Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:17,517
ES MÁS TARDE DE LO QUE CREES
2
00:00:18,240 --> 00:00:26,875
LA NOCHE PLENA
3
00:02:02,320 --> 00:02:02,957
¡El autobús!
4
00:02:03,160 --> 00:02:05,196
¡Viene el autobús, ya viene!
5
00:02:05,400 --> 00:02:09,029
¡Viene el autobús!
¡Viene el autobús!
6
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Vale, ve a decírselo a Gladys.
7
00:02:14,480 --> 00:02:17,631
¡Viene el autobús,
que viene el autobús!
8
00:02:17,840 --> 00:02:19,273
¡Viene el autobús!
9
00:02:19,480 --> 00:02:20,879
¡Viene el autobús!
10
00:02:21,080 --> 00:02:23,196
Bien, corazón, diles que ahora voy.
11
00:02:23,920 --> 00:02:28,550
¡Que viene el autobús, que viene
el autobús, que viene el autobús!
12
00:02:29,120 --> 00:02:30,951
¡Bobby, deja ya de corretear!
13
00:02:31,160 --> 00:02:32,878
Pero es que viene el autobús.
14
00:02:36,440 --> 00:02:37,316
¿Qué pasa?
15
00:02:37,520 --> 00:02:40,910
Ese chico tuyo
se parece cada día más a un indio.
16
00:02:45,720 --> 00:02:49,429
¡Viene el autobús, viene el autobús!
¡Viene el autobús!
17
00:02:50,000 --> 00:02:53,356
Y vino ayer, y anteayer.
Y vendrá mañana.
18
00:02:53,560 --> 00:02:57,348
Y no te entusiasmes demasiado.
Y no me des la tabarra.
19
00:02:58,040 --> 00:03:00,793
Pasa adentro, Bobby.
-¡Pero yo quiero ver el autobús!
20
00:03:01,200 --> 00:03:03,270
Y yo quiero que respetes
a tus mayores.
21
00:03:03,680 --> 00:03:06,035
¡Bah, respeto!
¡Yo quiero ver el autobús!
22
00:03:09,160 --> 00:03:10,991
Hola, Annie.
-Buenos días.
23
00:03:13,520 --> 00:03:15,078
¡Qué a gusto se la ve!
24
00:03:15,280 --> 00:03:18,431
Si. "Lo único que te hace falta
es una Tropicola".
25
00:03:19,280 --> 00:03:22,158
Y el mar y cuatro semanas
de vacaciones.
26
00:03:22,960 --> 00:03:23,870
¡Y quelo digas!
27
00:03:24,080 --> 00:03:27,197
MANTENTE FRESCO
BEBE TROPICOLA
28
00:03:28,280 --> 00:03:29,838
¡Mantente fresco!
29
00:03:42,360 --> 00:03:44,476
¡Que haga este tiempo en enero…!
30
00:03:44,680 --> 00:03:46,398
Recuerden, solo 10 minutos.
31
00:03:48,440 --> 00:03:51,432
Oiga, porfavor...
-Póngame un café, ¿quiere?
32
00:03:55,440 --> 00:03:56,873
¡Un momento, un momento!
33
00:03:57,840 --> 00:03:58,909
¡Silencio!
34
00:04:04,480 --> 00:04:05,117
Venga.
35
00:04:13,680 --> 00:04:16,194
Todos quieren hamburguesas.
-Sí, los he oído.
36
00:04:18,680 --> 00:04:22,958
Viajar así es baratísimo. No lo digo
por mi, yo viajo en autobús…
37
00:04:23,160 --> 00:04:26,038
Pero es…
Me apetecería...
38
00:04:27,160 --> 00:04:28,798
¿No nos conocemos?
39
00:04:30,360 --> 00:04:30,951
No creo.
40
00:04:31,840 --> 00:04:32,716
¿No es usted de Duluth?
41
00:04:34,400 --> 00:04:36,630
No, nunca he estado allí.
¿Cómo quiere el pan?
42
00:04:37,200 --> 00:04:39,509
Blanco.
-Y un vaso de leche.
43
00:04:42,680 --> 00:04:44,318
Que no aparezca Bobby.
44
00:04:44,840 --> 00:04:47,035
¿Qué pasa?
-Esas de ahí son de Duluth.
45
00:04:48,280 --> 00:04:51,272
Estoy segura de que es ella.
Jamás olvido una cara.
46
00:04:51,560 --> 00:04:54,791
Vivía al lado
con su marido y su niño.
47
00:04:55,000 --> 00:04:56,877
¿Y por qué habrá dicho
que no te conoce?
48
00:04:57,120 --> 00:05:00,078
Porque su marido está en la cárcel
por homicidio.
49
00:05:00,440 --> 00:05:02,192
Hubo un atraco a un banco.
50
00:05:02,400 --> 00:05:04,868
Atracaron el banco
y mataron al cajero.
51
00:05:05,360 --> 00:05:07,555
El se llevó a los ladrones
en un coche.
52
00:05:08,200 --> 00:05:09,553
Era robado.
53
00:05:11,840 --> 00:05:16,630
Dijo que le obligaron dos pistola
en mano. Y no recordaba quiénes eran.
54
00:05:27,960 --> 00:05:31,919
Vas con retraso.
-Había un tramo inundado en Canyon.
55
00:05:32,120 --> 00:05:34,315
Bueno, a partir de ahora
la cosa irá mejor.
56
00:05:34,520 --> 00:05:36,317
No tiene mucho tiempo, señora.
57
00:05:36,680 --> 00:05:38,113
Solo quiero agua.
58
00:05:38,320 --> 00:05:39,639
¿Qué le ocurre, señora?
59
00:05:41,480 --> 00:05:43,630
¡Eh, no tiene buena cara!
60
00:05:45,000 --> 00:05:46,115
No pasa nada...
61
00:05:46,760 --> 00:05:49,274
Quizá prefiera quedarse aqui.
-Sí.
62
00:05:49,480 --> 00:05:53,996
Aún le quedan cuatro horas
de trayecto por un duro desierto.
63
00:05:55,240 --> 00:05:57,117
Tengo que ir a San Diego.
64
00:05:59,600 --> 00:06:00,919
Ven, tráela al bungaló.
65
00:06:27,360 --> 00:06:29,237
Esto es cosa de mujeres.
66
00:06:29,800 --> 00:06:31,313
Trae su maleta del autobús.
67
00:06:31,520 --> 00:06:34,034
Venga, ve por ella. Yo me encargo.
68
00:06:38,960 --> 00:06:40,916
¡Vamos, trate de relajarse!
69
00:06:41,120 --> 00:06:42,792
¡No, tengo que coger el autobús!
70
00:06:43,000 --> 00:06:46,231
Tiene que intentar relajarse.
Vendrá otro mañana.
71
00:06:46,440 --> 00:06:49,671
Yo me ocuparé de todo. Así…
72
00:06:50,160 --> 00:06:51,559
Así, yo le quito la ropa.
73
00:06:53,680 --> 00:06:56,194
¿Qué opinas?
74
00:06:56,520 --> 00:06:57,748
¡Se acabó el tiempo!
75
00:06:58,280 --> 00:07:00,510
No da tiempo a nada, ¿eh?
76
00:07:03,160 --> 00:07:04,115
Vámonos.
77
00:07:13,680 --> 00:07:14,999
Venga, vamos.
78
00:07:16,920 --> 00:07:17,716
¡Hasta luego!
79
00:07:17,920 --> 00:07:18,955
¡Adiós, Mike!
80
00:07:32,040 --> 00:07:35,237
Esto se pone imposible cuando Vienen.
81
00:07:46,640 --> 00:07:49,518
Si seguimos un año más aquí,
prefiero morirme.
82
00:07:51,000 --> 00:07:52,513
¿Cómo puedes decir eso?
83
00:07:53,240 --> 00:07:56,789
¿Es que prefieres que Bobby sepa
lo que es que le señalen con el dedo?
84
00:07:57,000 --> 00:07:59,355
¡No!
-Sabes muy bien por qué vinimos.
85
00:08:03,840 --> 00:08:04,795
Lo siento, Mae.
86
00:08:05,280 --> 00:08:06,349
Ya lo sé, Annie.
87
00:08:07,400 --> 00:08:09,960
Todo se arreglara, ya lo verás.
88
00:08:16,920 --> 00:08:18,876
Se la pongo aquí por si la quiere.
89
00:08:22,640 --> 00:08:24,312
¡Ay, qué guapo es!
90
00:08:24,920 --> 00:08:26,069
Es mi marido.
91
00:08:27,160 --> 00:08:28,832
Se lo pongo aquí para quelo vea.
92
00:08:29,760 --> 00:08:31,512
Está de mecánico en la Marina.
93
00:08:32,360 --> 00:08:35,352
Lo han trasladado de Pensacola
a San Diego.
94
00:08:36,040 --> 00:08:37,792
Me voy allí para estar con él.
95
00:08:38,000 --> 00:08:40,309
Quizá debería decirle
que se va a retrasar.
96
00:08:40,520 --> 00:08:42,397
No, no sabe que voy.
97
00:08:42,640 --> 00:08:44,312
Es una sorpresa.
98
00:08:45,360 --> 00:08:48,955
Pues trate de dormir un poco.
No querrá estar fea.
99
00:08:49,400 --> 00:08:50,879
Vuelvo en un ratito.
100
00:08:51,080 --> 00:08:52,195
Gracias.
101
00:09:14,440 --> 00:09:15,111
¡Chico!
102
00:09:16,440 --> 00:09:17,509
¡Atiende, por favor!
103
00:09:22,720 --> 00:09:25,598
Justo a la hora prevista.
Te dije que lo haría.
104
00:09:25,800 --> 00:09:29,349
Si, Iajunta directiva de los otros
está preocupada. ¿Cuánto pongo?
105
00:09:29,560 --> 00:09:33,439
Llénalo. Y, acuérdate,
solo tienen uno más.
106
00:09:33,640 --> 00:09:35,073
Si, espero que valga.
107
00:09:36,520 --> 00:09:39,398
¿Qué te pasa?
Siempre te veo con cara larga.
108
00:09:39,600 --> 00:09:40,476
Nada.
109
00:09:41,680 --> 00:09:43,079
Nada que no se llame Annie.
110
00:09:43,720 --> 00:09:44,994
¡Vale, vale!
111
00:09:49,000 --> 00:09:49,830
Mira.
112
00:09:51,120 --> 00:09:54,237
Un par de entradas para el Legend.
Quizá eso funcione.
113
00:09:55,960 --> 00:09:56,915
Gracias, Joe.
114
00:09:57,800 --> 00:09:59,358
Pero no creo que sirva de nada.
115
00:10:00,000 --> 00:10:01,672
¿Qué os pasa últimamente?
116
00:10:02,200 --> 00:10:03,315
No lo sé.
117
00:10:03,720 --> 00:10:06,154
Annie cada día está más harta
de este sitio.
118
00:10:07,240 --> 00:10:09,231
Supongo que también
lo estará de verme.
119
00:10:09,440 --> 00:10:11,590
No te preocupes. Se le pasará.
120
00:10:12,880 --> 00:10:14,518
Ahí Viene tu gigantón, Gladys.
121
00:10:15,880 --> 00:10:16,835
¿Qué hay?
122
00:10:17,040 --> 00:10:18,393
Buenos dias, Joe.
123
00:10:18,600 --> 00:10:20,795
Annie, ¿no podrías alegrarle
la cara a tu novio?
124
00:10:21,440 --> 00:10:25,228
No es mi novio y cómo tenga la cara
no es cosa mía.
125
00:10:25,640 --> 00:10:26,914
Vale, tú piénsalo.
126
00:10:33,960 --> 00:10:36,155
Mientras, quizá esto te anime.
127
00:10:36,880 --> 00:10:38,950
¡Oh, Joe, "Movie Romance"!
128
00:10:39,880 --> 00:10:41,438
Las fotos que me encargó mamá.
129
00:10:41,640 --> 00:10:43,995
¡Oh, gracias, le encantará verlas!
130
00:10:45,280 --> 00:10:46,235
Hola.
131
00:10:50,560 --> 00:10:51,515
Oye, Annie.
132
00:10:52,160 --> 00:10:54,879
En las fotos te pareces
a Ginger Rogers.
133
00:10:55,920 --> 00:10:56,955
¿Sí?
134
00:10:58,800 --> 00:10:59,676
Hola.
135
00:11:02,080 --> 00:11:03,957
Siempre traes algo para todos.
136
00:11:07,040 --> 00:11:08,712
No creerás que me he olvidado de ti.
137
00:11:19,000 --> 00:11:21,434
¡Joe! ¡El certificado del camión!
138
00:11:22,360 --> 00:11:23,315
Cielo,...
139
00:11:23,560 --> 00:11:28,554
…estás mirando al dueño de la
empresa de transportes Trans Mohave.
140
00:11:29,040 --> 00:11:30,109
¡Joe!
141
00:11:32,200 --> 00:11:34,589
¿Recuerdas qué íbamos a hacer
cuando pagara la última letra?
142
00:11:35,600 --> 00:11:36,874
Tengo la licencia.
143
00:11:37,360 --> 00:11:38,759
Casémonos esta noche.
144
00:11:39,840 --> 00:11:40,875
¿Qué dices?
145
00:11:45,080 --> 00:11:46,229
No habrás cambiado de idea...
146
00:11:49,080 --> 00:11:50,035
No.
147
00:11:50,520 --> 00:11:52,192
No he cambiado de idea.
148
00:11:55,680 --> 00:11:58,399
Nunca he sido más feliz
en toda mi vida.
149
00:11:59,160 --> 00:12:00,434
Pues no lo pareces.
150
00:12:01,400 --> 00:12:04,756
Es que no dejo de pensar en lo duro
que va a ser decirles que me voy.
151
00:12:05,400 --> 00:12:06,799
Se han portado muy bien conmigo.
152
00:12:07,360 --> 00:12:09,590
Si, les sirves de mucha ayuda.
153
00:12:10,440 --> 00:12:13,034
Es duro en un sitio como este.
154
00:12:13,360 --> 00:12:17,273
Pero ahora les va bien.
Además, se alegrarán por nosotros.
155
00:12:18,080 --> 00:12:19,877
Bueno, solo es un trabajo.
156
00:12:20,320 --> 00:12:21,992
Y yo, cielo, tengo una empresa.
157
00:12:25,200 --> 00:12:26,952
Es más que un trabajo, Joe.
158
00:12:28,320 --> 00:12:32,199
Cuando vine aqui,
no habría dado un duro por mi.
159
00:12:33,080 --> 00:12:34,752
Sin un céntimo, hambrienta...
160
00:12:35,600 --> 00:12:37,591
Ya me daba igual seguir luchando.
161
00:12:37,920 --> 00:12:40,036
Pero, cielo, eso fue hace mucho.
162
00:12:40,720 --> 00:12:42,472
Tienes que empezar a vivir.
163
00:12:44,520 --> 00:12:47,114
Joe, tú no me conoces bien.
¿Estás seguro...?
164
00:12:47,320 --> 00:12:50,198
Te conozco lo suficiente, ¿no?
165
00:12:51,600 --> 00:12:52,555
Estamos prometidos, ¿no?
166
00:12:54,360 --> 00:12:55,918
Y tenemos el certificado.
167
00:12:56,720 --> 00:12:57,869
Y el camión.
168
00:12:58,840 --> 00:13:01,718
No querrás que deje tirado al tío
al que le he apalabrado la casa.
169
00:13:04,920 --> 00:13:06,433
¡No, grandullón!
170
00:13:06,840 --> 00:13:09,149
No quiero que le dejes tirado.
171
00:13:09,360 --> 00:13:11,351
Esperad a ver esta.
172
00:13:11,560 --> 00:13:13,676
¡Déjame ver la foto!
-Está bien.
173
00:13:17,720 --> 00:13:19,312
¡Vaya, estoy fenomenal!
174
00:13:20,000 --> 00:13:22,389
¿Se la puedo mandar a papá a Alaska?
175
00:13:27,520 --> 00:13:30,876
La empresa de transportes
Trans Mohave se retrasa.
176
00:13:35,480 --> 00:13:36,993
Pasaré a la vuelta esta noche.
177
00:13:39,440 --> 00:13:40,668
Adiós, señora Miller.
178
00:13:44,320 --> 00:13:46,470
Hasta luego, cielo.
-Adiós, Joe.
179
00:13:48,800 --> 00:13:50,791
Sigue intenténdolo.
Acaban ablandándose.
180
00:14:12,240 --> 00:14:13,070
Hola, Jasper.
181
00:14:13,280 --> 00:14:16,590
Hola, Vince. Tengo una carta
certificada para Mae. ¿Dónde está?
182
00:14:16,800 --> 00:14:18,233
Ahí mismo.
-Gracias.
183
00:14:19,160 --> 00:14:20,479
¡Hola, Jasper!
184
00:14:20,680 --> 00:14:21,874
¡Hola, Bobby!
185
00:14:22,080 --> 00:14:23,957
¡Cuánto me alegro de verte!
186
00:14:24,160 --> 00:14:26,754
¡Bueno! ¿Qué tal, Superman?
187
00:14:26,960 --> 00:14:29,190
¡El pito, déjame tocar el pito!
188
00:14:29,400 --> 00:14:30,879
Pues claro, cómo no.
189
00:14:37,080 --> 00:14:38,069
¡Mi mad re!
190
00:14:39,440 --> 00:14:41,476
¡Y un ”mi madre" extra!
191
00:14:53,280 --> 00:14:57,717
Le pido perdón, agente, pero dudo que
fuera a más de 20 millas por hora.
192
00:14:57,920 --> 00:14:59,558
Lo siento, el chico...
193
00:14:59,760 --> 00:15:02,672
¡Vale, vale!
-Pero ¡ha sido un accidente!
194
00:15:02,880 --> 00:15:05,917
¿Un accidente, hermano?
Los accidentes no existen.
195
00:15:06,120 --> 00:15:08,315
Es más propio decir un incidente.
196
00:15:08,520 --> 00:15:10,670
Un incidente del misterioso cosmos.
197
00:15:11,440 --> 00:15:14,113
Programado un millón de años
antes de que nacieran las estrellas.
198
00:15:14,680 --> 00:15:18,036
Todo no es más
que una sabia conjunción.
199
00:15:18,480 --> 00:15:22,155
Porque estaba predestinado
cabalísticamente, hace eones,…
200
00:15:22,360 --> 00:15:25,955
...que en este día, a esta hora
y en este lugar...
201
00:15:26,280 --> 00:15:27,759
...él tocaría el silbato,…
202
00:15:28,280 --> 00:15:31,511
...el neumático estallaría
y el hermano Joseph...
203
00:15:31,720 --> 00:15:34,598
...no cruzaría aún
el desierto. ¿Por qué?
204
00:15:35,080 --> 00:15:37,150
No me corresponde a mí responder.
205
00:15:37,560 --> 00:15:42,156
Somos los instrumentos de
una extraña reordenación de! destino.
206
00:15:42,480 --> 00:15:44,436
Me inclino ante su sagrada sabiduría.
207
00:15:45,040 --> 00:15:48,589
Y ahora, señores, con su permiso
empujaré mi coche hasta la cuneta...
208
00:15:48,800 --> 00:15:50,870
...y lo atenderé como es debido.
209
00:15:51,080 --> 00:15:53,719
Le arreglaremos el pinchazo.
Es responsabilidad nuestra.
210
00:15:53,920 --> 00:15:56,195
Es todo un detalle por su parte.
211
00:15:56,400 --> 00:15:57,799
Llévelo al taller.
212
00:15:58,000 --> 00:16:00,719
Se me olvidaba. Tengo
una carta certificada para Mae.
213
00:16:00,920 --> 00:16:02,751
¿Se la das tú?
-Cómo no, Jasper.
214
00:16:27,080 --> 00:16:28,399
Arréglale el pinchazo.
215
00:16:28,600 --> 00:16:30,795
¡No hay prisa, no hay prisa!
216
00:16:31,320 --> 00:16:35,871
Tengo la sensación de que el destino
tenia planeado que yo llegara aqui...
217
00:16:36,320 --> 00:16:39,278
...y Viera la Vida
en todos sus colores...
218
00:16:39,600 --> 00:16:41,955
...tal como se ven
en este pacífico paraiso.
219
00:16:42,200 --> 00:16:44,236
Nos encantaría que nos acompañara.
220
00:16:44,440 --> 00:16:46,112
Es mejor que conducir de noche
por el desierto, ¿no?
221
00:16:46,320 --> 00:16:48,311
¡Magnífica sugerencia!
222
00:16:52,160 --> 00:16:55,038
Parece usted un hombre
en el que se puede confiar.
223
00:16:55,440 --> 00:16:56,998
Y yo lo voy a hacer.
224
00:16:57,480 --> 00:17:01,155
Ando... algo corto de dinero
en efectivo ahora mismo.
225
00:17:01,840 --> 00:17:04,513
Podríamos hacer
una especie de trueque.
226
00:17:05,080 --> 00:17:06,672
Tengo aquí una botella.
227
00:17:06,880 --> 00:17:08,359
Un remedio inestimable...
228
00:17:08,560 --> 00:17:10,391
...que el mundo está esperando.
229
00:17:26,720 --> 00:17:27,914
¿Qué haces ahí, cielo?
230
00:17:28,120 --> 00:17:29,348
Soy un jefe indio.
231
00:17:29,560 --> 00:17:31,915
¿Vienes a ayudar a tu novia?
232
00:17:38,920 --> 00:17:40,069
¿Qué tienes ahí?
233
00:17:41,080 --> 00:17:42,479
Es un tónico.
234
00:17:43,040 --> 00:17:45,474
¿De dónde lo has sacado?
-Me lo ha dado el del pinchazo.
235
00:17:45,920 --> 00:17:48,115
¿Y qué le has dado tú?
-¿Yo? Nada.
236
00:17:48,520 --> 00:17:51,398
Solo se quedará un rato.
-¡Oh! ¿Es que no lo ves?
237
00:17:51,600 --> 00:17:54,512
Odio meterme contigo,
pero no nos podemos per…
238
00:17:54,720 --> 00:17:56,472
Si solo es por esta noche.
239
00:17:56,680 --> 00:17:59,114
Llevamos cuatro años
intentando mantenernos a flote.
240
00:17:59,320 --> 00:18:01,311
¡Si aún ni hemos pagado al abogado!
241
00:18:01,680 --> 00:18:04,240
¿No es injusto
para dos jóvenes como Mae yAnnie...
242
00:18:04,440 --> 00:18:06,670
...tener que esclavizarse así
en un lugar como este?
243
00:18:06,880 --> 00:18:07,915
Vale...
244
00:18:08,400 --> 00:18:10,755
¡Vuelve
y dile que no nos hace falta!
245
00:18:11,760 --> 00:18:12,715
Está bien.
246
00:18:15,360 --> 00:18:16,713
Esto es para Mae.
247
00:18:29,480 --> 00:18:30,629
Pase.
248
00:18:31,360 --> 00:18:34,158
¡Sea bienvenido, hermano Mathews!
249
00:18:34,360 --> 00:18:37,113
Sobre este elixir, hermano...
-¡Oh, chitón!
250
00:18:37,320 --> 00:18:40,676
No se me ocurriría aceptar su
hospitalidad sin dar nada a cambio.
251
00:18:40,880 --> 00:18:43,235
Se puede quedar con el elixir,
no faltaba más.
252
00:18:43,440 --> 00:18:45,431
Pero es que he hablado
con mi mujer...
253
00:18:45,640 --> 00:18:47,039
Claro, la mujer...
254
00:18:47,240 --> 00:18:48,753
Siempre guardo algunos.
255
00:18:48,960 --> 00:18:50,393
Con los saludos del hermano Joseph.
256
00:18:50,760 --> 00:18:52,591
Y dígale que no pasará más.
257
00:18:52,800 --> 00:18:54,074
Pero es que no lo necesitamos.
258
00:18:54,280 --> 00:18:56,077
¿Que no lo necesita, hermano?
259
00:18:56,280 --> 00:18:59,317
¿Padece usted
ciática, gota, reuma,…
260
00:18:59,520 --> 00:19:01,192
...entumecimiento
en las extremidades?
261
00:19:01,880 --> 00:19:04,599
No.
-¿Distensión muscular?
262
00:19:05,640 --> 00:19:07,392
¿Ningún problema orgánico?
263
00:19:12,120 --> 00:19:14,429
Hermano, ¿qué le apesadumbra?
264
00:19:14,640 --> 00:19:16,756
Estoy genial
desde que nos vinimos al desierto.
265
00:19:16,960 --> 00:19:18,871
Por supuesto, a veces hace calor...
266
00:19:19,080 --> 00:19:21,799
¿Calor? Eso resuelve la cuestión.
267
00:19:25,280 --> 00:19:27,111
¿Qué es eso?
-¿Que qué es?
268
00:19:27,680 --> 00:19:30,319
Es un destilado
de unas hierbas singulares,...
269
00:19:30,520 --> 00:19:33,273
...de unos extractos relajantes
y aromáticos...
270
00:19:33,480 --> 00:19:35,869
...que yo preparo a partir
de una fórmula secreta...
271
00:19:36,080 --> 00:19:40,119
...grabada en jeroglíficos por los
antiguos y enterrada 12 siglos...
272
00:19:40,320 --> 00:19:41,958
...en las ruinas de Persépolis.
273
00:19:42,240 --> 00:19:44,754
Si tiene frío, le calentará.
274
00:19:45,080 --> 00:19:46,479
Si tiene calor, le refrescará.
275
00:19:46,680 --> 00:19:49,638
Se sabe que hizo enfrentarse
a un cordero con un león;…
276
00:19:49,840 --> 00:19:52,434
...a una mofeta,
oler como la más aromática brisa.
277
00:19:52,800 --> 00:19:56,873
Es reconstituyente, relajante
y analéptico.
278
00:19:58,080 --> 00:20:00,799
En una palabra, hermano,
es milagrosa.
279
00:20:01,480 --> 00:20:02,993
Bebamos.
280
00:20:09,960 --> 00:20:11,029
Puro néctar.
281
00:20:17,640 --> 00:20:18,959
¿Qué es, Mae? ¿Qué pasa?
282
00:20:19,600 --> 00:20:20,555
¡Lo sabía!
283
00:20:21,200 --> 00:20:23,555
¡Lo que esperábamos!
-¿Qué es?
284
00:20:24,320 --> 00:20:25,548
A Jim le van a dar la condicional.
285
00:20:26,960 --> 00:20:27,597
¡Annie!
286
00:20:28,360 --> 00:20:29,270
¡Annie!
287
00:20:29,880 --> 00:20:31,029
¡Annie, ven, rápido!
288
00:20:33,920 --> 00:20:36,150
Ve adentro. ¡Papá!
289
00:20:38,560 --> 00:20:39,276
¡Papá!
290
00:20:39,640 --> 00:20:40,675
¡Papá!
291
00:20:41,280 --> 00:20:42,315
¡Date prisa!
292
00:20:45,960 --> 00:20:47,632
”En el curso
de estos nuevos sucesos,...
293
00:20:47,840 --> 00:20:50,991
...estoy seguro de que le darán
la condicional esta vez".
294
00:20:52,560 --> 00:20:55,393
"Expondré los hechos ante Iajunta
la semana próxima".
295
00:20:56,080 --> 00:20:59,834
"Querría que viniera cuanto antes
para preparar su testimonio".
296
00:21:00,520 --> 00:21:03,512
”Pero, más que eso, tras
sus cuatro años de sufrimiento,...
297
00:21:04,240 --> 00:21:07,232
...querría ser el primero
en darle la noticia a su marido".
298
00:21:10,880 --> 00:21:13,075
Eso significa
que podremos irnos de aqui.
299
00:21:14,840 --> 00:21:16,034
De vuelta a Duluth.
300
00:21:16,720 --> 00:21:19,188
Quizá podríamos volver a tener
la tienda.
301
00:21:19,400 --> 00:21:21,118
Y volver a tener vecinos.
302
00:21:21,640 --> 00:21:23,358
E ir ala iglesia.
303
00:21:24,040 --> 00:21:25,712
¡E ir al cine y al baile!
304
00:21:26,200 --> 00:21:27,315
Jim volverá a casa.
305
00:21:28,200 --> 00:21:30,077
Volverá a casa cada noche
como los demás.
306
00:21:55,280 --> 00:21:57,999
Pero, venga,
quizá puedas llegar hoy.
307
00:21:58,200 --> 00:21:59,918
Si, hay un tren a las doce.
308
00:22:00,120 --> 00:22:02,315
Mamá,
¿por qué no se Viene Annie conmigo?
309
00:22:04,640 --> 00:22:06,631
¿Lo dices en serio, Mae?
310
00:22:11,640 --> 00:22:13,870
Quizá ni tengamos que volver.
311
00:22:15,160 --> 00:22:18,516
Quizá mamá y papá puedan dejar esto
y unírsenos...
312
00:22:21,760 --> 00:22:23,990
¡Jim!
-Estaba fuera esperando...
313
00:22:33,600 --> 00:22:38,515
ES MAS TARDE DE LO QUE CREES
314
00:23:03,760 --> 00:23:06,228
Me voy a cenar, señor Mathews.
-Vale, Vince.
315
00:23:17,840 --> 00:23:18,795
Jim.
316
00:23:20,520 --> 00:23:21,475
Jim, cariño.
317
00:23:26,360 --> 00:23:27,395
¡Mae!
318
00:23:32,760 --> 00:23:34,079
¿Por qué lo has hecho?
319
00:23:34,960 --> 00:23:36,075
¿Por qué?
320
00:23:39,040 --> 00:23:40,234
¿Cómo me preguntas eso?
321
00:23:41,480 --> 00:23:44,552
Es la oportunidad porla que
llevamos cuatro años suspirando.
322
00:23:45,880 --> 00:23:46,949
Soy libre, Mae.
323
00:23:47,680 --> 00:23:48,476
¡Libre!
324
00:23:49,080 --> 00:23:50,229
¿Sabes lo que eso significa?
325
00:23:51,600 --> 00:23:52,669
Tú no eres libre.
326
00:23:54,440 --> 00:23:56,476
Te siguen los pasos.
327
00:23:57,600 --> 00:23:58,874
Tienes que volver.
328
00:23:59,360 --> 00:24:00,315
¿Volver?
329
00:24:00,520 --> 00:24:01,794
Te van a dar la condicional.
330
00:24:02,200 --> 00:24:04,634
Hoy ha venido una carta del abogado.
-Ya.
331
00:24:05,800 --> 00:24:07,233
Ya vino dos veces antes.
332
00:24:08,280 --> 00:24:10,271
Pero ahora hay nuevas pruebas.
El abogado...
333
00:24:10,480 --> 00:24:13,313
Yo he hallado las nuevas pruebas.
Más que el abogado.
334
00:24:14,280 --> 00:24:15,679
Tengo que limpiar mi nombre yo.
335
00:24:16,080 --> 00:24:19,197
De todos modos, ya no me darían
la condicional. No tras escaparme.
336
00:24:19,720 --> 00:24:22,280
¿Qué vas a hacer?
-Necesito un coche y dinero.
337
00:24:22,920 --> 00:24:24,433
Pero lo primero es quitarme esto.
338
00:24:24,760 --> 00:24:28,469
¡No puedes irte! ¡Vigilan todas
las carreteras! ¡Por favor, cariño!
339
00:24:28,680 --> 00:24:29,749
¡Tengo que arriesgarme!
340
00:24:29,960 --> 00:24:33,316
Os he causado ya bastantes problemas
y no quiero hacerlo más.
341
00:24:33,520 --> 00:24:36,717
¡Cariño,
no viviríamos pensando en ti!
342
00:24:36,920 --> 00:24:39,753
He averiguado los nombres
delos que conducían el coche.
343
00:24:39,960 --> 00:24:42,997
Sé dónde están e iré a por ellos.
-¡No, te matarán!
344
00:24:43,320 --> 00:24:44,799
Deja que se ocupe el abogado.
345
00:24:45,000 --> 00:24:47,878
Si, como hizo la última vez
con el jurado.
346
00:24:49,240 --> 00:24:51,470
No, esta vez me ocuparé yo.
347
00:24:52,320 --> 00:24:54,117
Me iré en cuanto oscurezca.
348
00:25:05,960 --> 00:25:07,075
¿Hay alojamiento para tres?
349
00:25:13,320 --> 00:25:14,275
Si.
350
00:25:14,640 --> 00:25:16,915
Aparque ahí y se lo enseño.
351
00:25:33,760 --> 00:25:35,637
¿Puedo tomar café, por favor?
352
00:25:43,680 --> 00:25:46,592
Annie, arreglé lo del baile
que te dije.
353
00:25:47,240 --> 00:25:49,470
Pensé que quizá querrías ir a bailar
conmigo mañana.
354
00:25:50,320 --> 00:25:51,639
Gracias, Vince, pero...
355
00:25:52,760 --> 00:25:54,034
Tengo otros planes.
356
00:25:54,880 --> 00:25:56,154
Antes te gustaba bailar.
357
00:25:56,720 --> 00:25:58,073
Si, ya lo sé, pero...
358
00:25:59,360 --> 00:26:00,475
Pero ¿qué pasa?
359
00:26:01,640 --> 00:26:02,959
Es que bailar...
360
00:26:03,560 --> 00:26:04,709
...es solo...
361
00:26:08,760 --> 00:26:09,715
Está bien, Annie.
362
00:26:10,240 --> 00:26:11,639
Ya no te molestaré más.
363
00:26:55,840 --> 00:26:56,556
Gracias.
364
00:26:57,520 --> 00:26:58,509
¿Solo esta noche?
365
00:26:58,720 --> 00:27:01,154
Si. Estamos haciendo un viajecito
a San Diego.
366
00:27:01,360 --> 00:27:04,511
Espero que no le importe que
pregunte. No nos gusta importunar.
367
00:27:04,720 --> 00:27:05,948
No pasa nada.
368
00:27:15,240 --> 00:27:17,435
¡Muy buenas, hermano Mathews!
369
00:27:17,760 --> 00:27:19,239
¡Muy buenas!
370
00:27:21,600 --> 00:27:23,556
¡Oh, hermano Mathews!
371
00:27:23,800 --> 00:27:26,678
Le estoy enormemente agradecido.
372
00:27:26,960 --> 00:27:28,279
Enormemente.
373
00:27:28,480 --> 00:27:30,550
Tengo cosas que hacer.
-¡Por supuesto!
374
00:27:30,760 --> 00:27:32,352
La suya es una noble profesión.
375
00:27:32,560 --> 00:27:34,994
Atender a las necesidades
delos viandantes.
376
00:27:35,440 --> 00:27:37,476
Y, hablando de necesidades,...
377
00:27:37,680 --> 00:27:42,515
...creo que ha desatendido parte de
los deberes de su establecimiento...
378
00:27:42,720 --> 00:27:44,631
Bueno, está limpio...
-¡Basta! Basta.
379
00:27:45,040 --> 00:27:47,474
Los dioses habrán creado
el néctar yla ambrosía,…
380
00:27:47,680 --> 00:27:52,071
...pero los filósofos se alimentan
dela Vida y de algo de pan.
381
00:27:52,600 --> 00:27:54,795
Bien, tengo aquí una botella...
382
00:27:55,000 --> 00:27:56,672
Que no la vea mi hija.
383
00:27:58,640 --> 00:28:00,949
Muy amable, pero rudo.
384
00:28:06,400 --> 00:28:08,197
Papá, ¿quiénes son esos?
385
00:28:08,400 --> 00:28:09,469
Solo unos turistas.
386
00:28:14,360 --> 00:28:15,395
¿Seg uro?
387
00:28:15,600 --> 00:28:18,239
No empieces a preocuparte
por todo el que venga.
388
00:28:18,840 --> 00:28:21,832
¿Crees que Vince y Gladys sabrán
que Jim está aqui?
389
00:28:22,040 --> 00:28:24,429
No, y, por favor, no te preocupes.
390
00:28:31,880 --> 00:28:33,359
Sí que estás preocupado, marinero.
391
00:28:33,560 --> 00:28:35,118
¡Cómo no estarlo!
392
00:28:35,520 --> 00:28:37,158
No tienes nada de que preocuparte.
393
00:28:37,640 --> 00:28:41,394
Lo más probable
es quelo olviden todo.
394
00:28:41,600 --> 00:28:42,555
Si.
395
00:28:42,760 --> 00:28:45,672
Según lo veo, te pasarás 30 días
pelando patatas.
396
00:28:45,880 --> 00:28:47,359
Cuando les digas por qué lo hiciste.
397
00:28:47,560 --> 00:28:50,677
A muchos les gustaria
que les cayera lo que a ti.
398
00:28:50,880 --> 00:28:52,996
Eso no me preocupa.
Puedo aguantarlo.
399
00:28:54,520 --> 00:28:58,752
¡Pobrecilla! ¡Sola en Pensacola, sin
amigos ni nadie que se ocupe de ella!
400
00:29:01,680 --> 00:29:03,272
¡Nunca debí dejarla!
401
00:29:03,480 --> 00:29:04,674
Estará bien.
402
00:29:04,880 --> 00:29:07,917
Por eso me devolvieron el telegrama,
porque no sabían dónde estaba.
403
00:29:08,240 --> 00:29:09,798
¿Qué se creen que soy?
404
00:29:10,160 --> 00:29:12,276
Ala menor oportunidad
me Iargaré yla encontraré.
405
00:29:12,480 --> 00:29:16,189
Mejor que se te quite eso de
la cabeza. Solo te traerá problemas.
406
00:29:16,760 --> 00:29:20,753
Ahora mismo estará en un hospital
dando a luz tan tranquila.
407
00:29:20,960 --> 00:29:24,157
Es siempre más fácil
cuando no está el marido.
408
00:29:24,360 --> 00:29:28,114
¡Ya te digo! Cuando mi mujer y yo
íbamos a tener el primer niño…
409
00:29:28,320 --> 00:29:31,278
Allí estaba yo, en el hospital. Yo,
siempre metido en el mundo del hampa.
410
00:29:31,480 --> 00:29:33,630
Yo, que no conocia sino el crimen
y los tiroteos.
411
00:29:33,840 --> 00:29:34,829
¿Y qué es lo que hacía?
412
00:29:35,360 --> 00:29:37,794
¿Qué hacias?
-Llorar.
413
00:29:38,280 --> 00:29:41,317
Llorar como un niño y pensar:
”Como se muera...".
414
00:29:48,400 --> 00:29:51,597
Algunas mueren en el parto..., ¿no?
415
00:29:51,800 --> 00:29:54,553
Venga, chaval,
no empieces con esas tonterias.
416
00:29:54,760 --> 00:29:55,749
Es culpa mía.
417
00:29:56,240 --> 00:29:57,673
Culpa mía, claro que si.
418
00:29:57,880 --> 00:29:59,677
¡Sola y muriéndose por ahí!
419
00:29:59,880 --> 00:30:01,108
Cálmate.
420
00:30:01,320 --> 00:30:04,630
¡Solo quiero estar con ella
un segundo para saber que está bien!
421
00:30:08,280 --> 00:30:09,998
¡Si tan solo supiera dónde está!
422
00:30:15,200 --> 00:30:16,349
¡Fred!
423
00:30:27,840 --> 00:30:30,479
¿Has oído algo, Bobby?
-No, Gladys.
424
00:30:34,920 --> 00:30:36,433
¿Por qué te vas?
425
00:30:40,840 --> 00:30:43,434
Porque Joe y yo nos vamos a casar.
Pero es un secreto.
426
00:30:43,800 --> 00:30:45,518
No dirás nada, ¿verdad?
427
00:30:45,920 --> 00:30:48,957
No, Gladys.
Pero te echaré muchísimo de menos.
428
00:30:51,520 --> 00:30:52,589
Me quieres, ¿no?
429
00:30:53,080 --> 00:30:54,433
Si, te quiero.
430
00:30:55,880 --> 00:30:58,030
Y un día quizá tenga un niño como tú.
431
00:30:58,360 --> 00:31:00,032
Y podréis jugarjuntos y...
432
00:31:02,240 --> 00:31:03,992
Espérame aqui. Ahora vuelvo.
433
00:31:36,440 --> 00:31:38,078
Reviselo.
-Vale.
434
00:31:41,680 --> 00:31:44,194
Señora Mathews,
hay una chica muy enferma en el 3.
435
00:31:44,400 --> 00:31:47,756
¡Oh, la pobre chica! ¡Se me olvidó!
-Será mejor que llame a un médico.
436
00:31:47,960 --> 00:31:49,996
Vale. Vuelve allí y atiéndela.
437
00:31:54,600 --> 00:31:55,396
BC-4-W.
438
00:32:06,920 --> 00:32:08,273
¿Y a qué hora volverá el doctor?
439
00:32:11,000 --> 00:32:12,353
¡Es muy importante!
440
00:32:13,040 --> 00:32:15,315
Dígale que venga en cuanto llegue.
Gracias.
441
00:32:15,520 --> 00:32:19,354
Perdone, señora. Si he oído bien,
necesita los servicios de un galeno.
442
00:32:19,560 --> 00:32:23,189
Pues quizá yo pueda ahorrarle un
contratiempo y un gasto no pequeño.
443
00:32:23,400 --> 00:32:24,833
Tengo aquí una botella...
444
00:32:25,040 --> 00:32:28,157
¡Lárguese, loco! ¡Se necesita
un médico, no un borracho!
445
00:32:28,880 --> 00:32:30,154
¡Unos simples palurdos!
446
00:32:33,240 --> 00:32:37,233
Bien, ”mademoiselle", si me honra con
uno de sus admirables brebajes...
447
00:32:37,840 --> 00:32:40,479
Una soda de limón.
448
00:32:45,040 --> 00:32:47,395
Permítame, permítame, querida.
449
00:32:57,440 --> 00:32:59,032
El conocimiento es poder.
450
00:33:04,360 --> 00:33:05,429
No está mal.
451
00:33:06,160 --> 00:33:07,275
Tampoco bien.
452
00:33:13,880 --> 00:33:17,111
¡Oh, con esto es
como si les echara helado!
453
00:33:17,320 --> 00:33:19,038
Quizá yo podría ayudarla.
454
00:33:21,680 --> 00:33:23,511
Una vez más, permítame.
455
00:33:25,120 --> 00:33:27,759
Si echa un poco de mi elixir,…
456
00:33:28,120 --> 00:33:30,350
...de este inocuo fluído emergerá...
457
00:33:30,560 --> 00:33:34,473
...un aerosol piadoso y mortífero
para escarabajos, moscas...
458
00:33:34,680 --> 00:33:36,875
...y demás miembros
del mundo de los insectos.
459
00:33:38,840 --> 00:33:40,193
¡Quién lo iba a decir!
460
00:33:40,640 --> 00:33:43,950
La muerte les ha llegado
a las diminutas criaturas.
461
00:33:44,240 --> 00:33:48,028
En términos profesionales,
”corpus insecte delictae",…
462
00:33:48,400 --> 00:33:50,994
...lo que, traducido a vuelapluma,
significa...
463
00:33:51,200 --> 00:33:53,156
..."Están criando malvas".
464
00:33:53,800 --> 00:33:54,789
Gracias.
465
00:34:00,120 --> 00:34:01,189
¿Desean algo más?
466
00:34:01,520 --> 00:34:03,556
Si, tráiganos unas toallas.
467
00:34:03,760 --> 00:34:04,670
Claro.
468
00:34:21,920 --> 00:34:24,195
¿No puedes dejar de mirar
a todos lados?
469
00:34:24,840 --> 00:34:26,796
Solo quiero asegurarme...
-¡Cállate!
470
00:34:33,720 --> 00:34:35,517
¿Seguro que este es el sitio?
471
00:34:36,200 --> 00:34:38,839
Melo dijo Nick,
que estaba en la celda de al lado.
472
00:34:39,320 --> 00:34:40,833
Así que cálmate.
473
00:34:42,160 --> 00:34:42,797
Relájate.
474
00:34:50,880 --> 00:34:53,474
El doctor vendrá enseguida,
según me ha dicho.
475
00:34:56,440 --> 00:34:57,316
Gladys.
476
00:34:57,680 --> 00:34:58,715
¿Sí, señor Mathews?
477
00:34:59,280 --> 00:35:00,838
Cuando puedas, ¿puedes salir?
478
00:35:01,040 --> 00:35:02,109
Vale.
479
00:35:02,360 --> 00:35:05,158
Ve, Gladys,
yo me quedo aquí con ella.
480
00:35:07,680 --> 00:35:09,750
Quiero que vayas al 7...
481
00:35:11,560 --> 00:35:13,118
¿Cuándo vendrá ese tío?
482
00:35:14,160 --> 00:35:15,513
Alo mejor ya está aqui.
483
00:35:15,720 --> 00:35:17,073
Es lo que tenemos que averiguar.
484
00:35:18,600 --> 00:35:20,511
Espero que antes
que le pille la poli.
485
00:35:20,720 --> 00:35:23,234
No conocen esto.
Es el último sitio donde mirarán.
486
00:35:24,840 --> 00:35:26,796
Sal a ver si puedes averiguar algo.
487
00:35:41,360 --> 00:35:42,395
Pase.
488
00:36:02,640 --> 00:36:03,629
Hola, Billie.
489
00:36:04,200 --> 00:36:05,189
Se confunde...
490
00:36:06,760 --> 00:36:08,113
¿Te ayuda eso a recordar?
491
00:36:10,440 --> 00:36:11,953
¿Qué quieres, Zurdo?
492
00:36:17,040 --> 00:36:18,712
¡Oh, los mares del sur!
493
00:36:19,440 --> 00:36:20,316
La princesa.
494
00:36:21,280 --> 00:36:25,353
Aún puedo oír su voz
llamando a través de los años.
495
00:36:28,440 --> 00:36:30,476
Un sándwich y un vaso de cerveza.
496
00:36:35,080 --> 00:36:36,274
Perdóneme, hermano.
497
00:36:36,480 --> 00:36:40,632
No pretendo competir con
este maravilloso establecimiento,...
498
00:36:40,840 --> 00:36:43,559
...pero tengo aquí una botella...
499
00:36:43,760 --> 00:36:45,318
¡Pírate, colega!
500
00:36:45,680 --> 00:36:47,591
¡Repita esa observación, señor!
501
00:36:50,400 --> 00:36:52,118
Te he dicho que te pires.
502
00:36:53,520 --> 00:36:57,149
”Pirarse", si. Eso es lo que pensé
que habia dicho.
503
00:36:59,600 --> 00:37:00,669
Ese tío está pirado.
504
00:37:00,880 --> 00:37:02,677
Gracias. No te vayas.
505
00:37:03,280 --> 00:37:05,077
Me gusta que me acompañen mientras...
506
00:37:10,200 --> 00:37:12,031
Conque aquí es donde te escondiste.
507
00:37:17,080 --> 00:37:18,035
Tiene gracia.
508
00:37:20,160 --> 00:37:23,277
Los chicos y los periódicos
se preguntaban qué te habia pasado.
509
00:37:23,760 --> 00:37:25,193
Tras el robo.
510
00:37:28,360 --> 00:37:30,590
Supongo que nadie podrá culparme
de eso.
511
00:37:31,320 --> 00:37:34,392
Mira, Zurdo, no sé qué haces aquí
ni qué quieres.
512
00:37:34,960 --> 00:37:36,678
Sea lo que sea,
terminalo lo antes posible.
513
00:37:38,400 --> 00:37:42,154
¿Conoces a alguien aquí que parezca
haberse escapado de la trena?
514
00:37:42,600 --> 00:37:43,669
No.
-¿Seguro?
515
00:37:43,880 --> 00:37:45,108
¡Los conozco a todos!
516
00:37:45,480 --> 00:37:46,879
Bien, pues atiende.
517
00:37:47,720 --> 00:37:50,280
El tío que buscamos está aquí
o Viene hacía acá.
518
00:37:50,720 --> 00:37:52,517
Necesitamos información.
519
00:37:52,720 --> 00:37:54,438
¿Y qué tiene eso que ver conmigo?
-Mucho.
520
00:37:54,960 --> 00:37:58,669
Sabe demasiado de algo
que nos interesa a mi socio y a mi.
521
00:37:59,280 --> 00:38:00,713
Nos vas a ayudar a localizarlo.
522
00:38:01,360 --> 00:38:04,511
Luego nos iremos
y no te volveremos a molestar.
523
00:38:05,880 --> 00:38:06,869
No estás de suerte.
524
00:38:07,440 --> 00:38:10,352
Tendrás que buscarte a otro
para hacer tu sucio trabajo.
525
00:38:11,200 --> 00:38:12,394
Las cosas han cambiado.
526
00:38:13,160 --> 00:38:14,229
Me lo suponía.
527
00:38:18,920 --> 00:38:20,478
Menudo pedrusco llevas ahí.
528
00:38:20,800 --> 00:38:23,189
¿Te lo ha dado algún tío?
-¿Y a ti qué?
529
00:38:23,520 --> 00:38:24,316
A mí nada.
530
00:38:24,840 --> 00:38:26,956
Que pensé que tendrías otro novio.
531
00:38:27,640 --> 00:38:28,789
Quizá tenéis planes.
532
00:38:29,560 --> 00:38:30,959
Hasta pensáis casaros.
533
00:38:31,160 --> 00:38:32,912
¡Estás loco, hablas sin ton ni son!
534
00:38:38,440 --> 00:38:41,557
De hecho, Ace me dio el anillo
la noche antes de irse.
535
00:38:42,320 --> 00:38:44,675
Ace nunca tuvo un pedrusco así
en su vida.
536
00:38:45,440 --> 00:38:48,557
¡Si no quieres tener problemas,
espabila y colabora!
537
00:38:48,760 --> 00:38:49,875
¡Está bien, Zurdo!
538
00:38:53,760 --> 00:38:54,954
Ahora hablas con sentido.
539
00:38:58,160 --> 00:38:59,991
Ese tío Viene para acá.
540
00:39:00,560 --> 00:39:03,074
No te será dificil reconocerle.
541
00:39:04,080 --> 00:39:06,799
O está esperando
a que oscurezca para venir...
542
00:39:07,200 --> 00:39:10,192
...o está esperando
a que oscurezca para irse.
543
00:39:11,240 --> 00:39:12,275
¡Averígualo!
544
00:39:22,280 --> 00:39:24,874
Y, no te preocupes,
nadie va a saber de ti.
545
00:39:25,840 --> 00:39:26,955
No hace falta.
546
00:39:27,960 --> 00:39:29,473
A no ser que cometas un error.
547
00:39:39,840 --> 00:39:42,308
Miami, esa si que es una ciudad.
548
00:39:43,960 --> 00:39:46,599
Carreras cada día,
jugar en el casino...
549
00:39:47,320 --> 00:39:51,677
Y, si te cansas, te coges un avión y
en dos horas te plantas en La Habana.
550
00:39:56,800 --> 00:39:58,028
Lo que te podría contar...
551
00:39:58,920 --> 00:40:00,273
Aunque quizá te aburro.
552
00:40:01,520 --> 00:40:03,351
¡No tengo más que tiempo!
553
00:40:08,360 --> 00:40:11,750
ES MAS TARDE DE LO QUE CREES
554
00:40:12,200 --> 00:40:16,910
"...informó esta tarde que dos delos
tres presos que intentaron fugarse...
555
00:40:17,120 --> 00:40:20,476
...de la cárcel del estado fueron
muertos a tiros al norte de Bigsby".
556
00:40:20,680 --> 00:40:25,515
”Casi 500 agentes especiales van
a ayudar a las autoridades locales...
557
00:40:25,720 --> 00:40:28,029
...a emprender una búsqueda
por todo el estado".
558
00:40:28,240 --> 00:40:32,677
"El cerco se estrecha en torno al
tercer preso, que aún anda suelto..."
559
00:40:42,840 --> 00:40:44,398
Andarán por aqui.
560
00:40:47,160 --> 00:40:49,230
¿Ves ahora que es una locura?
561
00:40:50,120 --> 00:40:52,588
Ya has oído lo que te espera.
Más te valia suicidarte.
562
00:40:52,800 --> 00:40:55,633
No vale la pena discutir.
Me iré dentro de media hora.
563
00:41:02,920 --> 00:41:03,875
¡Bobby!
564
00:41:08,000 --> 00:41:09,319
¿Quién es este hombre, mamá?
565
00:41:09,800 --> 00:41:11,597
Un amigo de mamá, no pasa nada.
566
00:41:15,680 --> 00:41:17,830
Sé bueno y prepárate
para ir a la cama.
567
00:41:18,400 --> 00:41:20,197
Pero es muy temprano, mamá.
568
00:41:20,400 --> 00:41:22,197
Tú ve, mamá irá ahora.
569
00:41:30,000 --> 00:41:30,955
Bobby, ven.
570
00:41:33,400 --> 00:41:34,674
Solo quiero decirte hola.
571
00:41:39,280 --> 00:41:40,429
¿Cómo estás, Bobby?
572
00:41:43,960 --> 00:41:45,154
¿Qué pasa?
573
00:41:46,360 --> 00:41:47,429
¿No te caigo bien?
574
00:41:47,840 --> 00:41:50,991
Si, señor,
pero tiene arrugas en la cara.
575
00:41:51,520 --> 00:41:52,589
Perdónale, Jim.
576
00:41:52,920 --> 00:41:54,831
Mi padre también se llama Jim.
577
00:41:59,840 --> 00:42:00,989
Soy tu padre.
-¡Jim!
578
00:42:01,200 --> 00:42:04,317
¡Tú no eres mi padre!
¡Mi padre está en Alaska!
579
00:42:18,960 --> 00:42:20,837
¡Y te preguntas
por qué me siento así!
580
00:42:22,400 --> 00:42:23,992
¡Hasta mi hijo me tiene miedo!
581
00:42:24,680 --> 00:42:26,511
Pero solo porque no te conoce.
582
00:42:27,320 --> 00:42:28,355
No.
583
00:42:29,080 --> 00:42:30,115
Los niños son listos.
584
00:42:30,840 --> 00:42:32,831
Notan lo que los adultos no captan.
585
00:42:34,240 --> 00:42:36,196
Sabe lo que me han hecho
estos cuatro años.
586
00:42:36,400 --> 00:42:38,231
Espera a que crezca
y pueda entenderlo.
587
00:42:38,440 --> 00:42:41,193
¡No, aunque muera intentándolo,
he de limpiar mi nombre!
588
00:42:57,240 --> 00:42:58,275
¿Qué pasa, Jim?
589
00:42:59,640 --> 00:43:00,675
Nada...
590
00:43:01,160 --> 00:43:02,513
Había uno mirándome.
591
00:43:03,520 --> 00:43:06,478
¡Jim, por última vez,
por el bien de Bobby, deja ese plan!
592
00:43:07,560 --> 00:43:09,994
Si. Si, lo haré. Me entregaré.
593
00:43:12,040 --> 00:43:13,712
Me quedaré una hora o dos.
594
00:43:15,360 --> 00:43:18,477
Ve adentro, con Bobby.
Estará muy asustado.
595
00:43:19,880 --> 00:43:20,710
Vete.
596
00:43:22,040 --> 00:43:22,995
Está bien.
597
00:43:37,760 --> 00:43:41,230
Annie, mi amigo y yo te ayudaremos
con mucho gusto a salir de aqui.
598
00:43:41,920 --> 00:43:44,514
No tendrás ningún problema.
599
00:43:46,320 --> 00:43:47,833
Si, pero...
600
00:43:48,640 --> 00:43:49,595
...no sé...
601
00:43:51,200 --> 00:43:52,713
Hay muchos sitios bonitos que ver.
602
00:43:53,480 --> 00:43:55,516
¿Qué dices?
¿No quieres hacer un Viaje?
603
00:43:56,160 --> 00:43:57,639
Nos ¡remos pronto.
604
00:43:59,040 --> 00:44:00,473
Me encantaría, pero…
605
00:44:01,640 --> 00:44:03,278
¿Cómo me voy a ir de aqui?
606
00:44:11,320 --> 00:44:12,389
¿Adónde te vas?
607
00:44:12,760 --> 00:44:16,514
Creo que te equivocas.
Quizá nos veamos un día de estos.
608
00:44:17,360 --> 00:44:18,236
Hasta más ver.
609
00:44:20,720 --> 00:44:21,994
Espera, Mat.
610
00:44:25,800 --> 00:44:27,392
¡Qué prisas!
611
00:44:28,320 --> 00:44:30,709
¿Es que nunca das tiempo
para pensar?
612
00:45:09,440 --> 00:45:10,555
¿Le ayudo en algo?
613
00:45:10,920 --> 00:45:11,875
¡Oh, si!
614
00:45:12,440 --> 00:45:14,396
Es que queria llamar por teléfono.
615
00:45:14,680 --> 00:45:17,240
Me han dicho que aquí hay uno,
pero no lo encuentro.
616
00:45:20,440 --> 00:45:23,557
Está ahí. ¿Le importa
que llame yo primero? Es urgente.
617
00:45:23,760 --> 00:45:27,116
No, vaya. Quería llevarme también
unas botellas de cerveza.
618
00:45:27,320 --> 00:45:29,151
Luego vuelvo.
-Gracias.
619
00:45:34,640 --> 00:45:38,679
Disculpe, ¿puedo robarle un momento
de su precioso tiempo?
620
00:45:39,000 --> 00:45:40,592
¿Cómo se siente?
-Bien.
621
00:45:40,800 --> 00:45:42,631
¡Bien! ¡Qué fácil es decir eso!
622
00:45:42,840 --> 00:45:44,558
¿Se da cuenta delo que significa?
623
00:45:44,760 --> 00:45:47,433
Que ojos, orejas, nariz,
pulmones, pecho,...
624
00:45:47,640 --> 00:45:50,837
...intestinos (grueso y delgado)
están en perfectas condiciones.
625
00:45:51,040 --> 00:45:55,192
¿Seguro que puede decir que todos
esos órganos funcionan correctamente?
626
00:45:55,400 --> 00:45:57,630
Lárguese.
-No me malinterprete.
627
00:45:57,840 --> 00:46:01,276
Veo perfectamente que, por fuera,
parece estar muy sano.
628
00:46:01,480 --> 00:46:05,758
Mejillas sonrosadas, pelo espeso,
dientes fuertes y dedos ágiles.
629
00:46:05,960 --> 00:46:09,350
Pero ¿y el interior? ¿Cómo
cree que es su aspecto interior?
630
00:46:09,840 --> 00:46:11,751
Eso es lo que me interesa.
631
00:46:11,960 --> 00:46:13,712
Tres cervezas para llevar.
632
00:46:13,920 --> 00:46:15,512
¿Por qué arriesgarse?
633
00:46:15,720 --> 00:46:17,950
Aquí está la buena nueva.
-No las envuelva.
634
00:46:18,160 --> 00:46:21,391
Este elixir acompaña bien
al vino yla cerveza.
635
00:46:21,600 --> 00:46:22,828
Póngalas en la cuenta.
636
00:46:23,040 --> 00:46:26,749
Además, es rica
en Vitaminas A, B1, B2, C, D...
637
00:46:26,960 --> 00:46:28,598
¿Tiene licencia de venta?
638
00:46:28,800 --> 00:46:30,677
¿Licencia?
-Sí, licencia.
639
00:46:35,560 --> 00:46:37,073
¡Oh, a propósito!
640
00:46:37,280 --> 00:46:41,637
El elixir se puede usar también para
pulir latón y otros viles metales,...
641
00:46:41,840 --> 00:46:44,957
...pero no cura los pies planos.
642
00:46:52,880 --> 00:46:55,872
No, el doctor aún no ha llegado
y es muy urgente.
643
00:46:57,360 --> 00:46:58,395
Si, no cuelgo.
644
00:47:00,360 --> 00:47:03,193
Espero que olvide mi salida de tono
de antes.
645
00:47:08,440 --> 00:47:10,317
No le habrá molestado
el hermano Joseph, espero.
646
00:47:10,520 --> 00:47:11,475
¿El hermano Joseph?
647
00:47:12,600 --> 00:47:16,309
¡Oh, no! ¡Si es inofensivo! Hace años
que conozco a ese imbécil.
648
00:47:16,640 --> 00:47:21,156
La primera vez quelo vi fue en una
rueda de identificación hace tiempo.
649
00:47:21,360 --> 00:47:24,511
¡No será un criminal!
-¡Oh, tranquilo!
650
00:47:24,720 --> 00:47:25,948
Era médico.
651
00:47:26,160 --> 00:47:29,675
Creo que le detuvieron por
estar borracho mientras operaba.
652
00:47:30,360 --> 00:47:31,429
¿¡Un médico!?
-Sí.
653
00:47:31,640 --> 00:47:33,756
Y era bueno
antes de darle a la botella.
654
00:47:35,160 --> 00:47:38,391
¡Papá, papá! ¡Tienes que hacer algo!
655
00:47:38,600 --> 00:47:41,910
¡No podemos dejaria sufrir así!
¡Se morirá si no la ayudamos!
656
00:47:44,720 --> 00:47:45,675
Vuelve allí.
657
00:47:46,000 --> 00:47:48,275
Ahora traigo ayuda.
-¡Vale, papá!
658
00:47:55,600 --> 00:47:56,271
¡Fred!
659
00:47:59,480 --> 00:48:00,435
¿Qué pasa?
660
00:48:02,200 --> 00:48:04,270
Juraría que me han llamado.
661
00:48:05,520 --> 00:48:06,794
Era la voz de mi mujer.
662
00:48:07,120 --> 00:48:10,954
Oye, será mejor que te calmes
ote vas a volver loco.
663
00:48:11,520 --> 00:48:13,511
Ten, tómate esta cerveza.
664
00:48:15,360 --> 00:48:18,557
Se equivoca. No he venido
a pedirle que se vaya.
665
00:48:18,760 --> 00:48:20,273
Vengo a pedirle un favor.
666
00:48:20,480 --> 00:48:23,199
¡Chitón, ni una palabra más!
Lo entiendo.
667
00:48:23,400 --> 00:48:27,313
Mi antaño delicada sensibilidad
se ha hecho a tales necesidades.
668
00:48:27,920 --> 00:48:29,239
Me iré en silencio.
669
00:48:29,520 --> 00:48:31,750
El último
delos individualistas andrajosos...
670
00:48:31,960 --> 00:48:33,791
...desvaneciéndose en la noche
como el dodo.
671
00:48:34,000 --> 00:48:36,036
Y con una buena pipa y un puro.
672
00:48:36,240 --> 00:48:39,198
Pero tiene que escucharme.
Es un caso de Vida o muerte.
673
00:48:39,400 --> 00:48:42,710
¡Ah, así que alfinal ha venido
”motu proprio"...
674
00:48:42,920 --> 00:48:45,070
...a por una botella del elixir!
-No.
675
00:48:45,280 --> 00:48:47,191
A requerir sus servicios como médico.
676
00:48:57,360 --> 00:48:58,952
Aquí hay un error.
677
00:48:59,400 --> 00:49:00,515
No lo hay.
678
00:49:01,240 --> 00:49:03,151
El policía me lo ha contado todo.
679
00:49:05,080 --> 00:49:06,752
Me ha dicho quién era.
680
00:49:07,320 --> 00:49:10,198
Lajoven de al lado puede morir
si usted no la ayuda.
681
00:49:10,400 --> 00:49:11,674
¡Maldita sea, que no soy médico!
682
00:49:14,800 --> 00:49:17,758
Créame, de verdad. No soy médico.
683
00:49:18,600 --> 00:49:20,750
No soy más que un vendedor
de pectinas.
684
00:49:22,720 --> 00:49:26,235
¡El hermano Joseph
y el tónico indio Mahatma!
685
00:49:32,000 --> 00:49:34,036
Y ahora, amigo mío, le dejo.
686
00:49:34,400 --> 00:49:37,790
Le quedo sumamente agradecido
por toda su amabilidad.
687
00:49:39,720 --> 00:49:40,709
Hermano Joseph.
688
00:49:42,080 --> 00:49:45,675
Oí decir una vez que los médicos
juran que, mientras vivan,…
689
00:49:46,080 --> 00:49:48,719
...ayudarán
a todo aquel que esté enfermo.
690
00:49:49,040 --> 00:49:50,393
¿Por qué me dice eso?
691
00:49:50,680 --> 00:49:53,831
AI venir aquí, dijo usted
que no existen los accidentes.
692
00:49:55,560 --> 00:49:57,152
Quizá tenía razón.
693
00:49:58,160 --> 00:50:00,628
Quizá estaba previsto
que se redimiese...
694
00:50:00,840 --> 00:50:03,832
...aliviando el dolor
de una pobre joven atormentada.
695
00:50:13,160 --> 00:50:14,115
¿Dónde está?
696
00:50:15,520 --> 00:50:17,351
¿Cuánto lleva ese policia aqui?
697
00:50:17,920 --> 00:50:18,875
¿Policía?
698
00:50:24,000 --> 00:50:26,514
Vino esta tarde con otros dos tios.
699
00:50:27,160 --> 00:50:28,991
¿Por qué?
-No sé.
700
00:50:29,640 --> 00:50:30,868
¿EI bungaló 4?
701
00:50:33,040 --> 00:50:34,359
Vas a volver, ¿no?
702
00:50:35,960 --> 00:50:36,995
Tranquila, Annie.
703
00:50:37,400 --> 00:50:39,118
Creo que nos iremos muy pronto.
704
00:51:27,520 --> 00:51:28,475
¡Eh, tú!
705
00:51:33,720 --> 00:51:36,075
Quiero hablar contigo.
-¿Qué te pasa, tío?
706
00:51:36,280 --> 00:51:38,874
No me gusta que le andes rondando
a mi novia.
707
00:51:41,440 --> 00:51:42,395
¿Tu novia?
708
00:51:42,920 --> 00:51:43,909
Si, mi novia.
709
00:51:44,960 --> 00:51:47,030
Quizá sea mejor que hables con ella
de eso.
710
00:51:47,760 --> 00:51:50,672
No puedo evitar que piense
que soy su tipo.
711
00:51:51,520 --> 00:51:54,239
Quizá es que cree
que eres demasiado joven para ella.
712
00:51:54,680 --> 00:51:56,398
No tienes muchos músculos.
713
00:51:56,840 --> 00:51:58,876
Pero no te preocupes: ya crecerás.
714
00:52:07,920 --> 00:52:08,875
¡Mat!
715
00:52:21,760 --> 00:52:22,715
Luego te veo.
716
00:52:31,360 --> 00:52:32,793
¿Qué tratas de hacer?
717
00:52:33,280 --> 00:52:35,157
Lo siento, he perdido los nervios.
718
00:52:35,360 --> 00:52:38,750
Pues vas a perder algo más
teniendo el gatillo tan fácil.
719
00:52:38,960 --> 00:52:40,029
¿Y qué hay de ese?
720
00:52:40,240 --> 00:52:42,470
¡Cállate, estamos en un apuro
por tu mala cabeza!
721
00:52:46,880 --> 00:52:47,949
¿Qué has averiguado?
722
00:52:48,480 --> 00:52:51,278
Mucho: hay un par de polis aqui.
-Le tienen ahí, ¿no?
723
00:52:51,680 --> 00:52:54,399
Eso pensé, pero me asomé a su bungaló
y vi a otro.
724
00:52:54,600 --> 00:52:55,953
¿Seguro que no era él?
725
00:52:57,800 --> 00:52:59,677
¿No crees quelo habria reconocido?
726
00:53:02,160 --> 00:53:05,038
¡Esa condenada Billie
nos la quiere pegar!
727
00:53:21,000 --> 00:53:21,955
¿Qué pasa?
728
00:53:24,240 --> 00:53:25,070
Nada.
729
00:53:30,120 --> 00:53:31,075
¡Apágala!
730
00:53:37,280 --> 00:53:38,633
¡Tráigame más!
731
00:54:05,160 --> 00:54:07,913
¿Qué? Hay una chica enferma...
-¡Me da igual!
732
00:54:08,440 --> 00:54:09,998
¿Nos la estás jugando?
733
00:54:10,360 --> 00:54:11,713
¿De qué habias?
734
00:54:12,320 --> 00:54:13,799
Hay unos maderos en el 4.
735
00:54:14,000 --> 00:54:15,433
¡No sé nada de eso!
736
00:54:15,640 --> 00:54:16,868
Más te vale.
737
00:54:18,120 --> 00:54:20,475
¿Qué hay del tipo? ¿Has sabido algo?
738
00:54:20,680 --> 00:54:22,636
He registrado todo
y aún no está aqui.
739
00:54:29,920 --> 00:54:31,194
¡Gladys!
740
00:54:32,840 --> 00:54:34,068
¡Gladys!
741
00:54:37,600 --> 00:54:38,669
Mejor vete a casa.
742
00:54:40,840 --> 00:54:42,319
¡No quiero ir a casa!
743
00:54:43,040 --> 00:54:44,996
Pero ¡si estás llorando!
744
00:54:45,600 --> 00:54:46,476
¿Qué pasa?
745
00:54:46,880 --> 00:54:50,190
¡El hombre que está en casa
dice que es mi padre,...
746
00:54:50,400 --> 00:54:53,756
...pero no es mi padre!
¡Mi padre está en Alaska!
747
00:55:12,960 --> 00:55:14,996
Vete a casa.
-¡Espera un momento!
748
00:55:19,080 --> 00:55:21,389
Dime,
¿qué aspecto tiene ese hombre?
749
00:55:21,960 --> 00:55:25,111
Tiene arrugas en la cara
y una mano herida.
750
00:55:27,160 --> 00:55:28,479
¡Sí, eso es!
751
00:55:35,880 --> 00:55:37,154
Vale, te puedes ir a casa.
752
00:55:37,560 --> 00:55:39,039
¡Me quedo con Gladys!
753
00:55:39,240 --> 00:55:40,559
¡Que te Iargues, chaval!
754
00:55:47,800 --> 00:55:49,836
Así que nos la estabas jugando.
755
00:55:50,040 --> 00:55:51,837
¡Te juro que no sabia nada!
756
00:55:52,720 --> 00:55:55,314
Prepáralo todo.
Nos vamos dentro de un segundo.
757
00:56:09,200 --> 00:56:12,954
Aún no me he topado con ninguna chica
en la que se pueda confiar.
758
00:56:13,160 --> 00:56:15,196
¡Tienes que creerme!
-¡Gladys!
759
00:56:16,680 --> 00:56:17,590
¿Quién es ese?
760
00:56:20,520 --> 00:56:21,509
¡Gladys!
761
00:56:23,560 --> 00:56:25,869
Tu novio, ¿eh?
-¡No, haré que se vaya!
762
00:56:26,080 --> 00:56:29,629
Aquí no podéis intentar nada:
esos polis os pillarían al instante.
763
00:56:30,080 --> 00:56:31,149
¡Gladys!
764
00:56:32,920 --> 00:56:34,638
Venga, habla.
765
00:56:35,080 --> 00:56:36,479
Déjame hablar con él.
766
00:56:36,680 --> 00:56:38,238
Para Iargarte con él, ¿no?
767
00:56:38,880 --> 00:56:40,233
¡No os hará nada!
768
00:56:40,760 --> 00:56:44,833
Dame un segundo y lo meto en
su camión. Así no correréis peligro.
769
00:56:45,200 --> 00:56:47,111
Déjala ir.
No tenemos nada que perder.
770
00:56:47,320 --> 00:56:50,995
Si hace algo, podemos cargárnosla
a ella y a su novio desde la ventana.
771
00:56:51,960 --> 00:56:52,915
Está bien.
772
00:56:53,520 --> 00:56:54,919
Ve y Iíbrate de ese tío.
773
00:56:55,680 --> 00:56:57,398
No te quitaré los ojos de encima.
774
00:56:58,000 --> 00:56:59,513
Haz que se vaya tu novio.
775
00:57:00,000 --> 00:57:02,719
Mételo en el coche.
776
00:57:05,200 --> 00:57:06,189
¡Gladys!
777
00:57:09,200 --> 00:57:10,110
Recuerda:
778
00:57:10,640 --> 00:57:12,631
ojito u os matamos a tiros.
779
00:57:12,840 --> 00:57:14,398
¡Gladys!
-Vale, Zurdo.
780
00:57:18,560 --> 00:57:19,549
¡Joe!
781
00:57:22,080 --> 01:54:45,517
¡Cielo!
782
00:57:23,360 --> 00:57:25,635
¿Dónde estabas?
Te he estado llamando.
783
00:57:28,320 --> 00:57:29,514
No te he oido.
784
00:57:33,640 --> 00:57:36,074
¿Qué pasa? Pareces nerviosa.
785
00:57:36,560 --> 00:57:37,959
No me pasa nada, Joe.
786
00:57:38,960 --> 00:57:40,154
Me alegro.
787
00:57:44,080 --> 00:57:47,117
¿Es que alguien te está molestando?
-¡No, allí no hay nadie!
788
00:57:54,520 --> 00:57:56,238
Solo es que he tenido un día duro.
789
00:57:56,440 --> 00:57:57,839
Lo siento mucho.
790
00:57:58,160 --> 00:57:59,673
Es que no sabia
por qué no estabas lista.
791
00:58:00,800 --> 00:58:02,279
Pero te animarás en la ciudad.
792
00:58:03,720 --> 00:58:05,915
Y el juez me ha prometido
que nos esperará.
793
00:58:07,640 --> 00:58:09,039
No puedo ir, Joe.
794
00:58:09,840 --> 00:58:12,479
¿Qué?… Pe
ro ¡dime por qué'
795
00:58:15,240 --> 00:58:16,116
Está bien...
796
00:58:16,400 --> 00:58:19,119
Es que queria decirles que me voy.
797
00:58:20,240 --> 00:58:21,468
¿Es solo eso?
798
00:58:23,600 --> 00:58:24,589
Solo eso.
799
00:58:26,040 --> 00:58:30,158
¡Uf, me habías asustado!
Creía que habías cambiado de opinión.
800
00:58:31,120 --> 00:58:33,759
Si es por eso, vamos a decirselo ya.
-No, cariño.
801
00:58:35,240 --> 00:58:37,310
Están muy nerviosos
con lo de esa chica y...
802
00:58:39,600 --> 00:58:41,079
¿Por qué no te vas
y vuelves más tarde?
803
00:58:41,800 --> 00:58:44,837
Pero, cielo, el juez no va a esperar
toda la noche.
804
00:58:46,760 --> 00:58:48,751
Mira, el camión está esperando.
805
00:58:48,960 --> 00:58:52,270
Sube y en menos de una hora
adiós a todas tus preocupaciones.
806
00:58:53,400 --> 00:58:54,389
¿Qué me dices?
807
00:58:56,160 --> 00:58:58,720
Los puedes llamar por la mañana
y contárselo.
808
00:58:59,520 --> 00:59:02,080
¡Venga, cielo! ¿Por qué esperar?
-¡No, Joe!
809
00:59:05,160 --> 00:59:06,275
Cariño...
810
00:59:07,760 --> 00:59:09,273
¿De verdad me quieres?
811
00:59:10,920 --> 00:59:12,990
Cielo, ¿qué te pasa?
812
00:59:16,240 --> 00:59:17,673
Ahora no te lo puedo decir.
813
00:59:18,600 --> 00:59:21,194
Tienes que irte sin mi.
¡Tienes que hacerlo!
814
00:59:24,960 --> 00:59:25,915
Vale.
815
00:59:26,680 --> 00:59:28,159
Con eso me basta.
816
00:59:29,320 --> 00:59:30,594
Gracias, cariño.
817
00:59:31,640 --> 00:59:34,313
Pues no se hable más.
Volveré a las nueve.
818
00:59:34,640 --> 00:59:35,993
¡Eh, espera!
819
00:59:37,240 --> 00:59:38,275
Ven aqui.
820
00:59:40,480 --> 00:59:42,232
No te querrás ir si un beso.
821
00:59:42,840 --> 00:59:45,229
No podría consentirlo.
822
00:59:53,800 --> 00:59:54,915
Adiós, Joe.
823
00:59:55,720 --> 00:59:57,392
¡Eh, que no es para tanto!
824
00:59:58,240 --> 01:00:00,117
Quiero decir... ¡hasta luego!
825
01:00:10,280 --> 01:00:11,474
¡Hasta luego!
826
01:00:50,320 --> 01:00:51,355
¡Va adonde Ios maderos!
827
01:00:53,920 --> 01:00:54,830
¿Qué vas a hacer?
828
01:00:55,040 --> 01:00:57,315
¡Rápido, lo van a matar!
-¿A quién?
829
01:01:10,000 --> 01:01:10,716
¡Adentro!
830
01:01:17,000 --> 01:01:18,035
¡Jim!
831
01:01:18,240 --> 01:01:19,832
¡Vete adentro, vete adentro!
832
01:01:22,400 --> 01:01:24,072
¡Quita, tienes que dejarme hacerlo!
833
01:01:29,760 --> 01:01:32,911
Vete por atrás al coche.
Yo voy ahora.
834
01:01:58,120 --> 01:01:59,189
¡Vince!
835
01:02:07,200 --> 01:02:08,553
¡Se van por atrás!
836
01:02:28,160 --> 01:02:29,115
Por allí se va el otro.
837
01:02:42,000 --> 01:02:43,228
Buen golpe, chaval.
838
01:02:44,200 --> 01:02:45,155
Gracias.
839
01:02:46,800 --> 01:02:48,631
Marinero... ¡Marinero!
840
01:02:49,560 --> 01:02:51,357
¡Vince, te podían haber matado!
841
01:02:56,360 --> 01:03:00,558
¿Por qué has huido? Casi te mato.
Creía que eras uno de ellos.
842
01:03:01,200 --> 01:03:02,519
Te buscaré ayuda.
843
01:03:03,920 --> 01:03:04,796
¿No está muerto?
844
01:03:05,000 --> 01:03:06,558
No, está vivo.
845
01:03:06,760 --> 01:03:09,433
Pero tardará un rato en rebullirse.
-Muy bien.
846
01:03:10,280 --> 01:03:12,350
Así podré salir dela cárcel.
-¿Qué?
847
01:03:12,560 --> 01:03:14,994
Soy Jim Andrews. Este es uno
delos que me cargaron el muerto.
848
01:03:15,320 --> 01:03:17,276
Si hui fue para encontrarlos.
849
01:03:18,640 --> 01:03:20,039
Me entrego a ustedes.
850
01:03:20,760 --> 01:03:24,389
En la segunda exploración, he
encontrado una abrasión superficial.
851
01:03:24,640 --> 01:03:26,870
Debajo de la capa subcutánea.
852
01:03:27,080 --> 01:03:29,958
Tiene usted mucha suerte, joven.
853
01:03:30,560 --> 01:03:33,393
Gracias.
-No es nada, muchacho. No es nada.
854
01:03:35,400 --> 01:03:36,958
¿Te sientes mejor, chaval?
-Sí.
855
01:03:38,320 --> 01:03:39,230
Freddy...
856
01:03:40,800 --> 01:03:41,471
¡Freddy!
857
01:03:43,520 --> 01:03:45,431
Me ha tenido que afectar a la cabeza.
858
01:03:46,560 --> 01:03:48,198
Aún me parece que me llaman.
859
01:03:48,400 --> 01:03:50,550
Esa es la señora Matson,
que llama a su marido.
860
01:03:52,520 --> 01:03:53,794
¿Quién ha dicho?
861
01:03:54,000 --> 01:03:55,353
¡Matson! ¿Por qué?
862
01:03:57,480 --> 01:04:00,756
Es mejor que te escondas:
tendré que informar de esto.
863
01:04:01,200 --> 01:04:05,352
Y en menos de una hora tu nombre
saldrá en todos los periódicos.
864
01:04:06,960 --> 01:04:07,949
Gracias, teniente.
865
01:04:21,400 --> 01:04:29,080
ES MAS TARDE DE LO QUE CREES
866
01:05:16,560 --> 01:05:17,913
¿Se va, hermano Joseph?
867
01:05:18,120 --> 01:05:20,793
Si, querida.
Mi misión aquí ya ha terminado.
868
01:05:21,080 --> 01:05:23,913
Zarpo hacía las sombras de la noche.
869
01:05:24,120 --> 01:05:26,190
¿Puedo ir con usted?
-Será un honor.
870
01:05:26,640 --> 01:05:29,598
Tengo que irme ya.
He de coger un tren alas nueve.
871
01:05:29,800 --> 01:05:32,678
Nos ¡remos inmediatamente,
pero antes tengo que repostar.
872
01:05:32,880 --> 01:05:35,599
Haga el favor de subir y esperarme.
Gracias.
873
01:05:52,000 --> 01:05:55,356
¡Eh! ¿Adónde crees que vas?
Creía que melo dirías.
874
01:05:56,600 --> 01:05:58,875
Traté de decirtelo,
pero no me escuchabas.
875
01:05:59,320 --> 01:06:00,912
Se ha montado una buena aqui.
876
01:06:01,720 --> 01:06:03,153
Lo verás mañana en el periódico.
877
01:06:03,360 --> 01:06:04,839
Ya lo he oído en la radio.
878
01:06:06,680 --> 01:06:07,999
¿Y hablaban de mi?
879
01:06:08,200 --> 01:06:11,636
¡Pues claro! ¿Y qué? ¡El juez
nos lleva esperando desde las cinco!
880
01:06:11,840 --> 01:06:13,910
¡Y son 2,5 dólares por cada hora
que espera!
881
01:06:16,200 --> 01:06:18,839
¡Oh, Joe!
-No te preocupes, cielo.
882
01:06:19,720 --> 01:06:21,312
Promete hacernos una rebaja.
883
01:06:21,840 --> 01:06:23,751
Vamos a buscar unos testigos.
884
01:06:25,600 --> 01:06:29,115
Y ahora, muchacho,
si me pones dos galones de agua,...
885
01:06:29,320 --> 01:06:30,912
...te quedaré muy agradecido.
886
01:06:31,240 --> 01:06:32,309
Por supuesto.
887
01:06:32,520 --> 01:06:34,317
Y me alegrará...
888
01:06:34,920 --> 01:06:36,114
¡No, no, no, no!
889
01:06:36,320 --> 01:06:38,959
No, ahí no. Permíteme, por favor.
890
01:06:45,680 --> 01:06:47,398
¿Queréis ser
nuestros testigos de boda?
891
01:06:48,200 --> 01:06:50,156
¡Ay, Joe, será fenomenal!
892
01:06:50,360 --> 01:06:51,793
Pensé que os gustaría.
Quizá os anime.
893
01:06:52,560 --> 01:06:54,790
¿Qué hace?
-Echar agua en el depósito.
894
01:06:55,000 --> 01:06:56,035
¿Está loco?
895
01:06:57,280 --> 01:06:58,713
¿Qué ha dicho, señor?
896
01:06:58,920 --> 01:07:00,478
Solo que no se puede echar agua.
897
01:07:00,680 --> 01:07:03,240
¡Oh! Conque no se puede, ¿eh?
898
01:07:05,000 --> 01:07:07,355
¡Tengo aquí una botella!
899
01:07:20,920 --> 01:07:22,069
No se puede.
61817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.