All language subtitles for O.sabor.das.margaridas.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,205 --> 00:00:09,885 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,005 --> 00:00:12,285 Marta chatte veel. 3 00:00:12,645 --> 00:00:14,085 Met haar broer, Brais... 4 00:00:14,165 --> 00:00:16,445 ...en ene Dante78. 5 00:00:16,525 --> 00:00:18,765 Ik moet met je praten. -Hoi, schat. 6 00:00:18,845 --> 00:00:21,365 Alles goed? Vluggertje? 7 00:00:21,445 --> 00:00:24,365 M'n auto staat daar. Kom. -Opzij. 8 00:00:25,805 --> 00:00:29,285 Moet een goede christen een vrouw in nood niet helpen? 9 00:00:30,125 --> 00:00:32,165 Ik ben voor jou een zonde. 10 00:00:32,245 --> 00:00:34,045 Nee. -Wat ben ik dan? 11 00:00:34,485 --> 00:00:36,725 Een zus? -Of ben je ook enig kind? 12 00:00:36,805 --> 00:00:39,325 Ik heb een zus. 13 00:00:39,845 --> 00:00:41,685 Wat is er, Mauro? -Rosa. 14 00:00:44,605 --> 00:00:45,805 Ik vertrouw haar niet. 15 00:00:47,485 --> 00:00:49,805 Ze is raar. Ze loog over haar familie. 16 00:00:49,885 --> 00:00:52,245 Ze zorgt voor commotie. 17 00:00:54,365 --> 00:00:55,645 'Waar spreken we af?' 18 00:00:56,525 --> 00:00:59,085 'Als ze over mij heeft verteld, weet je me te vinden.' 19 00:03:54,725 --> 00:03:57,565 Gij daar, die 't geluk nog hebt te leven... 20 00:03:57,645 --> 00:04:00,205 ...ga heen van dezen, zij die al dood zijn. 21 00:04:00,285 --> 00:04:01,845 DANTE ALIGHIERI - INFERNO, ZANG III 22 00:04:02,485 --> 00:04:03,485 HOOFDSTUK 4 23 00:04:03,645 --> 00:04:09,645 "ZIJ DIE AL DOOD ZIJN" 24 00:04:26,844 --> 00:04:28,565 Zijn deze van de lichamen? 25 00:04:31,045 --> 00:04:32,005 Ik weet 't niet. 26 00:04:32,765 --> 00:04:34,805 Er zijn mensen- en dierenbotten. 27 00:04:39,285 --> 00:04:40,205 En dit. 28 00:04:49,205 --> 00:04:50,445 Je was toch gestopt? 29 00:05:06,685 --> 00:05:09,485 Lieve hemel. Godzijdank. 30 00:05:09,565 --> 00:05:11,365 Je hebt me toch geholpen. 31 00:05:12,045 --> 00:05:14,165 Wat een ophef om mijn probleem op te lossen. 32 00:05:14,525 --> 00:05:17,365 Ik neem aan dat dit door mijn boerderij komt. 33 00:05:17,885 --> 00:05:19,085 Toch? -Nee. 34 00:05:20,125 --> 00:05:21,405 En ik geef je eieren? 35 00:05:23,285 --> 00:05:27,205 We kwamen er wel voor, maar vonden iets anders. 36 00:05:27,805 --> 00:05:29,845 Er is toch niet weer iets gedumpt? 37 00:05:30,045 --> 00:05:32,365 Nee. Wanneer was u hier voor 't laatst? 38 00:05:32,445 --> 00:05:36,525 Zes, zeven maanden geleden. 39 00:05:36,605 --> 00:05:39,885 Maar alleen even snel houtsnippers halen. 40 00:05:39,965 --> 00:05:41,085 Het was een bende. 41 00:05:41,805 --> 00:05:46,125 Ik was bang dat er dieren zaten, of nog erger... 42 00:05:46,205 --> 00:05:47,405 ...krakers. 43 00:05:48,605 --> 00:05:50,485 Had u de graffiti niet gezien? 44 00:05:51,045 --> 00:05:52,885 Nee. Wat? 45 00:05:54,085 --> 00:05:56,445 Scheldwoorden? -Zoiets. 46 00:05:57,605 --> 00:05:59,485 Weet u iets van een put? 47 00:06:00,085 --> 00:06:02,765 Toen de gekkekoeienziekte speelde... 48 00:06:02,845 --> 00:06:05,645 ...hebben mensen hun vee in het bos begraven. 49 00:06:06,165 --> 00:06:08,365 ...om geld te besparen. 50 00:06:08,605 --> 00:06:10,925 Misschien hebben we zo'n graf gevonden. 51 00:06:12,885 --> 00:06:16,085 Verdorie. Als ik 't had geweten, was ik hier geen boerderij begonnen. 52 00:06:16,605 --> 00:06:19,645 Het onderzoek loopt nog, dus we kunnen niets doen... 53 00:06:19,725 --> 00:06:22,645 ...maar zodra het kan, ga ik voor u aan de slag. 54 00:06:24,445 --> 00:06:26,805 Dank je wel. -Luitenant. 55 00:06:28,045 --> 00:06:29,725 Zo jong en al luitenant? We hebben iets gevonden. 56 00:06:39,205 --> 00:06:41,245 Mensen- en dierenbotten liggen door elkaar... 57 00:06:41,325 --> 00:06:44,085 ...maar er ligt ook een gekleed lichaam. 58 00:06:44,165 --> 00:06:45,365 Van kortgeleden? 59 00:06:45,445 --> 00:06:48,405 Nee, door de kleding is het lijk bewaard gebleven. 60 00:06:48,805 --> 00:06:51,045 Dat maakt DNA-testen makkelijker. 61 00:06:54,525 --> 00:06:55,565 Gaat het? 62 00:07:41,085 --> 00:07:42,885 We hebben 't bord geüpdatet... 63 00:07:42,965 --> 00:07:45,325 ...met de foto's van 't forensisch team. 64 00:07:45,405 --> 00:07:47,245 Waar was je? -Met Corunna in gesprek. 65 00:07:47,325 --> 00:07:49,125 Deze zaak heeft de hoogste prioriteit. 66 00:07:49,205 --> 00:07:50,885 Wat heb je kunnen zien? 67 00:07:51,445 --> 00:07:53,605 Ik ben geen expert, maar 't lijkt... 68 00:07:53,685 --> 00:07:56,365 ...op duivelaanbidders of zoiets. 69 00:07:56,885 --> 00:07:59,685 Er zijn kaarsen en andere spullen uit de kerk. 70 00:07:59,765 --> 00:08:01,085 Ik ga naar de pastoor. 71 00:08:01,445 --> 00:08:03,685 Vader Amaro. Ik bel hem alvast. 72 00:08:04,405 --> 00:08:06,405 Er lagen mensen en dieren in de putten. 73 00:08:06,845 --> 00:08:09,805 Een vrouw zei dat het van de gekkekoeienziekte is. 74 00:08:10,325 --> 00:08:11,885 Dat was ruim tien jaar geleden. 75 00:08:11,965 --> 00:08:15,285 Misschien hebben ze er andere lijken verborgen. 76 00:08:15,845 --> 00:08:17,285 Wat zei de patholoog? 77 00:08:17,805 --> 00:08:21,445 Het zijn botten van jonge vrouwen uit verschillende periodes. 78 00:08:22,045 --> 00:08:25,805 Dit kaakbeen is nog redelijk intact, dus misschien vrij recent. 79 00:08:26,085 --> 00:08:27,645 Door een stomp voorwerp... 80 00:08:27,725 --> 00:08:29,805 ...is de tand eruit geslagen. 81 00:08:29,885 --> 00:08:31,445 Er zit nog een wortel in. 82 00:08:32,205 --> 00:08:33,805 Hoeveel lichamen zijn het? 83 00:08:33,885 --> 00:08:36,325 Alles bij elkaar zoeken wordt ingewikkeld. 84 00:08:36,405 --> 00:08:38,125 Maar ze hebben tien schedels geteld. 85 00:08:38,885 --> 00:08:41,405 Evenveel als de outfits in de koffer. 86 00:08:41,725 --> 00:08:45,365 En door houtsnippers kon Xacobe op beide plekken zijn geweest. 87 00:08:45,445 --> 00:08:47,965 Hij is de moordenaar, lijkt 't. -Niet van Marta. 88 00:08:48,405 --> 00:08:50,485 Stel dat Marta er niets mee te maken heeft. 89 00:08:50,565 --> 00:08:53,525 Er zijn genoeg connecties tussen de zaken. 90 00:08:54,445 --> 00:08:56,805 Wat zeiden ze over lichaam 11, die met kleding? 91 00:08:57,045 --> 00:08:58,445 Ook een jonge vrouw. 92 00:09:00,885 --> 00:09:04,045 Haar kleding lijkt totaal niet op die in de koffer. 93 00:09:04,485 --> 00:09:06,405 Eenvoudig en gemakkelijk. 94 00:09:06,485 --> 00:09:08,965 En we hebben schoenen gevonden. Sneakers. 95 00:09:09,045 --> 00:09:11,445 Er zijn sporen van een zware hersenschudding... 96 00:09:11,525 --> 00:09:13,685 ...en er zit een kogelgat... 97 00:09:13,765 --> 00:09:15,725 ...in de ribbenkast, bij 't hart. 98 00:09:15,925 --> 00:09:19,805 In dit geval is de werkwijze van de moordenaar totaal anders. 99 00:09:20,885 --> 00:09:23,085 De leiding wil discretie richting de media. 100 00:09:23,165 --> 00:09:24,365 Vanwege de paus, denk ik. 101 00:09:24,805 --> 00:09:28,005 Zodra het kan, sturen ze extra mankracht voor 't onderzoek. 102 00:09:28,325 --> 00:09:31,405 Intussen moeten wij zoveel mogelijk informatie verzamelen. 103 00:09:31,645 --> 00:09:33,205 En jij hebt nog steeds de leiding. 104 00:09:33,285 --> 00:09:35,085 Opa, ik heb een tekening voor je. 105 00:09:35,165 --> 00:09:36,165 Hallo. 106 00:09:40,445 --> 00:09:41,845 Kom, lieverd, we gaan. 107 00:09:48,405 --> 00:09:50,485 Een nieuwe tekening, wat mooi. 108 00:09:50,565 --> 00:09:53,125 Wat was dat, opa? -Niets, lieverd. 109 00:09:53,605 --> 00:09:54,925 Het was heel eng. 110 00:09:55,685 --> 00:09:57,965 Er zijn schurken die mensen pijn doen. 111 00:09:58,205 --> 00:10:00,205 Beloof dat je oppast. 112 00:10:00,325 --> 00:10:02,605 Maar jij beschermt me. 113 00:10:03,445 --> 00:10:05,525 Hoi, Sandra. Hoe is het in Vigo? 114 00:10:05,605 --> 00:10:07,805 Prima. Dit is m'n vrije dag... 115 00:10:07,885 --> 00:10:10,245 ...en ik kom voor de baas. Dit brengen. 116 00:10:10,325 --> 00:10:13,645 Want hij eet vast niet goed, elke dag in de kroeg. 117 00:10:14,405 --> 00:10:17,645 Kijk wat ik elke dag bij me heb, voor als jij komt. 118 00:10:17,725 --> 00:10:18,765 Jammie. 119 00:10:19,245 --> 00:10:21,645 Nu al aan het snoepen, Nuria? 120 00:10:21,925 --> 00:10:23,925 Opa had ze voor me meegenomen. 121 00:10:24,485 --> 00:10:27,165 Kinderen eten die dingen altijd al. 122 00:10:28,205 --> 00:10:31,005 Waar kan ik dit laten? -In de koelkast. 123 00:10:31,845 --> 00:10:33,645 Nuria, wacht hier bij Mauro. 124 00:10:37,565 --> 00:10:39,725 Alles goed? Op school? -Te gek. 125 00:10:39,805 --> 00:10:42,285 We zijn een kikker aan 't ontleden. 126 00:10:42,405 --> 00:10:44,845 Wauw. -Wie ben jij? 127 00:10:45,685 --> 00:10:46,885 Ik heet Rosa. 128 00:10:46,965 --> 00:10:48,685 Ik werk ook met je opa. 129 00:10:48,765 --> 00:10:51,045 En wat doe jij? -Hetzelfde als hij. 130 00:10:51,125 --> 00:10:53,885 Donuts eten en boetes uitdelen? Dat zegt mama. 131 00:10:54,325 --> 00:10:56,445 Ik doe onderzoek en bescherm mensen. 132 00:10:56,765 --> 00:11:00,245 Je bent een rijkspolitieagente. -Klopt. 133 00:11:00,565 --> 00:11:02,285 Waar is je uniform? 134 00:11:02,725 --> 00:11:03,965 Hoeven we niet aan. 135 00:11:04,045 --> 00:11:06,325 Sterker nog, onderzoekers dragen 't bijna nooit. 136 00:11:07,125 --> 00:11:08,445 Heb je ook 'n pistool? 137 00:11:09,285 --> 00:11:12,845 Ja, maar dat is geheim. Hier. 138 00:11:13,325 --> 00:11:15,045 En ik mag op aliens schieten. 139 00:11:15,125 --> 00:11:18,165 Wat gaaf. Ik wil later net als jij worden. 140 00:11:24,645 --> 00:11:26,165 Heb ik je pijn gedaan? 141 00:11:26,245 --> 00:11:27,805 Nee, excuseer me even. 142 00:11:30,405 --> 00:11:32,485 Echt, ze is vreemd. 143 00:11:32,565 --> 00:11:34,685 Zoals ze reageerde is niet normaal. 144 00:11:36,085 --> 00:11:37,085 En er is meer. 145 00:11:38,045 --> 00:11:39,285 Wat? 146 00:11:42,645 --> 00:11:43,805 Wat gebeurde er? 147 00:11:45,085 --> 00:11:47,005 M'n kleindochter zei iets. 148 00:11:47,085 --> 00:11:49,165 Sorry, ze kan opdringerig zijn. Nee, je kleindochter is lief. 149 00:11:53,685 --> 00:11:55,565 Ze deed me alleen aan m'n zus denken. 150 00:11:56,805 --> 00:11:59,125 Je zei tijdens het eten dat je een zus hebt... 151 00:11:59,205 --> 00:12:02,525 ...en later weer van niet. Hoe zit het nou? 152 00:12:02,885 --> 00:12:04,845 Ik had een zus. Ze is overleden. 153 00:12:06,205 --> 00:12:08,365 Rond Nuria's leeftijd. 154 00:12:08,765 --> 00:12:10,285 Daarom schoot ik vol. 155 00:12:12,005 --> 00:12:14,205 Dat wilde ik bij jullie thuis niet. 156 00:12:15,405 --> 00:12:16,365 Het spijt me. 157 00:12:18,405 --> 00:12:20,485 Kun je vandaag helpen met de zaak? 158 00:12:21,085 --> 00:12:22,245 Mauro helpt je. 159 00:12:23,285 --> 00:12:26,165 De paus komt morgen aan in Santiago. Ik red 't net... 160 00:12:26,245 --> 00:12:27,765 ...met m'n mankracht. 161 00:12:27,845 --> 00:12:30,165 Oké. Eerlijk delen. 162 00:12:30,245 --> 00:12:33,325 Ik ga vader Amaro naar de rituelen vragen. 163 00:12:33,405 --> 00:12:37,045 En jij kunt met de leeftijden en kleding van de vrouwen naar de club. 164 00:12:37,125 --> 00:12:38,845 Misschien werkten ze er. 165 00:12:46,565 --> 00:12:48,445 Ik werk hier al m'n hele leven. 166 00:12:49,005 --> 00:12:50,525 Maar ik doe ander werk. 167 00:12:51,325 --> 00:12:53,805 Het is een komen en gaan van meisjes tussen clubs... 168 00:12:53,885 --> 00:12:57,565 ...omdat de klanten verveeld raken als ze steeds dezelfde zien. 169 00:12:58,725 --> 00:13:00,525 En als ze die deur uitlopen... 170 00:13:00,605 --> 00:13:02,925 ...is het uit 't oog, uit het hart. 171 00:13:03,885 --> 00:13:04,965 Verdwenen? 172 00:13:06,045 --> 00:13:07,685 Allemaal, vind ik. 173 00:13:10,245 --> 00:13:11,165 Hou maar. 174 00:13:18,085 --> 00:13:20,045 Mag ik een fles champagne zien? 175 00:13:23,845 --> 00:13:24,885 Die grote. 176 00:13:25,965 --> 00:13:27,685 Deze zijn duurder. 177 00:13:28,165 --> 00:13:30,525 Veel duurder dan in 'n restaurant of winkel. 178 00:13:30,605 --> 00:13:31,845 Ik wil 'm niet kopen. 179 00:13:35,005 --> 00:13:36,205 Is dit van jullie? 180 00:13:36,565 --> 00:13:38,245 Ja, voor de inventaris. 181 00:13:38,925 --> 00:13:40,805 Vidal gaat daar ver in. 182 00:13:40,885 --> 00:13:42,445 We mogen geen cent verspillen. 183 00:13:43,645 --> 00:13:45,325 Verkopen jullie deze elders? 184 00:13:45,965 --> 00:13:47,565 Nee, nooit. 185 00:13:48,485 --> 00:13:50,845 Komt er de laatste tijd een vrouw hier? 186 00:13:51,245 --> 00:13:53,045 Niet een van de meisjes. 187 00:13:53,325 --> 00:13:55,285 Ja, een klant. 188 00:13:55,605 --> 00:13:56,605 Niet zo vaak. 189 00:13:58,005 --> 00:13:59,565 Bel me als ze weer komt. 190 00:14:10,205 --> 00:14:11,165 Bedankt. 191 00:14:36,885 --> 00:14:39,045 Hallo. Ben jij van de verzekering? 192 00:14:39,725 --> 00:14:42,085 Nee, luitenant Vargas. Rijkspolitie. 193 00:14:45,485 --> 00:14:47,045 Hoelang hangt dit er al? 194 00:14:48,325 --> 00:14:49,765 Sinds vanochtend. 195 00:14:50,405 --> 00:14:53,085 De verzekering wil dat ik 't zo laat, maar... 196 00:14:53,245 --> 00:14:55,765 ...als de expert niet snel komt, haal ik 't weg. 197 00:14:55,845 --> 00:14:58,325 De kinderen komen voor de les. Zij mogen 't niet zien. 198 00:14:58,965 --> 00:15:01,805 We hebben ook zoiets bij 'n boerderij buiten 't dorp gevonden. 199 00:15:02,125 --> 00:15:04,685 Is het iets van een satanistenritueel? 200 00:15:06,005 --> 00:15:08,445 Ik ben geen expert, maar... 201 00:15:08,805 --> 00:15:10,645 ...ja, dat kan. 202 00:15:11,325 --> 00:15:14,205 Gisteren is er ingebroken en is er wijwater gestolen, kaarsen... 203 00:15:14,285 --> 00:15:17,245 ...gewaden en zelfs heilige sacramenten. 204 00:15:17,525 --> 00:15:19,245 Wat moeten ze daarmee? 205 00:15:20,565 --> 00:15:23,685 Het schijnt dat duivelaanbidders ze graag hebben. 206 00:15:23,765 --> 00:15:25,565 Om de echte eucharistie te bespotten. 207 00:15:26,245 --> 00:15:27,725 Weet u wie 't waren? 208 00:15:28,485 --> 00:15:29,325 Nee. 209 00:15:31,045 --> 00:15:33,005 Is zo'n grap iets voor de rijkspolitie? 210 00:15:33,805 --> 00:15:35,205 Het is geen grap. 211 00:15:35,965 --> 00:15:38,965 Er is mogelijk een verband met een aantal moorden. 212 00:15:39,045 --> 00:15:42,405 We houden het stil. We willen geen paniek zaaien. 213 00:15:42,485 --> 00:15:44,965 Ik zeg niets, maar... 214 00:15:45,045 --> 00:15:48,125 ...hebben de moorden echt met een ritueel te maken? 215 00:15:48,525 --> 00:15:50,085 Dat is onze beste theorie. 216 00:15:51,805 --> 00:15:54,485 Ik ben geen rechercheur, maar... 217 00:15:54,565 --> 00:15:55,885 ...het klopt niet. 218 00:15:56,525 --> 00:16:00,005 Hoezo? Een pastoor gelooft toch in de duivel? 219 00:16:00,885 --> 00:16:03,965 Ik geloof ook in de duivel, maar hij is subtieler. 220 00:16:04,045 --> 00:16:06,205 Hij schuilt niet achter een offerschaap... 221 00:16:06,285 --> 00:16:07,965 ...of pentagram. 222 00:16:08,245 --> 00:16:10,765 Dat is oppervlakkig, een gimmick. 223 00:16:10,845 --> 00:16:14,285 Een spel. Het heeft niets met echt kwaad te maken. 224 00:16:15,565 --> 00:16:17,205 Waar schuilt de duivel dan? 225 00:16:18,965 --> 00:16:20,005 Luister... 226 00:16:21,365 --> 00:16:23,565 ...er zijn gruwelijke misdrijven... 227 00:16:24,645 --> 00:16:27,405 ...maar de dader doet niet ineens zoiets... 228 00:16:27,485 --> 00:16:28,925 ...maar stap voor stap. 229 00:16:29,245 --> 00:16:30,925 Hij begint klein. 230 00:16:31,445 --> 00:16:33,725 Lucifer lijkt niet op een monster. 231 00:16:33,805 --> 00:16:35,005 Hij was beeldschoon. 232 00:16:35,485 --> 00:16:38,965 Hij dreigde niet, nam geen bezit van mensen. Integendeel. 233 00:16:39,445 --> 00:16:41,285 Hij was beleefd en overtuigend. 234 00:16:42,605 --> 00:16:46,965 Het kwaad schuilt niet achter rituelen en grootse gebaren... 235 00:16:47,765 --> 00:16:49,365 ...maar in het zicht... 236 00:16:50,125 --> 00:16:52,365 ...achter onverwachte vermommingen... 237 00:16:52,445 --> 00:16:56,125 ...bij ons, in het dagelijks leven. 238 00:17:31,084 --> 00:17:32,965 Wat doe jij hier zo vroeg? 239 00:17:33,285 --> 00:17:34,485 Jou opzoeken. Ik heb het druk. 240 00:17:37,405 --> 00:17:40,325 Pamela let op de bar want ik wilde jou even zien. 241 00:17:40,685 --> 00:17:43,485 Ik dacht dat je 't fijn zou vinden, na gisteren. 242 00:17:43,565 --> 00:17:46,445 We gaan naar binnen. Bernabé komt straks pas. 243 00:17:46,725 --> 00:17:48,565 Ik heb een beter voorstel. 244 00:17:49,885 --> 00:17:52,525 Zal ik na m'n werk langskomen... 245 00:17:52,605 --> 00:17:54,805 ...en blijven slapen? 246 00:17:56,125 --> 00:17:57,365 De hele nacht. 247 00:17:58,805 --> 00:18:00,925 Wil je niet naast mij wakker worden? 248 00:18:02,045 --> 00:18:03,045 Ik weet het niet. 249 00:18:03,685 --> 00:18:04,805 Je weet het niet? 250 00:18:05,725 --> 00:18:10,125 Besef je wat ik Vidal en de meisjes moet beloven om te blijven slapen? 251 00:18:10,205 --> 00:18:12,325 Je moet voor mij niets beloven. 252 00:18:12,405 --> 00:18:14,045 Dat is mijn keuze. 253 00:18:14,125 --> 00:18:17,085 En van al die viespeuken die in die tent komen. 254 00:18:19,645 --> 00:18:21,045 Doe je daarom zo? 255 00:18:23,125 --> 00:18:25,645 Je herkende die lui in 't restaurant, hè? 256 00:18:27,685 --> 00:18:28,885 Xabier... 257 00:18:29,325 --> 00:18:31,005 ...doe alsjeblieft niets. 258 00:18:32,325 --> 00:18:35,525 Je hebt echt een probleem als je die lui iets doet. 259 00:18:35,605 --> 00:18:37,045 Alsjeblieft. Zweer 't, in godsnaam. 260 00:18:39,165 --> 00:18:41,165 We gebruiken Gods naam niet ijdel. 261 00:18:41,245 --> 00:18:42,805 Zweer dan op wat je wilt. 262 00:18:44,765 --> 00:18:45,885 Ik zweer het. 263 00:18:49,165 --> 00:18:50,325 Dus? 264 00:18:51,405 --> 00:18:54,085 Wil je dat ik blijf slapen? Ja, of ja? 265 00:18:56,645 --> 00:18:57,525 Oké. 266 00:18:59,245 --> 00:19:01,605 Het mag iets enthousiaster. 267 00:19:02,005 --> 00:19:03,365 Ik heb 't toch gezegd. Tot vanavond. 268 00:19:15,365 --> 00:19:17,925 Xabier, de koster, repareert dit wel. 269 00:19:18,005 --> 00:19:19,765 We hebben niets aangeraakt. 270 00:19:20,605 --> 00:19:23,565 Ik heb geleerd dat je als je ergens bent... 271 00:19:23,645 --> 00:19:25,965 ...je altijd iets achterlaat en iets meeneemt. 272 00:19:27,605 --> 00:19:30,805 Zoiets leer je ook op spirituele retraites. 273 00:19:30,885 --> 00:19:33,645 Maar dan bedoelen ze iets anders. 274 00:19:33,725 --> 00:19:36,005 Ja, hier is niets spiritueels aan. 275 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 Maar de inbreker heeft wel iets achtergelaten. 276 00:19:55,485 --> 00:19:57,605 Met Vargas. Stuur de foto's... 277 00:19:57,685 --> 00:19:59,485 ...van 't kluisje bij de pomp. 278 00:19:59,565 --> 00:20:00,965 Naar m'n telefoon. 279 00:20:02,045 --> 00:20:03,765 Ja, die was opengebroken. 280 00:20:29,885 --> 00:20:31,085 Wat doe je? 281 00:20:32,445 --> 00:20:35,245 Je hebt hier al gezocht en niets gevonden. 282 00:20:38,645 --> 00:20:41,485 Blijf af. -Heb je hiermee bij de kerk ingebroken? 283 00:20:47,845 --> 00:20:48,965 Zie je deze kras? 284 00:20:49,245 --> 00:20:52,845 Je hebt er daar precies zo een gemaakt bij het slot. 285 00:20:54,045 --> 00:20:54,925 Nee... 286 00:20:56,845 --> 00:20:59,245 Was jij het? -Ja, met vrienden. 287 00:20:59,325 --> 00:21:01,565 Was dat ook jullie satanische troep... 288 00:21:01,685 --> 00:21:03,125 ...bij de boerderij? -Ja. 289 00:21:05,005 --> 00:21:07,005 Heb jij die vrouwen vermoord? 290 00:21:07,085 --> 00:21:09,245 Welke vrouwen? -Heb je ze vermoord? 291 00:21:09,325 --> 00:21:11,925 Ik heb niets gedaan. -Niet liegen. Nou? 292 00:21:12,005 --> 00:21:14,325 Ik heb niets gedaan. Doe me geen pijn. 293 00:21:14,405 --> 00:21:16,365 Alsjeblieft. 294 00:21:16,845 --> 00:21:18,405 Alsjeblieft. 295 00:21:37,085 --> 00:21:40,085 Je bent vast niet de enige die hierbij betrokken is. 296 00:21:40,925 --> 00:21:42,765 Een sekte ben je niet alleen. 297 00:21:43,125 --> 00:21:45,925 Dus schrijf de namen en telefoonnummers op. 298 00:21:46,405 --> 00:21:49,085 Nee. Ik doe niets. 299 00:21:50,005 --> 00:21:51,725 Met hem erbij doe jij niets. 300 00:21:51,805 --> 00:21:53,165 Werk maar mee. 301 00:21:53,245 --> 00:21:55,645 Nee. Ik ben namelijk niet alleen. 302 00:21:56,125 --> 00:21:58,365 Je hebt geen idee hoe sterk Satan is. 303 00:21:58,845 --> 00:22:01,285 En hoe duister dit dorp is. 304 00:22:03,045 --> 00:22:05,165 Ik zal je moeder eens bellen. 305 00:22:05,245 --> 00:22:08,325 Ben je tegen haar ook zo arrogant? -Nee, alsjeblieft. 306 00:22:08,405 --> 00:22:09,565 Laat haar erbuiten. 307 00:22:10,845 --> 00:22:12,365 Je weet wat je moet doen. 308 00:22:19,765 --> 00:22:21,965 Vertel wat we bij de boerderij zagen. 309 00:22:22,045 --> 00:22:24,845 We zijn vijf vrienden die samen Satan aanbidden. 310 00:22:27,325 --> 00:22:28,685 We moorden niet. 311 00:22:28,765 --> 00:22:31,805 Maar breken wel bij kerken in. En de botten? 312 00:22:32,885 --> 00:22:35,725 We houden ons ritueel bij die verlaten boerderij. 313 00:22:36,165 --> 00:22:39,245 We vonden daar in het bos een kuil vol botten. 314 00:22:40,725 --> 00:22:42,405 Die hebben we gebruikt. 315 00:22:42,925 --> 00:22:45,925 Je vindt een kuil vol botten en houdt 't stil? 316 00:22:46,485 --> 00:22:48,325 Zo konden we ze gebruiken. 317 00:22:51,445 --> 00:22:53,125 Maar we hebben niet gemoord. 318 00:22:54,285 --> 00:22:55,365 Ik zweer het. 319 00:22:58,365 --> 00:23:00,365 Ben jij overtuigd? -Ja. 320 00:23:01,205 --> 00:23:03,565 Ik zal hun alibi's controleren... 321 00:23:03,645 --> 00:23:06,125 ...maar ik betwijfel dat ze ermee te maken hebben. 322 00:23:06,205 --> 00:23:08,605 De oudste lijken lagen er al tien jaar. 323 00:23:08,685 --> 00:23:11,485 Zij waren toen nog kinderen, dus... 324 00:23:11,925 --> 00:23:13,725 Ik verdenk ze ook niet. 325 00:23:14,205 --> 00:23:16,205 Toch heb je Rafaela aangepakt. 326 00:23:17,485 --> 00:23:19,605 Met je pistool bedreigd, hoorde ik. 327 00:23:19,685 --> 00:23:21,885 We boffen dat ze geen klacht indient. 328 00:23:22,125 --> 00:23:24,645 Ze verzette zich. -Pardon? 329 00:23:26,445 --> 00:23:28,405 Het overviel me allemaal ineens. 330 00:23:28,765 --> 00:23:31,605 Die vrouwen en m'n overleden zus. 331 00:23:45,165 --> 00:23:47,165 Wij moeten de mensen beschermen... 332 00:23:47,405 --> 00:23:49,605 ...niet het land en die onzin. 333 00:23:49,885 --> 00:23:50,885 De mensen. 334 00:23:52,405 --> 00:23:54,645 Daarvoor moeten ze ons vertrouwen. 335 00:23:56,885 --> 00:23:58,125 Het was eenmalig. 336 00:23:59,325 --> 00:24:02,445 Je bent een goeie rechercheur. Het onderzoeksteam... 337 00:24:02,565 --> 00:24:04,445 ...had aan jou een goeie gehad. Het kan nog. 338 00:24:08,445 --> 00:24:10,045 Ik heb nog twee dagen. 339 00:24:30,925 --> 00:24:33,365 Ik heb de afslag gemist en ben verdwaald. 340 00:24:34,885 --> 00:24:36,325 Midden in het bos. 341 00:24:37,085 --> 00:24:40,805 Ik zie een rode loods... 342 00:24:41,805 --> 00:24:43,845 ...en billboards. 343 00:24:44,285 --> 00:24:47,245 Moet ik de verzekering bellen? Een garage? 344 00:25:29,525 --> 00:25:30,365 Vader? 345 00:25:52,085 --> 00:25:53,645 Dante78. 346 00:25:56,285 --> 00:25:57,765 Staan blijven. 347 00:25:59,325 --> 00:26:00,485 Wat is er? 348 00:26:00,565 --> 00:26:02,565 U bent Dante78. 349 00:26:03,605 --> 00:26:05,325 Dat is m'n gebruikersnaam. 350 00:26:06,245 --> 00:26:08,645 De duivel schuilt dus waar je 't niet verwacht. 351 00:26:08,725 --> 00:26:10,805 Daar hebt u dus verstand van. 352 00:26:11,565 --> 00:26:13,605 Ik weet niet waar je 't over hebt. 353 00:26:13,685 --> 00:26:16,525 U was Marta's geheime vriend. -Klopt. 354 00:26:17,125 --> 00:26:19,245 Hebt u haar vermoord? En de anderen? 355 00:26:19,525 --> 00:26:22,805 Ik hielp haar. Ik was haar vriend. 356 00:26:23,125 --> 00:26:25,925 Waarom ging u offline toen ik wilde afspreken? 357 00:26:26,205 --> 00:26:27,365 Was jij dat? 358 00:26:28,605 --> 00:26:32,045 Mijn God. Je loog en toen werd ik bang. 359 00:26:33,245 --> 00:26:35,965 Ik vertel je alles wat je wil weten... 360 00:26:36,045 --> 00:26:38,005 ...maar doe je pistool weg. 361 00:26:44,405 --> 00:26:45,845 Ik heb Marta niet benaderd. 362 00:26:46,485 --> 00:26:47,645 Zij benaderde mij. 363 00:26:48,285 --> 00:26:49,165 Waarom? 364 00:26:50,405 --> 00:26:51,405 Per ongeluk. 365 00:26:51,485 --> 00:26:53,685 Ik zag dat ze uit de sacristie wilde stelen. 366 00:26:54,125 --> 00:26:56,725 Het ongeluk was niet dat ik haar zag, maar... 367 00:26:56,805 --> 00:26:58,285 ...dat er niets waardevols lag. 368 00:26:59,045 --> 00:27:00,045 En wat deed u? 369 00:27:00,885 --> 00:27:03,365 Ik heb haar de 30 euro in m'n zak gegeven. 370 00:27:03,445 --> 00:27:04,605 Bedreigde ze u? 371 00:27:05,565 --> 00:27:06,885 Ze was bang. 372 00:27:07,165 --> 00:27:09,845 Ze smeekte me de politie niet te bellen. Ik had medelijden. 373 00:27:10,245 --> 00:27:12,085 Ze nam 't geld aan en vertrok. 374 00:27:13,805 --> 00:27:16,805 De zondag daarna hadden we een collecte en... 375 00:27:16,885 --> 00:27:19,125 ...vond ik 30 euro in een envelop. 376 00:27:20,685 --> 00:27:22,205 Na de dienst... 377 00:27:22,685 --> 00:27:24,925 ...wachtte ze me op. 378 00:27:25,565 --> 00:27:28,245 Wat wilde ze? -Weten waarom ik haar hielp. 379 00:27:29,365 --> 00:27:30,565 Ik zei... 380 00:27:31,125 --> 00:27:34,725 ...dat ik 't alleen kon uitleggen als zij mij hielp... 381 00:27:34,805 --> 00:27:36,525 ...en ze 't dan misschien begreep. 382 00:27:36,605 --> 00:27:37,605 Deed ze dat? 383 00:27:38,245 --> 00:27:40,125 Bij onze sociale hulpverlening. 384 00:27:40,885 --> 00:27:42,285 Altijd heel discreet. 385 00:27:43,285 --> 00:27:45,005 Niemand mocht 't weten. 386 00:27:45,485 --> 00:27:49,525 Veel mensen scheppen op over vrijwilligerswerk, maar Marta... 387 00:27:50,365 --> 00:27:52,445 ...vond 't gênant, goed doen. 388 00:27:55,005 --> 00:27:57,005 Weet u wat voor werk Marta deed? 389 00:27:57,685 --> 00:27:59,325 Dat ze bij de pomp werkte? 390 00:28:00,005 --> 00:28:04,005 Of dat ze dealde, prostituee was en klanten chanteerde? 391 00:28:04,085 --> 00:28:05,165 Wauw. 392 00:28:05,525 --> 00:28:08,325 Ik dacht dat er biechtgeheim was. 393 00:28:08,805 --> 00:28:09,965 Dat is er ook. 394 00:28:11,005 --> 00:28:13,165 Maar Marta geloofde niet... 395 00:28:13,245 --> 00:28:16,205 ...en biechtte dus niet. Ze praatte alleen. 396 00:28:16,285 --> 00:28:18,885 Ze luchtte haar hart bij iemand die niet oordeelde. 397 00:28:19,765 --> 00:28:20,845 Dat deed u niet? 398 00:28:21,885 --> 00:28:25,125 Oordelen is aan de Heer, niet aan mij. 399 00:28:25,205 --> 00:28:26,645 U verhult een misdrijf. 400 00:28:26,885 --> 00:28:29,565 Mijn werk is niet de wet, of zonden... 401 00:28:30,245 --> 00:28:31,365 ...maar verlossing. 402 00:28:32,085 --> 00:28:35,165 Denkt u dat Marta op de goede weg was, ondanks alles? 403 00:28:36,365 --> 00:28:37,365 Ja. 404 00:28:39,125 --> 00:28:41,165 Ze deed veel goed. 405 00:28:41,405 --> 00:28:42,765 Met Bernabé, bijvoorbeeld. 406 00:28:43,605 --> 00:28:46,445 Mensen lachen hem uit. Zij niet. 407 00:28:47,045 --> 00:28:48,565 Ze was lief en aardig. 408 00:28:48,805 --> 00:28:50,965 Ze behandelde hem als een broertje. 409 00:28:52,565 --> 00:28:54,045 Wie heeft haar ontvoerd? 410 00:28:56,285 --> 00:28:58,845 Ze noemde de namen van haar klanten nooit... 411 00:29:00,445 --> 00:29:03,565 ...maar de dag voor haar verdwijning... 412 00:29:03,645 --> 00:29:05,965 ...vroeg ze of ik iets voor haar wilde bewaren. 413 00:29:07,285 --> 00:29:09,085 Ik zei 'goed,' maar... 414 00:29:09,165 --> 00:29:11,725 ...later zei ze dat het niet meer hoefde. 415 00:29:11,805 --> 00:29:14,805 Wat was het? -Weet ik niet. 416 00:29:17,005 --> 00:29:19,005 Weet u waar Bernabé is? 417 00:29:27,245 --> 00:29:29,405 Nee. Eruit. 418 00:29:29,925 --> 00:29:32,445 Ga weg. -Waarom? 419 00:29:32,885 --> 00:29:36,725 Ik mag van m'n broer niet met jou praten. 420 00:29:36,805 --> 00:29:40,205 Dat wat je wilt weten... Bij hem. 421 00:29:42,685 --> 00:29:43,685 Oké. 422 00:29:44,605 --> 00:29:47,165 Maar je mag toch wel luisteren? 423 00:29:47,485 --> 00:29:49,845 Luisteren doe je sowieso. 424 00:29:51,645 --> 00:29:53,525 Dus ga door met je werk. 425 00:29:56,205 --> 00:29:58,805 Pastoor Amaro zei dat Marta lief was... 426 00:29:58,885 --> 00:30:00,285 ...een goede vriendin. Ja? 427 00:30:09,645 --> 00:30:12,605 Marta wilde iets veilig bewaren. Gaf ze 't aan jou? 428 00:30:15,805 --> 00:30:17,725 Je weet waar het is. 429 00:30:23,565 --> 00:30:25,285 En wie weet het wel? 430 00:30:30,405 --> 00:30:32,885 Dat kan ik niet schilderen. 431 00:30:33,925 --> 00:30:39,085 Maar Marta had 't vaak over haar beste vriendin. 432 00:30:52,485 --> 00:30:53,605 Rebeca. 433 00:30:54,765 --> 00:30:57,925 Dit is al gestreken. Ik had 't niet moeten geven. 434 00:30:59,165 --> 00:31:00,525 Is 't zwembad al open? 435 00:31:00,805 --> 00:31:02,365 Ik was aan 't opruimen. 436 00:31:02,445 --> 00:31:03,605 Wat een wonder. 437 00:31:04,245 --> 00:31:05,725 Ga je niet naar David? Ja, ik ga zo. 438 00:31:07,645 --> 00:31:10,645 David lijkt me wel oké. Volwassener dan Brais. 439 00:31:10,725 --> 00:31:12,925 Hou op. David is gewoon een vriend. 440 00:31:13,805 --> 00:31:16,045 Niet meer? -Nee, een vriend. 441 00:31:16,125 --> 00:31:17,565 Niet zo irritant doen. 442 00:31:30,485 --> 00:31:31,445 Rebeca. 443 00:31:32,845 --> 00:31:35,445 Hallo. Al nieuws over Marta? 444 00:31:36,685 --> 00:31:37,605 Nee. 445 00:31:39,165 --> 00:31:41,845 Waarom boeit 't me ook, na wat ze mij flikte. 446 00:31:42,645 --> 00:31:45,165 Ik krijg zelfs Brais niet uit m'n kop. 447 00:31:45,605 --> 00:31:48,285 Blijf bij 'm uit de buurt en denk aan iets anders. 448 00:31:49,085 --> 00:31:50,765 Bel me als je wilt praten. 449 00:31:52,405 --> 00:31:54,565 Sorry dat ik er steeds over begin, maar... 450 00:31:54,645 --> 00:31:56,605 Moest je iets voor Marta bewaren? 451 00:31:56,685 --> 00:31:58,245 Een SD-kaart? Memorystick? 452 00:31:58,445 --> 00:31:59,285 Nee. 453 00:32:00,045 --> 00:32:03,045 Weet je toevallig of Marta een verstopplek had? 454 00:32:04,245 --> 00:32:07,405 Ze zei vaak dat in het zicht de beste verstopplek is. 455 00:32:07,725 --> 00:32:11,085 Maar dat begreep ik niet. Hoezo? Wat zoek je? 456 00:32:11,165 --> 00:32:14,045 Opnames. -Van haar met mannen? 457 00:32:14,925 --> 00:32:16,165 Hoe weet je dat? 458 00:32:16,245 --> 00:32:18,845 Mijn vader... Hij zegt nooit iets over zaken. 459 00:32:18,925 --> 00:32:20,485 Hij wilde me van streek maken. 460 00:32:20,565 --> 00:32:21,645 Juist. 461 00:32:22,845 --> 00:32:25,285 Heeft Marta nooit over die mannen verteld? 462 00:32:26,165 --> 00:32:29,645 De dag voor haar verdwijning hoorde ik haar bellen. 463 00:32:29,725 --> 00:32:31,565 Over filmpjes die ze online had gezet. 464 00:32:31,645 --> 00:32:33,165 Die persoon zei iets... 465 00:32:33,245 --> 00:32:36,205 ...waardoor ze woedend haar telefoon kapot gooide. 466 00:32:37,005 --> 00:32:38,245 We konden niets vinden. 467 00:32:38,605 --> 00:32:40,525 Op haar computer of accounts. 468 00:32:40,605 --> 00:32:41,685 Haar computer? 469 00:32:42,165 --> 00:32:44,605 Die was kapot, zei ze. 470 00:32:44,685 --> 00:32:47,485 Ze had mijn tablet nodig om mails te sturen. 471 00:32:48,285 --> 00:32:49,685 Mag ik je tablet lenen? 472 00:32:51,045 --> 00:32:51,925 Ja. 473 00:32:54,685 --> 00:32:57,565 Wil je een lift? -Oké. 474 00:33:11,245 --> 00:33:12,205 Hé, Rosa. 475 00:33:12,685 --> 00:33:15,525 We zamelen geld in voor een cadeau voor Alberte. 476 00:33:15,965 --> 00:33:17,685 Natuurlijk. Hoeveel? 477 00:33:18,045 --> 00:33:19,045 Twintig euro. 478 00:33:22,485 --> 00:33:25,205 Dat is toch mijn dochters tablet? 479 00:33:26,165 --> 00:33:29,285 Ja, Marta heeft 'm gebruikt om een video te uploaden. 480 00:33:29,365 --> 00:33:31,445 Daarom stond er niets op haar computer. 481 00:33:34,285 --> 00:33:37,125 Niets zeggen. Ze heeft 't al moeilijk. 482 00:33:37,845 --> 00:33:39,765 Ik hoef geen opvoedingstips. 483 00:33:40,325 --> 00:33:41,565 We gaan kijken. 484 00:33:48,405 --> 00:33:51,125 Marta had stiekem met Rebeca's tablet... 485 00:33:51,205 --> 00:33:53,365 ...een nepaccount gemaakt en een video geüpload. 486 00:33:53,645 --> 00:33:55,725 Is dit de verdwenen opname? 487 00:33:56,085 --> 00:33:58,885 Nee. Tenminste, dit zijn 'n paar seconden. 488 00:33:59,445 --> 00:34:01,045 Dit bericht stond erbij. 489 00:34:01,125 --> 00:34:03,845 'Als je de rest niet wil zien, weet je wat je moet doen.' 490 00:34:04,005 --> 00:34:05,885 Chantage. Ze was direct. 491 00:34:06,445 --> 00:34:08,125 Hij moet rijk zijn... 492 00:34:08,205 --> 00:34:11,005 ...om al haar problemen ineens op te lossen. 493 00:34:11,565 --> 00:34:14,965 Mijn hypothese is dat Marta van 't feest wist... 494 00:34:15,045 --> 00:34:17,045 ...zo'n konijnenkostuum aantrok... 495 00:34:17,125 --> 00:34:19,325 ...die rijke vent filmde en de video uploadde... 496 00:34:19,405 --> 00:34:21,845 ...om hem voor een fortuin te chanteren. 497 00:34:22,365 --> 00:34:24,244 Maar ze koos de verkeerde. 498 00:34:24,684 --> 00:34:26,405 Ze is waarschijnlijk al dood. 499 00:34:26,885 --> 00:34:28,605 Waarom lag ze dan niet in die kuil? 500 00:34:28,684 --> 00:34:30,605 Om dezelfde reden dat Érika er niet lag. 501 00:34:30,724 --> 00:34:32,684 Hij heeft ons met Érika afgeleid. 502 00:34:32,765 --> 00:34:35,164 Nu weten we met wie we te maken hebben. 503 00:34:35,405 --> 00:34:37,285 Iemand die zonder aarzelen moordt... 504 00:34:37,365 --> 00:34:39,525 ...zelfs om een dwaalspoor te maken. 505 00:34:39,605 --> 00:34:42,325 Stel dat hij is gevlucht, of op doorreis was. 506 00:34:42,405 --> 00:34:44,724 Dan was een dwaalspoor niet nodig. 507 00:34:45,204 --> 00:34:46,405 Hij woont hier. 508 00:34:46,485 --> 00:34:48,765 Hij is gevaarlijk, met veel vrienden. 509 00:34:48,845 --> 00:34:51,244 Maar er zit een aanwijzing in de video. 510 00:34:53,405 --> 00:34:56,525 Er kunnen niet veel plekken zijn waar je zoiets hebt. 511 00:34:57,684 --> 00:34:58,565 Regel jij dit? 512 00:34:58,684 --> 00:35:01,845 Het wordt lastig, bij iedereen binnenkomen. 513 00:35:01,925 --> 00:35:03,485 Kijk dan door de ramen. 514 00:35:03,565 --> 00:35:05,765 Je weet wel hoe je je werk moet doen. 515 00:35:39,725 --> 00:35:40,725 Gedraag je. 516 00:35:50,525 --> 00:35:52,645 Wat is er zo dringend? En wat doet hij hier? 517 00:35:53,045 --> 00:35:55,405 Iván Lemos. Goedemiddag, luitenant. 518 00:35:57,485 --> 00:36:01,085 Iván huurde een huis buiten 't dorp net als dat in de video. 519 00:36:01,565 --> 00:36:04,085 Gaf je daar feesten met verklede vrouwen? 520 00:36:04,765 --> 00:36:07,725 Prostituees in konijnenkostuums, ja. 521 00:36:08,325 --> 00:36:09,805 Met een paar vrienden. 522 00:36:10,085 --> 00:36:11,605 Kende je Marta Labrada? 523 00:36:12,565 --> 00:36:15,805 Ze heeft 'n feest gefilmd en probeerde me te chanteren. 524 00:36:16,245 --> 00:36:18,365 Hoe reageerde je? -Ik ben gescheiden. 525 00:36:19,165 --> 00:36:21,045 Ik zei dat 't me niet boeide... 526 00:36:21,125 --> 00:36:24,325 ...als ze de beelden aan m'n ex liet zien, of uploadde. 527 00:36:24,485 --> 00:36:25,605 En je vrienden? 528 00:36:26,525 --> 00:36:27,925 Mauro heeft de namen. 529 00:36:29,165 --> 00:36:31,165 Allemaal gescheiden of single. 530 00:36:32,125 --> 00:36:34,685 We betalen hoeren en feesten, klaar. 531 00:36:35,645 --> 00:36:37,325 Maar we moorden niet. 532 00:36:38,125 --> 00:36:39,445 Doorzoek 't huis maar. 533 00:36:40,445 --> 00:36:41,405 Doen we. 534 00:36:48,605 --> 00:36:49,645 Goed werk. 535 00:36:50,725 --> 00:36:52,285 Ik bel 'n forensisch team. 536 00:37:00,885 --> 00:37:03,125 Iván en z'n vrienden hebben alibi's... 537 00:37:03,205 --> 00:37:04,725 ...voor Marta's verdwijning. 538 00:37:04,805 --> 00:37:07,445 Ze zijn een stel sukkels, maar geen killers. 539 00:37:07,885 --> 00:37:10,765 Xacobe blijft dus de hoofdverdachte. 540 00:37:11,165 --> 00:37:13,245 Niet voor Marta, maar voor de rest. 541 00:37:13,805 --> 00:37:16,285 Ik denk dat Marta gewoon is vertrokken... 542 00:37:16,645 --> 00:37:18,885 ...en al dit gedoe voor niets is. 543 00:37:19,765 --> 00:37:21,485 Ik zal het doorgeven... 544 00:37:21,565 --> 00:37:23,805 ...maar ik heb slecht nieuws voor je theorie. 545 00:37:23,885 --> 00:37:25,485 Een nieuw chemisch rapport. 546 00:37:26,045 --> 00:37:28,285 De rode verf op de kleding... 547 00:37:28,365 --> 00:37:31,325 ...is niet dezelfde als bij Xacobe. 548 00:37:31,405 --> 00:37:33,885 Er moet dus nog iemand anders... 549 00:37:33,965 --> 00:37:36,525 ...met de kleding en lijken te maken hebben. 550 00:37:50,565 --> 00:37:53,805 Heer, vergeef me, want ik ga zondigen. 551 00:37:58,725 --> 00:38:00,205 Wat moet jij hier nou? 552 00:38:01,365 --> 00:38:02,725 Naar zondagsschool. 553 00:38:39,405 --> 00:38:40,685 Kijk nou. 554 00:38:41,725 --> 00:38:44,405 Zie je hoe je de camera verleidt? 555 00:38:44,485 --> 00:38:47,005 Nee. -Je bent een natuurtalent. Nee. -Kijk nou. 556 00:38:51,085 --> 00:38:53,365 Deze is geweldig. 557 00:38:53,445 --> 00:38:55,605 Deze, kom op, die lijst ik in. 558 00:38:55,685 --> 00:38:57,205 Kijk m'n gezicht nou. 559 00:38:57,765 --> 00:39:00,445 Wat is ermee? Je bent beeldschoon. 560 00:39:01,525 --> 00:39:02,805 Kijk. 561 00:39:03,645 --> 00:39:05,965 Kijk. -En de selfies? 562 00:39:06,045 --> 00:39:08,805 Selfies? Nee. Ik weet 't niet. 563 00:39:08,885 --> 00:39:10,085 Laat eens zien. 564 00:39:13,725 --> 00:39:15,725 Nee, niet kijken. -Laat zien. 565 00:39:15,805 --> 00:39:17,365 Laat zien. -Nee. 566 00:39:17,805 --> 00:39:19,405 Nee. -Laat zien. 567 00:39:19,485 --> 00:39:20,885 Laat... -Nee. 568 00:39:20,965 --> 00:39:23,925 Geef terug. 569 00:39:27,125 --> 00:39:29,005 Nee. Het spijt me. 570 00:39:30,005 --> 00:39:31,085 Maar waarom niet? 571 00:39:33,485 --> 00:39:34,765 Je bent Brais niet. 572 00:40:01,125 --> 00:40:02,245 Drieënvijftig. 573 00:40:13,045 --> 00:40:14,125 Mevrouw. 574 00:40:15,085 --> 00:40:17,445 We doen onderzoek... 575 00:40:17,525 --> 00:40:19,365 ...naar klanttevredenheid. 576 00:40:19,765 --> 00:40:21,365 Bent u tevreden? 577 00:40:21,885 --> 00:40:24,685 Ja, heel tevreden. 578 00:40:25,365 --> 00:40:26,525 Nou, ik niet. 579 00:40:27,285 --> 00:40:29,405 Wie ben jij? Wat doe je hier? 580 00:40:29,485 --> 00:40:31,925 Werk je voor de Russen? Roemenen? Colombianen? 581 00:40:32,005 --> 00:40:33,365 Kosovo-Albanezen? 582 00:40:34,045 --> 00:40:36,085 Zeg iets. M'n landen zijn op. 583 00:40:37,245 --> 00:40:39,045 Ik kom hier voor m'n plezier. 584 00:40:39,125 --> 00:40:41,365 En dit is niet leuk. 585 00:41:03,285 --> 00:41:04,565 Ja, ik ben laat. 586 00:41:05,245 --> 00:41:07,125 Het was echt een rotdag. 587 00:41:09,005 --> 00:41:10,405 Rook je weer? 588 00:41:10,485 --> 00:41:12,685 Nee. -Je ruikt naar sigaretten. 589 00:41:13,605 --> 00:41:14,965 Al m'n collega's roken. 590 00:41:16,005 --> 00:41:17,485 Deze zat in je jasje. 591 00:41:18,645 --> 00:41:19,765 Goed dan. 592 00:41:20,525 --> 00:41:21,845 Ik heb wat gerookt. 593 00:41:22,325 --> 00:41:25,085 Als dit achter de rug is, stop ik weer, hoor. 594 00:41:25,405 --> 00:41:28,485 Het gaat me niet om 't roken, maar om het liegen. 595 00:41:29,245 --> 00:41:30,205 Luísa... 596 00:41:31,045 --> 00:41:32,885 Waar lieg je nog meer over? 597 00:41:32,965 --> 00:41:35,725 Niets. -Ik ben niet dom. 598 00:41:36,165 --> 00:41:39,125 Ik ken je en ik weet dat je iets verzwijgt. 599 00:41:41,405 --> 00:41:44,125 Heeft het met Rosa te maken? -Met Rosa? 600 00:41:44,645 --> 00:41:46,485 Nee. -Rookt zij? 601 00:41:46,965 --> 00:41:49,045 Weet ik niet. Wat maakt 't uit? 602 00:41:49,725 --> 00:41:51,325 Denk je dat we iets hebben? Moment, ik moet opnemen. 603 00:41:56,565 --> 00:41:57,525 Ja? 604 00:41:59,845 --> 00:42:01,005 Is ze er nu? 605 00:42:02,445 --> 00:42:04,245 Oké. Bedankt. 606 00:42:06,205 --> 00:42:07,445 Ik moet weg. 607 00:42:07,725 --> 00:42:09,645 Was zij het? -Alberte. 608 00:42:09,725 --> 00:42:11,445 Ik moet naar het bureau. 609 00:42:48,085 --> 00:42:49,245 Hallo, Luísa. 610 00:42:50,805 --> 00:42:53,645 Hier. Groente aan het eten. Gezond leven. 611 00:42:55,445 --> 00:42:56,445 Nee. 612 00:42:57,325 --> 00:43:00,165 Misschien was 't iemand anders. Is er iets? 613 00:43:08,285 --> 00:43:11,605 Hij zei dat hij 't feest organiseerde, maar ik vertrouw hem niet. 614 00:43:12,005 --> 00:43:12,965 Ik ken hem. 615 00:43:14,005 --> 00:43:15,565 Hij is vaak in de club. 616 00:43:15,885 --> 00:43:18,485 Hij houdt van die feesten, maar hij is 'n nobody. 617 00:43:18,565 --> 00:43:20,245 Dus je weet van de feesten. 618 00:43:20,325 --> 00:43:22,325 Ik weet niets. Niemand weet iets. 619 00:43:22,405 --> 00:43:24,885 Alleen geruchten. -Wat dan? 620 00:43:25,285 --> 00:43:27,565 Rijke mensen die genoeg betalen... 621 00:43:27,645 --> 00:43:29,285 ...om niets te weten. 622 00:43:30,205 --> 00:43:31,805 Waar zijn die feesten? 623 00:43:32,765 --> 00:43:35,365 Weet ik niet. Onze meisjes werken er niet. 624 00:43:35,645 --> 00:43:37,685 Alleen heel jonge, van buiten. 625 00:43:38,125 --> 00:43:39,445 Zoals Marta Labrada. 626 00:43:39,525 --> 00:43:42,165 En Vivi, die hier werkt. 627 00:43:42,525 --> 00:43:44,885 Is zij bij zo'n feest geweest? -Dat zeggen ze. 628 00:43:45,365 --> 00:43:47,845 Voordat ze hier werkte, twee jaar geleden. 629 00:43:48,085 --> 00:43:50,245 Ik moet met haar praten. -Nee. 630 00:43:51,765 --> 00:43:53,045 Ze zegt niets. 631 00:43:53,125 --> 00:43:55,125 Tegen een agent of een klant. 632 00:43:55,805 --> 00:43:57,605 Ze is bang. Ik praat met haar. 633 00:43:58,405 --> 00:43:59,245 Prima. 634 00:44:00,485 --> 00:44:01,525 Nog iets. 635 00:44:03,325 --> 00:44:04,485 Herken je haar? 636 00:44:08,365 --> 00:44:09,285 Nee. 637 00:44:10,685 --> 00:44:13,605 Vraag Vivi of ze bij dat feest was. 638 00:44:13,685 --> 00:44:14,685 Goed. 639 00:44:18,565 --> 00:44:19,405 Hé... 640 00:44:21,245 --> 00:44:22,765 ...zullen we het doen? 641 00:44:24,485 --> 00:44:26,205 Nee, ik ben niet zo. 642 00:44:26,685 --> 00:44:27,965 Ik ook niet. 643 00:44:28,445 --> 00:44:30,525 Maar het kan leuk zijn. 644 00:44:31,685 --> 00:44:33,685 En dat is hier zeldzaam. 645 00:44:36,805 --> 00:44:38,525 Bedankt, maar nee. 646 00:45:37,045 --> 00:45:40,925 Relax, Pamelita. Je bent zo gespannen. 647 00:45:41,005 --> 00:45:43,245 Zei die griet wie ze is? 648 00:45:43,325 --> 00:45:45,205 Waar ze vandaan komt? Wat ze hier doet? 649 00:45:45,285 --> 00:45:47,845 We gebruiken de mond niet echt om te praten. 650 00:45:49,085 --> 00:45:50,525 Wat een stoute meid. 651 00:45:52,725 --> 00:45:55,805 Ik mag haar niet. De volgende keer wil ik informatie. 652 00:45:55,885 --> 00:45:57,845 Wie ze is en wat ze doet. 653 00:45:57,925 --> 00:46:00,725 Ze is een klant. Een gulle. -Doe 't gewoon. 654 00:46:01,485 --> 00:46:02,965 Oké, prima. 655 00:46:14,525 --> 00:46:15,565 Hoe is het? Vivi. 656 00:46:24,405 --> 00:46:26,085 Kom hier. 657 00:46:26,445 --> 00:46:27,605 Kom hier. 658 00:46:28,685 --> 00:46:30,805 Dichterbij. 659 00:46:31,325 --> 00:46:33,765 Doe daar make-up op. 660 00:46:33,845 --> 00:46:36,205 En niet als 'n zielig vogeltje kijken. 661 00:46:36,285 --> 00:46:38,045 Niemand vreet je op. 662 00:46:38,125 --> 00:46:39,965 Klanten komen voor hun plezier. 663 00:46:40,045 --> 00:46:42,565 En van die rotkop moeten hyena's janken. 664 00:46:42,645 --> 00:46:44,285 Kom op. Hup. 665 00:47:09,485 --> 00:47:11,805 Ik doe het wel. 666 00:47:18,045 --> 00:47:20,925 Snap je niet dat je met make-up niet moet huilen? 667 00:47:22,085 --> 00:47:23,485 Wat een eikel. 668 00:47:24,165 --> 00:47:25,885 Hij wordt m'n dood. 669 00:47:26,285 --> 00:47:27,765 En 't boeit de baas niet. 670 00:47:28,205 --> 00:47:29,805 Het boeit niemand. 671 00:47:31,085 --> 00:47:32,165 Mij wel. 672 00:47:39,125 --> 00:47:42,005 Dat feest voordat je hier werkte, was zij daar? 673 00:47:42,445 --> 00:47:43,485 Nee, alsjeblieft. 674 00:47:44,125 --> 00:47:45,805 Vraag daar niet naar. 675 00:47:46,365 --> 00:47:48,285 Je mag daar niets over zeggen. 676 00:47:49,165 --> 00:47:51,005 Zelfs niet tegen mij? -Niemand. 677 00:47:51,485 --> 00:47:52,925 Ze waren heel duidelijk. 678 00:47:53,405 --> 00:47:54,885 Eén woord... 679 00:47:55,125 --> 00:47:57,445 ...en m'n familie, vrienden en ik... 680 00:47:58,125 --> 00:47:59,725 ...zijn er geweest. 681 00:48:00,125 --> 00:48:02,045 Die mensen zijn anders dan deze. 682 00:48:02,125 --> 00:48:03,125 Veel erger. 683 00:48:03,525 --> 00:48:06,245 Het zijn dezelfde schoften, maar dan rijk. 684 00:48:06,965 --> 00:48:10,085 Ze houden ons met angst gevangen. Net als hier. 685 00:48:12,445 --> 00:48:14,325 Ik was net als jij. 686 00:48:15,365 --> 00:48:17,605 Maar ik besef dat als we niets doen... 687 00:48:17,685 --> 00:48:19,205 ...we als Érika eindigen. 688 00:48:20,045 --> 00:48:21,205 Die is vertrokken. 689 00:48:22,685 --> 00:48:24,125 Ze is vermoord. 690 00:48:26,045 --> 00:48:27,925 En voor haar anderen. 691 00:48:29,045 --> 00:48:32,725 Wat jij weet kan helpen de schoft die ons vermoordt te pakken. 692 00:48:33,925 --> 00:48:35,165 Vertrouw me. 693 00:48:36,885 --> 00:48:38,405 Vertrouw me, meid. 694 00:49:07,005 --> 00:49:09,525 Wat doe je hier? -We hadden afgesproken. 695 00:49:11,645 --> 00:49:12,645 Ja, natuurlijk. 696 00:49:14,525 --> 00:49:17,525 We gaan naar huis. Ik was voor morgen aan 't koken. 697 00:49:17,805 --> 00:49:19,605 Wat heb je daar? 698 00:49:20,285 --> 00:49:21,845 Niets. -Niets? 699 00:49:22,645 --> 00:49:24,525 En wat doe je hier zo laat? 700 00:49:25,325 --> 00:49:26,765 Gereedschap opbergen. 701 00:49:28,725 --> 00:49:30,725 Onze eerste nacht samen. 702 00:49:31,205 --> 00:49:32,765 Dat wilde je toch? 703 00:51:07,925 --> 00:51:10,045 Waar is de jongedame? -Haar kamer. 704 00:51:16,845 --> 00:51:17,685 Het spijt me. 705 00:51:17,765 --> 00:51:19,725 Je zou haar na haar proefwerk ophalen. 706 00:51:19,805 --> 00:51:23,205 Weet ik, maar... -Ik bleef bellen, maar je nam niet op. 707 00:51:23,285 --> 00:51:25,405 Ik moest weg bij m'n overleg... 708 00:51:25,485 --> 00:51:27,885 ...om ijs te gaan eten omdat jij 't had beloofd. 709 00:51:28,845 --> 00:51:31,325 Je wist dat mijn overleg belangrijk was. 710 00:51:35,645 --> 00:51:36,645 Het spijt me. 711 00:51:36,725 --> 00:51:39,845 Ik weet niet wat je hebt, maar je doet raar. 712 00:51:39,925 --> 00:51:42,685 Je vergeet je kind, maakt klusjes niet af. 713 00:51:42,765 --> 00:51:46,085 De stoelen van je ouders staan al een maand in de garage. 714 00:51:50,845 --> 00:51:51,965 Dat doe ik morgen. 715 00:52:02,845 --> 00:52:03,925 Is alles wel oké? 716 00:52:06,285 --> 00:52:07,285 Ja. 717 00:52:07,845 --> 00:52:09,285 Zeker weten? -Ja. 718 00:52:09,965 --> 00:52:10,885 Kom hier. 719 00:52:15,685 --> 00:52:17,565 Hoe zit het met die vrouw met onze hond? 720 00:52:17,765 --> 00:52:19,245 Ze kon vandaag weer niet. 721 00:52:19,325 --> 00:52:20,645 Morgen, zei ze. Wat een vreemd mens. 722 00:52:25,685 --> 00:52:26,765 Ik ga naar bed. 723 00:52:28,845 --> 00:52:30,045 Ik kom zo. 724 00:53:45,805 --> 00:53:46,925 Al wakker? 725 00:53:49,325 --> 00:53:51,125 Ik ga ontbijt maken. 726 00:54:12,645 --> 00:54:15,405 Ik heb een lekke band en de bumper hangt aan een bord. 727 00:54:15,805 --> 00:54:17,925 Ik ben ook nog mama's armband kwijt. 728 00:54:18,885 --> 00:54:21,125 Ik heb de afslag gemist en ben verdwaald. 729 00:54:22,565 --> 00:54:24,125 Midden in het bos. 730 00:54:24,885 --> 00:54:28,565 Ik zie een rode loods... 731 00:54:29,685 --> 00:54:31,805 ...en billboards. 732 00:54:56,525 --> 00:54:59,205 Je vrouw belde gisteravond. 733 00:54:59,765 --> 00:55:00,725 Weet ik. 734 00:55:02,165 --> 00:55:03,285 En waar was jij? 735 00:55:03,885 --> 00:55:07,485 Het gaat mij niets aan, maar hopelijk is 't geen andere vrouw. 736 00:55:08,565 --> 00:55:10,125 Ik was Rosa aan 't volgen. 737 00:55:10,685 --> 00:55:12,645 Maar waarom? 738 00:55:18,405 --> 00:55:19,845 Door dit soort dingen. 739 00:55:48,245 --> 00:55:49,405 Pardon. 740 00:55:51,125 --> 00:55:52,845 Is dit uw perceel? 741 00:55:53,725 --> 00:55:55,045 Waarom vraag je dat? 742 00:55:55,125 --> 00:55:57,805 Ik wil alleen weten of er een billboard stond. 743 00:55:59,605 --> 00:56:00,445 Weet ik niet. 744 00:56:00,925 --> 00:56:03,365 En was dit veld er altijd al? Met... 745 00:56:04,685 --> 00:56:06,565 Maïs. -Ja. Maïs. 746 00:56:07,765 --> 00:56:11,165 Dat ligt eraan. We wisselen ieder jaar. 747 00:56:11,605 --> 00:56:13,005 En twee jaar geleden? En jij bent? 748 00:56:16,165 --> 00:56:19,565 Rijkspolitie. Wat groeide hier twee jaar geleden? 749 00:56:20,005 --> 00:56:22,965 Toen zat ik in Barcelona. 750 00:56:24,045 --> 00:56:26,525 Ik heb dit land vorig jaar geërfd. 751 00:56:27,285 --> 00:56:31,845 Ik kon in de bouw geen werk vinden, dus je moet wat, hè? 752 00:56:31,925 --> 00:56:34,725 Ja. Maar wat groeide hier twee jaar geleden? 753 00:56:35,125 --> 00:56:37,325 Alleen gras. 754 00:56:37,965 --> 00:56:40,485 En waren die tanks altijd die kleur? Dat zijn silo's. 755 00:56:44,845 --> 00:56:46,965 Om veevoer in op te slaan. 756 00:56:47,045 --> 00:56:48,485 Waren ze altijd blauw? 757 00:56:48,845 --> 00:56:51,405 Nee, ze zijn twee jaar geleden geschilderd. 758 00:56:51,885 --> 00:56:53,365 Ze waren rood. 759 00:56:56,005 --> 00:56:59,645 Die bloemen hebben vast met een dodelijk ongeluk te maken. 760 00:56:59,725 --> 00:57:01,165 Weet u wie het was? 761 00:57:01,245 --> 00:57:02,165 Nee. 762 00:57:03,285 --> 00:57:05,445 En ook niet wat voor ongeluk 't was. 763 00:57:05,965 --> 00:57:08,605 En wie de bloemen brengt? -Ook niet. 764 00:57:09,445 --> 00:57:11,445 Maar ze worden steeds verwisseld. 765 00:57:11,805 --> 00:57:13,405 Er liggen altijd bloemen. 766 00:57:36,525 --> 00:57:41,525 LOCATIE TELEFOONGESPREK GEVONDEN 767 00:57:48,405 --> 00:57:51,045 Wie laat er margrietjes achter? 768 00:57:53,245 --> 00:57:56,965 WAAROM? 769 00:58:04,725 --> 00:58:05,885 Ja, Alberte. 770 00:58:11,325 --> 00:58:12,405 Wat is er? 771 00:58:12,925 --> 00:58:14,285 Dat wil ik weten. 772 00:58:18,925 --> 00:58:20,405 Heb je me bespioneerd? 773 00:58:20,765 --> 00:58:22,005 En goed. 774 00:58:22,085 --> 00:58:24,045 Wat doe je daar, zo gekleed? 775 00:58:27,605 --> 00:58:30,365 Als politieagent kreeg ik er niets voor elkaar. 776 00:58:30,725 --> 00:58:33,205 Mauro ook niet, en die woont hier. 777 00:58:35,565 --> 00:58:38,365 Een prostituee praat eerder met een klant... 778 00:58:38,445 --> 00:58:39,285 ...dan een agent. 779 00:58:39,685 --> 00:58:41,405 Ik was undercover. 780 00:58:41,925 --> 00:58:44,245 Dat is gevaarlijk. -Had iets gezegd. 781 00:58:44,325 --> 00:58:47,205 Het is mijn zaak, dus ik bepaal wat ik doe. 782 00:58:47,285 --> 00:58:49,845 Ja, maar had 't uit beleefdheid gemeld. 783 00:58:51,085 --> 00:58:54,285 Wij hebben jou oprecht waar mogelijk geholpen. 784 00:58:55,565 --> 00:58:59,165 Ik begrijp je gedrag en werkwijze, maar hou niet van geheimen. 785 00:58:59,245 --> 00:59:01,925 Ik kan jou vertrouwen, maar dat geldt niet... 786 00:59:02,005 --> 00:59:04,485 ...voor de rest van 't bureau en de rechtbank. 787 00:59:04,565 --> 00:59:05,685 Wat bedoel je? 788 00:59:05,765 --> 00:59:08,565 Muñiz was hier al toen we naar hem toe wilden. 789 00:59:08,645 --> 00:59:11,565 De persoon die we zoeken is ons steeds te vlug af. 790 00:59:11,645 --> 00:59:13,845 Zeg je dat we een mol hebben? -Kan. 791 00:59:14,365 --> 00:59:16,205 Vertrouw je ons niet? -Nee. 792 00:59:18,405 --> 00:59:21,445 Ik verzeker je dat alles wat je zegt binnenskamers blijft. 793 00:59:22,365 --> 00:59:23,685 Mijn woord heb je ook. 794 00:59:24,405 --> 00:59:25,245 Goed. 795 00:59:27,645 --> 00:59:30,205 Geen leugens meer. -Oké. 796 00:59:30,885 --> 00:59:32,685 Ik heb een afspraak. -Met? 797 00:59:32,965 --> 00:59:34,085 Het forensisch lab. 798 00:59:43,285 --> 00:59:45,525 Hier, Dóri. Blijf. 799 00:59:50,325 --> 00:59:51,565 Iets ontdekt? 800 00:59:52,205 --> 00:59:54,125 Deze vrouw was er niet. 801 00:59:54,445 --> 00:59:56,605 Wist ze 't zeker? -Ja. 802 00:59:57,885 --> 00:59:59,245 Wat zei ze nog meer? 803 01:00:00,405 --> 01:00:04,165 Een paar weken geleden was er nog een feest. Met jonge meisjes. 804 01:00:06,005 --> 01:00:07,165 Jonge meisjes? 805 01:00:07,685 --> 01:00:08,925 Minderjarig. 806 01:00:09,405 --> 01:00:12,165 Klanten betalen goed voor ontmaagdingen. 807 01:00:12,445 --> 01:00:14,245 Ze waren gedrogeerd. 808 01:00:14,325 --> 01:00:16,165 Ze weten hoe je zorgt dat ze... 809 01:00:17,445 --> 01:00:18,645 ...gehoorzamen. 810 01:00:20,205 --> 01:00:21,565 Waar was het feest? 811 01:00:22,285 --> 01:00:25,165 In een huis met twee zuilen naast de voordeur. 812 01:00:25,245 --> 01:00:27,165 Aan de oude weg naar Portugal. 813 01:00:28,445 --> 01:00:29,685 Wat is er nog meer gebeurd? 814 01:00:31,485 --> 01:00:33,205 Van alles, volgens Vivi. 815 01:00:34,165 --> 01:00:36,365 Groepsseks, verkrachtingsspellen... 816 01:00:36,725 --> 01:00:37,925 ...sadomasochisme. 817 01:00:38,805 --> 01:00:40,245 Zijn er doden gevallen? 818 01:00:41,125 --> 01:00:42,805 Ze heeft niets gezien... 819 01:00:44,565 --> 01:00:46,205 ...maar het zou kunnen. 820 01:00:46,565 --> 01:00:48,565 Hoe kwam Vivi in de club terecht? 821 01:00:48,845 --> 01:00:49,845 Weet ik niet. 822 01:00:51,005 --> 01:00:54,365 Maar die schoft Iván is altijd bij haar. 823 01:00:54,645 --> 01:00:58,645 Als hij haar niet doodslaat, pleegt ze wel zelfmoord. 824 01:01:01,005 --> 01:01:03,285 Zijn er meer zoals zij? -Nee. 825 01:01:04,845 --> 01:01:08,165 Ik probeer iets aan Iván te doen, maar Vivi moet aangifte doen. 826 01:01:08,365 --> 01:01:10,085 Ze is doodsbang. 827 01:01:11,285 --> 01:01:12,605 Dat zijn we allemaal. 828 01:01:19,405 --> 01:01:22,645 Hier. Vertrek zo snel mogelijk. 829 01:01:22,965 --> 01:01:24,725 Ik wil niet dat je iets overkomt. 830 01:01:26,485 --> 01:01:29,325 Ik ben op weinig dingen in m'n leven trots. 831 01:01:29,405 --> 01:01:30,645 Hier wel op. 832 01:01:31,725 --> 01:01:34,205 Het voelt voor 't eerst alsof ik goed doe. 833 01:01:36,325 --> 01:01:37,845 Dit is gevaarlijk. 834 01:01:38,605 --> 01:01:39,605 Weet ik. 835 01:01:40,245 --> 01:01:43,205 Ik vertrek pas als je de moordenaar hebt gepakt... 836 01:01:43,765 --> 01:01:45,325 ...en hij moet boeten. 837 01:01:46,525 --> 01:01:47,645 Voor Érika. 838 01:02:11,325 --> 01:02:13,325 Hallo. -Hoi, lieverd. 839 01:02:17,005 --> 01:02:19,645 Ging je niet weg? -Ja, wel. 840 01:02:20,925 --> 01:02:22,525 Waar is Xabier? 841 01:02:23,085 --> 01:02:25,325 Hij werd gebeld voor een klus. 842 01:02:27,045 --> 01:02:28,445 En jij ging niet mee? 843 01:02:28,965 --> 01:02:29,845 Nee. 844 01:02:31,445 --> 01:02:34,245 Ik moest dit keer thuisblijven. 845 01:02:35,045 --> 01:02:38,245 Beter. Nu kan ik m'n ding doen. 846 01:02:40,245 --> 01:02:42,685 Ik ga, anders kom ik te laat op m'n werk. 847 01:02:42,765 --> 01:02:45,125 Oké, doei. -Doei. 848 01:08:59,165 --> 01:09:00,045 Staan blijven. 849 01:09:01,125 --> 01:09:02,165 Verroer je niet. 850 01:09:48,885 --> 01:09:52,205 Marta Labrada wist precies waar en wanneer het feest was. 851 01:09:52,605 --> 01:09:54,364 Iemand heeft 't haar verteld. 852 01:09:54,645 --> 01:09:57,245 Een van de organisatoren. 853 01:09:57,725 --> 01:10:01,125 Hoe wist Marta Labrada van die feesten? 854 01:10:01,205 --> 01:10:02,245 Marta is onbelangrijk. 855 01:10:02,805 --> 01:10:05,445 Wat ze filmde, dat is belangrijk. 856 01:10:05,525 --> 01:10:06,765 Waar is die opname? 857 01:10:06,845 --> 01:10:08,205 Alleen Marta weet dat. 858 01:10:08,285 --> 01:10:09,565 De dader zoekt haar. 859 01:10:10,805 --> 01:10:12,485 Wat hebben ze met je gedaan? 860 01:10:13,525 --> 01:10:15,605 Pamela, wat is er? 861 01:10:18,005 --> 01:10:18,885 Nee. 862 01:10:20,005 --> 01:10:21,805 Nu weet je waarom ik hier ben. 863 01:10:23,485 --> 01:10:25,165 Er is geen weg terug. 864 01:10:26,925 --> 01:10:30,445 Loop op z'n minst niet in de weg als je niet helpt. 865 01:10:36,565 --> 01:10:37,645 Bernabé. -Wat? 866 01:10:38,085 --> 01:10:40,045 Wat heeft je broer in z'n opslag? 867 01:10:40,925 --> 01:10:42,685 Weet ik niet. 868 01:10:43,205 --> 01:10:44,165 Bernabé. 56762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.