459 --> 00:57:21,778 How he managed to survive is not important right now. 803 00:57:21,962 --> 00:57:24,589 We don't know what he might say now that he's alive. 804 00:57:24,590 --> 00:57:26,716 So we must quickly take measures. 805 00:57:26,717 --> 00:57:31,038 I agree. We can't let him stay alive. 806 00:57:39,480 --> 00:57:40,839 My goodness. 807 00:57:47,738 --> 00:57:50,198 My gosh, look at your faces. 808 00:57:50,199 --> 00:57:53,227 Are you scared to look at dead bodies because you're women? 809 00:57:53,369 --> 00:57:56,120 I'm more scared of working overtime than those scared bodies. 810 00:57:56,121 --> 00:57:57,455 We should be going home. 811 00:57:57,456 --> 00:57:59,624 Why do we suddenly need to go outside for work? 812 00:57:59,625 --> 00:58:02,710 I agree. I'm already exhausted 813 00:58:02,711 --> 00:58:05,213 after having attended the royal meeting. 814 00:58:05,214 --> 00:58:08,091 Gosh, I can't believe we even have to attend an autopsy. 815 00:58:08,092 --> 00:58:11,135 Why are you taking it out on me? I didn't kill them. 816 00:58:11,136 --> 00:58:12,720 Should I go around 817 00:58:12,721 --> 00:58:14,848 asking all the murderers in this country 818 00:58:14,849 --> 00:58:17,751 not to kill anyone since you're exhausted? 819 00:58:19,144 --> 00:58:21,604 It's a historian's job to attend autopsies. 820 00:58:21,605 --> 00:58:23,215 Stop complaining and follow me. 821 00:58:26,026 --> 00:58:28,470 It'll be less scary while the sun's out. 822 00:58:38,330 --> 00:58:41,483 The wound on his stomach is about two chon wide. 823 00:58:42,668 --> 00:58:44,111 And its depth... 824 00:58:46,922 --> 00:58:48,490 is about five chon deep. 825 00:58:52,469 --> 00:58:54,162 Isn't it over yet? 826 00:58:55,014 --> 00:58:57,416 - How's he doing? - Whom? 827 00:58:57,641 --> 00:59:00,059 The man who survived due to the odd medical practice. 828 00:59:00,060 --> 00:59:02,212 Did you see his wound? 829 00:59:02,563 --> 00:59:04,840 What's the odd medical practice? 830 00:59:05,190 --> 00:59:07,759 Why do you want to know that? 831 00:59:12,031 --> 00:59:15,600 His body was sewn with a thread as if it was a blanket. Are you happy? 832 00:59:16,201 --> 00:59:19,104 His body was sewn with a thread? 833 00:59:21,290 --> 00:59:23,608 May I take a look at him? 834 00:59:24,919 --> 00:59:28,171 My gosh, why can't I see him? 835 00:59:28,172 --> 00:59:30,715 I really won't take long. It'll take less than ten minutes. 836 00:59:30,716 --> 00:59:33,635 Why do you want to see that hideous wound? 837 00:59:33,636 --> 00:59:35,219 Do you have a mental illness? 838 00:59:35,220 --> 00:59:37,372 It's not because it's hideous. 839 00:59:38,349 --> 00:59:41,184 It's because I think he got stitches. 840 00:59:41,185 --> 00:59:42,477 What? 841 00:59:42,478 --> 00:59:44,687 I heard about it back when I was in Qing. 842 00:59:44,688 --> 00:59:46,481 It's a Western medical practice. 843 00:59:46,482 --> 00:59:49,192 Apparently, the wound heals if you stitch it with a thread. 844 00:59:49,193 --> 00:59:50,777 Isn't it amazing? 845 00:59:50,778 --> 00:59:53,430 That's why I really want to see it. 846 00:59:53,739 --> 00:59:57,283 Can I please go inside and take a quick look at it? 847 00:59:57,284 --> 01:00:00,286 No, you can't. Not only did the Royal Investigation Bureau say no, 848 01:00:00,287 --> 01:00:01,996 but I also want to hurry up and go home. 849 01:00:01,997 --> 01:00:04,149 - Then let me just go... - One more word, 850 01:00:06,543 --> 01:00:10,280 and I'll make you spend the entire night with the dead bodies. 851 01:00:12,466 --> 01:00:13,992 But sir... 852 01:01:53,025 --> 01:01:54,676 My gosh, look at this. 853 01:01:56,361 --> 01:01:58,529 - It's so pretty. - I know, right? 854 01:01:58,530 --> 01:02:01,975 I need to go back to the Royal Investigation Bureau. 855 01:02:02,076 --> 01:02:03,477 I left my sachaek there. 856 01:02:03,869 --> 01:02:05,854 - What? - Bye, then. 857 01:02:07,164 --> 01:02:09,816 But what's that in your hand? 858 01:02:10,959 --> 01:02:12,694 She was holding her sachaek. 859 01:03:09,143 --> 01:03:10,627 Who are you? 860 01:03:40,174 --> 01:03:41,700 Maehwa? 861 01:03:51,810 --> 01:03:53,211 I'm... 862 01:03:55,480 --> 01:03:57,591 Prince Dowon, 863 01:03:59,902 --> 01:04:01,261 the prince of Joseon. 864 01:04:03,488 --> 01:04:05,181 What? 865 01:04:05,240 --> 01:04:06,641 Do you really think... 866 01:04:08,952 --> 01:04:11,021 you can kill me? 867 01:04:45,948 --> 01:04:47,698 Are you saying she's alive? 868 01:04:47,699 --> 01:04:51,202 How dare a traitor live in the country that I rule? 869 01:04:51,203 --> 01:04:53,829 I must know what that book is about. 870 01:04:53,830 --> 01:04:56,540 - Do not dig into it. - But you also know. 871 01:04:56,541 --> 01:04:58,709 If he's a prince, why is he still living in the palace 872 01:04:58,710 --> 01:05:00,378 without even getting married? 873 01:05:00,379 --> 01:05:03,047 His skin is as white as snow, and he's very handsome. 874 01:05:03,048 --> 01:05:06,342 A historian should not build personal relationships with others. 875 01:05:06,343 --> 01:05:08,886 It could end up backfiring on you in the future. 876 01:05:08,887 --> 01:05:11,138 I thought we could be friends. 877 01:05:11,139 --> 01:05:12,957 I have something to say to you. 878 01:05:13,475 --> 01:05:15,251 Are you going to write it down too? 879 01:05:17,854 --> 01:05:20,256 Subtitle translation by Liya Choi 67183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.