All language subtitles for Pennyworth.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,939 --> 00:00:28,680 ♪ I see a red door 2 00:00:28,724 --> 00:00:32,597 ♪ And I want it painted black 3 00:00:32,641 --> 00:00:35,252 ♪ No colors anymore 4 00:00:35,296 --> 00:00:38,516 ♪ I want them to turn black 5 00:00:38,560 --> 00:00:40,866 ♪ I see the girls walk by 6 00:00:40,910 --> 00:00:43,217 ♪ Dressed in their summer clothes ♪ 7 00:00:44,827 --> 00:00:47,134 ♪ I have to turn my head 8 00:00:47,177 --> 00:00:50,615 ♪ Until my darkness goes. 9 00:01:19,427 --> 00:01:21,777 Good afternoon. You'’re on my land. 10 00:01:21,820 --> 00:01:25,085 Yes, pet, I know.Oh, do you? 11 00:01:25,128 --> 00:01:27,130 Well, clear off with you, then. 12 00:01:28,958 --> 00:01:32,092 And what if I don'’t?Ah. 13 00:01:32,135 --> 00:01:35,225 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 14 00:01:35,269 --> 00:01:37,358 No. Animals don'’t have rights. 15 00:01:40,883 --> 00:01:42,537 Steady, boy. 16 00:01:47,324 --> 00:01:49,848 Nobody has rights, really, do they? 17 00:01:49,892 --> 00:01:52,634 It'’s every bugger for himself as far as I can see. 18 00:01:52,677 --> 00:01:54,592 Are you mad? Do you know who I am?! 19 00:01:54,636 --> 00:01:56,855 I should hope so, duck. 20 00:01:56,899 --> 00:01:58,161 If you'’re not Lord Longbrass, 21 00:01:58,205 --> 00:02:00,598 I'’m in for a right bollocking. Are you? 22 00:02:00,642 --> 00:02:02,165 Are you?! 23 00:02:02,209 --> 00:02:03,427 Yes.Yeah. 24 00:02:03,471 --> 00:02:05,690 Not so chuffy now. 25 00:02:05,734 --> 00:02:07,127 Who are you? 26 00:02:07,170 --> 00:02:08,867 I'’m nobody, me. 27 00:02:08,911 --> 00:02:12,088 You... have been a bad boy. 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,264 You'’ve to come with us. 29 00:02:14,308 --> 00:02:16,919 No. No. No! 30 00:02:16,962 --> 00:02:18,964 Ah! Let go! 31 00:02:19,008 --> 00:02:20,792 It'’s my day off. 32 00:02:20,836 --> 00:02:23,273 I could be at home with my feet up. 33 00:02:23,317 --> 00:02:25,188 Gaffer says no, it'’s job on. 34 00:02:25,232 --> 00:02:27,843 We'’ve to come out here, 35 00:02:27,886 --> 00:02:29,801 roadworks all the bloody way, 36 00:02:29,845 --> 00:02:32,456 to fetch you. 37 00:02:32,500 --> 00:02:35,198 Now, don'’t you be giving me any trouble, 38 00:02:35,242 --> 00:02:37,722 or I'’ll be vexed. 39 00:02:40,377 --> 00:02:41,857 Never mind the petrol money. 40 00:02:41,900 --> 00:02:44,076 Will they reimburse me? 41 00:02:44,120 --> 00:02:45,948 Will they heck. 42 00:04:57,514 --> 00:05:01,518 Slainte... you bastard. 43 00:05:03,607 --> 00:05:05,392 It'’s only Johnnie Walker, sorry. 44 00:05:05,435 --> 00:05:09,309 He'’s the second chap to kill himself this year. 45 00:05:09,352 --> 00:05:11,702 What? 46 00:05:11,746 --> 00:05:13,530 I thought it was a car crash. 47 00:05:13,574 --> 00:05:16,707 Broad daylight. A lamppost. 48 00:05:16,751 --> 00:05:19,362 Best driver in the regiment. 49 00:05:19,406 --> 00:05:20,537 Bollocks. 50 00:05:20,581 --> 00:05:22,104 DAVEBOY: You see, when I go, 51 00:05:22,147 --> 00:05:25,368 save me a drop of the good stuff, eh? 52 00:05:25,412 --> 00:05:28,066 None of this cheap shite. 53 00:05:30,895 --> 00:05:32,723 Sometimes I wish I was back in the jungle. 54 00:05:32,767 --> 00:05:34,986 Oh, give over, Daveboy. 55 00:05:35,030 --> 00:05:36,379 There'’s a whole world out there for us. 56 00:05:36,423 --> 00:05:37,859 We'’re free men. 57 00:05:37,902 --> 00:05:40,601 You'’ve been watching too much telly. 58 00:05:40,644 --> 00:05:42,211 You'’re doing well, then, are you, Alfie? 59 00:05:42,254 --> 00:05:46,258 Yeah. Can'’t grumble, Bazza. 60 00:05:46,302 --> 00:05:48,652 I'’ve started up a security firm. 61 00:05:48,696 --> 00:05:51,916 Business cards and all that. 62 00:05:51,960 --> 00:05:53,048 It'’s early days. 63 00:05:53,091 --> 00:05:56,138 Dear boy, you are way too softhearted 64 00:05:56,181 --> 00:05:57,313 to be a businessman. 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,968 Hey, I can be hard when I need to be. 66 00:06:00,011 --> 00:06:02,492 You remember those Malaysian pirates? 67 00:06:02,536 --> 00:06:04,451 Yeah, fair play. 68 00:06:04,494 --> 00:06:06,061 Th-They were good lads. 69 00:06:06,104 --> 00:06:07,236 DAVEBOY: Too soft, Alfie. 70 00:06:07,279 --> 00:06:09,586 You'’ll be eaten up. 71 00:06:09,630 --> 00:06:11,849 Yeah, well, we'’ll see, won't we? 72 00:06:11,893 --> 00:06:13,242 Tossers. 73 00:06:23,208 --> 00:06:24,296 ♪ Come on 74 00:06:39,181 --> 00:06:43,272 ♪ I am a little tin soldier 75 00:06:43,315 --> 00:06:46,580 ♪ That wants to jump into your fire ♪ 76 00:06:46,623 --> 00:06:48,973 MAN: Wake up, brothers and sisters! 77 00:06:49,017 --> 00:06:53,064 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 78 00:06:53,108 --> 00:06:55,110 Brother will fight with brother! 79 00:06:55,153 --> 00:06:56,894 Father will fight with son! 80 00:06:56,938 --> 00:06:59,419 Your houses will burn! 81 00:06:59,462 --> 00:07:03,205 ♪ And all I need is treat me like a man ♪ 82 00:07:03,248 --> 00:07:04,641 ♪ '’Cause I ain't no child ♪ 83 00:07:04,685 --> 00:07:08,428 ♪ I got to know that I belong to you ♪ 84 00:07:08,471 --> 00:07:12,127 ♪ I'’ll do anything that you want me to ♪ 85 00:07:12,170 --> 00:07:14,216 ♪ Sing to you. 86 00:07:29,187 --> 00:07:31,407 Evening. Uh, may I?Uh, sure. 87 00:07:33,278 --> 00:07:34,584 Thank you. 88 00:07:37,631 --> 00:07:39,023 My apologies. 89 00:07:40,721 --> 00:07:42,853 Thank you.Good evening. 90 00:07:42,897 --> 00:07:44,464 Good evening. 91 00:07:47,989 --> 00:07:52,472 Pennyworth, you'’re opening the door too abruptly. 92 00:07:52,515 --> 00:07:54,474 We open like so. 93 00:08:00,262 --> 00:08:01,742 With discreet panache. 94 00:08:01,785 --> 00:08:05,702 Discreet panache it is, sir.Anyway, 95 00:08:05,746 --> 00:08:07,574 I need you downstairs. 96 00:08:08,923 --> 00:08:14,015 ♪ You went back to what you knew ♪ 97 00:08:14,058 --> 00:08:18,019 ♪ So far removed 98 00:08:18,062 --> 00:08:20,456 ♪ From all that we went through... ♪ 99 00:08:20,500 --> 00:08:23,328 WOMAN: We just got here. I'’m not leaving. 100 00:08:23,372 --> 00:08:25,635 MAN: Finish up your drink...MAN 2: She says she doesn'’t want to leave. 101 00:08:25,679 --> 00:08:26,854 Are you deaf, mate? 102 00:08:26,897 --> 00:08:29,160 MAN: No, my hearing'’s 100%, actually. 103 00:08:29,204 --> 00:08:30,901 Now, Patricia, get up. We'’re leaving.PATRICIA: No. 104 00:08:30,945 --> 00:08:33,774 Good evening, madam. 105 00:08:33,817 --> 00:08:36,037 Gentlemen... having a pleasant evening? 106 00:08:37,908 --> 00:08:41,129 Sir, this woman here is my sister, 107 00:08:41,172 --> 00:08:43,218 and these gentlemen are-- 108 00:08:43,261 --> 00:08:45,568 Well, I don'’t know who they are or what their agenda is, 109 00:08:45,612 --> 00:08:47,439 but she'’s drunk, and I would like to take her 110 00:08:47,483 --> 00:08:50,138 to a safe place.Jesus, Tommy. 111 00:08:50,181 --> 00:08:51,748 You followed me all the way to goddamn Europe? 112 00:08:51,792 --> 00:08:53,924 What kind of a weird fascist are you? 113 00:08:53,968 --> 00:08:56,231 I am here on business, Patricia. 114 00:08:56,274 --> 00:08:59,495 Aren'’t you all grown up. 115 00:08:59,539 --> 00:09:01,628 I don'’t know this man. You can go. 116 00:09:01,671 --> 00:09:04,761 That true, miss? He'’s your brother? 117 00:09:06,284 --> 00:09:07,851 And what if he is? 118 00:09:07,895 --> 00:09:11,638 Well, there'’s nothing more important than family, is there? 119 00:09:11,681 --> 00:09:13,161 Apart from your health, of course. 120 00:09:13,204 --> 00:09:14,249 Right, lads? 121 00:09:14,292 --> 00:09:16,904 A lot of front for a door monkey. 122 00:09:16,947 --> 00:09:18,862 Don'’t be like that. 123 00:09:18,906 --> 00:09:20,603 You'’ve got to have your health, haven'’t you? 124 00:09:20,647 --> 00:09:23,432 Exercise, fresh air. That'’s the thing. 125 00:09:23,475 --> 00:09:25,216 A good long walk. 126 00:09:31,266 --> 00:09:33,311 Ah. 127 00:09:33,355 --> 00:09:34,835 My apologies. 128 00:09:37,315 --> 00:09:40,623 You either come with me or take ahold of yourself.Let me go. 129 00:09:40,667 --> 00:09:42,494 Help. Some help, please, someone. No.'’Cause you're drunk. 130 00:09:42,538 --> 00:09:43,626 You'’re embarrassing me. 131 00:09:43,670 --> 00:09:45,106 No.No need to embarrass... 132 00:09:45,149 --> 00:09:46,455 Oh! 133 00:09:46,498 --> 00:09:48,631 Patricia! Control yourself. 134 00:09:48,675 --> 00:09:50,241 You'’ve hit the man. 135 00:09:50,285 --> 00:09:51,765 Taxi. 136 00:09:51,808 --> 00:09:53,505 No, please don'’t cry, we're getting you out of here. 137 00:09:53,549 --> 00:09:54,681 I'’m sorry.You'’re coming home. Stop crying. 138 00:09:54,724 --> 00:09:56,596 I'’m fine.You are embarrassing me. 139 00:09:56,639 --> 00:09:58,249 In London, in public. 140 00:09:58,293 --> 00:09:59,555 I'’m sorry.Get in, please. 141 00:09:59,599 --> 00:10:00,817 Behave. 142 00:10:05,039 --> 00:10:06,562 I am so sorry. I didn'’t get your name. 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,870 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 144 00:10:09,913 --> 00:10:12,524 Thank you so much for your assistance, Alfred. 145 00:10:12,568 --> 00:10:14,222 I apologize for my sister'’s behavior. 146 00:10:14,265 --> 00:10:15,832 I hope you'’re not too seriously hurt. 147 00:10:15,876 --> 00:10:17,617 No, I'’m fine, sir. Thank you. 148 00:10:17,660 --> 00:10:18,835 You'’re bleeding. 149 00:10:18,879 --> 00:10:20,445 Oh, really? 150 00:10:20,489 --> 00:10:23,623 Yes. Uh, I-- 151 00:10:23,666 --> 00:10:25,189 Fudge. Out of cards. 152 00:10:25,233 --> 00:10:29,106 Um... let me give you 153 00:10:29,150 --> 00:10:31,979 my phone number. 154 00:10:32,022 --> 00:10:33,589 If you have any medical expenses 155 00:10:33,633 --> 00:10:36,679 or any other issues, then please call me. 156 00:10:36,723 --> 00:10:39,726 I accept full liability. 157 00:10:39,769 --> 00:10:43,599 And, um, no need to involve the lawyers. 158 00:10:43,643 --> 00:10:45,079 It was a pleasure meeting you, Albert. 159 00:10:45,122 --> 00:10:48,691 Uh, Mr. Wayne. 160 00:10:48,735 --> 00:10:51,868 My card. Pennyworth Security. 161 00:10:54,088 --> 00:10:55,611 Fantastic. Thank you, Albert. 162 00:10:58,092 --> 00:10:59,441 PATRICIA: Leave me alone. 163 00:10:59,484 --> 00:11:01,312 THOMAS: Your drunkenness is very embarrassing. 164 00:11:01,356 --> 00:11:04,228 PATRICIA: I don'’t know you. Who the fuck are you?We'’re in London. 165 00:11:11,105 --> 00:11:12,584 Need a hanky? 166 00:11:12,628 --> 00:11:15,936 Oh. Thank you. 167 00:11:15,979 --> 00:11:18,068 Did someone hit you? 168 00:11:18,112 --> 00:11:20,767 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 169 00:11:20,810 --> 00:11:22,116 Usually I duck. 170 00:11:23,639 --> 00:11:24,814 Alfred. 171 00:11:24,858 --> 00:11:26,990 Esme. 172 00:11:27,034 --> 00:11:28,470 Has it stopped? 173 00:11:28,513 --> 00:11:30,820 Yes. 174 00:11:30,864 --> 00:11:33,040 I'’ll, um-- I'’ll have this cleaned. 175 00:11:35,172 --> 00:11:36,826 Thank you.I'’ll get it 176 00:11:36,870 --> 00:11:38,045 back to you Saturday, if you'’d like. 177 00:11:38,088 --> 00:11:40,656 I don'’t work Saturdays. 178 00:11:40,700 --> 00:11:42,789 Me neither. 179 00:11:42,832 --> 00:11:44,660 We could meet in the park. It'’s gonna be a nice day. 180 00:11:44,704 --> 00:11:46,967 That'’s rather forward of you. 181 00:11:47,010 --> 00:11:48,142 No. 182 00:11:49,839 --> 00:11:51,580 I saw the weather forecast. 183 00:11:51,623 --> 00:11:52,712 Sunshine. 184 00:12:01,242 --> 00:12:03,679 At Downing Street today, the prime minister asked 185 00:12:03,723 --> 00:12:06,029 the general public to help in the unexplained 186 00:12:06,073 --> 00:12:08,553 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 187 00:12:08,597 --> 00:12:11,382 Rupert is a dear friend and valued colleague. 188 00:12:11,426 --> 00:12:13,036 We are deeply concerned, 189 00:12:13,080 --> 00:12:14,864 and we are praying for his safe return.Jesus, the bloke. 190 00:12:14,908 --> 00:12:17,475 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 191 00:12:17,519 --> 00:12:20,000 What a fucking mongoose. 192 00:12:20,043 --> 00:12:22,132 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 193 00:12:22,176 --> 00:12:24,700 Fucking Raven Society. 194 00:12:24,744 --> 00:12:26,571 Fuck the No-Names. 195 00:12:26,615 --> 00:12:28,356 What is the Raven Society? What'’s a No-Name? 196 00:12:28,399 --> 00:12:31,185 Don'’t you worry your pretty head, my dear. 197 00:12:31,228 --> 00:12:34,057 Don'’t be bloody patronizing. 198 00:12:37,017 --> 00:12:38,714 Rupert is a banker. 199 00:12:38,758 --> 00:12:40,498 Looks after money for the Raven Society. 200 00:12:40,542 --> 00:12:42,500 They'’re... lunatics 201 00:12:42,544 --> 00:12:44,502 who want to overthrow the government 202 00:12:44,546 --> 00:12:46,896 and set up a fascist utopia. 203 00:12:46,940 --> 00:12:49,507 The No-Name League are fools 204 00:12:49,551 --> 00:12:50,857 who want to overthrow the government 205 00:12:50,900 --> 00:12:53,511 and set up a socialist utopia. 206 00:12:53,555 --> 00:12:56,601 Why don'’t you arrest them all?No. No, no, no, no. 207 00:12:56,645 --> 00:12:59,779 We allow them to continue so long as they don'’t make too much noise. 208 00:13:01,171 --> 00:13:03,783 And Rupert'’s abduction 209 00:13:03,826 --> 00:13:07,134 is far too noisy. 210 00:13:08,875 --> 00:13:10,485 Maybe he ran away abroad, 211 00:13:10,528 --> 00:13:13,662 or jumped in the sea, or off the bridge. 212 00:13:13,705 --> 00:13:16,665 No. No such luck. 213 00:13:16,708 --> 00:13:20,582 No, some hidden springs are winding. 214 00:13:20,625 --> 00:13:23,280 Dark wheels are turning. 215 00:14:12,939 --> 00:14:15,811 Oh. My dear friend. 216 00:14:15,855 --> 00:14:19,423 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 217 00:14:19,467 --> 00:14:21,599 Why, Rupert? 218 00:14:21,643 --> 00:14:22,992 Why did you betray us? 219 00:14:23,036 --> 00:14:25,038 Go to hell, Harwood. 220 00:14:26,169 --> 00:14:28,955 We have people close to you. 221 00:14:28,998 --> 00:14:31,871 Very close. 222 00:14:31,914 --> 00:14:34,438 So we know that you talked to someone 223 00:14:34,482 --> 00:14:37,920 about our plan, but we don'’t know who. 224 00:14:37,964 --> 00:14:39,704 So that'’s why we're here. 225 00:14:39,748 --> 00:14:42,490 I need a name. 226 00:14:42,533 --> 00:14:44,840 And I, I need to understand... 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,973 did you just become afraid? 228 00:14:47,016 --> 00:14:49,062 Not for myself. 229 00:14:49,105 --> 00:14:51,847 Afraid for my country, of what you'’ll do if given the chance. 230 00:14:51,891 --> 00:14:54,154 Well, you were wrong to be afraid. 231 00:14:54,197 --> 00:14:57,244 We have glorious days ahead of us. 232 00:14:57,287 --> 00:14:58,593 Here we are. 233 00:14:58,636 --> 00:15:00,856 In this room. 234 00:15:00,900 --> 00:15:02,162 I wasn'’t wrong. 235 00:15:08,820 --> 00:15:10,431 Who did you talk to? 236 00:15:10,474 --> 00:15:12,694 Give me a name. 237 00:15:14,739 --> 00:15:16,959 Hmm? 238 00:15:32,105 --> 00:15:33,976 Daveboy. Bazza. 239 00:15:37,458 --> 00:15:38,415 Everyone all right? 240 00:15:38,459 --> 00:15:41,157 Aye. You?Yeah. 241 00:15:42,289 --> 00:15:44,117 Yeah. Look. 242 00:15:44,160 --> 00:15:47,381 We'’ll have a brew and then we'’ll head for the river. 243 00:15:47,424 --> 00:15:48,904 Get her going then, Daveboy. 244 00:15:48,948 --> 00:15:50,645 Eh? 245 00:15:50,688 --> 00:15:52,952 How come it'’s always me that'’s got to make the tea? 246 00:15:52,995 --> 00:15:55,955 I'’m not your fecking gran.SPANISH: Go on. 247 00:15:55,998 --> 00:15:57,086 Tastes better when you make it. 248 00:15:57,130 --> 00:15:58,348 Aye. 249 00:15:58,392 --> 00:16:00,089 Uh, that'’s because I spunk in it, 250 00:16:00,133 --> 00:16:02,004 Spanish-- reminds you of your dad. 251 00:16:02,048 --> 00:16:03,832 Oh, yeah? 252 00:16:03,875 --> 00:16:06,095 Well, at least I know who my dad is. 253 00:16:06,139 --> 00:16:09,055 Hey, sit down, Spanish. 254 00:16:19,065 --> 00:16:21,241 Blood?Yes, Mum. 255 00:16:21,284 --> 00:16:23,243 This belongs to a woman. 256 00:16:23,286 --> 00:16:24,984 Yes, Mum. 257 00:16:25,027 --> 00:16:27,116 And so the sordid debauchery begins. 258 00:16:27,160 --> 00:16:28,422 Whose blood is it? 259 00:16:28,465 --> 00:16:29,901 Don'’t worry; it's mine. 260 00:16:29,945 --> 00:16:31,773 Oh, that'’s all right, then.What can you expect? 261 00:16:31,816 --> 00:16:35,429 Out all hours wrestling yobbos. 262 00:16:35,472 --> 00:16:37,431 I'’m not... 263 00:16:37,474 --> 00:16:39,215 It'’s a business, I'’m starting a business. 264 00:16:39,259 --> 00:16:40,564 Business. 265 00:16:40,608 --> 00:16:42,392 Where'’s your capital? 266 00:16:42,436 --> 00:16:45,395 Where'’s your staff? Where'’s your profits? 267 00:16:45,439 --> 00:16:47,615 You'’re a bouncer.Security consultant. 268 00:16:47,658 --> 00:16:50,009 Your family name and war record, 269 00:16:50,052 --> 00:16:52,968 you could find a very nice position in a good household. 270 00:16:53,012 --> 00:16:54,404 Chauffeur, head footman. 271 00:16:54,448 --> 00:16:56,841 World'’s your oyster. Do right, you'’re a butler 272 00:16:56,885 --> 00:16:59,279 before you'’re 40. But no. 273 00:16:59,322 --> 00:17:01,063 I want to be my own man. 274 00:17:01,107 --> 00:17:02,325 Meaning I'’m not? 275 00:17:03,457 --> 00:17:05,154 I didn'’t say that. 276 00:17:05,198 --> 00:17:07,461 Nobody'’s their own man, son. 277 00:17:07,504 --> 00:17:10,942 Not me, not you, nobody. 278 00:17:10,986 --> 00:17:13,293 Times change.No, they don'’t. 279 00:17:16,122 --> 00:17:17,645 Oh, hush up, the pair of you. 280 00:17:17,688 --> 00:17:19,081 You'’ll be giving me the migraine. 281 00:17:23,216 --> 00:17:25,044 Who'’s this woman, then? 282 00:17:25,087 --> 00:17:26,697 What woman? 283 00:17:48,589 --> 00:17:50,069 Here you are, then. 284 00:17:51,157 --> 00:17:53,072 Here I am. 285 00:17:54,725 --> 00:17:56,336 Oh. 286 00:18:00,340 --> 00:18:02,255 Thank you. 287 00:18:02,298 --> 00:18:03,821 So, dancing, eh? 288 00:18:03,865 --> 00:18:06,433 That must be a lark.Oh, not really. 289 00:18:06,476 --> 00:18:08,391 We'’re just writhing about; it'’s frightfully vulgar. 290 00:18:08,435 --> 00:18:10,959 Ah. Looks good to me. 291 00:18:13,048 --> 00:18:15,224 Well, it pays the rent. 292 00:18:15,268 --> 00:18:17,400 I won'’t be dependent on my father. 293 00:18:17,444 --> 00:18:19,750 Just your old man, is it? 294 00:18:19,794 --> 00:18:21,491 My mother died when I was young. 295 00:18:21,535 --> 00:18:24,451 Oh.She was a dancer, too. 296 00:18:24,494 --> 00:18:27,106 Well, I started off at Sadler'’s Wells, 297 00:18:27,149 --> 00:18:29,891 and, um, well, then I got too hippy. 298 00:18:29,934 --> 00:18:31,588 I'’m an actress now. 299 00:18:31,632 --> 00:18:33,590 Well, actor. Trying to be. 300 00:18:33,634 --> 00:18:35,157 Oh. 301 00:18:35,201 --> 00:18:36,463 That'’s why you talk like that. 302 00:18:36,506 --> 00:18:39,161 Like what? 303 00:18:39,205 --> 00:18:40,597 Well, I thought you was acting 304 00:18:40,641 --> 00:18:42,556 la-di-da '’cause dancers, 305 00:18:42,599 --> 00:18:44,210 they don'’t need to talk posh, do they? 306 00:18:44,253 --> 00:18:46,037 But acting... that'’s different. 307 00:18:46,081 --> 00:18:47,996 Part of the job, innit? 308 00:18:49,606 --> 00:18:51,086 I'’m not talking posh. 309 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 This is my normal accent. 310 00:18:53,175 --> 00:18:55,743 And it'’s a bloody good one. 311 00:18:58,876 --> 00:19:00,530 So, you'’re an actress, then? 312 00:19:00,574 --> 00:19:02,184 Yeah, just silly things, so far. 313 00:19:02,228 --> 00:19:04,317 But, um, I'’m in a play at the moment, actually, 314 00:19:04,360 --> 00:19:06,145 which might be quite good. Oh. 315 00:19:06,188 --> 00:19:07,668 Well, the part'’s good, anyway. 316 00:19:07,711 --> 00:19:09,539 It'’s just in some grotty little pub theater, 317 00:19:09,583 --> 00:19:11,802 but you never know.I like a good play. 318 00:19:11,846 --> 00:19:14,196 What'’s that one with the, um... 319 00:19:14,240 --> 00:19:15,937 pirate and the crocodile? 320 00:19:15,980 --> 00:19:18,200 Peter Pan? Yeah, that'’s the one. 321 00:19:18,244 --> 00:19:19,593 I saw it in the army. 322 00:19:19,636 --> 00:19:21,812 The crocodile, he'’s always creeping up on people. 323 00:19:21,856 --> 00:19:23,945 "Behind you!" 324 00:19:23,988 --> 00:19:25,729 You'’d swear it was a real animal. 325 00:19:25,773 --> 00:19:27,340 It'’s a bloody good show. 326 00:19:28,471 --> 00:19:29,864 You were in the army? 327 00:19:29,907 --> 00:19:31,779 Ten years. 328 00:19:31,822 --> 00:19:33,781 I'’m against all that. 329 00:19:33,824 --> 00:19:36,175 Against all what? 330 00:19:36,218 --> 00:19:38,089 Wars. 331 00:19:38,133 --> 00:19:39,917 Army, killing. 332 00:19:39,961 --> 00:19:41,528 The whole grotesque charade. 333 00:19:56,412 --> 00:19:59,372 Have you ever... you know? 334 00:20:00,503 --> 00:20:01,852 Now and then. 335 00:20:03,463 --> 00:20:05,465 You'’ve killed people? 336 00:20:05,508 --> 00:20:07,510 Came with the job. 337 00:20:07,554 --> 00:20:10,644 How could you? Didn'’t it... bother you? 338 00:20:11,775 --> 00:20:13,647 Still does. 339 00:20:15,170 --> 00:20:17,477 When my sergeant major gave me my first gun, 340 00:20:17,520 --> 00:20:19,827 he said, "This is not your gun. 341 00:20:19,870 --> 00:20:22,046 "This is the queen'’s gun. 342 00:20:22,090 --> 00:20:24,658 And these bullets, they'’re the queen's bullets." 343 00:20:26,399 --> 00:20:28,009 I was working for the queen. 344 00:20:28,052 --> 00:20:30,359 Makes it all right, do you see? 345 00:20:32,448 --> 00:20:33,841 No. No, not really. 346 00:20:36,757 --> 00:20:38,193 Well... 347 00:20:38,237 --> 00:20:40,195 I'’ll have no more to do with it now. 348 00:20:40,239 --> 00:20:42,197 Violence. 349 00:20:42,241 --> 00:20:44,721 No more. Peaceful life for me. 350 00:20:44,765 --> 00:20:46,245 You'’ve no worries there. 351 00:20:47,898 --> 00:20:49,639 You do seem like a gentle man. 352 00:20:53,295 --> 00:20:55,210 So go on, then. Give us some of your play. 353 00:20:55,254 --> 00:20:57,299 Oh, God, no.Oh, go on, please. 354 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 No, no, no. Really, no. Well, what'’s your character called? 355 00:20:59,301 --> 00:21:00,911 "The sister." 356 00:21:00,955 --> 00:21:03,262 The sister. Big part, is it? 357 00:21:08,267 --> 00:21:09,877 You'’re blind, Johnny. 358 00:21:09,920 --> 00:21:12,009 Blind. 359 00:21:12,053 --> 00:21:13,315 You don'’t see me, damn you. 360 00:21:13,359 --> 00:21:15,317 You see only a mask. 361 00:21:15,361 --> 00:21:16,536 A glittering, mirrored mask 362 00:21:16,579 --> 00:21:17,841 of your own dark, polluted soul. 363 00:21:17,885 --> 00:21:20,409 Oh, steady on."Don'’t cry." 364 00:21:20,453 --> 00:21:22,542 Don'’t cry? 365 00:21:22,585 --> 00:21:23,978 Fuck you, Johnny. 366 00:21:24,021 --> 00:21:25,849 I would drown you in my tears if I could. 367 00:21:25,893 --> 00:21:27,198 I would kill you. 368 00:21:31,464 --> 00:21:33,727 Anyway. 369 00:21:33,770 --> 00:21:36,033 It'’s just something like that. 370 00:21:37,165 --> 00:21:39,733 No crocodiles, then? 371 00:21:39,776 --> 00:21:41,256 No. 372 00:21:41,300 --> 00:21:42,866 No animals at all, I'’m afraid. 373 00:21:42,910 --> 00:21:44,520 Well, that was very good. 374 00:21:44,564 --> 00:21:45,913 I was scared. 375 00:21:45,956 --> 00:21:47,306 Thank you. 376 00:22:58,594 --> 00:23:01,728 Hello, love. 377 00:23:01,771 --> 00:23:04,774 Would you like a boiled sweet? 378 00:23:06,820 --> 00:23:10,389 HARWOOD: I saw your last varsity match. 379 00:23:10,432 --> 00:23:11,955 Took four wickets. 380 00:23:11,999 --> 00:23:14,436 Quite the glamour boy. 381 00:23:14,480 --> 00:23:17,004 All the women were madly in love. 382 00:23:17,047 --> 00:23:19,441 We often wondered... 383 00:23:19,485 --> 00:23:21,095 why you married Philippa. 384 00:23:22,966 --> 00:23:25,316 A barren marriage, is it not? 385 00:23:25,360 --> 00:23:28,363 What a terribly bleak phrase that is. 386 00:23:28,407 --> 00:23:31,018 Leaves a hole, I'’d imagine. 387 00:23:31,061 --> 00:23:33,890 Emotionally. 388 00:23:33,934 --> 00:23:36,284 Now, correct me if I'’m wrong, 389 00:23:36,327 --> 00:23:39,330 but it'’s Philippa who has the problem, not you. 390 00:23:39,374 --> 00:23:41,420 You'’re perfectly capable of siring children. 391 00:23:41,463 --> 00:23:43,639 No. 392 00:23:44,771 --> 00:23:46,555 No? You'’re not? 393 00:23:48,514 --> 00:23:50,690 Hmm. 394 00:23:50,733 --> 00:23:53,432 Perhaps we'’ve been given some faulty information. 395 00:23:56,522 --> 00:23:58,219 Sykes, come in! 396 00:24:10,710 --> 00:24:13,800 Good day to you, young man. 397 00:24:13,843 --> 00:24:17,412 Now, don'’t be afraid. No one wants to hurt you. 398 00:24:17,456 --> 00:24:20,546 But this is a matter of national importance. 399 00:24:20,589 --> 00:24:23,244 So I'’m going to ask you to be totally honest with me. 400 00:24:24,375 --> 00:24:26,334 What'’s your name? 401 00:24:26,377 --> 00:24:28,815 Martin, sir. 402 00:24:28,858 --> 00:24:30,817 Martin Falconer. 403 00:24:30,860 --> 00:24:32,471 What'’s your father'’s name? 404 00:24:34,124 --> 00:24:36,126 You'’re a bastard, aren't you? 405 00:24:36,170 --> 00:24:39,216 Yes, sir. I-I am. 406 00:24:39,260 --> 00:24:42,263 My father'’s a very important man. 407 00:24:42,306 --> 00:24:43,873 I'’m not-- 408 00:24:43,917 --> 00:24:46,093 He'’s not at liberty to acknowledge... 409 00:24:46,136 --> 00:24:48,138 Stop. 410 00:24:48,182 --> 00:24:50,314 Yes, thank you, Martin. That'’s enough. 411 00:24:50,358 --> 00:24:51,794 You'’re a very brave boy 412 00:24:51,838 --> 00:24:53,840 and you'’ve done your country a great service. 413 00:24:53,883 --> 00:24:55,363 Thank you, Sykes. 414 00:25:06,766 --> 00:25:08,202 Fine young man. 415 00:25:08,245 --> 00:25:09,551 You must be very proud. 416 00:25:14,338 --> 00:25:15,992 Give me the name. 417 00:25:23,260 --> 00:25:24,827 Thomas Wayne. 418 00:25:30,616 --> 00:25:32,313 Hmm. 419 00:25:52,507 --> 00:25:54,161 Hello, Mother. 420 00:25:54,204 --> 00:25:56,685 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 421 00:25:56,729 --> 00:25:59,470 She was spitting mad, but sober at least. 422 00:26:01,516 --> 00:26:04,214 My work is going fine, thank you. 423 00:26:04,258 --> 00:26:07,653 I believe that I might'’ve uncovered a large fraud. 424 00:26:07,696 --> 00:26:09,350 In fact, I'’m working on it right now, 425 00:26:09,393 --> 00:26:12,005 so maybe I should just... 426 00:26:12,048 --> 00:26:14,094 Oh? 427 00:26:14,137 --> 00:26:15,922 Did she? 428 00:26:17,793 --> 00:26:20,666 Well, send her my regards. 429 00:26:20,709 --> 00:26:22,581 No, Mother. 430 00:26:22,624 --> 00:26:24,104 Just my regards. 431 00:26:53,829 --> 00:26:56,789 Go and tell those useless buggers they missed. 432 00:26:56,832 --> 00:26:58,704 He'’s away. 433 00:27:16,852 --> 00:27:18,593 Bloody idiots. 434 00:27:43,400 --> 00:27:44,706 I'’m nervous... 435 00:27:44,750 --> 00:27:46,882 about meeting your parents. 436 00:27:47,840 --> 00:27:49,363 Are you? 437 00:27:49,406 --> 00:27:51,931 No.I am. 438 00:27:54,063 --> 00:27:55,717 Why do you like me? 439 00:27:55,761 --> 00:27:57,980 What sort of question'’s that? 440 00:27:58,024 --> 00:27:59,634 Jolly easy one, I should think. 441 00:28:03,769 --> 00:28:05,727 You make me feel like anything is possible. 442 00:28:05,771 --> 00:28:07,773 Good answer. 443 00:28:07,816 --> 00:28:09,818 Just in time.Well, I was gonna say I like 444 00:28:09,862 --> 00:28:11,472 your boobs, but I thought better of it. 445 00:28:11,515 --> 00:28:13,169 I'’m learning, 446 00:28:13,213 --> 00:28:15,171 see? 447 00:28:15,215 --> 00:28:16,695 Fair play. Now you. 448 00:28:17,826 --> 00:28:19,132 You'’re very alive. 449 00:28:19,175 --> 00:28:21,351 Well, that'’s not saying much, is it? 450 00:28:21,395 --> 00:28:23,745 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 451 00:28:23,789 --> 00:28:25,225 No, seriously. 452 00:28:25,268 --> 00:28:29,359 Sometimes, I don'’t feel very alive. 453 00:28:31,492 --> 00:28:32,798 You bring me back to life. 454 00:28:43,939 --> 00:28:46,072 That'’s the best thing anyone'’s ever said to me. 455 00:29:00,739 --> 00:29:04,307 It'’s very nice to meet you at last, Esme. 456 00:29:04,351 --> 00:29:06,396 Where did you get those earrings? They'’re very unusual. 457 00:29:06,440 --> 00:29:08,834 ESME: Oh, thank you, Mrs. Pennyworth-- uh, Mary. 458 00:29:08,877 --> 00:29:10,487 Um, they'’re from India. 459 00:29:10,531 --> 00:29:12,838 MARY: Oh. Alfred was in India, 460 00:29:12,881 --> 00:29:14,883 weren'’t you? Brought me back a lovely tablecloth. 461 00:29:14,927 --> 00:29:16,189 Didn'’t tell me that. 462 00:29:16,232 --> 00:29:18,191 He won medals there. 463 00:29:18,234 --> 00:29:20,280 Nish, Mum.Well, you did. 464 00:29:20,323 --> 00:29:23,022 He'’s so modest. Never talks about what he did. 465 00:29:23,065 --> 00:29:24,763 Rules, Mum. 466 00:29:24,806 --> 00:29:27,809 Esme, what, what does your father do? 467 00:29:27,853 --> 00:29:30,899 He'’s a vicar, Mr. Pennyworth. 468 00:29:30,943 --> 00:29:33,206 Well, more of a dean, of Salisbury. 469 00:29:33,249 --> 00:29:35,599 Ah. More of a dean. 470 00:29:35,643 --> 00:29:36,992 Of Salisbury. 471 00:29:39,908 --> 00:29:41,605 More beef, Esme? 472 00:29:41,649 --> 00:29:44,260 No, thank you, Mary. It'’s ever so scrumptious, though. 473 00:29:44,304 --> 00:29:46,654 What does your father think of your acting career? 474 00:29:46,697 --> 00:29:47,873 MARY: Don'’t mind him, Esme, 475 00:29:47,916 --> 00:29:49,222 he'’ll be rude if he likes. 476 00:29:49,265 --> 00:29:52,051 It'’s a perfectly polite question, love. 477 00:29:52,094 --> 00:29:55,837 Acting'’s a respectable profession... 478 00:29:55,881 --> 00:29:58,187 nowadays. 479 00:30:00,755 --> 00:30:03,018 Uh, my father doesn'’t approve, 480 00:30:03,062 --> 00:30:05,455 Mr. Pennyworth. 481 00:30:05,499 --> 00:30:07,283 But he'’s willing to let me try. 482 00:30:07,327 --> 00:30:10,243 He believes that young people should have adventures. 483 00:30:11,374 --> 00:30:13,115 Good for him, eh? 484 00:30:13,159 --> 00:30:14,551 Adventures. 485 00:30:14,595 --> 00:30:17,119 He approves of Alfred, then, does he? 486 00:30:17,163 --> 00:30:20,383 I'’m sure he'll like Alfred very much. 487 00:30:20,427 --> 00:30:21,994 Oh, he'’s not met him? 488 00:30:22,037 --> 00:30:23,865 But you think he'’ll like him? 489 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 Good. 490 00:30:25,911 --> 00:30:27,869 Oh, I'’m sure they'll have a great deal to talk about. 491 00:30:27,913 --> 00:30:29,697 My word, yes. A great deal. 492 00:30:29,740 --> 00:30:31,481 I think you'’ve had enough sherry, Dad. 493 00:30:31,525 --> 00:30:35,050 Who'’s to say? Who's to say? 494 00:30:35,094 --> 00:30:37,052 So sorry, Esme. 495 00:30:38,401 --> 00:30:39,838 ESME: It'’s quite all right. 496 00:30:45,321 --> 00:30:46,801 ALFRED: Listen... 497 00:30:46,845 --> 00:30:48,411 Don'’t apologize. You have a wonderful family. 498 00:30:48,455 --> 00:30:50,022 You should be very proud of them. 499 00:30:50,065 --> 00:30:52,067 No, I wasn'’t gonna apologize. I am proud of them. 500 00:30:52,111 --> 00:30:53,721 I was just gonna say I'’m not my family. 501 00:30:53,764 --> 00:30:55,723 I'’m not my dad. 502 00:30:55,766 --> 00:30:57,725 You know, uh, they'’re a part of me, 503 00:30:57,768 --> 00:30:59,466 yeah, but they'’re not all of me. 504 00:30:59,509 --> 00:31:01,511 And you'’re not just a vicar's daughter, either, are you? 505 00:31:01,555 --> 00:31:03,339 No. No, I'’m not. 506 00:31:03,383 --> 00:31:05,037 But it made me think about us. 507 00:31:05,080 --> 00:31:06,777 Yeah, I was thinking, too. 508 00:31:06,821 --> 00:31:09,476 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 509 00:31:09,519 --> 00:31:11,434 We'’ll move in together. 510 00:31:13,567 --> 00:31:15,090 Ez? 511 00:31:17,179 --> 00:31:19,660 Alfred, I love you so much. 512 00:31:19,703 --> 00:31:21,705 And I wish, I-I wish we could just go away 513 00:31:21,749 --> 00:31:23,794 and live on a desert island together, but we can'’t. 514 00:31:23,838 --> 00:31:24,926 We'’re here. 515 00:31:26,275 --> 00:31:29,888 What'’s wrong with here? 516 00:31:33,500 --> 00:31:35,197 One day, I want to be married. 517 00:31:35,241 --> 00:31:37,504 And I want to have a nice little house with a garden 518 00:31:37,547 --> 00:31:39,375 and children and a dog and all of that. 519 00:31:39,419 --> 00:31:40,594 We can have that. 520 00:31:40,637 --> 00:31:41,900 Alfred, you work in a nightclub. 521 00:31:41,943 --> 00:31:44,685 I have plans. You know I have. 522 00:31:44,728 --> 00:31:46,513 Well, what'’s our future? Where is this going? 523 00:31:46,556 --> 00:31:47,949 How are we going to live? 524 00:31:47,993 --> 00:31:49,603 What if we end up poor, squabbling 525 00:31:49,646 --> 00:31:51,779 in some squalid little flat...Look, 526 00:31:51,822 --> 00:31:53,433 I'’m gonna make something of myself, Ez. 527 00:31:53,476 --> 00:31:55,435 I am. 528 00:31:55,478 --> 00:31:57,437 I know you are. 529 00:31:57,480 --> 00:31:59,569 Well, I hope you are. 530 00:31:59,613 --> 00:32:00,788 I think we both come from different worlds, 531 00:32:00,831 --> 00:32:02,746 and I think it'’s too difficult. 532 00:32:02,790 --> 00:32:05,314 I'’m sorry. 533 00:32:05,358 --> 00:32:07,490 I'’m going to go. 534 00:32:21,722 --> 00:32:24,420 Alfie! 535 00:32:24,464 --> 00:32:25,856 Alfie! 536 00:32:25,900 --> 00:32:27,597 Alfie! 537 00:32:33,386 --> 00:32:35,692 Esme! 538 00:32:37,912 --> 00:32:38,739 Alfie! 539 00:32:50,316 --> 00:32:52,840 Call us when you'’ve got Thomas Wayne. We'’ll do a swap. 540 00:32:54,059 --> 00:32:55,799 You'’ve got till tomorrow. 541 00:33:11,076 --> 00:33:13,078 Who'’s Thomas Wayne? 542 00:33:17,821 --> 00:33:19,649 There'’s been a kidnapping. 543 00:33:19,693 --> 00:33:22,304 Is that right, sir?My girlfriend, Esme Winikus. 544 00:33:22,348 --> 00:33:24,959 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 545 00:33:25,003 --> 00:33:26,700 no plates, took her off the street. 546 00:33:26,743 --> 00:33:28,354 Slow down, son. 547 00:33:28,397 --> 00:33:29,964 Have you been drinking? 548 00:33:30,008 --> 00:33:31,661 No. Here. 549 00:33:31,705 --> 00:33:33,141 They left a note. Look. 550 00:33:38,277 --> 00:33:40,670 One moment, sir. 551 00:33:40,714 --> 00:33:42,759 Yeah. 552 00:33:53,161 --> 00:33:54,510 Oi? 553 00:33:54,554 --> 00:33:56,686 Hello? 554 00:34:24,758 --> 00:34:25,933 Hello? 555 00:34:25,976 --> 00:34:27,891 SYKES: What you playing at? 556 00:34:27,935 --> 00:34:30,503 Old Bill can'’t help you. 557 00:34:30,546 --> 00:34:32,679 Fetch Thomas Wayne like I told you. 558 00:34:32,722 --> 00:34:34,289 I don'’t know who he is. 559 00:34:34,333 --> 00:34:37,510 For Esme'’s sake, I hope you'’re lying. 560 00:34:37,553 --> 00:34:39,512 What a smasher she is, eh? 561 00:34:39,555 --> 00:34:42,210 Skin like silk.I swear to God... 562 00:34:42,254 --> 00:34:43,864 Bring us the yank. 563 00:34:49,174 --> 00:34:51,089 The yank? 564 00:35:03,231 --> 00:35:05,233 What'’s wrong? 565 00:35:05,277 --> 00:35:07,670 Nothing, Mum. Business. 566 00:35:07,714 --> 00:35:09,107 Oh, that'’s good. 567 00:35:09,150 --> 00:35:11,457 Business is good, isn'’t it? 568 00:35:18,464 --> 00:35:20,596 I'’ll put the kettle on, then. 569 00:35:23,947 --> 00:35:26,646 OPERATOR: The service requested is not available. 570 00:35:26,689 --> 00:35:28,430 Please replace... 571 00:35:43,402 --> 00:35:46,970 You watch. The bitch will miss that gate. 572 00:35:55,936 --> 00:35:57,459 Mr. Batley? 573 00:36:02,725 --> 00:36:04,379 I'’m gonna say a name. 574 00:36:04,423 --> 00:36:06,207 And you are gonna tell us 575 00:36:06,251 --> 00:36:07,991 everything you know about that name. 576 00:36:08,035 --> 00:36:09,341 Understand? 577 00:36:11,299 --> 00:36:13,649 Thomas Wayne. 578 00:36:14,998 --> 00:36:16,957 Renting Wexdale Farm. 579 00:36:17,000 --> 00:36:20,526 I put in high-voltage cabling, he didn'’t say what for. 580 00:36:20,569 --> 00:36:22,876 Paid in cash, quick as you like. 581 00:36:22,919 --> 00:36:25,226 Nice chap. Yank. 582 00:36:28,055 --> 00:36:31,101 Thanks for your time. 583 00:36:34,235 --> 00:36:36,150 Cheers. 584 00:36:43,853 --> 00:36:45,768 No. 585 00:36:48,031 --> 00:36:49,859 You all right? 586 00:36:49,903 --> 00:36:51,774 Magic. 587 00:36:51,818 --> 00:36:53,733 Auld lang syne, eh? 588 00:36:53,776 --> 00:36:57,258 Daveboy, you understand that we'’re not here to blot anyone? 589 00:36:57,302 --> 00:37:00,435 Oh, aye. Aye, understood. 590 00:37:02,959 --> 00:37:04,352 Piece of cake, Alfie. 591 00:37:04,396 --> 00:37:06,876 No dogs, no sentries. 592 00:37:20,542 --> 00:37:22,849 Hands on your head, now! 593 00:37:22,892 --> 00:37:24,633 You'’re Thomas Wayne? 594 00:37:25,852 --> 00:37:27,462 No. 595 00:37:27,506 --> 00:37:30,378 I am Thomas Wayne. 596 00:37:30,422 --> 00:37:32,162 ALFRED: Anyone else here?No. 597 00:37:33,468 --> 00:37:35,383 Where'’s your phone? 598 00:37:37,516 --> 00:37:38,821 Uh... 599 00:37:42,085 --> 00:37:44,262 Well, whatever you'’re being paid, 600 00:37:44,305 --> 00:37:47,308 I am willing and able to pay far more. 601 00:37:47,352 --> 00:37:49,267 Name a price.Quiet. 602 00:37:49,310 --> 00:37:50,659 DAVEBOY: Whoa, whoa, whoa, 603 00:37:50,703 --> 00:37:52,052 h-hold on, now. 604 00:37:52,095 --> 00:37:53,445 He said "name a price." 605 00:37:55,055 --> 00:37:56,317 BAZZA: Hush. 606 00:37:58,058 --> 00:38:00,234 SYKES : Hello.I have him. 607 00:38:00,278 --> 00:38:02,236 Smashing. 608 00:38:02,280 --> 00:38:04,064 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 609 00:38:04,107 --> 00:38:06,066 in two hours.No, I need more time. 610 00:38:06,109 --> 00:38:07,459 Make it dawn. 611 00:38:09,591 --> 00:38:11,332 Dawn, then. 612 00:38:11,376 --> 00:38:12,551 Now let me speak to Esme. 613 00:38:12,594 --> 00:38:13,813 Sorry, duck. 614 00:38:13,856 --> 00:38:15,641 It'’s more than my job's worth. 615 00:38:15,684 --> 00:38:20,298 And if you'’re thinking of any skullduggery, think on. 616 00:38:24,084 --> 00:38:25,564 Tell me everything you know 617 00:38:25,607 --> 00:38:27,261 about these people who want you. 618 00:38:27,305 --> 00:38:30,569 I don'’t know who they are. 619 00:38:30,612 --> 00:38:32,440 You'’re the doorman from that nightclub, aren'’t you? 620 00:38:32,484 --> 00:38:33,876 Excuse my memory. 621 00:38:33,920 --> 00:38:36,444 What was your name?Never you mind. 622 00:38:36,488 --> 00:38:38,098 Talk. 623 00:38:42,581 --> 00:38:45,801 I'’m a financial forensics analyst. 624 00:38:45,845 --> 00:38:48,282 I recently discovered a banking fraud, 625 00:38:48,326 --> 00:38:50,676 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 626 00:38:50,719 --> 00:38:53,331 to some far-reaching criminal conspiracy. 627 00:38:53,374 --> 00:38:55,463 I don'’t know who the conspirators are yet, 628 00:38:55,507 --> 00:38:58,161 but they have already tried to kill me. 629 00:38:58,205 --> 00:38:59,989 I assume Esme is somebody very close to you, 630 00:39:00,033 --> 00:39:02,383 so I can'’t appeal to your compassion or your avarice, 631 00:39:02,427 --> 00:39:04,951 but I do appeal to your reason. 632 00:39:04,994 --> 00:39:08,607 If they kill me, they have to kill you. 633 00:39:08,650 --> 00:39:10,260 They can'’t afford to have any loose ends. 634 00:39:10,304 --> 00:39:11,436 The stakes are too high. 635 00:39:11,479 --> 00:39:13,612 There will be no "exchange." 636 00:39:13,655 --> 00:39:16,049 That'’s possible. 637 00:39:16,092 --> 00:39:18,965 If you have some alternative plan, I'’m happy to listen. 638 00:39:19,008 --> 00:39:22,708 I am not qualified to formulate such a plan. 639 00:39:22,751 --> 00:39:26,233 No. I can'’t think of anything either. 640 00:39:26,276 --> 00:39:28,322 You, Bazza? 641 00:39:28,366 --> 00:39:30,324 Nothing comes to mind. 642 00:39:32,457 --> 00:39:35,808 Um, you'’re not gonna ask my opinion, no? 643 00:39:37,549 --> 00:39:39,333 Fair play. 644 00:39:39,377 --> 00:39:42,162 You got a better plan? 645 00:39:42,205 --> 00:39:44,164 No. 646 00:39:44,207 --> 00:39:45,470 I might'’ve though. 647 00:39:45,513 --> 00:39:48,386 It'’s the principle. 648 00:39:56,263 --> 00:39:58,221 Cheer up, pet. 649 00:39:58,265 --> 00:40:00,093 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 650 00:40:00,136 --> 00:40:01,616 It'’ll sort you right out. 651 00:40:02,965 --> 00:40:05,359 I didn'’t do anything. 652 00:40:05,403 --> 00:40:07,230 I don'’t know anything. 653 00:40:07,274 --> 00:40:08,928 Please don'’t hurt me. 654 00:40:08,971 --> 00:40:10,451 Relax. 655 00:40:10,495 --> 00:40:12,627 I won'’t bite. 656 00:40:12,671 --> 00:40:14,281 We'’ve other staff for that. 657 00:40:18,503 --> 00:40:22,507 Hey, your boyfriend, he'’s a right character, isn'’t he? 658 00:40:25,031 --> 00:40:29,339 He thinks you'’ve got gold knickers on, that one. 659 00:40:44,659 --> 00:40:47,227 Is Esme your wife? 660 00:40:48,533 --> 00:40:50,012 No. 661 00:40:52,101 --> 00:40:54,887 Girlfriend? 662 00:40:54,930 --> 00:40:56,932 Well, as it happens, she dumped me about a minute 663 00:40:56,976 --> 00:40:59,282 before your friends took her. 664 00:40:59,326 --> 00:41:02,416 Well, why would she do that? 665 00:41:02,460 --> 00:41:04,766 Not good enough for her. 666 00:41:09,075 --> 00:41:12,121 Well, perhaps you'’re better off without her. 667 00:41:12,165 --> 00:41:15,429 Perhaps you'’re selling our lives for an unworthy woman. 668 00:41:15,473 --> 00:41:17,910 Uh, you'’ll, you'll forgive my bluntness. 669 00:41:17,953 --> 00:41:20,652 I don'’t want to die. 670 00:41:20,695 --> 00:41:23,089 Married, are you? 671 00:41:23,132 --> 00:41:26,179 No. Wait, I don'’t want to know. 672 00:41:26,222 --> 00:41:28,573 I'’m not. 673 00:41:28,616 --> 00:41:30,966 Well, good. 674 00:41:34,056 --> 00:41:36,711 I ask one favor. 675 00:41:36,755 --> 00:41:39,540 In the unlikely event that you survive me, 676 00:41:39,584 --> 00:41:42,456 please tell my parents that I faced death honorably. 677 00:41:44,937 --> 00:41:46,895 Really? 678 00:41:46,939 --> 00:41:48,418 That'’s what you want to say? 679 00:41:48,462 --> 00:41:50,856 Why not? 680 00:41:50,899 --> 00:41:54,555 Well, it'’s your shout, mate. 681 00:41:57,384 --> 00:41:59,168 I'’ll do my best to keep you alive, 682 00:41:59,212 --> 00:42:03,999 but if things go pear-shaped, I'’ll tell them that. 683 00:42:04,043 --> 00:42:05,697 And it'’s true. 684 00:42:05,740 --> 00:42:08,090 You'’ve been very decent about all this. 685 00:42:09,962 --> 00:42:13,052 My name'’s Alfred Pennyworth, by the way. 686 00:42:13,095 --> 00:42:15,968 Well, Mr. Pennyworth, 687 00:42:16,011 --> 00:42:17,796 I urge you to reconsider. 688 00:42:40,340 --> 00:42:42,864 Everyone in the car, step out with your hands raised. 689 00:42:45,475 --> 00:42:46,433 Let me see Esme! 690 00:42:46,476 --> 00:42:49,262 She'’s not there. 691 00:42:49,305 --> 00:42:51,612 Step out of the car with your hands raised. 692 00:42:51,656 --> 00:42:52,570 I told you. 693 00:42:55,485 --> 00:42:56,661 Not until I see her. 694 00:42:56,704 --> 00:42:58,880 Step out of the car. Do it now! 695 00:43:01,796 --> 00:43:04,625 Okay. Okay. 696 00:43:04,669 --> 00:43:06,279 We'’re coming. 697 00:43:08,368 --> 00:43:10,544 Get down on the floor and brace yourself. 698 00:43:40,574 --> 00:43:43,925 SYKES: Hear tell you'’re a dancer, are you? 699 00:43:46,798 --> 00:43:50,671 Speak up.Yes. 700 00:43:50,715 --> 00:43:52,847 Any good? 701 00:43:52,891 --> 00:43:54,544 Not really. 702 00:43:54,588 --> 00:43:55,850 Go on. 703 00:43:55,894 --> 00:44:00,072 I'’ll bet you're a right cracker, innit you? 704 00:44:01,943 --> 00:44:03,771 I love dancing, me. 705 00:44:20,353 --> 00:44:21,659 Hello? 706 00:44:21,702 --> 00:44:23,312 ALFRED: Your team is all fucked. 707 00:44:23,356 --> 00:44:25,619 This is completely bloody unnecessary! 708 00:44:25,663 --> 00:44:27,490 Bet some of these lads have wives and children. 709 00:44:27,534 --> 00:44:29,797 Oh, I know. Bless. 710 00:44:29,841 --> 00:44:31,277 What do you want to do now? 711 00:44:31,320 --> 00:44:32,800 Start again. 712 00:44:32,844 --> 00:44:34,541 Same deal. Wayne for Esme. 713 00:44:34,584 --> 00:44:36,151 Only this time, don'’t fuck about. 714 00:44:36,195 --> 00:44:39,894 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 715 00:44:39,938 --> 00:44:42,549 Where and when? 716 00:44:42,592 --> 00:44:45,465 Let me speak to Esme. There'’s no deal 717 00:44:45,508 --> 00:44:46,684 if I don'’t speak to her. 718 00:44:57,912 --> 00:44:59,087 Hello? 719 00:44:59,131 --> 00:45:01,046 Esme, are you all right? 720 00:45:01,089 --> 00:45:02,700 No. 721 00:45:02,743 --> 00:45:05,006 Have they hurt you?No. 722 00:45:05,050 --> 00:45:07,443 Okay. Look, everything'’s gonna be all right. 723 00:45:07,487 --> 00:45:08,880 I'’m coming to get you.Yes. Please. 724 00:45:08,923 --> 00:45:10,098 No one'’s gonna hurt you. 725 00:45:10,142 --> 00:45:11,970 It'’s just a misunderstand... 726 00:45:12,013 --> 00:45:14,537 Where and when? 727 00:45:14,581 --> 00:45:16,757 Camden Town tube station. 728 00:45:16,801 --> 00:45:18,716 6:00 this evening. 729 00:45:25,810 --> 00:45:28,551 Well, holy moly, guys, can'’t you see? 730 00:45:28,595 --> 00:45:30,075 They'’re going to do the exact same thing again. 731 00:45:30,118 --> 00:45:31,119 She won'’t be there. 732 00:45:31,163 --> 00:45:33,078 Oh. You don'’t think so? 733 00:45:33,121 --> 00:45:35,080 I can assure you. 734 00:45:35,123 --> 00:45:36,516 She will not be there. 735 00:45:36,559 --> 00:45:37,909 DAVEBOY: Oh, we'’re safe now, boys. 736 00:45:37,952 --> 00:45:41,260 Fucking Napoleon'’s here. 737 00:45:41,303 --> 00:45:43,566 Lads? 738 00:45:43,610 --> 00:45:45,743 One of you is taking us to Esme sharpish, 739 00:45:45,786 --> 00:45:47,353 or there'’ll be serious grief. 740 00:45:47,396 --> 00:45:48,876 I'’m not messing about. 741 00:45:48,920 --> 00:45:51,139 I mean it. 742 00:45:51,183 --> 00:45:52,227 Alfie, man. 743 00:45:52,271 --> 00:45:55,100 Step over here. Step over here. 744 00:45:57,232 --> 00:45:59,757 Right. You heard the man. 745 00:45:59,800 --> 00:46:01,454 Now which one of you two grizzling bastards 746 00:46:01,497 --> 00:46:02,672 wants to live? 747 00:46:02,716 --> 00:46:04,109 Fuck you! 748 00:46:05,501 --> 00:46:07,155 Jesus. 749 00:46:07,199 --> 00:46:08,983 Why'’d you do that? 750 00:46:09,027 --> 00:46:11,507 That was a convincer. 751 00:46:11,551 --> 00:46:14,772 Now your man'’s convinced, isn'’t he? 752 00:46:14,815 --> 00:46:15,947 Aren'’t you? 753 00:46:15,990 --> 00:46:18,688 Harwood House. Sussex. 754 00:46:21,300 --> 00:46:23,215 In the basement. 755 00:46:23,258 --> 00:46:25,478 See? No bother. 756 00:46:25,521 --> 00:46:27,349 We'’re not bloody animals. 757 00:46:27,393 --> 00:46:31,223 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 758 00:46:31,266 --> 00:46:33,486 Well, I just did it. 759 00:46:33,529 --> 00:46:35,531 That'’s me, eh? 760 00:46:38,926 --> 00:46:42,321 ♪ Something'’s gotten hold of my heart ♪ 761 00:46:42,364 --> 00:46:47,848 ♪ Keeping my soul and my senses apart ♪ 762 00:46:49,458 --> 00:46:53,898 ♪ Something'’s gotten into my life ♪ 763 00:46:53,941 --> 00:46:58,206 ♪ Cutting its way through my dreams like a knife ♪ 764 00:46:58,250 --> 00:47:01,862 ♪ Turning me up 765 00:47:01,906 --> 00:47:04,343 ♪ Turning me down 766 00:47:04,386 --> 00:47:07,912 ♪ Making me smile 767 00:47:07,955 --> 00:47:09,827 ♪ And making me frown 768 00:47:12,003 --> 00:47:13,178 Bitch! 769 00:47:16,659 --> 00:47:17,573 You! 770 00:47:44,731 --> 00:47:45,645 Help! 771 00:47:48,778 --> 00:47:51,216 Help! I'’m being held captive! 772 00:47:54,872 --> 00:47:56,003 Very sorry, Your Lordship, sir. 773 00:47:56,047 --> 00:47:57,396 Won'’t happen again. 774 00:47:57,439 --> 00:47:59,572 Take her back downstairs. 775 00:47:59,615 --> 00:48:02,836 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 776 00:48:02,880 --> 00:48:05,447 And you go home. Immediately. 777 00:48:05,491 --> 00:48:07,058 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 778 00:48:07,101 --> 00:48:08,668 Sir. 779 00:48:12,367 --> 00:48:14,456 I'’m sorry about the intrusion, 780 00:48:14,500 --> 00:48:15,675 ladies and gentlemen. 781 00:48:15,718 --> 00:48:16,850 My work 782 00:48:16,894 --> 00:48:19,287 for the country is honorable and necessary. 783 00:48:19,331 --> 00:48:22,160 Sometimes ugly. 784 00:48:22,203 --> 00:48:24,118 I'’m afraid we're gonna have to cut the evening short. 785 00:48:26,338 --> 00:48:27,643 Thank you for coming. 786 00:48:57,325 --> 00:48:58,631 Mr. Aziz, sir. 787 00:49:01,764 --> 00:49:04,289 All of them are wearing these. 788 00:49:04,332 --> 00:49:05,638 Raven Society. 789 00:49:05,681 --> 00:49:09,990 Just our ruddy luck. Be a dear. 790 00:49:10,034 --> 00:49:12,166 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 791 00:49:29,836 --> 00:49:31,881 If you don'’t hear from me in one hour, 792 00:49:31,925 --> 00:49:33,796 then you take him to the American Embassy. 793 00:49:36,234 --> 00:49:38,192 If the swap'’s still on, I'’ll call the phone box. 794 00:49:38,236 --> 00:49:40,847 Three rings means bring him in. 795 00:49:40,890 --> 00:49:42,501 Righto. 796 00:49:42,544 --> 00:49:44,633 And no coming in after me unless I ring three times. 797 00:49:44,677 --> 00:49:45,852 That'’s an order. 798 00:49:45,895 --> 00:49:47,245 See him. 799 00:49:47,288 --> 00:49:50,074 When were you promoted?An order. 800 00:49:50,117 --> 00:49:53,033 If I may, sir...No, you may not. 801 00:49:53,077 --> 00:49:56,210 Okay.One hour. 802 00:49:56,254 --> 00:49:57,690 Then go to the embassy. 803 00:50:07,526 --> 00:50:09,223 Hello. 804 00:50:12,052 --> 00:50:14,054 You will be Miss... Winikus. 805 00:50:24,064 --> 00:50:25,283 What are you going to do? 806 00:50:25,326 --> 00:50:28,677 Oh, I don'’t decide what I do. 807 00:50:28,721 --> 00:50:29,852 That'’s what the governor does. 808 00:50:35,423 --> 00:50:36,859 Sit down there, will you please, miss? 809 00:50:46,478 --> 00:50:48,175 Sit. 810 00:51:46,146 --> 00:51:47,756 Good evening, madam. 811 00:51:48,888 --> 00:51:50,237 Tell me, 812 00:51:50,281 --> 00:51:51,804 where would I find the young lady captive? 813 00:51:56,461 --> 00:51:57,723 If you please? 814 00:52:01,030 --> 00:52:02,162 Thanks. 815 00:52:32,192 --> 00:52:34,847 You might gorge 816 00:52:34,890 --> 00:52:37,632 on this dairy product. 817 00:52:37,676 --> 00:52:39,939 Seven letters, 818 00:52:39,982 --> 00:52:42,115 ending in "R." 819 00:52:44,204 --> 00:52:46,119 Please. 820 00:52:46,163 --> 00:52:47,990 Please, I beg of you, just let me go. 821 00:52:49,818 --> 00:52:52,517 I do understand your frustration, miss. 822 00:52:52,560 --> 00:52:56,956 There'’s a proper hoo-ha upstairs. 823 00:52:56,999 --> 00:52:58,871 We'’ll get started soon as they sort it out. 824 00:52:58,914 --> 00:53:01,395 Fuck off and die. 825 00:53:05,007 --> 00:53:06,139 Cheddar. 826 00:53:14,321 --> 00:53:17,194 Thank you for coming, Alfred. 827 00:53:19,326 --> 00:53:21,850 My name is Lord Harwood. 828 00:53:21,894 --> 00:53:23,330 How do you do? 829 00:53:23,374 --> 00:53:26,942 Have you heard of the Raven Society? 830 00:53:26,986 --> 00:53:29,162 You run a gang of herberts with guns. 831 00:53:29,206 --> 00:53:30,511 The Old Bill are scared of you. 832 00:53:30,555 --> 00:53:32,948 You'’re some kind of secret gestapo. 833 00:53:32,992 --> 00:53:34,559 Not at all. 834 00:53:34,602 --> 00:53:37,910 We have no silly Gothic regalia or skulls. 835 00:53:37,953 --> 00:53:40,260 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 836 00:53:40,304 --> 00:53:41,957 And you'’re the top man, are you? 837 00:53:42,001 --> 00:53:44,395 A simple foot soldier. 838 00:53:44,438 --> 00:53:46,527 If I don'’t call my colleagues inside the next ten minutes, 839 00:53:46,571 --> 00:53:47,833 they'’re coming in. 840 00:53:47,876 --> 00:53:50,009 Well, unless you have a battalion of colleagues, 841 00:53:50,052 --> 00:53:51,924 I rather fancy that we'’ll survive. 842 00:53:51,967 --> 00:53:55,493 Please understand, I wish neither you 843 00:53:55,536 --> 00:53:57,495 nor Esme any harm. 844 00:53:57,538 --> 00:53:59,061 All I want is Thomas Wayne. 845 00:53:59,105 --> 00:54:02,587 Or rather, his silence. And I will have it. 846 00:54:02,630 --> 00:54:04,241 With your help or without. 847 00:54:04,284 --> 00:54:07,592 So why are we talking then?Your army report states that 848 00:54:07,635 --> 00:54:09,768 you'’re a quartermaster in the Catering Corps. 849 00:54:13,424 --> 00:54:15,077 That'’s not strictly true, is it? 850 00:54:15,121 --> 00:54:18,255 The army never lies. 851 00:54:18,298 --> 00:54:20,213 SAS, I presume? Hmm? 852 00:54:20,257 --> 00:54:24,522 You tell me.I think you know, Alfred, 853 00:54:24,565 --> 00:54:26,306 that this great nation of ours 854 00:54:26,350 --> 00:54:30,005 is at war with itself. 855 00:54:30,049 --> 00:54:33,313 The forces of order and virtue battling 856 00:54:33,357 --> 00:54:35,576 extreme evil.Still... 857 00:54:35,620 --> 00:54:36,882 mustn'’t grumble. 858 00:54:36,925 --> 00:54:41,103 You know what this country needs? 859 00:54:41,147 --> 00:54:42,322 Love. 860 00:54:42,366 --> 00:54:45,238 Only the love of true patriots 861 00:54:45,282 --> 00:54:48,067 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 862 00:54:48,110 --> 00:54:51,157 and corruption and sin into which it has fallen. 863 00:54:51,200 --> 00:54:53,115 And the battle begins very soon. 864 00:54:53,159 --> 00:54:56,118 What battle?Well... 865 00:54:56,162 --> 00:54:58,164 I speak figuratively. Technically, 866 00:54:58,207 --> 00:54:59,905 you'’d have to call it a coup d'’état. 867 00:54:59,948 --> 00:55:01,689 What do you think of that? 868 00:55:01,733 --> 00:55:04,562 As a rule, if you have to use French words for something, 869 00:55:04,605 --> 00:55:05,737 I don'’t like it. 870 00:55:07,869 --> 00:55:09,697 We will take back this country 871 00:55:09,741 --> 00:55:11,308 from the corrupt weaklings 872 00:55:11,351 --> 00:55:14,398 in the name of the queen and of strong British patriots. 873 00:55:14,441 --> 00:55:16,661 Does the queen know? 874 00:55:16,704 --> 00:55:19,446 No. Not yet. 875 00:55:19,490 --> 00:55:22,449 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 876 00:55:22,493 --> 00:55:24,756 of this country, then there are many in the royal family 877 00:55:24,799 --> 00:55:25,844 who certainly do. 878 00:55:28,542 --> 00:55:31,153 We will succeed. 879 00:55:31,197 --> 00:55:34,592 But the struggle will be hard and cruel, 880 00:55:34,635 --> 00:55:36,855 as all noble struggles are. 881 00:55:36,898 --> 00:55:38,291 We'’ll need men like you. 882 00:55:38,335 --> 00:55:41,686 Strong men.You'’re offering me a job. 883 00:55:41,729 --> 00:55:43,427 No. A mission. 884 00:55:43,470 --> 00:55:46,343 And what would I be doing, exactly? 885 00:55:46,386 --> 00:55:48,040 Radical change inevitably requires 886 00:55:48,083 --> 00:55:49,258 a degree of physical force. 887 00:55:49,302 --> 00:55:52,305 Violence, you mean?Well, that is 888 00:55:52,349 --> 00:55:53,306 your métier, is it not? 889 00:55:53,350 --> 00:55:55,264 There you go again. 890 00:55:55,308 --> 00:55:58,180 That was foreigners, for the queen. 891 00:55:58,224 --> 00:56:00,313 You'’re talking about British people? 892 00:56:00,357 --> 00:56:02,446 Traitors. 893 00:56:02,489 --> 00:56:04,361 Criminals and deviants. 894 00:56:04,404 --> 00:56:07,364 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 895 00:56:07,407 --> 00:56:08,843 Esme'’s released, scot-free. 896 00:56:12,020 --> 00:56:14,371 I'’ll bring you Wayne, 897 00:56:14,414 --> 00:56:17,765 and I'’ll join your society, 898 00:56:17,809 --> 00:56:19,419 but you let Esme go first. 899 00:56:19,463 --> 00:56:21,508 And lose my only bargaining chip? 900 00:56:21,552 --> 00:56:23,858 I don'’t think so. Well, 901 00:56:23,902 --> 00:56:26,165 what'’s to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 902 00:56:26,208 --> 00:56:27,819 What have I just been saying to you? 903 00:56:27,862 --> 00:56:29,560 You are far too important a person 904 00:56:29,603 --> 00:56:32,345 to be topped willy-nilly. 905 00:56:32,389 --> 00:56:35,304 I need you. Your country needs you. 906 00:56:37,002 --> 00:56:39,700 Make the call, Alfred. 907 00:56:39,744 --> 00:56:43,922 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 908 00:56:45,358 --> 00:56:46,881 Call them. 909 00:56:49,014 --> 00:56:50,363 Call them. 910 00:56:54,280 --> 00:56:55,455 Damn it. 911 00:56:55,499 --> 00:56:56,761 Wait. 912 00:56:56,804 --> 00:56:58,197 I'’ll get out here. 913 00:56:58,240 --> 00:57:03,028 Uh, Davey, you heard him, there'’s no going in after. 914 00:57:03,071 --> 00:57:07,467 I'’m not deaf, am I? It'’s your awful driving, Bazza, 915 00:57:07,511 --> 00:57:10,644 makes me sick. I'’d sooner walk. 916 00:57:10,688 --> 00:57:12,385 It'’s a long way home, Daveboy. 917 00:57:12,429 --> 00:57:15,388 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 918 00:57:21,438 --> 00:57:23,352 Jesus. 919 00:57:23,396 --> 00:57:26,791 If shite occurs, 920 00:57:26,834 --> 00:57:29,010 and you'’re playing "Lili Marlene" for me, 921 00:57:29,054 --> 00:57:31,752 make mine an Islay single malt. 922 00:57:37,497 --> 00:57:39,020 Not too peaty. 923 00:57:41,370 --> 00:57:43,285 What is he doing? 924 00:57:43,329 --> 00:57:45,897 Being Celtic. 925 00:57:48,334 --> 00:57:50,554 I'’m waiting, Alfred. 926 00:57:56,690 --> 00:57:58,039 Lovely color, this brandy. 927 00:58:07,527 --> 00:58:12,489 Now, I don'’t like doing violence... 928 00:58:12,532 --> 00:58:13,881 and I don'’t like you, mate. 929 00:58:13,925 --> 00:58:17,624 I strongly suspect that you'’re gonna tuck us up. 930 00:58:17,668 --> 00:58:20,453 In fact, I know you will. 931 00:58:20,497 --> 00:58:23,238 It'’s a shame. 932 00:58:23,282 --> 00:58:24,849 Your trust I could'’ve earned, 933 00:58:24,892 --> 00:58:29,549 but a squeamish soldier is not something I can use. 934 00:58:29,593 --> 00:58:31,551 Pity. 935 00:58:31,595 --> 00:58:33,335 You'’re a good man, 936 00:58:33,379 --> 00:58:35,337 and Esme deserves none of this. 937 00:58:45,086 --> 00:58:47,088 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 938 00:59:01,102 --> 00:59:02,190 Give me a damage report. 939 00:59:02,234 --> 00:59:05,367 DAVEBOY: Alfie! 940 00:59:05,411 --> 00:59:08,196 It'’s me! Daveboy! 941 00:59:08,240 --> 00:59:10,634 Saving your sassenach arse again! 942 00:59:11,460 --> 00:59:13,419 Ah! You pig! 943 00:59:13,462 --> 00:59:16,248 HARWOOD: Sorry about your friends, 944 00:59:16,291 --> 00:59:18,511 but it'’s a war and there will be bloodshed. 945 00:59:20,252 --> 00:59:22,036 Yeah. 946 00:59:24,822 --> 00:59:26,954 That'’s true. 947 00:59:32,481 --> 00:59:34,005 Drop it. 948 00:59:35,746 --> 00:59:37,312 Where are the keys? 949 00:59:41,926 --> 00:59:43,057 Thanks. 950 00:59:47,671 --> 00:59:48,976 Think about what you'’re doing, Alfred. 951 01:00:01,772 --> 01:00:03,556 Davey. 952 01:00:03,600 --> 01:00:04,731 Where'’s the yank, 953 01:00:04,775 --> 01:00:06,603 you daft bastard?He'’s safe. 954 01:00:06,646 --> 01:00:07,952 Don'’t worry. 955 01:00:10,041 --> 01:00:11,564 You shot a granny? 956 01:00:26,013 --> 01:00:27,014 Alfred! 957 01:00:41,594 --> 01:00:43,204 Turn away. 958 01:00:51,560 --> 01:00:54,085 Esme. 959 01:00:54,128 --> 01:00:56,391 You all right? 960 01:00:56,435 --> 01:01:00,265 No. I want to go home. 961 01:01:26,987 --> 01:01:28,946 Good morning, madam. 962 01:01:28,989 --> 01:01:30,730 Gentlemen. 963 01:01:30,774 --> 01:01:34,647 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 964 01:01:34,691 --> 01:01:36,693 Come with me. 965 01:01:36,736 --> 01:01:38,216 It'’s all right. 966 01:01:43,308 --> 01:01:45,440 Spot of bother? 967 01:02:16,645 --> 01:02:17,734 Hello again. 968 01:02:21,346 --> 01:02:22,913 Hello. 969 01:02:22,956 --> 01:02:24,262 Where'’s Esme, then? 970 01:02:24,305 --> 01:02:25,872 I don'’t know. 971 01:02:25,916 --> 01:02:27,961 Get away, you just rescued her. 972 01:02:28,005 --> 01:02:29,180 Where is she? 973 01:02:29,223 --> 01:02:31,182 She left me.Oh. 974 01:02:31,225 --> 01:02:34,576 There'’s gratitude, eh? Little minx. 975 01:02:35,708 --> 01:02:38,015 Now I'’m sorry, miss, 976 01:02:38,058 --> 01:02:40,669 I don'’t know your name. 977 01:02:40,713 --> 01:02:43,977 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 978 01:02:44,021 --> 01:02:46,501 but you don'’t need to bring my mum and dad into it. 979 01:02:46,545 --> 01:02:50,201 No. I don'’t. 980 01:02:50,244 --> 01:02:52,725 But that'’s just me. 981 01:02:52,769 --> 01:02:54,727 Vindictive. 982 01:02:54,771 --> 01:02:55,946 MR. PENNYWORTH: Bloody deviant. 983 01:02:55,989 --> 01:02:57,817 Don'’t talk to her, Alfred. 984 01:02:57,861 --> 01:03:00,559 Now then, be nice, and mind you don'’t keep 985 01:03:00,602 --> 01:03:02,517 creeping towards me like that, 986 01:03:02,561 --> 01:03:04,693 or I'’ll have your mum's guts all over this nice settee. 987 01:03:04,737 --> 01:03:06,478 I like your mum. 988 01:03:06,521 --> 01:03:09,437 She'’s got gumption. Haven'’t you? 989 01:03:09,481 --> 01:03:10,830 You'’re not well, love. 990 01:03:10,874 --> 01:03:13,311 You need doctors. 991 01:03:13,354 --> 01:03:14,921 Cheek. 992 01:03:14,965 --> 01:03:17,968 I'’m fit as a fiddle, me. 993 01:03:18,011 --> 01:03:20,144 It'’s you looks a bit peaky. 994 01:03:20,187 --> 01:03:22,276 Where'’s Esme? 995 01:03:22,320 --> 01:03:24,931 Honestly, I don'’t know. I wish I did. 996 01:03:26,367 --> 01:03:29,153 Tell them to go away. 997 01:03:29,196 --> 01:03:31,372 Go away! 998 01:03:31,416 --> 01:03:32,809 ESME: Alfie, it'’s me. 999 01:03:32,852 --> 01:03:35,246 Hmm. Alfie? 1000 01:03:35,289 --> 01:03:37,683 We need to talk. 1001 01:03:37,726 --> 01:03:40,642 Anyone opens their gob, shoot Mum. 1002 01:03:40,686 --> 01:03:44,864 Alfie, please just come and talk to me. 1003 01:03:44,908 --> 01:03:45,865 Alfie? 1004 01:03:49,695 --> 01:03:50,827 Alfie? 1005 01:03:52,002 --> 01:03:53,655 Hello, pet. 1006 01:03:56,136 --> 01:03:59,270 You can stop worrying. There she is. 1007 01:03:59,313 --> 01:04:02,621 Oh, I thought you'’d left him. 1008 01:04:02,664 --> 01:04:04,231 I told her. I said, 1009 01:04:04,275 --> 01:04:06,103 "That lad thinks you'’ve got gold knickers on." 1010 01:04:06,146 --> 01:04:08,018 Put that gun in his ear. 1011 01:04:08,061 --> 01:04:09,976 Yeah, it'’s okay, it's okay. 1012 01:04:10,020 --> 01:04:11,891 Last time I saw this lass, 1013 01:04:11,935 --> 01:04:14,546 she made me look a right clown. Didn'’t you, eh? 1014 01:04:14,589 --> 01:04:17,854 Why? Why? 1015 01:04:17,897 --> 01:04:19,856 I was nice to you, wasn'’t I? 1016 01:04:19,899 --> 01:04:22,075 I could'’ve done all sorts, but I didn'’t, 1017 01:04:22,119 --> 01:04:25,078 did I? I apologize. 1018 01:04:25,122 --> 01:04:27,167 Apology not accepted. 1019 01:04:27,211 --> 01:04:29,604 I hate snobby cows like you. 1020 01:04:29,648 --> 01:04:31,215 All the same. 1021 01:04:31,258 --> 01:04:33,913 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 1022 01:04:33,957 --> 01:04:36,481 Miss, can I ask you something? 1023 01:04:36,524 --> 01:04:37,874 Shut it, you! 1024 01:04:39,440 --> 01:04:41,529 I'’m not dirt, Esme. 1025 01:04:41,573 --> 01:04:44,010 I'’m a human being like you. 1026 01:04:44,054 --> 01:04:46,404 I'’ve got feelings. 1027 01:04:46,447 --> 01:04:48,014 I see that now. 1028 01:04:48,058 --> 01:04:51,104 Oh, so she sees it now. 1029 01:04:51,148 --> 01:04:52,889 So you admit you thought I was dirt before. 1030 01:04:52,932 --> 01:04:55,717 No. No, I never thought that. 1031 01:04:55,761 --> 01:04:58,459 You little liar. 1032 01:05:01,114 --> 01:05:04,204 Please don'’t do that.Or else what? 1033 01:05:24,398 --> 01:05:26,574 Mind that, love. 1034 01:05:44,027 --> 01:05:45,158 PRIME MINISTER: Come. 1035 01:05:47,726 --> 01:05:50,859 Prime Minister, the American ambassador'’s on the phone. 1036 01:05:50,903 --> 01:05:52,818 Thank you, Roger. 1037 01:06:01,522 --> 01:06:04,308 Hank, how splendid to hear from you. 1038 01:06:08,355 --> 01:06:10,705 Oh, thank you so much, Hank. 1039 01:06:10,749 --> 01:06:12,881 It'’s most kind of you to cry cavey. 1040 01:06:12,925 --> 01:06:16,146 We know all about that little situation, 1041 01:06:16,189 --> 01:06:19,323 and we'’ve taken care of it. 1042 01:06:19,366 --> 01:06:20,846 Yes. 1043 01:06:20,889 --> 01:06:23,631 A storm in a teacup. Mm. 1044 01:06:25,720 --> 01:06:29,072 Well, a few disgruntled civil servants 1045 01:06:29,115 --> 01:06:30,812 will lose their pensions, no doubt. 1046 01:06:30,856 --> 01:06:33,990 But otherwise, no harm, no foul. 1047 01:06:34,033 --> 01:06:36,775 Cheerio. 1048 01:06:49,527 --> 01:06:52,182 Dear me, James. 1049 01:06:52,225 --> 01:06:55,359 Here'’s a pickle, eh? 1050 01:07:01,365 --> 01:07:03,802 How are we going to keep this quiet? 1051 01:07:10,287 --> 01:07:11,940 THOMAS: I'’ve been promoted to a permanent posting. 1052 01:07:11,984 --> 01:07:16,771 If I have any security needs, 1053 01:07:16,815 --> 01:07:18,730 I thought perhaps you and I could come 1054 01:07:18,773 --> 01:07:19,905 to some kind of arrangement. 1055 01:07:21,037 --> 01:07:24,083 An annual contract perhaps. 1056 01:07:24,127 --> 01:07:26,303 Well, that'’s very amiable of you. 1057 01:07:26,346 --> 01:07:28,218 I thought you'’d resent me, abducting you and that. 1058 01:07:28,261 --> 01:07:30,394 No. No hard feelings. 1059 01:07:30,437 --> 01:07:32,439 Just the highest respect for your competence. 1060 01:07:34,050 --> 01:07:35,921 Your business jolly near got us killed. 1061 01:07:35,964 --> 01:07:38,880 ALFRED: She'’s not wrong. 1062 01:07:38,924 --> 01:07:40,447 What is your business exactly? 1063 01:07:40,491 --> 01:07:42,319 The company I work for works for the government 1064 01:07:42,362 --> 01:07:44,669 of the United States of America, under the strictest 1065 01:07:44,712 --> 01:07:48,977 standards of honor and justice. 1066 01:07:49,021 --> 01:07:52,068 Ah. You'’re a hat job. 1067 01:07:52,111 --> 01:07:54,113 Pardon? 1068 01:07:54,157 --> 01:07:56,202 A spook. 1069 01:07:56,246 --> 01:07:58,378 A foreign intelligence officer. CIA? 1070 01:08:01,599 --> 01:08:05,124 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1071 01:08:05,168 --> 01:08:06,386 Swear on your mum. 1072 01:08:06,430 --> 01:08:09,737 My mother is not germane here. I am not 1073 01:08:09,781 --> 01:08:12,262 a hat job. 1074 01:08:16,309 --> 01:08:17,919 Right. 1075 01:08:20,008 --> 01:08:22,663 Well, I can see your mind is made up. 1076 01:08:22,707 --> 01:08:24,665 I shan'’t keep you. 1077 01:08:24,709 --> 01:08:26,624 Though, I must tell you, 1078 01:08:26,667 --> 01:08:30,062 I'’m not easily discouraged. I will be back. 1079 01:08:30,106 --> 01:08:32,108 ESME: Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1080 01:08:32,151 --> 01:08:33,848 But Alfie doesn'’t need a job. 1081 01:08:33,892 --> 01:08:35,241 He'’ll have plenty of business opportunities 1082 01:08:35,285 --> 01:08:36,460 once he gets his medal. 1083 01:08:36,503 --> 01:08:38,984 He'’s going to be a national hero. 1084 01:08:39,027 --> 01:08:41,117 I'’ll see you out, 1085 01:08:41,160 --> 01:08:42,814 shall I? 1086 01:09:10,972 --> 01:09:12,887 I won'’t bite. 1087 01:09:39,740 --> 01:09:41,438 I'’m very grateful to you, Alfred. 1088 01:09:43,004 --> 01:09:45,616 Deeply grateful. 1089 01:09:47,748 --> 01:09:48,923 Promise me one thing. 1090 01:09:50,838 --> 01:09:53,232 Of course, Your Majesty. 1091 01:09:53,276 --> 01:09:54,407 Anything. 1092 01:09:54,451 --> 01:09:56,583 Promise me your silence. 1093 01:09:56,627 --> 01:10:00,848 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1094 01:10:00,892 --> 01:10:03,242 You must never tell a soul what you did for your country. 1095 01:10:03,286 --> 01:10:06,637 Never, ma'’am. 1096 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 Not a soul. I promise. 1097 01:10:09,335 --> 01:10:11,250 My dear, 1098 01:10:11,294 --> 01:10:12,904 loyal friend, 1099 01:10:12,947 --> 01:10:16,342 I fear dark times lay ahead, 1100 01:10:16,386 --> 01:10:19,215 and loyalties will be tested. 1101 01:10:26,526 --> 01:10:29,921 I'’ll be back! I'll be back! 1102 01:10:29,964 --> 01:10:32,880 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.