Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,563 --> 00:00:01,690
(birds chirping)
(insects humming)
2
00:00:01,690 --> 00:00:04,010
(panpipe music)
3
00:00:04,010 --> 00:00:06,793
Landscapes of bewitching beauty.
4
00:00:09,730 --> 00:00:14,663
Unique, species rich, exemplary,
5
00:00:21,530 --> 00:00:25,270
because something extraordinary is happening here.
6
00:00:25,270 --> 00:00:28,360
These natural habitats remain in tact
7
00:00:28,360 --> 00:00:31,673
only because humans use and shape them.
8
00:00:32,770 --> 00:00:34,783
A new pact with nature.
9
00:00:38,290 --> 00:00:41,123
(animals hooting)
10
00:00:45,894 --> 00:00:48,477
(gentle music)
11
00:00:54,344 --> 00:00:58,530
Way up in northern Norway, just below the polar circle,
12
00:00:58,530 --> 00:01:01,000
people have always had to scrape a living
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,513
out of the austere natural world.
14
00:01:12,390 --> 00:01:16,810
For a few months every year, the Vega Archipelago here is
15
00:01:16,810 --> 00:01:20,491
also home to wild eider ducks.
16
00:01:20,491 --> 00:01:23,241
(ducks clucking)
17
00:01:24,800 --> 00:01:29,003
They have entered into a unique alliance with humans.
18
00:01:32,660 --> 00:01:36,160
The fishermen and farmers cultivate the small islands
19
00:01:36,160 --> 00:01:39,570
and protect the eider ducks in order later
20
00:01:39,570 --> 00:01:42,110
to harvest the feather down from the nests
21
00:01:42,110 --> 00:01:43,360
once the birds have left.
22
00:01:46,182 --> 00:01:48,849
(duck clucking)
23
00:01:50,050 --> 00:01:53,180
But this unparalleled symbiosis of man
24
00:01:53,180 --> 00:01:55,813
and animal is now under threat.
25
00:02:00,910 --> 00:02:04,423
Can the Norwegians find a way into the future?
26
00:02:32,590 --> 00:02:35,500
At the beginning of April, the eider ducks return
27
00:02:35,500 --> 00:02:37,400
to the polar circle from their winter
28
00:02:37,400 --> 00:02:39,513
quarters in southern Norway.
29
00:02:40,585 --> 00:02:43,252
(water lapping)
30
00:02:45,580 --> 00:02:48,610
The males with their black and white marking,
31
00:02:48,610 --> 00:02:51,800
and the inconspicuous speckled brown females
32
00:02:51,800 --> 00:02:54,463
often travel in large flocks.
33
00:02:58,600 --> 00:03:01,080
In the coming months, they will search for food
34
00:03:01,080 --> 00:03:04,020
in the shallow coastal waters for themselves
35
00:03:04,020 --> 00:03:05,003
and their young.
36
00:03:06,278 --> 00:03:09,028
(ducks clucking)
37
00:03:10,840 --> 00:03:14,923
But their breeding places on land are largely unprotected.
38
00:03:18,530 --> 00:03:22,623
Their down-padded nests are exposed to wind and weather.
39
00:03:25,760 --> 00:03:27,700
(seagulls screeching)
(duck clucking)
40
00:03:27,700 --> 00:03:30,850
And their enemies are lurking close by.
41
00:03:30,850 --> 00:03:33,680
Great black-backed gulls are just waiting
42
00:03:33,680 --> 00:03:35,777
for the right moment to steal an egg.
43
00:03:40,600 --> 00:03:43,780
And the sea eagle has its sights on the fledglings
44
00:03:43,780 --> 00:03:45,973
and also on the adult ducks.
45
00:03:52,490 --> 00:03:54,910
At first sight the low-lying islets
46
00:03:54,910 --> 00:03:58,373
of the Vega Archipelago provide little protection.
47
00:04:03,767 --> 00:04:05,640
(birds chirping)
48
00:04:05,640 --> 00:04:08,310
It's human beings that make the difference here
49
00:04:08,310 --> 00:04:10,160
for the eider ducks.
50
00:04:10,160 --> 00:04:11,640
For centuries they have offered
51
00:04:11,640 --> 00:04:14,583
the wild birds an exceptional welcome.
52
00:04:17,801 --> 00:04:21,550
(banging)
(chattering)
53
00:04:21,550 --> 00:04:26,250
By the end of April, Irna and Ivan Ervagor start setting
54
00:04:26,250 --> 00:04:30,380
up accommodation for the arrival of the animal visitors.
55
00:04:30,380 --> 00:04:32,960
Many of the simple wooden shelters have suffered
56
00:04:32,960 --> 00:04:35,693
through the winter months and need repair.
57
00:04:37,530 --> 00:04:41,010
On their part of the small island of Lanan alone,
58
00:04:41,010 --> 00:04:43,890
there are over 100 little duck houses,
59
00:04:43,890 --> 00:04:46,840
either in groups or as single apartments,
60
00:04:46,840 --> 00:04:48,503
separate from the neighbors.
61
00:04:49,709 --> 00:04:52,792
(seagulls squawking)
62
00:04:54,060 --> 00:04:57,770
The other human inhabitants of Lanan are also working
63
00:04:57,770 --> 00:05:00,060
on the eider duck housing.
64
00:05:00,060 --> 00:05:02,530
They gather dry seaweed from the shore,
65
00:05:02,530 --> 00:05:04,793
destined for the bird accommodation.
66
00:05:07,762 --> 00:05:12,113
(speaking in a foreign language)
67
00:05:12,113 --> 00:05:17,113
Hildegunn Nordum was born and raised here 'til she was 16.
68
00:05:17,150 --> 00:05:19,340
She comes back to the island every spring,
69
00:05:19,340 --> 00:05:21,360
and stays throughout the summer
70
00:05:21,360 --> 00:05:22,943
to look after the ducks.
71
00:05:26,022 --> 00:05:29,000
(speaking in a foreign language)
72
00:05:29,000 --> 00:05:31,410
When March arrives, we pack our bags
73
00:05:31,410 --> 00:05:33,440
and can't wait to get here.
74
00:05:33,440 --> 00:05:35,343
It's a good feeling to head for home.
75
00:05:39,023 --> 00:05:41,073
We never know in advance what we'll find.
76
00:05:42,930 --> 00:05:45,910
It's always exciting year after year.
77
00:05:47,690 --> 00:05:49,760
When we come to Lanan in April,
78
00:05:49,760 --> 00:05:51,433
the ducks will soon be arriving.
79
00:05:55,140 --> 00:05:56,740
And when the birds arrive,
80
00:05:56,740 --> 00:05:58,980
they need to find a safe and snug
81
00:05:58,980 --> 00:06:01,640
nesting place waiting for them.
82
00:06:01,640 --> 00:06:04,340
Hildegunn and her husband Eric pad
83
00:06:04,340 --> 00:06:06,623
out the boxes with dried seaweed.
84
00:06:11,070 --> 00:06:14,820
A total of nine families return to Lanan in spring
85
00:06:14,820 --> 00:06:18,250
to prepare hatcheries fro the eider ducks.
86
00:06:18,250 --> 00:06:21,130
The humans also benefit from it.
87
00:06:21,130 --> 00:06:23,210
If they can persuade the animals to breed
88
00:06:23,210 --> 00:06:24,990
on their land, they get
89
00:06:24,990 --> 00:06:27,993
to keep the valuable down afterwards.
90
00:06:31,340 --> 00:06:34,780
The people fit out over 1200 nests with seaweed
91
00:06:34,780 --> 00:06:38,173
for the birds, even under their own houses.
92
00:06:43,340 --> 00:06:46,173
There's room here for nearly 20 animals.
93
00:06:52,570 --> 00:06:53,403
Eric?
Yeah?
94
00:06:53,403 --> 00:06:56,010
Any abandoned eggs that Hildegunn comes
95
00:06:56,010 --> 00:06:59,290
across from the previous year are buried outside
96
00:06:59,290 --> 00:07:01,703
to avoid attracting nest robbers.
97
00:07:06,810 --> 00:07:11,810
It's hard work but it bonds people together and with nature.
98
00:07:12,275 --> 00:07:14,433
(speaking in a foreign language)
99
00:07:14,433 --> 00:07:17,511
(gentle music)
100
00:07:17,511 --> 00:07:20,178
(water lapping)
101
00:07:24,584 --> 00:07:28,670
About 15 kilometers away in the south of the archipelago,
102
00:07:28,670 --> 00:07:32,200
one man is out and about in all weathers.
103
00:07:32,200 --> 00:07:34,450
He's the last islander to live more
104
00:07:34,450 --> 00:07:37,920
or less like his forebears the whole year round,
105
00:07:37,920 --> 00:07:39,913
as a farmer and fisherman.
106
00:07:45,660 --> 00:07:47,463
He too was born here.
107
00:07:48,310 --> 00:07:52,740
But unlike the others Oystein Ludvigsen has spent virtually
108
00:07:52,740 --> 00:07:55,730
his whole life here, on Hysvaer,
109
00:07:55,730 --> 00:07:58,663
a group of islands within the Vega Archipelago.
110
00:08:03,790 --> 00:08:05,910
At low tied he can walk from his house
111
00:08:05,910 --> 00:08:07,560
to some of the neighboring islands
112
00:08:07,560 --> 00:08:09,580
without getting his feet we.
113
00:08:09,580 --> 00:08:12,770
When the tide's in, he uses simple wooden bridges
114
00:08:12,770 --> 00:08:14,163
to get to his sheep.
115
00:08:16,234 --> 00:08:19,290
(cattle bell rattling)
116
00:08:19,290 --> 00:08:21,400
They're an ancient Norwegian breed
117
00:08:21,400 --> 00:08:24,793
and used to staying outside all the year round.
118
00:08:27,491 --> 00:08:28,610
(speaking in a foreign language)
119
00:08:28,610 --> 00:08:31,961
Once they've exhausted the grass in one area,
120
00:08:31,961 --> 00:08:35,380
Oystein ferries them across to the next island,
121
00:08:35,380 --> 00:08:37,333
as he has done for decades.
122
00:08:38,544 --> 00:08:41,211
(lamb bleating)
123
00:08:43,198 --> 00:08:47,290
(speaking in a foreign language)
124
00:08:47,290 --> 00:08:49,350
We've always worked here on the farm.
125
00:08:49,350 --> 00:08:51,740
As a boy I was allowed to sheer the sheep
126
00:08:51,740 --> 00:08:53,133
and help in the cowshed.
127
00:08:54,200 --> 00:08:56,590
I could bake and cook meals.
128
00:08:56,590 --> 00:08:59,283
In summer we collected gull and goose eggs.
129
00:09:03,520 --> 00:09:07,523
I've had a fantastic life, perfect.
130
00:09:14,720 --> 00:09:18,870
On Oystein's island too people prepare nests
131
00:09:18,870 --> 00:09:20,420
for the ducks.
132
00:09:20,420 --> 00:09:23,270
His partner, Snefrid and her grandson, Marcus,
133
00:09:23,270 --> 00:09:27,223
are visiting, and bringing a stone shelter up to scratch.
134
00:09:34,660 --> 00:09:37,920
But they are the only ones who gather seaweed here
135
00:09:37,920 --> 00:09:39,883
and setup duck houses.
136
00:09:42,874 --> 00:09:46,957
(speaking in a foreign language)
137
00:09:50,130 --> 00:09:52,540
The island shows how difficult it is
138
00:09:52,540 --> 00:09:55,203
to keep up the eider duck tradition.
139
00:10:01,750 --> 00:10:02,804
(speaking in a foreign language)
140
00:10:02,804 --> 00:10:04,430
In the '60s there were still
141
00:10:04,430 --> 00:10:07,193
nearly 2,000 eider ducks breading here.
142
00:10:08,840 --> 00:10:12,303
Then it fell to 50 or 60 ducks at times.
143
00:10:13,640 --> 00:10:15,270
By then, we were the only ones
144
00:10:15,270 --> 00:10:17,227
that still have duck nests.
145
00:10:17,227 --> 00:10:18,673
All the others had stopped.
146
00:10:20,715 --> 00:10:23,382
(ominous music)
147
00:10:28,240 --> 00:10:31,460
That endangered a unique tradition.
148
00:10:31,460 --> 00:10:36,310
So unique in fact that in 2004 the United Nations declared
149
00:10:36,310 --> 00:10:39,763
the Vega Archipelago a World Heritage Site.
150
00:10:42,470 --> 00:10:47,060
The Archipelago is named after its main island, Vega.
151
00:10:47,060 --> 00:10:49,530
This is where most people live.
152
00:10:49,530 --> 00:10:54,223
There are streets, cars and shops, but no eider ducks.
153
00:11:00,570 --> 00:11:04,690
There's too much disturbance from the 1,200 inhabitants,
154
00:11:04,690 --> 00:11:07,090
and too much danger from cats,
155
00:11:07,090 --> 00:11:09,653
important minx and other predators.
156
00:11:12,928 --> 00:11:17,928
(boats rattling)
(water lapping)
157
00:11:22,130 --> 00:11:25,330
So the eider ducks nest at a distance,
158
00:11:25,330 --> 00:11:28,670
on one of the 6,500 or so small
159
00:11:28,670 --> 00:11:31,493
and tiny islands in the archipelago.
160
00:11:32,400 --> 00:11:35,770
At one time, down from the eider ducks was harvested
161
00:11:35,770 --> 00:11:38,530
on 17 of the islands.
162
00:11:38,530 --> 00:11:40,400
At the turn of the millennium,
163
00:11:40,400 --> 00:11:42,693
that had reduced to just three.
164
00:11:46,550 --> 00:11:50,100
Lanan, where Hildegunn and the other duck guardians live
165
00:11:50,100 --> 00:11:53,880
in summer, is the duck island par excellence.
166
00:11:53,880 --> 00:11:57,860
Here, about 20 kilometers north of the main island,
167
00:11:57,860 --> 00:12:02,100
the families have succeeded in maintaining the tradition.
168
00:12:02,100 --> 00:12:04,270
The birds return here in great numbers,
169
00:12:04,270 --> 00:12:06,803
year after year, still.
170
00:12:11,037 --> 00:12:16,037
(flag flapping)
(birds chirping)
171
00:12:18,870 --> 00:12:23,110
By the beginning of May, everything on Lanan is ready.
172
00:12:23,110 --> 00:12:26,683
All the duck guardians can do now is just wait.
173
00:12:27,861 --> 00:12:29,276
(birds squawking)
174
00:12:29,276 --> 00:12:31,290
(speaking in a foreign language)
175
00:12:31,290 --> 00:12:34,230
Weather permitting they meet up on the jetty every morning
176
00:12:34,230 --> 00:12:36,453
for stockfish and beer.
177
00:12:46,497 --> 00:12:48,740
In the winter they live on the main island
178
00:12:48,740 --> 00:12:53,740
or the mainland nearby or even in the far off capital Oslo.
179
00:12:54,000 --> 00:12:56,380
But their work together for the ducks brings
180
00:12:56,380 --> 00:12:58,073
them back again and again.
181
00:13:03,490 --> 00:13:07,360
By now the wild ducks are like close acquaintances,
182
00:13:07,360 --> 00:13:09,680
very much so in some cases.
183
00:13:09,680 --> 00:13:12,440
Hildegunn and the other guardians have noticed
184
00:13:12,440 --> 00:13:15,370
that some of the ducks return to the same little huts
185
00:13:15,370 --> 00:13:17,823
or nesting boxes year after year.
186
00:13:21,487 --> 00:13:23,330
(speaking in a foreign language)
187
00:13:23,330 --> 00:13:24,870
We have two eider ducks
188
00:13:24,870 --> 00:13:26,810
which always arrive together,
189
00:13:26,810 --> 00:13:29,293
year after year, on the same day.
190
00:13:30,240 --> 00:13:33,620
They nest over there, right next to each other,
191
00:13:33,620 --> 00:13:36,790
and they leave again with their chicks at the same time.
192
00:13:36,790 --> 00:13:39,970
We think they're sisters who stick together.
193
00:13:39,970 --> 00:13:42,573
We call them the Foranda Ladies.
194
00:13:46,700 --> 00:13:49,770
Eider ducks can live to be 25,
195
00:13:49,770 --> 00:13:52,230
and some of them really do have distinct
196
00:13:52,230 --> 00:13:54,083
personalities of their own.
197
00:13:56,639 --> 00:13:57,760
(speaking in a foreign language)
198
00:13:57,760 --> 00:14:01,120
Last year, 10 ducks brooded here in the shed.
199
00:14:01,120 --> 00:14:02,753
One of them is quite special.
200
00:14:13,970 --> 00:14:16,770
One year we noticed that one duck had more
201
00:14:16,770 --> 00:14:18,830
and more eggs in her nest.
202
00:14:18,830 --> 00:14:20,970
We watched her and saw how she went
203
00:14:20,970 --> 00:14:23,163
to the other nests and stole eggs.
204
00:14:24,750 --> 00:14:26,820
She'd take the egg in her beak,
205
00:14:26,820 --> 00:14:29,883
carry it to her own nest and lay it under her.
206
00:14:30,770 --> 00:14:34,023
After that we called her Spiteful Sara.
207
00:14:36,370 --> 00:14:40,540
In May I keep looking to see if Spiteful Sara is back.
208
00:14:40,540 --> 00:14:43,330
As soon as she arrives, she digs a hollow
209
00:14:43,330 --> 00:14:45,690
to mark out where she wants to brood.
210
00:14:45,690 --> 00:14:49,240
Then she'll come back after a day or two and lay an egg.
211
00:14:49,240 --> 00:14:51,843
Then I know Spiteful Sara is back.
212
00:14:53,252 --> 00:14:56,085
(tentative music)
213
00:15:01,330 --> 00:15:04,930
Just when the waterfowl will occupy their nests
214
00:15:04,930 --> 00:15:09,418
the people can never predict, even after all these years.
215
00:15:09,418 --> 00:15:12,500
(water whooshing)
216
00:15:12,500 --> 00:15:15,890
The see small groups of ducks gathering off their island,
217
00:15:15,890 --> 00:15:17,663
but they don't come ashore yet.
218
00:15:24,400 --> 00:15:26,010
The right moment hasn't arrived
219
00:15:26,010 --> 00:15:28,913
for them to leave the water where they're safe.
220
00:15:40,350 --> 00:15:42,210
Then in early May, in the middle
221
00:15:42,210 --> 00:15:44,642
of the night, the time has come.
222
00:15:44,642 --> 00:15:47,225
(ducks cooing)
223
00:15:50,860 --> 00:15:53,577
They gather in large groups off the island.
224
00:16:05,720 --> 00:16:07,783
Then the first ducks come ashore.
225
00:16:12,720 --> 00:16:15,910
They've mated on the water offshore.
226
00:16:15,910 --> 00:16:19,080
The black and white males come with their partners,
227
00:16:19,080 --> 00:16:22,453
but it's the females who decided where they'll nest.
228
00:16:25,610 --> 00:16:29,040
While she checks to see if last year's brooding place
229
00:16:29,040 --> 00:16:33,033
still meets requirements, he waits patiently by.
230
00:16:38,500 --> 00:16:41,620
When the females begin to brood the drakes leave
231
00:16:41,620 --> 00:16:43,573
the island and move on to molt.
232
00:16:44,560 --> 00:16:46,660
Then in September they will return
233
00:16:46,660 --> 00:16:49,316
to migrate south with the females.
234
00:16:49,316 --> 00:16:51,983
(winds howling)
235
00:16:56,992 --> 00:16:57,890
(ducks clucking)
236
00:16:57,890 --> 00:17:00,320
The female eiders line the nest
237
00:17:00,320 --> 00:17:03,190
with down plucked from their breast.
238
00:17:03,190 --> 00:17:06,073
Then they incubate the eggs for four weeks.
239
00:17:11,580 --> 00:17:16,080
At this time, Oystein Ludvigsen is busy further south,
240
00:17:16,080 --> 00:17:18,430
checking his gill nets.
241
00:17:18,430 --> 00:17:20,820
Like his forefathers, he earns part
242
00:17:20,820 --> 00:17:22,443
of his living from fishing.
243
00:17:26,770 --> 00:17:30,200
In his small boat, which has seen better days,
244
00:17:30,200 --> 00:17:32,680
he's often out and about in the shallow waters
245
00:17:32,680 --> 00:17:34,600
between the islands.
246
00:17:34,600 --> 00:17:36,900
When the weather's good, he also ventures
247
00:17:36,900 --> 00:17:38,343
out to the open sea.
248
00:17:39,280 --> 00:17:41,660
It's mainly cod that he's after,
249
00:17:41,660 --> 00:17:44,083
but he also catches haddock and halibut.
250
00:17:46,179 --> 00:17:47,012
(wheel squeaking)
251
00:17:47,012 --> 00:17:48,470
Every spring in the past, he used
252
00:17:48,470 --> 00:17:50,900
to sail the 200 kilometers north
253
00:17:50,900 --> 00:17:53,270
to the Lofoten Islands to join up
254
00:17:53,270 --> 00:17:55,860
with large groups of fisherman.
255
00:17:55,860 --> 00:17:59,470
These days he prefers to spare himself the weeks
256
00:17:59,470 --> 00:18:01,193
of grinding work.
257
00:18:02,450 --> 00:18:05,300
Here he can set his own working routine.
258
00:18:05,300 --> 00:18:08,320
Even though fishing in the archipelago is no longer
259
00:18:08,320 --> 00:18:10,343
as rewarding as it used to be.
260
00:18:12,760 --> 00:18:14,350
It's declined a lot.
261
00:18:14,350 --> 00:18:16,970
There are only four or five fisherman now.
262
00:18:16,970 --> 00:18:19,260
Those who fish the whole year round
263
00:18:19,260 --> 00:18:22,483
and me who does it as an additional income.
264
00:18:23,460 --> 00:18:24,910
It really got very difficult.
265
00:18:26,965 --> 00:18:30,117
(water whooshing)
266
00:18:30,117 --> 00:18:32,940
Why are the fish stocks dwindling?
267
00:18:32,940 --> 00:18:35,293
One man is researching the causes.
268
00:18:38,040 --> 00:18:40,390
Hartvig Christie is a marine biologist
269
00:18:40,390 --> 00:18:43,720
from the Norwegian Institute for Water Research.
270
00:18:43,720 --> 00:18:46,560
He's been studying the ecosystems on the coasts
271
00:18:46,560 --> 00:18:48,463
of Norway for decades.
272
00:18:49,571 --> 00:18:52,360
(water swooshing)
273
00:18:52,360 --> 00:18:54,850
Every year, he and his colleagues dive
274
00:18:54,850 --> 00:18:57,903
in the underwater world of the Vega Archipelago.
275
00:19:00,870 --> 00:19:05,020
He's especially interested in how the kelp forests develop
276
00:19:05,020 --> 00:19:06,533
in the shallow waters.
277
00:19:08,786 --> 00:19:11,400
(gurgling)
278
00:19:11,400 --> 00:19:13,900
(light music)
279
00:19:15,790 --> 00:19:20,480
Fifty years ago, kelp forests still covered a considerable
280
00:19:20,480 --> 00:19:22,833
part of the seabed around Vega.
281
00:19:27,580 --> 00:19:31,570
They are among the world's most productive ecosystems.
282
00:19:31,570 --> 00:19:33,870
Because of their biodiversity,
283
00:19:33,870 --> 00:19:37,763
they're sometimes called the rainforests of the seas.
284
00:19:42,640 --> 00:19:45,693
They are the nursery for many species of fish.
285
00:20:10,582 --> 00:20:14,750
But in the 1970s, in what's now the world heritage region,
286
00:20:14,750 --> 00:20:16,823
dramatic changes took place.
287
00:20:24,400 --> 00:20:28,260
The green urchins spread rapidly in the archipelago
288
00:20:28,260 --> 00:20:31,923
within a few years for reasons still unknown.
289
00:20:41,300 --> 00:20:45,073
Hartvig Christie has clear memories of this radical shift.
290
00:20:51,436 --> 00:20:52,640
All at once everything
291
00:20:52,640 --> 00:20:54,280
around the islands was covered
292
00:20:54,280 --> 00:20:56,933
with sea urchins, packed solid.
293
00:21:05,358 --> 00:21:07,450
These sea urchins feed on nearly everything
294
00:21:07,450 --> 00:21:09,760
that grows on the seabed and have done
295
00:21:09,760 --> 00:21:11,763
for 45 or 50 years now.
296
00:21:12,870 --> 00:21:16,060
The whole seaweed jungle has virtually disappeared
297
00:21:16,060 --> 00:21:17,560
from the seabed.
298
00:21:17,560 --> 00:21:20,240
That's had major effects on the fish stocks.
299
00:21:20,240 --> 00:21:22,683
In fact, on all life in the sea.
300
00:21:29,320 --> 00:21:32,090
This was a severe blow for the traditional way
301
00:21:32,090 --> 00:21:33,853
of life in the archipelago.
302
00:21:36,970 --> 00:21:39,460
Hartvig Christie estimates that the destruction
303
00:21:39,460 --> 00:21:42,800
of the seaweed forests in northern Norway has led
304
00:21:42,800 --> 00:21:47,173
to the loss of 300 to 400 thousand tons of fish a year.
305
00:21:51,789 --> 00:21:54,190
(speaking in a foreign language)
306
00:21:54,190 --> 00:21:57,230
Cod fishing almost ground to a halt.
307
00:21:57,230 --> 00:21:59,700
Here in the archipelago alone that costs
308
00:21:59,700 --> 00:22:02,513
around 1 1/2 million euros a year.
309
00:22:09,026 --> 00:22:12,026
(flagpole rattling)
310
00:22:13,349 --> 00:22:16,160
(light music)
311
00:22:16,160 --> 00:22:17,650
One reason why life
312
00:22:17,650 --> 00:22:20,850
on the small islands has changed so drastically
313
00:22:20,850 --> 00:22:24,113
since Oystein the fisherman was a child here.
314
00:22:24,970 --> 00:22:28,130
Back then there were still 70 people living
315
00:22:28,130 --> 00:22:31,140
on his Hysvaer group of islands.
316
00:22:31,140 --> 00:22:33,260
There was a shop, a post office,
317
00:22:33,260 --> 00:22:35,390
even a school attended by the children
318
00:22:35,390 --> 00:22:37,233
from the surrounding islands.
319
00:22:40,820 --> 00:22:44,130
Nowadays Hysvaer is like a ghost town.
320
00:22:44,130 --> 00:22:48,223
Derelict boat houses, and the tiny school stands empty.
321
00:22:49,744 --> 00:22:50,760
And there's been nothing to buy
322
00:22:50,760 --> 00:22:52,713
in the shop for a long while.
323
00:22:56,453 --> 00:22:59,000
(speaking in a foreign language)
324
00:22:59,000 --> 00:23:01,610
When Oystein tells how he used
325
00:23:01,610 --> 00:23:03,420
to help carry the food deliveries
326
00:23:03,420 --> 00:23:06,700
from the jetty to the shop with half a caramel toffee
327
00:23:06,700 --> 00:23:10,360
as his reward, it's a story from a bygone age
328
00:23:10,360 --> 00:23:11,523
for his grandchildren.
329
00:23:20,670 --> 00:23:22,480
It wasn't only the young people
330
00:23:22,480 --> 00:23:25,363
who left for larger towns and cities.
331
00:23:29,140 --> 00:23:31,040
It was a total collapse.
332
00:23:31,040 --> 00:23:33,490
Also because the Norwegian state decided
333
00:23:33,490 --> 00:23:36,320
the islands should no longer be inhabited.
334
00:23:36,320 --> 00:23:38,240
Everyone should go.
335
00:23:38,240 --> 00:23:39,940
There were fewer and fewer people.
336
00:23:41,180 --> 00:23:43,300
In the end there was only one neighbor
337
00:23:43,300 --> 00:23:46,963
who lived over there, and my mother, my father and me.
338
00:23:48,210 --> 00:23:51,320
Then in 1988 my parents and the neighbor moved
339
00:23:51,320 --> 00:23:52,740
to the mainland.
340
00:23:52,740 --> 00:23:53,890
There was only me left.
341
00:23:58,260 --> 00:23:59,760
It looks like the end
342
00:23:59,760 --> 00:24:04,120
for the ancestral way of life, with all its traditions.
343
00:24:04,120 --> 00:24:05,913
And for the landscape as well.
344
00:24:08,399 --> 00:24:11,860
(speaking in a foreign language)
345
00:24:11,860 --> 00:24:14,400
But there is still hope.
346
00:24:14,400 --> 00:24:18,080
Gisle Ebbesen and his wife, Turid run a farm
347
00:24:18,080 --> 00:24:21,090
with dairy cows on the main island.
348
00:24:21,090 --> 00:24:23,380
Like most of the inhabitants there,
349
00:24:23,380 --> 00:24:25,640
they didn't care about the life and culture
350
00:24:25,640 --> 00:24:29,530
outside in the archipelago for the longest time.
351
00:24:29,530 --> 00:24:32,010
Only when the area attained the status
352
00:24:32,010 --> 00:24:35,860
of a UNESCO World Heritage Site did they realize
353
00:24:35,860 --> 00:24:37,940
that the traditions and landscape
354
00:24:37,940 --> 00:24:40,523
here were unique in the world.
355
00:24:44,580 --> 00:24:47,080
Together with their daughter, Henriette,
356
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
they're an example of new generations
357
00:24:49,680 --> 00:24:52,963
who are once again venturing out to small islands.
358
00:24:54,128 --> 00:24:55,700
(speaking in a foreign language)
359
00:24:55,700 --> 00:24:59,940
Like all the islands here, Stor-Emarsoy has been
360
00:24:59,940 --> 00:25:01,913
in private ownership for centuries.
361
00:25:02,810 --> 00:25:07,780
In 2006 Turid and Gisle contacted the owner
362
00:25:07,780 --> 00:25:09,210
and offered to take care of the
363
00:25:09,210 --> 00:25:11,413
only remaining house on the island.
364
00:25:15,130 --> 00:25:18,200
The former farmhouse had stood empty for decades
365
00:25:18,200 --> 00:25:20,220
and was in a pitiful state.
366
00:25:20,220 --> 00:25:23,200
Turid and Gisler began to repair it,
367
00:25:23,200 --> 00:25:26,253
and made plans for a new incarnation.
368
00:25:32,683 --> 00:25:35,170
(door squeaking)
369
00:25:35,170 --> 00:25:37,650
Without further ado, they decided to turn it
370
00:25:37,650 --> 00:25:41,110
into a living museum, offering visitors a journey
371
00:25:41,110 --> 00:25:44,253
through time, back to the 19th century.
372
00:25:55,470 --> 00:25:56,830
At first we were only looking
373
00:25:56,830 --> 00:25:59,380
for a holiday cottage for us.
374
00:25:59,380 --> 00:26:01,950
But once we had the chance to buy the island,
375
00:26:01,950 --> 00:26:03,660
we decided to make it a place that showed
376
00:26:03,660 --> 00:26:05,573
how people lived here in the past.
377
00:26:11,200 --> 00:26:12,290
The world heritage
378
00:26:12,290 --> 00:26:14,663
status was the starting signal.
379
00:26:17,006 --> 00:26:19,133
That was in 2004.
380
00:26:20,628 --> 00:26:23,270
It was a hard life out here in the past.
381
00:26:23,270 --> 00:26:26,170
That culture has rather fallen into oblivion.
382
00:26:26,170 --> 00:26:28,650
So we want to try and bring it to light again
383
00:26:28,650 --> 00:26:31,400
so the people who live here will be better appreciated.
384
00:26:33,689 --> 00:26:36,689
(light organ music)
385
00:26:54,750 --> 00:26:57,900
When Gisle plays the Northland anthem
386
00:26:57,900 --> 00:27:01,390
on the old organ, it's also a sign of the pride
387
00:27:01,390 --> 00:27:04,563
that people are rediscovering in their culture.
388
00:27:05,445 --> 00:27:07,779
(clock chiming)
389
00:27:07,779 --> 00:27:11,862
(speaking in a foreign language)
390
00:27:13,370 --> 00:27:15,630
My parents gave me the inspiration
391
00:27:15,630 --> 00:27:18,550
since they often took me out to the islands.
392
00:27:18,550 --> 00:27:21,100
I help bring the cows and sheep out.
393
00:27:21,100 --> 00:27:24,320
I collected gull and goose eggs with my father.
394
00:27:24,320 --> 00:27:26,740
That's a lasting influence.
395
00:27:26,740 --> 00:27:29,250
I'd like to make my contribution.
396
00:27:29,250 --> 00:27:31,313
I want what's here to have a future.
397
00:27:38,200 --> 00:27:40,960
So 22 year old Henriette is set
398
00:27:40,960 --> 00:27:44,973
on being the youngest duck guardian in the archipelago.
399
00:27:48,970 --> 00:27:52,200
For the first time in decades, nesting boxes
400
00:27:52,200 --> 00:27:55,513
for eider ducks are being set up on this island again.
401
00:27:59,038 --> 00:28:00,330
(hands brushing)
402
00:28:00,330 --> 00:28:02,590
How long it will take, though, for the ducks
403
00:28:02,590 --> 00:28:04,693
to come back, she doesn't know.
404
00:28:07,913 --> 00:28:09,848
(water lapping)
405
00:28:09,848 --> 00:28:12,431
(gentle music)
406
00:28:17,840 --> 00:28:21,820
In the course of May and June the days get longer,
407
00:28:21,820 --> 00:28:26,762
the sun is warmer, and the wild flowers burst into bloom.
408
00:28:26,762 --> 00:28:29,512
(birds tweeting)
409
00:28:32,620 --> 00:28:35,810
On the main island with its fertile soil,
410
00:28:35,810 --> 00:28:37,983
agriculture is in full swing.
411
00:28:44,190 --> 00:28:46,320
The wetlands on the main island,
412
00:28:46,320 --> 00:28:49,020
and the broad shallows in the archipelago
413
00:28:49,020 --> 00:28:51,423
are a paradise for seabirds.
414
00:28:54,500 --> 00:28:58,200
It's the time when most species like the oyster catchers
415
00:28:59,130 --> 00:29:02,473
and the common gulls give birth to their young.
416
00:29:04,986 --> 00:29:07,819
(birds squawking)
417
00:29:16,140 --> 00:29:18,780
With acrobatic ariel maneuvers
418
00:29:18,780 --> 00:29:21,383
sea swallows pursue their prey.
419
00:29:32,940 --> 00:29:36,150
The warm sun invites common ringed plovers
420
00:29:36,150 --> 00:29:38,603
to enjoy a bathe in the sea.
421
00:29:46,260 --> 00:29:49,040
And under the watchful eyes of their parents,
422
00:29:49,040 --> 00:29:53,053
the fledglings of the Eurasian golden plover go exploring.
423
00:30:03,020 --> 00:30:06,960
The 21st June, the longest day of the year,
424
00:30:06,960 --> 00:30:10,370
it's shortly after midnight, before the sun disappears
425
00:30:10,370 --> 00:30:15,003
beyond the horizon, to rise again just half an hour later.
426
00:30:20,110 --> 00:30:24,573
On white nights like these, it never really gets dark.
427
00:30:28,490 --> 00:30:31,343
High summer out on the small islands.
428
00:30:41,690 --> 00:30:44,890
Safe and sound in their manmade refuges,
429
00:30:44,890 --> 00:30:48,653
the offspring of the eider ducks announce their arrival.
430
00:30:49,713 --> 00:30:52,660
(birds twittering)
431
00:30:52,660 --> 00:30:56,950
The female spends up to four weeks incubating their eggs.
432
00:30:56,950 --> 00:30:59,660
In that time she's hardly left the nest
433
00:30:59,660 --> 00:31:02,503
and has lost more than a third of her body weight.
434
00:31:10,430 --> 00:31:12,550
When the chicks are finally hatched,
435
00:31:12,550 --> 00:31:16,802
they're kept warm in the nest until their plumage is dry.
436
00:31:16,802 --> 00:31:19,469
(duck clucking)
437
00:31:28,300 --> 00:31:30,730
The duck guardians on Lanan are
438
00:31:30,730 --> 00:31:33,652
especially vigilant at this time.
439
00:31:33,652 --> 00:31:35,970
Hildegunn and the others do the rounds
440
00:31:35,970 --> 00:31:38,230
of the animals every day.
441
00:31:38,230 --> 00:31:41,060
Of the 1,200 nests they check the ones
442
00:31:41,060 --> 00:31:43,236
where the ducks are still inside.
443
00:31:43,236 --> 00:31:46,330
(door creaking)
444
00:31:46,330 --> 00:31:51,027
(speaking in a foreign language)
445
00:31:51,027 --> 00:31:52,600
The ducks are used to Hildegunn
446
00:31:52,600 --> 00:31:55,412
and aren't disturbed by her visit.
447
00:31:55,412 --> 00:31:58,079
(duck clucking)
448
00:31:58,944 --> 00:32:03,027
(speaking in a foreign language)
449
00:32:06,150 --> 00:32:10,010
They even seem to understand that far from being a threat,
450
00:32:10,010 --> 00:32:12,233
the humans are there to look after them.
451
00:32:21,570 --> 00:32:23,530
The young eider ducks are not facing
452
00:32:23,530 --> 00:32:26,670
the most dangerous phase of their lives.
453
00:32:26,670 --> 00:32:28,680
The unprotected trek to the sea.
454
00:32:28,680 --> 00:32:31,347
(ominous music)
455
00:32:36,800 --> 00:32:40,030
The great black backed gull is an omnivore
456
00:32:40,030 --> 00:32:43,233
and is just waiting to prey upon the young animals.
457
00:32:49,550 --> 00:32:52,523
As is the sea eagle circling above.
458
00:32:57,693 --> 00:32:59,771
(birds chirping)
459
00:32:59,771 --> 00:33:02,521
(ducks clucking)
460
00:33:13,690 --> 00:33:15,980
Any duckling that wonders too far away
461
00:33:15,980 --> 00:33:20,980
from its mother or ignores her warning calls is in danger.
462
00:33:21,223 --> 00:33:23,973
(birds tweeting)
463
00:33:26,848 --> 00:33:29,598
(wings flapping)
464
00:33:35,845 --> 00:33:39,680
Hildegunn also watches over the passage to the sea,
465
00:33:39,680 --> 00:33:42,290
and intervenes if necessary to scare
466
00:33:42,290 --> 00:33:45,590
off the voracious gulls and other birds of prey.
467
00:33:51,090 --> 00:33:54,173
(Hildegunn shouting)
468
00:34:04,220 --> 00:34:06,460
This time everything went well.
469
00:34:06,460 --> 00:34:09,263
On the water the chicks are protected in the group.
470
00:34:12,321 --> 00:34:15,154
(wind blustering)
471
00:34:20,580 --> 00:34:22,870
But sometimes the duck guardians have
472
00:34:22,870 --> 00:34:24,703
to intervene more directly.
473
00:34:25,989 --> 00:34:30,110
(speaking in a foreign language)
474
00:34:30,110 --> 00:34:32,973
These ducklings have become separated from their mother.
475
00:34:37,030 --> 00:34:38,530
Together with her grandchildren,
476
00:34:38,530 --> 00:34:41,180
who are here for a week, Hildegunn tries
477
00:34:41,180 --> 00:34:43,603
to give the little waterfowls a second chance.
478
00:34:46,313 --> 00:34:49,063
(birds tweeting)
479
00:34:56,260 --> 00:34:59,910
She makes a new nest for the ducklings in a duck house,
480
00:34:59,910 --> 00:35:02,690
in the hope that the little ones can be safe here
481
00:35:02,690 --> 00:35:03,663
for the time being.
482
00:35:13,110 --> 00:35:15,710
Then perhaps an adult duck might hear
483
00:35:15,710 --> 00:35:18,900
the duckling's cries and adopt them.
484
00:35:18,900 --> 00:35:21,490
Eider ducks are very social animals
485
00:35:21,490 --> 00:35:24,283
and often share the job of looking after their young.
486
00:35:25,757 --> 00:35:28,770
(speaking in a foreign language)
487
00:35:28,770 --> 00:35:29,770
It's actually better
488
00:35:29,770 --> 00:35:33,910
if we don't get involved, but sometimes we just have to.
489
00:35:33,910 --> 00:35:36,520
It takes sometime before the young are big enough
490
00:35:36,520 --> 00:35:38,070
and the gulls can't catch them.
491
00:35:43,810 --> 00:35:46,420
One duck after another leads her offspring
492
00:35:46,420 --> 00:35:48,140
down to the sea.
493
00:35:48,140 --> 00:35:51,303
They won't return to the nests until next year.
494
00:35:52,290 --> 00:35:56,533
Now the families on Lanan set about their harvest.
495
00:35:59,560 --> 00:36:02,320
From the empty nests, they collect the down
496
00:36:02,320 --> 00:36:04,843
that the mother ducks had used to line them.
497
00:36:09,090 --> 00:36:13,070
This is when it pays off that the nests were in the dry.
498
00:36:13,070 --> 00:36:15,480
All Hildegunn needs to do is remove
499
00:36:15,480 --> 00:36:16,983
the shells of the duck eggs.
500
00:36:25,550 --> 00:36:28,970
On occasion ducks also nest in the open.
501
00:36:28,970 --> 00:36:31,353
Then the down is much more soiled.
502
00:36:35,730 --> 00:36:37,960
In any case rough cleaning has to be done
503
00:36:37,960 --> 00:36:42,150
as soon as possible to preserve the quality of the down.
504
00:36:42,150 --> 00:36:44,750
It takes a duck guardian a couple of weeks
505
00:36:44,750 --> 00:36:46,893
to clean a kilogram of down.
506
00:36:52,590 --> 00:36:56,620
First it's dried, shaken and roughly cleaned.
507
00:36:56,620 --> 00:36:59,653
And then carefully plucked clean once again.
508
00:37:09,140 --> 00:37:12,660
On calm days, everywhere on Lanan the people sit
509
00:37:12,660 --> 00:37:14,800
outside their houses always
510
00:37:14,800 --> 00:37:17,550
with a ball of down in their hands.
511
00:37:17,550 --> 00:37:20,053
First they take care of their own harvest.
512
00:37:29,680 --> 00:37:33,250
The last step is then often done as teamwork.
513
00:37:33,250 --> 00:37:35,510
The fine down remains caught on
514
00:37:35,510 --> 00:37:38,440
what's known as the down harp.
515
00:37:38,440 --> 00:37:41,363
Dirt and bigger feathers are sieved off.
516
00:37:43,510 --> 00:37:45,630
This works because of the tiny barbs
517
00:37:45,630 --> 00:37:49,530
in the structure of eiderdown which hold it together.
518
00:37:49,530 --> 00:37:51,300
They're also responsible for its
519
00:37:51,300 --> 00:37:53,673
exceptional insulation capacity.
520
00:38:03,240 --> 00:38:06,520
It's not just the down that comes from Lanan
521
00:38:06,520 --> 00:38:09,110
but the end products as well.
522
00:38:09,110 --> 00:38:11,910
Duvets, pillows and gloves are handmade
523
00:38:11,910 --> 00:38:14,053
by Hildegunn and the others.
524
00:38:15,530 --> 00:38:19,613
(speaking in a foreign language)
525
00:38:24,030 --> 00:38:27,200
To make just one duvet, Hildegunn needs the down
526
00:38:27,200 --> 00:38:32,200
from 50 to 60 nests, and that comes at a price of course.
527
00:38:35,060 --> 00:38:40,060
A down pillow costs 400 euros, a duvet, 6,000 euros.
528
00:38:42,600 --> 00:38:44,600
The down harvested by all the families
529
00:38:44,600 --> 00:38:48,593
on Lanan is enough for around 20 duvets a year.
530
00:38:50,030 --> 00:38:53,700
Despite the high price, all the duvets are already sold
531
00:38:53,700 --> 00:38:56,343
in advance before the season begins.
532
00:38:57,510 --> 00:39:00,690
The duck guardians have only earned suck princely sums
533
00:39:00,690 --> 00:39:02,780
since they've been on the internet
534
00:39:02,780 --> 00:39:05,520
and can sell their down products throughout Norway
535
00:39:05,520 --> 00:39:06,820
and the rest of the world.
536
00:39:07,835 --> 00:39:10,335
(light music)
537
00:39:15,717 --> 00:39:18,634
(birds twittering)
538
00:39:19,580 --> 00:39:22,980
Fisherman, Oystein and his partner Snefrid
539
00:39:22,980 --> 00:39:25,720
also enjoy the days of summer.
540
00:39:25,720 --> 00:39:28,610
When there's little wind, they too sit outside
541
00:39:28,610 --> 00:39:31,650
in the sun and clean the down.
542
00:39:31,650 --> 00:39:33,600
But their harvest is only a fraction
543
00:39:33,600 --> 00:39:37,143
of what Hildegunn and the others on Lanan bring in.
544
00:39:38,018 --> 00:39:40,700
Their down doesn't go to the outside world,
545
00:39:40,700 --> 00:39:43,083
but to friends and family every year.
546
00:39:50,281 --> 00:39:53,770
Oystein has never earned much money from the ducks.
547
00:39:53,770 --> 00:39:57,480
His main work is as a fisherman and farmer,
548
00:39:57,480 --> 00:40:00,853
and summer is the time of the traditional haymaking.
549
00:40:07,910 --> 00:40:11,973
On his rocky islet, that means hard manual labor.
550
00:40:20,670 --> 00:40:23,690
The hay's the winter fodder for his sheep.
551
00:40:23,690 --> 00:40:26,860
This traditional form of cultivation has shaped
552
00:40:26,860 --> 00:40:29,490
the landscape of the archipelago.
553
00:40:29,490 --> 00:40:32,110
Islands that are not grazed or mown
554
00:40:32,110 --> 00:40:34,383
gradually return to scrubland.
555
00:40:46,900 --> 00:40:50,620
On Oystein's island, though, the traditional triad
556
00:40:50,620 --> 00:40:53,930
of fishing, farming and down harvesting is
557
00:40:53,930 --> 00:40:56,360
probably nearing its end.
558
00:40:56,360 --> 00:40:59,770
His daughter and grandchildren come and visit
559
00:40:59,770 --> 00:41:01,923
but they don't want to live and work here.
560
00:41:03,628 --> 00:41:05,310
(speaking in a foreign language)
561
00:41:05,310 --> 00:41:07,610
No one will take over my farm.
562
00:41:07,610 --> 00:41:10,410
They'd have to keep animals and go fishing.
563
00:41:10,410 --> 00:41:12,483
That's too meager a life for them.
564
00:41:15,372 --> 00:41:18,343
Everything here will disappear, that's for sure.
565
00:41:24,242 --> 00:41:27,075
(birds squawking)
566
00:41:41,796 --> 00:41:44,713
(bottles rattling)
567
00:41:45,800 --> 00:41:48,793
Meanwhile on the island of Stor-Emarsoy,
568
00:41:49,979 --> 00:41:52,740
Turid and Gisle's daughter Henriette
569
00:41:52,740 --> 00:41:54,163
is looking to the future.
570
00:41:56,090 --> 00:41:58,570
She spends part of the summer all alone
571
00:41:58,570 --> 00:42:00,527
on her parents small island.
572
00:42:04,930 --> 00:42:06,243
It's her project.
573
00:42:08,924 --> 00:42:11,823
(speaking in a foreign language)
574
00:42:11,823 --> 00:42:14,710
I've long dreamed of living out here,
575
00:42:14,710 --> 00:42:16,883
to find out what it's like to live here.
576
00:42:19,190 --> 00:42:21,480
Then a job offer from the World Heritage Centre
577
00:42:21,480 --> 00:42:25,450
on Vega enabled me to live here, earn money,
578
00:42:25,450 --> 00:42:27,483
and look after the eider duck nests.
579
00:42:31,413 --> 00:42:33,180
An important part of her job is
580
00:42:33,180 --> 00:42:35,950
to campaign for life out here.
581
00:42:35,950 --> 00:42:37,890
She's documenting her summer project
582
00:42:37,890 --> 00:42:40,940
with her video camera, taking photos,
583
00:42:40,940 --> 00:42:44,412
and producing a sort of diary on social media.
584
00:42:44,412 --> 00:42:46,995
(upbeat music)
585
00:42:52,410 --> 00:42:55,110
She also presents her main purpose,
586
00:42:55,110 --> 00:42:58,820
attracting the eider ducks to live here again.
587
00:42:58,820 --> 00:43:00,470
For the first time in decades
588
00:43:00,470 --> 00:43:04,083
new duck houses are being set up again on this island.
589
00:43:12,120 --> 00:43:13,470
Even though there are only two
590
00:43:13,470 --> 00:43:16,790
of the 27 new nesting boxes are being used
591
00:43:16,790 --> 00:43:21,633
in this first year, Henriette sees her project as a success.
592
00:43:25,020 --> 00:43:27,610
It's about making young people aware,
593
00:43:27,610 --> 00:43:29,950
showing them that a young woman here wants
594
00:43:29,950 --> 00:43:32,000
to maintain the tradition of the islands.
595
00:43:32,930 --> 00:43:34,820
They should see that you can come here
596
00:43:34,820 --> 00:43:36,493
to work with the eider ducks.
597
00:43:43,880 --> 00:43:45,350
Life out here, though,
598
00:43:45,350 --> 00:43:48,870
especially alone, is a daily challenge.
599
00:43:48,870 --> 00:43:53,580
There's no fridge, no electricity and no gas connection.
600
00:43:53,580 --> 00:43:56,010
Henriette heats the house and often cooks
601
00:43:56,010 --> 00:43:58,623
with wood she's brought from the main island.
602
00:44:07,310 --> 00:44:10,323
Making her own bread is very fulfilling.
603
00:44:25,010 --> 00:44:26,900
The houses on the island that are
604
00:44:26,900 --> 00:44:31,130
regularly occupied have much more in the way of comfort.
605
00:44:31,130 --> 00:44:34,930
But comfort is not what Henriette is looking for.
606
00:44:34,930 --> 00:44:37,450
It's exciting for the 22 year old
607
00:44:37,450 --> 00:44:39,820
to find out how well she can cope
608
00:44:39,820 --> 00:44:41,883
this far from civilization.
609
00:44:50,020 --> 00:44:52,840
But when the weather's bad and she's confined
610
00:44:52,840 --> 00:44:56,453
to the house, the days are very long.
611
00:44:58,058 --> 00:45:00,100
(speaking in a foreign language)
612
00:45:00,100 --> 00:45:01,600
It's been hard.
613
00:45:03,340 --> 00:45:04,433
It's been lonely.
614
00:45:05,450 --> 00:45:07,180
It's been good.
615
00:45:07,180 --> 00:45:08,623
I've got to know myself.
616
00:45:10,710 --> 00:45:12,510
And I've discovered how I have to live
617
00:45:12,510 --> 00:45:13,960
to get through the days well.
618
00:45:14,810 --> 00:45:18,150
I've tried to keep busy and that worked well.
619
00:45:18,150 --> 00:45:19,473
I've really enjoyed it.
620
00:45:29,030 --> 00:45:31,060
Fortunately, time and again,
621
00:45:31,060 --> 00:45:35,433
summer in northern Norway shows its warm and pleasant side.
622
00:45:39,070 --> 00:45:42,643
Then the archipelago just asks to be explored.
623
00:45:50,212 --> 00:45:51,220
(exciting music)
624
00:45:51,220 --> 00:45:53,710
Henriette always has her camera with her
625
00:45:53,710 --> 00:45:56,853
to advertise what life out here has to offer.
626
00:46:09,000 --> 00:46:11,120
She keeps trying out new routes
627
00:46:11,120 --> 00:46:14,023
in the sheltered labyrinth among the islands.
628
00:46:18,890 --> 00:46:21,830
She seldom goes swimming though.
629
00:46:21,830 --> 00:46:24,600
Despite the enticing brilliant turquoise
630
00:46:24,600 --> 00:46:28,340
of the water, at a temperature of 14 degrees at most,
631
00:46:28,340 --> 00:46:31,403
it's a pleasure for only hardcore bathers.
632
00:46:32,752 --> 00:46:36,190
(water lapping)
633
00:46:36,190 --> 00:46:39,107
(birds twittering)
634
00:46:58,030 --> 00:47:01,710
It's spectacularly beautiful, so Henriette
635
00:47:01,710 --> 00:47:03,270
just can't understand why
636
00:47:03,270 --> 00:47:05,743
more people aren't attracted out here.
637
00:47:10,430 --> 00:47:13,440
Sustainable tourism would also help the islanders
638
00:47:13,440 --> 00:47:14,960
to make a living.
639
00:47:14,960 --> 00:47:17,420
That's not easy here.
640
00:47:17,420 --> 00:47:20,023
Henriette's job is just for this one summer.
641
00:47:24,134 --> 00:47:25,233
(camera beeping)
642
00:47:25,233 --> 00:47:27,983
(birds flapping)
643
00:47:28,980 --> 00:47:30,560
(water whooshing)
644
00:47:30,560 --> 00:47:35,123
Boats now regularly bring tourists to Lanan at least.
645
00:47:38,630 --> 00:47:41,010
Then most of the island inhabitants gather
646
00:47:41,010 --> 00:47:43,423
at the jetty to welcome the visitors.
647
00:47:45,669 --> 00:47:49,752
(speaking in a foreign language)
648
00:47:54,080 --> 00:47:57,300
They're almost exclusively day trippers in summer
649
00:47:57,300 --> 00:47:58,990
who want to see for themselves
650
00:47:58,990 --> 00:48:01,670
what has raised the Vega Archipelago
651
00:48:01,670 --> 00:48:04,213
to the status of a World Heritage Site.
652
00:48:10,900 --> 00:48:13,290
People are only allowed to visit the islands
653
00:48:13,290 --> 00:48:15,103
when no ducks are nesting there.
654
00:48:16,250 --> 00:48:18,603
Strangers would be too much for the animals,
655
00:48:19,540 --> 00:48:22,530
and at worst the ducks could leave their nests
656
00:48:22,530 --> 00:48:23,553
and never come back.
657
00:48:28,900 --> 00:48:32,410
So tourists have to settle for a short demonstration
658
00:48:32,410 --> 00:48:34,461
of nest maintenance.
659
00:48:34,461 --> 00:48:38,544
(speaking in a foreign language)
660
00:48:42,053 --> 00:48:44,620
But the next attraction is already waiting.
661
00:48:44,620 --> 00:48:47,410
In a converted hayloft, there are stories
662
00:48:47,410 --> 00:48:49,217
from the history of the island.
663
00:48:50,187 --> 00:48:54,270
(speaking in a foreign language)
664
00:48:58,800 --> 00:49:01,343
And homemade down products.
665
00:49:15,480 --> 00:49:17,220
The tourist business has become
666
00:49:17,220 --> 00:49:20,330
an important economic mainstay.
667
00:49:20,330 --> 00:49:24,310
The down harvest alone is not enough to provide a living,
668
00:49:24,310 --> 00:49:26,240
especially on the other smalls islands
669
00:49:26,240 --> 00:49:30,243
in the archipelago which have far fewer eider ducks.
670
00:49:35,760 --> 00:49:38,990
Nevertheless, Hildegunn and her husband, Eric,
671
00:49:38,990 --> 00:49:42,600
are pleased when the tourist boats casts off
672
00:49:42,600 --> 00:49:44,483
and peace and quiet return.
673
00:49:48,420 --> 00:49:50,780
Even if the peace sometimes brings
674
00:49:50,780 --> 00:49:52,933
with it concern for the future.
675
00:49:57,290 --> 00:50:00,070
It's hard to predict what will happen.
676
00:50:00,070 --> 00:50:02,700
Even my parents didn't believe anyone would take
677
00:50:02,700 --> 00:50:06,093
over the eider duck business but we've done it.
678
00:50:07,130 --> 00:50:10,140
We have to see year by year how things go,
679
00:50:10,140 --> 00:50:12,140
and do everything we can to ensure the
680
00:50:12,140 --> 00:50:14,430
next generation gets involved,
681
00:50:14,430 --> 00:50:17,173
and understands how important this work is.
682
00:50:22,697 --> 00:50:25,197
(light music)
683
00:50:27,860 --> 00:50:29,840
It needs young people as well
684
00:50:29,840 --> 00:50:31,890
to involve themselves in the life
685
00:50:31,890 --> 00:50:35,970
of this beautiful but remote and lonely region.
686
00:50:35,970 --> 00:50:38,960
If this unique symbiosis between people
687
00:50:38,960 --> 00:50:41,950
and animals is to survive.
688
00:50:41,950 --> 00:50:45,653
And with it, the landscape that's shaped by it.
689
00:50:53,160 --> 00:50:58,160
People need prospects for this unparalleled natural paradise
690
00:50:59,340 --> 00:51:00,463
to have a future.
691
00:51:03,722 --> 00:51:05,490
Is there was some way of staying here
692
00:51:05,490 --> 00:51:07,460
and working with the eider ducks,
693
00:51:07,460 --> 00:51:10,353
if there was a permanent job, I'd jump at it.
694
00:51:18,120 --> 00:51:19,270
But it's not that easy.
50320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.