Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,939 --> 00:00:28,680
♪ I see a red door
2
00:00:28,724 --> 00:00:32,597
♪ And I want it painted black
3
00:00:32,641 --> 00:00:35,252
♪ No colors anymore
4
00:00:35,296 --> 00:00:38,516
♪ I want them to turn black
5
00:00:38,560 --> 00:00:40,866
♪ I see the girls walk by
6
00:00:40,910 --> 00:00:43,217
♪ Dressed in their
summer clothes ♪
7
00:00:44,827 --> 00:00:47,134
♪ I have to turn my head
8
00:00:47,177 --> 00:00:50,615
♪ Until my darkness goes.
9
00:01:19,427 --> 00:01:21,777
Good afternoon.
You'’re on my land.
10
00:01:21,820 --> 00:01:25,085
Yes, pet, I know.Oh, do you?
11
00:01:25,128 --> 00:01:27,130
Well, clear off
with you, then.
12
00:01:28,958 --> 00:01:32,092
And what if I don'’t?Ah.
13
00:01:32,135 --> 00:01:35,225
Another one of these bloody
animal rights oiks, are we?
14
00:01:35,269 --> 00:01:37,358
No. Animals don'’t have rights.
15
00:01:40,883 --> 00:01:42,537
Steady, boy.
16
00:01:47,324 --> 00:01:49,848
Nobody has rights,
really, do they?
17
00:01:49,892 --> 00:01:52,634
It'’s every bugger for himself
as far as I can see.
18
00:01:52,677 --> 00:01:54,592
Are you mad?
Do you know who I am?!
19
00:01:54,636 --> 00:01:56,855
I should hope so, duck.
20
00:01:56,899 --> 00:01:58,161
If you'’re not Lord Longbrass,
21
00:01:58,205 --> 00:02:00,598
I'’m in for a right
bollocking. Are you?
22
00:02:00,642 --> 00:02:02,165
Are you?!
23
00:02:02,209 --> 00:02:03,427
Yes.Yeah.
24
00:02:03,471 --> 00:02:05,690
Not so chuffy now.
25
00:02:05,734 --> 00:02:07,127
Who are you?
26
00:02:07,170 --> 00:02:08,867
I'’m nobody, me.
27
00:02:08,911 --> 00:02:12,088
You... have been a bad boy.
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,264
You'’ve to come with us.
29
00:02:14,308 --> 00:02:16,919
No. No. No!
30
00:02:16,962 --> 00:02:18,964
Ah! Let go!
31
00:02:19,008 --> 00:02:20,792
It'’s my day off.
32
00:02:20,836 --> 00:02:23,273
I could be at home
with my feet up.
33
00:02:23,317 --> 00:02:25,188
Gaffer says no,
it'’s job on.
34
00:02:25,232 --> 00:02:27,843
We'’ve to come out here,
35
00:02:27,886 --> 00:02:29,801
roadworks all the bloody way,
36
00:02:29,845 --> 00:02:32,456
to fetch you.
37
00:02:32,500 --> 00:02:35,198
Now, don'’t you be
giving me any trouble,
38
00:02:35,242 --> 00:02:37,722
or I'’ll be vexed.
39
00:02:40,377 --> 00:02:41,857
Never mind the petrol money.
40
00:02:41,900 --> 00:02:44,076
Will they reimburse me?
41
00:02:44,120 --> 00:02:45,948
Will they heck.
42
00:04:57,514 --> 00:05:01,518
Slainte... you bastard.
43
00:05:03,607 --> 00:05:05,392
It'’s only Johnnie Walker, sorry.
44
00:05:05,435 --> 00:05:09,309
He'’s the second chap
to kill himself this year.
45
00:05:09,352 --> 00:05:11,702
What?
46
00:05:11,746 --> 00:05:13,530
I thought it was a car crash.
47
00:05:13,574 --> 00:05:16,707
Broad daylight.
A lamppost.
48
00:05:16,751 --> 00:05:19,362
Best driver in the regiment.
49
00:05:19,406 --> 00:05:20,537
Bollocks.
50
00:05:20,581 --> 00:05:22,104
DAVEBOY:
You see, when I go,
51
00:05:22,147 --> 00:05:25,368
save me a drop of
the good stuff, eh?
52
00:05:25,412 --> 00:05:28,066
None of this cheap shite.
53
00:05:30,895 --> 00:05:32,723
Sometimes I wish I was
back in the jungle.
54
00:05:32,767 --> 00:05:34,986
Oh, give over, Daveboy.
55
00:05:35,030 --> 00:05:36,379
There'’s a whole world
out there for us.
56
00:05:36,423 --> 00:05:37,859
We'’re free men.
57
00:05:37,902 --> 00:05:40,601
You'’ve been watching
too much telly.
58
00:05:40,644 --> 00:05:42,211
You'’re doing well, then,
are you, Alfie?
59
00:05:42,254 --> 00:05:46,258
Yeah. Can'’t grumble, Bazza.
60
00:05:46,302 --> 00:05:48,652
I'’ve started up
a security firm.
61
00:05:48,696 --> 00:05:51,916
Business cards and all that.
62
00:05:51,960 --> 00:05:53,048
It'’s early days.
63
00:05:53,091 --> 00:05:56,138
Dear boy, you are
way too softhearted
64
00:05:56,181 --> 00:05:57,313
to be a businessman.
65
00:05:57,357 --> 00:05:59,968
Hey, I can be hard
when I need to be.
66
00:06:00,011 --> 00:06:02,492
You remember those
Malaysian pirates?
67
00:06:02,536 --> 00:06:04,451
Yeah, fair play.
68
00:06:04,494 --> 00:06:06,061
Th-They were good lads.
69
00:06:06,104 --> 00:06:07,236
DAVEBOY:
Too soft, Alfie.
70
00:06:07,279 --> 00:06:09,586
You'’ll be eaten up.
71
00:06:09,630 --> 00:06:11,849
Yeah, well, we'’ll see, won't we?
72
00:06:11,893 --> 00:06:13,242
Tossers.
73
00:06:23,208 --> 00:06:24,296
♪ Come on
74
00:06:39,181 --> 00:06:43,272
♪ I am a little tin soldier
75
00:06:43,315 --> 00:06:46,580
♪ That wants to jump
into your fire ♪
76
00:06:46,623 --> 00:06:48,973
MAN:
Wake up, brothers and sisters!
77
00:06:49,017 --> 00:06:53,064
The beast of discord is coming
to bathe in our blood!
78
00:06:53,108 --> 00:06:55,110
Brother will fight with brother!
79
00:06:55,153 --> 00:06:56,894
Father will fight with son!
80
00:06:56,938 --> 00:06:59,419
Your houses will burn!
81
00:06:59,462 --> 00:07:03,205
♪ And all I need
is treat me like a man ♪
82
00:07:03,248 --> 00:07:04,641
♪ '’Cause I ain't no child ♪
83
00:07:04,685 --> 00:07:08,428
♪ I got to know
that I belong to you ♪
84
00:07:08,471 --> 00:07:12,127
♪ I'’ll do anything
that you want me to ♪
85
00:07:12,170 --> 00:07:14,216
♪ Sing to you.
86
00:07:29,187 --> 00:07:31,407
Evening. Uh, may I?Uh, sure.
87
00:07:33,278 --> 00:07:34,584
Thank you.
88
00:07:37,631 --> 00:07:39,023
My apologies.
89
00:07:40,721 --> 00:07:42,853
Thank you.Good evening.
90
00:07:42,897 --> 00:07:44,464
Good evening.
91
00:07:47,989 --> 00:07:52,472
Pennyworth, you'’re opening
the door too abruptly.
92
00:07:52,515 --> 00:07:54,474
We open like so.
93
00:08:00,262 --> 00:08:01,742
With discreet panache.
94
00:08:01,785 --> 00:08:05,702
Discreet panache it is, sir.Anyway,
95
00:08:05,746 --> 00:08:07,574
I need you downstairs.
96
00:08:08,923 --> 00:08:14,015
♪ You went back
to what you knew ♪
97
00:08:14,058 --> 00:08:18,019
♪ So far removed
98
00:08:18,062 --> 00:08:20,456
♪ From all that
we went through... ♪
99
00:08:20,500 --> 00:08:23,328
WOMAN: We just got here.
I'’m not leaving.
100
00:08:23,372 --> 00:08:25,635
MAN: Finish up your drink...MAN 2: She says she
doesn'’t want to leave.
101
00:08:25,679 --> 00:08:26,854
Are you deaf, mate?
102
00:08:26,897 --> 00:08:29,160
MAN: No, my hearing'’s
100%, actually.
103
00:08:29,204 --> 00:08:30,901
Now, Patricia, get up.
We'’re leaving.PATRICIA: No.
104
00:08:30,945 --> 00:08:33,774
Good evening, madam.
105
00:08:33,817 --> 00:08:36,037
Gentlemen... having
a pleasant evening?
106
00:08:37,908 --> 00:08:41,129
Sir, this woman here
is my sister,
107
00:08:41,172 --> 00:08:43,218
and these gentlemen are--
108
00:08:43,261 --> 00:08:45,568
Well, I don'’t know who they are
or what their agenda is,
109
00:08:45,612 --> 00:08:47,439
but she'’s drunk,
and I would like to take her
110
00:08:47,483 --> 00:08:50,138
to a safe place.Jesus, Tommy.
111
00:08:50,181 --> 00:08:51,748
You followed me all the way
to goddamn Europe?
112
00:08:51,792 --> 00:08:53,924
What kind of a weird
fascist are you?
113
00:08:53,968 --> 00:08:56,231
I am here on business, Patricia.
114
00:08:56,274 --> 00:08:59,495
Aren'’t you all grown up.
115
00:08:59,539 --> 00:09:01,628
I don'’t know this man.
You can go.
116
00:09:01,671 --> 00:09:04,761
That true, miss?
He'’s your brother?
117
00:09:06,284 --> 00:09:07,851
And what if he is?
118
00:09:07,895 --> 00:09:11,638
Well, there'’s nothing more
important than family, is there?
119
00:09:11,681 --> 00:09:13,161
Apart from your health,
of course.
120
00:09:13,204 --> 00:09:14,249
Right, lads?
121
00:09:14,292 --> 00:09:16,904
A lot of front
for a door monkey.
122
00:09:16,947 --> 00:09:18,862
Don'’t be like that.
123
00:09:18,906 --> 00:09:20,603
You'’ve got to have your
health, haven'’t you?
124
00:09:20,647 --> 00:09:23,432
Exercise, fresh air.
That'’s the thing.
125
00:09:23,475 --> 00:09:25,216
A good long walk.
126
00:09:31,266 --> 00:09:33,311
Ah.
127
00:09:33,355 --> 00:09:34,835
My apologies.
128
00:09:37,315 --> 00:09:40,623
You either come with me
or take ahold of yourself.Let me go.
129
00:09:40,667 --> 00:09:42,494
Help. Some help, please,
someone. No.'’Cause you're drunk.
130
00:09:42,538 --> 00:09:43,626
You'’re embarrassing me.
131
00:09:43,670 --> 00:09:45,106
No.No need to embarrass...
132
00:09:45,149 --> 00:09:46,455
Oh!
133
00:09:46,498 --> 00:09:48,631
Patricia!
Control yourself.
134
00:09:48,675 --> 00:09:50,241
You'’ve hit the man.
135
00:09:50,285 --> 00:09:51,765
Taxi.
136
00:09:51,808 --> 00:09:53,505
No, please don'’t cry, we're
getting you out of here.
137
00:09:53,549 --> 00:09:54,681
I'’m sorry.You'’re coming home.
Stop crying.
138
00:09:54,724 --> 00:09:56,596
I'’m fine.You are embarrassing me.
139
00:09:56,639 --> 00:09:58,249
In London, in public.
140
00:09:58,293 --> 00:09:59,555
I'’m sorry.Get in, please.
141
00:09:59,599 --> 00:10:00,817
Behave.
142
00:10:05,039 --> 00:10:06,562
I am so sorry.
I didn'’t get your name.
143
00:10:06,606 --> 00:10:09,870
Uh, Pennyworth, sir.
Alfred Pennyworth.
144
00:10:09,913 --> 00:10:12,524
Thank you so much for
your assistance, Alfred.
145
00:10:12,568 --> 00:10:14,222
I apologize for
my sister'’s behavior.
146
00:10:14,265 --> 00:10:15,832
I hope you'’re not
too seriously hurt.
147
00:10:15,876 --> 00:10:17,617
No, I'’m fine, sir.
Thank you.
148
00:10:17,660 --> 00:10:18,835
You'’re bleeding.
149
00:10:18,879 --> 00:10:20,445
Oh, really?
150
00:10:20,489 --> 00:10:23,623
Yes. Uh, I--
151
00:10:23,666 --> 00:10:25,189
Fudge. Out of cards.
152
00:10:25,233 --> 00:10:29,106
Um... let me give you
153
00:10:29,150 --> 00:10:31,979
my phone number.
154
00:10:32,022 --> 00:10:33,589
If you have any
medical expenses
155
00:10:33,633 --> 00:10:36,679
or any other issues,
then please call me.
156
00:10:36,723 --> 00:10:39,726
I accept full liability.
157
00:10:39,769 --> 00:10:43,599
And, um, no need to
involve the lawyers.
158
00:10:43,643 --> 00:10:45,079
It was a pleasure
meeting you, Albert.
159
00:10:45,122 --> 00:10:48,691
Uh, Mr. Wayne.
160
00:10:48,735 --> 00:10:51,868
My card.
Pennyworth Security.
161
00:10:54,088 --> 00:10:55,611
Fantastic.
Thank you, Albert.
162
00:10:58,092 --> 00:10:59,441
PATRICIA:
Leave me alone.
163
00:10:59,484 --> 00:11:01,312
THOMAS: Your drunkenness
is very embarrassing.
164
00:11:01,356 --> 00:11:04,228
PATRICIA: I don'’t know you.
Who the fuck are you?We'’re in London.
165
00:11:11,105 --> 00:11:12,584
Need a hanky?
166
00:11:12,628 --> 00:11:15,936
Oh. Thank you.
167
00:11:15,979 --> 00:11:18,068
Did someone hit you?
168
00:11:18,112 --> 00:11:20,767
Oh, Thursday night is
always a bit naughty.
169
00:11:20,810 --> 00:11:22,116
Usually I duck.
170
00:11:23,639 --> 00:11:24,814
Alfred.
171
00:11:24,858 --> 00:11:26,990
Esme.
172
00:11:27,034 --> 00:11:28,470
Has it stopped?
173
00:11:28,513 --> 00:11:30,820
Yes.
174
00:11:30,864 --> 00:11:33,040
I'’ll, um--
I'’ll have this cleaned.
175
00:11:35,172 --> 00:11:36,826
Thank you.I'’ll get it
176
00:11:36,870 --> 00:11:38,045
back to you Saturday,
if you'’d like.
177
00:11:38,088 --> 00:11:40,656
I don'’t work Saturdays.
178
00:11:40,700 --> 00:11:42,789
Me neither.
179
00:11:42,832 --> 00:11:44,660
We could meet in the park.
It'’s gonna be a nice day.
180
00:11:44,704 --> 00:11:46,967
That'’s rather forward of you.
181
00:11:47,010 --> 00:11:48,142
No.
182
00:11:49,839 --> 00:11:51,580
I saw the weather forecast.
183
00:11:51,623 --> 00:11:52,712
Sunshine.
184
00:12:01,242 --> 00:12:03,679
At Downing Street today,
the prime minister asked
185
00:12:03,723 --> 00:12:06,029
the general public to help
in the unexplained
186
00:12:06,073 --> 00:12:08,553
disappearance of
Lord Rupert Longbrass.
187
00:12:08,597 --> 00:12:11,382
Rupert is a dear friend
and valued colleague.
188
00:12:11,426 --> 00:12:13,036
We are deeply concerned,
189
00:12:13,080 --> 00:12:14,864
and we are praying
for his safe return.Jesus, the bloke.
190
00:12:14,908 --> 00:12:17,475
We are confident Scotland Yard
will get to the bottom of this.
191
00:12:17,519 --> 00:12:20,000
What a fucking mongoose.
192
00:12:20,043 --> 00:12:22,132
Fuck-Fucking Rupert Longbrass.
193
00:12:22,176 --> 00:12:24,700
Fucking Raven Society.
194
00:12:24,744 --> 00:12:26,571
Fuck the No-Names.
195
00:12:26,615 --> 00:12:28,356
What is the Raven Society?
What'’s a No-Name?
196
00:12:28,399 --> 00:12:31,185
Don'’t you worry your
pretty head, my dear.
197
00:12:31,228 --> 00:12:34,057
Don'’t be bloody patronizing.
198
00:12:37,017 --> 00:12:38,714
Rupert is a banker.
199
00:12:38,758 --> 00:12:40,498
Looks after money
for the Raven Society.
200
00:12:40,542 --> 00:12:42,500
They'’re... lunatics
201
00:12:42,544 --> 00:12:44,502
who want to overthrow
the government
202
00:12:44,546 --> 00:12:46,896
and set up a fascist utopia.
203
00:12:46,940 --> 00:12:49,507
The No-Name League are fools
204
00:12:49,551 --> 00:12:50,857
who want to overthrow
the government
205
00:12:50,900 --> 00:12:53,511
and set up a socialist utopia.
206
00:12:53,555 --> 00:12:56,601
Why don'’t you arrest them all?No. No, no, no, no.
207
00:12:56,645 --> 00:12:59,779
We allow them to continue
so long as they don'’t
make too much noise.
208
00:13:01,171 --> 00:13:03,783
And Rupert'’s abduction
209
00:13:03,826 --> 00:13:07,134
is far too noisy.
210
00:13:08,875 --> 00:13:10,485
Maybe he ran away abroad,
211
00:13:10,528 --> 00:13:13,662
or jumped in the sea,
or off the bridge.
212
00:13:13,705 --> 00:13:16,665
No. No such luck.
213
00:13:16,708 --> 00:13:20,582
No, some hidden springs
are winding.
214
00:13:20,625 --> 00:13:23,280
Dark wheels are turning.
215
00:14:12,939 --> 00:14:15,811
Oh. My dear friend.
216
00:14:15,855 --> 00:14:19,423
I am deeply saddened to see you
in such circumstances.
217
00:14:19,467 --> 00:14:21,599
Why, Rupert?
218
00:14:21,643 --> 00:14:22,992
Why did you betray us?
219
00:14:23,036 --> 00:14:25,038
Go to hell, Harwood.
220
00:14:26,169 --> 00:14:28,955
We have people close to you.
221
00:14:28,998 --> 00:14:31,871
Very close.
222
00:14:31,914 --> 00:14:34,438
So we know
that you talked to someone
223
00:14:34,482 --> 00:14:37,920
about our plan,
but we don'’t know who.
224
00:14:37,964 --> 00:14:39,704
So that'’s why we're here.
225
00:14:39,748 --> 00:14:42,490
I need a name.
226
00:14:42,533 --> 00:14:44,840
And I, I need to understand...
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,973
did you just become afraid?
228
00:14:47,016 --> 00:14:49,062
Not for myself.
229
00:14:49,105 --> 00:14:51,847
Afraid for my country, of what
you'’ll do if given the chance.
230
00:14:51,891 --> 00:14:54,154
Well, you were wrong
to be afraid.
231
00:14:54,197 --> 00:14:57,244
We have glorious days
ahead of us.
232
00:14:57,287 --> 00:14:58,593
Here we are.
233
00:14:58,636 --> 00:15:00,856
In this room.
234
00:15:00,900 --> 00:15:02,162
I wasn'’t wrong.
235
00:15:08,820 --> 00:15:10,431
Who did you talk to?
236
00:15:10,474 --> 00:15:12,694
Give me a name.
237
00:15:14,739 --> 00:15:16,959
Hmm?
238
00:15:32,105 --> 00:15:33,976
Daveboy. Bazza.
239
00:15:37,458 --> 00:15:38,415
Everyone all right?
240
00:15:38,459 --> 00:15:41,157
Aye. You?Yeah.
241
00:15:42,289 --> 00:15:44,117
Yeah. Look.
242
00:15:44,160 --> 00:15:47,381
We'’ll have a brew and then
we'’ll head for the river.
243
00:15:47,424 --> 00:15:48,904
Get her going then, Daveboy.
244
00:15:48,948 --> 00:15:50,645
Eh?
245
00:15:50,688 --> 00:15:52,952
How come it'’s always me
that'’s got to make the tea?
246
00:15:52,995 --> 00:15:55,955
I'’m not your fecking gran.SPANISH: Go on.
247
00:15:55,998 --> 00:15:57,086
Tastes better when you make it.
248
00:15:57,130 --> 00:15:58,348
Aye.
249
00:15:58,392 --> 00:16:00,089
Uh, that'’s because
I spunk in it,
250
00:16:00,133 --> 00:16:02,004
Spanish-- reminds you
of your dad.
251
00:16:02,048 --> 00:16:03,832
Oh, yeah?
252
00:16:03,875 --> 00:16:06,095
Well, at least I
know who my dad is.
253
00:16:06,139 --> 00:16:09,055
Hey, sit down,
Spanish.
254
00:16:19,065 --> 00:16:21,241
Blood?Yes, Mum.
255
00:16:21,284 --> 00:16:23,243
This belongs to a woman.
256
00:16:23,286 --> 00:16:24,984
Yes, Mum.
257
00:16:25,027 --> 00:16:27,116
And so the sordid
debauchery begins.
258
00:16:27,160 --> 00:16:28,422
Whose blood is it?
259
00:16:28,465 --> 00:16:29,901
Don'’t worry; it's mine.
260
00:16:29,945 --> 00:16:31,773
Oh, that'’s all right, then.What can you expect?
261
00:16:31,816 --> 00:16:35,429
Out all hours wrestling yobbos.
262
00:16:35,472 --> 00:16:37,431
I'’m not...
263
00:16:37,474 --> 00:16:39,215
It'’s a business,
I'’m starting a business.
264
00:16:39,259 --> 00:16:40,564
Business.
265
00:16:40,608 --> 00:16:42,392
Where'’s your capital?
266
00:16:42,436 --> 00:16:45,395
Where'’s your staff?
Where'’s your profits?
267
00:16:45,439 --> 00:16:47,615
You'’re a bouncer.Security consultant.
268
00:16:47,658 --> 00:16:50,009
Your family name and war record,
269
00:16:50,052 --> 00:16:52,968
you could find a very nice
position in a good household.
270
00:16:53,012 --> 00:16:54,404
Chauffeur, head footman.
271
00:16:54,448 --> 00:16:56,841
World'’s your oyster.
Do right, you'’re a butler
272
00:16:56,885 --> 00:16:59,279
before you'’re 40.
But no.
273
00:16:59,322 --> 00:17:01,063
I want to be my own man.
274
00:17:01,107 --> 00:17:02,325
Meaning I'’m not?
275
00:17:03,457 --> 00:17:05,154
I didn'’t say that.
276
00:17:05,198 --> 00:17:07,461
Nobody'’s their own man, son.
277
00:17:07,504 --> 00:17:10,942
Not me, not you, nobody.
278
00:17:10,986 --> 00:17:13,293
Times change.No, they don'’t.
279
00:17:16,122 --> 00:17:17,645
Oh, hush up,
the pair of you.
280
00:17:17,688 --> 00:17:19,081
You'’ll be giving
me the migraine.
281
00:17:23,216 --> 00:17:25,044
Who'’s this woman, then?
282
00:17:25,087 --> 00:17:26,697
What woman?
283
00:17:48,589 --> 00:17:50,069
Here you are, then.
284
00:17:51,157 --> 00:17:53,072
Here I am.
285
00:17:54,725 --> 00:17:56,336
Oh.
286
00:18:00,340 --> 00:18:02,255
Thank you.
287
00:18:02,298 --> 00:18:03,821
So, dancing, eh?
288
00:18:03,865 --> 00:18:06,433
That must be a lark.Oh, not really.
289
00:18:06,476 --> 00:18:08,391
We'’re just writhing about;
it'’s frightfully vulgar.
290
00:18:08,435 --> 00:18:10,959
Ah. Looks good to me.
291
00:18:13,048 --> 00:18:15,224
Well, it pays the rent.
292
00:18:15,268 --> 00:18:17,400
I won'’t be dependent
on my father.
293
00:18:17,444 --> 00:18:19,750
Just your old
man, is it?
294
00:18:19,794 --> 00:18:21,491
My mother died
when I was young.
295
00:18:21,535 --> 00:18:24,451
Oh.She was a dancer, too.
296
00:18:24,494 --> 00:18:27,106
Well, I started off
at Sadler'’s Wells,
297
00:18:27,149 --> 00:18:29,891
and, um, well,
then I got too hippy.
298
00:18:29,934 --> 00:18:31,588
I'’m an actress now.
299
00:18:31,632 --> 00:18:33,590
Well, actor.
Trying to be.
300
00:18:33,634 --> 00:18:35,157
Oh.
301
00:18:35,201 --> 00:18:36,463
That'’s why you
talk like that.
302
00:18:36,506 --> 00:18:39,161
Like what?
303
00:18:39,205 --> 00:18:40,597
Well, I thought
you was acting
304
00:18:40,641 --> 00:18:42,556
la-di-da
'’cause dancers,
305
00:18:42,599 --> 00:18:44,210
they don'’t need to
talk posh, do they?
306
00:18:44,253 --> 00:18:46,037
But acting...
that'’s different.
307
00:18:46,081 --> 00:18:47,996
Part of the
job, innit?
308
00:18:49,606 --> 00:18:51,086
I'’m not talking posh.
309
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
This is my normal accent.
310
00:18:53,175 --> 00:18:55,743
And it'’s a
bloody good one.
311
00:18:58,876 --> 00:19:00,530
So, you'’re an
actress, then?
312
00:19:00,574 --> 00:19:02,184
Yeah, just
silly things, so far.
313
00:19:02,228 --> 00:19:04,317
But, um, I'’m in a play
at the moment, actually,
314
00:19:04,360 --> 00:19:06,145
which might be
quite good.
Oh.
315
00:19:06,188 --> 00:19:07,668
Well, the part'’s good,
anyway.
316
00:19:07,711 --> 00:19:09,539
It'’s just in some grotty
little pub theater,
317
00:19:09,583 --> 00:19:11,802
but you never know.I like a good play.
318
00:19:11,846 --> 00:19:14,196
What'’s that one
with the, um...
319
00:19:14,240 --> 00:19:15,937
pirate and
the crocodile?
320
00:19:15,980 --> 00:19:18,200
Peter Pan?
Yeah, that'’s
the one.
321
00:19:18,244 --> 00:19:19,593
I saw it in the army.
322
00:19:19,636 --> 00:19:21,812
The crocodile, he'’s always
creeping up on people.
323
00:19:21,856 --> 00:19:23,945
"Behind you!"
324
00:19:23,988 --> 00:19:25,729
You'’d swear it
was a real animal.
325
00:19:25,773 --> 00:19:27,340
It'’s a bloody good show.
326
00:19:28,471 --> 00:19:29,864
You were in the army?
327
00:19:29,907 --> 00:19:31,779
Ten years.
328
00:19:31,822 --> 00:19:33,781
I'’m against all that.
329
00:19:33,824 --> 00:19:36,175
Against all what?
330
00:19:36,218 --> 00:19:38,089
Wars.
331
00:19:38,133 --> 00:19:39,917
Army, killing.
332
00:19:39,961 --> 00:19:41,528
The whole
grotesque charade.
333
00:19:56,412 --> 00:19:59,372
Have you ever... you know?
334
00:20:00,503 --> 00:20:01,852
Now and then.
335
00:20:03,463 --> 00:20:05,465
You'’ve killed people?
336
00:20:05,508 --> 00:20:07,510
Came with the job.
337
00:20:07,554 --> 00:20:10,644
How could you?
Didn'’t it... bother you?
338
00:20:11,775 --> 00:20:13,647
Still does.
339
00:20:15,170 --> 00:20:17,477
When my sergeant major
gave me my first gun,
340
00:20:17,520 --> 00:20:19,827
he said,
"This is not your gun.
341
00:20:19,870 --> 00:20:22,046
"This is
the queen'’s gun.
342
00:20:22,090 --> 00:20:24,658
And these bullets,
they'’re the queen's bullets."
343
00:20:26,399 --> 00:20:28,009
I was working
for the queen.
344
00:20:28,052 --> 00:20:30,359
Makes it all right,
do you see?
345
00:20:32,448 --> 00:20:33,841
No. No, not really.
346
00:20:36,757 --> 00:20:38,193
Well...
347
00:20:38,237 --> 00:20:40,195
I'’ll have no more
to do with it now.
348
00:20:40,239 --> 00:20:42,197
Violence.
349
00:20:42,241 --> 00:20:44,721
No more. Peaceful life for me.
350
00:20:44,765 --> 00:20:46,245
You'’ve no worries there.
351
00:20:47,898 --> 00:20:49,639
You do seem like a gentle man.
352
00:20:53,295 --> 00:20:55,210
So go on, then.
Give us some of your play.
353
00:20:55,254 --> 00:20:57,299
Oh, God, no.Oh, go on, please.
354
00:20:57,343 --> 00:20:59,258
No, no, no.
Really, no.
Well, what'’s
your character called?
355
00:20:59,301 --> 00:21:00,911
"The sister."
356
00:21:00,955 --> 00:21:03,262
The sister. Big part, is it?
357
00:21:08,267 --> 00:21:09,877
You'’re blind, Johnny.
358
00:21:09,920 --> 00:21:12,009
Blind.
359
00:21:12,053 --> 00:21:13,315
You don'’t see
me, damn you.
360
00:21:13,359 --> 00:21:15,317
You see only a mask.
361
00:21:15,361 --> 00:21:16,536
A glittering, mirrored mask
362
00:21:16,579 --> 00:21:17,841
of your own dark,
polluted soul.
363
00:21:17,885 --> 00:21:20,409
Oh, steady on."Don'’t cry."
364
00:21:20,453 --> 00:21:22,542
Don'’t cry?
365
00:21:22,585 --> 00:21:23,978
Fuck you, Johnny.
366
00:21:24,021 --> 00:21:25,849
I would drown you
in my tears if I could.
367
00:21:25,893 --> 00:21:27,198
I would kill you.
368
00:21:31,464 --> 00:21:33,727
Anyway.
369
00:21:33,770 --> 00:21:36,033
It'’s just something
like that.
370
00:21:37,165 --> 00:21:39,733
No crocodiles, then?
371
00:21:39,776 --> 00:21:41,256
No.
372
00:21:41,300 --> 00:21:42,866
No animals at
all, I'’m afraid.
373
00:21:42,910 --> 00:21:44,520
Well, that was very good.
374
00:21:44,564 --> 00:21:45,913
I was scared.
375
00:21:45,956 --> 00:21:47,306
Thank you.
376
00:22:58,594 --> 00:23:01,728
Hello, love.
377
00:23:01,771 --> 00:23:04,774
Would you like a boiled sweet?
378
00:23:06,820 --> 00:23:10,389
HARWOOD:
I saw your last varsity match.
379
00:23:10,432 --> 00:23:11,955
Took four wickets.
380
00:23:11,999 --> 00:23:14,436
Quite the glamour boy.
381
00:23:14,480 --> 00:23:17,004
All the women
were madly in love.
382
00:23:17,047 --> 00:23:19,441
We often wondered...
383
00:23:19,485 --> 00:23:21,095
why you married Philippa.
384
00:23:22,966 --> 00:23:25,316
A barren marriage,
is it not?
385
00:23:25,360 --> 00:23:28,363
What a terribly bleak
phrase that is.
386
00:23:28,407 --> 00:23:31,018
Leaves a hole, I'’d imagine.
387
00:23:31,061 --> 00:23:33,890
Emotionally.
388
00:23:33,934 --> 00:23:36,284
Now, correct me if I'’m wrong,
389
00:23:36,327 --> 00:23:39,330
but it'’s Philippa
who has the problem, not you.
390
00:23:39,374 --> 00:23:41,420
You'’re perfectly capable
of siring children.
391
00:23:41,463 --> 00:23:43,639
No.
392
00:23:44,771 --> 00:23:46,555
No? You'’re not?
393
00:23:48,514 --> 00:23:50,690
Hmm.
394
00:23:50,733 --> 00:23:53,432
Perhaps we'’ve been given
some faulty information.
395
00:23:56,522 --> 00:23:58,219
Sykes, come in!
396
00:24:10,710 --> 00:24:13,800
Good day to you, young man.
397
00:24:13,843 --> 00:24:17,412
Now, don'’t be afraid.
No one wants to hurt you.
398
00:24:17,456 --> 00:24:20,546
But this is a matter
of national importance.
399
00:24:20,589 --> 00:24:23,244
So I'’m going to ask you
to be totally honest with me.
400
00:24:24,375 --> 00:24:26,334
What'’s your name?
401
00:24:26,377 --> 00:24:28,815
Martin, sir.
402
00:24:28,858 --> 00:24:30,817
Martin Falconer.
403
00:24:30,860 --> 00:24:32,471
What'’s your
father'’s name?
404
00:24:34,124 --> 00:24:36,126
You'’re a bastard, aren't you?
405
00:24:36,170 --> 00:24:39,216
Yes, sir. I-I am.
406
00:24:39,260 --> 00:24:42,263
My father'’s
a very important man.
407
00:24:42,306 --> 00:24:43,873
I'’m not--
408
00:24:43,917 --> 00:24:46,093
He'’s not at liberty
to acknowledge...
409
00:24:46,136 --> 00:24:48,138
Stop.
410
00:24:48,182 --> 00:24:50,314
Yes, thank you, Martin.
That'’s enough.
411
00:24:50,358 --> 00:24:51,794
You'’re a very brave boy
412
00:24:51,838 --> 00:24:53,840
and you'’ve done your country
a great service.
413
00:24:53,883 --> 00:24:55,363
Thank you, Sykes.
414
00:25:06,766 --> 00:25:08,202
Fine young man.
415
00:25:08,245 --> 00:25:09,551
You must be very proud.
416
00:25:14,338 --> 00:25:15,992
Give me the name.
417
00:25:23,260 --> 00:25:24,827
Thomas Wayne.
418
00:25:30,616 --> 00:25:32,313
Hmm.
419
00:25:52,507 --> 00:25:54,161
Hello, Mother.
420
00:25:54,204 --> 00:25:56,685
Yes, I put her on the plane
about three hours ago.
421
00:25:56,729 --> 00:25:59,470
She was spitting mad,
but sober at least.
422
00:26:01,516 --> 00:26:04,214
My work is going fine,
thank you.
423
00:26:04,258 --> 00:26:07,653
I believe that I might'’ve
uncovered a large fraud.
424
00:26:07,696 --> 00:26:09,350
In fact, I'’m working on it
right now,
425
00:26:09,393 --> 00:26:12,005
so maybe I should just...
426
00:26:12,048 --> 00:26:14,094
Oh?
427
00:26:14,137 --> 00:26:15,922
Did she?
428
00:26:17,793 --> 00:26:20,666
Well, send her my regards.
429
00:26:20,709 --> 00:26:22,581
No, Mother.
430
00:26:22,624 --> 00:26:24,104
Just my regards.
431
00:26:53,829 --> 00:26:56,789
Go and tell those
useless buggers they missed.
432
00:26:56,832 --> 00:26:58,704
He'’s away.
433
00:27:16,852 --> 00:27:18,593
Bloody idiots.
434
00:27:43,400 --> 00:27:44,706
I'’m nervous...
435
00:27:44,750 --> 00:27:46,882
about meeting
your parents.
436
00:27:47,840 --> 00:27:49,363
Are you?
437
00:27:49,406 --> 00:27:51,931
No.I am.
438
00:27:54,063 --> 00:27:55,717
Why do you like me?
439
00:27:55,761 --> 00:27:57,980
What sort of question'’s that?
440
00:27:58,024 --> 00:27:59,634
Jolly easy one, I should think.
441
00:28:03,769 --> 00:28:05,727
You make me feel like
anything is possible.
442
00:28:05,771 --> 00:28:07,773
Good answer.
443
00:28:07,816 --> 00:28:09,818
Just in time.Well, I was
gonna say I like
444
00:28:09,862 --> 00:28:11,472
your boobs, but I thought
better of it.
445
00:28:11,515 --> 00:28:13,169
I'’m learning,
446
00:28:13,213 --> 00:28:15,171
see?
447
00:28:15,215 --> 00:28:16,695
Fair play. Now you.
448
00:28:17,826 --> 00:28:19,132
You'’re very alive.
449
00:28:19,175 --> 00:28:21,351
Well, that'’s not saying much,
is it?
450
00:28:21,395 --> 00:28:23,745
"Alive"? You could leave me
for that potted plant.
451
00:28:23,789 --> 00:28:25,225
No, seriously.
452
00:28:25,268 --> 00:28:29,359
Sometimes,
I don'’t feel very alive.
453
00:28:31,492 --> 00:28:32,798
You bring me back to life.
454
00:28:43,939 --> 00:28:46,072
That'’s the best thing
anyone'’s ever said to me.
455
00:29:00,739 --> 00:29:04,307
It'’s very nice to meet
you at last, Esme.
456
00:29:04,351 --> 00:29:06,396
Where did you get those
earrings? They'’re very unusual.
457
00:29:06,440 --> 00:29:08,834
ESME: Oh, thank you,
Mrs. Pennyworth-- uh, Mary.
458
00:29:08,877 --> 00:29:10,487
Um, they'’re
from India.
459
00:29:10,531 --> 00:29:12,838
MARY:
Oh. Alfred was
in India,
460
00:29:12,881 --> 00:29:14,883
weren'’t you? Brought me back
a lovely tablecloth.
461
00:29:14,927 --> 00:29:16,189
Didn'’t tell me that.
462
00:29:16,232 --> 00:29:18,191
He won medals there.
463
00:29:18,234 --> 00:29:20,280
Nish, Mum.Well, you did.
464
00:29:20,323 --> 00:29:23,022
He'’s so modest.
Never talks about what he did.
465
00:29:23,065 --> 00:29:24,763
Rules, Mum.
466
00:29:24,806 --> 00:29:27,809
Esme, what,
what does your father do?
467
00:29:27,853 --> 00:29:30,899
He'’s a vicar,
Mr. Pennyworth.
468
00:29:30,943 --> 00:29:33,206
Well, more of a dean,
of Salisbury.
469
00:29:33,249 --> 00:29:35,599
Ah. More of a dean.
470
00:29:35,643 --> 00:29:36,992
Of Salisbury.
471
00:29:39,908 --> 00:29:41,605
More beef, Esme?
472
00:29:41,649 --> 00:29:44,260
No, thank you, Mary. It'’s
ever so scrumptious, though.
473
00:29:44,304 --> 00:29:46,654
What does your father
think of your acting career?
474
00:29:46,697 --> 00:29:47,873
MARY:
Don'’t mind him, Esme,
475
00:29:47,916 --> 00:29:49,222
he'’ll be rude if he likes.
476
00:29:49,265 --> 00:29:52,051
It'’s a perfectly polite
question, love.
477
00:29:52,094 --> 00:29:55,837
Acting'’s a respectable
profession...
478
00:29:55,881 --> 00:29:58,187
nowadays.
479
00:30:00,755 --> 00:30:03,018
Uh, my father doesn'’t approve,
480
00:30:03,062 --> 00:30:05,455
Mr. Pennyworth.
481
00:30:05,499 --> 00:30:07,283
But he'’s willing to let me try.
482
00:30:07,327 --> 00:30:10,243
He believes that young people
should have adventures.
483
00:30:11,374 --> 00:30:13,115
Good for him, eh?
484
00:30:13,159 --> 00:30:14,551
Adventures.
485
00:30:14,595 --> 00:30:17,119
He approves of Alfred,
then, does he?
486
00:30:17,163 --> 00:30:20,383
I'’m sure he'll like
Alfred very much.
487
00:30:20,427 --> 00:30:21,994
Oh, he'’s not met him?
488
00:30:22,037 --> 00:30:23,865
But you think he'’ll like him?
489
00:30:23,909 --> 00:30:25,867
Good.
490
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
Oh, I'’m sure they'll have
a great deal to talk about.
491
00:30:27,913 --> 00:30:29,697
My word, yes. A great deal.
492
00:30:29,740 --> 00:30:31,481
I think you'’ve had
enough sherry, Dad.
493
00:30:31,525 --> 00:30:35,050
Who'’s to say? Who's to say?
494
00:30:35,094 --> 00:30:37,052
So sorry, Esme.
495
00:30:38,401 --> 00:30:39,838
ESME:
It'’s quite all right.
496
00:30:45,321 --> 00:30:46,801
ALFRED:
Listen...
497
00:30:46,845 --> 00:30:48,411
Don'’t apologize.
You have a wonderful family.
498
00:30:48,455 --> 00:30:50,022
You should be
very proud of them.
499
00:30:50,065 --> 00:30:52,067
No, I wasn'’t gonna apologize.
I am proud of them.
500
00:30:52,111 --> 00:30:53,721
I was just gonna say
I'’m not my family.
501
00:30:53,764 --> 00:30:55,723
I'’m not my dad.
502
00:30:55,766 --> 00:30:57,725
You know, uh,
they'’re a part of me,
503
00:30:57,768 --> 00:30:59,466
yeah, but they'’re not all of me.
504
00:30:59,509 --> 00:31:01,511
And you'’re not just a vicar's
daughter, either, are you?
505
00:31:01,555 --> 00:31:03,339
No. No, I'’m not.
506
00:31:03,383 --> 00:31:05,037
But it made me
think about us.
507
00:31:05,080 --> 00:31:06,777
Yeah, I was thinking, too.
508
00:31:06,821 --> 00:31:09,476
As soon as I get my first good
contract, we should rent a flat.
509
00:31:09,519 --> 00:31:11,434
We'’ll move in together.
510
00:31:13,567 --> 00:31:15,090
Ez?
511
00:31:17,179 --> 00:31:19,660
Alfred, I love you so much.
512
00:31:19,703 --> 00:31:21,705
And I wish, I-I wish
we could just go away
513
00:31:21,749 --> 00:31:23,794
and live on a desert island
together, but we can'’t.
514
00:31:23,838 --> 00:31:24,926
We'’re here.
515
00:31:26,275 --> 00:31:29,888
What'’s wrong with here?
516
00:31:33,500 --> 00:31:35,197
One day, I want to be married.
517
00:31:35,241 --> 00:31:37,504
And I want to have a nice
little house with a garden
518
00:31:37,547 --> 00:31:39,375
and children and a
dog and all of that.
519
00:31:39,419 --> 00:31:40,594
We can have that.
520
00:31:40,637 --> 00:31:41,900
Alfred, you work
in a nightclub.
521
00:31:41,943 --> 00:31:44,685
I have plans.
You know I have.
522
00:31:44,728 --> 00:31:46,513
Well, what'’s our future?
Where is this going?
523
00:31:46,556 --> 00:31:47,949
How are we going to live?
524
00:31:47,993 --> 00:31:49,603
What if we end up
poor, squabbling
525
00:31:49,646 --> 00:31:51,779
in some squalid little flat...Look,
526
00:31:51,822 --> 00:31:53,433
I'’m gonna make something
of myself, Ez.
527
00:31:53,476 --> 00:31:55,435
I am.
528
00:31:55,478 --> 00:31:57,437
I know you are.
529
00:31:57,480 --> 00:31:59,569
Well, I hope you are.
530
00:31:59,613 --> 00:32:00,788
I think we both come
from different worlds,
531
00:32:00,831 --> 00:32:02,746
and I think it'’s too difficult.
532
00:32:02,790 --> 00:32:05,314
I'’m sorry.
533
00:32:05,358 --> 00:32:07,490
I'’m going to go.
534
00:32:21,722 --> 00:32:24,420
Alfie!
535
00:32:24,464 --> 00:32:25,856
Alfie!
536
00:32:25,900 --> 00:32:27,597
Alfie!
537
00:32:33,386 --> 00:32:35,692
Esme!
538
00:32:37,912 --> 00:32:38,739
Alfie!
539
00:32:50,316 --> 00:32:52,840
Call us when you'’ve got
Thomas Wayne. We'’ll do a swap.
540
00:32:54,059 --> 00:32:55,799
You'’ve got till tomorrow.
541
00:33:11,076 --> 00:33:13,078
Who'’s Thomas Wayne?
542
00:33:17,821 --> 00:33:19,649
There'’s been
a kidnapping.
543
00:33:19,693 --> 00:33:22,304
Is that right, sir?My girlfriend,
Esme Winikus.
544
00:33:22,348 --> 00:33:24,959
Uh, she was took
by a blond lady in a gray car,
545
00:33:25,003 --> 00:33:26,700
no plates,
took her off the street.
546
00:33:26,743 --> 00:33:28,354
Slow down, son.
547
00:33:28,397 --> 00:33:29,964
Have you been drinking?
548
00:33:30,008 --> 00:33:31,661
No. Here.
549
00:33:31,705 --> 00:33:33,141
They left a note. Look.
550
00:33:38,277 --> 00:33:40,670
One moment, sir.
551
00:33:40,714 --> 00:33:42,759
Yeah.
552
00:33:53,161 --> 00:33:54,510
Oi?
553
00:33:54,554 --> 00:33:56,686
Hello?
554
00:34:24,758 --> 00:34:25,933
Hello?
555
00:34:25,976 --> 00:34:27,891
SYKES:
What you playing at?
556
00:34:27,935 --> 00:34:30,503
Old Bill can'’t help you.
557
00:34:30,546 --> 00:34:32,679
Fetch Thomas Wayne
like I told you.
558
00:34:32,722 --> 00:34:34,289
I don'’t know who he is.
559
00:34:34,333 --> 00:34:37,510
For Esme'’s sake,
I hope you'’re lying.
560
00:34:37,553 --> 00:34:39,512
What a smasher she is, eh?
561
00:34:39,555 --> 00:34:42,210
Skin like silk.I swear to God...
562
00:34:42,254 --> 00:34:43,864
Bring us the yank.
563
00:34:49,174 --> 00:34:51,089
The yank?
564
00:35:03,231 --> 00:35:05,233
What'’s wrong?
565
00:35:05,277 --> 00:35:07,670
Nothing, Mum.
Business.
566
00:35:07,714 --> 00:35:09,107
Oh, that'’s good.
567
00:35:09,150 --> 00:35:11,457
Business is good, isn'’t it?
568
00:35:18,464 --> 00:35:20,596
I'’ll put the kettle on, then.
569
00:35:23,947 --> 00:35:26,646
OPERATOR:
The service requested
is not available.
570
00:35:26,689 --> 00:35:28,430
Please replace...
571
00:35:43,402 --> 00:35:46,970
You watch. The bitch
will miss that gate.
572
00:35:55,936 --> 00:35:57,459
Mr. Batley?
573
00:36:02,725 --> 00:36:04,379
I'’m gonna say a name.
574
00:36:04,423 --> 00:36:06,207
And you are gonna tell us
575
00:36:06,251 --> 00:36:07,991
everything you know
about that name.
576
00:36:08,035 --> 00:36:09,341
Understand?
577
00:36:11,299 --> 00:36:13,649
Thomas Wayne.
578
00:36:14,998 --> 00:36:16,957
Renting Wexdale Farm.
579
00:36:17,000 --> 00:36:20,526
I put in high-voltage cabling,
he didn'’t say what for.
580
00:36:20,569 --> 00:36:22,876
Paid in cash, quick as you like.
581
00:36:22,919 --> 00:36:25,226
Nice chap. Yank.
582
00:36:28,055 --> 00:36:31,101
Thanks for your time.
583
00:36:34,235 --> 00:36:36,150
Cheers.
584
00:36:43,853 --> 00:36:45,768
No.
585
00:36:48,031 --> 00:36:49,859
You all right?
586
00:36:49,903 --> 00:36:51,774
Magic.
587
00:36:51,818 --> 00:36:53,733
Auld lang syne, eh?
588
00:36:53,776 --> 00:36:57,258
Daveboy, you understand that
we'’re not here to blot anyone?
589
00:36:57,302 --> 00:37:00,435
Oh, aye. Aye, understood.
590
00:37:02,959 --> 00:37:04,352
Piece of cake, Alfie.
591
00:37:04,396 --> 00:37:06,876
No dogs, no sentries.
592
00:37:20,542 --> 00:37:22,849
Hands on your head, now!
593
00:37:22,892 --> 00:37:24,633
You'’re Thomas Wayne?
594
00:37:25,852 --> 00:37:27,462
No.
595
00:37:27,506 --> 00:37:30,378
I am Thomas Wayne.
596
00:37:30,422 --> 00:37:32,162
ALFRED:
Anyone else here?No.
597
00:37:33,468 --> 00:37:35,383
Where'’s your phone?
598
00:37:37,516 --> 00:37:38,821
Uh...
599
00:37:42,085 --> 00:37:44,262
Well, whatever
you'’re being paid,
600
00:37:44,305 --> 00:37:47,308
I am willing and able
to pay far more.
601
00:37:47,352 --> 00:37:49,267
Name a price.Quiet.
602
00:37:49,310 --> 00:37:50,659
DAVEBOY:
Whoa, whoa, whoa,
603
00:37:50,703 --> 00:37:52,052
h-hold on, now.
604
00:37:52,095 --> 00:37:53,445
He said "name a price."
605
00:37:55,055 --> 00:37:56,317
BAZZA:
Hush.
606
00:37:58,058 --> 00:38:00,234
SYKES : Hello.I have him.
607
00:38:00,278 --> 00:38:02,236
Smashing.
608
00:38:02,280 --> 00:38:04,064
Meet us at Wormwood Scrubs,
east gates
609
00:38:04,107 --> 00:38:06,066
in two hours.No, I need more time.
610
00:38:06,109 --> 00:38:07,459
Make it dawn.
611
00:38:09,591 --> 00:38:11,332
Dawn, then.
612
00:38:11,376 --> 00:38:12,551
Now let me speak to Esme.
613
00:38:12,594 --> 00:38:13,813
Sorry, duck.
614
00:38:13,856 --> 00:38:15,641
It'’s more than my job's worth.
615
00:38:15,684 --> 00:38:20,298
And if you'’re thinking
of any skullduggery, think on.
616
00:38:24,084 --> 00:38:25,564
Tell me everything
you know
617
00:38:25,607 --> 00:38:27,261
about these people who want you.
618
00:38:27,305 --> 00:38:30,569
I don'’t know who they are.
619
00:38:30,612 --> 00:38:32,440
You'’re the doorman from
that nightclub, aren'’t you?
620
00:38:32,484 --> 00:38:33,876
Excuse my memory.
621
00:38:33,920 --> 00:38:36,444
What was your name?Never you mind.
622
00:38:36,488 --> 00:38:38,098
Talk.
623
00:38:42,581 --> 00:38:45,801
I'’m a financial
forensics analyst.
624
00:38:45,845 --> 00:38:48,282
I recently discovered
a banking fraud,
625
00:38:48,326 --> 00:38:50,676
a-a large, illicit transfer
of money evidently connected
626
00:38:50,719 --> 00:38:53,331
to some far-reaching
criminal conspiracy.
627
00:38:53,374 --> 00:38:55,463
I don'’t know who the
conspirators are yet,
628
00:38:55,507 --> 00:38:58,161
but they have already
tried to kill me.
629
00:38:58,205 --> 00:38:59,989
I assume Esme is somebody
very close to you,
630
00:39:00,033 --> 00:39:02,383
so I can'’t appeal to your
compassion or your avarice,
631
00:39:02,427 --> 00:39:04,951
but I do appeal
to your reason.
632
00:39:04,994 --> 00:39:08,607
If they kill me,
they have to kill you.
633
00:39:08,650 --> 00:39:10,260
They can'’t afford
to have any loose ends.
634
00:39:10,304 --> 00:39:11,436
The stakes are too high.
635
00:39:11,479 --> 00:39:13,612
There will be no "exchange."
636
00:39:13,655 --> 00:39:16,049
That'’s possible.
637
00:39:16,092 --> 00:39:18,965
If you have some alternative
plan, I'’m happy to listen.
638
00:39:19,008 --> 00:39:22,708
I am not qualified
to formulate such a plan.
639
00:39:22,751 --> 00:39:26,233
No. I can'’t think
of anything either.
640
00:39:26,276 --> 00:39:28,322
You, Bazza?
641
00:39:28,366 --> 00:39:30,324
Nothing comes to mind.
642
00:39:32,457 --> 00:39:35,808
Um, you'’re not gonna
ask my opinion, no?
643
00:39:37,549 --> 00:39:39,333
Fair play.
644
00:39:39,377 --> 00:39:42,162
You got a better plan?
645
00:39:42,205 --> 00:39:44,164
No.
646
00:39:44,207 --> 00:39:45,470
I might'’ve though.
647
00:39:45,513 --> 00:39:48,386
It'’s the principle.
648
00:39:56,263 --> 00:39:58,221
Cheer up, pet.
649
00:39:58,265 --> 00:40:00,093
Shall I make you
a nice cupper and a biscuit?
650
00:40:00,136 --> 00:40:01,616
It'’ll sort you right out.
651
00:40:02,965 --> 00:40:05,359
I didn'’t do anything.
652
00:40:05,403 --> 00:40:07,230
I don'’t know anything.
653
00:40:07,274 --> 00:40:08,928
Please don'’t hurt me.
654
00:40:08,971 --> 00:40:10,451
Relax.
655
00:40:10,495 --> 00:40:12,627
I won'’t bite.
656
00:40:12,671 --> 00:40:14,281
We'’ve other staff for that.
657
00:40:18,503 --> 00:40:22,507
Hey, your boyfriend, he'’s
a right character, isn'’t he?
658
00:40:25,031 --> 00:40:29,339
He thinks you'’ve got
gold knickers on, that one.
659
00:40:44,659 --> 00:40:47,227
Is Esme your wife?
660
00:40:48,533 --> 00:40:50,012
No.
661
00:40:52,101 --> 00:40:54,887
Girlfriend?
662
00:40:54,930 --> 00:40:56,932
Well, as it happens,
she dumped me about a minute
663
00:40:56,976 --> 00:40:59,282
before your friends took her.
664
00:40:59,326 --> 00:41:02,416
Well, why would she do that?
665
00:41:02,460 --> 00:41:04,766
Not good enough for her.
666
00:41:09,075 --> 00:41:12,121
Well, perhaps you'’re
better off without her.
667
00:41:12,165 --> 00:41:15,429
Perhaps you'’re selling our
lives for an unworthy woman.
668
00:41:15,473 --> 00:41:17,910
Uh, you'’ll, you'll
forgive my bluntness.
669
00:41:17,953 --> 00:41:20,652
I don'’t want to die.
670
00:41:20,695 --> 00:41:23,089
Married, are you?
671
00:41:23,132 --> 00:41:26,179
No. Wait, I don'’t want to know.
672
00:41:26,222 --> 00:41:28,573
I'’m not.
673
00:41:28,616 --> 00:41:30,966
Well, good.
674
00:41:34,056 --> 00:41:36,711
I ask one favor.
675
00:41:36,755 --> 00:41:39,540
In the unlikely event
that you survive me,
676
00:41:39,584 --> 00:41:42,456
please tell my parents that
I faced death honorably.
677
00:41:44,937 --> 00:41:46,895
Really?
678
00:41:46,939 --> 00:41:48,418
That'’s what you want to say?
679
00:41:48,462 --> 00:41:50,856
Why not?
680
00:41:50,899 --> 00:41:54,555
Well, it'’s your shout, mate.
681
00:41:57,384 --> 00:41:59,168
I'’ll do my best
to keep you alive,
682
00:41:59,212 --> 00:42:03,999
but if things go pear-shaped,
I'’ll tell them that.
683
00:42:04,043 --> 00:42:05,697
And it'’s true.
684
00:42:05,740 --> 00:42:08,090
You'’ve been very decent
about all this.
685
00:42:09,962 --> 00:42:13,052
My name'’s Alfred Pennyworth,
by the way.
686
00:42:13,095 --> 00:42:15,968
Well, Mr. Pennyworth,
687
00:42:16,011 --> 00:42:17,796
I urge you to reconsider.
688
00:42:40,340 --> 00:42:42,864
Everyone in the car, step
out with your hands raised.
689
00:42:45,475 --> 00:42:46,433
Let me see Esme!
690
00:42:46,476 --> 00:42:49,262
She'’s not there.
691
00:42:49,305 --> 00:42:51,612
Step out of the car
with your hands raised.
692
00:42:51,656 --> 00:42:52,570
I told you.
693
00:42:55,485 --> 00:42:56,661
Not until I see her.
694
00:42:56,704 --> 00:42:58,880
Step out of the car.
Do it now!
695
00:43:01,796 --> 00:43:04,625
Okay. Okay.
696
00:43:04,669 --> 00:43:06,279
We'’re coming.
697
00:43:08,368 --> 00:43:10,544
Get down on the floor
and brace yourself.
698
00:43:40,574 --> 00:43:43,925
SYKES:
Hear tell you'’re
a dancer, are you?
699
00:43:46,798 --> 00:43:50,671
Speak up.Yes.
700
00:43:50,715 --> 00:43:52,847
Any good?
701
00:43:52,891 --> 00:43:54,544
Not really.
702
00:43:54,588 --> 00:43:55,850
Go on.
703
00:43:55,894 --> 00:44:00,072
I'’ll bet you're
a right cracker, innit you?
704
00:44:01,943 --> 00:44:03,771
I love dancing, me.
705
00:44:20,353 --> 00:44:21,659
Hello?
706
00:44:21,702 --> 00:44:23,312
ALFRED:
Your team is all fucked.
707
00:44:23,356 --> 00:44:25,619
This is completely
bloody unnecessary!
708
00:44:25,663 --> 00:44:27,490
Bet some of these lads
have wives and children.
709
00:44:27,534 --> 00:44:29,797
Oh, I know. Bless.
710
00:44:29,841 --> 00:44:31,277
What do you want to do now?
711
00:44:31,320 --> 00:44:32,800
Start again.
712
00:44:32,844 --> 00:44:34,541
Same deal. Wayne for Esme.
713
00:44:34,584 --> 00:44:36,151
Only this time,
don'’t fuck about.
714
00:44:36,195 --> 00:44:39,894
If you do, Wayne goes
to the U.S. Embassy.
715
00:44:39,938 --> 00:44:42,549
Where and when?
716
00:44:42,592 --> 00:44:45,465
Let me speak to Esme.
There'’s no deal
717
00:44:45,508 --> 00:44:46,684
if I don'’t speak to her.
718
00:44:57,912 --> 00:44:59,087
Hello?
719
00:44:59,131 --> 00:45:01,046
Esme, are you all right?
720
00:45:01,089 --> 00:45:02,700
No.
721
00:45:02,743 --> 00:45:05,006
Have they hurt you?No.
722
00:45:05,050 --> 00:45:07,443
Okay. Look,
everything'’s gonna be all right.
723
00:45:07,487 --> 00:45:08,880
I'’m coming to get you.Yes. Please.
724
00:45:08,923 --> 00:45:10,098
No one'’s gonna hurt you.
725
00:45:10,142 --> 00:45:11,970
It'’s just a misunderstand...
726
00:45:12,013 --> 00:45:14,537
Where and when?
727
00:45:14,581 --> 00:45:16,757
Camden Town tube station.
728
00:45:16,801 --> 00:45:18,716
6:00 this evening.
729
00:45:25,810 --> 00:45:28,551
Well, holy moly, guys,
can'’t you see?
730
00:45:28,595 --> 00:45:30,075
They'’re going to do the
exact same thing again.
731
00:45:30,118 --> 00:45:31,119
She won'’t be there.
732
00:45:31,163 --> 00:45:33,078
Oh. You don'’t think so?
733
00:45:33,121 --> 00:45:35,080
I can assure you.
734
00:45:35,123 --> 00:45:36,516
She will not be there.
735
00:45:36,559 --> 00:45:37,909
DAVEBOY:
Oh, we'’re safe now, boys.
736
00:45:37,952 --> 00:45:41,260
Fucking Napoleon'’s here.
737
00:45:41,303 --> 00:45:43,566
Lads?
738
00:45:43,610 --> 00:45:45,743
One of you is taking us
to Esme sharpish,
739
00:45:45,786 --> 00:45:47,353
or there'’ll be
serious grief.
740
00:45:47,396 --> 00:45:48,876
I'’m not messing about.
741
00:45:48,920 --> 00:45:51,139
I mean it.
742
00:45:51,183 --> 00:45:52,227
Alfie, man.
743
00:45:52,271 --> 00:45:55,100
Step over here.
Step over here.
744
00:45:57,232 --> 00:45:59,757
Right. You heard the man.
745
00:45:59,800 --> 00:46:01,454
Now which one of you two
grizzling bastards
746
00:46:01,497 --> 00:46:02,672
wants to live?
747
00:46:02,716 --> 00:46:04,109
Fuck you!
748
00:46:05,501 --> 00:46:07,155
Jesus.
749
00:46:07,199 --> 00:46:08,983
Why'’d you do that?
750
00:46:09,027 --> 00:46:11,507
That was a convincer.
751
00:46:11,551 --> 00:46:14,772
Now your man'’s convinced,
isn'’t he?
752
00:46:14,815 --> 00:46:15,947
Aren'’t you?
753
00:46:15,990 --> 00:46:18,688
Harwood House. Sussex.
754
00:46:21,300 --> 00:46:23,215
In the basement.
755
00:46:23,258 --> 00:46:25,478
See? No bother.
756
00:46:25,521 --> 00:46:27,349
We'’re not bloody animals.
757
00:46:27,393 --> 00:46:31,223
Oh, fuck.
Alfred, was that wrong?
758
00:46:31,266 --> 00:46:33,486
Well, I just did it.
759
00:46:33,529 --> 00:46:35,531
That'’s me, eh?
760
00:46:38,926 --> 00:46:42,321
♪ Something'’s gotten hold
of my heart ♪
761
00:46:42,364 --> 00:46:47,848
♪ Keeping my soul
and my senses apart ♪
762
00:46:49,458 --> 00:46:53,898
♪ Something'’s gotten
into my life ♪
763
00:46:53,941 --> 00:46:58,206
♪ Cutting its way
through my dreams like a knife ♪
764
00:46:58,250 --> 00:47:01,862
♪ Turning me up
765
00:47:01,906 --> 00:47:04,343
♪ Turning me down
766
00:47:04,386 --> 00:47:07,912
♪ Making me smile
767
00:47:07,955 --> 00:47:09,827
♪ And making me frown
768
00:47:12,003 --> 00:47:13,178
Bitch!
769
00:47:16,659 --> 00:47:17,573
You!
770
00:47:44,731 --> 00:47:45,645
Help!
771
00:47:48,778 --> 00:47:51,216
Help!
I'’m being held captive!
772
00:47:54,872 --> 00:47:56,003
Very sorry, Your Lordship, sir.
773
00:47:56,047 --> 00:47:57,396
Won'’t happen again.
774
00:47:57,439 --> 00:47:59,572
Take her back downstairs.
775
00:47:59,615 --> 00:48:02,836
Tell Mr. Parslow
to take charge of her.
776
00:48:02,880 --> 00:48:05,447
And you go home. Immediately.
777
00:48:05,491 --> 00:48:07,058
Your incompetence will be
dealt with tomorrow.
778
00:48:07,101 --> 00:48:08,668
Sir.
779
00:48:12,367 --> 00:48:14,456
I'’m sorry about the intrusion,
780
00:48:14,500 --> 00:48:15,675
ladies and gentlemen.
781
00:48:15,718 --> 00:48:16,850
My work
782
00:48:16,894 --> 00:48:19,287
for the country is honorable
and necessary.
783
00:48:19,331 --> 00:48:22,160
Sometimes ugly.
784
00:48:22,203 --> 00:48:24,118
I'’m afraid we're gonna have
to cut the evening short.
785
00:48:26,338 --> 00:48:27,643
Thank you for coming.
786
00:48:57,325 --> 00:48:58,631
Mr. Aziz, sir.
787
00:49:01,764 --> 00:49:04,289
All of them are
wearing these.
788
00:49:04,332 --> 00:49:05,638
Raven Society.
789
00:49:05,681 --> 00:49:09,990
Just our ruddy luck.
Be a dear.
790
00:49:10,034 --> 00:49:12,166
Call the Downing Street wallahs
and tell them we have a problem.
791
00:49:29,836 --> 00:49:31,881
If you don'’t hear
from me in one hour,
792
00:49:31,925 --> 00:49:33,796
then you take him to the
American Embassy.
793
00:49:36,234 --> 00:49:38,192
If the swap'’s still on,
I'’ll call the phone box.
794
00:49:38,236 --> 00:49:40,847
Three rings means
bring him in.
795
00:49:40,890 --> 00:49:42,501
Righto.
796
00:49:42,544 --> 00:49:44,633
And no coming in after me
unless I ring three times.
797
00:49:44,677 --> 00:49:45,852
That'’s an order.
798
00:49:45,895 --> 00:49:47,245
See him.
799
00:49:47,288 --> 00:49:50,074
When were you promoted?An order.
800
00:49:50,117 --> 00:49:53,033
If I may, sir...No, you may not.
801
00:49:53,077 --> 00:49:56,210
Okay.One hour.
802
00:49:56,254 --> 00:49:57,690
Then go to the embassy.
803
00:50:07,526 --> 00:50:09,223
Hello.
804
00:50:12,052 --> 00:50:14,054
You will be Miss... Winikus.
805
00:50:24,064 --> 00:50:25,283
What are you going to do?
806
00:50:25,326 --> 00:50:28,677
Oh, I don'’t decide what I do.
807
00:50:28,721 --> 00:50:29,852
That'’s what the governor does.
808
00:50:35,423 --> 00:50:36,859
Sit down there,
will you please, miss?
809
00:50:46,478 --> 00:50:48,175
Sit.
810
00:51:46,146 --> 00:51:47,756
Good evening, madam.
811
00:51:48,888 --> 00:51:50,237
Tell me,
812
00:51:50,281 --> 00:51:51,804
where would I find
the young lady captive?
813
00:51:56,461 --> 00:51:57,723
If you please?
814
00:52:01,030 --> 00:52:02,162
Thanks.
815
00:52:32,192 --> 00:52:34,847
You might gorge
816
00:52:34,890 --> 00:52:37,632
on this dairy product.
817
00:52:37,676 --> 00:52:39,939
Seven letters,
818
00:52:39,982 --> 00:52:42,115
ending in "R."
819
00:52:44,204 --> 00:52:46,119
Please.
820
00:52:46,163 --> 00:52:47,990
Please, I beg of you,
just let me go.
821
00:52:49,818 --> 00:52:52,517
I do understand
your frustration, miss.
822
00:52:52,560 --> 00:52:56,956
There'’s a proper
hoo-ha upstairs.
823
00:52:56,999 --> 00:52:58,871
We'’ll get started
soon as they sort it out.
824
00:52:58,914 --> 00:53:01,395
Fuck off and die.
825
00:53:05,007 --> 00:53:06,139
Cheddar.
826
00:53:14,321 --> 00:53:17,194
Thank you for
coming, Alfred.
827
00:53:19,326 --> 00:53:21,850
My name is Lord Harwood.
828
00:53:21,894 --> 00:53:23,330
How do you do?
829
00:53:23,374 --> 00:53:26,942
Have you heard
of the Raven Society?
830
00:53:26,986 --> 00:53:29,162
You run a gang of
herberts with guns.
831
00:53:29,206 --> 00:53:30,511
The Old Bill are scared of you.
832
00:53:30,555 --> 00:53:32,948
You'’re some kind of
secret gestapo.
833
00:53:32,992 --> 00:53:34,559
Not at all.
834
00:53:34,602 --> 00:53:37,910
We have no silly
Gothic regalia or skulls.
835
00:53:37,953 --> 00:53:40,260
Just dedicated patriots
with no need for public acclaim.
836
00:53:40,304 --> 00:53:41,957
And you'’re the top man, are you?
837
00:53:42,001 --> 00:53:44,395
A simple foot soldier.
838
00:53:44,438 --> 00:53:46,527
If I don'’t call my colleagues
inside the next ten minutes,
839
00:53:46,571 --> 00:53:47,833
they'’re coming in.
840
00:53:47,876 --> 00:53:50,009
Well, unless you have a
battalion of colleagues,
841
00:53:50,052 --> 00:53:51,924
I rather fancy
that we'’ll survive.
842
00:53:51,967 --> 00:53:55,493
Please understand,
I wish neither you
843
00:53:55,536 --> 00:53:57,495
nor Esme any harm.
844
00:53:57,538 --> 00:53:59,061
All I want is Thomas Wayne.
845
00:53:59,105 --> 00:54:02,587
Or rather, his silence.
And I will have it.
846
00:54:02,630 --> 00:54:04,241
With your help or without.
847
00:54:04,284 --> 00:54:07,592
So why are we talking then?Your army report states that
848
00:54:07,635 --> 00:54:09,768
you'’re a quartermaster
in the Catering Corps.
849
00:54:13,424 --> 00:54:15,077
That'’s not strictly true, is it?
850
00:54:15,121 --> 00:54:18,255
The army never lies.
851
00:54:18,298 --> 00:54:20,213
SAS, I presume? Hmm?
852
00:54:20,257 --> 00:54:24,522
You tell me.I think you know, Alfred,
853
00:54:24,565 --> 00:54:26,306
that this great
nation of ours
854
00:54:26,350 --> 00:54:30,005
is at war with itself.
855
00:54:30,049 --> 00:54:33,313
The forces of order
and virtue battling
856
00:54:33,357 --> 00:54:35,576
extreme evil.Still...
857
00:54:35,620 --> 00:54:36,882
mustn'’t grumble.
858
00:54:36,925 --> 00:54:41,103
You know what
this country needs?
859
00:54:41,147 --> 00:54:42,322
Love.
860
00:54:42,366 --> 00:54:45,238
Only the love
of true patriots
861
00:54:45,282 --> 00:54:48,067
can pull this country out of
the vile quagmire of immorality
862
00:54:48,110 --> 00:54:51,157
and corruption and sin
into which it has fallen.
863
00:54:51,200 --> 00:54:53,115
And the battle begins very soon.
864
00:54:53,159 --> 00:54:56,118
What battle?Well...
865
00:54:56,162 --> 00:54:58,164
I speak figuratively.
Technically,
866
00:54:58,207 --> 00:54:59,905
you'’d have to call it
a coup d'’état.
867
00:54:59,948 --> 00:55:01,689
What do you think of that?
868
00:55:01,733 --> 00:55:04,562
As a rule, if you have to use
French words for something,
869
00:55:04,605 --> 00:55:05,737
I don'’t like it.
870
00:55:07,869 --> 00:55:09,697
We will take back this country
871
00:55:09,741 --> 00:55:11,308
from the corrupt weaklings
872
00:55:11,351 --> 00:55:14,398
in the name of the queen
and of strong British patriots.
873
00:55:14,441 --> 00:55:16,661
Does the queen know?
874
00:55:16,704 --> 00:55:19,446
No. Not yet.
875
00:55:19,490 --> 00:55:22,449
But if Her Majesty does not wish
for the moral rebirth
876
00:55:22,493 --> 00:55:24,756
of this country, then there are
many in the royal family
877
00:55:24,799 --> 00:55:25,844
who certainly do.
878
00:55:28,542 --> 00:55:31,153
We will succeed.
879
00:55:31,197 --> 00:55:34,592
But the struggle will be
hard and cruel,
880
00:55:34,635 --> 00:55:36,855
as all noble struggles are.
881
00:55:36,898 --> 00:55:38,291
We'’ll need men like you.
882
00:55:38,335 --> 00:55:41,686
Strong men.You'’re offering me a job.
883
00:55:41,729 --> 00:55:43,427
No. A mission.
884
00:55:43,470 --> 00:55:46,343
And what would
I be doing, exactly?
885
00:55:46,386 --> 00:55:48,040
Radical change
inevitably requires
886
00:55:48,083 --> 00:55:49,258
a degree of
physical force.
887
00:55:49,302 --> 00:55:52,305
Violence, you mean?Well, that is
888
00:55:52,349 --> 00:55:53,306
your métier, is it not?
889
00:55:53,350 --> 00:55:55,264
There you go again.
890
00:55:55,308 --> 00:55:58,180
That was foreigners,
for the queen.
891
00:55:58,224 --> 00:56:00,313
You'’re talking about
British people?
892
00:56:00,357 --> 00:56:02,446
Traitors.
893
00:56:02,489 --> 00:56:04,361
Criminals and deviants.
894
00:56:04,404 --> 00:56:07,364
You bring me Thomas Wayne
to prove your commitment,
895
00:56:07,407 --> 00:56:08,843
Esme'’s released, scot-free.
896
00:56:12,020 --> 00:56:14,371
I'’ll bring you Wayne,
897
00:56:14,414 --> 00:56:17,765
and I'’ll join your society,
898
00:56:17,809 --> 00:56:19,419
but you let Esme go first.
899
00:56:19,463 --> 00:56:21,508
And lose my only
bargaining chip?
900
00:56:21,552 --> 00:56:23,858
I don'’t think so.
Well,
901
00:56:23,902 --> 00:56:26,165
what'’s to stop you topping us
all as soon as you have Wayne?
902
00:56:26,208 --> 00:56:27,819
What have I just
been saying to you?
903
00:56:27,862 --> 00:56:29,560
You are far too
important a person
904
00:56:29,603 --> 00:56:32,345
to be topped
willy-nilly.
905
00:56:32,389 --> 00:56:35,304
I need you.
Your country needs you.
906
00:56:37,002 --> 00:56:39,700
Make the call,
Alfred.
907
00:56:39,744 --> 00:56:43,922
When your friends bring back
Wayne, Esme will be released.
908
00:56:45,358 --> 00:56:46,881
Call them.
909
00:56:49,014 --> 00:56:50,363
Call them.
910
00:56:54,280 --> 00:56:55,455
Damn it.
911
00:56:55,499 --> 00:56:56,761
Wait.
912
00:56:56,804 --> 00:56:58,197
I'’ll get out here.
913
00:56:58,240 --> 00:57:03,028
Uh, Davey, you heard him,
there'’s no going in after.
914
00:57:03,071 --> 00:57:07,467
I'’m not deaf, am I?
It'’s your awful driving, Bazza,
915
00:57:07,511 --> 00:57:10,644
makes me sick.
I'’d sooner walk.
916
00:57:10,688 --> 00:57:12,385
It'’s a long way home, Daveboy.
917
00:57:12,429 --> 00:57:15,388
Uh, well, you know me,
always up for a good tab.
918
00:57:21,438 --> 00:57:23,352
Jesus.
919
00:57:23,396 --> 00:57:26,791
If shite occurs,
920
00:57:26,834 --> 00:57:29,010
and you'’re playing
"Lili Marlene" for me,
921
00:57:29,054 --> 00:57:31,752
make mine an Islay single malt.
922
00:57:37,497 --> 00:57:39,020
Not too peaty.
923
00:57:41,370 --> 00:57:43,285
What is he doing?
924
00:57:43,329 --> 00:57:45,897
Being Celtic.
925
00:57:48,334 --> 00:57:50,554
I'’m waiting, Alfred.
926
00:57:56,690 --> 00:57:58,039
Lovely color, this brandy.
927
00:58:07,527 --> 00:58:12,489
Now, I don'’t like
doing violence...
928
00:58:12,532 --> 00:58:13,881
and I don'’t like you, mate.
929
00:58:13,925 --> 00:58:17,624
I strongly suspect that
you'’re gonna tuck us up.
930
00:58:17,668 --> 00:58:20,453
In fact, I know you will.
931
00:58:20,497 --> 00:58:23,238
It'’s a shame.
932
00:58:23,282 --> 00:58:24,849
Your trust I
could'’ve earned,
933
00:58:24,892 --> 00:58:29,549
but a squeamish soldier
is not something I can use.
934
00:58:29,593 --> 00:58:31,551
Pity.
935
00:58:31,595 --> 00:58:33,335
You'’re a good man,
936
00:58:33,379 --> 00:58:35,337
and Esme deserves
none of this.
937
00:58:45,086 --> 00:58:47,088
Hi. Uh, good evening, gentlemen.
938
00:59:01,102 --> 00:59:02,190
Give me a damage report.
939
00:59:02,234 --> 00:59:05,367
DAVEBOY:
Alfie!
940
00:59:05,411 --> 00:59:08,196
It'’s me! Daveboy!
941
00:59:08,240 --> 00:59:10,634
Saving your sassenach arse
again!
942
00:59:11,460 --> 00:59:13,419
Ah! You pig!
943
00:59:13,462 --> 00:59:16,248
HARWOOD:
Sorry about
your friends,
944
00:59:16,291 --> 00:59:18,511
but it'’s a war
and there will be bloodshed.
945
00:59:20,252 --> 00:59:22,036
Yeah.
946
00:59:24,822 --> 00:59:26,954
That'’s true.
947
00:59:32,481 --> 00:59:34,005
Drop it.
948
00:59:35,746 --> 00:59:37,312
Where are the keys?
949
00:59:41,926 --> 00:59:43,057
Thanks.
950
00:59:47,671 --> 00:59:48,976
Think about what
you'’re doing, Alfred.
951
01:00:01,772 --> 01:00:03,556
Davey.
952
01:00:03,600 --> 01:00:04,731
Where'’s the yank,
953
01:00:04,775 --> 01:00:06,603
you daft bastard?He'’s safe.
954
01:00:06,646 --> 01:00:07,952
Don'’t worry.
955
01:00:10,041 --> 01:00:11,564
You shot a granny?
956
01:00:26,013 --> 01:00:27,014
Alfred!
957
01:00:41,594 --> 01:00:43,204
Turn away.
958
01:00:51,560 --> 01:00:54,085
Esme.
959
01:00:54,128 --> 01:00:56,391
You all right?
960
01:00:56,435 --> 01:01:00,265
No. I want
to go home.
961
01:01:26,987 --> 01:01:28,946
Good morning, madam.
962
01:01:28,989 --> 01:01:30,730
Gentlemen.
963
01:01:30,774 --> 01:01:34,647
Detective Inspector Aziz,
Scotland Yard.
964
01:01:34,691 --> 01:01:36,693
Come with me.
965
01:01:36,736 --> 01:01:38,216
It'’s all right.
966
01:01:43,308 --> 01:01:45,440
Spot of bother?
967
01:02:16,645 --> 01:02:17,734
Hello again.
968
01:02:21,346 --> 01:02:22,913
Hello.
969
01:02:22,956 --> 01:02:24,262
Where'’s Esme, then?
970
01:02:24,305 --> 01:02:25,872
I don'’t know.
971
01:02:25,916 --> 01:02:27,961
Get away,
you just rescued her.
972
01:02:28,005 --> 01:02:29,180
Where is she?
973
01:02:29,223 --> 01:02:31,182
She left me.Oh.
974
01:02:31,225 --> 01:02:34,576
There'’s gratitude, eh?
Little minx.
975
01:02:35,708 --> 01:02:38,015
Now I'’m sorry, miss,
976
01:02:38,058 --> 01:02:40,669
I don'’t know your name.
977
01:02:40,713 --> 01:02:43,977
Whatever it is that you want,
I will try and sort it out,
978
01:02:44,021 --> 01:02:46,501
but you don'’t need to bring
my mum and dad into it.
979
01:02:46,545 --> 01:02:50,201
No. I don'’t.
980
01:02:50,244 --> 01:02:52,725
But that'’s just me.
981
01:02:52,769 --> 01:02:54,727
Vindictive.
982
01:02:54,771 --> 01:02:55,946
MR. PENNYWORTH:
Bloody deviant.
983
01:02:55,989 --> 01:02:57,817
Don'’t talk
to her, Alfred.
984
01:02:57,861 --> 01:03:00,559
Now then, be nice,
and mind you don'’t keep
985
01:03:00,602 --> 01:03:02,517
creeping towards me
like that,
986
01:03:02,561 --> 01:03:04,693
or I'’ll have your mum's guts
all over this nice settee.
987
01:03:04,737 --> 01:03:06,478
I like your mum.
988
01:03:06,521 --> 01:03:09,437
She'’s got gumption.
Haven'’t you?
989
01:03:09,481 --> 01:03:10,830
You'’re not well, love.
990
01:03:10,874 --> 01:03:13,311
You need doctors.
991
01:03:13,354 --> 01:03:14,921
Cheek.
992
01:03:14,965 --> 01:03:17,968
I'’m fit as a fiddle, me.
993
01:03:18,011 --> 01:03:20,144
It'’s you looks a bit peaky.
994
01:03:20,187 --> 01:03:22,276
Where'’s Esme?
995
01:03:22,320 --> 01:03:24,931
Honestly, I don'’t know.
I wish I did.
996
01:03:26,367 --> 01:03:29,153
Tell them to go away.
997
01:03:29,196 --> 01:03:31,372
Go away!
998
01:03:31,416 --> 01:03:32,809
ESME:
Alfie, it'’s me.
999
01:03:32,852 --> 01:03:35,246
Hmm.
Alfie?
1000
01:03:35,289 --> 01:03:37,683
We need to talk.
1001
01:03:37,726 --> 01:03:40,642
Anyone opens their gob,
shoot Mum.
1002
01:03:40,686 --> 01:03:44,864
Alfie, please just come
and talk to me.
1003
01:03:44,908 --> 01:03:45,865
Alfie?
1004
01:03:49,695 --> 01:03:50,827
Alfie?
1005
01:03:52,002 --> 01:03:53,655
Hello, pet.
1006
01:03:56,136 --> 01:03:59,270
You can stop worrying.
There she is.
1007
01:03:59,313 --> 01:04:02,621
Oh, I thought
you'’d left him.
1008
01:04:02,664 --> 01:04:04,231
I told her.
I said,
1009
01:04:04,275 --> 01:04:06,103
"That lad thinks you'’ve got
gold knickers on."
1010
01:04:06,146 --> 01:04:08,018
Put that gun
in his ear.
1011
01:04:08,061 --> 01:04:09,976
Yeah, it'’s okay, it's okay.
1012
01:04:10,020 --> 01:04:11,891
Last time I saw
this lass,
1013
01:04:11,935 --> 01:04:14,546
she made me look a right clown.
Didn'’t you, eh?
1014
01:04:14,589 --> 01:04:17,854
Why? Why?
1015
01:04:17,897 --> 01:04:19,856
I was nice to you, wasn'’t I?
1016
01:04:19,899 --> 01:04:22,075
I could'’ve done all sorts,
but I didn'’t,
1017
01:04:22,119 --> 01:04:25,078
did I?
I apologize.
1018
01:04:25,122 --> 01:04:27,167
Apology not accepted.
1019
01:04:27,211 --> 01:04:29,604
I hate snobby cows like you.
1020
01:04:29,648 --> 01:04:31,215
All the same.
1021
01:04:31,258 --> 01:04:33,913
Show a bit of kindness,
and they treat you like dirt.
1022
01:04:33,957 --> 01:04:36,481
Miss, can I ask
you something?
1023
01:04:36,524 --> 01:04:37,874
Shut it, you!
1024
01:04:39,440 --> 01:04:41,529
I'’m not dirt, Esme.
1025
01:04:41,573 --> 01:04:44,010
I'’m a human being like you.
1026
01:04:44,054 --> 01:04:46,404
I'’ve got feelings.
1027
01:04:46,447 --> 01:04:48,014
I see that now.
1028
01:04:48,058 --> 01:04:51,104
Oh, so she
sees it now.
1029
01:04:51,148 --> 01:04:52,889
So you admit you thought
I was dirt before.
1030
01:04:52,932 --> 01:04:55,717
No. No, I never
thought that.
1031
01:04:55,761 --> 01:04:58,459
You little liar.
1032
01:05:01,114 --> 01:05:04,204
Please don'’t do that.Or else what?
1033
01:05:24,398 --> 01:05:26,574
Mind that, love.
1034
01:05:44,027 --> 01:05:45,158
PRIME MINISTER:
Come.
1035
01:05:47,726 --> 01:05:50,859
Prime Minister, the American
ambassador'’s on the phone.
1036
01:05:50,903 --> 01:05:52,818
Thank you, Roger.
1037
01:06:01,522 --> 01:06:04,308
Hank, how splendid
to hear from you.
1038
01:06:08,355 --> 01:06:10,705
Oh, thank you so much, Hank.
1039
01:06:10,749 --> 01:06:12,881
It'’s most kind of you
to cry cavey.
1040
01:06:12,925 --> 01:06:16,146
We know all about that
little situation,
1041
01:06:16,189 --> 01:06:19,323
and we'’ve taken care of it.
1042
01:06:19,366 --> 01:06:20,846
Yes.
1043
01:06:20,889 --> 01:06:23,631
A storm in a teacup. Mm.
1044
01:06:25,720 --> 01:06:29,072
Well, a few disgruntled
civil servants
1045
01:06:29,115 --> 01:06:30,812
will lose their pensions,
no doubt.
1046
01:06:30,856 --> 01:06:33,990
But otherwise, no harm, no foul.
1047
01:06:34,033 --> 01:06:36,775
Cheerio.
1048
01:06:49,527 --> 01:06:52,182
Dear me, James.
1049
01:06:52,225 --> 01:06:55,359
Here'’s a pickle, eh?
1050
01:07:01,365 --> 01:07:03,802
How are we going
to keep this quiet?
1051
01:07:10,287 --> 01:07:11,940
THOMAS: I'’ve been promoted
to a permanent posting.
1052
01:07:11,984 --> 01:07:16,771
If I have any security needs,
1053
01:07:16,815 --> 01:07:18,730
I thought perhaps
you and I could come
1054
01:07:18,773 --> 01:07:19,905
to some kind of arrangement.
1055
01:07:21,037 --> 01:07:24,083
An annual contract
perhaps.
1056
01:07:24,127 --> 01:07:26,303
Well, that'’s very
amiable of you.
1057
01:07:26,346 --> 01:07:28,218
I thought you'’d resent me,
abducting you and that.
1058
01:07:28,261 --> 01:07:30,394
No. No hard feelings.
1059
01:07:30,437 --> 01:07:32,439
Just the highest respect
for your competence.
1060
01:07:34,050 --> 01:07:35,921
Your business jolly near
got us killed.
1061
01:07:35,964 --> 01:07:38,880
ALFRED:
She'’s not wrong.
1062
01:07:38,924 --> 01:07:40,447
What is your
business exactly?
1063
01:07:40,491 --> 01:07:42,319
The company I work for
works for the government
1064
01:07:42,362 --> 01:07:44,669
of the United States of America,
under the strictest
1065
01:07:44,712 --> 01:07:48,977
standards of honor
and justice.
1066
01:07:49,021 --> 01:07:52,068
Ah. You'’re a hat job.
1067
01:07:52,111 --> 01:07:54,113
Pardon?
1068
01:07:54,157 --> 01:07:56,202
A spook.
1069
01:07:56,246 --> 01:07:58,378
A foreign intelligence officer.
CIA?
1070
01:08:01,599 --> 01:08:05,124
Well, I can assure you,
I am nothing of the sort.
1071
01:08:05,168 --> 01:08:06,386
Swear on your mum.
1072
01:08:06,430 --> 01:08:09,737
My mother is not germane here.
I am not
1073
01:08:09,781 --> 01:08:12,262
a hat job.
1074
01:08:16,309 --> 01:08:17,919
Right.
1075
01:08:20,008 --> 01:08:22,663
Well, I can see
your mind is made up.
1076
01:08:22,707 --> 01:08:24,665
I shan'’t keep you.
1077
01:08:24,709 --> 01:08:26,624
Though, I must tell you,
1078
01:08:26,667 --> 01:08:30,062
I'’m not easily discouraged.
I will be back.
1079
01:08:30,106 --> 01:08:32,108
ESME: Thank you for your
warning, Mr. Wayne.
1080
01:08:32,151 --> 01:08:33,848
But Alfie doesn'’t need a job.
1081
01:08:33,892 --> 01:08:35,241
He'’ll have plenty
of business opportunities
1082
01:08:35,285 --> 01:08:36,460
once he gets his medal.
1083
01:08:36,503 --> 01:08:38,984
He'’s going to be
a national hero.
1084
01:08:39,027 --> 01:08:41,117
I'’ll see you out,
1085
01:08:41,160 --> 01:08:42,814
shall I?
1086
01:09:10,972 --> 01:09:12,887
I won'’t bite.
1087
01:09:39,740 --> 01:09:41,438
I'’m very grateful
to you, Alfred.
1088
01:09:43,004 --> 01:09:45,616
Deeply grateful.
1089
01:09:47,748 --> 01:09:48,923
Promise me one thing.
1090
01:09:50,838 --> 01:09:53,232
Of course,
Your Majesty.
1091
01:09:53,276 --> 01:09:54,407
Anything.
1092
01:09:54,451 --> 01:09:56,583
Promise me
your silence.
1093
01:09:56,627 --> 01:10:00,848
Were it known, this terrible
episode would shake the nation.
1094
01:10:00,892 --> 01:10:03,242
You must never tell a soul
what you did for your country.
1095
01:10:03,286 --> 01:10:06,637
Never, ma'’am.
1096
01:10:06,680 --> 01:10:09,292
Not a soul.
I promise.
1097
01:10:09,335 --> 01:10:11,250
My dear,
1098
01:10:11,294 --> 01:10:12,904
loyal friend,
1099
01:10:12,947 --> 01:10:16,342
I fear dark times
lay ahead,
1100
01:10:16,386 --> 01:10:19,215
and loyalties
will be tested.
1101
01:10:26,526 --> 01:10:29,921
I'’ll be back! I'll be back!
1102
01:10:29,964 --> 01:10:32,880
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
75026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.