Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,123 --> 00:00:29,280
LA IND�MITA
2
00:01:37,540 --> 00:01:40,118
PROMOTOR DEPORTIVO
3
00:01:44,682 --> 00:01:46,761
Es una canci�n muy bonita.
4
00:01:47,896 --> 00:01:51,401
La mejor parte es
el fort�ssimo, �no crees?
5
00:01:51,698 --> 00:01:53,608
Pues si t� lo dices...
6
00:01:55,666 --> 00:01:57,162
Viene lo dif�cil.
7
00:02:04,310 --> 00:02:06,315
�Conque no pod�a venir?
8
00:02:06,315 --> 00:02:10,531
- S�lo segu�a �rdenes.
- �De no molestar al jefe?
9
00:02:10,531 --> 00:02:13,372
- Exacto.
- �No me mandes callar!
10
00:02:14,540 --> 00:02:17,750
- No puede entrar...
- Ap�rtate, gorila.
11
00:02:19,596 --> 00:02:21,641
Siempre me llama gorila.
12
00:02:21,641 --> 00:02:24,219
- �Acaso no soy un hombre?
- No.
13
00:02:27,696 --> 00:02:30,027
- No dispare.
- Es de noche.
14
00:02:30,496 --> 00:02:32,989
- Levanta, murci�lago.
- Cuc�.
15
00:02:33,878 --> 00:02:36,504
Han metido a Mona en la c�rcel.
16
00:02:37,012 --> 00:02:38,638
Vaya. �Y por qu�?
17
00:02:38,638 --> 00:02:40,968
Por conducci�n temeraria.
18
00:02:41,397 --> 00:02:44,518
- �Otra vez?
- Llegaba tarde al teatro.
19
00:02:45,822 --> 00:02:48,317
No puede faltar a esa fiesta.
20
00:02:49,246 --> 00:02:51,076
S�, s�, llevas raz�n.
21
00:02:51,376 --> 00:02:53,539
Y bien, �qu� vas a hacer?
22
00:02:54,718 --> 00:02:56,678
- Dormir.
- �Ned Riley!
23
00:02:58,185 --> 00:02:59,977
Se trata de mi nieta.
24
00:03:00,690 --> 00:03:03,184
Tienes que sacarla. Y r�pido.
25
00:03:04,073 --> 00:03:07,279
No es mi problema.
Que la saque Gearhart.
26
00:03:07,747 --> 00:03:10,123
Lo intent� y se rieron de �l.
27
00:03:10,546 --> 00:03:13,170
Pero no soy productor teatral.
28
00:03:14,723 --> 00:03:19,776
Soy un simple promotor deportivo
que no sabe de prisiones
29
00:03:19,776 --> 00:03:21,446
y con mucho sue�o.
30
00:03:21,446 --> 00:03:23,191
Mona cuenta contigo.
31
00:03:23,742 --> 00:03:26,285
Te ve como un hermano mayor.
32
00:03:27,209 --> 00:03:31,759
Se�ora Leslie, usted y su nieta
me parten el coraz�n.
33
00:03:32,472 --> 00:03:33,968
Ya es suficiente.
34
00:03:34,308 --> 00:03:37,023
Venga, vamos, ponte algo de ropa.
35
00:03:37,023 --> 00:03:39,322
Sabes que es importante.
36
00:03:39,322 --> 00:03:42,527
Es una gala ben�fica para la SAML.
37
00:03:42,870 --> 00:03:46,493
Quiz� les den una casa
a unos ni�os pobres.
38
00:03:47,588 --> 00:03:49,632
Vaya, ni�os. Ni�itos.
39
00:03:50,555 --> 00:03:52,725
Has tocado mi punto d�bil.
40
00:03:52,725 --> 00:03:55,817
No hay mejor hombre que Ned Riley.
41
00:03:55,817 --> 00:03:58,698
Amigo de los ni�os, un aliado...
42
00:03:58,698 --> 00:04:00,444
Lo s�. Date prisa.
43
00:04:01,287 --> 00:04:03,863
Voy a la ducha. �Quiere venir?
44
00:04:06,341 --> 00:04:10,391
Encontrar marido
es m�s f�cil que sacarte de aqu�.
45
00:04:10,851 --> 00:04:12,272
La semana pasada
46
00:04:12,272 --> 00:04:17,867
encontraron un reloj y dos cucharas
de plata dentro de una mujer.
47
00:04:18,161 --> 00:04:19,158
�Qu� hacemos?
48
00:04:19,495 --> 00:04:22,370
Que pruebe con oro y la contrato.
49
00:04:24,299 --> 00:04:25,414
�Se�or Riley!
50
00:04:26,011 --> 00:04:27,514
�Qu� pasa, Eddie?
51
00:04:27,514 --> 00:04:29,436
Me hunden el negocio.
52
00:04:29,436 --> 00:04:32,808
Un chico regala
pipas con su limonada.
53
00:04:33,487 --> 00:04:36,827
- �Cu�nto valen las pipas?
- 89 centavos.
54
00:04:36,827 --> 00:04:40,415
- �Entregar�s un informe?
- Como siempre.
55
00:04:41,171 --> 00:04:44,794
Toma 2$.
Compra chicle y hunde su negocio.
56
00:04:45,139 --> 00:04:46,434
- Gracias.
- De nada.
57
00:04:46,434 --> 00:04:47,550
- Adi�s.
- Adi�s.
58
00:04:49,315 --> 00:04:50,597
PRISI�N FEMENINA
59
00:04:57,376 --> 00:04:58,408
�Ned!
60
00:04:58,921 --> 00:04:59,917
�Mu�eca!
61
00:05:04,015 --> 00:05:05,518
Todos nos miran.
62
00:05:05,518 --> 00:05:09,236
- �Lo ha arreglado!
- �Soy libre? �Por fin!
63
00:05:09,236 --> 00:05:10,448
�Qu� pasa?
64
00:05:10,448 --> 00:05:13,369
Espera. Debo firmar unos papeles.
65
00:05:13,747 --> 00:05:15,208
No puedo esperar.
66
00:05:15,208 --> 00:05:19,210
- Pues a ver c�mo sales t� sola.
- �Ned, vuelve!
67
00:05:19,718 --> 00:05:22,128
Mi dulce Ned, querido Ned.
68
00:05:22,892 --> 00:05:25,732
Hay hombres que se casan por menos.
69
00:05:25,984 --> 00:05:28,524
Necesito el amor de una mujer.
70
00:05:28,948 --> 00:05:32,073
Ella necesita
una abuela que la vigile.
71
00:05:32,499 --> 00:05:34,658
�S�came! Tengo que cantar.
72
00:05:34,961 --> 00:05:36,673
Poco a poco, encanto.
73
00:05:36,673 --> 00:05:39,464
- �D�nde est� Leslie?
- En esta jaula.
74
00:05:42,479 --> 00:05:43,940
Abuela, querida.
75
00:05:44,317 --> 00:05:47,909
- Vamos, querida. Es muy tarde.
- Ya lo s�.
76
00:05:47,909 --> 00:05:49,369
Vamos, convicta.
77
00:05:49,705 --> 00:05:52,792
- Sabes que te adoro.
- Cierra el pico.
78
00:05:58,767 --> 00:06:01,440
GALA BEN�FICA PARA LA S.A.M.L.
79
00:06:03,068 --> 00:06:06,285
Me han arrestado pero ya estoy aqu�.
80
00:06:06,285 --> 00:06:08,998
Lo s�. He cambiado el programa.
81
00:06:08,998 --> 00:06:12,337
- Debo decirle algo.
- Luego me lo dir�.
82
00:06:22,322 --> 00:06:23,318
�Un momento!
83
00:06:28,920 --> 00:06:32,423
�Maravilloso!
�Puede repetir esa entrada?
84
00:06:32,928 --> 00:06:34,045
Cuando hace...
85
00:06:41,781 --> 00:06:44,954
- �No es una gala ben�fica?
- S�, para m�.
86
00:06:47,252 --> 00:06:48,286
�Y la SAML?
87
00:06:48,882 --> 00:06:50,842
- �D�nde est�n?
- Soy yo.
88
00:06:51,179 --> 00:06:52,510
Soy el presidente.
89
00:06:52,892 --> 00:06:56,942
La Sociedad de Admiradores
de Mona Leslie, S.L.
90
00:07:00,366 --> 00:07:03,123
Ned, la SAML es una casa de locos.
91
00:07:03,416 --> 00:07:06,456
Le conozco, es un acr�bata. V�yase.
92
00:07:06,840 --> 00:07:09,963
- No necesito acr�batas.
- Soy su pap�.
93
00:07:10,389 --> 00:07:12,300
Que se vaya su familia.
94
00:07:12,687 --> 00:07:17,817
Soy muy tradicional. Una dama
nunca se separa de su carabina.
95
00:07:18,240 --> 00:07:20,237
�Quieres sentarte, Ned?
96
00:07:20,957 --> 00:07:25,800
- Siempre he querido...
- Soy honrado. No necesita carabina.
97
00:07:25,800 --> 00:07:29,475
- Es muy liberal.
- Y miembro de su Sociedad.
98
00:07:29,475 --> 00:07:31,147
Eso lo cambia todo.
99
00:07:31,147 --> 00:07:34,236
- Busque un sitio.
- �Buscamos juntos?
100
00:07:34,236 --> 00:07:37,907
- Creo que hay dos en la fila 22.
- Cierto.
101
00:07:40,375 --> 00:07:42,206
No est� mal, se�or...
102
00:07:42,590 --> 00:07:45,220
Harrison. Bob para mis enemigos.
103
00:07:45,220 --> 00:07:46,681
Le llamar� Bob.
104
00:07:49,104 --> 00:07:51,942
Se�ores, �les importa si empiezo?
105
00:07:52,278 --> 00:07:53,359
�Adelante!
106
00:07:54,325 --> 00:07:55,323
El n�mero 4.
107
00:08:01,131 --> 00:08:03,341
�Qui�nes ser�is? �Qu� har�is?
108
00:08:03,805 --> 00:08:05,847
Arriesgaos y lo sabr�is
109
00:08:07,353 --> 00:08:09,230
Hay que desafiar
110
00:08:09,860 --> 00:08:10,858
al destino
111
00:08:11,280 --> 00:08:13,738
Quiero vivir, amar
112
00:08:14,328 --> 00:08:15,611
y aprender
113
00:08:16,793 --> 00:08:19,797
Encender� una vela y me quemar�
114
00:08:20,300 --> 00:08:21,931
Tendr�s malos ratos,
115
00:08:21,931 --> 00:08:23,177
golpes duros
116
00:08:23,643 --> 00:08:25,553
Sola cuando me hago da�o
117
00:08:25,854 --> 00:08:28,314
Habr� risas y gritos aqu�
118
00:08:29,072 --> 00:08:32,575
S� encajar los golpes
porque soy ind�mita
119
00:08:33,123 --> 00:08:34,404
Es ind�mita
120
00:08:35,502 --> 00:08:36,547
�Ind�mita!
121
00:08:36,547 --> 00:08:37,959
Es ind�mita
122
00:08:40,139 --> 00:08:43,012
Viajar�
y mirar� la vida a los ojos
123
00:08:48,908 --> 00:08:51,949
Cuando me enamoro,
124
00:08:52,791 --> 00:08:54,788
soy ind�mita
125
00:08:55,967 --> 00:08:58,388
Cada vez que me enamoro,
126
00:08:58,388 --> 00:09:01,180
soy m�s ind�mita
127
00:09:02,649 --> 00:09:04,939
No malgastar� l�grimas
128
00:09:05,279 --> 00:09:08,118
en amores ya perdidos
129
00:09:08,788 --> 00:09:11,364
S� perder
130
00:09:12,170 --> 00:09:15,424
y vuelvo a arriesgarme
131
00:09:16,848 --> 00:09:18,927
Soy ind�mita
132
00:09:20,399 --> 00:09:22,688
y no quiero consejos
133
00:09:24,324 --> 00:09:25,904
Seguir� buscando
134
00:09:27,204 --> 00:09:29,496
mi para�so
135
00:09:30,588 --> 00:09:33,212
No malgastar� las l�grimas,
136
00:09:33,510 --> 00:09:36,089
s�lo seguir� esperando
137
00:09:36,811 --> 00:09:37,891
a alguien
138
00:09:38,314 --> 00:09:41,188
que me est� esperando
139
00:10:37,951 --> 00:10:39,911
Lo he decidido,
140
00:10:40,455 --> 00:10:42,415
pondr� fin a esto
141
00:10:42,712 --> 00:10:45,420
Me quedar� con lo que venga
142
00:10:54,699 --> 00:10:55,696
�Qui�n eres?
143
00:10:56,661 --> 00:11:00,252
He estado por aqu�,
por eso anuncio
144
00:11:00,252 --> 00:11:02,248
que he vivido
145
00:11:03,886 --> 00:11:05,222
y he amado
146
00:11:05,222 --> 00:11:07,217
�Qu� es la vida
147
00:11:08,771 --> 00:11:09,853
sin el amor?
148
00:11:10,149 --> 00:11:14,326
No te hagas ilusiones,
mis amigos me han advertido
149
00:11:14,326 --> 00:11:15,703
que si luchas,
150
00:11:18,044 --> 00:11:19,338
perder�s
151
00:11:19,338 --> 00:11:21,166
As� que lucho
152
00:11:21,801 --> 00:11:23,632
y pierdo
153
00:11:24,225 --> 00:11:27,978
cada vez que
mi coraz�n late despacio
154
00:13:40,956 --> 00:13:43,995
No malgastar� las l�grimas,
155
00:13:44,965 --> 00:13:47,755
s�lo seguir� esperando
156
00:13:48,932 --> 00:13:52,187
a alguien que
157
00:13:53,360 --> 00:13:55,270
me est� esperando
158
00:14:03,509 --> 00:14:05,468
�No cierres la cortina!
159
00:14:05,930 --> 00:14:07,390
Ha sido precioso.
160
00:14:08,562 --> 00:14:11,137
Hagan ese n�mero toda la noche.
161
00:14:15,536 --> 00:14:16,532
Ni hablar.
162
00:14:17,457 --> 00:14:20,795
�Quiere cenar conmigo?
Cerremos el teatro
163
00:14:21,091 --> 00:14:24,180
para que las chicas vuelvan a casa.
164
00:14:24,180 --> 00:14:25,760
�S�! �Buena idea!
165
00:14:26,519 --> 00:14:27,551
�Puedo, Ned?
166
00:14:28,022 --> 00:14:31,028
�Cu�l es la posici�n de la SAML?
167
00:14:31,364 --> 00:14:36,250
- El presidente es lo primero.
- Cierto o no, es mi presidente.
168
00:14:36,250 --> 00:14:38,626
Le asciendo a vicepresidente.
169
00:14:39,047 --> 00:14:43,965
- Es un poco menos que yo.
- El momento m�s feliz de mi vida.
170
00:14:52,579 --> 00:14:54,160
�No quieres venir?
171
00:14:55,169 --> 00:14:58,257
Tengo que entrevistar a unas pulgas.
172
00:14:58,551 --> 00:15:02,768
- Me gustar�a conocerlas.
- Hablar� con las pulgas.
173
00:15:06,444 --> 00:15:07,487
Disculpe.
174
00:15:07,487 --> 00:15:10,529
- �Qu� quieren?
- Venga con nosotros.
175
00:15:12,166 --> 00:15:13,293
Ned, ay�dame.
176
00:15:13,293 --> 00:15:15,966
- �S�?
- Tenemos que llev�rnosla.
177
00:15:16,259 --> 00:15:19,430
No pueden arrestarla
por cenar conmigo.
178
00:15:19,725 --> 00:15:24,987
La se�orita tiene cosas que hacer
como entretener a millonarios.
179
00:15:24,987 --> 00:15:26,364
Tenga cuidado.
180
00:15:27,451 --> 00:15:31,251
- �Qui�n los ha llamado?
- El que la sac�, Riley.
181
00:15:31,251 --> 00:15:33,925
- Eres un... �Judas!
- Vamos.
182
00:15:46,579 --> 00:15:48,290
- Espere.
- �Y Harrison?
183
00:15:48,290 --> 00:15:51,381
�Invent� la sociedad
para conocerla?
184
00:15:51,381 --> 00:15:53,595
No puedo decirles nada.
185
00:15:53,595 --> 00:15:56,393
�Es Harrison su hombre ideal?
186
00:15:56,393 --> 00:16:00,228
�Es cierto que ha so�ado
con �l durante a�os?
187
00:16:06,457 --> 00:16:07,705
�Est�n juntos?
188
00:16:09,549 --> 00:16:11,301
�A que est� estupenda?
189
00:16:11,301 --> 00:16:16,516
Un idiota hace el rid�culo
y Mona consigue salir en portada.
190
00:16:16,815 --> 00:16:17,812
�Un idiota?
191
00:16:18,359 --> 00:16:21,399
Odias a los aut�nticos caballeros.
192
00:16:22,452 --> 00:16:25,669
La ha sacado
de los ecos de sociedad.
193
00:16:25,669 --> 00:16:28,465
Prefiero los ecos de sociedad.
194
00:16:28,465 --> 00:16:30,629
�Lo paso por detr�s?
195
00:16:32,143 --> 00:16:35,765
�Suelta eso!
Lo vas a estropear, mentecato.
196
00:16:36,570 --> 00:16:37,565
�Menteca...
197
00:16:39,241 --> 00:16:41,569
Antes no me hablabas as�.
198
00:16:42,582 --> 00:16:44,161
Pero es culpa m�a.
199
00:16:44,754 --> 00:16:48,931
Esas noches juntos en Par�s,
los casta�os en flor...
200
00:16:48,931 --> 00:16:53,314
Te voy a dar casta�a.
No te quedes ah� quej�ndote
201
00:16:53,943 --> 00:16:56,067
habiendo entregado a Mona.
202
00:16:56,822 --> 00:16:59,864
Pero consegu� sacarla para la gala.
203
00:17:00,164 --> 00:17:03,338
Hablando de yeguas, he comprado una.
204
00:17:03,338 --> 00:17:07,591
- �Y la otra que ten�as?
- Lenta como una tortuga.
205
00:17:08,433 --> 00:17:09,895
Pero est� gafada.
206
00:17:10,607 --> 00:17:13,527
Quiz� si le cambio el nombre...
207
00:17:13,988 --> 00:17:16,826
Si quieres, puedes ser la madrina.
208
00:17:18,874 --> 00:17:24,005
�Yo madrina de un caballo?
Siempre supe que llegar�a lejos.
209
00:17:24,596 --> 00:17:27,221
- �C�mo la vas a llamar?
- Mona.
210
00:17:28,313 --> 00:17:32,067
- Porque es imposible domarla.
- Qu� gracioso.
211
00:17:33,576 --> 00:17:34,905
Ve a por el caf�.
212
00:17:38,419 --> 00:17:40,331
- Hola, abuela.
- Hola.
213
00:17:42,511 --> 00:17:46,688
Te presento al Sr. Harrison.
Me ha tra�do a casa.
214
00:17:46,688 --> 00:17:47,887
Encantada.
215
00:17:48,442 --> 00:17:50,030
Ha sido muy amable.
216
00:17:50,030 --> 00:17:54,661
Ahora s� de d�nde ha salido
todo el encanto de Mona.
217
00:17:54,957 --> 00:17:57,547
- Tonter�as.
- Ha vuelto la se�ora.
218
00:17:57,547 --> 00:17:59,707
- Hola, papi.
- Hola, presi.
219
00:18:00,929 --> 00:18:02,724
�Se quedar� a comer?
220
00:18:03,227 --> 00:18:04,223
No podemos.
221
00:18:04,646 --> 00:18:08,900
Me va a llevar a una feria.
Voy a cambiarme de ropa.
222
00:18:09,240 --> 00:18:10,441
Ay�dame, abuela,
223
00:18:10,785 --> 00:18:14,870
antes de que vuelvan
a encerrarme en la c�rcel.
224
00:18:17,969 --> 00:18:22,144
Estoy invirtiendo en la sociedad
y no soy el �nico.
225
00:18:22,144 --> 00:18:27,072
- S�lo vengo a ver a la abuela.
- Deber�a tom�rselo en serio.
226
00:18:27,072 --> 00:18:28,700
Si no tengo voto.
227
00:18:29,161 --> 00:18:33,744
Usted es el presidente,
as� no creo que me necesite.
228
00:18:34,047 --> 00:18:36,930
Espero no estar entrometi�ndome.
229
00:18:36,930 --> 00:18:38,139
En absoluto.
230
00:18:38,139 --> 00:18:41,440
Ya me iba. Que vaya bien la reuni�n.
231
00:18:41,440 --> 00:18:44,647
- Le enviar� el informe.
- Y yo, mi cr�tica.
232
00:18:51,922 --> 00:18:55,509
Me he pasado la vida
montada en un tiovivo.
233
00:18:57,226 --> 00:18:59,398
Es absurdo ir en c�rculos.
234
00:18:59,398 --> 00:19:02,985
Pero al menos llegas
al punto de partida.
235
00:19:10,757 --> 00:19:14,974
A la gente le encanta ver
c�mo te rompes el cuello.
236
00:19:21,157 --> 00:19:22,154
Vamos.
237
00:19:31,889 --> 00:19:33,968
�Me pagas lo que me debes?
238
00:19:37,277 --> 00:19:39,237
Ya has cobrado, vamos.
239
00:19:39,658 --> 00:19:41,651
Me gusta estar a solas.
240
00:19:51,893 --> 00:19:54,274
�Incre�ble! Cientos de Monas.
241
00:19:54,274 --> 00:19:57,693
Si una me vuelve loco,
imagina cientos.
242
00:19:58,450 --> 00:20:00,493
Hola, �c�mo est� usted?
243
00:20:05,299 --> 00:20:07,513
T� me has tra�do, s�came.
244
00:20:07,513 --> 00:20:09,015
- �Me perdonas?
- No.
245
00:20:09,015 --> 00:20:10,685
- �Navegamos?
- �Aqu�?
246
00:20:10,685 --> 00:20:13,360
- No, en un yate.
- Claro que no.
247
00:20:18,122 --> 00:20:21,743
- No hay espejos en el yate.
- Ni caballeros.
248
00:20:22,673 --> 00:20:24,917
Vale, se acab� la diversi�n.
249
00:20:25,262 --> 00:20:27,802
- Lo siento.
- No, me lo merezco.
250
00:20:28,227 --> 00:20:29,641
Volvamos a casa.
251
00:20:30,273 --> 00:20:32,518
No s� c�mo salir de aqu�.
252
00:20:33,238 --> 00:20:34,569
�Y qu� hacemos?
253
00:20:35,995 --> 00:20:36,991
Esto.
254
00:20:43,304 --> 00:20:45,762
El ensayo ha estado muy bien.
255
00:20:46,394 --> 00:20:47,426
S�gueme.
256
00:20:54,872 --> 00:20:57,996
As� que te llamas Mona.
Te deseo suerte.
257
00:20:58,547 --> 00:20:59,959
Ned, es preciosa.
258
00:21:00,844 --> 00:21:03,255
Es lo bueno de los caballos:
259
00:21:03,642 --> 00:21:06,189
Son bonitos sin ser una amenaza.
260
00:21:06,189 --> 00:21:07,818
�Por qu� lo dices?
261
00:21:07,818 --> 00:21:11,116
Gold Dust,
te presento a Mona Leslie.
262
00:21:11,116 --> 00:21:12,317
- Hola.
- Hola.
263
00:21:12,787 --> 00:21:14,950
Pareces enfermo. �Una mujer?
264
00:21:15,420 --> 00:21:18,959
No, es que la han retirado
de la carrera.
265
00:21:19,303 --> 00:21:22,268
Ned, �no hab�as apostado por ella?
266
00:21:22,268 --> 00:21:25,273
As� es, pero tiene el tobillo mal.
267
00:21:25,818 --> 00:21:26,815
Jefe.
268
00:21:27,698 --> 00:21:29,656
- Hola, Srta. Leslie.
- Hola.
269
00:21:29,952 --> 00:21:35,465
Un veterinario me ha dado
un remedio para la pata del caballo.
270
00:21:35,465 --> 00:21:37,758
- Ens��amelo.
- Un segundo.
271
00:21:38,473 --> 00:21:43,984
Me voy a acercar a la farmacia.
Es un veterinario muy conocido.
272
00:21:44,444 --> 00:21:47,817
Hay que pon�rselo
cinco o seis veces al d�a
273
00:21:48,120 --> 00:21:51,326
y podr� correr.
Se quedar� como nueva.
274
00:21:54,928 --> 00:21:56,838
- Maldita sea.
- �Qu� pasa?
275
00:21:57,265 --> 00:21:58,809
Me han robado.
276
00:21:59,938 --> 00:22:00,935
Mala suerte.
277
00:22:05,075 --> 00:22:07,320
Justo lo que me apetec�a.
278
00:22:09,084 --> 00:22:10,081
Bien.
279
00:22:11,465 --> 00:22:12,796
Me pondr� encima.
280
00:22:14,095 --> 00:22:15,092
Por fin.
281
00:22:16,894 --> 00:22:20,978
- �Est�s cansada?
- S�, me estoy haciendo vieja.
282
00:22:21,905 --> 00:22:23,153
Trasnochas mucho.
283
00:22:23,492 --> 00:22:25,737
S�, pero me lo paso bien.
284
00:22:26,498 --> 00:22:27,913
Supongo que s�.
285
00:22:28,797 --> 00:22:29,794
Oye,
286
00:22:30,800 --> 00:22:36,106
no quiero estropear tus planes
de diversi�n pero el domingo...
287
00:22:36,106 --> 00:22:40,024
Lo siento,
pero he quedado para ir a un yate.
288
00:22:43,663 --> 00:22:44,696
Lo entiendo.
289
00:22:46,253 --> 00:22:48,414
No olvides el salvavidas.
290
00:22:51,809 --> 00:22:52,806
Escucha esto.
291
00:22:53,812 --> 00:22:55,606
"Confesiones de amor".
292
00:22:56,652 --> 00:22:57,684
Qu� tonter�a.
293
00:22:58,657 --> 00:23:04,868
�No crees que cuando alguien
se enamora no hay que confesar?
294
00:23:06,884 --> 00:23:10,056
- He dicho "�No crees?".
- �No creo qu�?
295
00:23:11,311 --> 00:23:15,064
�Me imagina diciendo
"Te quiero" a una mujer?
296
00:23:16,029 --> 00:23:18,108
Por fin me lo has dicho.
297
00:23:18,828 --> 00:23:20,788
Qu� gente m�s pedante.
298
00:23:21,834 --> 00:23:22,999
No como t�.
299
00:23:23,964 --> 00:23:28,098
"Siempre hab�a considerado
a Harold como un amigo.
300
00:23:28,850 --> 00:23:33,654
"Imag�nense mi sorpresa
cuando un d�a lo vi en el porche.
301
00:23:33,654 --> 00:23:37,278
"Le brillaban los ojos
y estaba temblando.
302
00:23:37,621 --> 00:23:41,874
"De repente sac� un anillo
de diamantes y me dijo:
303
00:23:42,466 --> 00:23:43,927
"Vivian, te amo.
304
00:23:44,679 --> 00:23:48,268
"C�sate conmigo.
No puedo vivir sin ti".
305
00:23:53,742 --> 00:23:54,858
Y se casaron.
306
00:23:58,294 --> 00:23:59,292
�Sabes qu�?
307
00:24:03,473 --> 00:24:06,930
�Sabes c�mo me declarar�a?
Si me declarase.
308
00:24:09,110 --> 00:24:13,611
Quitar�a el "No puedo vivir sin ti"
y "Te quiero".
309
00:24:13,955 --> 00:24:16,997
Cualquier chica lista ya lo sabr�a.
310
00:24:18,257 --> 00:24:19,801
Dir�a s�lo...
311
00:24:20,636 --> 00:24:22,098
�Qu� me dices?
312
00:24:30,368 --> 00:24:31,399
Y bien,
313
00:24:33,667 --> 00:24:34,914
�Qu� me dices?
314
00:24:37,801 --> 00:24:38,799
�Mona?
315
00:24:40,725 --> 00:24:41,757
�Qu� me...
316
00:24:53,462 --> 00:24:54,459
Por poco.
317
00:25:02,693 --> 00:25:04,688
Me he quedado dormida.
318
00:25:05,031 --> 00:25:06,028
Cierto.
319
00:25:07,454 --> 00:25:09,365
Creo que yo tambi�n.
320
00:25:24,493 --> 00:25:27,662
Por cada disco que compras,
gano 0, 10$.
321
00:25:30,130 --> 00:25:35,012
Sol�a escucharte todas las noches
so�ando que estabas aqu�.
322
00:25:35,393 --> 00:25:40,025
- Incluso puse una l�mpara.
- Apuesto que era de alcohol.
323
00:25:41,825 --> 00:25:45,661
- �No sientes nada?
- Claro, el barco se mueve.
324
00:25:46,251 --> 00:25:48,330
Estar� haciendo algo mal.
325
00:25:49,384 --> 00:25:50,962
Volver� a intentarlo.
326
00:25:53,684 --> 00:25:55,310
Vamos a la cubierta.
327
00:25:56,316 --> 00:25:59,490
- �Te aburres?
- Ya te lo habr�a dicho.
328
00:25:59,490 --> 00:26:03,445
Todo el mundo dice
que acabar� en la horca.
329
00:26:04,251 --> 00:26:05,747
- �Qu� crees?
- Quiz�s.
330
00:26:06,005 --> 00:26:08,545
- �Es cierto, Mona?
- �El qu�?
331
00:26:09,011 --> 00:26:10,841
Que no valgo para nada.
332
00:26:12,435 --> 00:26:14,478
Gracias por la confianza.
333
00:26:14,774 --> 00:26:17,151
Ser�a horrible si as� fuera.
334
00:26:17,449 --> 00:26:21,321
Creo que ser�a capaz
de hacer una tonter�a.
335
00:26:22,210 --> 00:26:25,841
- Saltar�a de una ventana...
- Para ya, Bob.
336
00:26:25,841 --> 00:26:26,874
Vale.
337
00:26:27,471 --> 00:26:30,641
Yo s� lo que har�a
si no valiera nada.
338
00:26:31,354 --> 00:26:32,482
Hacerme valer.
339
00:26:32,482 --> 00:26:35,653
Aceptar�a la ayuda de cualquiera.
340
00:26:36,700 --> 00:26:39,278
Eres una caja de sorpresas.
341
00:26:39,875 --> 00:26:43,007
Parezco tu madre
ech�ndote un serm�n.
342
00:26:43,007 --> 00:26:47,139
- Ay�dame, mam�.
- Ojal� pudiera, Bob. De verdad.
343
00:26:47,809 --> 00:26:50,352
Estoy muy a gusto contigo.
344
00:26:52,068 --> 00:26:53,945
Supongo que yo tambi�n.
345
00:26:55,034 --> 00:26:56,697
Lo cierto es que...
346
00:26:57,748 --> 00:27:00,423
Y yo que quer�a pon�rtelo dif�cil.
347
00:27:00,423 --> 00:27:04,638
- P�rtate bien, ni�a insensata.
- Pero no demasiado.
348
00:27:05,433 --> 00:27:09,137
Y te no olvides de cu�l
es tu punto d�bil.
349
00:27:09,442 --> 00:27:10,474
�Punto d�bil?
350
00:27:11,154 --> 00:27:14,196
Hacer feliz a la gente es peligroso.
351
00:27:15,163 --> 00:27:18,586
Ahora soy muy feliz
y quiero seguir as�.
352
00:27:28,695 --> 00:27:30,608
Puedes hacerme feliz.
353
00:27:31,160 --> 00:27:32,572
�Qu� me dices?
354
00:27:32,871 --> 00:27:38,964
Eres un encanto y me siento triste
por ti. Una combinaci�n peligrosa.
355
00:27:39,386 --> 00:27:43,057
- �C�mo de peligrosa?
- Mucho. Vamos a casa.
356
00:27:45,609 --> 00:27:47,605
A sus �rdenes, se�ora.
357
00:27:50,536 --> 00:27:54,539
Taggerty en segundo lugar,
J. Foster tercero...
358
00:27:54,922 --> 00:27:56,467
Su dinero, se�or.
359
00:27:56,467 --> 00:28:00,267
Si sigue as�, tendremos
que darle los muebles.
360
00:28:00,267 --> 00:28:01,353
�Muebles?
361
00:28:01,353 --> 00:28:04,276
- �Tienen un piano?
- No, lo siento.
362
00:28:04,569 --> 00:28:08,370
- �C�mo van las clases?
- Estupendamente, jefe.
363
00:28:08,370 --> 00:28:10,626
- �Y esto?
- Para una flauta.
364
00:28:10,626 --> 00:28:11,789
Pero...
365
00:28:12,379 --> 00:28:13,923
No toco la flauta.
366
00:28:14,343 --> 00:28:16,172
Ya lo sabe, idiota.
367
00:28:31,799 --> 00:28:33,260
Algo debe tener
368
00:28:33,679 --> 00:28:35,720
si se casa tanta gente.
369
00:28:36,184 --> 00:28:38,982
Y hay gente que muere atropellada.
370
00:28:38,982 --> 00:28:43,115
Es culpa de las mujeres,
no deber�an conducir.
371
00:28:44,078 --> 00:28:45,075
Escuchadme...
372
00:28:46,917 --> 00:28:50,291
�Por qu� no vais al coche?
Ahora voy yo.
373
00:28:50,927 --> 00:28:51,923
Claro.
374
00:29:19,367 --> 00:29:21,907
- �Por qu� no has llamado?
- �Qu�?
375
00:29:22,750 --> 00:29:25,790
- �No funciona el timbre?
- He llamado.
376
00:29:26,216 --> 00:29:27,552
�Y est� Bertha?
377
00:29:27,552 --> 00:29:30,677
No te oigo.
Bertha tiene el d�a libre.
378
00:29:31,060 --> 00:29:34,100
�Haz m�s ruido, todav�a puedo o�rte!
379
00:29:34,652 --> 00:29:36,812
- �Qu�?
- ��D�nde est� Mona?!
380
00:29:37,533 --> 00:29:38,993
�Por qu� gritas?
381
00:29:39,955 --> 00:29:41,535
Me gusta gritar.
382
00:29:42,460 --> 00:29:46,548
Mona est� en el teatro ensayando.
Ve a verla.
383
00:29:48,350 --> 00:29:53,111
Siempre que pruebo una pera jugosa,
acabo decepcionado.
384
00:29:53,111 --> 00:29:54,310
�Y qu� pasa?
385
00:29:57,622 --> 00:30:02,633
S�lo estaba filosofando.
Las peras son como el matrimonio.
386
00:30:02,633 --> 00:30:06,801
Lo muerdes y puedes
encontrar un diente de oro.
387
00:30:07,101 --> 00:30:11,485
- �Qu� sabes del matrimonio?
- �Por qu� no me lo cuentas?
388
00:30:12,321 --> 00:30:13,951
Es demasiado tarde.
389
00:30:13,951 --> 00:30:16,575
No has avanzado mucho, �has...
390
00:30:19,004 --> 00:30:20,501
�Demasiado tarde?
391
00:30:31,408 --> 00:30:33,368
- Su�ltalo.
- Preg�ntaselo.
392
00:30:33,745 --> 00:30:36,537
- �El qu�?
- Si quiere a Harrison.
393
00:30:38,298 --> 00:30:40,010
Una idea interesante.
394
00:30:40,010 --> 00:30:43,102
- Cuenta m�s.
- Mona te debe mucho.
395
00:30:43,102 --> 00:30:46,525
La sacaste de la feria
y la hiciste famosa.
396
00:30:46,525 --> 00:30:50,823
No lo olvida. Sabes c�mo son
las mujeres agradecidas.
397
00:30:51,369 --> 00:30:52,913
No lo s�, d�melo.
398
00:30:53,751 --> 00:30:54,796
Muy bien.
399
00:30:54,796 --> 00:30:57,843
- Si supiera lo que s� de ti...
- �Qu�?
400
00:30:57,843 --> 00:31:01,051
Qu� est�s
completamente loco por ella.
401
00:31:01,854 --> 00:31:05,773
Estoy loco en general.
Pero dime, �qu� har�a?
402
00:31:06,405 --> 00:31:09,742
No volver�a a ver
a Harrison nunca m�s.
403
00:31:10,121 --> 00:31:11,119
�Y si no?
404
00:31:12,335 --> 00:31:17,218
Ser�a una pena que no estuviera
con el hombre que ama.
405
00:31:19,100 --> 00:31:20,383
�Dice que lo ama?
406
00:31:20,896 --> 00:31:24,531
No, pero ya has visto
con qu� ojos lo mira.
407
00:31:24,531 --> 00:31:27,703
Sabes c�mo son
las mujeres enamoradas.
408
00:31:27,703 --> 00:31:30,329
�Estamos en clase de psicolog�a?
409
00:31:30,626 --> 00:31:33,843
No s� de mujeres
agradecidas o enamoradas.
410
00:31:33,843 --> 00:31:35,125
Y t� tampoco.
411
00:31:35,849 --> 00:31:40,849
No vamos a llegar a ninguna parte,
deber�amos dejarlo ya.
412
00:31:41,194 --> 00:31:43,070
Anda, sigue tejiendo.
413
00:31:45,161 --> 00:31:47,156
Siento lo que he dicho.
414
00:31:47,916 --> 00:31:50,875
- �Tienes algo de beber?
- Mira ah�.
415
00:31:52,888 --> 00:31:54,086
�Qu� te parece �l?
416
00:31:54,974 --> 00:31:57,189
Ponte en el lugar de ella.
417
00:31:57,189 --> 00:32:00,320
T� no quieres casarte
y si lo quiere...
418
00:32:00,320 --> 00:32:03,705
- �De d�nde es esta bazofia?
- Contrabando.
419
00:32:03,705 --> 00:32:06,873
Me lo vendi� mi viejo amigo Mike.
420
00:32:07,462 --> 00:32:10,669
No hay nada mejor
que un viejo amigo.
421
00:32:11,221 --> 00:32:12,218
Adi�s.
422
00:32:12,933 --> 00:32:16,472
Eres el mejor amigo
que he tenido y tendr�.
423
00:32:17,694 --> 00:32:19,904
�Es lo que les dices a todos?
424
00:32:26,172 --> 00:32:27,299
Hola, Gearhart.
425
00:32:27,299 --> 00:32:30,473
Qu� madrugador.
�No te molesta el sol?
426
00:32:30,473 --> 00:32:32,604
Intento que no me d�.
427
00:32:32,604 --> 00:32:34,562
- �Y el n�mero nuevo?
- Magn�fico.
428
00:32:34,817 --> 00:32:36,979
- Srta. Wilson.
- �S�, se�or?
429
00:32:44,130 --> 00:32:45,245
Todo
430
00:32:46,175 --> 00:32:47,423
se ha hecho antes
431
00:32:48,098 --> 00:32:52,182
Compartir un beso
y que me susurres que me amas
432
00:32:52,691 --> 00:32:55,531
La emoci�n
es vieja como las colinas
433
00:32:56,575 --> 00:32:58,987
Pero es nueva para m�
434
00:33:00,377 --> 00:33:03,795
Todo se ha hecho antes
435
00:33:04,301 --> 00:33:08,173
Los p�jaros siempre
han cantado en mi jard�n
436
00:33:08,561 --> 00:33:11,732
Pero contigo,
su canto es algo
437
00:33:12,946 --> 00:33:15,488
que es nuevo para m�
438
00:33:17,583 --> 00:33:20,338
La vida es extra�a,
odiamos cambiar
439
00:33:20,338 --> 00:33:22,713
lo que ya conocemos
440
00:33:26,185 --> 00:33:29,559
S� que s�lo hago lo que otros hacen,
441
00:33:30,612 --> 00:33:33,160
pero todo me parece nuevo
442
00:33:33,160 --> 00:33:36,664
Todo se ha hecho antes
443
00:33:37,252 --> 00:33:41,088
Aun as�, es maravilloso
y la raz�n de que
444
00:33:41,678 --> 00:33:43,432
cuando estoy contigo
445
00:33:43,432 --> 00:33:46,189
quiero hacer lo que se ha hecho
446
00:33:46,898 --> 00:33:48,394
antes
447
00:33:53,498 --> 00:33:54,751
No me lo creo.
448
00:33:54,751 --> 00:33:56,960
- Cu�nto tiempo.
- Ya lo s�.
449
00:33:57,258 --> 00:33:58,425
Bonito baile.
450
00:33:58,425 --> 00:34:00,171
- �Va todo bien?
- S�.
451
00:34:21,395 --> 00:34:24,186
- �A que no sabes qu� he hecho?
- No.
452
00:34:24,570 --> 00:34:26,114
He vuelto al yate.
453
00:34:27,367 --> 00:34:29,577
- �Pescaste algo?
- No pescamos.
454
00:34:29,916 --> 00:34:34,464
- �Pescaste algo?
- Tus chistes son cada vez peores.
455
00:34:35,094 --> 00:34:37,967
- Eso mismo dice tu abuela.
- �Qu�?
456
00:34:38,476 --> 00:34:43,110
Me ha contado algo
sobre c�mo miras a Bob Harrison.
457
00:34:43,737 --> 00:34:45,020
Radiante, �no?
458
00:34:45,784 --> 00:34:50,701
- Como una mujer enamorada.
- S�lo estoy enamorada de mi arte.
459
00:34:51,966 --> 00:34:55,724
Por desgracia,
el amor no es para los artistas.
460
00:34:55,724 --> 00:35:00,938
- Ni ni�os ni pa�ales.
- Ni la aburrida vida de ama de casa.
461
00:35:01,739 --> 00:35:03,532
S�lo quiero asegurarme
462
00:35:04,120 --> 00:35:07,707
de que tratar� bien a mi peque�a.
- Eso espero.
463
00:35:08,002 --> 00:35:11,258
Recuerda
todo lo que le hab�is ense�ado.
464
00:35:12,597 --> 00:35:15,228
- Buena chica.
- Mona, por favor.
465
00:35:15,228 --> 00:35:18,565
Ahora te lo cuento todo.
Es maravilloso.
466
00:35:55,989 --> 00:35:58,827
Perfecto, Mona, pero vosotras...
467
00:36:01,167 --> 00:36:02,164
�Ned!
468
00:36:08,809 --> 00:36:10,353
�Buscas a alguien?
469
00:36:10,856 --> 00:36:16,200
- �Qui�n es usted? �Trabaja aqu�?
- �No sabes que soy trapecista?
470
00:36:16,200 --> 00:36:18,916
- Adoro los acr�batas.
- Vuela conmigo.
471
00:36:18,916 --> 00:36:20,795
- Claro.
- Te echar�s atr�s.
472
00:36:20,795 --> 00:36:23,884
No, siento un impulso incontrolable.
473
00:36:24,638 --> 00:36:27,761
Llevo semanas esperando ese impulso.
474
00:36:31,695 --> 00:36:32,692
Hola, Smiley.
475
00:36:35,496 --> 00:36:36,993
�Quiere leer esto?
476
00:36:37,709 --> 00:36:40,204
S�lo quiero una buena mano.
477
00:36:41,761 --> 00:36:43,636
- Tu turno, Ned.
- Voy.
478
00:36:46,188 --> 00:36:49,312
HARRISON JR.
SE FUGA CON UNA BAILARINA
479
00:36:49,653 --> 00:36:52,743
FIESTA DESCONTROLADA
ANTES DE LA BODA
480
00:36:57,714 --> 00:36:58,795
Te toca, Ned.
481
00:37:03,603 --> 00:37:04,600
Me voy.
482
00:37:08,697 --> 00:37:10,573
�Qu� se le va a hacer?
483
00:37:12,873 --> 00:37:13,990
�Cu�nto debo?
484
00:37:16,089 --> 00:37:17,633
28.000 menos esto.
485
00:37:18,845 --> 00:37:20,768
Te traer� un cheque.
486
00:37:20,768 --> 00:37:24,186
- Claro. Suerte para la pr�xima.
- Adi�s.
487
00:37:25,611 --> 00:37:27,940
Nunca hab�a perdido tanto.
488
00:37:32,920 --> 00:37:36,507
- Vamos, despierta.
- Tranquilo, tranquilo.
489
00:37:37,431 --> 00:37:38,428
�Jefe!
490
00:37:38,725 --> 00:37:40,268
�Ha tenido suerte?
491
00:37:41,064 --> 00:37:42,477
Me ha abandonado.
492
00:37:44,697 --> 00:37:46,738
Tengo un regalo para ti.
493
00:37:47,662 --> 00:37:51,414
Un anillo de compromiso.
�D�nde lo consigui�?
494
00:37:52,047 --> 00:37:57,643
Lo gan� en una rifa, �a qu� es
bonito? Para ti, yo no lo necesito.
495
00:37:57,643 --> 00:37:59,270
Gracias, jefe.
496
00:37:59,690 --> 00:38:01,436
Tomaos el d�a libre.
497
00:38:03,448 --> 00:38:05,159
Voy a tomar el aire.
498
00:38:05,411 --> 00:38:07,288
Deber�amos ir a la...
499
00:38:15,184 --> 00:38:17,315
�Y los se�ores Harrison?
500
00:38:17,315 --> 00:38:22,065
Estaban tan ebrios
que ni sab�an que se hab�an casado.
501
00:38:22,368 --> 00:38:27,378
Est�n aqu�, �verdad? Venimos
de muy lejos, cu�ntenos algo.
502
00:38:27,378 --> 00:38:31,463
No puedo revelar
informaci�n de ning�n hu�sped.
503
00:38:32,097 --> 00:38:36,730
Me gusta su corbata,
le doy 10 d�lares y la m�a
504
00:38:37,067 --> 00:38:38,147
por la suya.
505
00:38:41,203 --> 00:38:45,211
- Le doy 5$ por el pa�uelo.
- �Vende la pluma?
506
00:38:45,211 --> 00:38:49,512
�Estaba entonces
borracho el se�or Harrison?
507
00:38:49,512 --> 00:38:53,812
No puedo revelar
informaci�n de ning�n hu�sped.
508
00:38:54,817 --> 00:38:56,729
Es un sinverg�enza.
509
00:39:32,571 --> 00:39:33,852
Un telegrama.
510
00:39:38,961 --> 00:39:40,420
La propina luego.
511
00:39:47,647 --> 00:39:50,023
Qu�dese donde est�, se�or.
512
00:39:51,029 --> 00:39:52,073
�Qu� pasa?
513
00:39:52,073 --> 00:39:55,780
Le exijo ver
el certificado de matrimonio.
514
00:39:56,835 --> 00:39:58,247
Nos casamos, �no?
515
00:40:01,262 --> 00:40:03,725
- Mona...
- �D�nde es la luna de miel?
516
00:40:03,725 --> 00:40:08,569
- Debemos hablar...
- No hablemos durante el primer a�o.
517
00:40:08,569 --> 00:40:11,860
Tenemos tiempo
para hablar de esta locura.
518
00:40:12,329 --> 00:40:16,415
No eres un buen partido,
�pero qu� puedo hacer?
519
00:40:17,633 --> 00:40:19,544
Tienes toda la raz�n.
520
00:40:26,694 --> 00:40:27,692
�Diga?
521
00:40:28,576 --> 00:40:31,151
No quiero ver a ning�n periodista.
522
00:40:33,461 --> 00:40:35,504
Vale, ahora mismo bajo.
523
00:40:40,561 --> 00:40:44,319
No vamos a declarar nada,
as� que d�jennos.
524
00:40:44,319 --> 00:40:46,659
�Qu� pasa con la Srta. Marcer?
525
00:40:46,659 --> 00:40:49,789
Sabemos que estaban prometidos.
526
00:40:49,789 --> 00:40:52,915
- �Qu� dice?
- �C�mo se siente ella?
527
00:40:58,435 --> 00:40:59,938
Ya se han ido.
528
00:40:59,938 --> 00:41:03,656
- �Qui�n es Eddy Wilson?
- Un corredor de bolsa.
529
00:41:03,656 --> 00:41:07,360
Me encanta leer
las cartas de los dem�s.
530
00:41:07,873 --> 00:41:09,998
- �Puedo abrirlas?
- Claro.
531
00:41:14,181 --> 00:41:17,468
"Si es lo que quieres,
me parece bien. Jo".
532
00:41:18,021 --> 00:41:19,102
�Qui�n es Jo?
533
00:41:21,322 --> 00:41:22,816
Una vieja amistad.
534
00:41:23,827 --> 00:41:25,288
Parece simp�tico.
535
00:41:28,754 --> 00:41:29,955
"Muy decepcionado.
536
00:41:30,844 --> 00:41:32,506
"Ven a casa. Pap�".
537
00:41:33,891 --> 00:41:36,017
�Decepcionado? No me conoce.
538
00:41:37,358 --> 00:41:41,313
S� lo que se imaginar�:
Corista, boda r�pida.
539
00:41:44,749 --> 00:41:46,876
Deber�amos ir a tu casa.
540
00:41:47,674 --> 00:41:50,844
Seguro que no hace
falta ir tan pronto.
541
00:41:51,849 --> 00:41:53,512
�Te asusta tu padre?
542
00:41:54,689 --> 00:41:58,276
Muy bien.
A casa de los Harrison. S�gueme.
543
00:42:11,395 --> 00:42:14,316
Bella hija de �frica, te saludo.
544
00:42:14,316 --> 00:42:18,534
La se�ora est� acostada.
Qu� alegr�a lo de la boda.
545
00:42:19,538 --> 00:42:22,579
- Qu� buen partido.
- �Sigue dormida?
546
00:42:23,632 --> 00:42:28,299
La noche es joven.
Traigo mis felicitaciones. Muchas.
547
00:42:29,187 --> 00:42:32,773
- Bebe un trago.
- Estando de servicio, no.
548
00:42:33,697 --> 00:42:38,578
Mona se cas� anoche y
hay que beber. Deber�an despedirte.
549
00:42:38,958 --> 00:42:40,916
Venga, vamos. �Abuela!
550
00:42:41,798 --> 00:42:43,468
�No puede entrar!
551
00:42:43,468 --> 00:42:49,523
Hermana, hoy es Nochebuena,
Navidad y A�o Nuevo, todo junto.
552
00:42:49,523 --> 00:42:50,724
Todo vale.
553
00:42:53,031 --> 00:42:54,028
Abuela.
554
00:42:56,875 --> 00:42:58,963
Arriba, arriba, arriba.
555
00:42:58,963 --> 00:43:02,171
- Tenemos que brindar.
- �Qu� celebramos?
556
00:43:05,142 --> 00:43:07,603
El �xito de tu bella nieta.
557
00:43:11,240 --> 00:43:13,735
No, eso no. Ya ten�a �xito.
558
00:43:14,833 --> 00:43:16,293
Brindemos por...
559
00:43:17,547 --> 00:43:18,926
la longedivi...
560
00:43:18,926 --> 00:43:20,553
vidi... divi...
561
00:43:23,268 --> 00:43:25,479
Vaya palabra: Longevidad.
562
00:43:26,568 --> 00:43:28,396
�Sabes qu� significa?
563
00:43:29,240 --> 00:43:30,238
Significa
564
00:43:31,036 --> 00:43:34,041
"hasta que la muerte los separe".
565
00:43:35,714 --> 00:43:37,258
Eso es mucho tiempo.
566
00:43:39,806 --> 00:43:43,311
Ya no pod�a esperar
m�s para celebrarlo.
567
00:43:44,108 --> 00:43:47,113
Me llam� anoche. Estaba muy feliz.
568
00:43:48,661 --> 00:43:49,740
Estupendo.
569
00:43:50,914 --> 00:43:55,048
Ella es feliz, Bob
es feliz, todos estamos felices.
570
00:43:55,425 --> 00:43:57,388
- �Est�s feliz?
- S�, se�or.
571
00:43:57,388 --> 00:43:58,851
- Beba.
- No, se�or.
572
00:43:58,851 --> 00:44:03,602
Insisto. Todos estamos
muy felices y hay que brindar.
573
00:44:04,072 --> 00:44:05,068
Abuela,
574
00:44:06,118 --> 00:44:10,335
somos tres grandes amigos
con tres �nicos deseos:
575
00:44:11,505 --> 00:44:14,379
Bonitas flores, alianzas de boda
576
00:44:15,306 --> 00:44:18,263
y largas noches junto a la chimenea.
577
00:44:19,356 --> 00:44:21,649
S�, y d�as a�n m�s largos
578
00:44:22,782 --> 00:44:25,238
tejiendo bonitos patucos.
579
00:44:26,957 --> 00:44:28,951
Patucos peque�itos.
580
00:44:31,843 --> 00:44:34,550
Brindemos por ello, compa�eras.
581
00:44:37,732 --> 00:44:40,522
- �Quer�is m�s?
- Con uno me basta.
582
00:44:41,156 --> 00:44:42,736
- Prepara caf�.
- S�.
583
00:44:48,422 --> 00:44:51,512
Prom�teme que alg�n d�a t� y yo
584
00:44:53,893 --> 00:44:56,519
llevaremos nuestro amor
585
00:44:57,986 --> 00:45:00,661
hasta las nubes
586
00:45:04,083 --> 00:45:07,090
Creo que me est� cambiando la voz.
587
00:45:08,885 --> 00:45:10,632
No s� c�mo decir esto,
588
00:45:12,061 --> 00:45:13,607
pero no sab�a nada.
589
00:45:13,607 --> 00:45:14,804
De verdad.
590
00:45:16,445 --> 00:45:21,327
No te preocupes, abuela.
Soy un hombre fuerte y callado.
591
00:45:21,999 --> 00:45:26,510
Un payaso con la sonrisa
en la cara y el coraz�n roto.
592
00:45:26,510 --> 00:45:27,590
Pagliacci.
593
00:45:28,181 --> 00:45:32,730
- Esta cara s�lo es una m�scara.
- No es verdad.
594
00:45:33,652 --> 00:45:36,907
Eres un hombre bueno, Ned.
Muy bueno.
595
00:45:37,661 --> 00:45:38,991
Claro que soy...
596
00:45:43,257 --> 00:45:44,503
Y al atardecer,
597
00:45:45,805 --> 00:45:49,428
el pobre infeliz se dio
la vuelta y muri�.
598
00:45:52,613 --> 00:45:53,610
Adelante.
599
00:45:54,033 --> 00:45:56,036
- �Un peri�dico?
- Por favor.
600
00:45:56,036 --> 00:45:59,211
Gracias. Enhorabuena por su enlace.
601
00:45:59,211 --> 00:46:03,261
- Es un honor tenerla en el tren.
- Es muy amable.
602
00:46:06,602 --> 00:46:09,819
HARRISON JR. SE FUGA
CON UNA BAILARINA
603
00:46:09,819 --> 00:46:13,822
EL MILLONARIO DEJA
A JO MERCER POR UNA CORISTA
604
00:46:18,964 --> 00:46:22,587
SI ES LO QUE QUIERES,
ME PARECE BIEN. JO.
605
00:46:25,187 --> 00:46:26,767
Ya estoy de vuelta.
606
00:46:27,986 --> 00:46:28,982
�Pasa algo?
607
00:46:35,169 --> 00:46:39,219
Eso fue hace mucho tiempo
y era cosa de mis padres.
608
00:46:39,886 --> 00:46:42,643
Lo acordaron cuando era un ni�o.
609
00:46:43,230 --> 00:46:45,225
Estoy deseando llegar.
610
00:46:53,754 --> 00:46:55,630
�Se ha escondido mi padre?
611
00:46:56,008 --> 00:46:57,503
Son casi las dos.
612
00:46:58,263 --> 00:47:01,187
El se�or pens� que llegar�an antes.
613
00:47:01,187 --> 00:47:02,302
No pudimos.
614
00:47:03,233 --> 00:47:05,906
Hay comida junto a la chimenea.
615
00:47:06,408 --> 00:47:07,404
Muy bien.
616
00:47:08,328 --> 00:47:11,952
�Quieres probar
un aut�ntico caf� Harrison?
617
00:47:19,353 --> 00:47:20,683
Abr�zame m�s fuerte.
618
00:47:21,106 --> 00:47:24,363
Claro que s�. Av�same si te aplasto.
619
00:47:26,161 --> 00:47:27,157
�Qu� te pasa?
620
00:47:27,580 --> 00:47:30,870
Tengo miedo. Estoy muerta de miedo.
621
00:47:31,256 --> 00:47:36,718
- Ap�yame pase lo que pase.
- Pareces un entrenador de f�tbol.
622
00:47:38,397 --> 00:47:40,061
- �S�?
- �Puede venir?
623
00:47:40,529 --> 00:47:42,569
Claro. Vete sirviendo.
624
00:47:44,285 --> 00:47:48,240
Su padre quer�a verlo
sin importar la hora.
625
00:47:53,473 --> 00:47:55,266
Voy a subir un momento.
626
00:47:56,439 --> 00:47:57,900
- �Tu padre?
- S�.
627
00:47:58,528 --> 00:48:00,652
Sab�a que querr�a verme.
628
00:48:01,408 --> 00:48:04,828
- Vuelvo ahora. �Te importa?
- Claro que no.
629
00:48:09,721 --> 00:48:12,889
�Pero por qu�
has tenido que casarte?
630
00:48:13,854 --> 00:48:17,856
Es lo que pasa
cuando mezclas brandy con m�sica.
631
00:48:18,489 --> 00:48:22,195
Te he perdonado
muchas cosas, pero esto no.
632
00:48:22,624 --> 00:48:25,666
�Por qu� no? Ya no hay marcha atr�s.
633
00:48:26,509 --> 00:48:29,216
A Jo no
le ha hecho mucha gracia.
634
00:48:33,024 --> 00:48:34,684
- �La has visto?
- S�.
635
00:48:37,909 --> 00:48:41,334
- �C�mo est�?
- No llor� desconsoladamente.
636
00:48:41,334 --> 00:48:42,880
Est� bien educada.
637
00:48:43,339 --> 00:48:45,833
Suelta eso, lo vas a romper.
638
00:48:46,429 --> 00:48:47,427
Lo siento.
639
00:48:51,273 --> 00:48:56,494
No hay m�s que hablar a menos
que cortes con la chica de Broadway.
640
00:48:56,494 --> 00:48:59,202
- Venga, pap�.
- �Eso te duele?
641
00:49:00,504 --> 00:49:01,502
Qu� pena.
642
00:49:27,356 --> 00:49:28,354
Hola.
643
00:49:29,319 --> 00:49:30,315
Hola.
644
00:49:30,614 --> 00:49:31,729
�Ha pescado algo?
645
00:49:32,201 --> 00:49:33,199
Claro.
646
00:49:35,669 --> 00:49:37,045
Qu� peque�ito.
647
00:49:37,379 --> 00:49:40,836
Siempre devuelvo
al agua lo m�s grandes.
648
00:49:41,681 --> 00:49:44,176
Yo siempre compro el pescado.
649
00:49:44,981 --> 00:49:47,443
- �No sabes pescar?
- No, pero cazo.
650
00:49:47,443 --> 00:49:48,904
En el trabajo.
651
00:49:50,368 --> 00:49:52,328
- �Quiere intentarlo?
- S�.
652
00:49:53,959 --> 00:49:56,716
No se r�a cuando haga el rid�culo.
653
00:49:57,468 --> 00:50:00,888
Eche el brazo atr�s,
luego adelante y espere.
654
00:50:02,355 --> 00:50:03,519
- �As�?
- S�.
655
00:50:05,067 --> 00:50:07,490
- Lo siento.
- No se preocupe.
656
00:50:07,490 --> 00:50:09,829
Todo el mundo empieza as�.
657
00:50:09,829 --> 00:50:12,157
- Int�ntelo de nuevo.
- No, gracias.
658
00:50:12,627 --> 00:50:14,587
Es suficiente por hoy.
659
00:50:15,218 --> 00:50:16,297
Ya est�.
660
00:50:17,347 --> 00:50:20,436
- �Vas en esta direcci�n?
- Eso creo.
661
00:50:20,940 --> 00:50:22,732
Esto est� prohibido.
662
00:50:23,821 --> 00:50:25,031
PROHIBIDO PASAR
663
00:50:25,031 --> 00:50:26,112
Lo hab�a visto.
664
00:50:26,368 --> 00:50:31,046
Ya me imagino lo que me dir�
el Sr. Harrison: "Se�orita,
665
00:50:31,046 --> 00:50:34,971
"los pobres heredar�n la tierra,
pero en el Juicio Final.
666
00:50:34,971 --> 00:50:37,216
"Ahora, es mi propiedad".
667
00:50:37,895 --> 00:50:39,770
Eso me lo dir� a m�.
668
00:50:40,943 --> 00:50:44,066
Eres Mona Leslie. Te he reconocido.
669
00:50:44,408 --> 00:50:47,034
- As� que Bob fue capaz.
- �Lo conoces?
670
00:50:47,500 --> 00:50:51,122
S�, somos viejos amigos.
Yo soy Jo Mercer.
671
00:50:52,929 --> 00:50:54,010
No lo sab�a.
672
00:50:54,516 --> 00:50:57,481
- Lo siento, yo no...
- No pasa nada.
673
00:50:57,481 --> 00:51:00,237
Ahora entiendo por qu� he perdido.
674
00:51:02,283 --> 00:51:05,499
Harrison padre
quiere verla en la terraza.
675
00:51:05,499 --> 00:51:06,581
Gracias.
676
00:51:07,253 --> 00:51:09,794
Hora de coger aire y saltar.
677
00:51:10,136 --> 00:51:12,262
- �Perdone?
- Nada, Joseph.
678
00:51:14,979 --> 00:51:17,522
Buenos d�as, se�or. Soy Mona.
679
00:51:17,904 --> 00:51:20,116
Un placer. �D�nde est� Bob?
680
00:51:20,116 --> 00:51:22,741
Segu�a dormido cuando me fui.
681
00:51:23,999 --> 00:51:27,217
- Pero qu� preciosidad.
- No lo toque.
682
00:51:27,217 --> 00:51:31,015
- �Lo posponemos?
- No, si no vale, quiero saberlo.
683
00:51:31,015 --> 00:51:33,428
S�. Av�seme para disparar.
684
00:51:34,275 --> 00:51:38,574
- Madruga para ser corista.
- Fui de paseo. Es precioso.
685
00:51:38,994 --> 00:51:43,042
Sab�a que le gustar�a.
Hablaremos por el camino.
686
00:51:43,838 --> 00:51:44,883
�Qu� va a hacer?
687
00:51:44,883 --> 00:51:48,682
Acostumbrar
a este caballero a los disparos.
688
00:51:48,682 --> 00:51:51,141
No he tenido mucha suerte.
689
00:51:51,815 --> 00:51:53,976
Creo que aqu� est� bien.
690
00:51:55,531 --> 00:51:58,489
Bob me ense��
el telegrama que mand�.
691
00:51:59,498 --> 00:52:03,925
- Deber�amos hablar al respecto.
- Es muy pragm�tico.
692
00:52:03,925 --> 00:52:05,635
Ah� vale, Donovan.
693
00:52:10,273 --> 00:52:11,270
�Ha visto...
694
00:52:12,236 --> 00:52:15,740
�Ley� los peri�dicos
despu�s de la boda?
695
00:52:16,121 --> 00:52:19,711
S�, se�or...
�No le culpo por estar enfadado!
696
00:52:19,711 --> 00:52:24,056
Si conociera a los periodistas,
sabr�a que son unos liantes.
697
00:52:24,056 --> 00:52:27,393
- Perdone mi ignorancia.
- Por favor, se�or.
698
00:52:27,646 --> 00:52:32,115
Sab�amos que nos casar�amos
y esa noche nos pareci� bien.
699
00:52:32,115 --> 00:52:34,276
Eso dijeron los peri�dicos.
700
00:52:37,336 --> 00:52:41,387
Me trata como si Bob
me hubiera tra�do de �frica.
701
00:52:41,387 --> 00:52:42,473
Claro que no.
702
00:52:42,473 --> 00:52:47,819
Pero un joven millonario
comprometido con una dama desde...
703
00:52:47,819 --> 00:52:52,821
- �Sab�a que estaba comprometido?
- No hasta que nos casamos.
704
00:52:53,332 --> 00:52:54,376
Entiendo.
705
00:52:54,376 --> 00:53:00,172
Este joven bebe y se casa con
una corista de dudosa reputaci�n...
706
00:53:00,722 --> 00:53:04,649
Pare ya.
Usted no sabe nada de mi reputaci�n.
707
00:53:04,649 --> 00:53:06,192
Ni cu�nto gano.
708
00:53:07,112 --> 00:53:10,736
Es suficiente
para comprar vestidos y joyas
709
00:53:11,123 --> 00:53:13,747
y pagar una hipoteca.
- �Por qu� se cas�?
710
00:53:14,129 --> 00:53:17,253
Aunque no lo crea, porque lo quiero.
711
00:53:17,677 --> 00:53:21,219
- Y se porta bien conmigo.
- Es muy amable.
712
00:53:22,273 --> 00:53:26,073
Bob me ha contado
lo infeliz que ha sido siempre.
713
00:53:26,073 --> 00:53:30,741
Necesita alguien que lo baje
de las nubes. Quiz� yo sirva.
714
00:53:31,168 --> 00:53:35,301
Est� dramatizando, querida.
Ha hecho mucho teatro.
715
00:53:35,761 --> 00:53:37,008
Otra vez, Donovan.
716
00:53:41,608 --> 00:53:43,070
Es suficiente.
717
00:53:43,614 --> 00:53:47,200
No sirve para nada.
No tiene buena sangre.
718
00:53:48,626 --> 00:53:52,129
Debo marcharme,
tengo que ir a la ciudad.
719
00:53:52,967 --> 00:53:54,844
Nos veremos a menudo.
720
00:54:01,989 --> 00:54:03,533
Vamos, Mala Sangre.
721
00:54:09,674 --> 00:54:11,218
- Hola.
- �Hola, Mona!
722
00:54:12,054 --> 00:54:13,098
�Qu� tal?
723
00:54:13,098 --> 00:54:14,177
Hola, Jo.
724
00:54:14,684 --> 00:54:15,681
Hola, Ralph.
725
00:54:17,149 --> 00:54:18,562
�Y ese caballo?
726
00:54:19,070 --> 00:54:22,494
- �Otra vez robando?
- No, lo he comprado.
727
00:54:22,494 --> 00:54:25,502
- Felicidades.
- �De qu� os conoc�is?
728
00:54:25,502 --> 00:54:28,078
Pescamos en el mismo sitio.
729
00:54:28,676 --> 00:54:31,098
Mona, estos son Every y Watson.
730
00:54:31,098 --> 00:54:32,926
- Es su esposa.
- Encantada.
731
00:54:33,227 --> 00:54:36,352
- Este es Mala Sangre.
- Qu� gracioso.
732
00:54:37,404 --> 00:54:38,400
�No participa?
733
00:54:39,116 --> 00:54:41,575
S�lo monto en los tiovivos.
734
00:54:42,040 --> 00:54:44,922
�Qui�n es el secretario este a�o?
735
00:54:44,922 --> 00:54:46,335
Mi hermano Paul.
736
00:54:47,261 --> 00:54:51,726
Fui de caza una vez,
en un espect�culo, hac�a de ciervo.
737
00:54:53,232 --> 00:54:54,228
�Bob!
738
00:54:57,493 --> 00:54:59,488
Tengo que devolverte algo.
739
00:55:03,047 --> 00:55:05,421
Lo siento mucho. Yo no...
740
00:55:06,762 --> 00:55:08,601
- No...
- No lo sientas.
741
00:55:08,601 --> 00:55:11,974
No seas tonto.
Est�s casado con ella.
742
00:55:13,027 --> 00:55:18,788
Es maravillosa, lo digo en serio.
No es tan buena como yo, pero...
743
00:55:20,462 --> 00:55:21,744
El amor es as�.
744
00:55:41,092 --> 00:55:46,140
�Se�or Mercer? �Quiere
inscribirme en la partida de caza?
745
00:55:46,771 --> 00:55:48,518
- Hola, Paul.
- Hola, Bob.
746
00:55:49,321 --> 00:55:52,489
�En serio? �Vas a enfadarte conmigo?
747
00:55:53,203 --> 00:55:54,784
No s� de qu� hablas.
748
00:55:55,417 --> 00:55:58,671
�Qu� quieres, Paul?
�Un duelo al amanecer?
749
00:55:58,966 --> 00:56:01,807
Un caballero no juega a esas cosas.
750
00:56:03,017 --> 00:56:04,597
No est�s en la lista.
751
00:56:05,189 --> 00:56:07,185
Seguro que es un error.
752
00:56:07,612 --> 00:56:09,072
Es demasiado tarde.
753
00:56:09,699 --> 00:56:10,780
�Qui�n hizo la lista?
754
00:56:11,120 --> 00:56:12,116
He sido yo.
755
00:56:12,749 --> 00:56:14,375
- �Te has olvidado?
- No.
756
00:56:17,636 --> 00:56:19,844
- Tranquilo, Bob.
- Dejadlo.
757
00:56:20,599 --> 00:56:23,605
Ya basta. No merece la pena, Paul.
758
00:56:31,792 --> 00:56:32,873
Nos vamos.
759
00:56:41,817 --> 00:56:43,394
- �Qu� pasa?
- Nada.
760
00:56:48,413 --> 00:56:50,242
�Por qu� has hecho eso?
761
00:56:50,586 --> 00:56:52,997
- Dime qu� ha pasado.
- Nada.
762
00:56:53,550 --> 00:56:57,341
- Alguien ha dicho algo de m�.
- No, nada de eso.
763
00:56:58,731 --> 00:57:03,528
Todo el mundo adora a Jo.
No les gusta lo que le he hecho.
764
00:57:05,704 --> 00:57:09,457
Me da igual, me voy.
Volvamos a Nueva York.
765
00:57:09,880 --> 00:57:12,920
- No huyas, Bob.
- �Qu� quieres decir?
766
00:57:13,555 --> 00:57:16,180
A m� tampoco me resulta f�cil.
767
00:57:16,813 --> 00:57:20,530
Ser�a m�s f�cil volver
con nuestros amigos,
768
00:57:20,530 --> 00:57:25,079
pero alg�n d�a tendremos
que afrontar esto. Mejor ahora.
769
00:57:26,000 --> 00:57:28,078
Llevas raz�n, Cenicienta.
770
00:57:28,882 --> 00:57:33,800
Bien, volvamos e intentemos
caerles bien a mis "amigos".
771
00:57:49,430 --> 00:57:53,730
Lo siento mucho, se�or Riley,
pero me voy con Tiemey.
772
00:57:54,149 --> 00:57:56,143
Tiene muchos contactos.
773
00:57:56,738 --> 00:57:59,113
Creo que puede ayudarme.
774
00:58:00,371 --> 00:58:05,205
Tienes raz�n. Y Tierney es
un buen hombre. Haces bien.
775
00:58:05,884 --> 00:58:11,135
Si cambias de idea, sabes d�nde
encontrarme: Sigue a la gente.
776
00:58:11,481 --> 00:58:12,478
Gracias, Ned.
777
00:58:13,067 --> 00:58:18,288
Claro, "sigue a la gente". T�pico
de �l, pobre pero orgulloso.
778
00:58:18,288 --> 00:58:21,209
C�llate. No me ha resultado f�cil.
779
00:58:26,556 --> 00:58:28,184
Me preocupa mi suerte.
780
00:58:28,520 --> 00:58:31,610
Desde que perdi� a la chica,
no da una.
781
00:58:31,610 --> 00:58:35,619
La mala suerte se pega.
Mi padre me la pas� al morir.
782
00:58:35,619 --> 00:58:39,575
- Pero no es mi culpa lo de Riley.
- Claro que no.
783
00:58:40,004 --> 00:58:41,999
Shorty, cuida de �ste.
784
00:58:43,345 --> 00:58:45,226
- �Hola!
- Hola, Eddie.
785
00:58:45,226 --> 00:58:46,258
Se�or Riley.
786
00:58:47,271 --> 00:58:48,304
Hola, Eddie.
787
00:58:48,941 --> 00:58:54,703
Me han dicho en el hotel que estaba
aqu�. Quiero hablar en privado.
788
00:58:55,497 --> 00:58:57,420
Muy bien. �Qu� pasa?
789
00:58:57,420 --> 00:58:58,582
Dime.
790
00:58:59,424 --> 00:59:03,510
Vengo a darte tu parte
del negocio. Son 21,23$.
791
00:59:04,393 --> 00:59:07,899
21,23$. D�jame mirar
tu cuenta un momento.
792
00:59:11,702 --> 00:59:14,877
ESTIMADO SR. RILE Y:
DEBE CUATRO MESES.
793
00:59:14,877 --> 00:59:18,552
SI NO EXTIENDE UN CHEQUE
ANTES DE MA�ANA,
794
00:59:18,552 --> 00:59:23,771
NOS VEREMOS OBLIGADOS A PEDIRLE
QUE ABANDONE SU HABITACI�N.
795
00:59:23,771 --> 00:59:24,889
Es mucho dinero.
796
00:59:27,279 --> 00:59:31,665
- �Por qu� sobra dinero?
- S� que anda mal de dinero
797
00:59:31,665 --> 00:59:33,374
y quer�a ayudarle.
798
00:59:33,668 --> 00:59:38,171
Si usted me ayuda,
yo tambi�n puedo ayudarle ahora.
799
00:59:39,682 --> 00:59:41,644
Pero no estoy arruinado.
800
00:59:42,065 --> 00:59:45,817
Si tuviera m�s dinero,
no sabr�a qu� hacer.
801
00:59:48,204 --> 00:59:51,541
Pero eres buen chico
y un socio magn�fico.
802
00:59:53,549 --> 00:59:55,094
�D�nde lo has comprado?
803
00:59:55,427 --> 00:59:59,597
- Es muy elegante, Eddie.
- Lo compr� de segunda mano.
804
01:00:00,273 --> 01:00:02,102
Es realmente bonito.
805
01:00:02,903 --> 01:00:07,986
As� se hace. Lo m�s importante
es mantener las apariencias.
806
01:00:09,210 --> 01:00:10,672
Las apariencias.
807
01:00:12,883 --> 01:00:16,393
- Todo est� listo.
- V�monos a las carreras.
808
01:00:16,393 --> 01:00:18,434
Tengo algo que decir.
809
01:00:20,067 --> 01:00:24,285
He tenido una mala racha
y s�lo me queda el caballo.
810
01:00:25,372 --> 01:00:29,841
�Por qu� no cog�is
vuestra parte y os vais con otro?
811
01:00:29,841 --> 01:00:33,682
- �Qu� clase de amigos ser�amos?
- Nos necesita.
812
01:00:33,682 --> 01:00:38,026
Sab�is muy bien
que esta mala racha no se supera.
813
01:00:38,026 --> 01:00:41,065
�Es que quer�is hundiros conmigo?
814
01:00:41,493 --> 01:00:45,879
- No me quedar� con el mono.
- Nos vamos con usted, jefe.
815
01:00:45,879 --> 01:00:47,789
No nos separaremos.
816
01:00:50,054 --> 01:00:52,013
Muy bien, qu� remedio.
817
01:00:54,063 --> 01:00:57,069
Otra vez, querr� ama�ar la carrera.
818
01:00:57,530 --> 01:01:00,237
Se va a enterar de lo que es bueno.
819
01:01:00,871 --> 01:01:01,867
Adelante.
820
01:01:02,584 --> 01:01:04,743
Siempre haciendo el tonto.
821
01:01:05,005 --> 01:01:07,219
Abuela, �por qu� ha venido?
822
01:01:07,219 --> 01:01:11,645
El gorila me dijo que te vas
y quer�a despedirme.
823
01:01:11,645 --> 01:01:13,937
- �Cu�nto tiempo te vas?
- Un mes.
824
01:01:14,234 --> 01:01:19,789
Cuando vuelva, quemaremos la ciudad.
Veremos amanecer desde el r�o.
825
01:01:19,789 --> 01:01:21,368
No me lo creo.
826
01:01:22,127 --> 01:01:25,633
Ni el circo dejar�a
esto as� al marcharse.
827
01:01:25,929 --> 01:01:27,423
Voy al hip�dromo.
828
01:01:28,015 --> 01:01:31,140
Si ves a Mona,
aunque no es probable,
829
01:01:31,608 --> 01:01:34,991
dale recuerdos.
- �Por qu� iba a verla?
830
01:01:34,991 --> 01:01:39,658
�No sabes que Harrison vive
muy cerca del hip�dromo?
831
01:01:40,044 --> 01:01:42,004
- No lo sab�a.
- Ya, claro.
832
01:01:42,802 --> 01:01:47,349
- No lo sab�as, ya.
- Si miento, que se muera Blossom.
833
01:01:47,770 --> 01:01:50,483
- �Vienes a despedimos?
- Claro.
834
01:01:50,483 --> 01:01:53,199
Voy a tener un mes de paz.
835
01:01:53,199 --> 01:01:57,285
- Le mandar� una postal.
- �La escribir� el caballo?
836
01:02:08,107 --> 01:02:09,863
- No puede ser.
- �El qu�?
837
01:02:09,863 --> 01:02:11,866
- No puede ser.
- �Qu�?
838
01:02:11,866 --> 01:02:13,778
- �No puede ser!
- �Qu�?
839
01:02:14,541 --> 01:02:16,501
- �Hola, Ned!
- �Mona!
840
01:02:18,215 --> 01:02:21,515
Blossom, Smiley,
�qu� alegr�a m�s grande!
841
01:02:21,515 --> 01:02:24,645
�Cu�ndo llegasteis? �Qu� tal est�is?
842
01:02:24,645 --> 01:02:28,270
Las preguntas
de una en una, por favor.
843
01:02:28,530 --> 01:02:30,158
- Hola.
- Hola, presi.
844
01:02:30,158 --> 01:02:32,950
- Y secretario.
- No soy mariquita.
845
01:02:33,375 --> 01:02:35,589
�La reconoces? Va a correr.
846
01:02:35,589 --> 01:02:38,346
Pero si es Mona. Hola, preciosa.
847
01:02:38,346 --> 01:02:42,563
- Se�or...
- Si tambi�n ha venido Gold Dust.
848
01:02:42,563 --> 01:02:45,769
- Hola, se�orita. �Qu� tal?
- Muy bien.
849
01:02:46,070 --> 01:02:47,741
- Venid.
- �AI palco?
850
01:02:47,741 --> 01:02:49,622
Eres el vicepresidente.
851
01:02:49,622 --> 01:02:53,076
Si no ganas,
te env�o a trabajar al campo.
852
01:02:53,420 --> 01:02:56,846
Sujeta la fusta con fuerza,
conc�ntrate y...
853
01:02:56,846 --> 01:03:00,101
V�monos ya porque no tienes ni idea.
854
01:03:03,401 --> 01:03:05,148
Hola, Mona. �Qu� tal?
855
01:03:05,699 --> 01:03:10,332
Os presento a Ned, Blossom
y Smiley, tres chicos malos.
856
01:03:10,585 --> 01:03:12,333
- Un placer.
- Si�ntense.
857
01:03:12,716 --> 01:03:14,970
Si�ntate conmigo, grandote.
858
01:03:14,970 --> 01:03:16,301
- �Yo?
- S�, t�.
859
01:03:17,477 --> 01:03:21,644
- Muy bien, nena.
- �Nena? �Eres un g�nster?
860
01:03:22,111 --> 01:03:25,787
- Lo dej� despu�s de la c�rcel.
- �La c�rcel?
861
01:03:25,787 --> 01:03:28,209
�Chicas! Ha estado en la c�rcel.
862
01:03:28,209 --> 01:03:30,455
- �De verdad?
- No es nada.
863
01:03:30,800 --> 01:03:33,806
- �Has visto a la abuela?
- Claro.
864
01:03:33,806 --> 01:03:35,517
Dime, �c�mo est�?
865
01:03:36,145 --> 01:03:40,063
Est� tan bien
que hasta me casar�a con ella.
866
01:03:40,864 --> 01:03:43,702
- �Es usted americano?
- �Qu� dice?
867
01:03:44,329 --> 01:03:48,499
- Que si es americano.
- �En qu� idioma est� hablando?
868
01:03:49,341 --> 01:03:51,801
- El mismo que usted.
- �Es inglesa?
869
01:03:52,308 --> 01:03:53,766
Muy bien, moza.
870
01:03:55,187 --> 01:03:58,111
S�lo hay que cruzar
el charco para...
871
01:03:59,489 --> 01:04:02,067
He estado en Inglaterra. Buen pa�s.
872
01:04:02,413 --> 01:04:07,128
Estaba paseando un d�a sobrio...
Pero sobrio de verdad.
873
01:04:07,676 --> 01:04:13,355
Un tipo me dice: "�Qu� pasa?"
Le digo: "Nada". Me peg� en el ojo.
874
01:04:13,355 --> 01:04:18,652
Al d�a siguiente beb� hasta
decir basta. Estaba borrach�simo.
875
01:04:18,992 --> 01:04:24,040
Me encuentro al mismo tipo
y le pregunto: "�Qu� pasa?"
876
01:04:24,547 --> 01:04:28,419
- Y dice: "�Qu� te pasa a ti?"
- Y le pegaste.
877
01:04:29,349 --> 01:04:32,355
�Qui�n le ha contado la historia?
878
01:04:33,194 --> 01:04:36,317
Hay que apostar al m�o como ganador.
879
01:04:36,826 --> 01:04:40,994
Uno, dos, tres, cuatro,
cincuenta, sesenta uno.
880
01:04:42,171 --> 01:04:45,930
Espera, llevo esto
desde hace una semana.
881
01:04:45,930 --> 01:04:48,979
�Te est�s declarando?
882
01:04:48,979 --> 01:04:53,323
- No, vale al menos 5 pavos.
- A m� me vendr�a bien.
883
01:04:53,323 --> 01:04:56,694
- �Y eso?
- Ser� mejor que lo contemos.
884
01:04:57,581 --> 01:05:00,457
- Nos vamos a casar.
- Enhorabuena.
885
01:05:03,220 --> 01:05:05,548
- Felicidades, Jo.
- Gracias.
886
01:05:05,852 --> 01:05:07,855
- Hay que brindar.
- S�.
887
01:05:07,855 --> 01:05:08,972
Trae champ�n.
888
01:05:10,947 --> 01:05:12,443
S�, ahora mismo voy.
889
01:05:16,041 --> 01:05:17,039
Ya salen.
890
01:05:18,672 --> 01:05:21,630
- �Cu�l es su caballo?
- El n�mero 7.
891
01:05:26,649 --> 01:05:28,112
- Buena salida.
- S�.
892
01:05:28,112 --> 01:05:30,449
- Qu� bonito d�a.
- Mira la carrera.
893
01:05:30,449 --> 01:05:33,239
Qu� caballos m�s hermosos.
894
01:05:33,582 --> 01:05:36,751
Habla de los caballos.
�Qui�n va ganando?
895
01:05:40,389 --> 01:05:42,300
Vamos, Mona, t� puedes.
896
01:05:46,403 --> 01:05:49,193
Uno se est� adelantando. �Es Mona!
897
01:05:52,208 --> 01:05:54,203
�Vamos, mu�eca, vamos!
898
01:05:54,963 --> 01:05:56,710
�R�pido! �Vamos!
899
01:06:00,727 --> 01:06:02,355
- Cuenta.
- Se queda atr�s.
900
01:06:02,691 --> 01:06:04,068
No puedo mirar.
901
01:06:12,545 --> 01:06:15,845
- �Qu� ha pasado?
- Desp�dete del dinero.
902
01:06:15,845 --> 01:06:17,805
Lo siento, Ned.
903
01:06:18,518 --> 01:06:22,272
Bueno, al menos ha quedado
segunda. No ganamos,
904
01:06:22,695 --> 01:06:24,690
pero salvamos el honor.
905
01:07:21,121 --> 01:07:22,701
�D�nde estar� Bob?
906
01:07:23,878 --> 01:07:26,917
- �Quieres que vaya a buscarlo?
- No.
907
01:07:28,429 --> 01:07:32,182
Queridos hermanos,
estamos hoy aqu� reunidos...
908
01:07:58,415 --> 01:08:00,576
Voy a ir a buscar a Bob.
909
01:08:02,968 --> 01:08:03,964
Jo.
910
01:08:04,513 --> 01:08:05,509
Disculpen.
911
01:08:08,438 --> 01:08:13,607
Tu novio nos va a dejar sin bebidas.
No deber�a haber venido.
912
01:08:14,369 --> 01:08:16,328
- �D�nde est�?
- En el bar.
913
01:08:17,166 --> 01:08:18,247
No, Jo.
914
01:08:23,557 --> 01:08:25,385
Te he estado buscando.
915
01:08:26,812 --> 01:08:28,190
�Quieres bailar?
916
01:08:28,567 --> 01:08:31,110
Se casaron y vivieron felices.
917
01:08:31,701 --> 01:08:34,408
Aunque discut�an de vez en cuando.
918
01:08:37,005 --> 01:08:38,964
Jo, est�s preciosa.
919
01:08:42,267 --> 01:08:44,594
- No es un sue�o, �verdad?
- No.
920
01:08:45,397 --> 01:08:48,938
Pero a las 12 ser�
una calabaza otra vez.
921
01:08:50,117 --> 01:08:51,150
Vamos.
922
01:08:55,045 --> 01:08:58,502
Se�or Harrison,
ahora soy una mujer casada.
923
01:09:00,225 --> 01:09:01,221
�Por qu�, Jo?
924
01:09:01,935 --> 01:09:05,110
- �Por qu� lo has hecho?
- �No lo entiendes?
925
01:09:05,110 --> 01:09:10,957
Es simple. Me hac�a mayor y no
quer�a acabar siendo una solterona.
926
01:09:10,957 --> 01:09:14,544
- Me qued� con el primero.
- Basta de bromas.
927
01:09:14,800 --> 01:09:16,137
Has empezado t�.
928
01:09:16,137 --> 01:09:20,604
- Cuando pienso que est�s con otro...
- No pienses.
929
01:09:20,604 --> 01:09:22,516
�S�lo pienso en ti!
930
01:09:24,111 --> 01:09:27,985
- No es justo para Mona.
- Lo injusto es perder
931
01:09:28,331 --> 01:09:30,752
a tu amor por casarte con otra.
932
01:09:30,752 --> 01:09:31,917
Gracias, Bob.
933
01:09:33,760 --> 01:09:36,336
- Lo siento, Mona.
- No pasa nada.
934
01:09:37,059 --> 01:09:38,521
As� que era eso.
935
01:09:39,231 --> 01:09:42,270
Al menos ahora s� c�mo te sientes.
936
01:09:42,654 --> 01:09:47,156
Bueno, tampoco es
que te lo haya estado ocultando.
937
01:09:47,665 --> 01:09:50,162
Mona, tienes que probar esto.
938
01:09:51,968 --> 01:09:54,974
- �Interrumpo algo?
- No, pero yo s�.
939
01:09:55,728 --> 01:09:56,724
�Qu� dices?
940
01:09:57,023 --> 01:09:59,562
- Lo sabes bien.
- Bob, por favor.
941
01:10:00,028 --> 01:10:03,368
El licor debe de ser malo,
nunca hab�as hablado as�.
942
01:10:03,368 --> 01:10:06,290
- No estoy borracho.
- No lo estropees.
943
01:10:07,171 --> 01:10:08,203
No puede...
944
01:10:09,132 --> 01:10:10,177
Escuchad.
945
01:10:10,177 --> 01:10:12,933
�La o�s? �No o�s la m�sica?
946
01:10:13,351 --> 01:10:17,818
Estoy seguro de que
la he o�do antes. Es tu canci�n.
947
01:10:18,780 --> 01:10:23,662
- Llevas toda la raz�n.
- Demu�strales de lo que eres capaz.
948
01:10:24,043 --> 01:10:28,175
No puedo seguir bailando.
Tengo los huesos destrozados.
949
01:10:29,472 --> 01:10:32,179
Oye, as� no habla una estrella.
950
01:10:49,015 --> 01:10:50,595
El placer es m�o.
951
01:10:51,188 --> 01:10:53,904
- �Vamos, Mona!
- Baila un poco.
952
01:10:53,904 --> 01:10:55,980
La culpa es toda m�a.
953
01:12:17,178 --> 01:12:18,174
�Parad!
954
01:12:21,312 --> 01:12:22,393
�Parad ya!
955
01:12:23,066 --> 01:12:24,063
�Parad!
956
01:12:27,995 --> 01:12:29,416
Magn�fico, Mona.
957
01:12:29,416 --> 01:12:32,587
�Te crees que est�s en el circo?
958
01:12:32,587 --> 01:12:36,342
- No, pero ojal�.
- �Quieres bailar conmigo?
959
01:12:36,721 --> 01:12:41,356
Ense�adnos c�mo se baila
en el circo de donde ven�s.
960
01:12:41,735 --> 01:12:43,775
Deber�ais volver all�.
961
01:12:44,239 --> 01:12:45,911
Si insin�as que...
962
01:12:45,911 --> 01:12:47,658
Es hora de ir a casa.
963
01:12:48,207 --> 01:12:50,086
Quieren burlarse de m�.
964
01:12:50,086 --> 01:12:52,628
- Vamos a casa.
- �Su�ltame!
965
01:12:53,636 --> 01:12:55,048
S�came de aqu�.
966
01:13:20,950 --> 01:13:22,944
No quisiera molestarte,
967
01:13:24,709 --> 01:13:26,289
pero llama a tu abuela.
968
01:13:26,838 --> 01:13:28,842
La necesitas a ella.
969
01:13:28,842 --> 01:13:33,096
Te lo tomas muy en serio.
Es un mundo distinto al nuestro.
970
01:13:33,394 --> 01:13:34,855
�S�? Eso espero.
971
01:13:35,608 --> 01:13:39,063
Bob est� borracho.
Ma�ana lo habr� olvidado.
972
01:13:39,868 --> 01:13:42,446
No quieres disolver la SAML, �no?
973
01:13:44,630 --> 01:13:45,673
No puedo.
974
01:13:45,673 --> 01:13:48,714
�Por qu� no? �I quer�a dimitir.
975
01:13:49,097 --> 01:13:50,214
Lo s�.
976
01:13:51,269 --> 01:13:56,947
Pero el a�o que viene habr� un nuevo
miembro. Ser� su patrocinadora.
977
01:13:57,241 --> 01:13:59,036
Si es ni�a, tambi�n.
978
01:14:07,556 --> 01:14:09,516
�D�nde se aloja Riley?
979
01:14:10,063 --> 01:14:13,946
- El se�or Ned Riley.
- Habitaci�n 516. �Lo aviso?
980
01:14:13,946 --> 01:14:15,942
No, me est� esperando.
981
01:14:19,501 --> 01:14:20,997
- AI quinto.
- S�.
982
01:14:39,799 --> 01:14:42,007
- Adelante.
- No os levant�is.
983
01:14:42,345 --> 01:14:46,514
- �Te apetece un caf�?
- No estoy tan borracho.
984
01:14:47,232 --> 01:14:48,568
�Y qui�n lo dice?
985
01:14:48,568 --> 01:14:51,700
- �Quieres una bebida, Mona?
- �No!
986
01:14:51,700 --> 01:14:55,834
- Eres un mentiroso.
- S� que has bebido. �Caf�?
987
01:14:56,629 --> 01:14:58,340
No quiero nada tuyo.
988
01:14:58,883 --> 01:15:01,378
�Pero puedo tomarme uno yo?
989
01:15:04,520 --> 01:15:06,100
Sab�a que estar�as aqu�.
990
01:15:06,944 --> 01:15:08,605
No ten�a donde ir.
991
01:15:09,157 --> 01:15:10,403
Lo sab�a.
992
01:15:11,578 --> 01:15:13,956
- �Quieres ir a casa?
- �A casa?
993
01:15:15,880 --> 01:15:17,923
Que si quiero ir a casa.
994
01:15:18,637 --> 01:15:20,596
- Vamos, Bob.
- Su�ltame.
995
01:15:20,976 --> 01:15:24,317
Si no quiere irse a casa,
no quiere irse.
996
01:15:24,317 --> 01:15:25,518
No te metas.
997
01:15:30,582 --> 01:15:32,210
�Crees que soy imb�cil?
998
01:15:32,210 --> 01:15:33,463
No, Bob.
999
01:15:33,463 --> 01:15:34,662
Claro que s�.
1000
01:15:35,008 --> 01:15:36,090
Todos los creen.
1001
01:15:36,513 --> 01:15:38,175
Claro, �y qu� m�s da?
1002
01:15:38,934 --> 01:15:40,928
He dicho que no te metas.
1003
01:15:43,319 --> 01:15:47,488
- No me importa lo que pienses de m�.
- Lo s�, Bob.
1004
01:15:47,872 --> 01:15:49,996
Ni lo que piensen los dem�s.
1005
01:15:51,754 --> 01:15:54,464
�Te parezco imb�cil? No me importa.
1006
01:15:55,348 --> 01:15:57,176
�No me importa nada!
1007
01:15:57,686 --> 01:16:00,856
Ve y d�selo
a tus amigos y a mis ami...
1008
01:16:04,577 --> 01:16:06,164
Vaya amigos tengo.
1009
01:16:06,164 --> 01:16:10,036
- Tienes a tu padre.
- No hables de mi padre.
1010
01:16:10,925 --> 01:16:14,214
- Tampoco hables t� de �l.
- No iba hacerlo.
1011
01:16:14,767 --> 01:16:15,848
Bob, por favor.
1012
01:16:22,994 --> 01:16:24,406
No valgo nada.
1013
01:16:25,833 --> 01:16:27,663
Bob, v�monos a casa.
1014
01:16:28,006 --> 01:16:29,750
No puedo ir a casa.
1015
01:16:30,302 --> 01:16:31,798
No valgo nada.
1016
01:16:33,561 --> 01:16:36,516
Venga, �quieres dormir en mi cama?
1017
01:16:37,443 --> 01:16:39,440
Mejor vamos a casa.
1018
01:16:40,451 --> 01:16:43,122
- �Quieres?
- No puedo ir a casa.
1019
01:16:43,708 --> 01:16:44,706
No puedo.
1020
01:16:45,755 --> 01:16:48,212
Muy bien, pues a dormir aqu�.
1021
01:16:48,677 --> 01:16:49,675
Vamos.
1022
01:16:51,727 --> 01:16:52,759
�Qu� tal?
1023
01:16:53,397 --> 01:16:55,190
A los brazos de Morfeo.
1024
01:16:56,571 --> 01:16:57,604
S�, se�or.
1025
01:16:59,786 --> 01:17:00,867
Aqu� mismo.
1026
01:17:10,060 --> 01:17:11,437
No valgo nada.
1027
01:17:24,135 --> 01:17:25,168
Ya est�.
1028
01:17:27,517 --> 01:17:30,309
Le dir� a su padre que est� bien.
1029
01:17:31,152 --> 01:17:32,611
Est� muy cansado.
1030
01:17:43,721 --> 01:17:45,716
HARRISON JR. SE SUICIDA
1031
01:17:47,021 --> 01:17:49,514
SE HABLA DE POSIBLE HOMICIDIO
1032
01:17:51,281 --> 01:17:54,405
LA VIUDA RETENIDA
PARA SER INTERROGADA
1033
01:17:55,623 --> 01:17:59,579
Confiese, Riley.
Mona nos ha dicho que fue usted.
1034
01:18:01,303 --> 01:18:02,431
Est� mintiendo.
1035
01:18:02,431 --> 01:18:06,648
Confiese, se�orita.
Riley ha dicho que fue usted.
1036
01:18:06,648 --> 01:18:08,061
No es verdad.
1037
01:18:09,740 --> 01:18:11,319
JUEZ DE INSTRUCCI�N
1038
01:18:16,756 --> 01:18:18,510
�Cu�l es el veredicto?
1039
01:18:18,510 --> 01:18:22,977
Este jurado considera
que Robert Harrison Jr. muri�
1040
01:18:23,312 --> 01:18:26,437
a causa de una bala que �l dispar�.
1041
01:18:27,823 --> 01:18:31,326
Mi posici�n como fiscal
es que fue suicidio,
1042
01:18:31,581 --> 01:18:36,545
pero como amigo de los Harrison,
creo que fue homicidio.
1043
01:18:37,596 --> 01:18:41,599
Deje los discursos
para la c�mara de comercio.
1044
01:18:43,610 --> 01:18:46,863
- �Largo de aqu�, asesina!
- �Sinverg�enza!
1045
01:18:47,284 --> 01:18:48,946
�Volved a Broadway!
1046
01:19:09,501 --> 01:19:11,628
Hola. Tengo algo para ti.
1047
01:19:12,719 --> 01:19:14,179
�C�mo? �Un ni�o?
1048
01:19:15,349 --> 01:19:17,270
Muchas gracias, cari�o.
1049
01:19:17,270 --> 01:19:19,397
Vosotros, venid aqu�.
1050
01:19:20,694 --> 01:19:23,985
Mona Leslie Harrison
acaba de dar a luz.
1051
01:19:29,841 --> 01:19:32,417
HARRISON LUCHA POR LA CUSTODIA
1052
01:19:34,685 --> 01:19:37,309
LESLIE ACUSADA
DE SER MALA MADRE
1053
01:19:42,745 --> 01:19:43,742
Hola, Mona.
1054
01:19:44,332 --> 01:19:47,920
Lo que faltaba.
Dicen que soy mala madre.
1055
01:19:48,716 --> 01:19:52,472
- �Qui�n ha tra�do el peri�dico?
- �Y qu� m�s da?
1056
01:19:54,271 --> 01:19:58,407
- No pueden quit�rmelo, �verdad?
- Yo s�lo soy abogado.
1057
01:19:58,407 --> 01:20:02,082
- Depende del juez.
- No ganar�n el juicio.
1058
01:20:02,082 --> 01:20:06,000
Lucharemos y la suerte
estar� de nuestro lado.
1059
01:20:09,891 --> 01:20:11,561
No puedo consentirlo.
1060
01:20:11,561 --> 01:20:16,323
Si vamos a juicio,
el veredicto ser� a nuestro favor.
1061
01:20:16,323 --> 01:20:18,828
Ya lo veremos. Tengo mis dudas.
1062
01:20:18,828 --> 01:20:22,617
- Mona quiere proponerle algo.
- �El qu�?
1063
01:20:24,131 --> 01:20:27,886
- Se trata de...
- D�jalo, lo har� a mi manera.
1064
01:20:29,894 --> 01:20:32,141
Bob dej� un mill�n de d�lares.
1065
01:20:32,485 --> 01:20:34,195
Yo no lo quiero.
1066
01:20:35,200 --> 01:20:38,289
No podr�a tocarlo sin pensar en �l.
1067
01:20:38,666 --> 01:20:41,420
- �Redacto la renuncia?
- Un momento.
1068
01:20:41,840 --> 01:20:44,131
- �Quiero algo a cambio?
- �Qu�?
1069
01:20:44,429 --> 01:20:45,460
Mi hijo.
1070
01:20:45,931 --> 01:20:50,316
Ser� s�lo m�o, siempre,
y nunca podr� arrebat�rmelo.
1071
01:20:50,610 --> 01:20:51,690
�Trato hecho?
1072
01:20:53,784 --> 01:20:54,782
S�.
1073
01:20:55,330 --> 01:20:58,785
- Redacte el acuerdo.
- Ma�ana lo tendr�.
1074
01:20:59,339 --> 01:21:00,337
Muy bien.
1075
01:21:01,761 --> 01:21:02,840
Un momento.
1076
01:21:03,305 --> 01:21:06,726
Quiero pasarle
una pensi�n a mi nieto.
1077
01:21:07,106 --> 01:21:11,656
No esperaba tanta amabilidad,
no estoy acostumbrada.
1078
01:21:12,954 --> 01:21:15,530
Nunca supe qu� es tener un padre.
1079
01:21:15,876 --> 01:21:18,509
Pens� que usted ser�a mi padre.
1080
01:21:18,509 --> 01:21:21,179
No esperaba que me tratara as�.
1081
01:21:21,514 --> 01:21:26,859
Su caridad llega tarde. Nunca
la ofreci� y ahora no la quiero.
1082
01:21:27,570 --> 01:21:29,696
Siempre he salido adelante.
1083
01:21:30,453 --> 01:21:33,992
Si para criar
y educar a mi hijo yo sola
1084
01:21:34,252 --> 01:21:38,421
tengo que luchar,
empezar� ahora mismo encantada.
1085
01:21:39,221 --> 01:21:42,475
Hace mucho
que quer�a que supiera esto.
1086
01:21:42,770 --> 01:21:44,850
Muchas gracias por todo.
1087
01:21:45,194 --> 01:21:48,947
No creo que volvamos
a vernos, as� que adi�s.
1088
01:21:53,630 --> 01:21:56,011
- �Qu� ha pasado?
- �Hay acuerdo?
1089
01:21:56,011 --> 01:21:57,674
Cu�ntenos algo.
1090
01:21:58,266 --> 01:21:59,262
Apartaos.
1091
01:21:59,810 --> 01:22:01,722
�Qu� opina, Sr. Riley?
1092
01:22:03,278 --> 01:22:04,821
No les temo, Ned.
1093
01:22:05,490 --> 01:22:09,584
Escribid esto: Me quedo
a mi hijo y lo criar� sola.
1094
01:22:09,584 --> 01:22:12,623
- �C�mo?
- De la �nica forma que s�.
1095
01:22:17,225 --> 01:22:21,361
MONA RECHAZA UN MILL�N
Y VUELVE A LOS ESCENARIOS
1096
01:22:21,361 --> 01:22:24,199
PARA CRIAR AL HIJO DEL MILLONARIO
1097
01:22:27,666 --> 01:22:30,838
Y como presidenta
de esta organizaci�n,
1098
01:22:31,510 --> 01:22:37,056
propongo que creemos un movimiento
nacional contra Mona Leslie.
1099
01:22:38,567 --> 01:22:41,143
�Jugamos a que soy una asesina?
1100
01:22:42,995 --> 01:22:46,250
LOS PRODUCTORES
NO QUIEREN A MONA LESLIE
1101
01:22:46,250 --> 01:22:49,092
BROADWAYTEME LA OPINI�N P�BLICA
1102
01:22:49,092 --> 01:22:50,587
MONA SE DEFIENDE
1103
01:22:57,652 --> 01:23:01,323
TENGO UN PAPEL ESTUPENDO PARA TI
VEN A VERME
1104
01:23:14,357 --> 01:23:15,770
Bueno, bueno.
1105
01:23:16,278 --> 01:23:17,276
�Qu� tal?
1106
01:23:18,742 --> 01:23:22,210
Deja que te vea. Eres como
un mill�n de d�lares
1107
01:23:22,210 --> 01:23:23,378
en oro.
1108
01:23:23,378 --> 01:23:29,009
- Eres un valiente al contratarme.
- �Y qu� m�s dar� lo que digan?
1109
01:23:29,476 --> 01:23:33,430
Que griten.
Cuanto m�s, mejor para nosotros.
1110
01:23:33,862 --> 01:23:36,616
Empapelar� la ciudad con tu nombre.
1111
01:23:36,616 --> 01:23:39,539
Y pondr� anuncios en los peri�dicos.
1112
01:23:40,041 --> 01:23:41,918
�Quieres ver una copia?
1113
01:23:47,558 --> 01:23:48,602
�Te gusta?
1114
01:23:48,602 --> 01:23:50,902
LA MUJER DEL CASO HARRISON
1115
01:23:50,902 --> 01:23:55,032
Y seguro que conseguimos
m�s publicidad gratis.
1116
01:23:56,204 --> 01:23:57,201
Escucha,
1117
01:23:57,875 --> 01:24:01,330
si act�as con el ni�o,
te doblo el sueldo.
1118
01:24:02,928 --> 01:24:03,973
�Espera!
1119
01:24:03,973 --> 01:24:05,934
No es buena idea, Ned.
1120
01:24:05,934 --> 01:24:09,641
Financiar un espect�culo
es para los ricos.
1121
01:24:10,571 --> 01:24:14,823
El que vende todo lo que tiene
para producir un musical
1122
01:24:15,248 --> 01:24:16,244
est� loco.
1123
01:24:17,043 --> 01:24:18,540
Gaylord, querido,
1124
01:24:19,215 --> 01:24:21,804
es mi funeral, deja que llore yo.
1125
01:24:21,804 --> 01:24:26,521
Muy bien. Es tu dinero.
T� sabr�s lo que haces con �l.
1126
01:24:28,820 --> 01:24:30,233
Tengo curiosidad.
1127
01:24:30,825 --> 01:24:34,698
�Por qu� quieres producir
un musical de repente?
1128
01:24:35,753 --> 01:24:38,757
He descubierto que esto es lo m�o.
1129
01:24:41,433 --> 01:24:46,101
Si es el firmamento de mis d�as
y el sol de mis noches.
1130
01:24:46,403 --> 01:24:49,160
- Bobadas.
- Abuela, �ste es Gaylord.
1131
01:24:49,160 --> 01:24:51,200
- Encantada.
- Igualmente.
1132
01:24:51,706 --> 01:24:52,906
- Hasta pronto.
- Buena suerte.
1133
01:24:56,217 --> 01:24:57,298
�Qu� quieres?
1134
01:24:57,679 --> 01:25:00,804
�No sabes que tengo
un nieto que cuidar?
1135
01:25:01,896 --> 01:25:02,929
Todos lo saben.
1136
01:25:04,988 --> 01:25:09,156
- �Qu� quieres?
- Promete que no se lo dir�s a Mona.
1137
01:25:09,539 --> 01:25:11,701
- Me lo prohibi�.
- �El qu�?
1138
01:25:13,882 --> 01:25:18,301
He conseguido dinero
y producir� un musical para ella.
1139
01:25:18,769 --> 01:25:23,153
Si alguien cercano habla
con ella, no sospechar�.
1140
01:25:23,531 --> 01:25:25,284
�Por eso quer�as verme?
1141
01:25:25,284 --> 01:25:30,035
Te tengo dicho que no te metas
en la vida de los dem�s.
1142
01:25:32,384 --> 01:25:34,344
No queremos caridad.
1143
01:25:35,306 --> 01:25:37,718
Deja en paz a Mona de una vez.
1144
01:25:44,580 --> 01:25:46,325
�Te servir�n 1.500$?
1145
01:25:50,258 --> 01:25:51,255
Abuela...
1146
01:25:52,178 --> 01:25:53,176
Es un sue�o.
1147
01:25:53,641 --> 01:25:56,765
Pues no lo es.
Aqu� tienes un cheque.
1148
01:25:57,774 --> 01:25:58,772
Abuela...
1149
01:26:04,208 --> 01:26:05,536
�Pero si lloras!
1150
01:26:09,426 --> 01:26:13,597
Creo que Dios te ha perdonado
hoy todos tus errores.
1151
01:26:14,649 --> 01:26:15,645
Am�n.
1152
01:26:23,627 --> 01:26:27,218
Espere, jefe, tengo algo.
Mi contribuci�n.
1153
01:26:27,218 --> 01:26:30,059
- 200$.
- �D�nde los has conseguido?
1154
01:26:30,059 --> 01:26:33,847
- Acabo de dar un concierto de piano.
- �S�?
1155
01:26:34,903 --> 01:26:39,831
No es nada, me emocion�
al tocar una pieza de Rachmaninoff.
1156
01:26:39,831 --> 01:26:42,461
- Un tipo duro ese Rachmaninoff.
- S�.
1157
01:26:42,461 --> 01:26:44,836
- �En qu� ronda fue?
- La tercera.
1158
01:26:47,056 --> 01:26:50,558
- Es un detalle, gracias.
- �C�mo me ha pillado?
1159
01:26:52,235 --> 01:26:53,231
Adelante.
1160
01:26:55,366 --> 01:26:59,584
- Ned, �qu� tal estoy?
- M�s fabulosa que nunca.
1161
01:27:00,170 --> 01:27:02,544
Bailas muy bien para ser mam�.
1162
01:27:04,972 --> 01:27:05,968
Te ayudar�.
1163
01:27:07,310 --> 01:27:08,605
- Hola, John.
- Hola.
1164
01:27:08,605 --> 01:27:10,850
- �Qu� tal va todo?
- Muy bien.
1165
01:27:11,488 --> 01:27:13,946
Si�ntate, Ned. T� tambi�n.
1166
01:27:15,038 --> 01:27:17,328
�Por qu� est�s tan serio?
1167
01:27:18,670 --> 01:27:22,340
Estoy seguro de que Mona
estar� de mi parte.
1168
01:27:23,764 --> 01:27:25,844
Ned ha producido el musical.
1169
01:27:32,787 --> 01:27:34,662
- �C�mo has...
- �Y qu�?
1170
01:27:36,670 --> 01:27:38,381
No vais a estrenar.
1171
01:27:39,719 --> 01:27:41,713
- �Por qu�?
- No podemos.
1172
01:27:42,182 --> 01:27:43,596
Vengo del banco.
1173
01:27:44,146 --> 01:27:49,527
No sabes lo que se ha formado:
Cartas y protestas contra Mona.
1174
01:27:51,121 --> 01:27:54,708
Es demasiado, Ned.
No sab�a que la gente...
1175
01:27:55,046 --> 01:27:57,175
John, est�s exagerando.
1176
01:27:57,175 --> 01:28:00,180
- AI p�blico le da igual.
- Mentira.
1177
01:28:02,062 --> 01:28:06,944
Ya ha perdido la mitad del dinero
y perder� la otra mitad.
1178
01:28:07,241 --> 01:28:08,736
No se lo permitas.
1179
01:28:09,287 --> 01:28:12,078
No me digas qu� hacer con mi dinero.
1180
01:28:13,381 --> 01:28:15,801
No, Ned, no vamos a estrenar.
1181
01:28:15,801 --> 01:28:19,507
John tiene raz�n,
hay demasiada oposici�n.
1182
01:28:20,060 --> 01:28:22,472
Desear algo no lo hace real.
1183
01:28:22,944 --> 01:28:25,439
�Te rindes antes de empezar?
1184
01:28:26,326 --> 01:28:27,322
Perfecto.
1185
01:28:29,752 --> 01:28:33,373
�Dejaste de actuar
alguna vez por los abucheos?
1186
01:28:34,219 --> 01:28:35,716
�No vas a luchar?
1187
01:28:36,891 --> 01:28:40,598
Defiendes la justicia.
No tienes nada que perder.
1188
01:28:41,235 --> 01:28:42,814
Yo s� puedo perder.
1189
01:28:43,406 --> 01:28:46,498
Si te rindes ahora, lo pierdo todo:
1190
01:28:46,498 --> 01:28:49,253
Dinero, amigos y amor propio.
1191
01:28:49,253 --> 01:28:50,418
�Qu� hago?
1192
01:28:51,342 --> 01:28:54,632
No me importa en absoluto
lo que pens�is.
1193
01:28:58,567 --> 01:28:59,565
Bien...
1194
01:29:01,114 --> 01:29:02,575
Habr� que estrenar.
1195
01:29:16,483 --> 01:29:19,030
Otra vez aqu�. Des�ame suerte.
1196
01:29:19,030 --> 01:29:21,787
- Desl�mbrales.
- Eso est� hecho.
1197
01:29:31,644 --> 01:29:33,851
Por primera vez, tengo miedo.
1198
01:29:34,649 --> 01:29:36,360
Ni hablar, tranquila.
1199
01:29:36,864 --> 01:29:40,700
- Esto no es nuevo para ti.
- No puedo hacerlo.
1200
01:29:41,833 --> 01:29:43,247
Tengo mucho miedo.
1201
01:29:46,509 --> 01:29:48,137
�Para ya! �Me oyes?
1202
01:29:48,976 --> 01:29:49,973
�Para!
1203
01:29:51,981 --> 01:29:52,978
Gracias.
1204
01:29:54,571 --> 01:29:55,771
Lo necesitaba.
1205
01:30:34,538 --> 01:30:36,083
Estoy preocupada.
1206
01:30:51,745 --> 01:30:54,369
- Pocos aplausos.
- No significa nada.
1207
01:30:54,708 --> 01:30:57,501
Escucha lo que dice mi coraz�n
1208
01:30:58,552 --> 01:31:01,307
a la estrellas en el cielo
1209
01:31:02,437 --> 01:31:05,310
Escucha lo que dice mi coraz�n:
1210
01:31:06,152 --> 01:31:08,231
Estoy enamorada
1211
01:31:10,327 --> 01:31:13,203
Paso las noches enteras
1212
01:31:13,753 --> 01:31:16,377
so�ando que en alg�n lugar
1213
01:31:17,594 --> 01:31:19,722
un final feliz
1214
01:31:20,644 --> 01:31:22,354
para m�
1215
01:31:23,358 --> 01:31:24,392
As� se hace.
1216
01:31:25,197 --> 01:31:26,574
Les gusta, �no?
1217
01:31:42,655 --> 01:31:43,734
Silencio.
1218
01:32:01,529 --> 01:32:03,740
�Acaso no tienen coraz�n?
1219
01:32:13,055 --> 01:32:14,516
Se van a enterar.
1220
01:32:41,999 --> 01:32:44,671
�Baja del escenario, asesina!
1221
01:32:50,936 --> 01:32:54,059
�C�mo se atreve? ��C�mo se atreven?!
1222
01:32:59,120 --> 01:33:02,209
Ya he dicho
que no tuve nada que ver.
1223
01:33:02,670 --> 01:33:06,387
Mi delito fue casarme
con un pobre infeliz
1224
01:33:06,387 --> 01:33:10,605
y amarle,
con el �nico deseo de hacerle feliz.
1225
01:33:11,315 --> 01:33:12,396
No lo consegu�.
1226
01:33:12,777 --> 01:33:13,775
No pude.
1227
01:33:15,076 --> 01:33:18,199
Por desgracia,
era demasiado infeliz.
1228
01:33:19,669 --> 01:33:22,755
Era tan infeliz que muri� por eso.
1229
01:33:25,347 --> 01:33:27,841
No tengo ni un solo centavo.
1230
01:33:28,395 --> 01:33:31,901
S�lo me queda mi beb�
y mi don para cantar.
1231
01:33:32,782 --> 01:33:34,742
Sigo siendo la misma.
1232
01:33:35,079 --> 01:33:36,908
Ustedes han cambiado.
1233
01:33:38,045 --> 01:33:42,546
Esperaba poder volver
a cantar y bailar como antes,
1234
01:33:43,889 --> 01:33:45,885
si no es mucho pedir.
1235
01:33:46,229 --> 01:33:47,560
Pero si lo es
1236
01:33:48,025 --> 01:33:51,445
y si �sta es la �ltima
canci�n que cantar�,
1237
01:33:51,742 --> 01:33:55,245
tengan la decencia
de dejarme terminar.
1238
01:33:56,544 --> 01:33:57,792
Otra vez, Philip.
1239
01:35:15,183 --> 01:35:17,179
�ste es un buen momento.
1240
01:35:23,954 --> 01:35:26,662
Sueles dormirte cuando me declaro.
1241
01:35:36,985 --> 01:35:39,775
�Har�s un hombre honrado de m�?
1242
01:35:49,262 --> 01:35:54,429
No es que te quiera mucho,
pero me he encari�ado con el ni�o.
1243
01:35:56,821 --> 01:35:58,449
Tu abuela me aprecia.
1244
01:35:59,495 --> 01:36:00,990
No molestar� mucho
1245
01:36:01,958 --> 01:36:03,539
y limpiar� la casa.
1246
01:36:06,761 --> 01:36:09,138
No malgastar� las l�grimas,
1247
01:36:10,562 --> 01:36:13,981
s�lo seguir� esperando
1248
01:36:14,821 --> 01:36:18,491
a alguien que
1249
01:36:20,000 --> 01:36:21,663
me est� esperando
90581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.