All language subtitles for One Crowded Night (Irving Reis, 1940)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:17,517 ES MÁS TARDE DE LO QUE CREES 2 00:00:18,240 --> 00:00:26,875 LA NOCHE PLENA 3 00:02:02,320 --> 00:02:02,957 ¡El autobús! 4 00:02:03,160 --> 00:02:05,196 ¡Viene el autobús, ya viene! 5 00:02:05,400 --> 00:02:09,029 ¡Viene el autobús! ¡Viene el autobús! 6 00:02:09,240 --> 00:02:11,117 Vale, ve a decírselo a Gladys. 7 00:02:14,480 --> 00:02:17,631 ¡Viene el autobús, que viene el autobús! 8 00:02:17,840 --> 00:02:19,273 ¡Viene el autobús! 9 00:02:19,480 --> 00:02:20,879 ¡Viene el autobús! 10 00:02:21,080 --> 00:02:23,196 Bien, corazón, diles que ahora voy. 11 00:02:23,920 --> 00:02:28,550 ¡Que viene el autobús, que viene el autobús, que viene el autobús! 12 00:02:29,120 --> 00:02:30,951 ¡Bobby, deja ya de corretear! 13 00:02:31,160 --> 00:02:32,878 Pero es que viene el autobús. 14 00:02:36,440 --> 00:02:37,316 ¿Qué pasa? 15 00:02:37,520 --> 00:02:40,910 Ese chico tuyo se parece cada día más a un indio. 16 00:02:45,720 --> 00:02:49,429 ¡Viene el autobús, viene el autobús! ¡Viene el autobús! 17 00:02:50,000 --> 00:02:53,356 Y vino ayer, y anteayer. Y vendrá mañana. 18 00:02:53,560 --> 00:02:57,348 Y no te entusiasmes demasiado. Y no me des la tabarra. 19 00:02:58,040 --> 00:03:00,793 Pasa adentro, Bobby. -¡Pero yo quiero ver el autobús! 20 00:03:01,200 --> 00:03:03,270 Y yo quiero que respetes a tus mayores. 21 00:03:03,680 --> 00:03:06,035 ¡Bah, respeto! ¡Yo quiero ver el autobús! 22 00:03:09,160 --> 00:03:10,991 Hola, Annie. -Buenos días. 23 00:03:13,520 --> 00:03:15,078 ¡Qué a gusto se la ve! 24 00:03:15,280 --> 00:03:18,431 Si. "Lo único que te hace falta es una Tropicola". 25 00:03:19,280 --> 00:03:22,158 Y el mar y cuatro semanas de vacaciones. 26 00:03:22,960 --> 00:03:23,870 ¡Y quelo digas! 27 00:03:24,080 --> 00:03:27,197 MANTENTE FRESCO BEBE TROPICOLA 28 00:03:28,280 --> 00:03:29,838 ¡Mantente fresco! 29 00:03:42,360 --> 00:03:44,476 ¡Que haga este tiempo en enero…! 30 00:03:44,680 --> 00:03:46,398 Recuerden, solo 10 minutos. 31 00:03:48,440 --> 00:03:51,432 Oiga, porfavor... -Póngame un café, ¿quiere? 32 00:03:55,440 --> 00:03:56,873 ¡Un momento, un momento! 33 00:03:57,840 --> 00:03:58,909 ¡Silencio! 34 00:04:04,480 --> 00:04:05,117 Venga. 35 00:04:13,680 --> 00:04:16,194 Todos quieren hamburguesas. -Sí, los he oído. 36 00:04:18,680 --> 00:04:22,958 Viajar así es baratísimo. No lo digo por mi, yo viajo en autobús… 37 00:04:23,160 --> 00:04:26,038 Pero es… Me apetecería... 38 00:04:27,160 --> 00:04:28,798 ¿No nos conocemos? 39 00:04:30,360 --> 00:04:30,951 No creo. 40 00:04:31,840 --> 00:04:32,716 ¿No es usted de Duluth? 41 00:04:34,400 --> 00:04:36,630 No, nunca he estado allí. ¿Cómo quiere el pan? 42 00:04:37,200 --> 00:04:39,509 Blanco. -Y un vaso de leche. 43 00:04:42,680 --> 00:04:44,318 Que no aparezca Bobby. 44 00:04:44,840 --> 00:04:47,035 ¿Qué pasa? -Esas de ahí son de Duluth. 45 00:04:48,280 --> 00:04:51,272 Estoy segura de que es ella. Jamás olvido una cara. 46 00:04:51,560 --> 00:04:54,791 Vivía al lado con su marido y su niño. 47 00:04:55,000 --> 00:04:56,877 ¿Y por qué habrá dicho que no te conoce? 48 00:04:57,120 --> 00:05:00,078 Porque su marido está en la cárcel por homicidio. 49 00:05:00,440 --> 00:05:02,192 Hubo un atraco a un banco. 50 00:05:02,400 --> 00:05:04,868 Atracaron el banco y mataron al cajero. 51 00:05:05,360 --> 00:05:07,555 El se llevó a los ladrones en un coche. 52 00:05:08,200 --> 00:05:09,553 Era robado. 53 00:05:11,840 --> 00:05:16,630 Dijo que le obligaron dos pistola en mano. Y no recordaba quiénes eran. 54 00:05:27,960 --> 00:05:31,919 Vas con retraso. -Había un tramo inundado en Canyon. 55 00:05:32,120 --> 00:05:34,315 Bueno, a partir de ahora la cosa irá mejor. 56 00:05:34,520 --> 00:05:36,317 No tiene mucho tiempo, señora. 57 00:05:36,680 --> 00:05:38,113 Solo quiero agua. 58 00:05:38,320 --> 00:05:39,639 ¿Qué le ocurre, señora? 59 00:05:41,480 --> 00:05:43,630 ¡Eh, no tiene buena cara! 60 00:05:45,000 --> 00:05:46,115 No pasa nada... 61 00:05:46,760 --> 00:05:49,274 Quizá prefiera quedarse aqui. -Sí. 62 00:05:49,480 --> 00:05:53,996 Aún le quedan cuatro horas de trayecto por un duro desierto. 63 00:05:55,240 --> 00:05:57,117 Tengo que ir a San Diego. 64 00:05:59,600 --> 00:06:00,919 Ven, tráela al bungaló. 65 00:06:27,360 --> 00:06:29,237 Esto es cosa de mujeres. 66 00:06:29,800 --> 00:06:31,313 Trae su maleta del autobús. 67 00:06:31,520 --> 00:06:34,034 Venga, ve por ella. Yo me encargo. 68 00:06:38,960 --> 00:06:40,916 ¡Vamos, trate de relajarse! 69 00:06:41,120 --> 00:06:42,792 ¡No, tengo que coger el autobús! 70 00:06:43,000 --> 00:06:46,231 Tiene que intentar relajarse. Vendrá otro mañana. 71 00:06:46,440 --> 00:06:49,671 Yo me ocuparé de todo. Así… 72 00:06:50,160 --> 00:06:51,559 Así, yo le quito la ropa. 73 00:06:53,680 --> 00:06:56,194 ¿Qué opinas? 74 00:06:56,520 --> 00:06:57,748 ¡Se acabó el tiempo! 75 00:06:58,280 --> 00:07:00,510 No da tiempo a nada, ¿eh? 76 00:07:03,160 --> 00:07:04,115 Vámonos. 77 00:07:13,680 --> 00:07:14,999 Venga, vamos. 78 00:07:16,920 --> 00:07:17,716 ¡Hasta luego! 79 00:07:17,920 --> 00:07:18,955 ¡Adiós, Mike! 80 00:07:32,040 --> 00:07:35,237 Esto se pone imposible cuando Vienen. 81 00:07:46,640 --> 00:07:49,518 Si seguimos un año más aquí, prefiero morirme. 82 00:07:51,000 --> 00:07:52,513 ¿Cómo puedes decir eso? 83 00:07:53,240 --> 00:07:56,789 ¿Es que prefieres que Bobby sepa lo que es que le señalen con el dedo? 84 00:07:57,000 --> 00:07:59,355 ¡No! -Sabes muy bien por qué vinimos. 85 00:08:03,840 --> 00:08:04,795 Lo siento, Mae. 86 00:08:05,280 --> 00:08:06,349 Ya lo sé, Annie. 87 00:08:07,400 --> 00:08:09,960 Todo se arreglara, ya lo verás. 88 00:08:16,920 --> 00:08:18,876 Se la pongo aquí por si la quiere. 89 00:08:22,640 --> 00:08:24,312 ¡Ay, qué guapo es! 90 00:08:24,920 --> 00:08:26,069 Es mi marido. 91 00:08:27,160 --> 00:08:28,832 Se lo pongo aquí para quelo vea. 92 00:08:29,760 --> 00:08:31,512 Está de mecánico en la Marina. 93 00:08:32,360 --> 00:08:35,352 Lo han trasladado de Pensacola a San Diego. 94 00:08:36,040 --> 00:08:37,792 Me voy allí para estar con él. 95 00:08:38,000 --> 00:08:40,309 Quizá debería decirle que se va a retrasar. 96 00:08:40,520 --> 00:08:42,397 No, no sabe que voy. 97 00:08:42,640 --> 00:08:44,312 Es una sorpresa. 98 00:08:45,360 --> 00:08:48,955 Pues trate de dormir un poco. No querrá estar fea. 99 00:08:49,400 --> 00:08:50,879 Vuelvo en un ratito. 100 00:08:51,080 --> 00:08:52,195 Gracias. 101 00:09:14,440 --> 00:09:15,111 ¡Chico! 102 00:09:16,440 --> 00:09:17,509 ¡Atiende, por favor! 103 00:09:22,720 --> 00:09:25,598 Justo a la hora prevista. Te dije que lo haría. 104 00:09:25,800 --> 00:09:29,349 Si, Iajunta directiva de los otros está preocupada. ¿Cuánto pongo? 105 00:09:29,560 --> 00:09:33,439 Llénalo. Y, acuérdate, solo tienen uno más. 106 00:09:33,640 --> 00:09:35,073 Si, espero que valga. 107 00:09:36,520 --> 00:09:39,398 ¿Qué te pasa? Siempre te veo con cara larga. 108 00:09:39,600 --> 00:09:40,476 Nada. 109 00:09:41,680 --> 00:09:43,079 Nada que no se llame Annie. 110 00:09:43,720 --> 00:09:44,994 ¡Vale, vale! 111 00:09:49,000 --> 00:09:49,830 Mira. 112 00:09:51,120 --> 00:09:54,237 Un par de entradas para el Legend. Quizá eso funcione. 113 00:09:55,960 --> 00:09:56,915 Gracias, Joe. 114 00:09:57,800 --> 00:09:59,358 Pero no creo que sirva de nada. 115 00:10:00,000 --> 00:10:01,672 ¿Qué os pasa últimamente? 116 00:10:02,200 --> 00:10:03,315 No lo sé. 117 00:10:03,720 --> 00:10:06,154 Annie cada día está más harta de este sitio. 118 00:10:07,240 --> 00:10:09,231 Supongo que también lo estará de verme. 119 00:10:09,440 --> 00:10:11,590 No te preocupes. Se le pasará. 120 00:10:12,880 --> 00:10:14,518 Ahí Viene tu gigantón, Gladys. 121 00:10:15,880 --> 00:10:16,835 ¿Qué hay? 122 00:10:17,040 --> 00:10:18,393 Buenos dias, Joe. 123 00:10:18,600 --> 00:10:20,795 Annie, ¿no podrías alegrarle la cara a tu novio? 124 00:10:21,440 --> 00:10:25,228 No es mi novio y cómo tenga la cara no es cosa mía. 125 00:10:25,640 --> 00:10:26,914 Vale, tú piénsalo. 126 00:10:33,960 --> 00:10:36,155 Mientras, quizá esto te anime. 127 00:10:36,880 --> 00:10:38,950 ¡Oh, Joe, "Movie Romance"! 128 00:10:39,880 --> 00:10:41,438 Las fotos que me encargó mamá. 129 00:10:41,640 --> 00:10:43,995 ¡Oh, gracias, le encantará verlas! 130 00:10:45,280 --> 00:10:46,235 Hola. 131 00:10:50,560 --> 00:10:51,515 Oye, Annie. 132 00:10:52,160 --> 00:10:54,879 En las fotos te pareces a Ginger Rogers. 133 00:10:55,920 --> 00:10:56,955 ¿Sí? 134 00:10:58,800 --> 00:10:59,676 Hola. 135 00:11:02,080 --> 00:11:03,957 Siempre traes algo para todos. 136 00:11:07,040 --> 00:11:08,712 No creerás que me he olvidado de ti. 137 00:11:19,000 --> 00:11:21,434 ¡Joe! ¡El certificado del camión! 138 00:11:22,360 --> 00:11:23,315 Cielo,... 139 00:11:23,560 --> 00:11:28,554 …estás mirando al dueño de la empresa de transportes Trans Mohave. 140 00:11:29,040 --> 00:11:30,109 ¡Joe! 141 00:11:32,200 --> 00:11:34,589 ¿Recuerdas qué íbamos a hacer cuando pagara la última letra? 142 00:11:35,600 --> 00:11:36,874 Tengo la licencia. 143 00:11:37,360 --> 00:11:38,759 Casémonos esta noche. 144 00:11:39,840 --> 00:11:40,875 ¿Qué dices? 145 00:11:45,080 --> 00:11:46,229 No habrás cambiado de idea... 146 00:11:49,080 --> 00:11:50,035 No. 147 00:11:50,520 --> 00:11:52,192 No he cambiado de idea. 148 00:11:55,680 --> 00:11:58,399 Nunca he sido más feliz en toda mi vida. 149 00:11:59,160 --> 00:12:00,434 Pues no lo pareces. 150 00:12:01,400 --> 00:12:04,756 Es que no dejo de pensar en lo duro que va a ser decirles que me voy. 151 00:12:05,400 --> 00:12:06,799 Se han portado muy bien conmigo. 152 00:12:07,360 --> 00:12:09,590 Si, les sirves de mucha ayuda. 153 00:12:10,440 --> 00:12:13,034 Es duro en un sitio como este. 154 00:12:13,360 --> 00:12:17,273 Pero ahora les va bien. Además, se alegrarán por nosotros. 155 00:12:18,080 --> 00:12:19,877 Bueno, solo es un trabajo. 156 00:12:20,320 --> 00:12:21,992 Y yo, cielo, tengo una empresa. 157 00:12:25,200 --> 00:12:26,952 Es más que un trabajo, Joe. 158 00:12:28,320 --> 00:12:32,199 Cuando vine aqui, no habría dado un duro por mi. 159 00:12:33,080 --> 00:12:34,752 Sin un céntimo, hambrienta... 160 00:12:35,600 --> 00:12:37,591 Ya me daba igual seguir luchando. 161 00:12:37,920 --> 00:12:40,036 Pero, cielo, eso fue hace mucho. 162 00:12:40,720 --> 00:12:42,472 Tienes que empezar a vivir. 163 00:12:44,520 --> 00:12:47,114 Joe, tú no me conoces bien. ¿Estás seguro...? 164 00:12:47,320 --> 00:12:50,198 Te conozco lo suficiente, ¿no? 165 00:12:51,600 --> 00:12:52,555 Estamos prometidos, ¿no? 166 00:12:54,360 --> 00:12:55,918 Y tenemos el certificado. 167 00:12:56,720 --> 00:12:57,869 Y el camión. 168 00:12:58,840 --> 00:13:01,718 No querrás que deje tirado al tío al que le he apalabrado la casa. 169 00:13:04,920 --> 00:13:06,433 ¡No, grandullón! 170 00:13:06,840 --> 00:13:09,149 No quiero que le dejes tirado. 171 00:13:09,360 --> 00:13:11,351 Esperad a ver esta. 172 00:13:11,560 --> 00:13:13,676 ¡Déjame ver la foto! -Está bien. 173 00:13:17,720 --> 00:13:19,312 ¡Vaya, estoy fenomenal! 174 00:13:20,000 --> 00:13:22,389 ¿Se la puedo mandar a papá a Alaska? 175 00:13:27,520 --> 00:13:30,876 La empresa de transportes Trans Mohave se retrasa. 176 00:13:35,480 --> 00:13:36,993 Pasaré a la vuelta esta noche. 177 00:13:39,440 --> 00:13:40,668 Adiós, señora Miller. 178 00:13:44,320 --> 00:13:46,470 Hasta luego, cielo. -Adiós, Joe. 179 00:13:48,800 --> 00:13:50,791 Sigue intenténdolo. Acaban ablandándose. 180 00:14:12,240 --> 00:14:13,070 Hola, Jasper. 181 00:14:13,280 --> 00:14:16,590 Hola, Vince. Tengo una carta certificada para Mae. ¿Dónde está? 182 00:14:16,800 --> 00:14:18,233 Ahí mismo. -Gracias. 183 00:14:19,160 --> 00:14:20,479 ¡Hola, Jasper! 184 00:14:20,680 --> 00:14:21,874 ¡Hola, Bobby! 185 00:14:22,080 --> 00:14:23,957 ¡Cuánto me alegro de verte! 186 00:14:24,160 --> 00:14:26,754 ¡Bueno! ¿Qué tal, Superman? 187 00:14:26,960 --> 00:14:29,190 ¡El pito, déjame tocar el pito! 188 00:14:29,400 --> 00:14:30,879 Pues claro, cómo no. 189 00:14:37,080 --> 00:14:38,069 ¡Mi mad re! 190 00:14:39,440 --> 00:14:41,476 ¡Y un ”mi madre" extra! 191 00:14:53,280 --> 00:14:57,717 Le pido perdón, agente, pero dudo que fuera a más de 20 millas por hora. 192 00:14:57,920 --> 00:14:59,558 Lo siento, el chico... 193 00:14:59,760 --> 00:15:02,672 ¡Vale, vale! -Pero ¡ha sido un accidente! 194 00:15:02,880 --> 00:15:05,917 ¿Un accidente, hermano? Los accidentes no existen. 195 00:15:06,120 --> 00:15:08,315 Es más propio decir un incidente. 196 00:15:08,520 --> 00:15:10,670 Un incidente del misterioso cosmos. 197 00:15:11,440 --> 00:15:14,113 Programado un millón de años antes de que nacieran las estrellas. 198 00:15:14,680 --> 00:15:18,036 Todo no es más que una sabia conjunción. 199 00:15:18,480 --> 00:15:22,155 Porque estaba predestinado cabalísticamente, hace eones,… 200 00:15:22,360 --> 00:15:25,955 ...que en este día, a esta hora y en este lugar... 201 00:15:26,280 --> 00:15:27,759 ...él tocaría el silbato,… 202 00:15:28,280 --> 00:15:31,511 ...el neumático estallaría y el hermano Joseph... 203 00:15:31,720 --> 00:15:34,598 ...no cruzaría aún el desierto. ¿Por qué? 204 00:15:35,080 --> 00:15:37,150 No me corresponde a mí responder. 205 00:15:37,560 --> 00:15:42,156 Somos los instrumentos de una extraña reordenación de! destino. 206 00:15:42,480 --> 00:15:44,436 Me inclino ante su sagrada sabiduría. 207 00:15:45,040 --> 00:15:48,589 Y ahora, señores, con su permiso empujaré mi coche hasta la cuneta... 208 00:15:48,800 --> 00:15:50,870 ...y lo atenderé como es debido. 209 00:15:51,080 --> 00:15:53,719 Le arreglaremos el pinchazo. Es responsabilidad nuestra. 210 00:15:53,920 --> 00:15:56,195 Es todo un detalle por su parte. 211 00:15:56,400 --> 00:15:57,799 Llévelo al taller. 212 00:15:58,000 --> 00:16:00,719 Se me olvidaba. Tengo una carta certificada para Mae. 213 00:16:00,920 --> 00:16:02,751 ¿Se la das tú? -Cómo no, Jasper. 214 00:16:27,080 --> 00:16:28,399 Arréglale el pinchazo. 215 00:16:28,600 --> 00:16:30,795 ¡No hay prisa, no hay prisa! 216 00:16:31,320 --> 00:16:35,871 Tengo la sensación de que el destino tenia planeado que yo llegara aqui... 217 00:16:36,320 --> 00:16:39,278 ...y Viera la Vida en todos sus colores... 218 00:16:39,600 --> 00:16:41,955 ...tal como se ven en este pacífico paraiso. 219 00:16:42,200 --> 00:16:44,236 Nos encantaría que nos acompañara. 220 00:16:44,440 --> 00:16:46,112 Es mejor que conducir de noche por el desierto, ¿no? 221 00:16:46,320 --> 00:16:48,311 ¡Magnífica sugerencia! 222 00:16:52,160 --> 00:16:55,038 Parece usted un hombre en el que se puede confiar. 223 00:16:55,440 --> 00:16:56,998 Y yo lo voy a hacer. 224 00:16:57,480 --> 00:17:01,155 Ando... algo corto de dinero en efectivo ahora mismo. 225 00:17:01,840 --> 00:17:04,513 Podríamos hacer una especie de trueque. 226 00:17:05,080 --> 00:17:06,672 Tengo aquí una botella. 227 00:17:06,880 --> 00:17:08,359 Un remedio inestimable... 228 00:17:08,560 --> 00:17:10,391 ...que el mundo está esperando. 229 00:17:26,720 --> 00:17:27,914 ¿Qué haces ahí, cielo? 230 00:17:28,120 --> 00:17:29,348 Soy un jefe indio. 231 00:17:29,560 --> 00:17:31,915 ¿Vienes a ayudar a tu novia? 232 00:17:38,920 --> 00:17:40,069 ¿Qué tienes ahí? 233 00:17:41,080 --> 00:17:42,479 Es un tónico. 234 00:17:43,040 --> 00:17:45,474 ¿De dónde lo has sacado? -Me lo ha dado el del pinchazo. 235 00:17:45,920 --> 00:17:48,115 ¿Y qué le has dado tú? -¿Yo? Nada. 236 00:17:48,520 --> 00:17:51,398 Solo se quedará un rato. -¡Oh! ¿Es que no lo ves? 237 00:17:51,600 --> 00:17:54,512 Odio meterme contigo, pero no nos podemos per… 238 00:17:54,720 --> 00:17:56,472 Si solo es por esta noche. 239 00:17:56,680 --> 00:17:59,114 Llevamos cuatro años intentando mantenernos a flote. 240 00:17:59,320 --> 00:18:01,311 ¡Si aún ni hemos pagado al abogado! 241 00:18:01,680 --> 00:18:04,240 ¿No es injusto para dos jóvenes como Mae yAnnie... 242 00:18:04,440 --> 00:18:06,670 ...tener que esclavizarse así en un lugar como este? 243 00:18:06,880 --> 00:18:07,915 Vale... 244 00:18:08,400 --> 00:18:10,755 ¡Vuelve y dile que no nos hace falta! 245 00:18:11,760 --> 00:18:12,715 Está bien. 246 00:18:15,360 --> 00:18:16,713 Esto es para Mae. 247 00:18:29,480 --> 00:18:30,629 Pase. 248 00:18:31,360 --> 00:18:34,158 ¡Sea bienvenido, hermano Mathews! 249 00:18:34,360 --> 00:18:37,113 Sobre este elixir, hermano... -¡Oh, chitón! 250 00:18:37,320 --> 00:18:40,676 No se me ocurriría aceptar su hospitalidad sin dar nada a cambio. 251 00:18:40,880 --> 00:18:43,235 Se puede quedar con el elixir, no faltaba más. 252 00:18:43,440 --> 00:18:45,431 Pero es que he hablado con mi mujer... 253 00:18:45,640 --> 00:18:47,039 Claro, la mujer... 254 00:18:47,240 --> 00:18:48,753 Siempre guardo algunos. 255 00:18:48,960 --> 00:18:50,393 Con los saludos del hermano Joseph. 256 00:18:50,760 --> 00:18:52,591 Y dígale que no pasará más. 257 00:18:52,800 --> 00:18:54,074 Pero es que no lo necesitamos. 258 00:18:54,280 --> 00:18:56,077 ¿Que no lo necesita, hermano? 259 00:18:56,280 --> 00:18:59,317 ¿Padece usted ciática, gota, reuma,… 260 00:18:59,520 --> 00:19:01,192 ...entumecimiento en las extremidades? 261 00:19:01,880 --> 00:19:04,599 No. -¿Distensión muscular? 262 00:19:05,640 --> 00:19:07,392 ¿Ningún problema orgánico? 263 00:19:12,120 --> 00:19:14,429 Hermano, ¿qué le apesadumbra? 264 00:19:14,640 --> 00:19:16,756 Estoy genial desde que nos vinimos al desierto. 265 00:19:16,960 --> 00:19:18,871 Por supuesto, a veces hace calor... 266 00:19:19,080 --> 00:19:21,799 ¿Calor? Eso resuelve la cuestión. 267 00:19:25,280 --> 00:19:27,111 ¿Qué es eso? -¿Que qué es? 268 00:19:27,680 --> 00:19:30,319 Es un destilado de unas hierbas singulares,... 269 00:19:30,520 --> 00:19:33,273 ...de unos extractos relajantes y aromáticos... 270 00:19:33,480 --> 00:19:35,869 ...que yo preparo a partir de una fórmula secreta... 271 00:19:36,080 --> 00:19:40,119 ...grabada en jeroglíficos por los antiguos y enterrada 12 siglos... 272 00:19:40,320 --> 00:19:41,958 ...en las ruinas de Persépolis. 273 00:19:42,240 --> 00:19:44,754 Si tiene frío, le calentará. 274 00:19:45,080 --> 00:19:46,479 Si tiene calor, le refrescará. 275 00:19:46,680 --> 00:19:49,638 Se sabe que hizo enfrentarse a un cordero con un león;… 276 00:19:49,840 --> 00:19:52,434 ...a una mofeta, oler como la más aromática brisa. 277 00:19:52,800 --> 00:19:56,873 Es reconstituyente, relajante y analéptico. 278 00:19:58,080 --> 00:20:00,799 En una palabra, hermano, es milagrosa. 279 00:20:01,480 --> 00:20:02,993 Bebamos. 280 00:20:09,960 --> 00:20:11,029 Puro néctar. 281 00:20:17,640 --> 00:20:18,959 ¿Qué es, Mae? ¿Qué pasa? 282 00:20:19,600 --> 00:20:20,555 ¡Lo sabía! 283 00:20:21,200 --> 00:20:23,555 ¡Lo que esperábamos! -¿Qué es? 284 00:20:24,320 --> 00:20:25,548 A Jim le van a dar la condicional. 285 00:20:26,960 --> 00:20:27,597 ¡Annie! 286 00:20:28,360 --> 00:20:29,270 ¡Annie! 287 00:20:29,880 --> 00:20:31,029 ¡Annie, ven, rápido! 288 00:20:33,920 --> 00:20:36,150 Ve adentro. ¡Papá! 289 00:20:38,560 --> 00:20:39,276 ¡Papá! 290 00:20:39,640 --> 00:20:40,675 ¡Papá! 291 00:20:41,280 --> 00:20:42,315 ¡Date prisa! 292 00:20:45,960 --> 00:20:47,632 ”En el curso de estos nuevos sucesos,... 293 00:20:47,840 --> 00:20:50,991 ...estoy seguro de que le darán la condicional esta vez". 294 00:20:52,560 --> 00:20:55,393 "Expondré los hechos ante Iajunta la semana próxima". 295 00:20:56,080 --> 00:20:59,834 "Querría que viniera cuanto antes para preparar su testimonio". 296 00:21:00,520 --> 00:21:03,512 ”Pero, más que eso, tras sus cuatro años de sufrimiento,... 297 00:21:04,240 --> 00:21:07,232 ...querría ser el primero en darle la noticia a su marido". 298 00:21:10,880 --> 00:21:13,075 Eso significa que podremos irnos de aqui. 299 00:21:14,840 --> 00:21:16,034 De vuelta a Duluth. 300 00:21:16,720 --> 00:21:19,188 Quizá podríamos volver a tener la tienda. 301 00:21:19,400 --> 00:21:21,118 Y volver a tener vecinos. 302 00:21:21,640 --> 00:21:23,358 E ir ala iglesia. 303 00:21:24,040 --> 00:21:25,712 ¡E ir al cine y al baile! 304 00:21:26,200 --> 00:21:27,315 Jim volverá a casa. 305 00:21:28,200 --> 00:21:30,077 Volverá a casa cada noche como los demás. 306 00:21:55,280 --> 00:21:57,999 Pero, venga, quizá puedas llegar hoy. 307 00:21:58,200 --> 00:21:59,918 Si, hay un tren a las doce. 308 00:22:00,120 --> 00:22:02,315 Mamá, ¿por qué no se Viene Annie conmigo? 309 00:22:04,640 --> 00:22:06,631 ¿Lo dices en serio, Mae? 310 00:22:11,640 --> 00:22:13,870 Quizá ni tengamos que volver. 311 00:22:15,160 --> 00:22:18,516 Quizá mamá y papá puedan dejar esto y unírsenos... 312 00:22:21,760 --> 00:22:23,990 ¡Jim! -Estaba fuera esperando... 313 00:22:33,600 --> 00:22:38,515 ES MAS TARDE DE LO QUE CREES 314 00:23:03,760 --> 00:23:06,228 Me voy a cenar, señor Mathews. -Vale, Vince. 315 00:23:17,840 --> 00:23:18,795 Jim. 316 00:23:20,520 --> 00:23:21,475 Jim, cariño. 317 00:23:26,360 --> 00:23:27,395 ¡Mae! 318 00:23:32,760 --> 00:23:34,079 ¿Por qué lo has hecho? 319 00:23:34,960 --> 00:23:36,075 ¿Por qué? 320 00:23:39,040 --> 00:23:40,234 ¿Cómo me preguntas eso? 321 00:23:41,480 --> 00:23:44,552 Es la oportunidad porla que llevamos cuatro años suspirando. 322 00:23:45,880 --> 00:23:46,949 Soy libre, Mae. 323 00:23:47,680 --> 00:23:48,476 ¡Libre! 324 00:23:49,080 --> 00:23:50,229 ¿Sabes lo que eso significa? 325 00:23:51,600 --> 00:23:52,669 Tú no eres libre. 326 00:23:54,440 --> 00:23:56,476 Te siguen los pasos. 327 00:23:57,600 --> 00:23:58,874 Tienes que volver. 328 00:23:59,360 --> 00:24:00,315 ¿Volver? 329 00:24:00,520 --> 00:24:01,794 Te van a dar la condicional. 330 00:24:02,200 --> 00:24:04,634 Hoy ha venido una carta del abogado. -Ya. 331 00:24:05,800 --> 00:24:07,233 Ya vino dos veces antes. 332 00:24:08,280 --> 00:24:10,271 Pero ahora hay nuevas pruebas. El abogado... 333 00:24:10,480 --> 00:24:13,313 Yo he hallado las nuevas pruebas. Más que el abogado. 334 00:24:14,280 --> 00:24:15,679 Tengo que limpiar mi nombre yo. 335 00:24:16,080 --> 00:24:19,197 De todos modos, ya no me darían la condicional. No tras escaparme. 336 00:24:19,720 --> 00:24:22,280 ¿Qué vas a hacer? -Necesito un coche y dinero. 337 00:24:22,920 --> 00:24:24,433 Pero lo primero es quitarme esto. 338 00:24:24,760 --> 00:24:28,469 ¡No puedes irte! ¡Vigilan todas las carreteras! ¡Por favor, cariño! 339 00:24:28,680 --> 00:24:29,749 ¡Tengo que arriesgarme! 340 00:24:29,960 --> 00:24:33,316 Os he causado ya bastantes problemas y no quiero hacerlo más. 341 00:24:33,520 --> 00:24:36,717 ¡Cariño, no viviríamos pensando en ti! 342 00:24:36,920 --> 00:24:39,753 He averiguado los nombres delos que conducían el coche. 343 00:24:39,960 --> 00:24:42,997 Sé dónde están e iré a por ellos. -¡No, te matarán! 344 00:24:43,320 --> 00:24:44,799 Deja que se ocupe el abogado. 345 00:24:45,000 --> 00:24:47,878 Si, como hizo la última vez con el jurado. 346 00:24:49,240 --> 00:24:51,470 No, esta vez me ocuparé yo. 347 00:24:52,320 --> 00:24:54,117 Me iré en cuanto oscurezca. 348 00:25:05,960 --> 00:25:07,075 ¿Hay alojamiento para tres? 349 00:25:13,320 --> 00:25:14,275 Si. 350 00:25:14,640 --> 00:25:16,915 Aparque ahí y se lo enseño. 351 00:25:33,760 --> 00:25:35,637 ¿Puedo tomar café, por favor? 352 00:25:43,680 --> 00:25:46,592 Annie, arreglé lo del baile que te dije. 353 00:25:47,240 --> 00:25:49,470 Pensé que quizá querrías ir a bailar conmigo mañana. 354 00:25:50,320 --> 00:25:51,639 Gracias, Vince, pero... 355 00:25:52,760 --> 00:25:54,034 Tengo otros planes. 356 00:25:54,880 --> 00:25:56,154 Antes te gustaba bailar. 357 00:25:56,720 --> 00:25:58,073 Si, ya lo sé, pero... 358 00:25:59,360 --> 00:26:00,475 Pero ¿qué pasa? 359 00:26:01,640 --> 00:26:02,959 Es que bailar... 360 00:26:03,560 --> 00:26:04,709 ...es solo... 361 00:26:08,760 --> 00:26:09,715 Está bien, Annie. 362 00:26:10,240 --> 00:26:11,639 Ya no te molestaré más. 363 00:26:55,840 --> 00:26:56,556 Gracias. 364 00:26:57,520 --> 00:26:58,509 ¿Solo esta noche? 365 00:26:58,720 --> 00:27:01,154 Si. Estamos haciendo un viajecito a San Diego. 366 00:27:01,360 --> 00:27:04,511 Espero que no le importe que pregunte. No nos gusta importunar. 367 00:27:04,720 --> 00:27:05,948 No pasa nada. 368 00:27:15,240 --> 00:27:17,435 ¡Muy buenas, hermano Mathews! 369 00:27:17,760 --> 00:27:19,239 ¡Muy buenas! 370 00:27:21,600 --> 00:27:23,556 ¡Oh, hermano Mathews! 371 00:27:23,800 --> 00:27:26,678 Le estoy enormemente agradecido. 372 00:27:26,960 --> 00:27:28,279 Enormemente. 373 00:27:28,480 --> 00:27:30,550 Tengo cosas que hacer. -¡Por supuesto! 374 00:27:30,760 --> 00:27:32,352 La suya es una noble profesión. 375 00:27:32,560 --> 00:27:34,994 Atender a las necesidades delos viandantes. 376 00:27:35,440 --> 00:27:37,476 Y, hablando de necesidades,... 377 00:27:37,680 --> 00:27:42,515 ...creo que ha desatendido parte de los deberes de su establecimiento... 378 00:27:42,720 --> 00:27:44,631 Bueno, está limpio... -¡Basta! Basta. 379 00:27:45,040 --> 00:27:47,474 Los dioses habrán creado el néctar yla ambrosía,… 380 00:27:47,680 --> 00:27:52,071 ...pero los filósofos se alimentan dela Vida y de algo de pan. 381 00:27:52,600 --> 00:27:54,795 Bien, tengo aquí una botella... 382 00:27:55,000 --> 00:27:56,672 Que no la vea mi hija. 383 00:27:58,640 --> 00:28:00,949 Muy amable, pero rudo. 384 00:28:06,400 --> 00:28:08,197 Papá, ¿quiénes son esos? 385 00:28:08,400 --> 00:28:09,469 Solo unos turistas. 386 00:28:14,360 --> 00:28:15,395 ¿Seg uro? 387 00:28:15,600 --> 00:28:18,239 No empieces a preocuparte por todo el que venga. 388 00:28:18,840 --> 00:28:21,832 ¿Crees que Vince y Gladys sabrán que Jim está aqui? 389 00:28:22,040 --> 00:28:24,429 No, y, por favor, no te preocupes. 390 00:28:31,880 --> 00:28:33,359 Sí que estás preocupado, marinero. 391 00:28:33,560 --> 00:28:35,118 ¡Cómo no estarlo! 392 00:28:35,520 --> 00:28:37,158 No tienes nada de que preocuparte. 393 00:28:37,640 --> 00:28:41,394 Lo más probable es quelo olviden todo. 394 00:28:41,600 --> 00:28:42,555 Si. 395 00:28:42,760 --> 00:28:45,672 Según lo veo, te pasarás 30 días pelando patatas. 396 00:28:45,880 --> 00:28:47,359 Cuando les digas por qué lo hiciste. 397 00:28:47,560 --> 00:28:50,677 A muchos les gustaria que les cayera lo que a ti. 398 00:28:50,880 --> 00:28:52,996 Eso no me preocupa. Puedo aguantarlo. 399 00:28:54,520 --> 00:28:58,752 ¡Pobrecilla! ¡Sola en Pensacola, sin amigos ni nadie que se ocupe de ella! 400 00:29:01,680 --> 00:29:03,272 ¡Nunca debí dejarla! 401 00:29:03,480 --> 00:29:04,674 Estará bien. 402 00:29:04,880 --> 00:29:07,917 Por eso me devolvieron el telegrama, porque no sabían dónde estaba. 403 00:29:08,240 --> 00:29:09,798 ¿Qué se creen que soy? 404 00:29:10,160 --> 00:29:12,276 Ala menor oportunidad me Iargaré yla encontraré. 405 00:29:12,480 --> 00:29:16,189 Mejor que se te quite eso de la cabeza. Solo te traerá problemas. 406 00:29:16,760 --> 00:29:20,753 Ahora mismo estará en un hospital dando a luz tan tranquila. 407 00:29:20,960 --> 00:29:24,157 Es siempre más fácil cuando no está el marido. 408 00:29:24,360 --> 00:29:28,114 ¡Ya te digo! Cuando mi mujer y yo íbamos a tener el primer niño… 409 00:29:28,320 --> 00:29:31,278 Allí estaba yo, en el hospital. Yo, siempre metido en el mundo del hampa. 410 00:29:31,480 --> 00:29:33,630 Yo, que no conocia sino el crimen y los tiroteos. 411 00:29:33,840 --> 00:29:34,829 ¿Y qué es lo que hacía? 412 00:29:35,360 --> 00:29:37,794 ¿Qué hacias? -Llorar. 413 00:29:38,280 --> 00:29:41,317 Llorar como un niño y pensar: ”Como se muera...". 414 00:29:48,400 --> 00:29:51,597 Algunas mueren en el parto..., ¿no? 415 00:29:51,800 --> 00:29:54,553 Venga, chaval, no empieces con esas tonterias. 416 00:29:54,760 --> 00:29:55,749 Es culpa mía. 417 00:29:56,240 --> 00:29:57,673 Culpa mía, claro que si. 418 00:29:57,880 --> 00:29:59,677 ¡Sola y muriéndose por ahí! 419 00:29:59,880 --> 00:30:01,108 Cálmate. 420 00:30:01,320 --> 00:30:04,630 ¡Solo quiero estar con ella un segundo para saber que está bien! 421 00:30:08,280 --> 00:30:09,998 ¡Si tan solo supiera dónde está! 422 00:30:15,200 --> 00:30:16,349 ¡Fred! 423 00:30:27,840 --> 00:30:30,479 ¿Has oído algo, Bobby? -No, Gladys. 424 00:30:34,920 --> 00:30:36,433 ¿Por qué te vas? 425 00:30:40,840 --> 00:30:43,434 Porque Joe y yo nos vamos a casar. Pero es un secreto. 426 00:30:43,800 --> 00:30:45,518 No dirás nada, ¿verdad? 427 00:30:45,920 --> 00:30:48,957 No, Gladys. Pero te echaré muchísimo de menos. 428 00:30:51,520 --> 00:30:52,589 Me quieres, ¿no? 429 00:30:53,080 --> 00:30:54,433 Si, te quiero. 430 00:30:55,880 --> 00:30:58,030 Y un día quizá tenga un niño como tú. 431 00:30:58,360 --> 00:31:00,032 Y podréis jugarjuntos y... 432 00:31:02,240 --> 00:31:03,992 Espérame aqui. Ahora vuelvo. 433 00:31:36,440 --> 00:31:38,078 Reviselo. -Vale. 434 00:31:41,680 --> 00:31:44,194 Señora Mathews, hay una chica muy enferma en el 3. 435 00:31:44,400 --> 00:31:47,756 ¡Oh, la pobre chica! ¡Se me olvidó! -Será mejor que llame a un médico. 436 00:31:47,960 --> 00:31:49,996 Vale. Vuelve allí y atiéndela. 437 00:31:54,600 --> 00:31:55,396 BC-4-W. 438 00:32:06,920 --> 00:32:08,273 ¿Y a qué hora volverá el doctor? 439 00:32:11,000 --> 00:32:12,353 ¡Es muy importante! 440 00:32:13,040 --> 00:32:15,315 Dígale que venga en cuanto llegue. Gracias. 441 00:32:15,520 --> 00:32:19,354 Perdone, señora. Si he oído bien, necesita los servicios de un galeno. 442 00:32:19,560 --> 00:32:23,189 Pues quizá yo pueda ahorrarle un contratiempo y un gasto no pequeño. 443 00:32:23,400 --> 00:32:24,833 Tengo aquí una botella... 444 00:32:25,040 --> 00:32:28,157 ¡Lárguese, loco! ¡Se necesita un médico, no un borracho! 445 00:32:28,880 --> 00:32:30,154 ¡Unos simples palurdos! 446 00:32:33,240 --> 00:32:37,233 Bien, ”mademoiselle", si me honra con uno de sus admirables brebajes... 447 00:32:37,840 --> 00:32:40,479 Una soda de limón. 448 00:32:45,040 --> 00:32:47,395 Permítame, permítame, querida. 449 00:32:57,440 --> 00:32:59,032 El conocimiento es poder. 450 00:33:04,360 --> 00:33:05,429 No está mal. 451 00:33:06,160 --> 00:33:07,275 Tampoco bien. 452 00:33:13,880 --> 00:33:17,111 ¡Oh, con esto es como si les echara helado! 453 00:33:17,320 --> 00:33:19,038 Quizá yo podría ayudarla. 454 00:33:21,680 --> 00:33:23,511 Una vez más, permítame. 455 00:33:25,120 --> 00:33:27,759 Si echa un poco de mi elixir,… 456 00:33:28,120 --> 00:33:30,350 ...de este inocuo fluído emergerá... 457 00:33:30,560 --> 00:33:34,473 ...un aerosol piadoso y mortífero para escarabajos, moscas... 458 00:33:34,680 --> 00:33:36,875 ...y demás miembros del mundo de los insectos. 459 00:33:38,840 --> 00:33:40,193 ¡Quién lo iba a decir! 460 00:33:40,640 --> 00:33:43,950 La muerte les ha llegado a las diminutas criaturas. 461 00:33:44,240 --> 00:33:48,028 En términos profesionales, ”corpus insecte delictae",… 462 00:33:48,400 --> 00:33:50,994 ...lo que, traducido a vuelapluma, significa... 463 00:33:51,200 --> 00:33:53,156 ..."Están criando malvas". 464 00:33:53,800 --> 00:33:54,789 Gracias. 465 00:34:00,120 --> 00:34:01,189 ¿Desean algo más? 466 00:34:01,520 --> 00:34:03,556 Si, tráiganos unas toallas. 467 00:34:03,760 --> 00:34:04,670 Claro. 468 00:34:21,920 --> 00:34:24,195 ¿No puedes dejar de mirar a todos lados? 469 00:34:24,840 --> 00:34:26,796 Solo quiero asegurarme... -¡Cállate! 470 00:34:33,720 --> 00:34:35,517 ¿Seguro que este es el sitio? 471 00:34:36,200 --> 00:34:38,839 Melo dijo Nick, que estaba en la celda de al lado. 472 00:34:39,320 --> 00:34:40,833 Así que cálmate. 473 00:34:42,160 --> 00:34:42,797 Relájate. 474 00:34:50,880 --> 00:34:53,474 El doctor vendrá enseguida, según me ha dicho. 475 00:34:56,440 --> 00:34:57,316 Gladys. 476 00:34:57,680 --> 00:34:58,715 ¿Sí, señor Mathews? 477 00:34:59,280 --> 00:35:00,838 Cuando puedas, ¿puedes salir? 478 00:35:01,040 --> 00:35:02,109 Vale. 479 00:35:02,360 --> 00:35:05,158 Ve, Gladys, yo me quedo aquí con ella. 480 00:35:07,680 --> 00:35:09,750 Quiero que vayas al 7... 481 00:35:11,560 --> 00:35:13,118 ¿Cuándo vendrá ese tío? 482 00:35:14,160 --> 00:35:15,513 Alo mejor ya está aqui. 483 00:35:15,720 --> 00:35:17,073 Es lo que tenemos que averiguar. 484 00:35:18,600 --> 00:35:20,511 Espero que antes que le pille la poli. 485 00:35:20,720 --> 00:35:23,234 No conocen esto. Es el último sitio donde mirarán. 486 00:35:24,840 --> 00:35:26,796 Sal a ver si puedes averiguar algo. 487 00:35:41,360 --> 00:35:42,395 Pase. 488 00:36:02,640 --> 00:36:03,629 Hola, Billie. 489 00:36:04,200 --> 00:36:05,189 Se confunde... 490 00:36:06,760 --> 00:36:08,113 ¿Te ayuda eso a recordar? 491 00:36:10,440 --> 00:36:11,953 ¿Qué quieres, Zurdo? 492 00:36:17,040 --> 00:36:18,712 ¡Oh, los mares del sur! 493 00:36:19,440 --> 00:36:20,316 La princesa. 494 00:36:21,280 --> 00:36:25,353 Aún puedo oír su voz llamando a través de los años. 495 00:36:28,440 --> 00:36:30,476 Un sándwich y un vaso de cerveza. 496 00:36:35,080 --> 00:36:36,274 Perdóneme, hermano. 497 00:36:36,480 --> 00:36:40,632 No pretendo competir con este maravilloso establecimiento,... 498 00:36:40,840 --> 00:36:43,559 ...pero tengo aquí una botella... 499 00:36:43,760 --> 00:36:45,318 ¡Pírate, colega! 500 00:36:45,680 --> 00:36:47,591 ¡Repita esa observación, señor! 501 00:36:50,400 --> 00:36:52,118 Te he dicho que te pires. 502 00:36:53,520 --> 00:36:57,149 ”Pirarse", si. Eso es lo que pensé que habia dicho. 503 00:36:59,600 --> 00:37:00,669 Ese tío está pirado. 504 00:37:00,880 --> 00:37:02,677 Gracias. No te vayas. 505 00:37:03,280 --> 00:37:05,077 Me gusta que me acompañen mientras... 506 00:37:10,200 --> 00:37:12,031 Conque aquí es donde te escondiste. 507 00:37:17,080 --> 00:37:18,035 Tiene gracia. 508 00:37:20,160 --> 00:37:23,277 Los chicos y los periódicos se preguntaban qué te habia pasado. 509 00:37:23,760 --> 00:37:25,193 Tras el robo. 510 00:37:28,360 --> 00:37:30,590 Supongo que nadie podrá culparme de eso. 511 00:37:31,320 --> 00:37:34,392 Mira, Zurdo, no sé qué haces aquí ni qué quieres. 512 00:37:34,960 --> 00:37:36,678 Sea lo que sea, terminalo lo antes posible. 513 00:37:38,400 --> 00:37:42,154 ¿Conoces a alguien aquí que parezca haberse escapado de la trena? 514 00:37:42,600 --> 00:37:43,669 No. -¿Seguro? 515 00:37:43,880 --> 00:37:45,108 ¡Los conozco a todos! 516 00:37:45,480 --> 00:37:46,879 Bien, pues atiende. 517 00:37:47,720 --> 00:37:50,280 El tío que buscamos está aquí o Viene hacía acá. 518 00:37:50,720 --> 00:37:52,517 Necesitamos información. 519 00:37:52,720 --> 00:37:54,438 ¿Y qué tiene eso que ver conmigo? -Mucho. 520 00:37:54,960 --> 00:37:58,669 Sabe demasiado de algo que nos interesa a mi socio y a mi. 521 00:37:59,280 --> 00:38:00,713 Nos vas a ayudar a localizarlo. 522 00:38:01,360 --> 00:38:04,511 Luego nos iremos y no te volveremos a molestar. 523 00:38:05,880 --> 00:38:06,869 No estás de suerte. 524 00:38:07,440 --> 00:38:10,352 Tendrás que buscarte a otro para hacer tu sucio trabajo. 525 00:38:11,200 --> 00:38:12,394 Las cosas han cambiado. 526 00:38:13,160 --> 00:38:14,229 Me lo suponía. 527 00:38:18,920 --> 00:38:20,478 Menudo pedrusco llevas ahí. 528 00:38:20,800 --> 00:38:23,189 ¿Te lo ha dado algún tío? -¿Y a ti qué? 529 00:38:23,520 --> 00:38:24,316 A mí nada. 530 00:38:24,840 --> 00:38:26,956 Que pensé que tendrías otro novio. 531 00:38:27,640 --> 00:38:28,789 Quizá tenéis planes. 532 00:38:29,560 --> 00:38:30,959 Hasta pensáis casaros. 533 00:38:31,160 --> 00:38:32,912 ¡Estás loco, hablas sin ton ni son! 534 00:38:38,440 --> 00:38:41,557 De hecho, Ace me dio el anillo la noche antes de irse. 535 00:38:42,320 --> 00:38:44,675 Ace nunca tuvo un pedrusco así en su vida. 536 00:38:45,440 --> 00:38:48,557 ¡Si no quieres tener problemas, espabila y colabora! 537 00:38:48,760 --> 00:38:49,875 ¡Está bien, Zurdo! 538 00:38:53,760 --> 00:38:54,954 Ahora hablas con sentido. 539 00:38:58,160 --> 00:38:59,991 Ese tío Viene para acá. 540 00:39:00,560 --> 00:39:03,074 No te será dificil reconocerle. 541 00:39:04,080 --> 00:39:06,799 O está esperando a que oscurezca para venir... 542 00:39:07,200 --> 00:39:10,192 ...o está esperando a que oscurezca para irse. 543 00:39:11,240 --> 00:39:12,275 ¡Averígualo! 544 00:39:22,280 --> 00:39:24,874 Y, no te preocupes, nadie va a saber de ti. 545 00:39:25,840 --> 00:39:26,955 No hace falta. 546 00:39:27,960 --> 00:39:29,473 A no ser que cometas un error. 547 00:39:39,840 --> 00:39:42,308 Miami, esa si que es una ciudad. 548 00:39:43,960 --> 00:39:46,599 Carreras cada día, jugar en el casino... 549 00:39:47,320 --> 00:39:51,677 Y, si te cansas, te coges un avión y en dos horas te plantas en La Habana. 550 00:39:56,800 --> 00:39:58,028 Lo que te podría contar... 551 00:39:58,920 --> 00:40:00,273 Aunque quizá te aburro. 552 00:40:01,520 --> 00:40:03,351 ¡No tengo más que tiempo! 553 00:40:08,360 --> 00:40:11,750 ES MAS TARDE DE LO QUE CREES 554 00:40:12,200 --> 00:40:16,910 "...informó esta tarde que dos delos tres presos que intentaron fugarse... 555 00:40:17,120 --> 00:40:20,476 ...de la cárcel del estado fueron muertos a tiros al norte de Bigsby". 556 00:40:20,680 --> 00:40:25,515 ”Casi 500 agentes especiales van a ayudar a las autoridades locales... 557 00:40:25,720 --> 00:40:28,029 ...a emprender una búsqueda por todo el estado". 558 00:40:28,240 --> 00:40:32,677 "El cerco se estrecha en torno al tercer preso, que aún anda suelto..." 559 00:40:42,840 --> 00:40:44,398 Andarán por aqui. 560 00:40:47,160 --> 00:40:49,230 ¿Ves ahora que es una locura? 561 00:40:50,120 --> 00:40:52,588 Ya has oído lo que te espera. Más te valia suicidarte. 562 00:40:52,800 --> 00:40:55,633 No vale la pena discutir. Me iré dentro de media hora. 563 00:41:02,920 --> 00:41:03,875 ¡Bobby! 564 00:41:08,000 --> 00:41:09,319 ¿Quién es este hombre, mamá? 565 00:41:09,800 --> 00:41:11,597 Un amigo de mamá, no pasa nada. 566 00:41:15,680 --> 00:41:17,830 Sé bueno y prepárate para ir a la cama. 567 00:41:18,400 --> 00:41:20,197 Pero es muy temprano, mamá. 568 00:41:20,400 --> 00:41:22,197 Tú ve, mamá irá ahora. 569 00:41:30,000 --> 00:41:30,955 Bobby, ven. 570 00:41:33,400 --> 00:41:34,674 Solo quiero decirte hola. 571 00:41:39,280 --> 00:41:40,429 ¿Cómo estás, Bobby? 572 00:41:43,960 --> 00:41:45,154 ¿Qué pasa? 573 00:41:46,360 --> 00:41:47,429 ¿No te caigo bien? 574 00:41:47,840 --> 00:41:50,991 Si, señor, pero tiene arrugas en la cara. 575 00:41:51,520 --> 00:41:52,589 Perdónale, Jim. 576 00:41:52,920 --> 00:41:54,831 Mi padre también se llama Jim. 577 00:41:59,840 --> 00:42:00,989 Soy tu padre. -¡Jim! 578 00:42:01,200 --> 00:42:04,317 ¡Tú no eres mi padre! ¡Mi padre está en Alaska! 579 00:42:18,960 --> 00:42:20,837 ¡Y te preguntas por qué me siento así! 580 00:42:22,400 --> 00:42:23,992 ¡Hasta mi hijo me tiene miedo! 581 00:42:24,680 --> 00:42:26,511 Pero solo porque no te conoce. 582 00:42:27,320 --> 00:42:28,355 No. 583 00:42:29,080 --> 00:42:30,115 Los niños son listos. 584 00:42:30,840 --> 00:42:32,831 Notan lo que los adultos no captan. 585 00:42:34,240 --> 00:42:36,196 Sabe lo que me han hecho estos cuatro años. 586 00:42:36,400 --> 00:42:38,231 Espera a que crezca y pueda entenderlo. 587 00:42:38,440 --> 00:42:41,193 ¡No, aunque muera intentándolo, he de limpiar mi nombre! 588 00:42:57,240 --> 00:42:58,275 ¿Qué pasa, Jim? 589 00:42:59,640 --> 00:43:00,675 Nada... 590 00:43:01,160 --> 00:43:02,513 Había uno mirándome. 591 00:43:03,520 --> 00:43:06,478 ¡Jim, por última vez, por el bien de Bobby, deja ese plan! 592 00:43:07,560 --> 00:43:09,994 Si. Si, lo haré. Me entregaré. 593 00:43:12,040 --> 00:43:13,712 Me quedaré una hora o dos. 594 00:43:15,360 --> 00:43:18,477 Ve adentro, con Bobby. Estará muy asustado. 595 00:43:19,880 --> 00:43:20,710 Vete. 596 00:43:22,040 --> 00:43:22,995 Está bien. 597 00:43:37,760 --> 00:43:41,230 Annie, mi amigo y yo te ayudaremos con mucho gusto a salir de aqui. 598 00:43:41,920 --> 00:43:44,514 No tendrás ningún problema. 599 00:43:46,320 --> 00:43:47,833 Si, pero... 600 00:43:48,640 --> 00:43:49,595 ...no sé... 601 00:43:51,200 --> 00:43:52,713 Hay muchos sitios bonitos que ver. 602 00:43:53,480 --> 00:43:55,516 ¿Qué dices? ¿No quieres hacer un Viaje? 603 00:43:56,160 --> 00:43:57,639 Nos ¡remos pronto. 604 00:43:59,040 --> 00:44:00,473 Me encantaría, pero… 605 00:44:01,640 --> 00:44:03,278 ¿Cómo me voy a ir de aqui? 606 00:44:11,320 --> 00:44:12,389 ¿Adónde te vas? 607 00:44:12,760 --> 00:44:16,514 Creo que te equivocas. Quizá nos veamos un día de estos. 608 00:44:17,360 --> 00:44:18,236 Hasta más ver. 609 00:44:20,720 --> 00:44:21,994 Espera, Mat. 610 00:44:25,800 --> 00:44:27,392 ¡Qué prisas! 611 00:44:28,320 --> 00:44:30,709 ¿Es que nunca das tiempo para pensar? 612 00:45:09,440 --> 00:45:10,555 ¿Le ayudo en algo? 613 00:45:10,920 --> 00:45:11,875 ¡Oh, si! 614 00:45:12,440 --> 00:45:14,396 Es que queria llamar por teléfono. 615 00:45:14,680 --> 00:45:17,240 Me han dicho que aquí hay uno, pero no lo encuentro. 616 00:45:20,440 --> 00:45:23,557 Está ahí. ¿Le importa que llame yo primero? Es urgente. 617 00:45:23,760 --> 00:45:27,116 No, vaya. Quería llevarme también unas botellas de cerveza. 618 00:45:27,320 --> 00:45:29,151 Luego vuelvo. -Gracias. 619 00:45:34,640 --> 00:45:38,679 Disculpe, ¿puedo robarle un momento de su precioso tiempo? 620 00:45:39,000 --> 00:45:40,592 ¿Cómo se siente? -Bien. 621 00:45:40,800 --> 00:45:42,631 ¡Bien! ¡Qué fácil es decir eso! 622 00:45:42,840 --> 00:45:44,558 ¿Se da cuenta delo que significa? 623 00:45:44,760 --> 00:45:47,433 Que ojos, orejas, nariz, pulmones, pecho,... 624 00:45:47,640 --> 00:45:50,837 ...intestinos (grueso y delgado) están en perfectas condiciones. 625 00:45:51,040 --> 00:45:55,192 ¿Seguro que puede decir que todos esos órganos funcionan correctamente? 626 00:45:55,400 --> 00:45:57,630 Lárguese. -No me malinterprete. 627 00:45:57,840 --> 00:46:01,276 Veo perfectamente que, por fuera, parece estar muy sano. 628 00:46:01,480 --> 00:46:05,758 Mejillas sonrosadas, pelo espeso, dientes fuertes y dedos ágiles. 629 00:46:05,960 --> 00:46:09,350 Pero ¿y el interior? ¿Cómo cree que es su aspecto interior? 630 00:46:09,840 --> 00:46:11,751 Eso es lo que me interesa. 631 00:46:11,960 --> 00:46:13,712 Tres cervezas para llevar. 632 00:46:13,920 --> 00:46:15,512 ¿Por qué arriesgarse? 633 00:46:15,720 --> 00:46:17,950 Aquí está la buena nueva. -No las envuelva. 634 00:46:18,160 --> 00:46:21,391 Este elixir acompaña bien al vino yla cerveza. 635 00:46:21,600 --> 00:46:22,828 Póngalas en la cuenta. 636 00:46:23,040 --> 00:46:26,749 Además, es rica en Vitaminas A, B1, B2, C, D... 637 00:46:26,960 --> 00:46:28,598 ¿Tiene licencia de venta? 638 00:46:28,800 --> 00:46:30,677 ¿Licencia? -Sí, licencia. 639 00:46:35,560 --> 00:46:37,073 ¡Oh, a propósito! 640 00:46:37,280 --> 00:46:41,637 El elixir se puede usar también para pulir latón y otros viles metales,... 641 00:46:41,840 --> 00:46:44,957 ...pero no cura los pies planos. 642 00:46:52,880 --> 00:46:55,872 No, el doctor aún no ha llegado y es muy urgente. 643 00:46:57,360 --> 00:46:58,395 Si, no cuelgo. 644 00:47:00,360 --> 00:47:03,193 Espero que olvide mi salida de tono de antes. 645 00:47:08,440 --> 00:47:10,317 No le habrá molestado el hermano Joseph, espero. 646 00:47:10,520 --> 00:47:11,475 ¿El hermano Joseph? 647 00:47:12,600 --> 00:47:16,309 ¡Oh, no! ¡Si es inofensivo! Hace años que conozco a ese imbécil. 648 00:47:16,640 --> 00:47:21,156 La primera vez quelo vi fue en una rueda de identificación hace tiempo. 649 00:47:21,360 --> 00:47:24,511 ¡No será un criminal! -¡Oh, tranquilo! 650 00:47:24,720 --> 00:47:25,948 Era médico. 651 00:47:26,160 --> 00:47:29,675 Creo que le detuvieron por estar borracho mientras operaba. 652 00:47:30,360 --> 00:47:31,429 ¿¡Un médico!? -Sí. 653 00:47:31,640 --> 00:47:33,756 Y era bueno antes de darle a la botella. 654 00:47:35,160 --> 00:47:38,391 ¡Papá, papá! ¡Tienes que hacer algo! 655 00:47:38,600 --> 00:47:41,910 ¡No podemos dejaria sufrir así! ¡Se morirá si no la ayudamos! 656 00:47:44,720 --> 00:47:45,675 Vuelve allí. 657 00:47:46,000 --> 00:47:48,275 Ahora traigo ayuda. -¡Vale, papá! 658 00:47:55,600 --> 00:47:56,271 ¡Fred! 659 00:47:59,480 --> 00:48:00,435 ¿Qué pasa? 660 00:48:02,200 --> 00:48:04,270 Juraría que me han llamado. 661 00:48:05,520 --> 00:48:06,794 Era la voz de mi mujer. 662 00:48:07,120 --> 00:48:10,954 Oye, será mejor que te calmes ote vas a volver loco. 663 00:48:11,520 --> 00:48:13,511 Ten, tómate esta cerveza. 664 00:48:15,360 --> 00:48:18,557 Se equivoca. No he venido a pedirle que se vaya. 665 00:48:18,760 --> 00:48:20,273 Vengo a pedirle un favor. 666 00:48:20,480 --> 00:48:23,199 ¡Chitón, ni una palabra más! Lo entiendo. 667 00:48:23,400 --> 00:48:27,313 Mi antaño delicada sensibilidad se ha hecho a tales necesidades. 668 00:48:27,920 --> 00:48:29,239 Me iré en silencio. 669 00:48:29,520 --> 00:48:31,750 El último delos individualistas andrajosos... 670 00:48:31,960 --> 00:48:33,791 ...desvaneciéndose en la noche como el dodo. 671 00:48:34,000 --> 00:48:36,036 Y con una buena pipa y un puro. 672 00:48:36,240 --> 00:48:39,198 Pero tiene que escucharme. Es un caso de Vida o muerte. 673 00:48:39,400 --> 00:48:42,710 ¡Ah, así que alfinal ha venido ”motu proprio"... 674 00:48:42,920 --> 00:48:45,070 ...a por una botella del elixir! -No. 675 00:48:45,280 --> 00:48:47,191 A requerir sus servicios como médico. 676 00:48:57,360 --> 00:48:58,952 Aquí hay un error. 677 00:48:59,400 --> 00:49:00,515 No lo hay. 678 00:49:01,240 --> 00:49:03,151 El policía me lo ha contado todo. 679 00:49:05,080 --> 00:49:06,752 Me ha dicho quién era. 680 00:49:07,320 --> 00:49:10,198 Lajoven de al lado puede morir si usted no la ayuda. 681 00:49:10,400 --> 00:49:11,674 ¡Maldita sea, que no soy médico! 682 00:49:14,800 --> 00:49:17,758 Créame, de verdad. No soy médico. 683 00:49:18,600 --> 00:49:20,750 No soy más que un vendedor de pectinas. 684 00:49:22,720 --> 00:49:26,235 ¡El hermano Joseph y el tónico indio Mahatma! 685 00:49:32,000 --> 00:49:34,036 Y ahora, amigo mío, le dejo. 686 00:49:34,400 --> 00:49:37,790 Le quedo sumamente agradecido por toda su amabilidad. 687 00:49:39,720 --> 00:49:40,709 Hermano Joseph. 688 00:49:42,080 --> 00:49:45,675 Oí decir una vez que los médicos juran que, mientras vivan,… 689 00:49:46,080 --> 00:49:48,719 ...ayudarán a todo aquel que esté enfermo. 690 00:49:49,040 --> 00:49:50,393 ¿Por qué me dice eso? 691 00:49:50,680 --> 00:49:53,831 AI venir aquí, dijo usted que no existen los accidentes. 692 00:49:55,560 --> 00:49:57,152 Quizá tenía razón. 693 00:49:58,160 --> 00:50:00,628 Quizá estaba previsto que se redimiese... 694 00:50:00,840 --> 00:50:03,832 ...aliviando el dolor de una pobre joven atormentada. 695 00:50:13,160 --> 00:50:14,115 ¿Dónde está? 696 00:50:15,520 --> 00:50:17,351 ¿Cuánto lleva ese policia aqui? 697 00:50:17,920 --> 00:50:18,875 ¿Policía? 698 00:50:24,000 --> 00:50:26,514 Vino esta tarde con otros dos tios. 699 00:50:27,160 --> 00:50:28,991 ¿Por qué? -No sé. 700 00:50:29,640 --> 00:50:30,868 ¿EI bungaló 4? 701 00:50:33,040 --> 00:50:34,359 Vas a volver, ¿no? 702 00:50:35,960 --> 00:50:36,995 Tranquila, Annie. 703 00:50:37,400 --> 00:50:39,118 Creo que nos iremos muy pronto. 704 00:51:27,520 --> 00:51:28,475 ¡Eh, tú! 705 00:51:33,720 --> 00:51:36,075 Quiero hablar contigo. -¿Qué te pasa, tío? 706 00:51:36,280 --> 00:51:38,874 No me gusta que le andes rondando a mi novia. 707 00:51:41,440 --> 00:51:42,395 ¿Tu novia? 708 00:51:42,920 --> 00:51:43,909 Si, mi novia. 709 00:51:44,960 --> 00:51:47,030 Quizá sea mejor que hables con ella de eso. 710 00:51:47,760 --> 00:51:50,672 No puedo evitar que piense que soy su tipo. 711 00:51:51,520 --> 00:51:54,239 Quizá es que cree que eres demasiado joven para ella. 712 00:51:54,680 --> 00:51:56,398 No tienes muchos músculos. 713 00:51:56,840 --> 00:51:58,876 Pero no te preocupes: ya crecerás. 714 00:52:07,920 --> 00:52:08,875 ¡Mat! 715 00:52:21,760 --> 00:52:22,715 Luego te veo. 716 00:52:31,360 --> 00:52:32,793 ¿Qué tratas de hacer? 717 00:52:33,280 --> 00:52:35,157 Lo siento, he perdido los nervios. 718 00:52:35,360 --> 00:52:38,750 Pues vas a perder algo más teniendo el gatillo tan fácil. 719 00:52:38,960 --> 00:52:40,029 ¿Y qué hay de ese? 720 00:52:40,240 --> 00:52:42,470 ¡Cállate, estamos en un apuro por tu mala cabeza! 721 00:52:46,880 --> 00:52:47,949 ¿Qué has averiguado? 722 00:52:48,480 --> 00:52:51,278 Mucho: hay un par de polis aqui. -Le tienen ahí, ¿no? 723 00:52:51,680 --> 00:52:54,399 Eso pensé, pero me asomé a su bungaló y vi a otro. 724 00:52:54,600 --> 00:52:55,953 ¿Seguro que no era él? 725 00:52:57,800 --> 00:52:59,677 ¿No crees quelo habria reconocido? 726 00:53:02,160 --> 00:53:05,038 ¡Esa condenada Billie nos la quiere pegar! 727 00:53:21,000 --> 00:53:21,955 ¿Qué pasa? 728 00:53:24,240 --> 00:53:25,070 Nada. 729 00:53:30,120 --> 00:53:31,075 ¡Apágala! 730 00:53:37,280 --> 00:53:38,633 ¡Tráigame más! 731 00:54:05,160 --> 00:54:07,913 ¿Qué? Hay una chica enferma... -¡Me da igual! 732 00:54:08,440 --> 00:54:09,998 ¿Nos la estás jugando? 733 00:54:10,360 --> 00:54:11,713 ¿De qué habias? 734 00:54:12,320 --> 00:54:13,799 Hay unos maderos en el 4. 735 00:54:14,000 --> 00:54:15,433 ¡No sé nada de eso! 736 00:54:15,640 --> 00:54:16,868 Más te vale. 737 00:54:18,120 --> 00:54:20,475 ¿Qué hay del tipo? ¿Has sabido algo? 738 00:54:20,680 --> 00:54:22,636 He registrado todo y aún no está aqui. 739 00:54:29,920 --> 00:54:31,194 ¡Gladys! 740 00:54:32,840 --> 00:54:34,068 ¡Gladys! 741 00:54:37,600 --> 00:54:38,669 Mejor vete a casa. 742 00:54:40,840 --> 00:54:42,319 ¡No quiero ir a casa! 743 00:54:43,040 --> 00:54:44,996 Pero ¡si estás llorando! 744 00:54:45,600 --> 00:54:46,476 ¿Qué pasa? 745 00:54:46,880 --> 00:54:50,190 ¡El hombre que está en casa dice que es mi padre,... 746 00:54:50,400 --> 00:54:53,756 ...pero no es mi padre! ¡Mi padre está en Alaska! 747 00:55:12,960 --> 00:55:14,996 Vete a casa. -¡Espera un momento! 748 00:55:19,080 --> 00:55:21,389 Dime, ¿qué aspecto tiene ese hombre? 749 00:55:21,960 --> 00:55:25,111 Tiene arrugas en la cara y una mano herida. 750 00:55:27,160 --> 00:55:28,479 ¡Sí, eso es! 751 00:55:35,880 --> 00:55:37,154 Vale, te puedes ir a casa. 752 00:55:37,560 --> 00:55:39,039 ¡Me quedo con Gladys! 753 00:55:39,240 --> 00:55:40,559 ¡Que te Iargues, chaval! 754 00:55:47,800 --> 00:55:49,836 Así que nos la estabas jugando. 755 00:55:50,040 --> 00:55:51,837 ¡Te juro que no sabia nada! 756 00:55:52,720 --> 00:55:55,314 Prepáralo todo. Nos vamos dentro de un segundo. 757 00:56:09,200 --> 00:56:12,954 Aún no me he topado con ninguna chica en la que se pueda confiar. 758 00:56:13,160 --> 00:56:15,196 ¡Tienes que creerme! -¡Gladys! 759 00:56:16,680 --> 00:56:17,590 ¿Quién es ese? 760 00:56:20,520 --> 00:56:21,509 ¡Gladys! 761 00:56:23,560 --> 00:56:25,869 Tu novio, ¿eh? -¡No, haré que se vaya! 762 00:56:26,080 --> 00:56:29,629 Aquí no podéis intentar nada: esos polis os pillarían al instante. 763 00:56:30,080 --> 00:56:31,149 ¡Gladys! 764 00:56:32,920 --> 00:56:34,638 Venga, habla. 765 00:56:35,080 --> 00:56:36,479 Déjame hablar con él. 766 00:56:36,680 --> 00:56:38,238 Para Iargarte con él, ¿no? 767 00:56:38,880 --> 00:56:40,233 ¡No os hará nada! 768 00:56:40,760 --> 00:56:44,833 Dame un segundo y lo meto en su camión. Así no correréis peligro. 769 00:56:45,200 --> 00:56:47,111 Déjala ir. No tenemos nada que perder. 770 00:56:47,320 --> 00:56:50,995 Si hace algo, podemos cargárnosla a ella y a su novio desde la ventana. 771 00:56:51,960 --> 00:56:52,915 Está bien. 772 00:56:53,520 --> 00:56:54,919 Ve y Iíbrate de ese tío. 773 00:56:55,680 --> 00:56:57,398 No te quitaré los ojos de encima. 774 00:56:58,000 --> 00:56:59,513 Haz que se vaya tu novio. 775 00:57:00,000 --> 00:57:02,719 Mételo en el coche. 776 00:57:05,200 --> 00:57:06,189 ¡Gladys! 777 00:57:09,200 --> 00:57:10,110 Recuerda: 778 00:57:10,640 --> 00:57:12,631 ojito u os matamos a tiros. 779 00:57:12,840 --> 00:57:14,398 ¡Gladys! -Vale, Zurdo. 780 00:57:18,560 --> 00:57:19,549 ¡Joe! 781 00:57:22,080 --> 01:54:45,517 ¡Cielo! 782 00:57:23,360 --> 00:57:25,635 ¿Dónde estabas? Te he estado llamando. 783 00:57:28,320 --> 00:57:29,514 No te he oido. 784 00:57:33,640 --> 00:57:36,074 ¿Qué pasa? Pareces nerviosa. 785 00:57:36,560 --> 00:57:37,959 No me pasa nada, Joe. 786 00:57:38,960 --> 00:57:40,154 Me alegro. 787 00:57:44,080 --> 00:57:47,117 ¿Es que alguien te está molestando? -¡No, allí no hay nadie! 788 00:57:54,520 --> 00:57:56,238 Solo es que he tenido un día duro. 789 00:57:56,440 --> 00:57:57,839 Lo siento mucho. 790 00:57:58,160 --> 00:57:59,673 Es que no sabia por qué no estabas lista. 791 00:58:00,800 --> 00:58:02,279 Pero te animarás en la ciudad. 792 00:58:03,720 --> 00:58:05,915 Y el juez me ha prometido que nos esperará. 793 00:58:07,640 --> 00:58:09,039 No puedo ir, Joe. 794 00:58:09,840 --> 00:58:12,479 ¿Qué?… Pe ro ¡dime por qué' 795 00:58:15,240 --> 00:58:16,116 Está bien... 796 00:58:16,400 --> 00:58:19,119 Es que queria decirles que me voy. 797 00:58:20,240 --> 00:58:21,468 ¿Es solo eso? 798 00:58:23,600 --> 00:58:24,589 Solo eso. 799 00:58:26,040 --> 00:58:30,158 ¡Uf, me habías asustado! Creía que habías cambiado de opinión. 800 00:58:31,120 --> 00:58:33,759 Si es por eso, vamos a decirselo ya. -No, cariño. 801 00:58:35,240 --> 00:58:37,310 Están muy nerviosos con lo de esa chica y... 802 00:58:39,600 --> 00:58:41,079 ¿Por qué no te vas y vuelves más tarde? 803 00:58:41,800 --> 00:58:44,837 Pero, cielo, el juez no va a esperar toda la noche. 804 00:58:46,760 --> 00:58:48,751 Mira, el camión está esperando. 805 00:58:48,960 --> 00:58:52,270 Sube y en menos de una hora adiós a todas tus preocupaciones. 806 00:58:53,400 --> 00:58:54,389 ¿Qué me dices? 807 00:58:56,160 --> 00:58:58,720 Los puedes llamar por la mañana y contárselo. 808 00:58:59,520 --> 00:59:02,080 ¡Venga, cielo! ¿Por qué esperar? -¡No, Joe! 809 00:59:05,160 --> 00:59:06,275 Cariño... 810 00:59:07,760 --> 00:59:09,273 ¿De verdad me quieres? 811 00:59:10,920 --> 00:59:12,990 Cielo, ¿qué te pasa? 812 00:59:16,240 --> 00:59:17,673 Ahora no te lo puedo decir. 813 00:59:18,600 --> 00:59:21,194 Tienes que irte sin mi. ¡Tienes que hacerlo! 814 00:59:24,960 --> 00:59:25,915 Vale. 815 00:59:26,680 --> 00:59:28,159 Con eso me basta. 816 00:59:29,320 --> 00:59:30,594 Gracias, cariño. 817 00:59:31,640 --> 00:59:34,313 Pues no se hable más. Volveré a las nueve. 818 00:59:34,640 --> 00:59:35,993 ¡Eh, espera! 819 00:59:37,240 --> 00:59:38,275 Ven aqui. 820 00:59:40,480 --> 00:59:42,232 No te querrás ir si un beso. 821 00:59:42,840 --> 00:59:45,229 No podría consentirlo. 822 00:59:53,800 --> 00:59:54,915 Adiós, Joe. 823 00:59:55,720 --> 00:59:57,392 ¡Eh, que no es para tanto! 824 00:59:58,240 --> 01:00:00,117 Quiero decir... ¡hasta luego! 825 01:00:10,280 --> 01:00:11,474 ¡Hasta luego! 826 01:00:50,320 --> 01:00:51,355 ¡Va adonde Ios maderos! 827 01:00:53,920 --> 01:00:54,830 ¿Qué vas a hacer? 828 01:00:55,040 --> 01:00:57,315 ¡Rápido, lo van a matar! -¿A quién? 829 01:01:10,000 --> 01:01:10,716 ¡Adentro! 830 01:01:17,000 --> 01:01:18,035 ¡Jim! 831 01:01:18,240 --> 01:01:19,832 ¡Vete adentro, vete adentro! 832 01:01:22,400 --> 01:01:24,072 ¡Quita, tienes que dejarme hacerlo! 833 01:01:29,760 --> 01:01:32,911 Vete por atrás al coche. Yo voy ahora. 834 01:01:58,120 --> 01:01:59,189 ¡Vince! 835 01:02:07,200 --> 01:02:08,553 ¡Se van por atrás! 836 01:02:28,160 --> 01:02:29,115 Por allí se va el otro. 837 01:02:42,000 --> 01:02:43,228 Buen golpe, chaval. 838 01:02:44,200 --> 01:02:45,155 Gracias. 839 01:02:46,800 --> 01:02:48,631 Marinero... ¡Marinero! 840 01:02:49,560 --> 01:02:51,357 ¡Vince, te podían haber matado! 841 01:02:56,360 --> 01:03:00,558 ¿Por qué has huido? Casi te mato. Creía que eras uno de ellos. 842 01:03:01,200 --> 01:03:02,519 Te buscaré ayuda. 843 01:03:03,920 --> 01:03:04,796 ¿No está muerto? 844 01:03:05,000 --> 01:03:06,558 No, está vivo. 845 01:03:06,760 --> 01:03:09,433 Pero tardará un rato en rebullirse. -Muy bien. 846 01:03:10,280 --> 01:03:12,350 Así podré salir dela cárcel. -¿Qué? 847 01:03:12,560 --> 01:03:14,994 Soy Jim Andrews. Este es uno delos que me cargaron el muerto. 848 01:03:15,320 --> 01:03:17,276 Si hui fue para encontrarlos. 849 01:03:18,640 --> 01:03:20,039 Me entrego a ustedes. 850 01:03:20,760 --> 01:03:24,389 En la segunda exploración, he encontrado una abrasión superficial. 851 01:03:24,640 --> 01:03:26,870 Debajo de la capa subcutánea. 852 01:03:27,080 --> 01:03:29,958 Tiene usted mucha suerte, joven. 853 01:03:30,560 --> 01:03:33,393 Gracias. -No es nada, muchacho. No es nada. 854 01:03:35,400 --> 01:03:36,958 ¿Te sientes mejor, chaval? -Sí. 855 01:03:38,320 --> 01:03:39,230 Freddy... 856 01:03:40,800 --> 01:03:41,471 ¡Freddy! 857 01:03:43,520 --> 01:03:45,431 Me ha tenido que afectar a la cabeza. 858 01:03:46,560 --> 01:03:48,198 Aún me parece que me llaman. 859 01:03:48,400 --> 01:03:50,550 Esa es la señora Matson, que llama a su marido. 860 01:03:52,520 --> 01:03:53,794 ¿Quién ha dicho? 861 01:03:54,000 --> 01:03:55,353 ¡Matson! ¿Por qué? 862 01:03:57,480 --> 01:04:00,756 Es mejor que te escondas: tendré que informar de esto. 863 01:04:01,200 --> 01:04:05,352 Y en menos de una hora tu nombre saldrá en todos los periódicos. 864 01:04:06,960 --> 01:04:07,949 Gracias, teniente. 865 01:04:21,400 --> 01:04:29,080 ES MAS TARDE DE LO QUE CREES 866 01:05:16,560 --> 01:05:17,913 ¿Se va, hermano Joseph? 867 01:05:18,120 --> 01:05:20,793 Si, querida. Mi misión aquí ya ha terminado. 868 01:05:21,080 --> 01:05:23,913 Zarpo hacía las sombras de la noche. 869 01:05:24,120 --> 01:05:26,190 ¿Puedo ir con usted? -Será un honor. 870 01:05:26,640 --> 01:05:29,598 Tengo que irme ya. He de coger un tren alas nueve. 871 01:05:29,800 --> 01:05:32,678 Nos ¡remos inmediatamente, pero antes tengo que repostar. 872 01:05:32,880 --> 01:05:35,599 Haga el favor de subir y esperarme. Gracias. 873 01:05:52,000 --> 01:05:55,356 ¡Eh! ¿Adónde crees que vas? Creía que melo dirías. 874 01:05:56,600 --> 01:05:58,875 Traté de decirtelo, pero no me escuchabas. 875 01:05:59,320 --> 01:06:00,912 Se ha montado una buena aqui. 876 01:06:01,720 --> 01:06:03,153 Lo verás mañana en el periódico. 877 01:06:03,360 --> 01:06:04,839 Ya lo he oído en la radio. 878 01:06:06,680 --> 01:06:07,999 ¿Y hablaban de mi? 879 01:06:08,200 --> 01:06:11,636 ¡Pues claro! ¿Y qué? ¡El juez nos lleva esperando desde las cinco! 880 01:06:11,840 --> 01:06:13,910 ¡Y son 2,5 dólares por cada hora que espera! 881 01:06:16,200 --> 01:06:18,839 ¡Oh, Joe! -No te preocupes, cielo. 882 01:06:19,720 --> 01:06:21,312 Promete hacernos una rebaja. 883 01:06:21,840 --> 01:06:23,751 Vamos a buscar unos testigos. 884 01:06:25,600 --> 01:06:29,115 Y ahora, muchacho, si me pones dos galones de agua,... 885 01:06:29,320 --> 01:06:30,912 ...te quedaré muy agradecido. 886 01:06:31,240 --> 01:06:32,309 Por supuesto. 887 01:06:32,520 --> 01:06:34,317 Y me alegrará... 888 01:06:34,920 --> 01:06:36,114 ¡No, no, no, no! 889 01:06:36,320 --> 01:06:38,959 No, ahí no. Permíteme, por favor. 890 01:06:45,680 --> 01:06:47,398 ¿Queréis ser nuestros testigos de boda? 891 01:06:48,200 --> 01:06:50,156 ¡Ay, Joe, será fenomenal! 892 01:06:50,360 --> 01:06:51,793 Pensé que os gustaría. Quizá os anime. 893 01:06:52,560 --> 01:06:54,790 ¿Qué hace? -Echar agua en el depósito. 894 01:06:55,000 --> 01:06:56,035 ¿Está loco? 895 01:06:57,280 --> 01:06:58,713 ¿Qué ha dicho, señor? 896 01:06:58,920 --> 01:07:00,478 Solo que no se puede echar agua. 897 01:07:00,680 --> 01:07:03,240 ¡Oh! Conque no se puede, ¿eh? 898 01:07:05,000 --> 01:07:07,355 ¡Tengo aquí una botella! 899 01:07:20,920 --> 01:07:22,069 No se puede. 61817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.