Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:19,455 --> 00:01:21,789
Good afternoon. You're on my land.
3
00:01:21,790 --> 00:01:25,120
- Yes, pet, I know.
- Oh, do you?
4
00:01:25,128 --> 00:01:27,280
Well, clear off with you, then.
5
00:01:28,922 --> 00:01:32,091
- And what if I don't?
- Ah.
6
00:01:32,092 --> 00:01:35,260
Another one of these bloody
animal rights oiks, are we?
7
00:01:35,269 --> 00:01:37,473
No. Animals don't have rights.
8
00:01:40,851 --> 00:01:42,579
Steady, boy.
9
00:01:47,140 --> 00:01:49,890
Nobody has rights, really, do they?
10
00:01:49,892 --> 00:01:52,612
It's every bugger for himself
as far as I can see.
11
00:01:52,613 --> 00:01:54,573
Are you mad? Do you know who I am?!
12
00:01:54,574 --> 00:01:56,760
I should hope so, duck.
13
00:01:56,770 --> 00:01:58,200
If you're not Lord Longbrass,
14
00:01:58,205 --> 00:02:00,640
I'm in for a right bollocking. Are you?
15
00:02:00,642 --> 00:02:02,200
Are you?!
16
00:02:02,209 --> 00:02:03,470
- Yes.
- Yeah.
17
00:02:03,471 --> 00:02:05,729
Not so chuffy now.
18
00:02:05,730 --> 00:02:08,539
- Who are you?
- I'm nobody, me.
19
00:02:08,540 --> 00:02:12,459
You... have been a bad boy.
20
00:02:12,460 --> 00:02:14,300
You've to come with us.
21
00:02:14,308 --> 00:02:16,879
No. No. No!
22
00:02:16,880 --> 00:02:18,859
Ah! Let go!
23
00:02:18,860 --> 00:02:20,599
It's my day off.
24
00:02:20,600 --> 00:02:23,239
I could be at home with my feet up.
25
00:02:23,240 --> 00:02:25,186
Gaffer says no, it's job on.
26
00:02:25,187 --> 00:02:27,855
We've to come out here,
27
00:02:27,856 --> 00:02:29,840
roadworks all the bloody way,
28
00:02:29,845 --> 00:02:32,499
to fetch you.
29
00:02:32,500 --> 00:02:35,189
Now, don't you be giving me any trouble,
30
00:02:35,190 --> 00:02:38,340
or I'll be vexed.
31
00:02:40,220 --> 00:02:41,899
Never mind the petrol money.
32
00:02:41,900 --> 00:02:43,919
Will they reimburse me?
33
00:02:43,920 --> 00:02:45,957
Will they heck.
34
00:03:42,580 --> 00:03:47,580
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
35
00:04:57,400 --> 00:05:02,120
Sláinte... you bastard.
36
00:05:03,607 --> 00:05:05,409
It's only Johnnie Walker, sorry.
37
00:05:05,410 --> 00:05:09,350
He's the second chap to
kill himself this year.
38
00:05:09,352 --> 00:05:11,740
What?
39
00:05:11,746 --> 00:05:13,570
I thought it was a car crash.
40
00:05:13,574 --> 00:05:17,079
Broad daylight. A lamppost.
41
00:05:17,080 --> 00:05:19,399
Best driver in the regiment.
42
00:05:19,400 --> 00:05:20,479
Bollocks.
43
00:05:20,480 --> 00:05:22,113
You see, when I go,
44
00:05:22,114 --> 00:05:25,410
save me a drop of the good stuff, eh?
45
00:05:25,412 --> 00:05:28,210
None of this cheap shite.
46
00:05:30,890 --> 00:05:33,199
Sometimes I wish I was
back in the jungle.
47
00:05:33,200 --> 00:05:35,029
Oh, give over, Daveboy.
48
00:05:35,030 --> 00:05:36,759
There's a whole world out there for us.
49
00:05:36,760 --> 00:05:37,899
We're free men.
50
00:05:37,900 --> 00:05:40,319
You've been watching too much telly.
51
00:05:40,320 --> 00:05:42,216
You're doing well, then, are you, Alfie?
52
00:05:42,217 --> 00:05:46,299
Yeah. Can't grumble, Bazza.
53
00:05:46,300 --> 00:05:48,519
I've started up a security firm.
54
00:05:48,520 --> 00:05:51,929
Business cards and all that.
55
00:05:51,930 --> 00:05:52,939
It's early days.
56
00:05:52,940 --> 00:05:56,147
Dear boy, you are way too softhearted
57
00:05:56,148 --> 00:05:57,315
to be a businessman.
58
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
Hey, I can be hard when I need to be.
59
00:06:00,320 --> 00:06:02,530
You remember those Malaysian pirates?
60
00:06:02,536 --> 00:06:04,490
Yeah, fair play.
61
00:06:04,494 --> 00:06:06,100
Th-They were good lads.
62
00:06:06,104 --> 00:06:07,241
Too soft, Alfie.
63
00:06:07,242 --> 00:06:09,702
You'll be eaten up.
64
00:06:09,703 --> 00:06:11,890
Yeah, well, we'll see, won't we?
65
00:06:11,893 --> 00:06:13,290
Tossers.
66
00:06:46,623 --> 00:06:49,010
Wake up, brothers and sisters!
67
00:06:49,017 --> 00:06:53,099
The beast of discord is
coming to bathe in our blood!
68
00:06:53,100 --> 00:06:54,599
Brother will fight with brother!
69
00:06:54,600 --> 00:06:56,958
Father will fight with son!
70
00:06:56,959 --> 00:06:59,418
Your houses will burn!
71
00:07:29,187 --> 00:07:31,493
- Evening. Uh, may I?
- Uh, sure.
72
00:07:33,160 --> 00:07:34,830
Thank you.
73
00:07:37,631 --> 00:07:39,084
My apologies.
74
00:07:40,721 --> 00:07:42,890
- Thank you.
- Good evening.
75
00:07:42,897 --> 00:07:44,610
Good evening.
76
00:07:47,989 --> 00:07:52,471
Pennyworth, you're opening
the door too abruptly.
77
00:07:52,472 --> 00:07:54,620
We open like so.
78
00:08:00,262 --> 00:08:01,780
With discreet panache.
79
00:08:01,785 --> 00:08:05,740
- Discreet panache it is, sir.
- Anyway,
80
00:08:05,746 --> 00:08:07,696
I need you downstairs.
81
00:08:08,923 --> 00:08:14,050
♪ You went back to what you knew ♪
82
00:08:14,058 --> 00:08:18,059
♪ So far removed ♪
83
00:08:18,060 --> 00:08:21,419
♪ From all that we went through... ♪
84
00:08:21,420 --> 00:08:23,369
We just got here. I'm not leaving.
85
00:08:23,370 --> 00:08:24,599
Finish up your drink...
86
00:08:24,600 --> 00:08:25,670
She says she doesn't want to leave.
87
00:08:25,679 --> 00:08:26,890
Are you deaf, mate?
88
00:08:26,897 --> 00:08:29,133
No, my hearing's 100%, actually.
89
00:08:29,134 --> 00:08:31,359
- Now, Patricia, get up. We're leaving.
- No.
90
00:08:31,360 --> 00:08:33,339
Good evening, madam.
91
00:08:33,340 --> 00:08:36,050
Gentlemen... having a pleasant evening?
92
00:08:37,908 --> 00:08:41,299
Sir, this woman here is my sister,
93
00:08:41,300 --> 00:08:43,260
and these gentlemen are...
94
00:08:43,261 --> 00:08:45,610
Well, I don't know who they
are or what their agenda is,
95
00:08:45,612 --> 00:08:47,444
but she's drunk, and I
would like to take her
96
00:08:47,445 --> 00:08:49,899
- to a safe place.
- Jesus, Tommy.
97
00:08:49,900 --> 00:08:51,790
You followed me all the
way to goddamn Europe?
98
00:08:51,792 --> 00:08:53,960
What kind of a weird fascist are you?
99
00:08:53,968 --> 00:08:56,270
I am here on business, Patricia.
100
00:08:56,274 --> 00:08:59,497
Aren't you all grown up.
101
00:08:59,498 --> 00:09:01,670
I don't know this man. You can go.
102
00:09:01,671 --> 00:09:04,878
That true, miss? He's your brother?
103
00:09:06,284 --> 00:09:07,630
And what if he is?
104
00:09:07,631 --> 00:09:11,717
Well, there's nothing more
important than family, is there?
105
00:09:11,718 --> 00:09:13,200
Apart from your health, of course.
106
00:09:13,204 --> 00:09:14,261
Right, lads?
107
00:09:14,262 --> 00:09:16,940
A lot of front for a door monkey.
108
00:09:16,947 --> 00:09:18,900
Don't be like that.
109
00:09:18,906 --> 00:09:20,601
You've got to have your
health, haven't you?
110
00:09:20,602 --> 00:09:23,437
Exercise, fresh air. That's the thing.
111
00:09:23,438 --> 00:09:25,315
A good long walk.
112
00:09:31,238 --> 00:09:33,322
Ah.
113
00:09:33,323 --> 00:09:34,870
My apologies.
114
00:09:37,280 --> 00:09:39,219
You either come with me
115
00:09:39,220 --> 00:09:41,079
- or take ahold of yourself.
- Let me go. Help.
116
00:09:41,080 --> 00:09:42,530
- Some help, please, someone.
- 'Cause you're drunk.
117
00:09:42,538 --> 00:09:43,669
- No.
- You're embarrassing me.
118
00:09:43,670 --> 00:09:45,140
- No.
- No need to embarrass...
119
00:09:45,149 --> 00:09:46,409
Oh!
120
00:09:46,410 --> 00:09:48,219
Patricia!
121
00:09:48,220 --> 00:09:50,256
Control yourself. You've hit the man.
122
00:09:50,257 --> 00:09:51,459
Taxi.
123
00:09:51,460 --> 00:09:53,479
No, please don't cry, we're
getting you out of here.
124
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
- I'm sorry.
- You're coming home. Stop crying.
125
00:09:54,724 --> 00:09:56,629
- I'm fine.
- You are embarrassing me.
126
00:09:56,630 --> 00:09:58,099
In London, in public.
127
00:09:58,100 --> 00:09:59,590
- I'm sorry.
- Get in, please.
128
00:09:59,599 --> 00:10:00,960
Behave.
129
00:10:05,039 --> 00:10:07,199
I am so sorry. I didn't get your name.
130
00:10:07,200 --> 00:10:09,910
Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth.
131
00:10:09,913 --> 00:10:12,484
Thank you so much for
your assistance, Alfred.
132
00:10:12,485 --> 00:10:14,159
I apologize for my sister's behavior.
133
00:10:14,160 --> 00:10:15,870
I hope you're not too seriously hurt.
134
00:10:15,876 --> 00:10:17,616
No, I'm fine, sir. Thank you.
135
00:10:17,617 --> 00:10:18,870
You're bleeding.
136
00:10:18,879 --> 00:10:20,679
Oh, really?
137
00:10:20,680 --> 00:10:23,660
Yes. Uh, I...
138
00:10:23,666 --> 00:10:25,230
Fudge. Out of cards.
139
00:10:25,233 --> 00:10:29,086
Um... let me give you
140
00:10:29,087 --> 00:10:32,020
my phone number.
141
00:10:32,022 --> 00:10:33,579
If you have any medical expenses
142
00:10:33,580 --> 00:10:36,720
or any other issues,
then please call me.
143
00:10:36,723 --> 00:10:39,799
I accept full liability.
144
00:10:39,800 --> 00:10:43,439
And, um, no need to involve the lawyers.
145
00:10:43,440 --> 00:10:45,120
It was a pleasure meeting you, Albert.
146
00:10:45,122 --> 00:10:48,730
Uh, Mr. Wayne.
147
00:10:48,735 --> 00:10:51,985
My card. Pennyworth Security.
148
00:10:54,088 --> 00:10:55,697
Fantastic. Thank you, Albert.
149
00:10:58,092 --> 00:10:59,408
Leave me alone.
150
00:10:59,409 --> 00:11:02,239
- Your drunkenness is very embarrassing.
- I don't know you.
151
00:11:02,240 --> 00:11:04,370
- Who the fuck are you?
- We're in London.
152
00:11:11,105 --> 00:11:12,588
Need a hanky?
153
00:11:12,589 --> 00:11:15,969
Oh. Thank you.
154
00:11:15,970 --> 00:11:17,879
Did someone hit you?
155
00:11:17,880 --> 00:11:20,809
Oh, Thursday night is
always a bit naughty.
156
00:11:20,810 --> 00:11:22,150
Usually I duck.
157
00:11:23,600 --> 00:11:24,850
Alfred.
158
00:11:24,858 --> 00:11:27,030
Esme.
159
00:11:27,034 --> 00:11:28,479
Has it stopped?
160
00:11:28,480 --> 00:11:30,860
Yes.
161
00:11:30,864 --> 00:11:33,190
I'll, um... I'll have this cleaned.
162
00:11:35,172 --> 00:11:36,869
Thank you.
163
00:11:36,870 --> 00:11:38,079
I'll get it back to you
Saturday, if you'd like.
164
00:11:38,080 --> 00:11:40,959
I don't work Saturdays.
165
00:11:40,960 --> 00:11:42,830
Me neither.
166
00:11:42,832 --> 00:11:44,663
We could meet in the park.
It's gonna be a nice day.
167
00:11:44,664 --> 00:11:47,189
That's rather forward of you.
168
00:11:47,190 --> 00:11:48,208
No.
169
00:11:49,660 --> 00:11:51,549
I saw the weather forecast.
170
00:11:51,550 --> 00:11:52,749
Sunshine.
171
00:12:01,242 --> 00:12:03,720
At Downing Street today,
the prime minister asked
172
00:12:03,723 --> 00:12:06,070
the general public to
help in the unexplained
173
00:12:06,073 --> 00:12:08,561
disappearance of Lord Rupert Longbrass.
174
00:12:08,562 --> 00:12:11,779
Rupert is a dear friend
and valued colleague.
175
00:12:11,780 --> 00:12:12,940
We are deeply concerned,
176
00:12:12,950 --> 00:12:15,639
- and we are praying for his safe return.
- Jesus, the bloke.
177
00:12:15,640 --> 00:12:17,440
We are confident Scotland Yard
will get to the bottom of this.
178
00:12:17,445 --> 00:12:20,040
What a fucking mongoose.
179
00:12:20,043 --> 00:12:22,170
Fuck-Fucking Rupert Longbrass.
180
00:12:22,176 --> 00:12:24,599
Fucking Raven Society.
181
00:12:24,600 --> 00:12:26,179
Fuck the No-Names.
182
00:12:26,180 --> 00:12:28,859
What is the Raven Society?
What's a No-Name?
183
00:12:28,860 --> 00:12:31,220
Don't you worry your
pretty head, my dear.
184
00:12:31,228 --> 00:12:34,200
Don't be bloody patronizing.
185
00:12:36,840 --> 00:12:38,749
Rupert is a banker.
186
00:12:38,750 --> 00:12:40,439
Looks after money for the Raven Society.
187
00:12:40,440 --> 00:12:42,511
They're... lunatics
188
00:12:42,512 --> 00:12:44,513
who want to overthrow the government
189
00:12:44,514 --> 00:12:46,939
and set up a fascist utopia.
190
00:12:46,940 --> 00:12:49,550
The No-Name League are fools
191
00:12:49,551 --> 00:12:50,899
who want to overthrow the government
192
00:12:50,900 --> 00:12:53,199
and set up a socialist utopia.
193
00:12:53,200 --> 00:12:56,259
- Why don't you arrest them all?
- No. No, no, no, no.
194
00:12:56,260 --> 00:12:57,460
We allow them to continue
195
00:12:57,470 --> 00:12:59,920
so long as they don't
make too much noise.
196
00:13:01,171 --> 00:13:03,819
And Rupert's abduction
197
00:13:03,820 --> 00:13:07,480
is far too noisy.
198
00:13:08,875 --> 00:13:10,579
Maybe he ran away abroad,
199
00:13:10,580 --> 00:13:13,439
or jumped in the sea, or off the bridge.
200
00:13:13,440 --> 00:13:16,579
No. No such luck.
201
00:13:16,580 --> 00:13:20,999
No, some hidden springs are winding.
202
00:13:21,000 --> 00:13:24,380
Dark wheels are turning.
203
00:14:12,700 --> 00:14:15,810
Oh. My dear friend.
204
00:14:15,814 --> 00:14:19,400
I am deeply saddened to see
you in such circumstances.
205
00:14:19,401 --> 00:14:21,640
Why, Rupert?
206
00:14:21,643 --> 00:14:23,030
Why did you betray us?
207
00:14:23,036 --> 00:14:25,156
Go to hell, Harwood.
208
00:14:26,169 --> 00:14:28,989
We have people close to you.
209
00:14:28,990 --> 00:14:30,900
Very close.
210
00:14:31,720 --> 00:14:34,399
So we know that you talked to someone
211
00:14:34,400 --> 00:14:37,959
about our plan, but we don't know who.
212
00:14:37,960 --> 00:14:40,059
So that's why we're here.
213
00:14:40,060 --> 00:14:42,530
I need a name.
214
00:14:42,533 --> 00:14:45,459
And I, I need to understand...
215
00:14:45,460 --> 00:14:47,010
did you just become afraid?
216
00:14:47,016 --> 00:14:49,100
Not for myself.
217
00:14:49,105 --> 00:14:51,849
Afraid for my country, of what
you'll do if given the chance.
218
00:14:51,850 --> 00:14:54,189
Well, you were wrong to be afraid.
219
00:14:54,190 --> 00:14:57,259
We have glorious days ahead of us.
220
00:14:57,260 --> 00:14:58,630
Here we are.
221
00:14:58,636 --> 00:15:00,899
In this room.
222
00:15:00,900 --> 00:15:02,277
I wasn't wrong.
223
00:15:08,820 --> 00:15:10,534
Who did you talk to?
224
00:15:10,535 --> 00:15:12,703
Give me a name.
225
00:15:14,739 --> 00:15:17,125
Hmm?
226
00:15:31,920 --> 00:15:34,120
Daveboy. Bazza.
227
00:15:37,458 --> 00:15:38,699
Everyone all right?
228
00:15:38,700 --> 00:15:40,219
- Aye.
- Yeah.
229
00:15:40,220 --> 00:15:41,260
You?
230
00:15:42,289 --> 00:15:44,159
Yeah. Look.
231
00:15:44,160 --> 00:15:47,420
We'll have a brew and then
we'll head for the river.
232
00:15:47,424 --> 00:15:48,940
Get her going then, Daveboy.
233
00:15:48,948 --> 00:15:51,110
Eh?
234
00:15:51,120 --> 00:15:53,379
How come it's always me
that's got to make the tea?
235
00:15:53,380 --> 00:15:55,990
- I'm not your fecking gran.
- Go on.
236
00:15:55,998 --> 00:15:57,129
Tastes better when you make it.
237
00:15:57,130 --> 00:15:58,390
Aye.
238
00:15:58,392 --> 00:16:00,130
Uh, that's because I spunk in it,
239
00:16:00,133 --> 00:16:02,002
Spanish... reminds you of your dad.
240
00:16:02,003 --> 00:16:03,870
Oh, yeah?
241
00:16:03,875 --> 00:16:06,298
Well, at least I know who my dad is.
242
00:16:06,299 --> 00:16:09,090
Hey, sit down, Spanish.
243
00:16:18,880 --> 00:16:21,280
- Blood?
- Yes, Mum.
244
00:16:21,284 --> 00:16:23,619
This belongs to a woman.
245
00:16:23,620 --> 00:16:24,799
Yes, Mum.
246
00:16:24,800 --> 00:16:26,979
And so the sordid debauchery begins.
247
00:16:26,980 --> 00:16:28,219
Whose blood is it?
248
00:16:28,220 --> 00:16:29,819
Don't worry; it's mine.
249
00:16:29,820 --> 00:16:32,639
- Oh, that's all right, then.
- What can you expect?
250
00:16:32,640 --> 00:16:35,469
Out all hours wrestling yobbos.
251
00:16:35,470 --> 00:16:37,199
I'm not...
252
00:16:37,200 --> 00:16:39,250
It's a business, I'm
starting a business.
253
00:16:39,259 --> 00:16:40,599
Business.
254
00:16:40,600 --> 00:16:42,839
Where's your capital?
255
00:16:42,840 --> 00:16:44,819
Where's your staff?
Where's your profits?
256
00:16:44,820 --> 00:16:47,999
- You're a bouncer.
- Security consultant.
257
00:16:48,000 --> 00:16:50,299
Your family name and war record,
258
00:16:50,300 --> 00:16:53,379
you could find a very nice
position in a good household.
259
00:16:53,380 --> 00:16:54,799
Chauffeur, head footman.
260
00:16:54,800 --> 00:16:56,800
World's your oyster. Do
right, you're a butler
261
00:16:56,808 --> 00:16:59,320
before you're 40. But no.
262
00:16:59,322 --> 00:17:01,061
I want to be my own man.
263
00:17:01,062 --> 00:17:02,438
Meaning I'm not?
264
00:17:03,457 --> 00:17:05,190
I didn't say that.
265
00:17:05,198 --> 00:17:07,499
Nobody's their own man, son.
266
00:17:07,500 --> 00:17:11,179
Not me, not you, nobody.
267
00:17:11,180 --> 00:17:13,408
- Times change.
- No, they don't.
268
00:17:15,440 --> 00:17:17,499
Oh, hush up, the pair of you.
269
00:17:17,500 --> 00:17:19,480
You'll be giving me the migraine.
270
00:17:23,216 --> 00:17:25,539
Who's this woman, then?
271
00:17:25,540 --> 00:17:27,740
What woman?
272
00:17:48,589 --> 00:17:50,210
Here you are, then.
273
00:17:51,157 --> 00:17:53,197
Here I am.
274
00:17:54,560 --> 00:17:56,370
Oh.
275
00:18:00,340 --> 00:18:01,699
Thank you.
276
00:18:01,700 --> 00:18:03,560
So, dancing, eh?
277
00:18:03,570 --> 00:18:06,059
- That must be a lark.
- Oh, not really.
278
00:18:06,060 --> 00:18:08,430
We're just writhing about;
it's frightfully vulgar.
279
00:18:08,435 --> 00:18:11,100
Ah. Looks good to me.
280
00:18:13,600 --> 00:18:15,259
Well, it pays the rent.
281
00:18:15,260 --> 00:18:17,959
I won't be dependent on my father.
282
00:18:17,960 --> 00:18:19,790
Just your old man, is it?
283
00:18:19,794 --> 00:18:21,529
My mother died when I was young.
284
00:18:21,530 --> 00:18:24,999
- Oh.
- She was a dancer, too.
285
00:18:25,000 --> 00:18:26,899
Well, I started off at Sadler's Wells,
286
00:18:26,900 --> 00:18:29,930
and, um, well, then I got too hippy.
287
00:18:29,934 --> 00:18:31,629
I'm an actress now.
288
00:18:31,630 --> 00:18:33,879
Well, actor. Trying to be.
289
00:18:33,880 --> 00:18:35,200
Oh.
290
00:18:35,201 --> 00:18:36,499
That's why you talk like that.
291
00:18:36,500 --> 00:18:38,200
Like what?
292
00:18:39,205 --> 00:18:40,589
Well, I thought you was acting
293
00:18:40,590 --> 00:18:42,260
la-di-da 'cause dancers,
294
00:18:42,270 --> 00:18:43,979
they don't need to talk posh, do they?
295
00:18:43,980 --> 00:18:46,599
But acting... that's different.
296
00:18:46,600 --> 00:18:48,319
Part of the job, innit?
297
00:18:49,606 --> 00:18:51,419
I'm not talking posh.
298
00:18:51,420 --> 00:18:54,079
This is my normal accent.
299
00:18:54,080 --> 00:18:56,800
And it's a bloody good one.
300
00:18:58,580 --> 00:19:00,569
So, you're an actress, then?
301
00:19:00,570 --> 00:19:02,579
Yeah, just silly things, so far.
302
00:19:02,580 --> 00:19:04,239
But, um, I'm in a play
at the moment, actually,
303
00:19:04,240 --> 00:19:05,979
- which might be quite good.
- Oh.
304
00:19:05,980 --> 00:19:07,710
Well, the part's good, anyway.
305
00:19:07,711 --> 00:19:09,580
It's just in some grotty
little pub theater,
306
00:19:09,583 --> 00:19:12,219
- but you never know.
- I like a good play.
307
00:19:12,220 --> 00:19:14,239
What's that one with the, um...
308
00:19:14,240 --> 00:19:15,979
pirate and the crocodile?
309
00:19:15,980 --> 00:19:18,240
- Peter Pan?
- Yeah, that's the one.
310
00:19:18,244 --> 00:19:19,630
I saw it in the army.
311
00:19:19,636 --> 00:19:22,244
The crocodile, he's always
creeping up on people.
312
00:19:22,245 --> 00:19:23,980
"Behind you!"
313
00:19:23,988 --> 00:19:26,099
You'd swear it was a real animal.
314
00:19:26,100 --> 00:19:27,450
It's a bloody good show.
315
00:19:28,471 --> 00:19:30,399
You were in the army?
316
00:19:30,400 --> 00:19:31,789
Ten years.
317
00:19:31,790 --> 00:19:34,399
I'm against all that.
318
00:19:34,400 --> 00:19:36,879
Against all what?
319
00:19:36,880 --> 00:19:39,959
Wars. Army, killing.
320
00:19:39,960 --> 00:19:42,220
The whole grotesque charade.
321
00:19:56,412 --> 00:19:59,490
Have you ever... you know?
322
00:20:00,503 --> 00:20:01,951
Now and then.
323
00:20:03,300 --> 00:20:05,500
You've killed people?
324
00:20:05,508 --> 00:20:08,419
Came with the job.
325
00:20:08,420 --> 00:20:10,750
How could you? Didn't it... bother you?
326
00:20:11,775 --> 00:20:13,689
Still does.
327
00:20:15,320 --> 00:20:17,759
When my sergeant major
gave me my first gun,
328
00:20:17,760 --> 00:20:20,139
he said, "This is not your gun.
329
00:20:20,140 --> 00:20:21,719
"This is the queen's gun.
330
00:20:21,720 --> 00:20:25,300
And these bullets, they're
the queen's bullets."
331
00:20:26,399 --> 00:20:28,019
I was working for the queen.
332
00:20:28,020 --> 00:20:31,260
Makes it all right, do you see?
333
00:20:32,220 --> 00:20:33,940
No. No, not really.
334
00:20:36,757 --> 00:20:38,195
Well...
335
00:20:38,196 --> 00:20:40,619
I'll have no more to do with it now.
336
00:20:40,620 --> 00:20:41,920
Violence.
337
00:20:41,960 --> 00:20:45,019
No more. Peaceful life for me.
338
00:20:45,020 --> 00:20:46,540
You've no worries there.
339
00:20:47,898 --> 00:20:49,749
You do seem like a gentle man.
340
00:20:53,840 --> 00:20:55,479
So go on, then. Give
us some of your play.
341
00:20:55,480 --> 00:20:57,279
- Oh, God, no.
- Oh, go on, please.
342
00:20:57,280 --> 00:20:59,619
- No, no, no. Really, no.
- Well, what's your character called?
343
00:20:59,620 --> 00:21:00,884
"The sister."
344
00:21:00,885 --> 00:21:03,387
The sister. Big part, is it?
345
00:21:09,020 --> 00:21:11,359
You're blind, Johnny. Blind.
346
00:21:11,360 --> 00:21:13,396
You don't see me, damn you.
347
00:21:13,397 --> 00:21:15,359
You see only a mask.
348
00:21:15,360 --> 00:21:16,399
A glittering, mirrored mask
349
00:21:16,400 --> 00:21:18,479
of your own dark, polluted soul.
350
00:21:18,480 --> 00:21:20,449
- Oh, steady on.
- "Don't cry."
351
00:21:20,450 --> 00:21:22,559
Don't cry?
352
00:21:22,560 --> 00:21:23,719
Fuck you, Johnny.
353
00:21:23,720 --> 00:21:26,199
I would drown you in
my tears if I could.
354
00:21:26,200 --> 00:21:27,280
I would kill you.
355
00:21:31,920 --> 00:21:33,749
Anyway.
356
00:21:33,750 --> 00:21:36,180
It's just something like that.
357
00:21:37,360 --> 00:21:39,769
No crocodiles, then?
358
00:21:39,770 --> 00:21:41,139
No.
359
00:21:41,140 --> 00:21:43,239
No animals at all, I'm afraid.
360
00:21:43,240 --> 00:21:44,749
Well, that was very good.
361
00:21:44,750 --> 00:21:45,950
I was scared.
362
00:21:45,956 --> 00:21:47,450
Thank you.
363
00:22:58,594 --> 00:23:01,796
Hello, love.
364
00:23:01,797 --> 00:23:04,810
Would you like a boiled sweet?
365
00:23:06,820 --> 00:23:10,513
I saw your last varsity match.
366
00:23:10,514 --> 00:23:12,259
Took four wickets.
367
00:23:12,260 --> 00:23:14,479
Quite the glamor boy.
368
00:23:14,480 --> 00:23:17,040
All the women were madly in love.
369
00:23:17,047 --> 00:23:19,479
We often wondered...
370
00:23:19,480 --> 00:23:22,639
why you married Philippa.
371
00:23:22,640 --> 00:23:25,359
A barren marriage, is it not?
372
00:23:25,360 --> 00:23:28,400
What a terribly bleak phrase that is.
373
00:23:28,407 --> 00:23:31,029
Leaves a hole, I'd imagine.
374
00:23:31,030 --> 00:23:33,460
Emotionally.
375
00:23:33,470 --> 00:23:36,139
Now, correct me if I'm wrong,
376
00:23:36,140 --> 00:23:39,334
but it's Philippa who has
the problem, not you.
377
00:23:39,335 --> 00:23:41,419
You're perfectly capable
of siring children.
378
00:23:41,420 --> 00:23:43,780
No.
379
00:23:44,771 --> 00:23:46,700
No? You're not?
380
00:23:48,510 --> 00:23:50,479
Hmm.
381
00:23:50,480 --> 00:23:53,580
Perhaps we've been given
some faulty information.
382
00:23:56,522 --> 00:23:58,312
Sykes, come in!
383
00:24:11,060 --> 00:24:13,839
Good day to you, young man.
384
00:24:13,840 --> 00:24:18,039
Now, don't be afraid. No
one wants to hurt you.
385
00:24:18,040 --> 00:24:20,299
But this is a matter of
national importance.
386
00:24:20,300 --> 00:24:24,079
So I'm going to ask you to
be totally honest with me.
387
00:24:24,080 --> 00:24:26,059
What's your name?
388
00:24:26,060 --> 00:24:28,850
Martin, sir.
389
00:24:28,858 --> 00:24:30,859
Martin Falconer.
390
00:24:30,860 --> 00:24:33,339
What's your father's name?
391
00:24:33,340 --> 00:24:35,140
You're a bastard, aren't you?
392
00:24:36,500 --> 00:24:39,259
Yes, sir. I-I am.
393
00:24:39,260 --> 00:24:42,019
My father's a very important man.
394
00:24:42,020 --> 00:24:43,889
I'm not...
395
00:24:43,890 --> 00:24:46,129
He's not at liberty to acknowledge...
396
00:24:46,130 --> 00:24:47,699
Stop.
397
00:24:47,700 --> 00:24:49,186
Yes, thank you, Martin.
398
00:24:49,187 --> 00:24:50,349
That's enough.
399
00:24:50,350 --> 00:24:51,659
You're a very brave boy
400
00:24:51,660 --> 00:24:53,880
and you've done your
country a great service.
401
00:24:53,883 --> 00:24:55,400
Thank you, Sykes.
402
00:25:06,760 --> 00:25:08,379
Fine young man.
403
00:25:08,380 --> 00:25:09,700
You must be very proud.
404
00:25:14,720 --> 00:25:16,140
Give me the name.
405
00:25:22,920 --> 00:25:24,970
Thomas Wayne.
406
00:25:30,616 --> 00:25:32,322
Hmm.
407
00:25:52,507 --> 00:25:54,200
Hello, Mother.
408
00:25:54,204 --> 00:25:56,719
Yes, I put her on the plane
about three hours ago.
409
00:25:56,720 --> 00:26:01,139
She was spitting mad,
but sober at least.
410
00:26:01,140 --> 00:26:04,250
My work is going fine, thank you.
411
00:26:04,258 --> 00:26:07,689
I believe that I might've
uncovered a large fraud.
412
00:26:07,690 --> 00:26:09,179
In fact, I'm working on it right now,
413
00:26:09,180 --> 00:26:12,479
so maybe I should just...
414
00:26:12,480 --> 00:26:14,639
Oh?
415
00:26:14,640 --> 00:26:16,720
Did she?
416
00:26:17,793 --> 00:26:20,745
Well, send her my regards.
417
00:26:20,746 --> 00:26:24,165
No, Mother. Just my regards.
418
00:26:39,772 --> 00:26:41,830
_
419
00:26:53,829 --> 00:26:57,459
Go and tell those useless
buggers they missed.
420
00:26:57,460 --> 00:26:58,850
He's away.
421
00:27:16,852 --> 00:27:18,740
Bloody idiots.
422
00:27:27,860 --> 00:27:30,299
_
423
00:27:32,800 --> 00:27:35,820
_
424
00:27:43,400 --> 00:27:44,749
I'm nervous...
425
00:27:44,750 --> 00:27:47,639
about meeting your parents.
426
00:27:47,640 --> 00:27:49,159
Are you?
427
00:27:49,160 --> 00:27:52,046
- No.
- I am.
428
00:27:54,063 --> 00:27:55,740
Why do you like me?
429
00:27:55,761 --> 00:27:58,020
What sort of question's that?
430
00:27:58,024 --> 00:27:59,720
Jolly easy one, I should think.
431
00:28:03,769 --> 00:28:05,770
You make me feel like
anything is possible.
432
00:28:05,771 --> 00:28:07,810
Good answer.
433
00:28:07,816 --> 00:28:09,860
- Just in time.
- Well, I was gonna say I like
434
00:28:09,862 --> 00:28:11,439
your boobs, but I thought better of it.
435
00:28:11,440 --> 00:28:15,210
I'm learning, see?
436
00:28:15,215 --> 00:28:16,840
Fair play. Now you.
437
00:28:17,826 --> 00:28:19,189
You're very alive.
438
00:28:19,190 --> 00:28:21,579
Well, that's not saying much, is it?
439
00:28:21,580 --> 00:28:23,939
"Alive"? You could leave
me for that potted plant.
440
00:28:23,940 --> 00:28:25,259
No, seriously.
441
00:28:25,260 --> 00:28:29,940
Sometimes, I don't feel very alive.
442
00:28:31,492 --> 00:28:32,940
You bring me back to life.
443
00:28:44,100 --> 00:28:46,180
That's the best thing
anyone's ever said to me.
444
00:29:00,730 --> 00:29:03,100
It's very nice to meet
you at last, Esme.
445
00:29:04,326 --> 00:29:06,411
Where did you get those earrings?
They're very unusual.
446
00:29:06,412 --> 00:29:08,919
Oh, thank you, Mrs.
Pennyworth... uh, Mary.
447
00:29:08,920 --> 00:29:10,530
Um, they're from India.
448
00:29:10,531 --> 00:29:13,139
Oh. Alfred was in India,
449
00:29:13,140 --> 00:29:14,920
weren't you? Brought me
back a lovely tablecloth.
450
00:29:14,927 --> 00:29:16,859
Didn't tell me that.
451
00:29:16,860 --> 00:29:18,379
He won medals there.
452
00:29:18,380 --> 00:29:21,139
- Nish, Mum.
- Well, you did.
453
00:29:21,140 --> 00:29:23,379
He's so modest. Never
talks about what he did.
454
00:29:23,380 --> 00:29:24,719
Rules, Mum.
455
00:29:24,720 --> 00:29:28,159
Esme, what, what does your father do?
456
00:29:28,160 --> 00:29:30,940
He's a vicar, Mr. Pennyworth.
457
00:29:30,943 --> 00:29:33,240
Well, more of a dean, of Salisbury.
458
00:29:33,249 --> 00:29:35,565
Ah. More of a dean.
459
00:29:35,566 --> 00:29:37,140
Of Salisbury.
460
00:29:39,908 --> 00:29:41,609
More beef, Esme?
461
00:29:41,610 --> 00:29:43,019
No, thank you, Mary.
462
00:29:43,020 --> 00:29:44,739
It's ever so scrumptious, though.
463
00:29:44,740 --> 00:29:47,139
What does your father think
of your acting career?
464
00:29:47,140 --> 00:29:49,260
Don't mind him, Esme, he'll
be rude if he likes.
465
00:29:49,265 --> 00:29:52,090
It's a perfectly polite question, love.
466
00:29:52,094 --> 00:29:56,259
Acting's a respectable profession...
467
00:29:56,260 --> 00:29:58,290
nowadays.
468
00:30:00,755 --> 00:30:03,059
Uh, my father doesn't approve,
469
00:30:03,060 --> 00:30:04,899
Mr. Pennyworth.
470
00:30:04,900 --> 00:30:07,159
But he's willing to let me try.
471
00:30:07,160 --> 00:30:10,351
He believes that young people
should have adventures.
472
00:30:11,100 --> 00:30:13,639
Good for him, eh?
473
00:30:13,640 --> 00:30:15,579
Adventures.
474
00:30:15,580 --> 00:30:18,199
He approves of Alfred, then, does he?
475
00:30:18,200 --> 00:30:19,919
I'm sure he'll like Alfred very much.
476
00:30:19,920 --> 00:30:22,029
Oh, he's not met him?
477
00:30:22,030 --> 00:30:24,719
But you think he'll like him?
478
00:30:24,720 --> 00:30:25,910
Good.
479
00:30:25,911 --> 00:30:27,999
Oh, I'm sure they'll have a
great deal to talk about.
480
00:30:28,000 --> 00:30:29,700
My word, yes. A great deal.
481
00:30:29,703 --> 00:30:31,496
I think you've had enough sherry, Dad.
482
00:30:31,497 --> 00:30:35,090
Who's to say? Who's to say?
483
00:30:35,094 --> 00:30:37,169
So sorry, Esme.
484
00:30:38,401 --> 00:30:39,980
It's quite all right.
485
00:30:45,321 --> 00:30:46,840
Listen...
486
00:30:46,845 --> 00:30:48,899
Don't apologize. You
have a wonderful family.
487
00:30:48,900 --> 00:30:50,060
You should be very proud of them.
488
00:30:50,065 --> 00:30:52,109
No, I wasn't gonna apologize.
I am proud of them.
489
00:30:52,110 --> 00:30:54,239
I was just gonna say I'm not my family.
490
00:30:54,240 --> 00:30:56,119
I'm not my dad.
491
00:30:56,120 --> 00:30:58,199
You know, uh, they're a part of me,
492
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
yeah, but they're not all of me.
493
00:30:59,509 --> 00:31:01,549
And you're not just a vicar's
daughter, either, are you?
494
00:31:01,550 --> 00:31:03,919
No. No, I'm not.
495
00:31:03,920 --> 00:31:05,299
But it made me think about us.
496
00:31:05,300 --> 00:31:06,819
Yeah, I was thinking, too.
497
00:31:06,820 --> 00:31:09,859
As soon as I get my first good
contract, we should rent a flat.
498
00:31:09,860 --> 00:31:11,580
We'll move in together.
499
00:31:13,567 --> 00:31:15,240
Ez?
500
00:31:17,360 --> 00:31:19,700
Alfred, I love you so much.
501
00:31:19,703 --> 00:31:21,949
And I wish, I-I wish
we could just go away
502
00:31:21,950 --> 00:31:24,239
and live on a desert island
together, but we can't.
503
00:31:24,240 --> 00:31:26,319
We're here.
504
00:31:26,320 --> 00:31:29,930
What's wrong with here?
505
00:31:33,500 --> 00:31:35,240
One day, I want to be married.
506
00:31:35,241 --> 00:31:37,699
And I want to have a nice
little house with a garden
507
00:31:37,700 --> 00:31:39,659
and children and a dog and all of that.
508
00:31:39,660 --> 00:31:40,669
We can have that.
509
00:31:40,670 --> 00:31:42,020
Alfred, you work in a nightclub.
510
00:31:42,040 --> 00:31:44,690
I have plans. You know I have.
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,899
Well, what's our future?
Where is this going?
512
00:31:46,900 --> 00:31:48,279
How are we going to live?
513
00:31:48,280 --> 00:31:49,839
What if we end up poor, squabbling
514
00:31:49,840 --> 00:31:51,780
- in some squalid little flat...
- Look,
515
00:31:51,785 --> 00:31:53,469
I'm gonna make something of myself, Ez.
516
00:31:53,470 --> 00:31:55,879
I am.
517
00:31:55,880 --> 00:31:57,479
I know you are.
518
00:31:57,480 --> 00:31:59,584
Well, I hope you are.
519
00:31:59,585 --> 00:32:00,830
I think we both come
from different worlds,
520
00:32:00,831 --> 00:32:03,239
and I think it's too difficult.
521
00:32:03,240 --> 00:32:05,919
I'm sorry.
522
00:32:05,920 --> 00:32:08,620
I'm going to go.
523
00:32:23,080 --> 00:32:24,679
Alfie!
524
00:32:24,680 --> 00:32:27,279
Alfie! Alfie!
525
00:32:33,386 --> 00:32:35,787
Esme!
526
00:32:37,873 --> 00:32:38,880
Alfie!
527
00:32:50,316 --> 00:32:52,888
Call us when you've got Thomas
Wayne. We'll do a swap.
528
00:32:54,050 --> 00:32:55,880
You've got till tomorrow.
529
00:33:11,420 --> 00:33:13,800
Who's Thomas Wayne?
530
00:33:17,788 --> 00:33:19,689
There's been a kidnapping.
531
00:33:19,690 --> 00:33:23,099
- Is that right, sir?
- My girlfriend, Esme Winikus.
532
00:33:23,100 --> 00:33:25,319
Uh, she was took by a
blond lady in a gray car,
533
00:33:25,320 --> 00:33:26,979
no plates, took her off the street.
534
00:33:26,980 --> 00:33:29,059
Slow down, son.
535
00:33:29,060 --> 00:33:31,699
- Have you been drinking?
- No. Here.
536
00:33:31,700 --> 00:33:34,680
They left a note. Look.
537
00:33:38,620 --> 00:33:40,680
One moment, sir.
538
00:33:40,686 --> 00:33:42,854
Yeah.
539
00:33:53,760 --> 00:33:55,359
Oi?
540
00:33:55,360 --> 00:33:56,785
Hello?
541
00:34:25,380 --> 00:34:26,579
Hello?
542
00:34:26,580 --> 00:34:27,899
What you playing at?
543
00:34:27,900 --> 00:34:30,959
Old Bill can't help you.
544
00:34:30,960 --> 00:34:33,239
Fetch Thomas Wayne like I told you.
545
00:34:33,240 --> 00:34:34,819
I don't know who he is.
546
00:34:34,820 --> 00:34:37,549
For Esme's sake, I hope you're lying.
547
00:34:37,550 --> 00:34:39,739
What a smasher she is, eh?
548
00:34:39,740 --> 00:34:42,619
- Skin like silk.
- I swear to God...
549
00:34:42,620 --> 00:34:43,899
Bring us the yank.
550
00:34:49,174 --> 00:34:51,230
The yank?
551
00:35:03,680 --> 00:35:05,270
What's wrong?
552
00:35:05,277 --> 00:35:07,709
Nothing, Mum. Business.
553
00:35:07,710 --> 00:35:09,579
Oh, that's good.
554
00:35:09,580 --> 00:35:11,600
Business is good, isn't it?
555
00:35:18,464 --> 00:35:20,740
I'll put the kettle on, then.
556
00:35:23,910 --> 00:35:27,079
The service requested is not available.
557
00:35:27,080 --> 00:35:28,543
Please replace...
558
00:35:29,500 --> 00:35:31,630
_
559
00:35:43,880 --> 00:35:47,060
You watch. The bitch
will miss that gate.
560
00:35:55,904 --> 00:35:57,572
Mr. Batley?
561
00:36:02,725 --> 00:36:04,419
I'm gonna say a name.
562
00:36:04,420 --> 00:36:06,419
And you are gonna tell us
563
00:36:06,420 --> 00:36:08,459
everything you know about that name.
564
00:36:08,460 --> 00:36:11,360
Understand?
565
00:36:11,378 --> 00:36:13,790
Thomas Wayne.
566
00:36:14,990 --> 00:36:17,219
Renting Wexdale Farm.
567
00:36:17,220 --> 00:36:20,560
I put in high-voltage cabling,
he didn't say what for.
568
00:36:20,569 --> 00:36:22,910
Paid in cash, quick as you like.
569
00:36:22,919 --> 00:36:25,269
Nice chap. Yank.
570
00:36:28,019 --> 00:36:31,189
Thanks for your time.
571
00:36:34,235 --> 00:36:36,300
Cheers.
572
00:36:43,780 --> 00:36:45,910
No.
573
00:36:47,998 --> 00:36:49,874
You all right?
574
00:36:49,875 --> 00:36:51,810
Magic.
575
00:36:51,818 --> 00:36:53,794
Auld lang syne, eh?
576
00:36:53,795 --> 00:36:57,339
Daveboy, you understand that
we're not here to blot anyone?
577
00:36:57,340 --> 00:37:00,580
Oh, aye. Aye, understood.
578
00:37:02,959 --> 00:37:04,430
Piece of cake, Alfie.
579
00:37:04,431 --> 00:37:06,975
No dogs, no sentries.
580
00:37:20,542 --> 00:37:22,890
Hands on your head, now!
581
00:37:22,892 --> 00:37:24,743
You're Thomas Wayne?
582
00:37:26,000 --> 00:37:27,500
No.
583
00:37:27,506 --> 00:37:30,420
I am Thomas Wayne.
584
00:37:30,422 --> 00:37:32,250
- Anyone else here?
- No.
585
00:37:33,502 --> 00:37:35,530
Where's your phone?
586
00:37:37,516 --> 00:37:38,924
Uh...
587
00:37:42,280 --> 00:37:44,300
Well, whatever you're being paid,
588
00:37:44,305 --> 00:37:47,349
I am willing and able to pay far more.
589
00:37:47,350 --> 00:37:49,179
Name a price.
590
00:37:49,180 --> 00:37:50,700
- Quiet.
- Whoa, whoa, whoa,
591
00:37:50,703 --> 00:37:52,419
h-hold on, now.
592
00:37:52,420 --> 00:37:54,679
He said "name a price."
593
00:37:54,680 --> 00:37:55,759
Hush.
594
00:37:58,440 --> 00:38:00,229
- Hello.
- I have him.
595
00:38:00,230 --> 00:38:02,119
Smashing.
596
00:38:02,120 --> 00:38:04,072
Meet us at Wormwood Scrubs, east gates
597
00:38:04,073 --> 00:38:06,459
- in two hours.
- No, I need more time.
598
00:38:06,460 --> 00:38:07,577
Make it dawn.
599
00:38:10,000 --> 00:38:11,450
Dawn, then.
600
00:38:11,456 --> 00:38:12,590
Now let me speak to Esme.
601
00:38:12,594 --> 00:38:13,869
Sorry, duck.
602
00:38:13,870 --> 00:38:15,939
It's more than my job's worth.
603
00:38:15,940 --> 00:38:20,440
And if you're thinking of
any skullduggery, think on.
604
00:38:24,084 --> 00:38:25,636
Tell me everything you know
605
00:38:25,637 --> 00:38:27,263
about these people who want you.
606
00:38:27,264 --> 00:38:31,119
I don't know who they are.
607
00:38:31,120 --> 00:38:33,219
You're the doorman from
that nightclub, aren't you?
608
00:38:33,220 --> 00:38:34,239
Excuse my memory.
609
00:38:34,240 --> 00:38:36,879
- What was your name?
- Never you mind.
610
00:38:36,880 --> 00:38:38,100
Talk.
611
00:38:43,120 --> 00:38:46,279
I'm a financial forensics analyst.
612
00:38:46,280 --> 00:38:48,240
I recently discovered a banking fraud,
613
00:38:48,243 --> 00:38:50,879
a-a large, illicit transfer
of money evidently connected
614
00:38:50,880 --> 00:38:53,370
to some far-reaching
criminal conspiracy.
615
00:38:53,374 --> 00:38:55,500
I don't know who the
conspirators are yet,
616
00:38:55,507 --> 00:38:58,168
but they have already tried to kill me.
617
00:38:58,169 --> 00:39:00,030
I assume Esme is somebody
very close to you,
618
00:39:00,033 --> 00:39:02,759
so I can't appeal to your
compassion or your avarice,
619
00:39:02,760 --> 00:39:04,989
but I do appeal to your reason.
620
00:39:04,990 --> 00:39:08,879
If they kill me, they have to kill you.
621
00:39:08,880 --> 00:39:10,300
They can't afford to
have any loose ends.
622
00:39:10,304 --> 00:39:11,779
The stakes are too high.
623
00:39:11,780 --> 00:39:13,649
There will be no "exchange."
624
00:39:13,650 --> 00:39:16,560
That's possible.
625
00:39:16,570 --> 00:39:19,000
If you have some alternative
plan, I'm happy to listen.
626
00:39:19,008 --> 00:39:22,729
I am not qualified to
formulate such a plan.
627
00:39:22,730 --> 00:39:26,270
No. I can't think of anything either.
628
00:39:26,276 --> 00:39:28,279
You, Bazza?
629
00:39:28,280 --> 00:39:31,160
Nothing comes to mind.
630
00:39:32,457 --> 00:39:35,950
Um, you're not gonna ask my opinion, no?
631
00:39:37,880 --> 00:39:39,799
Fair play.
632
00:39:39,800 --> 00:39:42,171
You got a better plan?
633
00:39:42,172 --> 00:39:44,200
No.
634
00:39:44,207 --> 00:39:45,549
I might've though.
635
00:39:45,550 --> 00:39:48,510
It's the principle.
636
00:39:56,263 --> 00:39:58,260
Cheer up, pet.
637
00:39:58,265 --> 00:40:00,439
Shall I make you a nice
cupper and a biscuit?
638
00:40:00,440 --> 00:40:01,730
It'll sort you right out.
639
00:40:03,440 --> 00:40:05,819
I didn't do anything.
640
00:40:05,820 --> 00:40:07,519
I don't know anything.
641
00:40:07,520 --> 00:40:09,339
Please don't hurt me.
642
00:40:09,340 --> 00:40:12,670
Relax. I won't bite.
643
00:40:12,671 --> 00:40:14,371
We've other staff for that.
644
00:40:18,500 --> 00:40:22,940
Hey, your boyfriend, he's a
right character, isn't he?
645
00:40:25,660 --> 00:40:29,340
He thinks you've got gold
knickers on, that one.
646
00:40:45,560 --> 00:40:48,579
Is Esme your wife?
647
00:40:48,580 --> 00:40:50,520
No.
648
00:40:52,101 --> 00:40:54,929
Girlfriend?
649
00:40:54,930 --> 00:40:57,159
Well, as it happens, she
dumped me about a minute
650
00:40:57,160 --> 00:40:59,739
before your friends took her.
651
00:40:59,740 --> 00:41:02,839
Well, why would she do that?
652
00:41:02,840 --> 00:41:04,910
Not good enough for her.
653
00:41:09,320 --> 00:41:12,160
Well, perhaps you're
better off without her.
654
00:41:12,165 --> 00:41:15,470
Perhaps you're selling our
lives for an unworthy woman.
655
00:41:15,473 --> 00:41:18,059
Uh, you'll, you'll forgive my bluntness.
656
00:41:18,060 --> 00:41:20,600
I don't want to die.
657
00:41:20,603 --> 00:41:23,130
Married, are you?
658
00:41:23,132 --> 00:41:26,220
No. Wait, I don't want to know.
659
00:41:26,222 --> 00:41:28,610
I'm not.
660
00:41:28,616 --> 00:41:31,031
Well, good.
661
00:41:34,056 --> 00:41:36,750
I ask one favor.
662
00:41:36,755 --> 00:41:39,579
In the unlikely event
that you survive me,
663
00:41:39,580 --> 00:41:43,740
please tell my parents that
I faced death honorably.
664
00:41:45,560 --> 00:41:47,399
Really?
665
00:41:47,400 --> 00:41:48,422
That's what you want to say?
666
00:41:48,423 --> 00:41:50,889
Why not?
667
00:41:50,890 --> 00:41:54,860
Well, it's your shout, mate.
668
00:41:57,384 --> 00:41:59,339
I'll do my best to keep you alive,
669
00:41:59,340 --> 00:42:01,560
but if things go pear-shaped,
670
00:42:01,570 --> 00:42:04,099
I'll tell them that.
671
00:42:04,100 --> 00:42:06,279
And it's true.
672
00:42:06,280 --> 00:42:08,240
You've been very decent about all this.
673
00:42:09,986 --> 00:42:13,109
My name's Alfred Pennyworth, by the way.
674
00:42:13,110 --> 00:42:16,419
Well, Mr. Pennyworth,
675
00:42:16,420 --> 00:42:17,940
I urge you to reconsider.
676
00:42:39,200 --> 00:42:43,010
Everyone in the car, step
out with your hands raised.
677
00:42:45,470 --> 00:42:47,719
Let me see Esme!
678
00:42:47,720 --> 00:42:49,299
She's not there.
679
00:42:49,300 --> 00:42:51,439
Step out of the car
with your hands raised.
680
00:42:51,440 --> 00:42:52,695
I told you.
681
00:42:55,448 --> 00:42:56,740
Not until I see her.
682
00:42:56,741 --> 00:42:59,030
Step out of the car. Do it now!
683
00:43:01,830 --> 00:43:04,706
Okay. Okay.
684
00:43:04,707 --> 00:43:06,420
We're coming.
685
00:43:08,368 --> 00:43:10,690
Get down on the floor
and brace yourself.
686
00:43:40,530 --> 00:43:44,640
Hear tell you're a dancer, are you?
687
00:43:46,798 --> 00:43:50,709
- Speak up.
- Yes.
688
00:43:50,710 --> 00:43:52,560
Any good?
689
00:43:52,570 --> 00:43:54,580
Not really.
690
00:43:54,588 --> 00:43:55,716
Go on.
691
00:43:55,717 --> 00:44:00,180
I'll bet you're a right
cracker, innit you?
692
00:44:01,260 --> 00:44:03,810
I love dancing, me.
693
00:44:20,350 --> 00:44:21,559
Hello?
694
00:44:21,560 --> 00:44:22,999
Your team is all fucked.
695
00:44:23,000 --> 00:44:25,660
This is completely bloody unnecessary!
696
00:44:25,663 --> 00:44:27,498
Bet some of these lads
have wives and children.
697
00:44:27,499 --> 00:44:30,199
Oh, I know. Bless.
698
00:44:30,200 --> 00:44:31,719
What do you want to do now?
699
00:44:31,720 --> 00:44:32,869
Start again.
700
00:44:32,870 --> 00:44:34,879
Same deal. Wayne for Esme.
701
00:44:34,880 --> 00:44:36,190
Only this time, don't fuck about.
702
00:44:36,195 --> 00:44:39,930
If you do, Wayne goes
to the U.S. Embassy.
703
00:44:39,938 --> 00:44:42,549
Where and when?
704
00:44:42,550 --> 00:44:44,499
Let me speak to Esme.
705
00:44:44,500 --> 00:44:46,851
There's no deal if I don't speak to her.
706
00:44:57,912 --> 00:44:59,154
Hello?
707
00:44:59,155 --> 00:45:01,109
Esme, are you all right?
708
00:45:01,110 --> 00:45:02,519
No.
709
00:45:02,520 --> 00:45:05,077
- Have they hurt you?
- No.
710
00:45:05,078 --> 00:45:07,480
Okay. Look, everything's
gonna be all right.
711
00:45:07,487 --> 00:45:09,619
- I'm coming to get you.
- Yes. Please.
712
00:45:09,620 --> 00:45:11,879
No one's gonna hurt you.
It's just a misunderstand...
713
00:45:11,880 --> 00:45:14,580
Where and when?
714
00:45:14,581 --> 00:45:17,279
Camden Town tube station.
715
00:45:17,280 --> 00:45:18,860
6:00 this evening.
716
00:45:25,840 --> 00:45:28,279
Well, holy moly, guys, can't you see?
717
00:45:28,280 --> 00:45:30,419
They're going to do the
exact same thing again.
718
00:45:30,420 --> 00:45:33,599
- She won't be there.
- Oh. You don't think so?
719
00:45:33,600 --> 00:45:35,319
I can assure you.
720
00:45:35,320 --> 00:45:36,659
She will not be there.
721
00:45:36,660 --> 00:45:37,980
Oh, we're safe now, boys.
722
00:45:37,986 --> 00:45:41,299
Fucking Napoleon's here.
723
00:45:41,300 --> 00:45:43,119
Lads?
724
00:45:43,120 --> 00:45:44,999
One of you is taking
us to Esme sharpish,
725
00:45:45,000 --> 00:45:47,359
or there'll be serious grief.
726
00:45:47,360 --> 00:45:48,949
I'm not messing about.
727
00:45:48,950 --> 00:45:50,559
I mean it.
728
00:45:50,560 --> 00:45:52,139
Alfie, man.
729
00:45:52,140 --> 00:45:55,250
Step over here. Step over here.
730
00:45:57,232 --> 00:45:59,799
Right. You heard the man.
731
00:45:59,800 --> 00:46:02,676
Now which one of you two grizzling
bastards wants to live?
732
00:46:02,677 --> 00:46:04,220
Fuck you!
733
00:46:05,501 --> 00:46:07,222
Jesus.
734
00:46:07,223 --> 00:46:09,057
Why'd you do that?
735
00:46:09,058 --> 00:46:11,550
That was a convincer.
736
00:46:11,551 --> 00:46:14,810
Now your man's convinced, isn't he?
737
00:46:14,815 --> 00:46:16,023
Aren't you?
738
00:46:16,024 --> 00:46:18,776
Harwood House. Sussex.
739
00:46:21,080 --> 00:46:22,919
In the basement.
740
00:46:22,920 --> 00:46:25,479
See? No bother.
741
00:46:25,480 --> 00:46:28,379
We're not bloody animals.
742
00:46:28,380 --> 00:46:31,559
Oh, fuck. Alfred, was that wrong?
743
00:46:31,560 --> 00:46:33,489
Well, I just did it.
744
00:46:33,490 --> 00:46:35,660
That's me, eh?
745
00:46:38,920 --> 00:46:42,679
♪ Something's gotten hold of my heart ♪
746
00:46:42,680 --> 00:46:48,010
♪ Keeping my soul and my senses apart ♪
747
00:46:49,458 --> 00:46:53,940
♪ Something's gotten into my life ♪
748
00:46:53,941 --> 00:46:58,273
♪ Cutting its way through
my dreams like a knife ♪
749
00:46:58,274 --> 00:47:01,900
♪ Turning me up ♪
750
00:47:01,906 --> 00:47:04,379
♪ Turning me down ♪
751
00:47:04,380 --> 00:47:07,279
♪ Making me smile ♪
752
00:47:07,280 --> 00:47:09,970
♪ And making me frown ♪
753
00:47:11,240 --> 00:47:12,800
Bitch!
754
00:47:16,420 --> 00:47:17,660
You!
755
00:47:44,700 --> 00:47:45,738
Help!
756
00:47:48,741 --> 00:47:51,327
Help! I'm being held captive!
757
00:47:54,620 --> 00:47:56,699
Very sorry, Your Lordship, sir.
758
00:47:56,700 --> 00:48:00,099
- Won't happen again.
- Take her back downstairs.
759
00:48:00,100 --> 00:48:02,479
Tell Mr. Parslow to take charge of her.
760
00:48:02,480 --> 00:48:04,979
And you go home. Immediately.
761
00:48:04,980 --> 00:48:07,019
Your incompetence will
be dealt with tomorrow.
762
00:48:07,020 --> 00:48:08,761
Sir.
763
00:48:12,473 --> 00:48:15,684
I'm sorry about the intrusion,
ladies and gentlemen.
764
00:48:15,685 --> 00:48:16,852
My work
765
00:48:16,853 --> 00:48:19,354
for the country is
honorable and necessary.
766
00:48:19,355 --> 00:48:22,200
Sometimes ugly.
767
00:48:22,203 --> 00:48:24,283
I'm afraid we're gonna have
to cut the evening short.
768
00:48:26,338 --> 00:48:27,790
Thank you for coming.
769
00:48:57,160 --> 00:48:58,780
Mr. Aziz, sir.
770
00:49:01,360 --> 00:49:03,899
All of them are wearing these.
771
00:49:03,900 --> 00:49:06,139
Raven Society.
772
00:49:06,140 --> 00:49:09,719
Just our ruddy luck. Be a dear.
773
00:49:09,720 --> 00:49:12,280
Call the Downing Street wallahs
and tell them we have a problem.
774
00:49:29,800 --> 00:49:32,119
If you don't hear from me in one hour,
775
00:49:32,120 --> 00:49:33,880
then you take him to
the American Embassy.
776
00:49:35,600 --> 00:49:38,229
If the swap's still on,
I'll call the phone box.
777
00:49:38,230 --> 00:49:40,699
Three rings means bring him in.
778
00:49:40,700 --> 00:49:41,919
Righto.
779
00:49:41,920 --> 00:49:45,279
And no coming in after me
unless I ring three times.
780
00:49:45,280 --> 00:49:47,317
- That's an order.
- See him.
781
00:49:47,318 --> 00:49:50,153
- When were you promoted?
- An order.
782
00:49:50,154 --> 00:49:53,115
- If I may, sir...
- No, you may not.
783
00:49:54,540 --> 00:49:55,940
- Okay.
- One hour.
784
00:49:55,950 --> 00:49:57,840
Then go to the embassy.
785
00:50:07,360 --> 00:50:09,370
Hello.
786
00:50:11,680 --> 00:50:14,200
You will be Miss... Winikus.
787
00:50:24,064 --> 00:50:25,355
What are you going to do?
788
00:50:25,356 --> 00:50:28,720
Oh, I don't decide what I do.
789
00:50:28,721 --> 00:50:29,944
That's what the governor does.
790
00:50:35,423 --> 00:50:36,951
Sit down there, will you please, miss?
791
00:50:46,280 --> 00:50:48,320
Sit.
792
00:51:46,146 --> 00:51:47,855
Good evening, madam.
793
00:51:48,888 --> 00:51:50,315
Tell me,
794
00:51:50,316 --> 00:51:51,956
where would I find the
young lady captive?
795
00:51:56,461 --> 00:51:57,870
If you please?
796
00:52:01,030 --> 00:52:02,310
Thanks.
797
00:52:32,480 --> 00:52:35,080
You might gorge
798
00:52:35,090 --> 00:52:38,279
on this dairy product.
799
00:52:38,280 --> 00:52:39,979
Seven letters,
800
00:52:39,980 --> 00:52:42,780
ending in "R."
801
00:52:43,820 --> 00:52:46,120
Please.
802
00:52:46,122 --> 00:52:48,082
Please, I beg of you, just let me go.
803
00:52:49,818 --> 00:52:54,099
I do understand your frustration, miss.
804
00:52:54,100 --> 00:52:56,960
There's a proper hoo-ha upstairs.
805
00:52:56,966 --> 00:52:58,883
We'll get started soon
as they sort it out.
806
00:52:58,884 --> 00:53:01,540
Fuck off and die.
807
00:53:05,007 --> 00:53:06,225
Cheddar.
808
00:53:14,358 --> 00:53:17,361
Thank you for coming, Alfred.
809
00:53:19,080 --> 00:53:21,909
My name is Lord Harwood.
810
00:53:21,910 --> 00:53:23,399
How do you do?
811
00:53:23,400 --> 00:53:26,719
Have you heard of the Raven Society?
812
00:53:26,720 --> 00:53:29,122
You run a gang of herberts with guns.
813
00:53:29,123 --> 00:53:30,759
The Old Bill are scared of you.
814
00:53:30,760 --> 00:53:32,989
You're some kind of secret gestapo.
815
00:53:32,990 --> 00:53:34,279
Not at all.
816
00:53:34,280 --> 00:53:37,559
We have no silly Gothic
regalia or skulls.
817
00:53:37,560 --> 00:53:40,639
Just dedicated patriots with
no need for public acclaim.
818
00:53:40,640 --> 00:53:41,960
And you're the top man, are you?
819
00:53:41,969 --> 00:53:44,469
A simple foot soldier.
820
00:53:44,470 --> 00:53:46,059
If I don't call my colleagues inside
821
00:53:46,060 --> 00:53:47,719
the next ten minutes, they're coming in.
822
00:53:47,720 --> 00:53:50,219
Well, unless you have a
battalion of colleagues,
823
00:53:50,220 --> 00:53:51,936
I rather fancy that we'll survive.
824
00:53:51,937 --> 00:53:55,719
Please understand, I wish neither you
825
00:53:55,720 --> 00:53:57,529
nor Esme any harm.
826
00:53:57,530 --> 00:53:59,279
All I want is Thomas Wayne.
827
00:53:59,280 --> 00:54:02,629
Or rather, his silence.
And I will have it.
828
00:54:02,630 --> 00:54:04,241
With your help or without.
829
00:54:04,242 --> 00:54:05,639
So why are we talking then?
830
00:54:05,640 --> 00:54:07,259
Your army report states that
831
00:54:07,260 --> 00:54:09,810
you're a quartermaster
in the Catering Corps.
832
00:54:13,424 --> 00:54:15,085
That's not strictly true, is it?
833
00:54:16,360 --> 00:54:18,290
The army never lies.
834
00:54:18,298 --> 00:54:20,209
SAS, I presume? Hmm?
835
00:54:20,210 --> 00:54:25,039
- You tell me.
- I think you know, Alfred,
836
00:54:25,040 --> 00:54:30,039
that this great nation of
ours is at war with itself.
837
00:54:30,040 --> 00:54:32,799
The forces of order and virtue battling
838
00:54:32,800 --> 00:54:35,619
- extreme evil.
- Still...
839
00:54:35,620 --> 00:54:36,879
mustn't grumble.
840
00:54:36,880 --> 00:54:41,140
You know what this country needs?
841
00:54:41,147 --> 00:54:42,399
Love.
842
00:54:42,400 --> 00:54:45,099
Only the love of true patriots
843
00:54:45,100 --> 00:54:48,039
can pull this country out of the
vile quagmire of immorality
844
00:54:48,040 --> 00:54:51,199
and corruption and sin
into which it has fallen.
845
00:54:51,200 --> 00:54:53,122
And the battle begins very soon.
846
00:54:53,123 --> 00:54:56,160
- What battle?
- Well...
847
00:54:56,162 --> 00:54:58,200
I speak figuratively. Technically,
848
00:54:58,207 --> 00:54:59,940
you'd have to call it a coup d'état.
849
00:54:59,948 --> 00:55:01,756
What do you think of that?
850
00:55:01,757 --> 00:55:04,819
As a rule, if you have to use
French words for something,
851
00:55:04,820 --> 00:55:05,845
I don't like it.
852
00:55:07,860 --> 00:55:10,079
We will take back this country
853
00:55:10,080 --> 00:55:11,350
from the corrupt weaklings
854
00:55:11,351 --> 00:55:14,477
in the name of the queen and
of strong British patriots.
855
00:55:14,478 --> 00:55:16,700
Does the queen know?
856
00:55:16,704 --> 00:55:19,489
No. Not yet.
857
00:55:19,490 --> 00:55:22,490
But if Her Majesty does not
wish for the moral rebirth
858
00:55:22,493 --> 00:55:24,959
of this country, then there
are many in the royal family
859
00:55:24,960 --> 00:55:25,990
who certainly do.
860
00:55:29,020 --> 00:55:31,799
We will succeed.
861
00:55:31,800 --> 00:55:34,419
But the struggle will be hard and cruel,
862
00:55:34,420 --> 00:55:36,889
as all noble struggles are.
863
00:55:36,890 --> 00:55:39,139
We'll need men like you.
864
00:55:39,140 --> 00:55:41,754
- Strong men.
- You're offering me a job.
865
00:55:41,755 --> 00:55:43,499
No. A mission.
866
00:55:43,500 --> 00:55:46,199
And what would I be doing, exactly?
867
00:55:46,200 --> 00:55:48,079
Radical change inevitably requires
868
00:55:48,080 --> 00:55:49,999
a degree of physical force.
869
00:55:50,000 --> 00:55:51,820
Violence, you mean?
870
00:55:51,840 --> 00:55:53,300
Well, that is your métier, is it not?
871
00:55:53,309 --> 00:55:55,299
There you go again.
872
00:55:55,300 --> 00:55:58,819
That was foreigners, for the queen.
873
00:55:58,820 --> 00:56:00,349
You're talking about British people?
874
00:56:00,350 --> 00:56:01,999
Traitors.
875
00:56:02,000 --> 00:56:03,999
Criminals and deviants.
876
00:56:04,000 --> 00:56:07,400
You bring me Thomas Wayne
to prove your commitment,
877
00:56:07,407 --> 00:56:08,990
Esme's released, scot-free.
878
00:56:11,920 --> 00:56:14,409
I'll bring you Wayne,
879
00:56:14,410 --> 00:56:17,599
and I'll join your society,
880
00:56:17,600 --> 00:56:19,409
but you let Esme go first.
881
00:56:19,410 --> 00:56:22,079
And lose my only bargaining chip?
882
00:56:22,080 --> 00:56:23,619
I don't think so.
883
00:56:23,620 --> 00:56:26,039
Well, what's to stop you topping
us all as soon as you have Wayne?
884
00:56:26,040 --> 00:56:27,860
What have I just been saying to you?
885
00:56:27,862 --> 00:56:29,599
You are far too important a person
886
00:56:29,600 --> 00:56:31,979
to be topped willy-nilly.
887
00:56:31,980 --> 00:56:35,450
I need you. Your country needs you.
888
00:56:36,977 --> 00:56:39,771
Make the call, Alfred.
889
00:56:39,772 --> 00:56:43,983
When your friends bring back
Wayne, Esme will be released.
890
00:56:45,358 --> 00:56:47,030
Call them.
891
00:56:49,014 --> 00:56:50,365
Call them.
892
00:56:54,280 --> 00:56:55,490
Damn it.
893
00:56:55,499 --> 00:56:57,279
Wait.
894
00:56:57,280 --> 00:56:59,259
I'll get out here.
895
00:56:59,260 --> 00:57:03,039
Uh, Davey, you heard him,
there's no going in after.
896
00:57:03,040 --> 00:57:05,659
I'm not deaf, am I?
897
00:57:05,660 --> 00:57:08,679
It's your awful driving,
Bazza, makes me sick.
898
00:57:08,680 --> 00:57:10,680
I'd sooner walk.
899
00:57:10,688 --> 00:57:12,387
It's a long way home, Daveboy.
900
00:57:12,388 --> 00:57:15,432
Uh, well, you know me,
always up for a good tab.
901
00:57:21,438 --> 00:57:23,389
Jesus.
902
00:57:23,390 --> 00:57:26,219
If shite occurs,
903
00:57:26,220 --> 00:57:29,070
and you're playing
"Lili Marlene" for me,
904
00:57:29,071 --> 00:57:31,900
make mine an Islay single malt.
905
00:57:37,360 --> 00:57:39,170
Not too peaty.
906
00:57:41,333 --> 00:57:43,292
What is he doing?
907
00:57:43,293 --> 00:57:46,005
Being Celtic.
908
00:57:48,290 --> 00:57:51,140
I'm waiting, Alfred.
909
00:57:56,690 --> 00:57:58,180
Lovely color, this brandy.
910
00:58:07,527 --> 00:58:12,530
Now, I don't like doing violence...
911
00:58:12,532 --> 00:58:14,739
and I don't like you, mate.
912
00:58:14,740 --> 00:58:17,700
I strongly suspect that
you're gonna tuck us up.
913
00:58:17,703 --> 00:58:20,455
In fact, I know you will.
914
00:58:20,456 --> 00:58:23,279
It's a shame.
915
00:58:23,280 --> 00:58:24,619
Your trust I could've earned,
916
00:58:24,620 --> 00:58:29,590
but a squeamish soldier is
not something I can use.
917
00:58:29,593 --> 00:58:31,589
Pity.
918
00:58:31,590 --> 00:58:33,219
You're a good man,
919
00:58:33,220 --> 00:58:35,480
and Esme deserves none of this.
920
00:58:44,960 --> 00:58:47,230
Hi. Uh, good evening, gentlemen.
921
00:59:01,102 --> 00:59:02,206
Give me a damage report.
922
00:59:02,920 --> 00:59:05,370
Alfie!
923
00:59:05,375 --> 00:59:08,239
It's me! Daveboy!
924
00:59:08,240 --> 00:59:10,780
Saving your sassenach arse again!
925
00:59:11,460 --> 00:59:13,508
Ah! You pig!
926
00:59:13,509 --> 00:59:16,290
Sorry about your friends,
927
00:59:16,291 --> 00:59:18,550
but it's a war and there
will be bloodshed.
928
00:59:20,252 --> 00:59:22,180
Yeah.
929
00:59:24,822 --> 00:59:27,100
That's true.
930
00:59:31,960 --> 00:59:34,150
Drop it.
931
00:59:35,240 --> 00:59:37,460
Where are the keys?
932
00:59:41,926 --> 00:59:43,163
Thanks.
933
00:59:47,671 --> 00:59:49,191
Think about what you're doing, Alfred.
934
01:00:01,807 --> 01:00:03,599
Davey.
935
01:00:03,600 --> 01:00:04,809
Where's the yank,
936
01:00:04,810 --> 01:00:06,640
- you daft bastard?
- He's safe.
937
01:00:06,646 --> 01:00:08,100
Don't worry.
938
01:00:10,041 --> 01:00:11,650
You shot a granny?
939
01:00:25,900 --> 01:00:27,050
Alfred!
940
01:00:41,594 --> 01:00:43,350
Turn away.
941
01:00:51,480 --> 01:00:54,150
Esme.
942
01:00:54,151 --> 01:00:56,402
You all right?
943
01:00:56,403 --> 01:01:00,365
No. I want to go home.
944
01:01:26,987 --> 01:01:29,018
Good morning, madam.
945
01:01:29,019 --> 01:01:30,770
Gentlemen.
946
01:01:30,774 --> 01:01:34,649
Detective Inspector Aziz, Scotland Yard.
947
01:01:34,650 --> 01:01:36,730
Come with me.
948
01:01:36,736 --> 01:01:38,360
It's all right.
949
01:01:43,308 --> 01:01:45,590
Spot of bother?
950
01:02:16,420 --> 01:02:17,900
Hello again.
951
01:02:21,346 --> 01:02:22,989
Hello.
952
01:02:22,990 --> 01:02:24,300
Where's Esme, then?
953
01:02:24,305 --> 01:02:25,949
I don't know.
954
01:02:25,950 --> 01:02:27,699
Get away, you just rescued her.
955
01:02:27,700 --> 01:02:29,220
Where is she?
956
01:02:29,223 --> 01:02:31,219
- She left me.
- Oh.
957
01:02:31,220 --> 01:02:33,219
There's gratitude, eh?
958
01:02:33,220 --> 01:02:34,720
Little minx.
959
01:02:35,940 --> 01:02:38,459
Now I'm sorry, miss,
960
01:02:38,460 --> 01:02:40,710
I don't know your name.
961
01:02:40,713 --> 01:02:44,020
Whatever it is that you want,
I will try and sort it out,
962
01:02:44,021 --> 01:02:46,540
but you don't need to bring
my mum and dad into it.
963
01:02:46,545 --> 01:02:50,240
No. I don't.
964
01:02:50,244 --> 01:02:52,727
But that's just me.
965
01:02:52,728 --> 01:02:54,729
Vindictive.
966
01:02:54,730 --> 01:02:56,022
Bloody deviant.
967
01:02:56,023 --> 01:02:57,860
Don't talk to her, Alfred.
968
01:02:57,861 --> 01:03:00,568
Now then, be nice, and
mind you don't keep
969
01:03:00,569 --> 01:03:02,528
creeping towards me like that,
970
01:03:02,529 --> 01:03:04,697
or I'll have your mum's guts
all over this nice settee.
971
01:03:04,698 --> 01:03:06,489
I like your mum.
972
01:03:06,490 --> 01:03:08,529
She's got gumption.
973
01:03:08,530 --> 01:03:10,869
- Haven't you?
- You're not well, love.
974
01:03:10,870 --> 01:03:13,459
You need doctors.
975
01:03:13,460 --> 01:03:14,960
Cheek.
976
01:03:14,965 --> 01:03:18,010
I'm fit as a fiddle, me.
977
01:03:18,011 --> 01:03:21,619
It's you looks a bit peaky.
978
01:03:21,620 --> 01:03:23,839
- Where's Esme?
- Honestly, I don't know.
979
01:03:23,840 --> 01:03:25,080
I wish I did.
980
01:03:26,386 --> 01:03:29,221
Tell them to go away.
981
01:03:29,222 --> 01:03:31,410
Go away!
982
01:03:31,416 --> 01:03:32,850
Alfie, it's me.
983
01:03:32,852 --> 01:03:35,309
- Hmm.
- Alfie?
984
01:03:35,310 --> 01:03:36,899
We need to talk.
985
01:03:36,900 --> 01:03:40,680
Anyone opens their gob, shoot Mum.
986
01:03:40,686 --> 01:03:44,900
Alfie, please just come and talk to me.
987
01:03:44,908 --> 01:03:45,989
Alfie?
988
01:03:49,695 --> 01:03:50,970
Alfie?
989
01:03:52,037 --> 01:03:53,800
Hello, pet.
990
01:03:56,166 --> 01:03:59,329
You can stop worrying. There she is.
991
01:03:59,330 --> 01:04:02,299
Oh, I thought you'd left him.
992
01:04:02,300 --> 01:04:04,270
I told her. I said,
993
01:04:04,275 --> 01:04:06,175
"That lad thinks you've
got gold knickers on."
994
01:04:06,176 --> 01:04:08,279
Put that gun in his ear.
995
01:04:08,280 --> 01:04:10,050
Yeah, it's okay, it's okay.
996
01:04:10,055 --> 01:04:11,930
Last time I saw this lass,
997
01:04:11,935 --> 01:04:14,549
she made me look a right
clown. Didn't you, eh?
998
01:04:14,550 --> 01:04:17,890
Why? Why?
999
01:04:17,897 --> 01:04:19,890
I was nice to you, wasn't I?
1000
01:04:19,899 --> 01:04:22,149
I could've done all sorts, but I didn't,
1001
01:04:22,150 --> 01:04:25,152
- did I?
- I apologize.
1002
01:04:25,153 --> 01:04:27,210
Apology not accepted.
1003
01:04:27,211 --> 01:04:29,640
I hate snobby cows like you.
1004
01:04:29,648 --> 01:04:31,250
All the same.
1005
01:04:31,258 --> 01:04:34,419
Show a bit of kindness, and
they treat you like dirt.
1006
01:04:34,420 --> 01:04:36,520
Miss, can I ask you something?
1007
01:04:36,524 --> 01:04:38,020
Shut it, you!
1008
01:04:39,440 --> 01:04:41,570
I'm not dirt, Esme.
1009
01:04:41,573 --> 01:04:44,459
I'm a human being like you.
1010
01:04:44,460 --> 01:04:46,460
I've got feelings.
1011
01:04:46,466 --> 01:04:48,092
I see that now.
1012
01:04:48,093 --> 01:04:51,140
Oh, so she sees it now.
1013
01:04:51,148 --> 01:04:52,889
So you admit you thought
I was dirt before.
1014
01:04:52,890 --> 01:04:55,499
No. No, I never thought that.
1015
01:04:55,500 --> 01:04:58,562
You little liar.
1016
01:05:01,148 --> 01:05:04,350
- Please don't do that.
- Or else what?
1017
01:05:24,421 --> 01:05:26,720
Mind that, love.
1018
01:05:44,027 --> 01:05:45,300
Come.
1019
01:05:47,600 --> 01:05:50,900
Prime Minister, the American
ambassador's on the phone.
1020
01:05:50,903 --> 01:05:52,960
Thank you, Roger.
1021
01:06:01,520 --> 01:06:05,940
Hank, how splendid to hear from you.
1022
01:06:08,355 --> 01:06:10,739
Oh, thank you so much, Hank.
1023
01:06:10,740 --> 01:06:13,099
It's most kind of you to cry cavey.
1024
01:06:13,100 --> 01:06:16,439
We know all about that little situation,
1025
01:06:16,440 --> 01:06:19,360
and we've taken care of it.
1026
01:06:19,366 --> 01:06:20,879
Yes.
1027
01:06:20,880 --> 01:06:24,280
A storm in a teacup. Mm.
1028
01:06:25,720 --> 01:06:29,110
Well, a few disgruntled civil servants
1029
01:06:29,115 --> 01:06:30,850
will lose their pensions, no doubt.
1030
01:06:30,856 --> 01:06:34,030
But otherwise, no harm, no foul.
1031
01:06:34,033 --> 01:06:36,920
Cheerio.
1032
01:06:49,527 --> 01:06:51,999
Dear me, James.
1033
01:06:52,000 --> 01:06:55,960
Here's a pickle, eh?
1034
01:07:01,365 --> 01:07:03,895
How are we going to keep this quiet?
1035
01:07:10,620 --> 01:07:13,299
I've been promoted to
a permanent posting.
1036
01:07:13,300 --> 01:07:17,399
If I have any security needs,
1037
01:07:17,400 --> 01:07:18,939
I thought perhaps you and I could come
1038
01:07:18,940 --> 01:07:20,060
to some kind of arrangement.
1039
01:07:21,037 --> 01:07:24,120
An annual contract perhaps.
1040
01:07:24,127 --> 01:07:26,340
Well, that's very amiable of you.
1041
01:07:26,346 --> 01:07:28,294
I thought you'd resent me,
abducting you and that.
1042
01:07:28,295 --> 01:07:30,430
No. No hard feelings.
1043
01:07:30,437 --> 01:07:32,580
Just the highest respect
for your competence.
1044
01:07:33,540 --> 01:07:35,919
Your business jolly near got us killed.
1045
01:07:35,920 --> 01:07:38,619
She's not wrong.
1046
01:07:38,620 --> 01:07:40,514
What is your business exactly?
1047
01:07:40,515 --> 01:07:42,479
The company I work for
works for the government
1048
01:07:42,480 --> 01:07:44,680
of the United States of
America, under the strictest
1049
01:07:44,686 --> 01:07:48,981
standards of honor and justice.
1050
01:07:48,982 --> 01:07:52,110
Ah. You're a hat job.
1051
01:07:53,800 --> 01:07:56,169
- Pardon?
- A spook.
1052
01:07:56,170 --> 01:07:58,449
A foreign intelligence officer. CIA?
1053
01:08:01,920 --> 01:08:05,160
Well, I can assure you, I
am nothing of the sort.
1054
01:08:05,168 --> 01:08:06,449
Swear on your mum.
1055
01:08:06,450 --> 01:08:08,749
My mother is not germane here.
1056
01:08:08,750 --> 01:08:12,430
I am not a hat job.
1057
01:08:16,309 --> 01:08:18,060
Right.
1058
01:08:20,008 --> 01:08:22,700
Well, I can see your mind is made up.
1059
01:08:22,707 --> 01:08:24,679
I shan't keep you.
1060
01:08:24,680 --> 01:08:26,559
Though, I must tell you,
1061
01:08:26,560 --> 01:08:30,100
I'm not easily discouraged.
I will be back.
1062
01:08:30,106 --> 01:08:32,191
Thank you for your warning, Mr. Wayne.
1063
01:08:32,192 --> 01:08:33,890
But Alfie doesn't need a job.
1064
01:08:33,892 --> 01:08:36,520
He'll have plenty of business
opportunities once he gets his medal.
1065
01:08:36,529 --> 01:08:39,020
He's going to be a national hero.
1066
01:08:39,027 --> 01:08:42,960
I'll see you out, shall I?
1067
01:09:10,972 --> 01:09:13,030
I won't bite.
1068
01:09:39,740 --> 01:09:41,580
I'm very grateful to you, Alfred.
1069
01:09:42,820 --> 01:09:45,720
Deeply grateful.
1070
01:09:47,748 --> 01:09:49,070
Promise me one thing.
1071
01:09:50,838 --> 01:09:53,270
Of course, Your Majesty.
1072
01:09:53,276 --> 01:09:54,479
Anything.
1073
01:09:54,480 --> 01:09:57,039
Promise me your silence.
1074
01:09:57,040 --> 01:10:00,909
Were it known, this terrible
episode would shake the nation.
1075
01:10:00,910 --> 01:10:03,280
You must never tell a soul
what you did for your country.
1076
01:10:03,286 --> 01:10:06,679
Never, ma'am.
1077
01:10:06,680 --> 01:10:09,369
Not a soul. I promise.
1078
01:10:09,370 --> 01:10:12,759
My dear, loyal friend,
1079
01:10:12,760 --> 01:10:15,559
I fear dark times lay ahead,
1080
01:10:15,560 --> 01:10:19,382
and loyalties will be tested.
1081
01:10:26,526 --> 01:10:29,933
I'll be back! I'll be back!
1082
01:10:29,934 --> 01:10:34,934
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
1082
01:10:35,305 --> 01:10:41,525
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
72865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.