Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:09,765
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,685 --> 00:00:13,044
Je vermoordt me, Eva.
3
00:00:13,124 --> 00:00:14,925
Ik ben verdwaald. Midden in het bos.
4
00:00:15,405 --> 00:00:17,365
Ik zie een rode opslag.
5
00:00:18,765 --> 00:00:20,845
En lichaam 11, dat met kleding?
6
00:00:21,365 --> 00:00:25,805
Ze had een zware hersenschudding
en een kogelgat...
7
00:00:25,885 --> 00:00:27,525
...naast het hart.
8
00:00:27,605 --> 00:00:30,525
Degene die we zoeken is
ons steeds twee stappen voor.
9
00:00:30,605 --> 00:00:33,165
Je denkt aan een mol.
-Het is goed mogelijk.
10
00:00:33,805 --> 00:00:35,645
Het ging mis. Ze verlinkte me.
11
00:00:36,485 --> 00:00:38,005
Ik moest schieten.
-Nee.
12
00:00:41,965 --> 00:00:43,805
Een agent bedreigen?
13
00:00:43,885 --> 00:00:45,525
Ben je niet wijs?
14
00:00:45,605 --> 00:00:48,285
Ik heb haar de stervende Muñiz
gegeven en Xacobe...
15
00:00:48,685 --> 00:00:50,605
...en Vargas trapte er niet in.
16
00:00:50,685 --> 00:00:52,085
Wat stel jij voor?
17
00:00:52,165 --> 00:00:54,085
Marta eerder vinden.
18
00:00:55,205 --> 00:00:56,565
Nee.
19
00:01:06,925 --> 00:01:08,525
Ik heb Marta gevonden.
20
00:01:09,085 --> 00:01:11,725
Waar ben je?
-Rechtdoor.
21
00:01:11,805 --> 00:01:14,205
Maar het is beter als je alleen komt.
22
00:01:40,765 --> 00:01:41,845
Verroer je niet.
23
00:01:43,205 --> 00:01:44,325
Op je knieën.
24
00:02:57,045 --> 00:02:59,565
Zijne heiligheid de paus is
vanochtend ontvangen...
25
00:02:59,645 --> 00:03:01,485
...door de koning en koningin...
26
00:03:01,565 --> 00:03:04,845
...en de president
bij Luchthaven Lavacolla.
27
00:03:04,925 --> 00:03:08,525
Met z'n eerste toespraak,
een lezing uit de brief van Johannes...
28
00:03:08,605 --> 00:03:13,445
...herinnert zijne heiligheid ons
aan 't belang van liefde en vergiffenis.
29
00:03:13,525 --> 00:03:14,885
'Broeders...
30
00:03:15,325 --> 00:03:18,925
...ik ben vandaag
naar 't mooie Galicië gekomen...
31
00:03:19,605 --> 00:03:24,325
...als één van de nederige
pelgrims op de Sint Jacobsweg.
32
00:03:25,525 --> 00:03:31,325
Maar de keuzes die we dagelijks maken...
33
00:03:31,405 --> 00:03:34,005
...van de kleinste, meest onbeduidende...
34
00:03:34,765 --> 00:03:36,725
...tot de pijnlijkste...
35
00:03:37,325 --> 00:03:41,325
...dat is de echte weg
van mannen en vrouwen...
36
00:03:41,405 --> 00:03:43,325
...naar Gods glorie.
37
00:03:43,725 --> 00:03:46,565
De wereld is een plek geworden...
38
00:03:46,645 --> 00:03:51,405
...vol tranen, zelfzuchtigheid
en verleidingen...
39
00:03:51,485 --> 00:03:53,925
...en er bestaat...
40
00:03:54,485 --> 00:03:58,245
...geen schaduw
die onze zonden kan verbergen.
41
00:03:58,725 --> 00:04:02,045
De weg naar verlossing
kun je niet afsnijden.
42
00:04:02,565 --> 00:04:07,525
Onze daden bepalen de koers
van onze ziel...
43
00:04:07,605 --> 00:04:09,605
...naar de hemelpoorten.
44
00:04:10,165 --> 00:04:13,365
En, daar aangekomen,
worden we beoordeeld...
45
00:04:13,445 --> 00:04:17,965
...want niemand ontkomt aan Gods oordeel.
46
00:04:18,925 --> 00:04:25,925
Hoe duister het pad voor ons ook is...
47
00:04:26,005 --> 00:04:28,765
...diep in ons hart...
48
00:04:29,445 --> 00:04:32,245
...vinden we altijd
het licht van Gods liefde...
49
00:04:33,085 --> 00:04:37,845
...dat ons naar de verlossing leidt.
50
00:04:43,445 --> 00:04:45,565
Laat varen alle hoop...
51
00:04:45,645 --> 00:04:47,685
...bij het binnenkomen.
52
00:04:47,765 --> 00:04:50,165
DANTE ALIGHIERI -
INFERNO, ZANG III
53
00:04:51,645 --> 00:04:53,485
HOOFDSTUK VI
54
00:04:53,685 --> 00:04:58,005
"LAAT VAREN"
55
00:05:00,205 --> 00:05:02,245
Mijn hemel. Net een schot.
56
00:05:02,325 --> 00:05:03,285
Op de baas.
57
00:05:03,365 --> 00:05:06,085
Op de brigadier.
-De beste.
58
00:05:06,165 --> 00:05:07,445
Mooi gesproken.
59
00:05:07,525 --> 00:05:09,805
Oké, eerlijk verdelen.
60
00:05:09,885 --> 00:05:11,925
Gefeliciteerd, Alberte.
-Bedankt.
61
00:05:12,005 --> 00:05:14,485
Kom, we gaan proosten.
62
00:05:16,285 --> 00:05:18,245
We gaan proosten.
63
00:05:30,085 --> 00:05:32,085
POLITIE
64
00:06:09,045 --> 00:06:11,365
We gaan 't cadeau geven.
-Ik kom.
65
00:06:18,765 --> 00:06:20,685
Dit is van ons allemaal.
66
00:06:21,045 --> 00:06:22,245
Ook van Rosa.
67
00:06:23,005 --> 00:06:24,005
Bedankt.
68
00:06:31,365 --> 00:06:32,925
Heel grappig.
69
00:06:37,445 --> 00:06:39,325
Een e-boek.
70
00:06:39,405 --> 00:06:41,925
Je klaagt altijd dat je
geen tijd hebt om te lezen.
71
00:06:42,005 --> 00:06:43,285
Nu heb je tijd zat.
72
00:06:43,965 --> 00:06:44,965
Inderdaad.
73
00:06:46,605 --> 00:06:47,445
Bedankt.
74
00:06:48,205 --> 00:06:49,445
Ga je niet speechen?
75
00:06:50,365 --> 00:06:52,845
Speech, speech.
-Speech, speech.
76
00:06:52,925 --> 00:06:56,765
Speech, speech.
-Speech, speech.
77
00:06:56,845 --> 00:06:58,565
Speech, speech.
-Oké, oké.
78
00:07:00,925 --> 00:07:02,965
Ik kwam hier vol ideeën en doelen.
79
00:07:03,645 --> 00:07:05,605
Ik wilde grote criminelen pakken...
80
00:07:06,525 --> 00:07:08,685
...aan belangrijke acties meewerken.
81
00:07:09,125 --> 00:07:11,885
Nou, iets veranderen.
82
00:07:12,605 --> 00:07:15,845
Het leven loopt nooit volgens plan.
83
00:07:16,125 --> 00:07:17,805
Maar dat maakt niet uit.
84
00:07:18,685 --> 00:07:22,605
Want het is niet wat je zoekt,
maar wat je uiteindelijk vindt.
85
00:07:24,125 --> 00:07:26,085
Welk pad je kiest boeit niet.
Wie je reisgenoten zijn wel.
86
00:07:29,285 --> 00:07:31,285
Daar heb ik mee geboft.
87
00:07:32,405 --> 00:07:34,125
Als ik trots glimlach...
88
00:07:34,445 --> 00:07:36,565
...is dat niet om mijn prestaties...
89
00:07:37,045 --> 00:07:38,245
...maar om jullie...
90
00:07:39,765 --> 00:07:41,125
...mijn collega's...
91
00:07:42,485 --> 00:07:45,565
...omdat ik jullie heb gevonden
en aan m'n zijde had.
92
00:07:46,285 --> 00:07:48,085
Wees lief voor Mauro.
93
00:07:48,165 --> 00:07:50,765
Vanaf morgen is hij de nieuwe baas.
94
00:07:51,405 --> 00:07:52,405
Verdiend.
95
00:07:54,805 --> 00:07:55,965
Dit...
96
00:07:57,085 --> 00:07:58,165
...is voor jullie.
97
00:07:58,925 --> 00:08:01,085
Proost.
98
00:08:03,085 --> 00:08:03,925
Oké.
99
00:08:04,685 --> 00:08:07,125
En nu weer aan 't werk. Het is nog vroeg.
100
00:08:07,525 --> 00:08:11,725
Er is straks nog tijd voor een biertje
en een fatsoenlijk afscheid.
101
00:08:15,765 --> 00:08:18,405
Er is een pakketje
van 't lab binnengekomen.
102
00:08:53,445 --> 00:08:56,365
Niet doorvertellen,
maar dit is 't mooiste cadeau.
103
00:08:58,045 --> 00:09:00,485
Misschien kunnen we de zaak nog oplossen.
104
00:09:08,925 --> 00:09:10,965
DNA van drie lijken bij de boerderij...
105
00:09:11,045 --> 00:09:13,965
...komt overeen met
dat van drie vermiste vrouwen.
106
00:09:14,605 --> 00:09:15,885
Twee van Interpol...
107
00:09:15,965 --> 00:09:17,885
...vermissingen in Roemenië.
108
00:09:18,325 --> 00:09:20,325
Sekshandel?
-Daar lijkt 't op.
109
00:09:22,885 --> 00:09:25,365
De derde is het geklede lichaam.
110
00:09:25,445 --> 00:09:27,005
Margarita Mayo.
111
00:09:28,005 --> 00:09:30,245
Blanke vrouw, 19, student...
112
00:09:30,325 --> 00:09:32,485
...geboren in Corunna
en al twee jaar vermist.
113
00:09:33,525 --> 00:09:35,525
Iets over de andere vrouwen?
114
00:09:35,605 --> 00:09:37,885
De database kent hun DNA niet.
115
00:09:37,965 --> 00:09:40,365
Ze zijn overleden en niemand zoekt ze.
116
00:09:45,085 --> 00:09:45,925
Wat?
117
00:09:46,565 --> 00:09:49,885
Ze zouden 't rapport sturen
van het DNA in het huis.
118
00:09:49,965 --> 00:09:52,285
Maar ik zie 't niet.
-Misschien een foutje.
119
00:09:52,365 --> 00:09:54,125
Ik bel ze straks.
120
00:09:54,525 --> 00:09:55,365
Oké.
121
00:09:57,405 --> 00:09:58,885
Dit zijn de stoffen.
122
00:09:58,965 --> 00:10:01,325
De rode verf van de kleding...
123
00:10:02,765 --> 00:10:04,605
...is Xabiers verf.
124
00:10:06,365 --> 00:10:09,645
Ik ga mee.
Jij hebt 't druk met de paus, hè?
125
00:10:10,845 --> 00:10:12,125
Hou me op de hoogte.
126
00:10:19,085 --> 00:10:22,245
WONING XABIER
127
00:10:24,405 --> 00:10:25,765
Je vrouw weer?
128
00:10:26,165 --> 00:10:28,645
Neem maar op.
-Ik bel wel terug.
129
00:10:29,085 --> 00:10:31,605
Luísa's noodgevallen zijn nooit zo erg.
130
00:10:32,645 --> 00:10:35,365
Rode verf moet hier wel te vinden zijn.
131
00:10:36,525 --> 00:10:39,605
We komen voor Xabier.
-Zie jij hem hier?
132
00:10:40,605 --> 00:10:42,405
Kom, we gaan snel naar binnen.
133
00:10:43,125 --> 00:10:44,165
Zonder bevel?
Hij was open.
134
00:11:15,045 --> 00:11:16,285
Er was hier iemand.
135
00:11:28,405 --> 00:11:29,405
Een vrouw.
136
00:11:37,125 --> 00:11:38,245
Ik zie ook bloed.
Wat denk je?
137
00:11:42,725 --> 00:11:45,125
Marta is hier mogelijk vastgehouden.
138
00:11:46,085 --> 00:11:47,165
Nee.
139
00:11:51,405 --> 00:11:52,565
Laat zakken.
140
00:11:58,805 --> 00:12:01,005
Ik was bang voor inbrekers.
141
00:12:03,805 --> 00:12:06,605
Of bang dat we iets zouden vinden.
142
00:12:07,485 --> 00:12:10,085
Er zat hier iemand
en jij doet hier dutjes.
143
00:12:12,405 --> 00:12:14,485
Samanta en ik doen niet aan dutjes.
144
00:12:17,965 --> 00:12:18,885
En het bloed?
145
00:12:20,325 --> 00:12:22,685
Bernabé heeft zich een keer
aan gereedschap gesneden.
146
00:12:22,805 --> 00:12:24,445
Daarom komt hij hier niet.
147
00:12:26,085 --> 00:12:29,005
Dat komt goed uit voor Samanta en mij.
148
00:12:29,205 --> 00:12:30,765
Is Samanta binnen?
-Nee.
149
00:12:30,845 --> 00:12:31,685
Waar is ze?
150
00:12:32,525 --> 00:12:34,245
Ze woont hier niet.
151
00:12:34,605 --> 00:12:36,405
Ze komt en gaat naar believen.
152
00:12:37,765 --> 00:12:40,165
Jouw rode verf zit ook...
153
00:12:40,245 --> 00:12:43,445
...op de kleding van
de vermoedelijk vermoorde vrouwen.
154
00:12:44,365 --> 00:12:46,605
Ik zondig niet tegen 't Vijfde Gebod.
155
00:12:46,685 --> 00:12:48,605
Hoe komt jouw verf dan op die kleding?
156
00:12:48,685 --> 00:12:49,685
Weet ik niet.
157
00:12:50,205 --> 00:12:52,325
Ik heb veel schilderklussen...
158
00:12:52,605 --> 00:12:54,445
...en rood is hier populair.
Ik wil je huis doorzoeken.
159
00:12:58,205 --> 00:12:59,445
Heb je zo'n bevel?
160
00:13:00,445 --> 00:13:02,125
We vragen 't vriendelijk.
161
00:13:05,045 --> 00:13:06,005
Nou...
162
00:13:07,925 --> 00:13:10,605
...als jullie geen bevel hebben,
heb ik 't druk.
163
00:13:19,965 --> 00:13:21,365
Hij liegt, hè?
164
00:13:21,885 --> 00:13:22,725
Ja.
165
00:13:23,205 --> 00:13:24,885
Ik regel een bevel.
166
00:13:26,045 --> 00:13:28,005
En we kunnen Samanta verhoren.
167
00:13:28,205 --> 00:13:30,485
Vragen of het klopt, van dat liefdesnest.
168
00:13:30,845 --> 00:13:32,165
Ik ga naar Samanta.
169
00:13:32,405 --> 00:13:33,765
Ik zie je op 't bureau.
170
00:13:56,365 --> 00:13:57,565
Is de rechter terug?
171
00:14:00,085 --> 00:14:01,765
Bel me meteen als hij er is.
172
00:14:51,565 --> 00:14:53,165
Wie hou je daar vast?
173
00:14:55,045 --> 00:14:56,605
Niet liegen tegen mij.
174
00:14:57,925 --> 00:14:59,325
Ik was eerlijk.
175
00:15:00,005 --> 00:15:03,445
Vargas gelooft je niet, en ik ook niet.
176
00:15:04,685 --> 00:15:06,805
Heb je niets
met Marta's verdwijning te maken?
177
00:15:06,885 --> 00:15:09,445
Nee.
-Als je iets verbergt...
178
00:15:09,525 --> 00:15:11,245
Ik weet wat er dan gebeurt.
179
00:15:11,525 --> 00:15:14,845
Je weet waarom we haar zoeken
en wat er op 't spel staat.
180
00:15:14,925 --> 00:15:17,245
Ik ben niet bang voor de dood.
Met God zit 't goed.
181
00:15:17,325 --> 00:15:19,925
Maar het gaat ook om Bernabé.
182
00:15:20,005 --> 00:15:22,645
En waarom denk je dat ik zwijg en dit pik?
183
00:15:22,725 --> 00:15:24,965
Ik kan die Vidal wel levend villen...
184
00:15:25,045 --> 00:15:27,725
...maar doe het niet,
zolang jij woord houdt.
Dan moet jij je aan de afspraak houden.
185
00:15:31,725 --> 00:15:35,085
Zeker als je je broer wil beschermen.
186
00:15:35,165 --> 00:15:38,645
Je hebt me bij de ballen met Bernabé,
maar ik jou ook...
187
00:15:38,725 --> 00:15:41,565
...want als hem iets overkomt,
kun je mij niet meer chanteren.
188
00:15:42,045 --> 00:15:43,805
En dan pak ik je.
189
00:15:44,525 --> 00:15:46,125
We lopen allemaal gevaar.
190
00:15:47,045 --> 00:15:50,925
We moeten samenwerken, niet ruziën.
191
00:15:51,005 --> 00:15:52,885
Laat me dan met rust.
192
00:16:03,485 --> 00:16:06,165
Sorry, ik moet weg. Ik heb haast.
193
00:16:06,245 --> 00:16:08,845
Dit duurt maar even.
-Ik heb haast, zei ik.
194
00:16:10,125 --> 00:16:12,645
Hoe kom je aan die ring?
-Wat doe je?
195
00:16:12,925 --> 00:16:14,205
Het is een erfstuk.
196
00:16:14,485 --> 00:16:18,165
Ik heb 'm van m'n opa.
-Hij is op beelden van zo'n feest te zien.
197
00:16:18,925 --> 00:16:21,445
Zeg je afspraak af en kom mee.
198
00:16:23,045 --> 00:16:24,685
Rustig.
-Laat me met rust.
199
00:16:25,245 --> 00:16:26,365
Wegwezen.
200
00:16:26,805 --> 00:16:28,845
Niet bewegen. Je handen.
201
00:16:30,005 --> 00:16:32,405
Ik wil jou nooit meer zien. Ga weg.
202
00:17:36,565 --> 00:17:37,525
Staan blijven.
203
00:17:52,085 --> 00:17:53,725
Jij was op dat feest, hè?
204
00:17:54,205 --> 00:17:55,525
Chanteerde Marta je?
205
00:17:59,925 --> 00:18:00,765
Nee.
206
00:18:01,325 --> 00:18:02,205
Mij niet.
207
00:18:02,885 --> 00:18:04,765
Ik was niemand op dat feest.
208
00:18:05,405 --> 00:18:07,245
Een minuscuul visje.
Maar er waren ook grote.
209
00:18:10,405 --> 00:18:12,165
Dat meisje was gierig.
210
00:18:12,485 --> 00:18:14,045
Wie chanteerde Marta?
211
00:18:14,125 --> 00:18:15,325
Ik zeg niets.
212
00:18:16,165 --> 00:18:18,685
Niets doms doen. Denk aan je familie.
213
00:18:19,085 --> 00:18:20,005
Doe ik ook.
214
00:18:20,525 --> 00:18:23,245
Die lui zijn gestoord
en niets houdt ze tegen.
215
00:18:23,525 --> 00:18:26,445
Welke mensen?
-Heel machtige.
216
00:18:27,165 --> 00:18:28,645
Voor jou is 't nog niet te laat.
Laat 't gaan.
217
00:18:32,045 --> 00:18:34,045
Ik loop door jou al gevaar.
218
00:18:35,005 --> 00:18:38,325
Als ze me pakken,
pakken ze niet alleen mij...
219
00:18:39,365 --> 00:18:41,205
Ik moet aan m'n familie denken.
220
00:18:42,765 --> 00:18:44,165
Zeg dat ik van ze hou.
221
00:19:03,285 --> 00:19:04,485
Voel je je al beter?
222
00:19:06,965 --> 00:19:09,165
Anders ga ik niet weg.
223
00:19:10,445 --> 00:19:12,525
En praat met Mauro.
224
00:19:13,485 --> 00:19:16,965
Hoe? Gisteren leek alles in orde.
225
00:19:17,445 --> 00:19:19,325
En vandaag neemt hij niet op.
226
00:19:20,205 --> 00:19:21,805
Vat 't niet persoonlijk op.
227
00:19:22,165 --> 00:19:25,165
Ik ga met pensioen,
de paus is er, de zaak...
228
00:19:25,245 --> 00:19:27,205
Je man is heel verantwoordelijk.
229
00:19:27,365 --> 00:19:28,805
Nou, ik moet 'm spreken.
230
00:19:30,005 --> 00:19:31,325
Ik regel het.
231
00:19:32,885 --> 00:19:34,245
Ik ga thee zetten.
232
00:19:34,645 --> 00:19:37,005
Wil je iets? Koffie?
233
00:19:38,085 --> 00:19:40,125
Decafé, als je hebt.
-Natuurlijk.
234
00:19:44,645 --> 00:19:45,485
Mauro.
235
00:19:46,325 --> 00:19:48,045
Kom naar jouw huis.
Nee, alles oké. Het is privé.
236
00:19:52,165 --> 00:19:53,085
Kun je komen?
237
00:19:55,085 --> 00:19:56,045
Bedankt.
238
00:20:23,845 --> 00:20:25,325
Verkeerspolitie, Vargas.
239
00:20:25,405 --> 00:20:27,365
Ik bel over dat ongeluk.
240
00:20:27,925 --> 00:20:30,565
Ja, de Os Muiños-weg. Iets gevonden?
241
00:20:32,125 --> 00:20:33,965
Ja, ik luister.
242
00:20:37,165 --> 00:20:38,725
Hoezo, geen doden?
243
00:20:40,045 --> 00:20:41,165
Wat is er gebeurd?
244
00:20:43,445 --> 00:20:45,325
Is 't bord daarom weg?
245
00:20:46,165 --> 00:20:47,685
Wat voor auto?
246
00:20:48,285 --> 00:20:49,365
Geen auto?
247
00:20:50,645 --> 00:20:52,765
En het bloed op de weg?
248
00:20:54,605 --> 00:20:55,885
Niemand gevonden.
249
00:20:57,325 --> 00:20:59,365
Ja, het was een flinke klap.
250
00:21:00,405 --> 00:21:03,005
Sorry, nog één vraag. Zijn er foto's van?
251
00:21:04,085 --> 00:21:05,205
Stuur ze door.
252
00:21:06,325 --> 00:21:09,685
Er is een rode opslag.
253
00:21:11,005 --> 00:21:13,285
En billboards.
254
00:21:13,645 --> 00:21:16,485
Moet ik de verzekering bellen? Een garage?
Het forensisch lab, alsjeblieft.
255
00:24:04,725 --> 00:24:06,925
Met brigadier Figueroa, Muriás.
256
00:24:07,365 --> 00:24:09,845
Is dat DNA-onderzoek al opgestuurd?
257
00:24:10,205 --> 00:24:11,605
Dat er niet bijzat.
258
00:24:13,965 --> 00:24:15,405
Heeft Mauro niet gebeld?
259
00:24:17,725 --> 00:24:19,245
Stuur 't nog eens.
260
00:24:19,645 --> 00:24:20,525
Bedankt.
261
00:24:31,685 --> 00:24:34,285
Sorry. Zonder auto
kon ik niet sneller komen.
262
00:24:36,885 --> 00:24:40,925
Ik heb 'm wel goed verkocht.
Om ons op weg te helpen in Madrid.
263
00:24:43,165 --> 00:24:44,285
Waar is je tas?
264
00:24:50,285 --> 00:24:51,285
Dat allemaal?
265
00:24:51,805 --> 00:24:53,845
En dan laat ik nog van alles hier.
266
00:24:53,925 --> 00:24:55,485
Inpakken was veel werk.
267
00:24:55,845 --> 00:24:57,885
Kom. De bus gaat over 'n half uur.
268
00:25:00,885 --> 00:25:02,405
Vind je deze leuk?
269
00:25:03,325 --> 00:25:06,165
Nee. En de persoon die ze me gaf ook niet.
270
00:25:07,085 --> 00:25:08,925
Ik heb jou vergeven, maar haar niet.
271
00:25:13,765 --> 00:25:15,005
Barst, m'n moeder.
272
00:25:15,085 --> 00:25:16,045
Verstop je.
273
00:25:16,645 --> 00:25:18,085
Onder het bed.
274
00:25:25,925 --> 00:25:26,925
Waar is Alberte?
275
00:25:28,365 --> 00:25:29,645
Hij belde voor mij.
276
00:25:30,365 --> 00:25:31,885
Je neemt mij niet op.
277
00:25:34,885 --> 00:25:36,445
Het is gekkenhuis vandaag.
278
00:25:37,445 --> 00:25:40,565
En hoelang duurt opnemen en dat zeggen?
279
00:25:41,085 --> 00:25:42,125
Tien seconden?
280
00:25:44,445 --> 00:25:46,605
Niet kwaad zijn.
-Ben ik niet.
281
00:25:47,285 --> 00:25:48,285
Wel bezorgd.
282
00:25:49,565 --> 00:25:51,285
Ik dacht dat 't weer oké was.
283
00:25:51,685 --> 00:25:52,565
Ik ook.
284
00:25:54,965 --> 00:25:57,565
Toen vond ik een aansteker
van de club in je zak.
285
00:26:01,565 --> 00:26:03,245
We onderzoeken de dood...
286
00:26:03,325 --> 00:26:05,485
...van vrouwen die mogelijk
prostituee waren.
287
00:26:05,925 --> 00:26:07,325
Daarom was ik daar.
288
00:26:08,405 --> 00:26:10,325
Maar jij denkt weer 't ergste.
289
00:26:10,485 --> 00:26:11,965
Je kijkt niet meer naar mij.
290
00:26:12,445 --> 00:26:14,525
Het is niet gek dat ik dat dacht.
291
00:26:15,645 --> 00:26:17,125
Ik heb fouten gemaakt...
292
00:26:19,965 --> 00:26:21,285
...maar ik hou van je.
293
00:26:23,125 --> 00:26:24,565
En van Rebeca.
294
00:26:26,045 --> 00:26:29,765
Als ik stil ben, gespannen,
of dingen verzwijg...
295
00:26:30,565 --> 00:26:32,285
...is 't om je te beschermen.
296
00:26:33,445 --> 00:26:35,325
Daarom vertel ik niet alles...
297
00:26:36,205 --> 00:26:38,325
...om je de ellende te besparen.
298
00:26:44,005 --> 00:26:45,005
Sorry.
299
00:26:47,285 --> 00:26:48,965
Ik had je moeten vertrouwen.
300
00:26:53,085 --> 00:26:54,885
En ik moet je meer vertrouwen.
301
00:27:21,405 --> 00:27:22,405
Wat is dit?
302
00:27:25,325 --> 00:27:27,045
Een simkaart, lijkt 't.
303
00:27:27,565 --> 00:27:28,605
Hoe kom je eraan?
304
00:27:29,325 --> 00:27:31,365
Hij zat in die kat van Marta.
305
00:28:27,885 --> 00:28:29,445
Had Marta een sekstape?
306
00:28:29,805 --> 00:28:32,765
M'n vader zei dat ze prostituee was
en klanten chanteerde.
307
00:28:32,845 --> 00:28:33,765
Wat?
308
00:28:34,485 --> 00:28:35,765
Dat is jouw vriendin.
309
00:28:38,085 --> 00:28:40,005
Maar er zijn meer meisjes.
310
00:28:40,605 --> 00:28:42,205
En kijk, die mannen.
311
00:28:42,645 --> 00:28:45,165
Dat is toch die man van de bank?
-Ranzig.
312
00:28:45,525 --> 00:28:48,605
M'n vader onderzoekt zoiets. Dode meisjes.
313
00:28:48,685 --> 00:28:50,805
Marta had ermee te maken.
Roep hem.
-En als hij je hier ziet?
314
00:28:53,565 --> 00:28:54,805
Dit is belangrijker.
315
00:29:00,805 --> 00:29:02,805
Pap. Kun je even komen?
316
00:29:14,005 --> 00:29:15,085
Wat is er?
317
00:29:16,485 --> 00:29:17,685
Dit moet je zien.
318
00:29:32,045 --> 00:29:33,165
Wat doet hij hier?
319
00:29:34,205 --> 00:29:35,885
Met mij praten.
-Praten?
320
00:29:37,445 --> 00:29:39,805
Daarom zat de deur op slot?
321
00:29:39,885 --> 00:29:40,885
Echt waar.
322
00:29:41,525 --> 00:29:43,125
Ik heb 't niet tegen jou.
323
00:29:43,805 --> 00:29:44,845
Het is echt waar.
324
00:29:45,205 --> 00:29:47,645
Na de foto's moest ik met iemand praten.
325
00:29:48,645 --> 00:29:49,645
Je hebt ons.
326
00:29:50,205 --> 00:29:52,725
Met een vriend. En ik heb alleen hem.
327
00:29:55,365 --> 00:29:56,325
Oké.
328
00:29:57,565 --> 00:29:58,565
Waarom riep je?
329
00:30:00,245 --> 00:30:01,605
Nou, om...
330
00:30:02,085 --> 00:30:03,765
...te zeggen dat we hier zitten.
331
00:30:04,125 --> 00:30:05,285
En de laptop?
332
00:30:05,805 --> 00:30:07,085
Wat keken jullie?
333
00:30:09,405 --> 00:30:12,685
We proberen een van de foto's
van internet te halen.
334
00:30:14,405 --> 00:30:15,885
Jij mag ze niet zien.
335
00:30:17,045 --> 00:30:18,085
Oké.
336
00:30:20,125 --> 00:30:21,605
Maar laat de deur open.
337
00:30:24,365 --> 00:30:25,525
Ik ga douchen.
338
00:30:26,165 --> 00:30:27,525
We praten later.
339
00:30:30,685 --> 00:30:32,605
M'n moeder moet dit weten.
340
00:30:32,965 --> 00:30:35,605
Bel Alberte. Zeg dat hij moet komen.
341
00:30:35,685 --> 00:30:37,285
Dat je Marta's video hebt.
342
00:30:46,805 --> 00:30:47,925
Ophangen.
343
00:30:48,845 --> 00:30:50,125
Ik bel een vriend.
344
00:30:54,805 --> 00:30:56,365
En geef de video aan mij.
345
00:30:58,085 --> 00:30:59,085
Mam.
346
00:30:59,565 --> 00:31:01,765
Wat is er, lieverd?
-Papa.
347
00:31:01,845 --> 00:31:02,725
Wat is er?
348
00:31:03,125 --> 00:31:05,325
Die zaak, met Marta en die meisjes.
349
00:31:05,805 --> 00:31:07,965
Hij is een van de daders.
-Doe niet zo raar.
350
00:31:08,045 --> 00:31:09,365
Ik doe niet raar.
351
00:31:09,445 --> 00:31:11,485
Het heeft
met Marta's verdwijning te maken...
352
00:31:11,565 --> 00:31:13,085
...en we hebben 'n video.
353
00:31:16,605 --> 00:31:18,005
Deze video?
354
00:31:19,005 --> 00:31:20,285
Waar gaat dit over?
355
00:31:20,365 --> 00:31:22,325
Ik kan alles uitleggen.
356
00:31:24,045 --> 00:31:26,605
Ik was daar voor het onderzoek.
357
00:31:26,885 --> 00:31:28,765
Waar is Brais?
-Boven.
358
00:31:28,845 --> 00:31:29,725
Hij wacht op jou.
359
00:31:30,605 --> 00:31:33,125
Dan gaan we met de video naar Alberte.
360
00:31:34,245 --> 00:31:35,765
Ik regel dit wel.
361
00:31:35,845 --> 00:31:37,085
Nee, we gaan samen.
362
00:31:37,405 --> 00:31:38,805
Waarom doe je zo?
363
00:31:39,565 --> 00:31:41,365
Vraag of hij 'm laat zien.
364
00:31:43,045 --> 00:31:45,685
Dat mag niet. Dit is een bewijsstuk.
365
00:31:46,005 --> 00:31:47,805
Geloof me, alsjeblieft.
366
00:31:51,605 --> 00:31:53,925
Als je echt niets te verbergen hebt...
367
00:31:54,885 --> 00:31:56,005
...wil ik 'm zien.
368
00:32:02,045 --> 00:32:03,005
Wat doe je?
369
00:32:03,645 --> 00:32:06,845
Dat heeft geen nut.
Ik heb 't gezien en vertel alles.
370
00:32:07,725 --> 00:32:09,405
Doe je je vader dat aan?
371
00:32:09,765 --> 00:32:10,765
Je eigen gezin?
372
00:32:12,005 --> 00:32:15,325
Klopt 't, wat Rebeca zei?
-Luister niet naar haar.
373
00:32:15,405 --> 00:32:17,365
Ze is in de war...
-Blijf daar.
374
00:32:18,925 --> 00:32:20,605
Waarom doe je zo?
375
00:32:20,685 --> 00:32:23,245
Het ging net beter tussen ons.
376
00:32:23,645 --> 00:32:26,125
Ik zorg alleen maar voor jullie.
377
00:32:26,205 --> 00:32:27,405
Zoals altijd.
378
00:32:27,725 --> 00:32:29,725
Waar denk je dat dit vandaan komt?
379
00:32:30,085 --> 00:32:32,765
Dacht je echt dat mijn salaris genoeg was?
380
00:32:33,885 --> 00:32:36,085
Wat heb je gedaan?
-Ben je vergeten...
381
00:32:36,165 --> 00:32:39,605
...hoeveel moeite we hebben
met de hypotheek en 't lesgeld?
382
00:32:40,285 --> 00:32:41,525
Ik wilde dit niet.
383
00:32:41,605 --> 00:32:44,045
Geef die lui dan aan.
384
00:32:44,125 --> 00:32:45,285
Het is te laat.
385
00:32:45,605 --> 00:32:47,285
Dan pakken ze jullie.
386
00:32:47,725 --> 00:32:49,165
Heb je ons in gevaar gebracht?
387
00:32:49,365 --> 00:32:51,765
Besef je dat ik jullie wil beschermen?
388
00:32:52,525 --> 00:32:55,925
Als ik Alberte die video geef,
zijn we er geweest.
389
00:32:56,525 --> 00:32:58,365
En ik bescherm jullie.
390
00:32:58,445 --> 00:33:01,045
Nee, ik bescherm ons.
391
00:33:01,525 --> 00:33:02,365
Kom.
392
00:33:03,125 --> 00:33:04,045
Blijf daar.
Zitten.
393
00:33:09,165 --> 00:33:10,005
Zitten.
394
00:35:56,925 --> 00:35:57,845
Ja?
395
00:36:06,005 --> 00:36:07,965
We hebben Marta gevonden. Levend.
396
00:36:08,045 --> 00:36:09,965
Bel het arrestatieteam. Kom.
397
00:36:18,245 --> 00:36:19,725
Waarom doe je dit?
398
00:36:21,365 --> 00:36:23,085
Heb je Brais iets aangedaan?
399
00:36:24,885 --> 00:36:26,205
Nee, niets.
En Marta?
400
00:36:38,125 --> 00:36:39,485
Haar ook niet.
401
00:36:40,845 --> 00:36:42,125
Je moet me geloven.
402
00:36:43,845 --> 00:36:45,205
We vergeven je nooit.
403
00:36:47,725 --> 00:36:48,605
Nooit.
404
00:37:00,725 --> 00:37:01,685
Ja.
405
00:37:06,325 --> 00:37:07,805
Marta? Zeker weten?
406
00:37:09,325 --> 00:37:11,285
Ja, ik ben in de buurt.
407
00:37:12,365 --> 00:37:13,285
Ik kom eraan.
408
00:38:59,325 --> 00:39:00,565
Ik ben het, Seoane.
409
00:39:01,165 --> 00:39:02,245
Ik ben beneden.
410
00:39:16,285 --> 00:39:17,445
Marta Labrada?
411
00:39:19,125 --> 00:39:20,005
Nee.
412
00:39:20,805 --> 00:39:24,205
Luitenant Rosa Vargas,
rijkspolitie Corunna.
413
00:39:31,325 --> 00:39:35,405
We hebben net 't dossier binnen
van de verdwijning van Margarita Mayo.
414
00:39:35,965 --> 00:39:38,525
Het geklede lichaam
bij de kippenboerderij.
415
00:39:38,925 --> 00:39:40,965
Ze was onderweg naar een concert.
416
00:39:43,685 --> 00:39:45,285
Haar zus, Eva Mayo...
417
00:39:46,285 --> 00:39:48,965
...is politieagent in Corunna.
418
00:39:49,805 --> 00:39:53,685
Hoewel ze sinds de verdwijning
met psychiatrisch verlof is.
419
00:40:10,965 --> 00:40:12,045
Maar...
420
00:40:14,165 --> 00:40:15,165
Nee.
421
00:40:17,165 --> 00:40:18,605
Die moet hier.
422
00:40:28,325 --> 00:40:30,045
Wat heb je met Marta gedaan?
423
00:40:32,245 --> 00:40:34,845
Niets.
424
00:40:36,125 --> 00:40:37,805
Nee...
425
00:40:38,685 --> 00:40:40,685
Ik moet weg, Rosa.
426
00:40:40,965 --> 00:40:43,685
Dat zijn de schoenen
van de vrouwen in de kuil.
427
00:40:43,765 --> 00:40:45,285
Nee. Ik...
428
00:40:46,485 --> 00:40:49,805
Ik heb ze gevonden
bij de oude fabriek en...
429
00:40:49,885 --> 00:40:51,525
...meegenomen.
-Niet liegen.
430
00:40:51,605 --> 00:40:54,085
Nee, ik lieg niet.
431
00:40:54,165 --> 00:40:56,205
Ik lieg niet.
432
00:41:03,205 --> 00:41:04,525
Weet je wie dit is?
433
00:41:09,605 --> 00:41:11,125
Ik zoek haar.
434
00:41:13,725 --> 00:41:15,125
M'n zus, Margarita.
435
00:41:18,605 --> 00:41:21,125
Ze belde twee jaar geleden voor 't laatst.
436
00:41:23,645 --> 00:41:26,085
Ik zoek deze plek al twee jaar.
437
00:41:27,565 --> 00:41:28,885
En jou.
438
00:41:37,965 --> 00:41:41,525
Er is een rode opslag...
439
00:41:42,805 --> 00:41:44,805
...en billboards.
440
00:41:45,285 --> 00:41:47,765
Moet ik de verzekering bellen? Een garage?
441
00:41:48,485 --> 00:41:50,565
Nee.
-Er komt iemand aan.
Dat was jij.
442
00:41:55,085 --> 00:41:56,565
Jij hebt haar vermoord.
443
00:41:58,885 --> 00:42:00,285
Het spijt me echt.
444
00:42:02,165 --> 00:42:05,045
Ik wilde haar niet vermoorden.
445
00:42:05,125 --> 00:42:08,805
Het was niet zo bedoeld. Echt niet.
446
00:42:09,165 --> 00:42:10,885
Vandaar die bloemen.
447
00:42:10,965 --> 00:42:12,285
Margrieten.
448
00:42:12,605 --> 00:42:14,365
Net als haar naam.
449
00:42:14,445 --> 00:42:15,405
Hou je kop.
450
00:42:17,125 --> 00:42:19,365
Vergeef me.
451
00:42:19,445 --> 00:42:22,245
Vergeef me, Rosa.
-Waarom?
452
00:42:22,925 --> 00:42:24,645
Waarom heb je haar vermoord?
453
00:42:31,925 --> 00:42:33,365
Het spijt me echt.
454
00:42:35,445 --> 00:42:37,925
Maar Rosa Vargas... Sorry...
455
00:42:38,685 --> 00:42:42,125
Eva Mayo had alle documenten en ID's.
456
00:42:43,685 --> 00:42:45,805
Dat ze ons zo kon misleiden.
457
00:42:47,725 --> 00:42:50,445
Ze is politieagent. Ze weet hoe het werkt.
458
00:42:51,485 --> 00:42:53,325
Maar wat heeft dit te maken...
459
00:42:53,405 --> 00:42:54,965
...met de zaak Labrada?
460
00:42:56,765 --> 00:42:58,725
Dat is mijn zaak.
461
00:42:59,605 --> 00:43:01,965
Daarom klopten de documenten.
462
00:43:03,725 --> 00:43:06,525
Eva kwam bij me langs
toen ik wilde vertrekken.
463
00:43:07,845 --> 00:43:09,205
Ze was erg gespannen.
464
00:43:11,885 --> 00:43:14,525
Ze zei dat Marta haar had gebeld.
465
00:43:16,205 --> 00:43:18,805
Dat ze wist wat er met
haar zus Margarita was gebeurd...
466
00:43:19,605 --> 00:43:20,845
...dat ze dood was.
467
00:43:23,485 --> 00:43:26,805
Ze wilde mee hierheen
om Marta op te sporen...
468
00:43:26,885 --> 00:43:28,445
...en Margarita te wreken.
469
00:43:31,525 --> 00:43:34,325
Ik zei nee, dat het waanzin was.
470
00:43:36,005 --> 00:43:37,245
Ze flipte.
471
00:43:39,485 --> 00:43:40,525
En ontvoerde je?
472
00:43:43,725 --> 00:43:45,845
Ze zorgde dat ik alles had...
473
00:43:47,125 --> 00:43:49,765
...en beleef zeggen dat het haar speet...
474
00:43:51,245 --> 00:43:55,445
...maar dat de moordenaar
van haar zus moest boeten.
475
00:43:59,245 --> 00:44:00,885
Enig idee waar Eva nu is?
476
00:44:06,285 --> 00:44:07,885
Als ze heeft gezegd waar ik zat...
477
00:44:09,365 --> 00:44:11,365
...heeft ze gevonden wat ze zocht.
478
00:44:16,725 --> 00:44:18,925
Ja?
-Je zoekt mij...
479
00:44:19,405 --> 00:44:21,285
...maar ik heb iets voor je.
480
00:44:22,405 --> 00:44:23,885
Ik heb Marta Labrada.
481
00:44:24,485 --> 00:44:25,605
Waar ben je?
482
00:44:26,205 --> 00:44:29,725
Verderop, maar je weet
dat ‘t beter is als je alleen komt.
483
00:44:41,565 --> 00:44:42,445
Bernabé?
484
00:44:49,725 --> 00:44:51,765
Ik wil niet.
485
00:44:54,005 --> 00:44:55,605
Ik wil niet.
486
00:44:56,325 --> 00:44:57,965
Ik wil niet.
487
00:45:00,325 --> 00:45:01,405
Wat is er gebeurd?
488
00:45:02,725 --> 00:45:05,525
Ik wil niet naar de hel.
489
00:45:07,685 --> 00:45:09,645
Ik ben niet slecht.
490
00:45:10,405 --> 00:45:14,565
Dat weet je. Ik ben niet slecht.
491
00:45:19,565 --> 00:45:20,965
Nee.
492
00:45:31,925 --> 00:45:34,645
VERMIST
493
00:46:35,605 --> 00:46:37,005
Barst, Mauro.
494
00:46:51,085 --> 00:46:52,725
Help ons.
-Luísa.
495
00:46:53,965 --> 00:46:56,765
Help. Alberte.
-Help, alsjeblieft.
496
00:46:58,725 --> 00:47:00,005
Maak ons los.
497
00:47:00,725 --> 00:47:01,885
Maak ons los.
498
00:47:02,685 --> 00:47:04,805
Maak ons los.
-Help ze.
499
00:47:09,805 --> 00:47:12,645
Ik wil 'n arrestatiebevel
voor korporaal Seoane.
500
00:47:12,725 --> 00:47:14,085
Doorzoek 't hele dorp.
501
00:48:09,365 --> 00:48:10,525
Verroer je niet.
502
00:48:13,645 --> 00:48:14,565
Draai je om.
503
00:48:21,325 --> 00:48:22,925
Kogels eruit en wapen weg.
504
00:48:34,965 --> 00:48:36,765
Ik weet wie je bent, Eva Mayo.
505
00:48:38,045 --> 00:48:39,525
Iedereen zoekt je.
506
00:48:42,965 --> 00:48:44,965
Ik weet wie je zus heeft vermoord.
507
00:48:45,725 --> 00:48:46,805
Op je knieën.
508
00:48:53,085 --> 00:48:55,165
Laat me gaan en ik vertel je alles.
509
00:48:59,445 --> 00:49:00,485
Het was Bernabé.
Xabiers broer.
510
00:49:04,965 --> 00:49:05,805
Weet ik.
511
00:49:06,805 --> 00:49:08,285
Hij heeft alles verteld.
512
00:49:12,245 --> 00:49:13,165
Barst.
513
00:49:28,805 --> 00:49:30,125
Neem op, alsjeblieft.
514
00:49:30,765 --> 00:49:32,685
Spreek na de toon uw bericht in.
515
00:49:33,085 --> 00:49:34,285
Je vermoordt me.
516
00:49:34,685 --> 00:49:37,325
Ik heb een lekke band
en m'n bumper hangt aan een bord.
517
00:49:37,605 --> 00:49:39,925
Bovendien ben ik mama's armband kwijt.
518
00:49:40,805 --> 00:49:43,245
Ik heb de afslag gemist en ben verdwaald.
519
00:49:44,525 --> 00:49:45,725
Midden in het bos.
520
00:49:46,805 --> 00:49:50,405
Er is een rode opslag...
521
00:49:51,605 --> 00:49:53,725
...en billboards.
522
00:49:54,085 --> 00:49:57,045
Moet ik de verzekering bellen? Een garage?
523
00:49:58,485 --> 00:49:59,525
Er komt iemand aan.
524
00:49:59,965 --> 00:50:01,205
Ik bel je terug.
525
00:50:03,365 --> 00:50:04,285
Sorry.
526
00:50:05,405 --> 00:50:07,085
Kun jij 'n band verwisselen?
527
00:50:08,085 --> 00:50:10,005
Ik? Nee.
528
00:50:10,765 --> 00:50:15,405
Maar ik kan bellen...
M'n broer kan 't wel.
529
00:50:16,365 --> 00:50:20,605
Het duurt wel even,
want hij is naar de kerk.
530
00:50:21,205 --> 00:50:24,085
Hoeft niet hoor.
Ik bel de verzekering. Bedankt.
531
00:50:25,965 --> 00:50:28,485
Wat kijk je?
-Hoe heet je?
532
00:50:28,805 --> 00:50:31,685
Margarita.
-Margarita.
533
00:50:33,725 --> 00:50:35,525
Je bent heel mooi.
534
00:50:36,045 --> 00:50:37,045
Bedankt.
535
00:50:37,365 --> 00:50:40,405
Mag ik een selfie met je maken?
536
00:50:41,365 --> 00:50:42,205
Prima.
537
00:50:44,245 --> 00:50:47,765
Nee, raak me niet aan.
-Oké.
538
00:50:51,285 --> 00:50:52,285
Bedankt.
539
00:51:05,805 --> 00:51:07,525
Hé. Wat doe je?
540
00:51:07,605 --> 00:51:09,925
Niets. Nee.
541
00:51:10,245 --> 00:51:12,045
Raak me niet aan.
542
00:51:16,285 --> 00:51:17,125
Hé.
543
00:51:18,965 --> 00:51:21,805
Het was maar een duwtje.
544
00:51:21,885 --> 00:51:23,125
Sta op.
545
00:51:24,725 --> 00:51:26,805
Sta op, alsjeblieft.
546
00:51:27,685 --> 00:51:28,765
Sta op.
547
00:51:32,165 --> 00:51:33,645
Ik moet weg.
548
00:51:36,045 --> 00:51:36,885
Stop.
549
00:51:37,885 --> 00:51:39,925
Stop.
550
00:51:45,125 --> 00:51:47,645
Wat is er gebeurd?
-Ik deed 't niet expres.
551
00:51:47,725 --> 00:51:50,685
Wat heb je gedaan, Bernabé?
-Ze raakte me aan.
552
00:51:55,565 --> 00:51:56,685
Ze leeft nog.
Heb je water?
553
00:52:01,965 --> 00:52:04,925
Ik heb een lege bidon.
554
00:52:05,005 --> 00:52:06,725
Haal snel water uit de beek.
555
00:52:31,405 --> 00:52:33,005
Ik heb water.
556
00:52:33,525 --> 00:52:35,285
Hier.
557
00:52:37,925 --> 00:52:39,725
Is ze beter?
558
00:52:41,605 --> 00:52:42,605
Ze is dood.
559
00:52:43,445 --> 00:52:46,445
Je hebt haar vermoord, Bernabé.
-Nee.
560
00:52:46,525 --> 00:52:49,885
Nee.
561
00:52:50,525 --> 00:52:54,725
Ik deed 't niet expres.
562
00:52:56,165 --> 00:52:58,965
Wat zal m'n broer kwaad zijn.
563
00:52:59,045 --> 00:53:01,245
Geen zorgen. Het was een ongeluk.
564
00:53:01,325 --> 00:53:03,605
Je deed 't niet expres.
-Het was een ongeluk.
565
00:53:03,685 --> 00:53:05,685
Ja, 'n ongeluk. Niet expres.
566
00:53:06,685 --> 00:53:11,085
Ja. Dus je sluit me niet op?
567
00:53:11,765 --> 00:53:13,845
Nee. Ik regel alles.
568
00:53:14,205 --> 00:53:17,405
Ga maar snel naar huis,
met je broer praten.
569
00:53:17,485 --> 00:53:19,645
Zeg dat ik hem bel en dat we 't regelen.
570
00:53:19,725 --> 00:53:22,325
Begrepen? Het blijft ons geheim.
571
00:53:22,405 --> 00:53:24,925
Laat me los. Oké.
-Vertel 't aan niemand anders.
572
00:53:25,005 --> 00:53:26,885
Niemand.
-Wegwezen.
573
00:53:26,965 --> 00:53:29,365
Ik deed het niet expres.
574
00:53:34,285 --> 00:53:36,525
Ik heb alleen geholpen met 't lichaam.
575
00:53:37,245 --> 00:53:39,525
Het was een ongeluk. Je kent Bernabé.
576
00:53:39,605 --> 00:53:41,765
Hij wilde haar echt niet vermoorden.
577
00:53:43,165 --> 00:53:44,285
Deed hij ook niet.
578
00:53:46,045 --> 00:53:48,365
Hij duwde haar en ze was bewusteloos...
579
00:53:49,205 --> 00:53:51,325
...maar mijn zus is doodgeschoten...
580
00:53:51,725 --> 00:53:53,685
...en dat moet jij hebben gedaan.
581
00:53:54,445 --> 00:53:56,045
Nee. Luister.
582
00:53:56,125 --> 00:53:57,845
Wat had mijn zus hiermee te maken?
583
00:53:57,925 --> 00:53:59,765
Is ze naar zo'n feest geweest?
584
00:53:59,845 --> 00:54:01,605
Waarom heb je haar vermoord?
585
00:54:02,365 --> 00:54:04,085
Ik heb echt niets gedaan.
586
00:54:11,485 --> 00:54:13,165
Waarom deed je zo moeilijk?
587
00:54:15,805 --> 00:54:16,765
Sorry.
588
00:54:17,605 --> 00:54:18,845
Ik ben niet zo.
589
00:54:20,845 --> 00:54:23,005
Maar jij mag je zin niet krijgen.
590
00:54:24,005 --> 00:54:25,245
Ik heb een gezin.
591
00:54:26,085 --> 00:54:28,525
En ik wil niet alles kwijtraken door jou.
592
00:54:29,245 --> 00:54:30,645
Doodgaan boeit me niet.
593
00:54:32,325 --> 00:54:34,405
Ik wil gerechtigheid voor m'n zus.
594
00:54:35,725 --> 00:54:36,845
Maar jij wint.
595
00:54:38,765 --> 00:54:40,485
Zeg alleen waarom je haar vermoordde.
596
00:54:45,205 --> 00:54:46,525
Ik wilde 't niet.
597
00:54:47,965 --> 00:54:49,925
En jou ook niet. Verdomme.
598
00:54:50,725 --> 00:54:52,525
Het was een ongeluk. Pech.
599
00:54:52,605 --> 00:54:55,245
Je zus was op 't verkeerde moment
op de verkeerde plek.
600
00:54:57,845 --> 00:54:59,925
Haal water bij de beek. Snel.
601
00:55:11,485 --> 00:55:12,765
Rustig. Niet bewegen.
602
00:55:27,565 --> 00:55:28,445
Help.
603
00:55:28,885 --> 00:55:30,525
Help.
-Stil.
604
00:55:30,605 --> 00:55:31,765
Help.
605
00:55:32,525 --> 00:55:36,045
Dat had je niet mogen zien.
-Ik zweer dat ik 't voor me hou.
606
00:55:37,085 --> 00:55:38,125
Ik heb 't niet gedaan.
607
00:55:38,765 --> 00:55:39,605
Ik geloof je.
608
00:55:39,925 --> 00:55:42,285
Ik zeg niets, maar laat me leven.
609
00:55:44,365 --> 00:55:45,445
Help.
610
00:55:45,525 --> 00:55:46,925
Help.
-Hou je kop.
611
00:55:48,605 --> 00:55:49,485
Het spijt me.
612
00:55:50,165 --> 00:55:51,765
Dat had je niet mogen zien.
613
00:55:52,965 --> 00:55:53,965
Het spijt me.
614
00:56:21,885 --> 00:56:23,125
Ik moest wel.
615
00:56:24,645 --> 00:56:27,445
En zo kon ik Xabier voor ons laten werken.
616
00:56:29,085 --> 00:56:30,845
Hij zou alles doen...
617
00:56:32,005 --> 00:56:33,165
...voor z'n broer.
618
00:56:33,725 --> 00:56:35,965
Érika en Ana? En al die lijken?
619
00:56:37,085 --> 00:56:39,965
Die twee moesten dood van Vidal, maar...
620
00:56:41,125 --> 00:56:43,965
van die anderen weet ik 't niet.
We hebben ze alleen gedumpt.
621
00:56:44,485 --> 00:56:46,525
Jullie zijn allemaal klootzakken.
622
00:56:46,605 --> 00:56:48,085
Je zus had pech.
623
00:56:48,325 --> 00:56:51,405
En jij had genoegen moeten nemen
met Muñiz en Xacobe.
624
00:56:51,805 --> 00:56:52,845
Maar, nee.
625
00:56:54,285 --> 00:56:55,965
En nu zijn die meisjes dood.
626
00:56:56,525 --> 00:56:58,405
En dwing je me jou te doden.
627
00:57:02,125 --> 00:57:03,205
Het spijt me.
628
00:57:13,525 --> 00:57:14,525
Barst.
629
00:57:18,965 --> 00:57:20,565
Ik wilde de waarheid horen.
630
00:57:36,645 --> 00:57:37,925
Ze zoeken jou.
631
00:57:38,725 --> 00:57:40,285
En ze krijgen ons allebei.
632
00:57:41,005 --> 00:57:42,405
Wat heb je tegen mij?
633
00:57:43,365 --> 00:57:45,365
Het is jouw woord tegen 't mijne.
634
00:57:45,845 --> 00:57:49,245
En jij hebt 'n agent ontvoerd
en haar identiteit gestolen.
635
00:57:49,325 --> 00:57:50,525
Ze geloven jou niet.
636
00:57:51,245 --> 00:57:52,765
Je hebt gelijk.
637
00:57:53,205 --> 00:57:54,845
Wie gelooft mij nou?
638
00:57:57,245 --> 00:57:58,925
Ze geloven jou wel.
639
00:58:00,925 --> 00:58:04,125
En je had genoegen moeten nemen
met Muñiz en Xacobe.
640
00:58:04,205 --> 00:58:05,125
Maar, nee.
641
00:58:06,405 --> 00:58:08,125
En nu zijn die meisjes dood.
642
00:58:08,605 --> 00:58:10,205
Je dwingt me jou te doden.
643
00:58:10,685 --> 00:58:12,205
Kom. Lopen.
644
00:58:14,725 --> 00:58:17,325
Handen omhoog. Politie.
645
00:58:19,085 --> 00:58:20,285
Doe dat pistool weg.
646
00:58:21,685 --> 00:58:24,725
Godzijdank. Ze wilde me doodschieten.
647
00:58:25,045 --> 00:58:26,245
Kop dicht.
648
00:58:27,605 --> 00:58:28,965
Arresteer ze allebei.
649
00:59:03,045 --> 00:59:04,925
Ik wil eerst met haar praten.
650
00:59:06,125 --> 00:59:07,005
Natuurlijk.
651
00:59:16,405 --> 00:59:17,805
Ik hoorde dat Mauro vastzit.
652
00:59:19,005 --> 00:59:19,845
Klopt.
653
00:59:22,885 --> 00:59:24,525
Dit is 't vermiste meisje.
654
00:59:27,245 --> 00:59:29,805
Ze is nu veilig. Ze heeft vast 'n verhaal.
655
00:59:31,285 --> 00:59:32,805
Ik heb vrede met God.
656
00:59:33,925 --> 00:59:35,525
Nu nog met jou.
657
00:59:39,005 --> 00:59:41,485
Ik zorg goed voor hem.
658
00:59:50,285 --> 00:59:52,285
Een aandenken.
659
00:59:55,285 --> 00:59:56,605
We wachten op je.
660
01:00:28,285 --> 01:00:30,885
Bachelor Criminologie. Cum laude.
661
01:00:32,285 --> 01:00:35,605
Beste van je klas op de politieacademie...
662
01:00:36,365 --> 01:00:38,565
...en je kon naar de elite-eenheid...
663
01:00:38,765 --> 01:00:41,645
...of een bureau naar keuze.
664
01:00:49,645 --> 01:00:50,845
Waarom, Eva?
665
01:00:57,365 --> 01:00:59,005
Ik ging ook op zoek...
666
01:00:59,725 --> 01:01:00,645
...naar Marta.
667
01:01:03,925 --> 01:01:05,125
Niet naar m'n zus.
668
01:01:07,245 --> 01:01:09,805
Als er aanknopingspunten waren wel.
669
01:01:10,565 --> 01:01:12,325
Waarom vertrouwde je me niet?
670
01:01:12,565 --> 01:01:13,965
Je zou de zaak oplossen...
671
01:01:14,045 --> 01:01:16,485
...maar alles aan de rechter overlaten.
672
01:01:17,005 --> 01:01:19,365
Zo werkt gerechtigheid.
673
01:01:21,605 --> 01:01:22,925
Dat wilde ik niet.
674
01:01:24,005 --> 01:01:24,925
Wat wilde jij?
675
01:01:32,365 --> 01:01:34,205
M'n zus wilde naar een concert.
676
01:01:36,085 --> 01:01:37,805
Ze mocht niet van m'n ouders.
677
01:01:39,285 --> 01:01:40,925
Dus gaf ik m'n auto mee.
678
01:01:42,845 --> 01:01:43,965
En ze verdween.
679
01:01:48,285 --> 01:01:50,125
Als ze naar m'n ouders had geluisterd...
680
01:01:51,445 --> 01:01:52,685
...leefde ze nog.
681
01:01:56,085 --> 01:01:57,885
Ik heb twee jaar gezocht...
682
01:02:00,165 --> 01:02:02,245
...en 't mezelf kwalijk genomen.
683
01:02:06,325 --> 01:02:09,085
Na twee jaar wanhoop werd ik gebeld.
684
01:02:10,125 --> 01:02:11,805
Van de telefoon van m'n zus.
685
01:02:14,245 --> 01:02:15,205
Het spijt me.
686
01:02:16,205 --> 01:02:17,485
Je zus is dood.
687
01:02:20,485 --> 01:02:21,525
Ja, echt.
688
01:02:23,765 --> 01:02:26,485
Ik weet wat er is gebeurd.
Wie 't heeft gedaan.
689
01:02:28,645 --> 01:02:30,005
Als je 't wilt horen...
690
01:02:30,085 --> 01:02:32,925
...kom je met 5000 euro
naar de pomp in Muriás...
691
01:02:33,085 --> 01:02:34,725
...en vraag je naar Marta.
692
01:02:36,445 --> 01:02:37,605
Maar het was Marta.
693
01:02:40,485 --> 01:02:42,885
Ik vroeg hoe ze aan die telefoon kwam...
694
01:02:46,805 --> 01:02:49,085
...en ze zei alleen dat Margarita
dood was...
...en dat meer informatie geld kostte.
695
01:02:52,125 --> 01:02:53,965
Dus toen Marta verdween...
696
01:02:55,565 --> 01:02:58,565
...zonder meer te vertellen,
kwam ik hierheen.
697
01:03:00,165 --> 01:03:03,485
Via haar kon ik ontdekken
wat er met m'n zus was gebeurd.
698
01:03:12,325 --> 01:03:14,165
Je hebt geen antwoord gegeven.
699
01:03:16,285 --> 01:03:18,205
Je wilde geen gerechtigheid...
700
01:03:18,605 --> 01:03:19,765
...maar wat dan?
701
01:03:21,405 --> 01:03:22,405
Wraak.
702
01:03:23,765 --> 01:03:26,365
De moordenaar van m'n zus vermoorden.
703
01:03:26,845 --> 01:03:28,085
Oog om oog.
704
01:03:30,965 --> 01:03:34,005
Maar je schoot Mauro
niet dood toen je de kans had.
705
01:03:37,285 --> 01:03:38,205
Nee.
706
01:03:40,925 --> 01:03:43,405
Omdat ik hier ben veranderd.
707
01:03:47,565 --> 01:03:50,125
Door wat ik hier heb meegemaakt,
voor Ana...
708
01:03:51,045 --> 01:03:54,525
...heb ik beloofd de mensen
die Érika vermoordden op te pakken.
709
01:03:55,965 --> 01:03:58,445
Ana gaf haar leven voor mij.
Ik was 't haar schuldig.
710
01:03:59,365 --> 01:04:02,285
Het gaat niet meer om wraak
maar om gerechtigheid.
711
01:04:05,325 --> 01:04:08,005
En Mauro heeft de sleutel naar de daders.
712
01:04:14,525 --> 01:04:15,645
Heb je hem?
713
01:04:18,445 --> 01:04:21,365
Je gezin wordt al beveiligd.
714
01:04:24,685 --> 01:04:27,485
En jij gaat naar
een zwaarbewaakte gevangenis...
715
01:04:27,925 --> 01:04:29,125
...ook beveiligd.
716
01:04:32,365 --> 01:04:35,045
Je hoeft alleen de namen te geven...
717
01:04:35,125 --> 01:04:36,685
...en te getuigen.
718
01:04:38,645 --> 01:04:40,405
En nu, de grote vraag.
719
01:04:43,205 --> 01:04:45,085
Wie heeft die vrouwen vermoord?
720
01:04:49,165 --> 01:04:50,205
Wij allemaal.
721
01:04:54,645 --> 01:04:56,565
We zijn allemaal deels schuldig.
722
01:04:59,365 --> 01:05:01,005
De lui achter de feesten...
723
01:05:02,005 --> 01:05:03,365
...de clubbezoekers...
724
01:05:04,245 --> 01:05:05,285
...buren...
725
01:05:06,405 --> 01:05:09,205
...collega's,
mensen die je dagelijks ziet.
726
01:05:13,845 --> 01:05:14,845
Hoe ze stierven?
727
01:05:18,445 --> 01:05:20,925
Een agressieve klant
met te veel coke op...
728
01:05:21,485 --> 01:05:24,445
...ruzie, overdosis, zelfmoord...
729
01:05:26,445 --> 01:05:29,165
Als niemand maar merkte
dat ze waren verdwenen.
730
01:05:31,005 --> 01:05:33,245
Niemand gaf om die meisjes.
731
01:05:34,765 --> 01:05:37,205
Het ging om veel geld, die handel.
732
01:05:37,285 --> 01:05:38,245
Heel veel.
733
01:05:39,445 --> 01:05:42,205
Hij blijft bestaan,
zolang er klanten zijn...
734
01:05:42,285 --> 01:05:44,925
...en meedogenloze mensen die ze bedienen.
735
01:05:49,565 --> 01:05:50,925
Zo iemand was ik.
736
01:05:53,445 --> 01:05:56,525
Ik ruimde de vernielingen op
en nam zwijggeld aan.
737
01:06:02,045 --> 01:06:04,125
Ik heb die meisjes niet vermoord...
...maar ben evengoed schuldig.
738
01:06:12,365 --> 01:06:16,165
We hebben ook lijken van
minderjarige meisjes gevonden...
739
01:06:16,965 --> 01:06:18,285
...net als je dochter.
740
01:06:20,165 --> 01:06:21,725
Hoe kon je zoiets doen?
741
01:06:25,165 --> 01:06:27,285
Het begon met onbelangrijke klusjes.
742
01:06:29,165 --> 01:06:31,765
De andere kant op kijken,
iemand doorlaten.
743
01:06:32,805 --> 01:06:33,965
Makkelijk verdiend.
744
01:06:35,805 --> 01:06:38,485
Stukje bij beetje vullen ze je met stront.
745
01:06:39,205 --> 01:06:40,445
En ineens...
746
01:06:41,725 --> 01:06:43,805
...kun je niet meer terug.
747
01:06:45,805 --> 01:06:48,405
Je hebt een meisje van 19 vermoord...
748
01:06:50,605 --> 01:06:53,045
...en misschien had je Marta ook vermoord.
749
01:06:55,125 --> 01:06:56,405
Ja, zeker.
750
01:06:57,205 --> 01:06:58,405
Ik moest wel.
751
01:07:00,645 --> 01:07:03,245
Ik vond haar omdat ze
met m'n dochter omging.
752
01:07:04,805 --> 01:07:06,325
Ga je naar Marta Labrada?
753
01:07:07,045 --> 01:07:09,805
Ja, we hebben
bij de oude fabriek afgesproken.
754
01:07:21,565 --> 01:07:23,965
Waar is de video?
-Veilig.
755
01:07:24,405 --> 01:07:25,325
Waar?
756
01:07:26,045 --> 01:07:27,005
Rot op.
757
01:07:27,605 --> 01:07:28,645
Je gaat praten.
758
01:07:37,405 --> 01:07:38,765
Redde je Marta daarom?
759
01:07:38,845 --> 01:07:40,405
Ik ben geen moordenaar.
760
01:07:42,005 --> 01:07:45,885
Toen ik hoorde dat ze haar
wilden ontvoeren en doden, greep ik in.
761
01:07:46,085 --> 01:07:47,485
Daarom volgde ik Mauro.
762
01:07:48,525 --> 01:07:50,245
Ik wilde niet nog meer doden.
763
01:07:52,565 --> 01:07:56,445
Zondigen kan met daden,
gedachten, maar ook door niets doen.
764
01:07:56,965 --> 01:07:58,205
Ze was gewond.
765
01:07:58,765 --> 01:08:00,765
Waarom niet naar 't ziekenhuis?
766
01:08:01,605 --> 01:08:04,965
Als Mauro en de rest merkten
dat ze daar was...
767
01:08:05,045 --> 01:08:06,605
...was ze er geweest.
768
01:08:08,805 --> 01:08:11,005
Daarom verborg ik haar...
...en behandelde ik de wond.
769
01:08:16,085 --> 01:08:17,845
Waarom zei je niets?
770
01:08:20,245 --> 01:08:23,085
Ze deden alsof m'n broer
dat meisje had vermoord.
771
01:08:23,444 --> 01:08:24,364
Margarita.
772
01:08:26,765 --> 01:08:29,284
Sinds Bernabé door mij
dat ongeluk kreeg...
773
01:08:30,205 --> 01:08:31,765
...bescherm ik hem.
774
01:08:34,284 --> 01:08:36,404
Marta wist van Bernabé en Margarita.
775
01:08:37,085 --> 01:08:39,364
Ik was bang dat ze 't had doorverteld.
776
01:08:40,484 --> 01:08:42,045
Daarom hield ik haar vast.
777
01:08:43,965 --> 01:08:45,125
Ik ben niet heilig.
778
01:08:46,205 --> 01:08:48,045
Maar ik doe alles voor Bernabé.
779
01:08:49,045 --> 01:08:50,205
Hij is m'n alles.
780
01:08:53,645 --> 01:08:55,965
Toen ze niet voor de video betaalden...
781
01:08:56,444 --> 01:08:58,284
...wist ik dat ik gevaar liep.
782
01:08:58,885 --> 01:09:01,205
Ik was zo kwaad dat ik
m'n telefoon kapot gooide.
783
01:09:01,685 --> 01:09:04,205
Ik mocht er een van Bernabé lenen.
784
01:09:04,605 --> 01:09:07,925
Ik zag dat hij van Margarita Mayo was...
785
01:09:08,245 --> 01:09:10,685
...dus googelde ik haar, voor 't geval...
786
01:09:11,565 --> 01:09:15,725
Voor 't geval ze
voor haar telefoon wilde betalen en...
787
01:09:18,484 --> 01:09:20,605
...ik ontdekte dat ze vermist was.
788
01:09:20,685 --> 01:09:22,324
Ik ging met Bernabé praten.
789
01:09:23,885 --> 01:09:28,085
Hij biechtte op hoe het zat...
790
01:09:30,725 --> 01:09:32,284
...en ik voelde me rot.
791
01:09:32,685 --> 01:09:34,484
Omdat hij, m'n beste vriend...
792
01:09:34,565 --> 01:09:36,765
...zoiets had kunnen doen...
793
01:09:37,324 --> 01:09:40,125
...en ik hem verraadde.
Maar ik had geld nodig.
794
01:09:41,565 --> 01:09:44,165
Dus ik belde haar zus
en later kwam Mauro...
795
01:09:44,245 --> 01:09:48,925
...naar het kaartje met de video
van 't feest vragen en...
796
01:09:49,605 --> 01:09:50,925
...de rest is bekend.
797
01:09:52,645 --> 01:09:54,444
Wat gebeurde er op 't feest?
798
01:09:58,045 --> 01:10:00,685
Ik ben 19 en ik heb een rotleven, maar...
799
01:10:01,525 --> 01:10:04,445
...ik zou echt niet met
de meisjes daar ruilen.
800
01:10:05,965 --> 01:10:10,045
Doodgaan was daar niet 't ergste
dat je kon overkomen.
801
01:10:11,565 --> 01:10:15,005
Er zitten echt monsters
achter die pakken en stropdassen.
802
01:10:16,285 --> 01:10:18,525
Ik filmde wat ik kon en vluchtte.
803
01:10:21,805 --> 01:10:23,845
Mauro heeft de kaart kapotgemaakt.
804
01:10:25,765 --> 01:10:28,125
Zonder bewijs wordt vervolging moeilijk.
805
01:10:30,685 --> 01:10:33,325
Zou jij tegen die lui willen getuigen?
806
01:10:39,885 --> 01:10:42,405
Ik kan iets beters doen.
807
01:10:44,605 --> 01:10:46,005
Wat Rebeca had...
808
01:10:47,365 --> 01:10:49,245
...was een back-up.
809
01:10:54,325 --> 01:10:55,685
Hier staat de video op.
810
01:11:58,245 --> 01:12:00,125
Je hebt je zin gekregen.
811
01:12:01,365 --> 01:12:03,045
Er is hier niets voor mij.
812
01:12:07,485 --> 01:12:09,365
Ik kan met jou verdwijnen.
813
01:12:10,525 --> 01:12:12,805
Echt. Dat vind ik niet erg.
814
01:12:13,245 --> 01:12:14,925
Dat kan niet.
-Waarom niet?
815
01:12:17,405 --> 01:12:19,165
Toen ik Marta's cadeau zag...
816
01:12:19,845 --> 01:12:22,525
...voelde ik de wond waarvan
ik dacht dat hij was geheeld.
817
01:12:22,885 --> 01:12:24,645
Nu weet ik dat hij altijd blijft.
818
01:12:25,605 --> 01:12:28,125
Ik zweer dat ik 't niet meer doe.
-Weet ik.
819
01:12:29,965 --> 01:12:32,165
Al proberen we het, het wordt niks.
820
01:12:32,605 --> 01:12:33,445
Ik hou van je.
821
01:12:34,365 --> 01:12:37,325
Ik vind dit heel moeilijk,
maar het is beter zo.
822
01:12:39,125 --> 01:12:41,685
M'n moeder heeft me nodig en ik haar ook.
823
01:12:44,685 --> 01:12:46,205
Ik zal je nooit vergeten.
824
01:13:31,965 --> 01:13:35,765
RUST ZACHT
MARGARITA MAYO FONTES
825
01:14:11,805 --> 01:14:14,005
Ik wist dat ik je zou vinden.
826
01:14:20,485 --> 01:14:21,445
Het spijt me.
827
01:14:21,925 --> 01:14:23,685
Ik had je moeten tegenhouden.
828
01:14:24,525 --> 01:14:26,925
Geen zorgen, het is nu voorbij.
829
01:14:28,565 --> 01:14:30,085
Het was jouw schuld niet.
830
01:15:59,645 --> 01:16:02,765
Politie rolt bende op
die minderjarigen misbruikte...
831
01:16:02,845 --> 01:16:04,525
...en 11 vrouwen vermoordde.
832
01:16:11,205 --> 01:16:12,125
Vivi.
833
01:16:37,165 --> 01:16:40,685
De tijdloze margriet
nam ons mee in haar binnenste...
834
01:16:41,005 --> 01:16:43,485
...zoals water zonlicht kan ontvangen...
835
01:16:43,565 --> 01:16:45,085
...en intact kan blijven.
836
01:16:45,245 --> 01:16:46,885
DANTE ALIGHIERI -
PARADISO, ZANG II
837
01:17:39,405 --> 01:17:40,245
Wat doe je?
838
01:17:42,485 --> 01:17:44,925
Ik wil je geen pijn doen.
839
01:17:45,005 --> 01:17:47,805
Ik wilde je geen pijn doen.
-Laat me erlangs.
56620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.