All language subtitles for Reckless (Victor Fleming, 1935)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,123 --> 00:00:29,280 LA IND�MITA 2 00:01:37,540 --> 00:01:40,118 PROMOTOR DEPORTIVO 3 00:01:44,682 --> 00:01:46,761 Es una canci�n muy bonita. 4 00:01:47,896 --> 00:01:51,401 La mejor parte es el fort�ssimo, �no crees? 5 00:01:51,698 --> 00:01:53,608 Pues si t� lo dices... 6 00:01:55,666 --> 00:01:57,162 Viene lo dif�cil. 7 00:02:04,310 --> 00:02:06,315 �Conque no pod�a venir? 8 00:02:06,315 --> 00:02:10,531 - S�lo segu�a �rdenes. - �De no molestar al jefe? 9 00:02:10,531 --> 00:02:13,372 - Exacto. - �No me mandes callar! 10 00:02:14,540 --> 00:02:17,750 - No puede entrar... - Ap�rtate, gorila. 11 00:02:19,596 --> 00:02:21,641 Siempre me llama gorila. 12 00:02:21,641 --> 00:02:24,219 - �Acaso no soy un hombre? - No. 13 00:02:27,696 --> 00:02:30,027 - No dispare. - Es de noche. 14 00:02:30,496 --> 00:02:32,989 - Levanta, murci�lago. - Cuc�. 15 00:02:33,878 --> 00:02:36,504 Han metido a Mona en la c�rcel. 16 00:02:37,012 --> 00:02:38,638 Vaya. �Y por qu�? 17 00:02:38,638 --> 00:02:40,968 Por conducci�n temeraria. 18 00:02:41,397 --> 00:02:44,518 - �Otra vez? - Llegaba tarde al teatro. 19 00:02:45,822 --> 00:02:48,317 No puede faltar a esa fiesta. 20 00:02:49,246 --> 00:02:51,076 S�, s�, llevas raz�n. 21 00:02:51,376 --> 00:02:53,539 Y bien, �qu� vas a hacer? 22 00:02:54,718 --> 00:02:56,678 - Dormir. - �Ned Riley! 23 00:02:58,185 --> 00:02:59,977 Se trata de mi nieta. 24 00:03:00,690 --> 00:03:03,184 Tienes que sacarla. Y r�pido. 25 00:03:04,073 --> 00:03:07,279 No es mi problema. Que la saque Gearhart. 26 00:03:07,747 --> 00:03:10,123 Lo intent� y se rieron de �l. 27 00:03:10,546 --> 00:03:13,170 Pero no soy productor teatral. 28 00:03:14,723 --> 00:03:19,776 Soy un simple promotor deportivo que no sabe de prisiones 29 00:03:19,776 --> 00:03:21,446 y con mucho sue�o. 30 00:03:21,446 --> 00:03:23,191 Mona cuenta contigo. 31 00:03:23,742 --> 00:03:26,285 Te ve como un hermano mayor. 32 00:03:27,209 --> 00:03:31,759 Se�ora Leslie, usted y su nieta me parten el coraz�n. 33 00:03:32,472 --> 00:03:33,968 Ya es suficiente. 34 00:03:34,308 --> 00:03:37,023 Venga, vamos, ponte algo de ropa. 35 00:03:37,023 --> 00:03:39,322 Sabes que es importante. 36 00:03:39,322 --> 00:03:42,527 Es una gala ben�fica para la SAML. 37 00:03:42,870 --> 00:03:46,493 Quiz� les den una casa a unos ni�os pobres. 38 00:03:47,588 --> 00:03:49,632 Vaya, ni�os. Ni�itos. 39 00:03:50,555 --> 00:03:52,725 Has tocado mi punto d�bil. 40 00:03:52,725 --> 00:03:55,817 No hay mejor hombre que Ned Riley. 41 00:03:55,817 --> 00:03:58,698 Amigo de los ni�os, un aliado... 42 00:03:58,698 --> 00:04:00,444 Lo s�. Date prisa. 43 00:04:01,287 --> 00:04:03,863 Voy a la ducha. �Quiere venir? 44 00:04:06,341 --> 00:04:10,391 Encontrar marido es m�s f�cil que sacarte de aqu�. 45 00:04:10,851 --> 00:04:12,272 La semana pasada 46 00:04:12,272 --> 00:04:17,867 encontraron un reloj y dos cucharas de plata dentro de una mujer. 47 00:04:18,161 --> 00:04:19,158 �Qu� hacemos? 48 00:04:19,495 --> 00:04:22,370 Que pruebe con oro y la contrato. 49 00:04:24,299 --> 00:04:25,414 �Se�or Riley! 50 00:04:26,011 --> 00:04:27,514 �Qu� pasa, Eddie? 51 00:04:27,514 --> 00:04:29,436 Me hunden el negocio. 52 00:04:29,436 --> 00:04:32,808 Un chico regala pipas con su limonada. 53 00:04:33,487 --> 00:04:36,827 - �Cu�nto valen las pipas? - 89 centavos. 54 00:04:36,827 --> 00:04:40,415 - �Entregar�s un informe? - Como siempre. 55 00:04:41,171 --> 00:04:44,794 Toma 2$. Compra chicle y hunde su negocio. 56 00:04:45,139 --> 00:04:46,434 - Gracias. - De nada. 57 00:04:46,434 --> 00:04:47,550 - Adi�s. - Adi�s. 58 00:04:49,315 --> 00:04:50,597 PRISI�N FEMENINA 59 00:04:57,376 --> 00:04:58,408 �Ned! 60 00:04:58,921 --> 00:04:59,917 �Mu�eca! 61 00:05:04,015 --> 00:05:05,518 Todos nos miran. 62 00:05:05,518 --> 00:05:09,236 - �Lo ha arreglado! - �Soy libre? �Por fin! 63 00:05:09,236 --> 00:05:10,448 �Qu� pasa? 64 00:05:10,448 --> 00:05:13,369 Espera. Debo firmar unos papeles. 65 00:05:13,747 --> 00:05:15,208 No puedo esperar. 66 00:05:15,208 --> 00:05:19,210 - Pues a ver c�mo sales t� sola. - �Ned, vuelve! 67 00:05:19,718 --> 00:05:22,128 Mi dulce Ned, querido Ned. 68 00:05:22,892 --> 00:05:25,732 Hay hombres que se casan por menos. 69 00:05:25,984 --> 00:05:28,524 Necesito el amor de una mujer. 70 00:05:28,948 --> 00:05:32,073 Ella necesita una abuela que la vigile. 71 00:05:32,499 --> 00:05:34,658 �S�came! Tengo que cantar. 72 00:05:34,961 --> 00:05:36,673 Poco a poco, encanto. 73 00:05:36,673 --> 00:05:39,464 - �D�nde est� Leslie? - En esta jaula. 74 00:05:42,479 --> 00:05:43,940 Abuela, querida. 75 00:05:44,317 --> 00:05:47,909 - Vamos, querida. Es muy tarde. - Ya lo s�. 76 00:05:47,909 --> 00:05:49,369 Vamos, convicta. 77 00:05:49,705 --> 00:05:52,792 - Sabes que te adoro. - Cierra el pico. 78 00:05:58,767 --> 00:06:01,440 GALA BEN�FICA PARA LA S.A.M.L. 79 00:06:03,068 --> 00:06:06,285 Me han arrestado pero ya estoy aqu�. 80 00:06:06,285 --> 00:06:08,998 Lo s�. He cambiado el programa. 81 00:06:08,998 --> 00:06:12,337 - Debo decirle algo. - Luego me lo dir�. 82 00:06:22,322 --> 00:06:23,318 �Un momento! 83 00:06:28,920 --> 00:06:32,423 �Maravilloso! �Puede repetir esa entrada? 84 00:06:32,928 --> 00:06:34,045 Cuando hace... 85 00:06:41,781 --> 00:06:44,954 - �No es una gala ben�fica? - S�, para m�. 86 00:06:47,252 --> 00:06:48,286 �Y la SAML? 87 00:06:48,882 --> 00:06:50,842 - �D�nde est�n? - Soy yo. 88 00:06:51,179 --> 00:06:52,510 Soy el presidente. 89 00:06:52,892 --> 00:06:56,942 La Sociedad de Admiradores de Mona Leslie, S.L. 90 00:07:00,366 --> 00:07:03,123 Ned, la SAML es una casa de locos. 91 00:07:03,416 --> 00:07:06,456 Le conozco, es un acr�bata. V�yase. 92 00:07:06,840 --> 00:07:09,963 - No necesito acr�batas. - Soy su pap�. 93 00:07:10,389 --> 00:07:12,300 Que se vaya su familia. 94 00:07:12,687 --> 00:07:17,817 Soy muy tradicional. Una dama nunca se separa de su carabina. 95 00:07:18,240 --> 00:07:20,237 �Quieres sentarte, Ned? 96 00:07:20,957 --> 00:07:25,800 - Siempre he querido... - Soy honrado. No necesita carabina. 97 00:07:25,800 --> 00:07:29,475 - Es muy liberal. - Y miembro de su Sociedad. 98 00:07:29,475 --> 00:07:31,147 Eso lo cambia todo. 99 00:07:31,147 --> 00:07:34,236 - Busque un sitio. - �Buscamos juntos? 100 00:07:34,236 --> 00:07:37,907 - Creo que hay dos en la fila 22. - Cierto. 101 00:07:40,375 --> 00:07:42,206 No est� mal, se�or... 102 00:07:42,590 --> 00:07:45,220 Harrison. Bob para mis enemigos. 103 00:07:45,220 --> 00:07:46,681 Le llamar� Bob. 104 00:07:49,104 --> 00:07:51,942 Se�ores, �les importa si empiezo? 105 00:07:52,278 --> 00:07:53,359 �Adelante! 106 00:07:54,325 --> 00:07:55,323 El n�mero 4. 107 00:08:01,131 --> 00:08:03,341 �Qui�nes ser�is? �Qu� har�is? 108 00:08:03,805 --> 00:08:05,847 Arriesgaos y lo sabr�is 109 00:08:07,353 --> 00:08:09,230 Hay que desafiar 110 00:08:09,860 --> 00:08:10,858 al destino 111 00:08:11,280 --> 00:08:13,738 Quiero vivir, amar 112 00:08:14,328 --> 00:08:15,611 y aprender 113 00:08:16,793 --> 00:08:19,797 Encender� una vela y me quemar� 114 00:08:20,300 --> 00:08:21,931 Tendr�s malos ratos, 115 00:08:21,931 --> 00:08:23,177 golpes duros 116 00:08:23,643 --> 00:08:25,553 Sola cuando me hago da�o 117 00:08:25,854 --> 00:08:28,314 Habr� risas y gritos aqu� 118 00:08:29,072 --> 00:08:32,575 S� encajar los golpes porque soy ind�mita 119 00:08:33,123 --> 00:08:34,404 Es ind�mita 120 00:08:35,502 --> 00:08:36,547 �Ind�mita! 121 00:08:36,547 --> 00:08:37,959 Es ind�mita 122 00:08:40,139 --> 00:08:43,012 Viajar� y mirar� la vida a los ojos 123 00:08:48,908 --> 00:08:51,949 Cuando me enamoro, 124 00:08:52,791 --> 00:08:54,788 soy ind�mita 125 00:08:55,967 --> 00:08:58,388 Cada vez que me enamoro, 126 00:08:58,388 --> 00:09:01,180 soy m�s ind�mita 127 00:09:02,649 --> 00:09:04,939 No malgastar� l�grimas 128 00:09:05,279 --> 00:09:08,118 en amores ya perdidos 129 00:09:08,788 --> 00:09:11,364 S� perder 130 00:09:12,170 --> 00:09:15,424 y vuelvo a arriesgarme 131 00:09:16,848 --> 00:09:18,927 Soy ind�mita 132 00:09:20,399 --> 00:09:22,688 y no quiero consejos 133 00:09:24,324 --> 00:09:25,904 Seguir� buscando 134 00:09:27,204 --> 00:09:29,496 mi para�so 135 00:09:30,588 --> 00:09:33,212 No malgastar� las l�grimas, 136 00:09:33,510 --> 00:09:36,089 s�lo seguir� esperando 137 00:09:36,811 --> 00:09:37,891 a alguien 138 00:09:38,314 --> 00:09:41,188 que me est� esperando 139 00:10:37,951 --> 00:10:39,911 Lo he decidido, 140 00:10:40,455 --> 00:10:42,415 pondr� fin a esto 141 00:10:42,712 --> 00:10:45,420 Me quedar� con lo que venga 142 00:10:54,699 --> 00:10:55,696 �Qui�n eres? 143 00:10:56,661 --> 00:11:00,252 He estado por aqu�, por eso anuncio 144 00:11:00,252 --> 00:11:02,248 que he vivido 145 00:11:03,886 --> 00:11:05,222 y he amado 146 00:11:05,222 --> 00:11:07,217 �Qu� es la vida 147 00:11:08,771 --> 00:11:09,853 sin el amor? 148 00:11:10,149 --> 00:11:14,326 No te hagas ilusiones, mis amigos me han advertido 149 00:11:14,326 --> 00:11:15,703 que si luchas, 150 00:11:18,044 --> 00:11:19,338 perder�s 151 00:11:19,338 --> 00:11:21,166 As� que lucho 152 00:11:21,801 --> 00:11:23,632 y pierdo 153 00:11:24,225 --> 00:11:27,978 cada vez que mi coraz�n late despacio 154 00:13:40,956 --> 00:13:43,995 No malgastar� las l�grimas, 155 00:13:44,965 --> 00:13:47,755 s�lo seguir� esperando 156 00:13:48,932 --> 00:13:52,187 a alguien que 157 00:13:53,360 --> 00:13:55,270 me est� esperando 158 00:14:03,509 --> 00:14:05,468 �No cierres la cortina! 159 00:14:05,930 --> 00:14:07,390 Ha sido precioso. 160 00:14:08,562 --> 00:14:11,137 Hagan ese n�mero toda la noche. 161 00:14:15,536 --> 00:14:16,532 Ni hablar. 162 00:14:17,457 --> 00:14:20,795 �Quiere cenar conmigo? Cerremos el teatro 163 00:14:21,091 --> 00:14:24,180 para que las chicas vuelvan a casa. 164 00:14:24,180 --> 00:14:25,760 �S�! �Buena idea! 165 00:14:26,519 --> 00:14:27,551 �Puedo, Ned? 166 00:14:28,022 --> 00:14:31,028 �Cu�l es la posici�n de la SAML? 167 00:14:31,364 --> 00:14:36,250 - El presidente es lo primero. - Cierto o no, es mi presidente. 168 00:14:36,250 --> 00:14:38,626 Le asciendo a vicepresidente. 169 00:14:39,047 --> 00:14:43,965 - Es un poco menos que yo. - El momento m�s feliz de mi vida. 170 00:14:52,579 --> 00:14:54,160 �No quieres venir? 171 00:14:55,169 --> 00:14:58,257 Tengo que entrevistar a unas pulgas. 172 00:14:58,551 --> 00:15:02,768 - Me gustar�a conocerlas. - Hablar� con las pulgas. 173 00:15:06,444 --> 00:15:07,487 Disculpe. 174 00:15:07,487 --> 00:15:10,529 - �Qu� quieren? - Venga con nosotros. 175 00:15:12,166 --> 00:15:13,293 Ned, ay�dame. 176 00:15:13,293 --> 00:15:15,966 - �S�? - Tenemos que llev�rnosla. 177 00:15:16,259 --> 00:15:19,430 No pueden arrestarla por cenar conmigo. 178 00:15:19,725 --> 00:15:24,987 La se�orita tiene cosas que hacer como entretener a millonarios. 179 00:15:24,987 --> 00:15:26,364 Tenga cuidado. 180 00:15:27,451 --> 00:15:31,251 - �Qui�n los ha llamado? - El que la sac�, Riley. 181 00:15:31,251 --> 00:15:33,925 - Eres un... �Judas! - Vamos. 182 00:15:46,579 --> 00:15:48,290 - Espere. - �Y Harrison? 183 00:15:48,290 --> 00:15:51,381 �Invent� la sociedad para conocerla? 184 00:15:51,381 --> 00:15:53,595 No puedo decirles nada. 185 00:15:53,595 --> 00:15:56,393 �Es Harrison su hombre ideal? 186 00:15:56,393 --> 00:16:00,228 �Es cierto que ha so�ado con �l durante a�os? 187 00:16:06,457 --> 00:16:07,705 �Est�n juntos? 188 00:16:09,549 --> 00:16:11,301 �A que est� estupenda? 189 00:16:11,301 --> 00:16:16,516 Un idiota hace el rid�culo y Mona consigue salir en portada. 190 00:16:16,815 --> 00:16:17,812 �Un idiota? 191 00:16:18,359 --> 00:16:21,399 Odias a los aut�nticos caballeros. 192 00:16:22,452 --> 00:16:25,669 La ha sacado de los ecos de sociedad. 193 00:16:25,669 --> 00:16:28,465 Prefiero los ecos de sociedad. 194 00:16:28,465 --> 00:16:30,629 �Lo paso por detr�s? 195 00:16:32,143 --> 00:16:35,765 �Suelta eso! Lo vas a estropear, mentecato. 196 00:16:36,570 --> 00:16:37,565 �Menteca... 197 00:16:39,241 --> 00:16:41,569 Antes no me hablabas as�. 198 00:16:42,582 --> 00:16:44,161 Pero es culpa m�a. 199 00:16:44,754 --> 00:16:48,931 Esas noches juntos en Par�s, los casta�os en flor... 200 00:16:48,931 --> 00:16:53,314 Te voy a dar casta�a. No te quedes ah� quej�ndote 201 00:16:53,943 --> 00:16:56,067 habiendo entregado a Mona. 202 00:16:56,822 --> 00:16:59,864 Pero consegu� sacarla para la gala. 203 00:17:00,164 --> 00:17:03,338 Hablando de yeguas, he comprado una. 204 00:17:03,338 --> 00:17:07,591 - �Y la otra que ten�as? - Lenta como una tortuga. 205 00:17:08,433 --> 00:17:09,895 Pero est� gafada. 206 00:17:10,607 --> 00:17:13,527 Quiz� si le cambio el nombre... 207 00:17:13,988 --> 00:17:16,826 Si quieres, puedes ser la madrina. 208 00:17:18,874 --> 00:17:24,005 �Yo madrina de un caballo? Siempre supe que llegar�a lejos. 209 00:17:24,596 --> 00:17:27,221 - �C�mo la vas a llamar? - Mona. 210 00:17:28,313 --> 00:17:32,067 - Porque es imposible domarla. - Qu� gracioso. 211 00:17:33,576 --> 00:17:34,905 Ve a por el caf�. 212 00:17:38,419 --> 00:17:40,331 - Hola, abuela. - Hola. 213 00:17:42,511 --> 00:17:46,688 Te presento al Sr. Harrison. Me ha tra�do a casa. 214 00:17:46,688 --> 00:17:47,887 Encantada. 215 00:17:48,442 --> 00:17:50,030 Ha sido muy amable. 216 00:17:50,030 --> 00:17:54,661 Ahora s� de d�nde ha salido todo el encanto de Mona. 217 00:17:54,957 --> 00:17:57,547 - Tonter�as. - Ha vuelto la se�ora. 218 00:17:57,547 --> 00:17:59,707 - Hola, papi. - Hola, presi. 219 00:18:00,929 --> 00:18:02,724 �Se quedar� a comer? 220 00:18:03,227 --> 00:18:04,223 No podemos. 221 00:18:04,646 --> 00:18:08,900 Me va a llevar a una feria. Voy a cambiarme de ropa. 222 00:18:09,240 --> 00:18:10,441 Ay�dame, abuela, 223 00:18:10,785 --> 00:18:14,870 antes de que vuelvan a encerrarme en la c�rcel. 224 00:18:17,969 --> 00:18:22,144 Estoy invirtiendo en la sociedad y no soy el �nico. 225 00:18:22,144 --> 00:18:27,072 - S�lo vengo a ver a la abuela. - Deber�a tom�rselo en serio. 226 00:18:27,072 --> 00:18:28,700 Si no tengo voto. 227 00:18:29,161 --> 00:18:33,744 Usted es el presidente, as� no creo que me necesite. 228 00:18:34,047 --> 00:18:36,930 Espero no estar entrometi�ndome. 229 00:18:36,930 --> 00:18:38,139 En absoluto. 230 00:18:38,139 --> 00:18:41,440 Ya me iba. Que vaya bien la reuni�n. 231 00:18:41,440 --> 00:18:44,647 - Le enviar� el informe. - Y yo, mi cr�tica. 232 00:18:51,922 --> 00:18:55,509 Me he pasado la vida montada en un tiovivo. 233 00:18:57,226 --> 00:18:59,398 Es absurdo ir en c�rculos. 234 00:18:59,398 --> 00:19:02,985 Pero al menos llegas al punto de partida. 235 00:19:10,757 --> 00:19:14,974 A la gente le encanta ver c�mo te rompes el cuello. 236 00:19:21,157 --> 00:19:22,154 Vamos. 237 00:19:31,889 --> 00:19:33,968 �Me pagas lo que me debes? 238 00:19:37,277 --> 00:19:39,237 Ya has cobrado, vamos. 239 00:19:39,658 --> 00:19:41,651 Me gusta estar a solas. 240 00:19:51,893 --> 00:19:54,274 �Incre�ble! Cientos de Monas. 241 00:19:54,274 --> 00:19:57,693 Si una me vuelve loco, imagina cientos. 242 00:19:58,450 --> 00:20:00,493 Hola, �c�mo est� usted? 243 00:20:05,299 --> 00:20:07,513 T� me has tra�do, s�came. 244 00:20:07,513 --> 00:20:09,015 - �Me perdonas? - No. 245 00:20:09,015 --> 00:20:10,685 - �Navegamos? - �Aqu�? 246 00:20:10,685 --> 00:20:13,360 - No, en un yate. - Claro que no. 247 00:20:18,122 --> 00:20:21,743 - No hay espejos en el yate. - Ni caballeros. 248 00:20:22,673 --> 00:20:24,917 Vale, se acab� la diversi�n. 249 00:20:25,262 --> 00:20:27,802 - Lo siento. - No, me lo merezco. 250 00:20:28,227 --> 00:20:29,641 Volvamos a casa. 251 00:20:30,273 --> 00:20:32,518 No s� c�mo salir de aqu�. 252 00:20:33,238 --> 00:20:34,569 �Y qu� hacemos? 253 00:20:35,995 --> 00:20:36,991 Esto. 254 00:20:43,304 --> 00:20:45,762 El ensayo ha estado muy bien. 255 00:20:46,394 --> 00:20:47,426 S�gueme. 256 00:20:54,872 --> 00:20:57,996 As� que te llamas Mona. Te deseo suerte. 257 00:20:58,547 --> 00:20:59,959 Ned, es preciosa. 258 00:21:00,844 --> 00:21:03,255 Es lo bueno de los caballos: 259 00:21:03,642 --> 00:21:06,189 Son bonitos sin ser una amenaza. 260 00:21:06,189 --> 00:21:07,818 �Por qu� lo dices? 261 00:21:07,818 --> 00:21:11,116 Gold Dust, te presento a Mona Leslie. 262 00:21:11,116 --> 00:21:12,317 - Hola. - Hola. 263 00:21:12,787 --> 00:21:14,950 Pareces enfermo. �Una mujer? 264 00:21:15,420 --> 00:21:18,959 No, es que la han retirado de la carrera. 265 00:21:19,303 --> 00:21:22,268 Ned, �no hab�as apostado por ella? 266 00:21:22,268 --> 00:21:25,273 As� es, pero tiene el tobillo mal. 267 00:21:25,818 --> 00:21:26,815 Jefe. 268 00:21:27,698 --> 00:21:29,656 - Hola, Srta. Leslie. - Hola. 269 00:21:29,952 --> 00:21:35,465 Un veterinario me ha dado un remedio para la pata del caballo. 270 00:21:35,465 --> 00:21:37,758 - Ens��amelo. - Un segundo. 271 00:21:38,473 --> 00:21:43,984 Me voy a acercar a la farmacia. Es un veterinario muy conocido. 272 00:21:44,444 --> 00:21:47,817 Hay que pon�rselo cinco o seis veces al d�a 273 00:21:48,120 --> 00:21:51,326 y podr� correr. Se quedar� como nueva. 274 00:21:54,928 --> 00:21:56,838 - Maldita sea. - �Qu� pasa? 275 00:21:57,265 --> 00:21:58,809 Me han robado. 276 00:21:59,938 --> 00:22:00,935 Mala suerte. 277 00:22:05,075 --> 00:22:07,320 Justo lo que me apetec�a. 278 00:22:09,084 --> 00:22:10,081 Bien. 279 00:22:11,465 --> 00:22:12,796 Me pondr� encima. 280 00:22:14,095 --> 00:22:15,092 Por fin. 281 00:22:16,894 --> 00:22:20,978 - �Est�s cansada? - S�, me estoy haciendo vieja. 282 00:22:21,905 --> 00:22:23,153 Trasnochas mucho. 283 00:22:23,492 --> 00:22:25,737 S�, pero me lo paso bien. 284 00:22:26,498 --> 00:22:27,913 Supongo que s�. 285 00:22:28,797 --> 00:22:29,794 Oye, 286 00:22:30,800 --> 00:22:36,106 no quiero estropear tus planes de diversi�n pero el domingo... 287 00:22:36,106 --> 00:22:40,024 Lo siento, pero he quedado para ir a un yate. 288 00:22:43,663 --> 00:22:44,696 Lo entiendo. 289 00:22:46,253 --> 00:22:48,414 No olvides el salvavidas. 290 00:22:51,809 --> 00:22:52,806 Escucha esto. 291 00:22:53,812 --> 00:22:55,606 "Confesiones de amor". 292 00:22:56,652 --> 00:22:57,684 Qu� tonter�a. 293 00:22:58,657 --> 00:23:04,868 �No crees que cuando alguien se enamora no hay que confesar? 294 00:23:06,884 --> 00:23:10,056 - He dicho "�No crees?". - �No creo qu�? 295 00:23:11,311 --> 00:23:15,064 �Me imagina diciendo "Te quiero" a una mujer? 296 00:23:16,029 --> 00:23:18,108 Por fin me lo has dicho. 297 00:23:18,828 --> 00:23:20,788 Qu� gente m�s pedante. 298 00:23:21,834 --> 00:23:22,999 No como t�. 299 00:23:23,964 --> 00:23:28,098 "Siempre hab�a considerado a Harold como un amigo. 300 00:23:28,850 --> 00:23:33,654 "Imag�nense mi sorpresa cuando un d�a lo vi en el porche. 301 00:23:33,654 --> 00:23:37,278 "Le brillaban los ojos y estaba temblando. 302 00:23:37,621 --> 00:23:41,874 "De repente sac� un anillo de diamantes y me dijo: 303 00:23:42,466 --> 00:23:43,927 "Vivian, te amo. 304 00:23:44,679 --> 00:23:48,268 "C�sate conmigo. No puedo vivir sin ti". 305 00:23:53,742 --> 00:23:54,858 Y se casaron. 306 00:23:58,294 --> 00:23:59,292 �Sabes qu�? 307 00:24:03,473 --> 00:24:06,930 �Sabes c�mo me declarar�a? Si me declarase. 308 00:24:09,110 --> 00:24:13,611 Quitar�a el "No puedo vivir sin ti" y "Te quiero". 309 00:24:13,955 --> 00:24:16,997 Cualquier chica lista ya lo sabr�a. 310 00:24:18,257 --> 00:24:19,801 Dir�a s�lo... 311 00:24:20,636 --> 00:24:22,098 �Qu� me dices? 312 00:24:30,368 --> 00:24:31,399 Y bien, 313 00:24:33,667 --> 00:24:34,914 �Qu� me dices? 314 00:24:37,801 --> 00:24:38,799 �Mona? 315 00:24:40,725 --> 00:24:41,757 �Qu� me... 316 00:24:53,462 --> 00:24:54,459 Por poco. 317 00:25:02,693 --> 00:25:04,688 Me he quedado dormida. 318 00:25:05,031 --> 00:25:06,028 Cierto. 319 00:25:07,454 --> 00:25:09,365 Creo que yo tambi�n. 320 00:25:24,493 --> 00:25:27,662 Por cada disco que compras, gano 0, 10$. 321 00:25:30,130 --> 00:25:35,012 Sol�a escucharte todas las noches so�ando que estabas aqu�. 322 00:25:35,393 --> 00:25:40,025 - Incluso puse una l�mpara. - Apuesto que era de alcohol. 323 00:25:41,825 --> 00:25:45,661 - �No sientes nada? - Claro, el barco se mueve. 324 00:25:46,251 --> 00:25:48,330 Estar� haciendo algo mal. 325 00:25:49,384 --> 00:25:50,962 Volver� a intentarlo. 326 00:25:53,684 --> 00:25:55,310 Vamos a la cubierta. 327 00:25:56,316 --> 00:25:59,490 - �Te aburres? - Ya te lo habr�a dicho. 328 00:25:59,490 --> 00:26:03,445 Todo el mundo dice que acabar� en la horca. 329 00:26:04,251 --> 00:26:05,747 - �Qu� crees? - Quiz�s. 330 00:26:06,005 --> 00:26:08,545 - �Es cierto, Mona? - �El qu�? 331 00:26:09,011 --> 00:26:10,841 Que no valgo para nada. 332 00:26:12,435 --> 00:26:14,478 Gracias por la confianza. 333 00:26:14,774 --> 00:26:17,151 Ser�a horrible si as� fuera. 334 00:26:17,449 --> 00:26:21,321 Creo que ser�a capaz de hacer una tonter�a. 335 00:26:22,210 --> 00:26:25,841 - Saltar�a de una ventana... - Para ya, Bob. 336 00:26:25,841 --> 00:26:26,874 Vale. 337 00:26:27,471 --> 00:26:30,641 Yo s� lo que har�a si no valiera nada. 338 00:26:31,354 --> 00:26:32,482 Hacerme valer. 339 00:26:32,482 --> 00:26:35,653 Aceptar�a la ayuda de cualquiera. 340 00:26:36,700 --> 00:26:39,278 Eres una caja de sorpresas. 341 00:26:39,875 --> 00:26:43,007 Parezco tu madre ech�ndote un serm�n. 342 00:26:43,007 --> 00:26:47,139 - Ay�dame, mam�. - Ojal� pudiera, Bob. De verdad. 343 00:26:47,809 --> 00:26:50,352 Estoy muy a gusto contigo. 344 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 Supongo que yo tambi�n. 345 00:26:55,034 --> 00:26:56,697 Lo cierto es que... 346 00:26:57,748 --> 00:27:00,423 Y yo que quer�a pon�rtelo dif�cil. 347 00:27:00,423 --> 00:27:04,638 - P�rtate bien, ni�a insensata. - Pero no demasiado. 348 00:27:05,433 --> 00:27:09,137 Y te no olvides de cu�l es tu punto d�bil. 349 00:27:09,442 --> 00:27:10,474 �Punto d�bil? 350 00:27:11,154 --> 00:27:14,196 Hacer feliz a la gente es peligroso. 351 00:27:15,163 --> 00:27:18,586 Ahora soy muy feliz y quiero seguir as�. 352 00:27:28,695 --> 00:27:30,608 Puedes hacerme feliz. 353 00:27:31,160 --> 00:27:32,572 �Qu� me dices? 354 00:27:32,871 --> 00:27:38,964 Eres un encanto y me siento triste por ti. Una combinaci�n peligrosa. 355 00:27:39,386 --> 00:27:43,057 - �C�mo de peligrosa? - Mucho. Vamos a casa. 356 00:27:45,609 --> 00:27:47,605 A sus �rdenes, se�ora. 357 00:27:50,536 --> 00:27:54,539 Taggerty en segundo lugar, J. Foster tercero... 358 00:27:54,922 --> 00:27:56,467 Su dinero, se�or. 359 00:27:56,467 --> 00:28:00,267 Si sigue as�, tendremos que darle los muebles. 360 00:28:00,267 --> 00:28:01,353 �Muebles? 361 00:28:01,353 --> 00:28:04,276 - �Tienen un piano? - No, lo siento. 362 00:28:04,569 --> 00:28:08,370 - �C�mo van las clases? - Estupendamente, jefe. 363 00:28:08,370 --> 00:28:10,626 - �Y esto? - Para una flauta. 364 00:28:10,626 --> 00:28:11,789 Pero... 365 00:28:12,379 --> 00:28:13,923 No toco la flauta. 366 00:28:14,343 --> 00:28:16,172 Ya lo sabe, idiota. 367 00:28:31,799 --> 00:28:33,260 Algo debe tener 368 00:28:33,679 --> 00:28:35,720 si se casa tanta gente. 369 00:28:36,184 --> 00:28:38,982 Y hay gente que muere atropellada. 370 00:28:38,982 --> 00:28:43,115 Es culpa de las mujeres, no deber�an conducir. 371 00:28:44,078 --> 00:28:45,075 Escuchadme... 372 00:28:46,917 --> 00:28:50,291 �Por qu� no vais al coche? Ahora voy yo. 373 00:28:50,927 --> 00:28:51,923 Claro. 374 00:29:19,367 --> 00:29:21,907 - �Por qu� no has llamado? - �Qu�? 375 00:29:22,750 --> 00:29:25,790 - �No funciona el timbre? - He llamado. 376 00:29:26,216 --> 00:29:27,552 �Y est� Bertha? 377 00:29:27,552 --> 00:29:30,677 No te oigo. Bertha tiene el d�a libre. 378 00:29:31,060 --> 00:29:34,100 �Haz m�s ruido, todav�a puedo o�rte! 379 00:29:34,652 --> 00:29:36,812 - �Qu�? - ��D�nde est� Mona?! 380 00:29:37,533 --> 00:29:38,993 �Por qu� gritas? 381 00:29:39,955 --> 00:29:41,535 Me gusta gritar. 382 00:29:42,460 --> 00:29:46,548 Mona est� en el teatro ensayando. Ve a verla. 383 00:29:48,350 --> 00:29:53,111 Siempre que pruebo una pera jugosa, acabo decepcionado. 384 00:29:53,111 --> 00:29:54,310 �Y qu� pasa? 385 00:29:57,622 --> 00:30:02,633 S�lo estaba filosofando. Las peras son como el matrimonio. 386 00:30:02,633 --> 00:30:06,801 Lo muerdes y puedes encontrar un diente de oro. 387 00:30:07,101 --> 00:30:11,485 - �Qu� sabes del matrimonio? - �Por qu� no me lo cuentas? 388 00:30:12,321 --> 00:30:13,951 Es demasiado tarde. 389 00:30:13,951 --> 00:30:16,575 No has avanzado mucho, �has... 390 00:30:19,004 --> 00:30:20,501 �Demasiado tarde? 391 00:30:31,408 --> 00:30:33,368 - Su�ltalo. - Preg�ntaselo. 392 00:30:33,745 --> 00:30:36,537 - �El qu�? - Si quiere a Harrison. 393 00:30:38,298 --> 00:30:40,010 Una idea interesante. 394 00:30:40,010 --> 00:30:43,102 - Cuenta m�s. - Mona te debe mucho. 395 00:30:43,102 --> 00:30:46,525 La sacaste de la feria y la hiciste famosa. 396 00:30:46,525 --> 00:30:50,823 No lo olvida. Sabes c�mo son las mujeres agradecidas. 397 00:30:51,369 --> 00:30:52,913 No lo s�, d�melo. 398 00:30:53,751 --> 00:30:54,796 Muy bien. 399 00:30:54,796 --> 00:30:57,843 - Si supiera lo que s� de ti... - �Qu�? 400 00:30:57,843 --> 00:31:01,051 Qu� est�s completamente loco por ella. 401 00:31:01,854 --> 00:31:05,773 Estoy loco en general. Pero dime, �qu� har�a? 402 00:31:06,405 --> 00:31:09,742 No volver�a a ver a Harrison nunca m�s. 403 00:31:10,121 --> 00:31:11,119 �Y si no? 404 00:31:12,335 --> 00:31:17,218 Ser�a una pena que no estuviera con el hombre que ama. 405 00:31:19,100 --> 00:31:20,383 �Dice que lo ama? 406 00:31:20,896 --> 00:31:24,531 No, pero ya has visto con qu� ojos lo mira. 407 00:31:24,531 --> 00:31:27,703 Sabes c�mo son las mujeres enamoradas. 408 00:31:27,703 --> 00:31:30,329 �Estamos en clase de psicolog�a? 409 00:31:30,626 --> 00:31:33,843 No s� de mujeres agradecidas o enamoradas. 410 00:31:33,843 --> 00:31:35,125 Y t� tampoco. 411 00:31:35,849 --> 00:31:40,849 No vamos a llegar a ninguna parte, deber�amos dejarlo ya. 412 00:31:41,194 --> 00:31:43,070 Anda, sigue tejiendo. 413 00:31:45,161 --> 00:31:47,156 Siento lo que he dicho. 414 00:31:47,916 --> 00:31:50,875 - �Tienes algo de beber? - Mira ah�. 415 00:31:52,888 --> 00:31:54,086 �Qu� te parece �l? 416 00:31:54,974 --> 00:31:57,189 Ponte en el lugar de ella. 417 00:31:57,189 --> 00:32:00,320 T� no quieres casarte y si lo quiere... 418 00:32:00,320 --> 00:32:03,705 - �De d�nde es esta bazofia? - Contrabando. 419 00:32:03,705 --> 00:32:06,873 Me lo vendi� mi viejo amigo Mike. 420 00:32:07,462 --> 00:32:10,669 No hay nada mejor que un viejo amigo. 421 00:32:11,221 --> 00:32:12,218 Adi�s. 422 00:32:12,933 --> 00:32:16,472 Eres el mejor amigo que he tenido y tendr�. 423 00:32:17,694 --> 00:32:19,904 �Es lo que les dices a todos? 424 00:32:26,172 --> 00:32:27,299 Hola, Gearhart. 425 00:32:27,299 --> 00:32:30,473 Qu� madrugador. �No te molesta el sol? 426 00:32:30,473 --> 00:32:32,604 Intento que no me d�. 427 00:32:32,604 --> 00:32:34,562 - �Y el n�mero nuevo? - Magn�fico. 428 00:32:34,817 --> 00:32:36,979 - Srta. Wilson. - �S�, se�or? 429 00:32:44,130 --> 00:32:45,245 Todo 430 00:32:46,175 --> 00:32:47,423 se ha hecho antes 431 00:32:48,098 --> 00:32:52,182 Compartir un beso y que me susurres que me amas 432 00:32:52,691 --> 00:32:55,531 La emoci�n es vieja como las colinas 433 00:32:56,575 --> 00:32:58,987 Pero es nueva para m� 434 00:33:00,377 --> 00:33:03,795 Todo se ha hecho antes 435 00:33:04,301 --> 00:33:08,173 Los p�jaros siempre han cantado en mi jard�n 436 00:33:08,561 --> 00:33:11,732 Pero contigo, su canto es algo 437 00:33:12,946 --> 00:33:15,488 que es nuevo para m� 438 00:33:17,583 --> 00:33:20,338 La vida es extra�a, odiamos cambiar 439 00:33:20,338 --> 00:33:22,713 lo que ya conocemos 440 00:33:26,185 --> 00:33:29,559 S� que s�lo hago lo que otros hacen, 441 00:33:30,612 --> 00:33:33,160 pero todo me parece nuevo 442 00:33:33,160 --> 00:33:36,664 Todo se ha hecho antes 443 00:33:37,252 --> 00:33:41,088 Aun as�, es maravilloso y la raz�n de que 444 00:33:41,678 --> 00:33:43,432 cuando estoy contigo 445 00:33:43,432 --> 00:33:46,189 quiero hacer lo que se ha hecho 446 00:33:46,898 --> 00:33:48,394 antes 447 00:33:53,498 --> 00:33:54,751 No me lo creo. 448 00:33:54,751 --> 00:33:56,960 - Cu�nto tiempo. - Ya lo s�. 449 00:33:57,258 --> 00:33:58,425 Bonito baile. 450 00:33:58,425 --> 00:34:00,171 - �Va todo bien? - S�. 451 00:34:21,395 --> 00:34:24,186 - �A que no sabes qu� he hecho? - No. 452 00:34:24,570 --> 00:34:26,114 He vuelto al yate. 453 00:34:27,367 --> 00:34:29,577 - �Pescaste algo? - No pescamos. 454 00:34:29,916 --> 00:34:34,464 - �Pescaste algo? - Tus chistes son cada vez peores. 455 00:34:35,094 --> 00:34:37,967 - Eso mismo dice tu abuela. - �Qu�? 456 00:34:38,476 --> 00:34:43,110 Me ha contado algo sobre c�mo miras a Bob Harrison. 457 00:34:43,737 --> 00:34:45,020 Radiante, �no? 458 00:34:45,784 --> 00:34:50,701 - Como una mujer enamorada. - S�lo estoy enamorada de mi arte. 459 00:34:51,966 --> 00:34:55,724 Por desgracia, el amor no es para los artistas. 460 00:34:55,724 --> 00:35:00,938 - Ni ni�os ni pa�ales. - Ni la aburrida vida de ama de casa. 461 00:35:01,739 --> 00:35:03,532 S�lo quiero asegurarme 462 00:35:04,120 --> 00:35:07,707 de que tratar� bien a mi peque�a. - Eso espero. 463 00:35:08,002 --> 00:35:11,258 Recuerda todo lo que le hab�is ense�ado. 464 00:35:12,597 --> 00:35:15,228 - Buena chica. - Mona, por favor. 465 00:35:15,228 --> 00:35:18,565 Ahora te lo cuento todo. Es maravilloso. 466 00:35:55,989 --> 00:35:58,827 Perfecto, Mona, pero vosotras... 467 00:36:01,167 --> 00:36:02,164 �Ned! 468 00:36:08,809 --> 00:36:10,353 �Buscas a alguien? 469 00:36:10,856 --> 00:36:16,200 - �Qui�n es usted? �Trabaja aqu�? - �No sabes que soy trapecista? 470 00:36:16,200 --> 00:36:18,916 - Adoro los acr�batas. - Vuela conmigo. 471 00:36:18,916 --> 00:36:20,795 - Claro. - Te echar�s atr�s. 472 00:36:20,795 --> 00:36:23,884 No, siento un impulso incontrolable. 473 00:36:24,638 --> 00:36:27,761 Llevo semanas esperando ese impulso. 474 00:36:31,695 --> 00:36:32,692 Hola, Smiley. 475 00:36:35,496 --> 00:36:36,993 �Quiere leer esto? 476 00:36:37,709 --> 00:36:40,204 S�lo quiero una buena mano. 477 00:36:41,761 --> 00:36:43,636 - Tu turno, Ned. - Voy. 478 00:36:46,188 --> 00:36:49,312 HARRISON JR. SE FUGA CON UNA BAILARINA 479 00:36:49,653 --> 00:36:52,743 FIESTA DESCONTROLADA ANTES DE LA BODA 480 00:36:57,714 --> 00:36:58,795 Te toca, Ned. 481 00:37:03,603 --> 00:37:04,600 Me voy. 482 00:37:08,697 --> 00:37:10,573 �Qu� se le va a hacer? 483 00:37:12,873 --> 00:37:13,990 �Cu�nto debo? 484 00:37:16,089 --> 00:37:17,633 28.000 menos esto. 485 00:37:18,845 --> 00:37:20,768 Te traer� un cheque. 486 00:37:20,768 --> 00:37:24,186 - Claro. Suerte para la pr�xima. - Adi�s. 487 00:37:25,611 --> 00:37:27,940 Nunca hab�a perdido tanto. 488 00:37:32,920 --> 00:37:36,507 - Vamos, despierta. - Tranquilo, tranquilo. 489 00:37:37,431 --> 00:37:38,428 �Jefe! 490 00:37:38,725 --> 00:37:40,268 �Ha tenido suerte? 491 00:37:41,064 --> 00:37:42,477 Me ha abandonado. 492 00:37:44,697 --> 00:37:46,738 Tengo un regalo para ti. 493 00:37:47,662 --> 00:37:51,414 Un anillo de compromiso. �D�nde lo consigui�? 494 00:37:52,047 --> 00:37:57,643 Lo gan� en una rifa, �a qu� es bonito? Para ti, yo no lo necesito. 495 00:37:57,643 --> 00:37:59,270 Gracias, jefe. 496 00:37:59,690 --> 00:38:01,436 Tomaos el d�a libre. 497 00:38:03,448 --> 00:38:05,159 Voy a tomar el aire. 498 00:38:05,411 --> 00:38:07,288 Deber�amos ir a la... 499 00:38:15,184 --> 00:38:17,315 �Y los se�ores Harrison? 500 00:38:17,315 --> 00:38:22,065 Estaban tan ebrios que ni sab�an que se hab�an casado. 501 00:38:22,368 --> 00:38:27,378 Est�n aqu�, �verdad? Venimos de muy lejos, cu�ntenos algo. 502 00:38:27,378 --> 00:38:31,463 No puedo revelar informaci�n de ning�n hu�sped. 503 00:38:32,097 --> 00:38:36,730 Me gusta su corbata, le doy 10 d�lares y la m�a 504 00:38:37,067 --> 00:38:38,147 por la suya. 505 00:38:41,203 --> 00:38:45,211 - Le doy 5$ por el pa�uelo. - �Vende la pluma? 506 00:38:45,211 --> 00:38:49,512 �Estaba entonces borracho el se�or Harrison? 507 00:38:49,512 --> 00:38:53,812 No puedo revelar informaci�n de ning�n hu�sped. 508 00:38:54,817 --> 00:38:56,729 Es un sinverg�enza. 509 00:39:32,571 --> 00:39:33,852 Un telegrama. 510 00:39:38,961 --> 00:39:40,420 La propina luego. 511 00:39:47,647 --> 00:39:50,023 Qu�dese donde est�, se�or. 512 00:39:51,029 --> 00:39:52,073 �Qu� pasa? 513 00:39:52,073 --> 00:39:55,780 Le exijo ver el certificado de matrimonio. 514 00:39:56,835 --> 00:39:58,247 Nos casamos, �no? 515 00:40:01,262 --> 00:40:03,725 - Mona... - �D�nde es la luna de miel? 516 00:40:03,725 --> 00:40:08,569 - Debemos hablar... - No hablemos durante el primer a�o. 517 00:40:08,569 --> 00:40:11,860 Tenemos tiempo para hablar de esta locura. 518 00:40:12,329 --> 00:40:16,415 No eres un buen partido, �pero qu� puedo hacer? 519 00:40:17,633 --> 00:40:19,544 Tienes toda la raz�n. 520 00:40:26,694 --> 00:40:27,692 �Diga? 521 00:40:28,576 --> 00:40:31,151 No quiero ver a ning�n periodista. 522 00:40:33,461 --> 00:40:35,504 Vale, ahora mismo bajo. 523 00:40:40,561 --> 00:40:44,319 No vamos a declarar nada, as� que d�jennos. 524 00:40:44,319 --> 00:40:46,659 �Qu� pasa con la Srta. Marcer? 525 00:40:46,659 --> 00:40:49,789 Sabemos que estaban prometidos. 526 00:40:49,789 --> 00:40:52,915 - �Qu� dice? - �C�mo se siente ella? 527 00:40:58,435 --> 00:40:59,938 Ya se han ido. 528 00:40:59,938 --> 00:41:03,656 - �Qui�n es Eddy Wilson? - Un corredor de bolsa. 529 00:41:03,656 --> 00:41:07,360 Me encanta leer las cartas de los dem�s. 530 00:41:07,873 --> 00:41:09,998 - �Puedo abrirlas? - Claro. 531 00:41:14,181 --> 00:41:17,468 "Si es lo que quieres, me parece bien. Jo". 532 00:41:18,021 --> 00:41:19,102 �Qui�n es Jo? 533 00:41:21,322 --> 00:41:22,816 Una vieja amistad. 534 00:41:23,827 --> 00:41:25,288 Parece simp�tico. 535 00:41:28,754 --> 00:41:29,955 "Muy decepcionado. 536 00:41:30,844 --> 00:41:32,506 "Ven a casa. Pap�". 537 00:41:33,891 --> 00:41:36,017 �Decepcionado? No me conoce. 538 00:41:37,358 --> 00:41:41,313 S� lo que se imaginar�: Corista, boda r�pida. 539 00:41:44,749 --> 00:41:46,876 Deber�amos ir a tu casa. 540 00:41:47,674 --> 00:41:50,844 Seguro que no hace falta ir tan pronto. 541 00:41:51,849 --> 00:41:53,512 �Te asusta tu padre? 542 00:41:54,689 --> 00:41:58,276 Muy bien. A casa de los Harrison. S�gueme. 543 00:42:11,395 --> 00:42:14,316 Bella hija de �frica, te saludo. 544 00:42:14,316 --> 00:42:18,534 La se�ora est� acostada. Qu� alegr�a lo de la boda. 545 00:42:19,538 --> 00:42:22,579 - Qu� buen partido. - �Sigue dormida? 546 00:42:23,632 --> 00:42:28,299 La noche es joven. Traigo mis felicitaciones. Muchas. 547 00:42:29,187 --> 00:42:32,773 - Bebe un trago. - Estando de servicio, no. 548 00:42:33,697 --> 00:42:38,578 Mona se cas� anoche y hay que beber. Deber�an despedirte. 549 00:42:38,958 --> 00:42:40,916 Venga, vamos. �Abuela! 550 00:42:41,798 --> 00:42:43,468 �No puede entrar! 551 00:42:43,468 --> 00:42:49,523 Hermana, hoy es Nochebuena, Navidad y A�o Nuevo, todo junto. 552 00:42:49,523 --> 00:42:50,724 Todo vale. 553 00:42:53,031 --> 00:42:54,028 Abuela. 554 00:42:56,875 --> 00:42:58,963 Arriba, arriba, arriba. 555 00:42:58,963 --> 00:43:02,171 - Tenemos que brindar. - �Qu� celebramos? 556 00:43:05,142 --> 00:43:07,603 El �xito de tu bella nieta. 557 00:43:11,240 --> 00:43:13,735 No, eso no. Ya ten�a �xito. 558 00:43:14,833 --> 00:43:16,293 Brindemos por... 559 00:43:17,547 --> 00:43:18,926 la longedivi... 560 00:43:18,926 --> 00:43:20,553 vidi... divi... 561 00:43:23,268 --> 00:43:25,479 Vaya palabra: Longevidad. 562 00:43:26,568 --> 00:43:28,396 �Sabes qu� significa? 563 00:43:29,240 --> 00:43:30,238 Significa 564 00:43:31,036 --> 00:43:34,041 "hasta que la muerte los separe". 565 00:43:35,714 --> 00:43:37,258 Eso es mucho tiempo. 566 00:43:39,806 --> 00:43:43,311 Ya no pod�a esperar m�s para celebrarlo. 567 00:43:44,108 --> 00:43:47,113 Me llam� anoche. Estaba muy feliz. 568 00:43:48,661 --> 00:43:49,740 Estupendo. 569 00:43:50,914 --> 00:43:55,048 Ella es feliz, Bob es feliz, todos estamos felices. 570 00:43:55,425 --> 00:43:57,388 - �Est�s feliz? - S�, se�or. 571 00:43:57,388 --> 00:43:58,851 - Beba. - No, se�or. 572 00:43:58,851 --> 00:44:03,602 Insisto. Todos estamos muy felices y hay que brindar. 573 00:44:04,072 --> 00:44:05,068 Abuela, 574 00:44:06,118 --> 00:44:10,335 somos tres grandes amigos con tres �nicos deseos: 575 00:44:11,505 --> 00:44:14,379 Bonitas flores, alianzas de boda 576 00:44:15,306 --> 00:44:18,263 y largas noches junto a la chimenea. 577 00:44:19,356 --> 00:44:21,649 S�, y d�as a�n m�s largos 578 00:44:22,782 --> 00:44:25,238 tejiendo bonitos patucos. 579 00:44:26,957 --> 00:44:28,951 Patucos peque�itos. 580 00:44:31,843 --> 00:44:34,550 Brindemos por ello, compa�eras. 581 00:44:37,732 --> 00:44:40,522 - �Quer�is m�s? - Con uno me basta. 582 00:44:41,156 --> 00:44:42,736 - Prepara caf�. - S�. 583 00:44:48,422 --> 00:44:51,512 Prom�teme que alg�n d�a t� y yo 584 00:44:53,893 --> 00:44:56,519 llevaremos nuestro amor 585 00:44:57,986 --> 00:45:00,661 hasta las nubes 586 00:45:04,083 --> 00:45:07,090 Creo que me est� cambiando la voz. 587 00:45:08,885 --> 00:45:10,632 No s� c�mo decir esto, 588 00:45:12,061 --> 00:45:13,607 pero no sab�a nada. 589 00:45:13,607 --> 00:45:14,804 De verdad. 590 00:45:16,445 --> 00:45:21,327 No te preocupes, abuela. Soy un hombre fuerte y callado. 591 00:45:21,999 --> 00:45:26,510 Un payaso con la sonrisa en la cara y el coraz�n roto. 592 00:45:26,510 --> 00:45:27,590 Pagliacci. 593 00:45:28,181 --> 00:45:32,730 - Esta cara s�lo es una m�scara. - No es verdad. 594 00:45:33,652 --> 00:45:36,907 Eres un hombre bueno, Ned. Muy bueno. 595 00:45:37,661 --> 00:45:38,991 Claro que soy... 596 00:45:43,257 --> 00:45:44,503 Y al atardecer, 597 00:45:45,805 --> 00:45:49,428 el pobre infeliz se dio la vuelta y muri�. 598 00:45:52,613 --> 00:45:53,610 Adelante. 599 00:45:54,033 --> 00:45:56,036 - �Un peri�dico? - Por favor. 600 00:45:56,036 --> 00:45:59,211 Gracias. Enhorabuena por su enlace. 601 00:45:59,211 --> 00:46:03,261 - Es un honor tenerla en el tren. - Es muy amable. 602 00:46:06,602 --> 00:46:09,819 HARRISON JR. SE FUGA CON UNA BAILARINA 603 00:46:09,819 --> 00:46:13,822 EL MILLONARIO DEJA A JO MERCER POR UNA CORISTA 604 00:46:18,964 --> 00:46:22,587 SI ES LO QUE QUIERES, ME PARECE BIEN. JO. 605 00:46:25,187 --> 00:46:26,767 Ya estoy de vuelta. 606 00:46:27,986 --> 00:46:28,982 �Pasa algo? 607 00:46:35,169 --> 00:46:39,219 Eso fue hace mucho tiempo y era cosa de mis padres. 608 00:46:39,886 --> 00:46:42,643 Lo acordaron cuando era un ni�o. 609 00:46:43,230 --> 00:46:45,225 Estoy deseando llegar. 610 00:46:53,754 --> 00:46:55,630 �Se ha escondido mi padre? 611 00:46:56,008 --> 00:46:57,503 Son casi las dos. 612 00:46:58,263 --> 00:47:01,187 El se�or pens� que llegar�an antes. 613 00:47:01,187 --> 00:47:02,302 No pudimos. 614 00:47:03,233 --> 00:47:05,906 Hay comida junto a la chimenea. 615 00:47:06,408 --> 00:47:07,404 Muy bien. 616 00:47:08,328 --> 00:47:11,952 �Quieres probar un aut�ntico caf� Harrison? 617 00:47:19,353 --> 00:47:20,683 Abr�zame m�s fuerte. 618 00:47:21,106 --> 00:47:24,363 Claro que s�. Av�same si te aplasto. 619 00:47:26,161 --> 00:47:27,157 �Qu� te pasa? 620 00:47:27,580 --> 00:47:30,870 Tengo miedo. Estoy muerta de miedo. 621 00:47:31,256 --> 00:47:36,718 - Ap�yame pase lo que pase. - Pareces un entrenador de f�tbol. 622 00:47:38,397 --> 00:47:40,061 - �S�? - �Puede venir? 623 00:47:40,529 --> 00:47:42,569 Claro. Vete sirviendo. 624 00:47:44,285 --> 00:47:48,240 Su padre quer�a verlo sin importar la hora. 625 00:47:53,473 --> 00:47:55,266 Voy a subir un momento. 626 00:47:56,439 --> 00:47:57,900 - �Tu padre? - S�. 627 00:47:58,528 --> 00:48:00,652 Sab�a que querr�a verme. 628 00:48:01,408 --> 00:48:04,828 - Vuelvo ahora. �Te importa? - Claro que no. 629 00:48:09,721 --> 00:48:12,889 �Pero por qu� has tenido que casarte? 630 00:48:13,854 --> 00:48:17,856 Es lo que pasa cuando mezclas brandy con m�sica. 631 00:48:18,489 --> 00:48:22,195 Te he perdonado muchas cosas, pero esto no. 632 00:48:22,624 --> 00:48:25,666 �Por qu� no? Ya no hay marcha atr�s. 633 00:48:26,509 --> 00:48:29,216 A Jo no le ha hecho mucha gracia. 634 00:48:33,024 --> 00:48:34,684 - �La has visto? - S�. 635 00:48:37,909 --> 00:48:41,334 - �C�mo est�? - No llor� desconsoladamente. 636 00:48:41,334 --> 00:48:42,880 Est� bien educada. 637 00:48:43,339 --> 00:48:45,833 Suelta eso, lo vas a romper. 638 00:48:46,429 --> 00:48:47,427 Lo siento. 639 00:48:51,273 --> 00:48:56,494 No hay m�s que hablar a menos que cortes con la chica de Broadway. 640 00:48:56,494 --> 00:48:59,202 - Venga, pap�. - �Eso te duele? 641 00:49:00,504 --> 00:49:01,502 Qu� pena. 642 00:49:27,356 --> 00:49:28,354 Hola. 643 00:49:29,319 --> 00:49:30,315 Hola. 644 00:49:30,614 --> 00:49:31,729 �Ha pescado algo? 645 00:49:32,201 --> 00:49:33,199 Claro. 646 00:49:35,669 --> 00:49:37,045 Qu� peque�ito. 647 00:49:37,379 --> 00:49:40,836 Siempre devuelvo al agua lo m�s grandes. 648 00:49:41,681 --> 00:49:44,176 Yo siempre compro el pescado. 649 00:49:44,981 --> 00:49:47,443 - �No sabes pescar? - No, pero cazo. 650 00:49:47,443 --> 00:49:48,904 En el trabajo. 651 00:49:50,368 --> 00:49:52,328 - �Quiere intentarlo? - S�. 652 00:49:53,959 --> 00:49:56,716 No se r�a cuando haga el rid�culo. 653 00:49:57,468 --> 00:50:00,888 Eche el brazo atr�s, luego adelante y espere. 654 00:50:02,355 --> 00:50:03,519 - �As�? - S�. 655 00:50:05,067 --> 00:50:07,490 - Lo siento. - No se preocupe. 656 00:50:07,490 --> 00:50:09,829 Todo el mundo empieza as�. 657 00:50:09,829 --> 00:50:12,157 - Int�ntelo de nuevo. - No, gracias. 658 00:50:12,627 --> 00:50:14,587 Es suficiente por hoy. 659 00:50:15,218 --> 00:50:16,297 Ya est�. 660 00:50:17,347 --> 00:50:20,436 - �Vas en esta direcci�n? - Eso creo. 661 00:50:20,940 --> 00:50:22,732 Esto est� prohibido. 662 00:50:23,821 --> 00:50:25,031 PROHIBIDO PASAR 663 00:50:25,031 --> 00:50:26,112 Lo hab�a visto. 664 00:50:26,368 --> 00:50:31,046 Ya me imagino lo que me dir� el Sr. Harrison: "Se�orita, 665 00:50:31,046 --> 00:50:34,971 "los pobres heredar�n la tierra, pero en el Juicio Final. 666 00:50:34,971 --> 00:50:37,216 "Ahora, es mi propiedad". 667 00:50:37,895 --> 00:50:39,770 Eso me lo dir� a m�. 668 00:50:40,943 --> 00:50:44,066 Eres Mona Leslie. Te he reconocido. 669 00:50:44,408 --> 00:50:47,034 - As� que Bob fue capaz. - �Lo conoces? 670 00:50:47,500 --> 00:50:51,122 S�, somos viejos amigos. Yo soy Jo Mercer. 671 00:50:52,929 --> 00:50:54,010 No lo sab�a. 672 00:50:54,516 --> 00:50:57,481 - Lo siento, yo no... - No pasa nada. 673 00:50:57,481 --> 00:51:00,237 Ahora entiendo por qu� he perdido. 674 00:51:02,283 --> 00:51:05,499 Harrison padre quiere verla en la terraza. 675 00:51:05,499 --> 00:51:06,581 Gracias. 676 00:51:07,253 --> 00:51:09,794 Hora de coger aire y saltar. 677 00:51:10,136 --> 00:51:12,262 - �Perdone? - Nada, Joseph. 678 00:51:14,979 --> 00:51:17,522 Buenos d�as, se�or. Soy Mona. 679 00:51:17,904 --> 00:51:20,116 Un placer. �D�nde est� Bob? 680 00:51:20,116 --> 00:51:22,741 Segu�a dormido cuando me fui. 681 00:51:23,999 --> 00:51:27,217 - Pero qu� preciosidad. - No lo toque. 682 00:51:27,217 --> 00:51:31,015 - �Lo posponemos? - No, si no vale, quiero saberlo. 683 00:51:31,015 --> 00:51:33,428 S�. Av�seme para disparar. 684 00:51:34,275 --> 00:51:38,574 - Madruga para ser corista. - Fui de paseo. Es precioso. 685 00:51:38,994 --> 00:51:43,042 Sab�a que le gustar�a. Hablaremos por el camino. 686 00:51:43,838 --> 00:51:44,883 �Qu� va a hacer? 687 00:51:44,883 --> 00:51:48,682 Acostumbrar a este caballero a los disparos. 688 00:51:48,682 --> 00:51:51,141 No he tenido mucha suerte. 689 00:51:51,815 --> 00:51:53,976 Creo que aqu� est� bien. 690 00:51:55,531 --> 00:51:58,489 Bob me ense�� el telegrama que mand�. 691 00:51:59,498 --> 00:52:03,925 - Deber�amos hablar al respecto. - Es muy pragm�tico. 692 00:52:03,925 --> 00:52:05,635 Ah� vale, Donovan. 693 00:52:10,273 --> 00:52:11,270 �Ha visto... 694 00:52:12,236 --> 00:52:15,740 �Ley� los peri�dicos despu�s de la boda? 695 00:52:16,121 --> 00:52:19,711 S�, se�or... �No le culpo por estar enfadado! 696 00:52:19,711 --> 00:52:24,056 Si conociera a los periodistas, sabr�a que son unos liantes. 697 00:52:24,056 --> 00:52:27,393 - Perdone mi ignorancia. - Por favor, se�or. 698 00:52:27,646 --> 00:52:32,115 Sab�amos que nos casar�amos y esa noche nos pareci� bien. 699 00:52:32,115 --> 00:52:34,276 Eso dijeron los peri�dicos. 700 00:52:37,336 --> 00:52:41,387 Me trata como si Bob me hubiera tra�do de �frica. 701 00:52:41,387 --> 00:52:42,473 Claro que no. 702 00:52:42,473 --> 00:52:47,819 Pero un joven millonario comprometido con una dama desde... 703 00:52:47,819 --> 00:52:52,821 - �Sab�a que estaba comprometido? - No hasta que nos casamos. 704 00:52:53,332 --> 00:52:54,376 Entiendo. 705 00:52:54,376 --> 00:53:00,172 Este joven bebe y se casa con una corista de dudosa reputaci�n... 706 00:53:00,722 --> 00:53:04,649 Pare ya. Usted no sabe nada de mi reputaci�n. 707 00:53:04,649 --> 00:53:06,192 Ni cu�nto gano. 708 00:53:07,112 --> 00:53:10,736 Es suficiente para comprar vestidos y joyas 709 00:53:11,123 --> 00:53:13,747 y pagar una hipoteca. - �Por qu� se cas�? 710 00:53:14,129 --> 00:53:17,253 Aunque no lo crea, porque lo quiero. 711 00:53:17,677 --> 00:53:21,219 - Y se porta bien conmigo. - Es muy amable. 712 00:53:22,273 --> 00:53:26,073 Bob me ha contado lo infeliz que ha sido siempre. 713 00:53:26,073 --> 00:53:30,741 Necesita alguien que lo baje de las nubes. Quiz� yo sirva. 714 00:53:31,168 --> 00:53:35,301 Est� dramatizando, querida. Ha hecho mucho teatro. 715 00:53:35,761 --> 00:53:37,008 Otra vez, Donovan. 716 00:53:41,608 --> 00:53:43,070 Es suficiente. 717 00:53:43,614 --> 00:53:47,200 No sirve para nada. No tiene buena sangre. 718 00:53:48,626 --> 00:53:52,129 Debo marcharme, tengo que ir a la ciudad. 719 00:53:52,967 --> 00:53:54,844 Nos veremos a menudo. 720 00:54:01,989 --> 00:54:03,533 Vamos, Mala Sangre. 721 00:54:09,674 --> 00:54:11,218 - Hola. - �Hola, Mona! 722 00:54:12,054 --> 00:54:13,098 �Qu� tal? 723 00:54:13,098 --> 00:54:14,177 Hola, Jo. 724 00:54:14,684 --> 00:54:15,681 Hola, Ralph. 725 00:54:17,149 --> 00:54:18,562 �Y ese caballo? 726 00:54:19,070 --> 00:54:22,494 - �Otra vez robando? - No, lo he comprado. 727 00:54:22,494 --> 00:54:25,502 - Felicidades. - �De qu� os conoc�is? 728 00:54:25,502 --> 00:54:28,078 Pescamos en el mismo sitio. 729 00:54:28,676 --> 00:54:31,098 Mona, estos son Every y Watson. 730 00:54:31,098 --> 00:54:32,926 - Es su esposa. - Encantada. 731 00:54:33,227 --> 00:54:36,352 - Este es Mala Sangre. - Qu� gracioso. 732 00:54:37,404 --> 00:54:38,400 �No participa? 733 00:54:39,116 --> 00:54:41,575 S�lo monto en los tiovivos. 734 00:54:42,040 --> 00:54:44,922 �Qui�n es el secretario este a�o? 735 00:54:44,922 --> 00:54:46,335 Mi hermano Paul. 736 00:54:47,261 --> 00:54:51,726 Fui de caza una vez, en un espect�culo, hac�a de ciervo. 737 00:54:53,232 --> 00:54:54,228 �Bob! 738 00:54:57,493 --> 00:54:59,488 Tengo que devolverte algo. 739 00:55:03,047 --> 00:55:05,421 Lo siento mucho. Yo no... 740 00:55:06,762 --> 00:55:08,601 - No... - No lo sientas. 741 00:55:08,601 --> 00:55:11,974 No seas tonto. Est�s casado con ella. 742 00:55:13,027 --> 00:55:18,788 Es maravillosa, lo digo en serio. No es tan buena como yo, pero... 743 00:55:20,462 --> 00:55:21,744 El amor es as�. 744 00:55:41,092 --> 00:55:46,140 �Se�or Mercer? �Quiere inscribirme en la partida de caza? 745 00:55:46,771 --> 00:55:48,518 - Hola, Paul. - Hola, Bob. 746 00:55:49,321 --> 00:55:52,489 �En serio? �Vas a enfadarte conmigo? 747 00:55:53,203 --> 00:55:54,784 No s� de qu� hablas. 748 00:55:55,417 --> 00:55:58,671 �Qu� quieres, Paul? �Un duelo al amanecer? 749 00:55:58,966 --> 00:56:01,807 Un caballero no juega a esas cosas. 750 00:56:03,017 --> 00:56:04,597 No est�s en la lista. 751 00:56:05,189 --> 00:56:07,185 Seguro que es un error. 752 00:56:07,612 --> 00:56:09,072 Es demasiado tarde. 753 00:56:09,699 --> 00:56:10,780 �Qui�n hizo la lista? 754 00:56:11,120 --> 00:56:12,116 He sido yo. 755 00:56:12,749 --> 00:56:14,375 - �Te has olvidado? - No. 756 00:56:17,636 --> 00:56:19,844 - Tranquilo, Bob. - Dejadlo. 757 00:56:20,599 --> 00:56:23,605 Ya basta. No merece la pena, Paul. 758 00:56:31,792 --> 00:56:32,873 Nos vamos. 759 00:56:41,817 --> 00:56:43,394 - �Qu� pasa? - Nada. 760 00:56:48,413 --> 00:56:50,242 �Por qu� has hecho eso? 761 00:56:50,586 --> 00:56:52,997 - Dime qu� ha pasado. - Nada. 762 00:56:53,550 --> 00:56:57,341 - Alguien ha dicho algo de m�. - No, nada de eso. 763 00:56:58,731 --> 00:57:03,528 Todo el mundo adora a Jo. No les gusta lo que le he hecho. 764 00:57:05,704 --> 00:57:09,457 Me da igual, me voy. Volvamos a Nueva York. 765 00:57:09,880 --> 00:57:12,920 - No huyas, Bob. - �Qu� quieres decir? 766 00:57:13,555 --> 00:57:16,180 A m� tampoco me resulta f�cil. 767 00:57:16,813 --> 00:57:20,530 Ser�a m�s f�cil volver con nuestros amigos, 768 00:57:20,530 --> 00:57:25,079 pero alg�n d�a tendremos que afrontar esto. Mejor ahora. 769 00:57:26,000 --> 00:57:28,078 Llevas raz�n, Cenicienta. 770 00:57:28,882 --> 00:57:33,800 Bien, volvamos e intentemos caerles bien a mis "amigos". 771 00:57:49,430 --> 00:57:53,730 Lo siento mucho, se�or Riley, pero me voy con Tiemey. 772 00:57:54,149 --> 00:57:56,143 Tiene muchos contactos. 773 00:57:56,738 --> 00:57:59,113 Creo que puede ayudarme. 774 00:58:00,371 --> 00:58:05,205 Tienes raz�n. Y Tierney es un buen hombre. Haces bien. 775 00:58:05,884 --> 00:58:11,135 Si cambias de idea, sabes d�nde encontrarme: Sigue a la gente. 776 00:58:11,481 --> 00:58:12,478 Gracias, Ned. 777 00:58:13,067 --> 00:58:18,288 Claro, "sigue a la gente". T�pico de �l, pobre pero orgulloso. 778 00:58:18,288 --> 00:58:21,209 C�llate. No me ha resultado f�cil. 779 00:58:26,556 --> 00:58:28,184 Me preocupa mi suerte. 780 00:58:28,520 --> 00:58:31,610 Desde que perdi� a la chica, no da una. 781 00:58:31,610 --> 00:58:35,619 La mala suerte se pega. Mi padre me la pas� al morir. 782 00:58:35,619 --> 00:58:39,575 - Pero no es mi culpa lo de Riley. - Claro que no. 783 00:58:40,004 --> 00:58:41,999 Shorty, cuida de �ste. 784 00:58:43,345 --> 00:58:45,226 - �Hola! - Hola, Eddie. 785 00:58:45,226 --> 00:58:46,258 Se�or Riley. 786 00:58:47,271 --> 00:58:48,304 Hola, Eddie. 787 00:58:48,941 --> 00:58:54,703 Me han dicho en el hotel que estaba aqu�. Quiero hablar en privado. 788 00:58:55,497 --> 00:58:57,420 Muy bien. �Qu� pasa? 789 00:58:57,420 --> 00:58:58,582 Dime. 790 00:58:59,424 --> 00:59:03,510 Vengo a darte tu parte del negocio. Son 21,23$. 791 00:59:04,393 --> 00:59:07,899 21,23$. D�jame mirar tu cuenta un momento. 792 00:59:11,702 --> 00:59:14,877 ESTIMADO SR. RILE Y: DEBE CUATRO MESES. 793 00:59:14,877 --> 00:59:18,552 SI NO EXTIENDE UN CHEQUE ANTES DE MA�ANA, 794 00:59:18,552 --> 00:59:23,771 NOS VEREMOS OBLIGADOS A PEDIRLE QUE ABANDONE SU HABITACI�N. 795 00:59:23,771 --> 00:59:24,889 Es mucho dinero. 796 00:59:27,279 --> 00:59:31,665 - �Por qu� sobra dinero? - S� que anda mal de dinero 797 00:59:31,665 --> 00:59:33,374 y quer�a ayudarle. 798 00:59:33,668 --> 00:59:38,171 Si usted me ayuda, yo tambi�n puedo ayudarle ahora. 799 00:59:39,682 --> 00:59:41,644 Pero no estoy arruinado. 800 00:59:42,065 --> 00:59:45,817 Si tuviera m�s dinero, no sabr�a qu� hacer. 801 00:59:48,204 --> 00:59:51,541 Pero eres buen chico y un socio magn�fico. 802 00:59:53,549 --> 00:59:55,094 �D�nde lo has comprado? 803 00:59:55,427 --> 00:59:59,597 - Es muy elegante, Eddie. - Lo compr� de segunda mano. 804 01:00:00,273 --> 01:00:02,102 Es realmente bonito. 805 01:00:02,903 --> 01:00:07,986 As� se hace. Lo m�s importante es mantener las apariencias. 806 01:00:09,210 --> 01:00:10,672 Las apariencias. 807 01:00:12,883 --> 01:00:16,393 - Todo est� listo. - V�monos a las carreras. 808 01:00:16,393 --> 01:00:18,434 Tengo algo que decir. 809 01:00:20,067 --> 01:00:24,285 He tenido una mala racha y s�lo me queda el caballo. 810 01:00:25,372 --> 01:00:29,841 �Por qu� no cog�is vuestra parte y os vais con otro? 811 01:00:29,841 --> 01:00:33,682 - �Qu� clase de amigos ser�amos? - Nos necesita. 812 01:00:33,682 --> 01:00:38,026 Sab�is muy bien que esta mala racha no se supera. 813 01:00:38,026 --> 01:00:41,065 �Es que quer�is hundiros conmigo? 814 01:00:41,493 --> 01:00:45,879 - No me quedar� con el mono. - Nos vamos con usted, jefe. 815 01:00:45,879 --> 01:00:47,789 No nos separaremos. 816 01:00:50,054 --> 01:00:52,013 Muy bien, qu� remedio. 817 01:00:54,063 --> 01:00:57,069 Otra vez, querr� ama�ar la carrera. 818 01:00:57,530 --> 01:01:00,237 Se va a enterar de lo que es bueno. 819 01:01:00,871 --> 01:01:01,867 Adelante. 820 01:01:02,584 --> 01:01:04,743 Siempre haciendo el tonto. 821 01:01:05,005 --> 01:01:07,219 Abuela, �por qu� ha venido? 822 01:01:07,219 --> 01:01:11,645 El gorila me dijo que te vas y quer�a despedirme. 823 01:01:11,645 --> 01:01:13,937 - �Cu�nto tiempo te vas? - Un mes. 824 01:01:14,234 --> 01:01:19,789 Cuando vuelva, quemaremos la ciudad. Veremos amanecer desde el r�o. 825 01:01:19,789 --> 01:01:21,368 No me lo creo. 826 01:01:22,127 --> 01:01:25,633 Ni el circo dejar�a esto as� al marcharse. 827 01:01:25,929 --> 01:01:27,423 Voy al hip�dromo. 828 01:01:28,015 --> 01:01:31,140 Si ves a Mona, aunque no es probable, 829 01:01:31,608 --> 01:01:34,991 dale recuerdos. - �Por qu� iba a verla? 830 01:01:34,991 --> 01:01:39,658 �No sabes que Harrison vive muy cerca del hip�dromo? 831 01:01:40,044 --> 01:01:42,004 - No lo sab�a. - Ya, claro. 832 01:01:42,802 --> 01:01:47,349 - No lo sab�as, ya. - Si miento, que se muera Blossom. 833 01:01:47,770 --> 01:01:50,483 - �Vienes a despedimos? - Claro. 834 01:01:50,483 --> 01:01:53,199 Voy a tener un mes de paz. 835 01:01:53,199 --> 01:01:57,285 - Le mandar� una postal. - �La escribir� el caballo? 836 01:02:08,107 --> 01:02:09,863 - No puede ser. - �El qu�? 837 01:02:09,863 --> 01:02:11,866 - No puede ser. - �Qu�? 838 01:02:11,866 --> 01:02:13,778 - �No puede ser! - �Qu�? 839 01:02:14,541 --> 01:02:16,501 - �Hola, Ned! - �Mona! 840 01:02:18,215 --> 01:02:21,515 Blossom, Smiley, �qu� alegr�a m�s grande! 841 01:02:21,515 --> 01:02:24,645 �Cu�ndo llegasteis? �Qu� tal est�is? 842 01:02:24,645 --> 01:02:28,270 Las preguntas de una en una, por favor. 843 01:02:28,530 --> 01:02:30,158 - Hola. - Hola, presi. 844 01:02:30,158 --> 01:02:32,950 - Y secretario. - No soy mariquita. 845 01:02:33,375 --> 01:02:35,589 �La reconoces? Va a correr. 846 01:02:35,589 --> 01:02:38,346 Pero si es Mona. Hola, preciosa. 847 01:02:38,346 --> 01:02:42,563 - Se�or... - Si tambi�n ha venido Gold Dust. 848 01:02:42,563 --> 01:02:45,769 - Hola, se�orita. �Qu� tal? - Muy bien. 849 01:02:46,070 --> 01:02:47,741 - Venid. - �AI palco? 850 01:02:47,741 --> 01:02:49,622 Eres el vicepresidente. 851 01:02:49,622 --> 01:02:53,076 Si no ganas, te env�o a trabajar al campo. 852 01:02:53,420 --> 01:02:56,846 Sujeta la fusta con fuerza, conc�ntrate y... 853 01:02:56,846 --> 01:03:00,101 V�monos ya porque no tienes ni idea. 854 01:03:03,401 --> 01:03:05,148 Hola, Mona. �Qu� tal? 855 01:03:05,699 --> 01:03:10,332 Os presento a Ned, Blossom y Smiley, tres chicos malos. 856 01:03:10,585 --> 01:03:12,333 - Un placer. - Si�ntense. 857 01:03:12,716 --> 01:03:14,970 Si�ntate conmigo, grandote. 858 01:03:14,970 --> 01:03:16,301 - �Yo? - S�, t�. 859 01:03:17,477 --> 01:03:21,644 - Muy bien, nena. - �Nena? �Eres un g�nster? 860 01:03:22,111 --> 01:03:25,787 - Lo dej� despu�s de la c�rcel. - �La c�rcel? 861 01:03:25,787 --> 01:03:28,209 �Chicas! Ha estado en la c�rcel. 862 01:03:28,209 --> 01:03:30,455 - �De verdad? - No es nada. 863 01:03:30,800 --> 01:03:33,806 - �Has visto a la abuela? - Claro. 864 01:03:33,806 --> 01:03:35,517 Dime, �c�mo est�? 865 01:03:36,145 --> 01:03:40,063 Est� tan bien que hasta me casar�a con ella. 866 01:03:40,864 --> 01:03:43,702 - �Es usted americano? - �Qu� dice? 867 01:03:44,329 --> 01:03:48,499 - Que si es americano. - �En qu� idioma est� hablando? 868 01:03:49,341 --> 01:03:51,801 - El mismo que usted. - �Es inglesa? 869 01:03:52,308 --> 01:03:53,766 Muy bien, moza. 870 01:03:55,187 --> 01:03:58,111 S�lo hay que cruzar el charco para... 871 01:03:59,489 --> 01:04:02,067 He estado en Inglaterra. Buen pa�s. 872 01:04:02,413 --> 01:04:07,128 Estaba paseando un d�a sobrio... Pero sobrio de verdad. 873 01:04:07,676 --> 01:04:13,355 Un tipo me dice: "�Qu� pasa?" Le digo: "Nada". Me peg� en el ojo. 874 01:04:13,355 --> 01:04:18,652 Al d�a siguiente beb� hasta decir basta. Estaba borrach�simo. 875 01:04:18,992 --> 01:04:24,040 Me encuentro al mismo tipo y le pregunto: "�Qu� pasa?" 876 01:04:24,547 --> 01:04:28,419 - Y dice: "�Qu� te pasa a ti?" - Y le pegaste. 877 01:04:29,349 --> 01:04:32,355 �Qui�n le ha contado la historia? 878 01:04:33,194 --> 01:04:36,317 Hay que apostar al m�o como ganador. 879 01:04:36,826 --> 01:04:40,994 Uno, dos, tres, cuatro, cincuenta, sesenta uno. 880 01:04:42,171 --> 01:04:45,930 Espera, llevo esto desde hace una semana. 881 01:04:45,930 --> 01:04:48,979 �Te est�s declarando? 882 01:04:48,979 --> 01:04:53,323 - No, vale al menos 5 pavos. - A m� me vendr�a bien. 883 01:04:53,323 --> 01:04:56,694 - �Y eso? - Ser� mejor que lo contemos. 884 01:04:57,581 --> 01:05:00,457 - Nos vamos a casar. - Enhorabuena. 885 01:05:03,220 --> 01:05:05,548 - Felicidades, Jo. - Gracias. 886 01:05:05,852 --> 01:05:07,855 - Hay que brindar. - S�. 887 01:05:07,855 --> 01:05:08,972 Trae champ�n. 888 01:05:10,947 --> 01:05:12,443 S�, ahora mismo voy. 889 01:05:16,041 --> 01:05:17,039 Ya salen. 890 01:05:18,672 --> 01:05:21,630 - �Cu�l es su caballo? - El n�mero 7. 891 01:05:26,649 --> 01:05:28,112 - Buena salida. - S�. 892 01:05:28,112 --> 01:05:30,449 - Qu� bonito d�a. - Mira la carrera. 893 01:05:30,449 --> 01:05:33,239 Qu� caballos m�s hermosos. 894 01:05:33,582 --> 01:05:36,751 Habla de los caballos. �Qui�n va ganando? 895 01:05:40,389 --> 01:05:42,300 Vamos, Mona, t� puedes. 896 01:05:46,403 --> 01:05:49,193 Uno se est� adelantando. �Es Mona! 897 01:05:52,208 --> 01:05:54,203 �Vamos, mu�eca, vamos! 898 01:05:54,963 --> 01:05:56,710 �R�pido! �Vamos! 899 01:06:00,727 --> 01:06:02,355 - Cuenta. - Se queda atr�s. 900 01:06:02,691 --> 01:06:04,068 No puedo mirar. 901 01:06:12,545 --> 01:06:15,845 - �Qu� ha pasado? - Desp�dete del dinero. 902 01:06:15,845 --> 01:06:17,805 Lo siento, Ned. 903 01:06:18,518 --> 01:06:22,272 Bueno, al menos ha quedado segunda. No ganamos, 904 01:06:22,695 --> 01:06:24,690 pero salvamos el honor. 905 01:07:21,121 --> 01:07:22,701 �D�nde estar� Bob? 906 01:07:23,878 --> 01:07:26,917 - �Quieres que vaya a buscarlo? - No. 907 01:07:28,429 --> 01:07:32,182 Queridos hermanos, estamos hoy aqu� reunidos... 908 01:07:58,415 --> 01:08:00,576 Voy a ir a buscar a Bob. 909 01:08:02,968 --> 01:08:03,964 Jo. 910 01:08:04,513 --> 01:08:05,509 Disculpen. 911 01:08:08,438 --> 01:08:13,607 Tu novio nos va a dejar sin bebidas. No deber�a haber venido. 912 01:08:14,369 --> 01:08:16,328 - �D�nde est�? - En el bar. 913 01:08:17,166 --> 01:08:18,247 No, Jo. 914 01:08:23,557 --> 01:08:25,385 Te he estado buscando. 915 01:08:26,812 --> 01:08:28,190 �Quieres bailar? 916 01:08:28,567 --> 01:08:31,110 Se casaron y vivieron felices. 917 01:08:31,701 --> 01:08:34,408 Aunque discut�an de vez en cuando. 918 01:08:37,005 --> 01:08:38,964 Jo, est�s preciosa. 919 01:08:42,267 --> 01:08:44,594 - No es un sue�o, �verdad? - No. 920 01:08:45,397 --> 01:08:48,938 Pero a las 12 ser� una calabaza otra vez. 921 01:08:50,117 --> 01:08:51,150 Vamos. 922 01:08:55,045 --> 01:08:58,502 Se�or Harrison, ahora soy una mujer casada. 923 01:09:00,225 --> 01:09:01,221 �Por qu�, Jo? 924 01:09:01,935 --> 01:09:05,110 - �Por qu� lo has hecho? - �No lo entiendes? 925 01:09:05,110 --> 01:09:10,957 Es simple. Me hac�a mayor y no quer�a acabar siendo una solterona. 926 01:09:10,957 --> 01:09:14,544 - Me qued� con el primero. - Basta de bromas. 927 01:09:14,800 --> 01:09:16,137 Has empezado t�. 928 01:09:16,137 --> 01:09:20,604 - Cuando pienso que est�s con otro... - No pienses. 929 01:09:20,604 --> 01:09:22,516 �S�lo pienso en ti! 930 01:09:24,111 --> 01:09:27,985 - No es justo para Mona. - Lo injusto es perder 931 01:09:28,331 --> 01:09:30,752 a tu amor por casarte con otra. 932 01:09:30,752 --> 01:09:31,917 Gracias, Bob. 933 01:09:33,760 --> 01:09:36,336 - Lo siento, Mona. - No pasa nada. 934 01:09:37,059 --> 01:09:38,521 As� que era eso. 935 01:09:39,231 --> 01:09:42,270 Al menos ahora s� c�mo te sientes. 936 01:09:42,654 --> 01:09:47,156 Bueno, tampoco es que te lo haya estado ocultando. 937 01:09:47,665 --> 01:09:50,162 Mona, tienes que probar esto. 938 01:09:51,968 --> 01:09:54,974 - �Interrumpo algo? - No, pero yo s�. 939 01:09:55,728 --> 01:09:56,724 �Qu� dices? 940 01:09:57,023 --> 01:09:59,562 - Lo sabes bien. - Bob, por favor. 941 01:10:00,028 --> 01:10:03,368 El licor debe de ser malo, nunca hab�as hablado as�. 942 01:10:03,368 --> 01:10:06,290 - No estoy borracho. - No lo estropees. 943 01:10:07,171 --> 01:10:08,203 No puede... 944 01:10:09,132 --> 01:10:10,177 Escuchad. 945 01:10:10,177 --> 01:10:12,933 �La o�s? �No o�s la m�sica? 946 01:10:13,351 --> 01:10:17,818 Estoy seguro de que la he o�do antes. Es tu canci�n. 947 01:10:18,780 --> 01:10:23,662 - Llevas toda la raz�n. - Demu�strales de lo que eres capaz. 948 01:10:24,043 --> 01:10:28,175 No puedo seguir bailando. Tengo los huesos destrozados. 949 01:10:29,472 --> 01:10:32,179 Oye, as� no habla una estrella. 950 01:10:49,015 --> 01:10:50,595 El placer es m�o. 951 01:10:51,188 --> 01:10:53,904 - �Vamos, Mona! - Baila un poco. 952 01:10:53,904 --> 01:10:55,980 La culpa es toda m�a. 953 01:12:17,178 --> 01:12:18,174 �Parad! 954 01:12:21,312 --> 01:12:22,393 �Parad ya! 955 01:12:23,066 --> 01:12:24,063 �Parad! 956 01:12:27,995 --> 01:12:29,416 Magn�fico, Mona. 957 01:12:29,416 --> 01:12:32,587 �Te crees que est�s en el circo? 958 01:12:32,587 --> 01:12:36,342 - No, pero ojal�. - �Quieres bailar conmigo? 959 01:12:36,721 --> 01:12:41,356 Ense�adnos c�mo se baila en el circo de donde ven�s. 960 01:12:41,735 --> 01:12:43,775 Deber�ais volver all�. 961 01:12:44,239 --> 01:12:45,911 Si insin�as que... 962 01:12:45,911 --> 01:12:47,658 Es hora de ir a casa. 963 01:12:48,207 --> 01:12:50,086 Quieren burlarse de m�. 964 01:12:50,086 --> 01:12:52,628 - Vamos a casa. - �Su�ltame! 965 01:12:53,636 --> 01:12:55,048 S�came de aqu�. 966 01:13:20,950 --> 01:13:22,944 No quisiera molestarte, 967 01:13:24,709 --> 01:13:26,289 pero llama a tu abuela. 968 01:13:26,838 --> 01:13:28,842 La necesitas a ella. 969 01:13:28,842 --> 01:13:33,096 Te lo tomas muy en serio. Es un mundo distinto al nuestro. 970 01:13:33,394 --> 01:13:34,855 �S�? Eso espero. 971 01:13:35,608 --> 01:13:39,063 Bob est� borracho. Ma�ana lo habr� olvidado. 972 01:13:39,868 --> 01:13:42,446 No quieres disolver la SAML, �no? 973 01:13:44,630 --> 01:13:45,673 No puedo. 974 01:13:45,673 --> 01:13:48,714 �Por qu� no? �I quer�a dimitir. 975 01:13:49,097 --> 01:13:50,214 Lo s�. 976 01:13:51,269 --> 01:13:56,947 Pero el a�o que viene habr� un nuevo miembro. Ser� su patrocinadora. 977 01:13:57,241 --> 01:13:59,036 Si es ni�a, tambi�n. 978 01:14:07,556 --> 01:14:09,516 �D�nde se aloja Riley? 979 01:14:10,063 --> 01:14:13,946 - El se�or Ned Riley. - Habitaci�n 516. �Lo aviso? 980 01:14:13,946 --> 01:14:15,942 No, me est� esperando. 981 01:14:19,501 --> 01:14:20,997 - AI quinto. - S�. 982 01:14:39,799 --> 01:14:42,007 - Adelante. - No os levant�is. 983 01:14:42,345 --> 01:14:46,514 - �Te apetece un caf�? - No estoy tan borracho. 984 01:14:47,232 --> 01:14:48,568 �Y qui�n lo dice? 985 01:14:48,568 --> 01:14:51,700 - �Quieres una bebida, Mona? - �No! 986 01:14:51,700 --> 01:14:55,834 - Eres un mentiroso. - S� que has bebido. �Caf�? 987 01:14:56,629 --> 01:14:58,340 No quiero nada tuyo. 988 01:14:58,883 --> 01:15:01,378 �Pero puedo tomarme uno yo? 989 01:15:04,520 --> 01:15:06,100 Sab�a que estar�as aqu�. 990 01:15:06,944 --> 01:15:08,605 No ten�a donde ir. 991 01:15:09,157 --> 01:15:10,403 Lo sab�a. 992 01:15:11,578 --> 01:15:13,956 - �Quieres ir a casa? - �A casa? 993 01:15:15,880 --> 01:15:17,923 Que si quiero ir a casa. 994 01:15:18,637 --> 01:15:20,596 - Vamos, Bob. - Su�ltame. 995 01:15:20,976 --> 01:15:24,317 Si no quiere irse a casa, no quiere irse. 996 01:15:24,317 --> 01:15:25,518 No te metas. 997 01:15:30,582 --> 01:15:32,210 �Crees que soy imb�cil? 998 01:15:32,210 --> 01:15:33,463 No, Bob. 999 01:15:33,463 --> 01:15:34,662 Claro que s�. 1000 01:15:35,008 --> 01:15:36,090 Todos los creen. 1001 01:15:36,513 --> 01:15:38,175 Claro, �y qu� m�s da? 1002 01:15:38,934 --> 01:15:40,928 He dicho que no te metas. 1003 01:15:43,319 --> 01:15:47,488 - No me importa lo que pienses de m�. - Lo s�, Bob. 1004 01:15:47,872 --> 01:15:49,996 Ni lo que piensen los dem�s. 1005 01:15:51,754 --> 01:15:54,464 �Te parezco imb�cil? No me importa. 1006 01:15:55,348 --> 01:15:57,176 �No me importa nada! 1007 01:15:57,686 --> 01:16:00,856 Ve y d�selo a tus amigos y a mis ami... 1008 01:16:04,577 --> 01:16:06,164 Vaya amigos tengo. 1009 01:16:06,164 --> 01:16:10,036 - Tienes a tu padre. - No hables de mi padre. 1010 01:16:10,925 --> 01:16:14,214 - Tampoco hables t� de �l. - No iba hacerlo. 1011 01:16:14,767 --> 01:16:15,848 Bob, por favor. 1012 01:16:22,994 --> 01:16:24,406 No valgo nada. 1013 01:16:25,833 --> 01:16:27,663 Bob, v�monos a casa. 1014 01:16:28,006 --> 01:16:29,750 No puedo ir a casa. 1015 01:16:30,302 --> 01:16:31,798 No valgo nada. 1016 01:16:33,561 --> 01:16:36,516 Venga, �quieres dormir en mi cama? 1017 01:16:37,443 --> 01:16:39,440 Mejor vamos a casa. 1018 01:16:40,451 --> 01:16:43,122 - �Quieres? - No puedo ir a casa. 1019 01:16:43,708 --> 01:16:44,706 No puedo. 1020 01:16:45,755 --> 01:16:48,212 Muy bien, pues a dormir aqu�. 1021 01:16:48,677 --> 01:16:49,675 Vamos. 1022 01:16:51,727 --> 01:16:52,759 �Qu� tal? 1023 01:16:53,397 --> 01:16:55,190 A los brazos de Morfeo. 1024 01:16:56,571 --> 01:16:57,604 S�, se�or. 1025 01:16:59,786 --> 01:17:00,867 Aqu� mismo. 1026 01:17:10,060 --> 01:17:11,437 No valgo nada. 1027 01:17:24,135 --> 01:17:25,168 Ya est�. 1028 01:17:27,517 --> 01:17:30,309 Le dir� a su padre que est� bien. 1029 01:17:31,152 --> 01:17:32,611 Est� muy cansado. 1030 01:17:43,721 --> 01:17:45,716 HARRISON JR. SE SUICIDA 1031 01:17:47,021 --> 01:17:49,514 SE HABLA DE POSIBLE HOMICIDIO 1032 01:17:51,281 --> 01:17:54,405 LA VIUDA RETENIDA PARA SER INTERROGADA 1033 01:17:55,623 --> 01:17:59,579 Confiese, Riley. Mona nos ha dicho que fue usted. 1034 01:18:01,303 --> 01:18:02,431 Est� mintiendo. 1035 01:18:02,431 --> 01:18:06,648 Confiese, se�orita. Riley ha dicho que fue usted. 1036 01:18:06,648 --> 01:18:08,061 No es verdad. 1037 01:18:09,740 --> 01:18:11,319 JUEZ DE INSTRUCCI�N 1038 01:18:16,756 --> 01:18:18,510 �Cu�l es el veredicto? 1039 01:18:18,510 --> 01:18:22,977 Este jurado considera que Robert Harrison Jr. muri� 1040 01:18:23,312 --> 01:18:26,437 a causa de una bala que �l dispar�. 1041 01:18:27,823 --> 01:18:31,326 Mi posici�n como fiscal es que fue suicidio, 1042 01:18:31,581 --> 01:18:36,545 pero como amigo de los Harrison, creo que fue homicidio. 1043 01:18:37,596 --> 01:18:41,599 Deje los discursos para la c�mara de comercio. 1044 01:18:43,610 --> 01:18:46,863 - �Largo de aqu�, asesina! - �Sinverg�enza! 1045 01:18:47,284 --> 01:18:48,946 �Volved a Broadway! 1046 01:19:09,501 --> 01:19:11,628 Hola. Tengo algo para ti. 1047 01:19:12,719 --> 01:19:14,179 �C�mo? �Un ni�o? 1048 01:19:15,349 --> 01:19:17,270 Muchas gracias, cari�o. 1049 01:19:17,270 --> 01:19:19,397 Vosotros, venid aqu�. 1050 01:19:20,694 --> 01:19:23,985 Mona Leslie Harrison acaba de dar a luz. 1051 01:19:29,841 --> 01:19:32,417 HARRISON LUCHA POR LA CUSTODIA 1052 01:19:34,685 --> 01:19:37,309 LESLIE ACUSADA DE SER MALA MADRE 1053 01:19:42,745 --> 01:19:43,742 Hola, Mona. 1054 01:19:44,332 --> 01:19:47,920 Lo que faltaba. Dicen que soy mala madre. 1055 01:19:48,716 --> 01:19:52,472 - �Qui�n ha tra�do el peri�dico? - �Y qu� m�s da? 1056 01:19:54,271 --> 01:19:58,407 - No pueden quit�rmelo, �verdad? - Yo s�lo soy abogado. 1057 01:19:58,407 --> 01:20:02,082 - Depende del juez. - No ganar�n el juicio. 1058 01:20:02,082 --> 01:20:06,000 Lucharemos y la suerte estar� de nuestro lado. 1059 01:20:09,891 --> 01:20:11,561 No puedo consentirlo. 1060 01:20:11,561 --> 01:20:16,323 Si vamos a juicio, el veredicto ser� a nuestro favor. 1061 01:20:16,323 --> 01:20:18,828 Ya lo veremos. Tengo mis dudas. 1062 01:20:18,828 --> 01:20:22,617 - Mona quiere proponerle algo. - �El qu�? 1063 01:20:24,131 --> 01:20:27,886 - Se trata de... - D�jalo, lo har� a mi manera. 1064 01:20:29,894 --> 01:20:32,141 Bob dej� un mill�n de d�lares. 1065 01:20:32,485 --> 01:20:34,195 Yo no lo quiero. 1066 01:20:35,200 --> 01:20:38,289 No podr�a tocarlo sin pensar en �l. 1067 01:20:38,666 --> 01:20:41,420 - �Redacto la renuncia? - Un momento. 1068 01:20:41,840 --> 01:20:44,131 - �Quiero algo a cambio? - �Qu�? 1069 01:20:44,429 --> 01:20:45,460 Mi hijo. 1070 01:20:45,931 --> 01:20:50,316 Ser� s�lo m�o, siempre, y nunca podr� arrebat�rmelo. 1071 01:20:50,610 --> 01:20:51,690 �Trato hecho? 1072 01:20:53,784 --> 01:20:54,782 S�. 1073 01:20:55,330 --> 01:20:58,785 - Redacte el acuerdo. - Ma�ana lo tendr�. 1074 01:20:59,339 --> 01:21:00,337 Muy bien. 1075 01:21:01,761 --> 01:21:02,840 Un momento. 1076 01:21:03,305 --> 01:21:06,726 Quiero pasarle una pensi�n a mi nieto. 1077 01:21:07,106 --> 01:21:11,656 No esperaba tanta amabilidad, no estoy acostumbrada. 1078 01:21:12,954 --> 01:21:15,530 Nunca supe qu� es tener un padre. 1079 01:21:15,876 --> 01:21:18,509 Pens� que usted ser�a mi padre. 1080 01:21:18,509 --> 01:21:21,179 No esperaba que me tratara as�. 1081 01:21:21,514 --> 01:21:26,859 Su caridad llega tarde. Nunca la ofreci� y ahora no la quiero. 1082 01:21:27,570 --> 01:21:29,696 Siempre he salido adelante. 1083 01:21:30,453 --> 01:21:33,992 Si para criar y educar a mi hijo yo sola 1084 01:21:34,252 --> 01:21:38,421 tengo que luchar, empezar� ahora mismo encantada. 1085 01:21:39,221 --> 01:21:42,475 Hace mucho que quer�a que supiera esto. 1086 01:21:42,770 --> 01:21:44,850 Muchas gracias por todo. 1087 01:21:45,194 --> 01:21:48,947 No creo que volvamos a vernos, as� que adi�s. 1088 01:21:53,630 --> 01:21:56,011 - �Qu� ha pasado? - �Hay acuerdo? 1089 01:21:56,011 --> 01:21:57,674 Cu�ntenos algo. 1090 01:21:58,266 --> 01:21:59,262 Apartaos. 1091 01:21:59,810 --> 01:22:01,722 �Qu� opina, Sr. Riley? 1092 01:22:03,278 --> 01:22:04,821 No les temo, Ned. 1093 01:22:05,490 --> 01:22:09,584 Escribid esto: Me quedo a mi hijo y lo criar� sola. 1094 01:22:09,584 --> 01:22:12,623 - �C�mo? - De la �nica forma que s�. 1095 01:22:17,225 --> 01:22:21,361 MONA RECHAZA UN MILL�N Y VUELVE A LOS ESCENARIOS 1096 01:22:21,361 --> 01:22:24,199 PARA CRIAR AL HIJO DEL MILLONARIO 1097 01:22:27,666 --> 01:22:30,838 Y como presidenta de esta organizaci�n, 1098 01:22:31,510 --> 01:22:37,056 propongo que creemos un movimiento nacional contra Mona Leslie. 1099 01:22:38,567 --> 01:22:41,143 �Jugamos a que soy una asesina? 1100 01:22:42,995 --> 01:22:46,250 LOS PRODUCTORES NO QUIEREN A MONA LESLIE 1101 01:22:46,250 --> 01:22:49,092 BROADWAYTEME LA OPINI�N P�BLICA 1102 01:22:49,092 --> 01:22:50,587 MONA SE DEFIENDE 1103 01:22:57,652 --> 01:23:01,323 TENGO UN PAPEL ESTUPENDO PARA TI VEN A VERME 1104 01:23:14,357 --> 01:23:15,770 Bueno, bueno. 1105 01:23:16,278 --> 01:23:17,276 �Qu� tal? 1106 01:23:18,742 --> 01:23:22,210 Deja que te vea. Eres como un mill�n de d�lares 1107 01:23:22,210 --> 01:23:23,378 en oro. 1108 01:23:23,378 --> 01:23:29,009 - Eres un valiente al contratarme. - �Y qu� m�s dar� lo que digan? 1109 01:23:29,476 --> 01:23:33,430 Que griten. Cuanto m�s, mejor para nosotros. 1110 01:23:33,862 --> 01:23:36,616 Empapelar� la ciudad con tu nombre. 1111 01:23:36,616 --> 01:23:39,539 Y pondr� anuncios en los peri�dicos. 1112 01:23:40,041 --> 01:23:41,918 �Quieres ver una copia? 1113 01:23:47,558 --> 01:23:48,602 �Te gusta? 1114 01:23:48,602 --> 01:23:50,902 LA MUJER DEL CASO HARRISON 1115 01:23:50,902 --> 01:23:55,032 Y seguro que conseguimos m�s publicidad gratis. 1116 01:23:56,204 --> 01:23:57,201 Escucha, 1117 01:23:57,875 --> 01:24:01,330 si act�as con el ni�o, te doblo el sueldo. 1118 01:24:02,928 --> 01:24:03,973 �Espera! 1119 01:24:03,973 --> 01:24:05,934 No es buena idea, Ned. 1120 01:24:05,934 --> 01:24:09,641 Financiar un espect�culo es para los ricos. 1121 01:24:10,571 --> 01:24:14,823 El que vende todo lo que tiene para producir un musical 1122 01:24:15,248 --> 01:24:16,244 est� loco. 1123 01:24:17,043 --> 01:24:18,540 Gaylord, querido, 1124 01:24:19,215 --> 01:24:21,804 es mi funeral, deja que llore yo. 1125 01:24:21,804 --> 01:24:26,521 Muy bien. Es tu dinero. T� sabr�s lo que haces con �l. 1126 01:24:28,820 --> 01:24:30,233 Tengo curiosidad. 1127 01:24:30,825 --> 01:24:34,698 �Por qu� quieres producir un musical de repente? 1128 01:24:35,753 --> 01:24:38,757 He descubierto que esto es lo m�o. 1129 01:24:41,433 --> 01:24:46,101 Si es el firmamento de mis d�as y el sol de mis noches. 1130 01:24:46,403 --> 01:24:49,160 - Bobadas. - Abuela, �ste es Gaylord. 1131 01:24:49,160 --> 01:24:51,200 - Encantada. - Igualmente. 1132 01:24:51,706 --> 01:24:52,906 - Hasta pronto. - Buena suerte. 1133 01:24:56,217 --> 01:24:57,298 �Qu� quieres? 1134 01:24:57,679 --> 01:25:00,804 �No sabes que tengo un nieto que cuidar? 1135 01:25:01,896 --> 01:25:02,929 Todos lo saben. 1136 01:25:04,988 --> 01:25:09,156 - �Qu� quieres? - Promete que no se lo dir�s a Mona. 1137 01:25:09,539 --> 01:25:11,701 - Me lo prohibi�. - �El qu�? 1138 01:25:13,882 --> 01:25:18,301 He conseguido dinero y producir� un musical para ella. 1139 01:25:18,769 --> 01:25:23,153 Si alguien cercano habla con ella, no sospechar�. 1140 01:25:23,531 --> 01:25:25,284 �Por eso quer�as verme? 1141 01:25:25,284 --> 01:25:30,035 Te tengo dicho que no te metas en la vida de los dem�s. 1142 01:25:32,384 --> 01:25:34,344 No queremos caridad. 1143 01:25:35,306 --> 01:25:37,718 Deja en paz a Mona de una vez. 1144 01:25:44,580 --> 01:25:46,325 �Te servir�n 1.500$? 1145 01:25:50,258 --> 01:25:51,255 Abuela... 1146 01:25:52,178 --> 01:25:53,176 Es un sue�o. 1147 01:25:53,641 --> 01:25:56,765 Pues no lo es. Aqu� tienes un cheque. 1148 01:25:57,774 --> 01:25:58,772 Abuela... 1149 01:26:04,208 --> 01:26:05,536 �Pero si lloras! 1150 01:26:09,426 --> 01:26:13,597 Creo que Dios te ha perdonado hoy todos tus errores. 1151 01:26:14,649 --> 01:26:15,645 Am�n. 1152 01:26:23,627 --> 01:26:27,218 Espere, jefe, tengo algo. Mi contribuci�n. 1153 01:26:27,218 --> 01:26:30,059 - 200$. - �D�nde los has conseguido? 1154 01:26:30,059 --> 01:26:33,847 - Acabo de dar un concierto de piano. - �S�? 1155 01:26:34,903 --> 01:26:39,831 No es nada, me emocion� al tocar una pieza de Rachmaninoff. 1156 01:26:39,831 --> 01:26:42,461 - Un tipo duro ese Rachmaninoff. - S�. 1157 01:26:42,461 --> 01:26:44,836 - �En qu� ronda fue? - La tercera. 1158 01:26:47,056 --> 01:26:50,558 - Es un detalle, gracias. - �C�mo me ha pillado? 1159 01:26:52,235 --> 01:26:53,231 Adelante. 1160 01:26:55,366 --> 01:26:59,584 - Ned, �qu� tal estoy? - M�s fabulosa que nunca. 1161 01:27:00,170 --> 01:27:02,544 Bailas muy bien para ser mam�. 1162 01:27:04,972 --> 01:27:05,968 Te ayudar�. 1163 01:27:07,310 --> 01:27:08,605 - Hola, John. - Hola. 1164 01:27:08,605 --> 01:27:10,850 - �Qu� tal va todo? - Muy bien. 1165 01:27:11,488 --> 01:27:13,946 Si�ntate, Ned. T� tambi�n. 1166 01:27:15,038 --> 01:27:17,328 �Por qu� est�s tan serio? 1167 01:27:18,670 --> 01:27:22,340 Estoy seguro de que Mona estar� de mi parte. 1168 01:27:23,764 --> 01:27:25,844 Ned ha producido el musical. 1169 01:27:32,787 --> 01:27:34,662 - �C�mo has... - �Y qu�? 1170 01:27:36,670 --> 01:27:38,381 No vais a estrenar. 1171 01:27:39,719 --> 01:27:41,713 - �Por qu�? - No podemos. 1172 01:27:42,182 --> 01:27:43,596 Vengo del banco. 1173 01:27:44,146 --> 01:27:49,527 No sabes lo que se ha formado: Cartas y protestas contra Mona. 1174 01:27:51,121 --> 01:27:54,708 Es demasiado, Ned. No sab�a que la gente... 1175 01:27:55,046 --> 01:27:57,175 John, est�s exagerando. 1176 01:27:57,175 --> 01:28:00,180 - AI p�blico le da igual. - Mentira. 1177 01:28:02,062 --> 01:28:06,944 Ya ha perdido la mitad del dinero y perder� la otra mitad. 1178 01:28:07,241 --> 01:28:08,736 No se lo permitas. 1179 01:28:09,287 --> 01:28:12,078 No me digas qu� hacer con mi dinero. 1180 01:28:13,381 --> 01:28:15,801 No, Ned, no vamos a estrenar. 1181 01:28:15,801 --> 01:28:19,507 John tiene raz�n, hay demasiada oposici�n. 1182 01:28:20,060 --> 01:28:22,472 Desear algo no lo hace real. 1183 01:28:22,944 --> 01:28:25,439 �Te rindes antes de empezar? 1184 01:28:26,326 --> 01:28:27,322 Perfecto. 1185 01:28:29,752 --> 01:28:33,373 �Dejaste de actuar alguna vez por los abucheos? 1186 01:28:34,219 --> 01:28:35,716 �No vas a luchar? 1187 01:28:36,891 --> 01:28:40,598 Defiendes la justicia. No tienes nada que perder. 1188 01:28:41,235 --> 01:28:42,814 Yo s� puedo perder. 1189 01:28:43,406 --> 01:28:46,498 Si te rindes ahora, lo pierdo todo: 1190 01:28:46,498 --> 01:28:49,253 Dinero, amigos y amor propio. 1191 01:28:49,253 --> 01:28:50,418 �Qu� hago? 1192 01:28:51,342 --> 01:28:54,632 No me importa en absoluto lo que pens�is. 1193 01:28:58,567 --> 01:28:59,565 Bien... 1194 01:29:01,114 --> 01:29:02,575 Habr� que estrenar. 1195 01:29:16,483 --> 01:29:19,030 Otra vez aqu�. Des�ame suerte. 1196 01:29:19,030 --> 01:29:21,787 - Desl�mbrales. - Eso est� hecho. 1197 01:29:31,644 --> 01:29:33,851 Por primera vez, tengo miedo. 1198 01:29:34,649 --> 01:29:36,360 Ni hablar, tranquila. 1199 01:29:36,864 --> 01:29:40,700 - Esto no es nuevo para ti. - No puedo hacerlo. 1200 01:29:41,833 --> 01:29:43,247 Tengo mucho miedo. 1201 01:29:46,509 --> 01:29:48,137 �Para ya! �Me oyes? 1202 01:29:48,976 --> 01:29:49,973 �Para! 1203 01:29:51,981 --> 01:29:52,978 Gracias. 1204 01:29:54,571 --> 01:29:55,771 Lo necesitaba. 1205 01:30:34,538 --> 01:30:36,083 Estoy preocupada. 1206 01:30:51,745 --> 01:30:54,369 - Pocos aplausos. - No significa nada. 1207 01:30:54,708 --> 01:30:57,501 Escucha lo que dice mi coraz�n 1208 01:30:58,552 --> 01:31:01,307 a la estrellas en el cielo 1209 01:31:02,437 --> 01:31:05,310 Escucha lo que dice mi coraz�n: 1210 01:31:06,152 --> 01:31:08,231 Estoy enamorada 1211 01:31:10,327 --> 01:31:13,203 Paso las noches enteras 1212 01:31:13,753 --> 01:31:16,377 so�ando que en alg�n lugar 1213 01:31:17,594 --> 01:31:19,722 un final feliz 1214 01:31:20,644 --> 01:31:22,354 para m� 1215 01:31:23,358 --> 01:31:24,392 As� se hace. 1216 01:31:25,197 --> 01:31:26,574 Les gusta, �no? 1217 01:31:42,655 --> 01:31:43,734 Silencio. 1218 01:32:01,529 --> 01:32:03,740 �Acaso no tienen coraz�n? 1219 01:32:13,055 --> 01:32:14,516 Se van a enterar. 1220 01:32:41,999 --> 01:32:44,671 �Baja del escenario, asesina! 1221 01:32:50,936 --> 01:32:54,059 �C�mo se atreve? ��C�mo se atreven?! 1222 01:32:59,120 --> 01:33:02,209 Ya he dicho que no tuve nada que ver. 1223 01:33:02,670 --> 01:33:06,387 Mi delito fue casarme con un pobre infeliz 1224 01:33:06,387 --> 01:33:10,605 y amarle, con el �nico deseo de hacerle feliz. 1225 01:33:11,315 --> 01:33:12,396 No lo consegu�. 1226 01:33:12,777 --> 01:33:13,775 No pude. 1227 01:33:15,076 --> 01:33:18,199 Por desgracia, era demasiado infeliz. 1228 01:33:19,669 --> 01:33:22,755 Era tan infeliz que muri� por eso. 1229 01:33:25,347 --> 01:33:27,841 No tengo ni un solo centavo. 1230 01:33:28,395 --> 01:33:31,901 S�lo me queda mi beb� y mi don para cantar. 1231 01:33:32,782 --> 01:33:34,742 Sigo siendo la misma. 1232 01:33:35,079 --> 01:33:36,908 Ustedes han cambiado. 1233 01:33:38,045 --> 01:33:42,546 Esperaba poder volver a cantar y bailar como antes, 1234 01:33:43,889 --> 01:33:45,885 si no es mucho pedir. 1235 01:33:46,229 --> 01:33:47,560 Pero si lo es 1236 01:33:48,025 --> 01:33:51,445 y si �sta es la �ltima canci�n que cantar�, 1237 01:33:51,742 --> 01:33:55,245 tengan la decencia de dejarme terminar. 1238 01:33:56,544 --> 01:33:57,792 Otra vez, Philip. 1239 01:35:15,183 --> 01:35:17,179 �ste es un buen momento. 1240 01:35:23,954 --> 01:35:26,662 Sueles dormirte cuando me declaro. 1241 01:35:36,985 --> 01:35:39,775 �Har�s un hombre honrado de m�? 1242 01:35:49,262 --> 01:35:54,429 No es que te quiera mucho, pero me he encari�ado con el ni�o. 1243 01:35:56,821 --> 01:35:58,449 Tu abuela me aprecia. 1244 01:35:59,495 --> 01:36:00,990 No molestar� mucho 1245 01:36:01,958 --> 01:36:03,539 y limpiar� la casa. 1246 01:36:06,761 --> 01:36:09,138 No malgastar� las l�grimas, 1247 01:36:10,562 --> 01:36:13,981 s�lo seguir� esperando 1248 01:36:14,821 --> 01:36:18,491 a alguien que 1249 01:36:20,000 --> 01:36:21,663 me est� esperando 90581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.