All language subtitles for O.sabor.das.margaridas.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,485 --> 00:00:12,445 Van haar? 3 00:00:13,165 --> 00:00:15,245 Geen lichaam, alleen kleding. 4 00:00:16,205 --> 00:00:17,685 Er zitten vlekken op. 5 00:00:17,765 --> 00:00:18,925 Mogelijk bloed. 6 00:00:19,005 --> 00:00:21,244 Er is een seriemoordenaar actief. 7 00:00:22,045 --> 00:00:22,965 Marta. 8 00:00:23,045 --> 00:00:24,885 Je hebt die meisjes vermoord... 9 00:00:24,965 --> 00:00:27,325 ...of je beschermt de schoft die 't heeft gedaan... 10 00:00:27,405 --> 00:00:29,325 ...maar ik ken je zo niet meer. 11 00:00:29,645 --> 00:00:33,045 Muñiz. -Marta was prostituee. 12 00:00:33,885 --> 00:00:35,925 Een klant viel op schoolmeisjes. 13 00:00:37,325 --> 00:00:41,085 Vertel me welke klant op jonge meisjes en kostuums valt. 14 00:00:41,165 --> 00:00:42,845 Alsjeblieft. -Stoppen. 15 00:00:44,245 --> 00:00:45,685 Stoppen, verdomme. 16 00:00:45,965 --> 00:00:47,445 Eruit. -Jullie doen... 17 00:00:47,525 --> 00:00:50,405 ...alsof ik schuldig ben. Ik ben slachtoffer. 18 00:00:51,405 --> 00:00:52,965 Marta filmde ons... 19 00:00:53,045 --> 00:00:55,365 ...en chanteerde me ermee. 20 00:00:55,445 --> 00:00:56,925 We hebben 'n lijk gevonden. 21 00:00:57,005 --> 00:00:57,925 Érika? 22 00:00:58,005 --> 00:00:59,845 Ze verdween twee dagen geleden. 23 00:00:59,925 --> 00:01:01,605 Is het haar lichaam? 24 00:01:02,165 --> 00:01:04,525 Dit dorp kent te veel zonden. 25 00:01:05,485 --> 00:01:09,244 Misschien houdt een dood meisje ze in de doofpot. 26 00:03:00,205 --> 00:03:01,725 Buikspieren... 27 00:03:02,205 --> 00:03:03,685 ...vastus lateralis... 28 00:03:03,765 --> 00:03:05,405 ...rectus lateralis... 29 00:03:05,485 --> 00:03:06,485 ...en... 30 00:03:07,005 --> 00:03:07,925 ...rectus femoris. 31 00:03:09,485 --> 00:03:11,325 Heel goed. Je kent ze allemaal. 32 00:03:11,405 --> 00:03:14,165 Eigenlijk hebben we nog 600 spieren. 33 00:03:14,245 --> 00:03:16,485 Maar daar gaat 't proefwerk niet over. 34 00:03:17,005 --> 00:03:20,005 Morgen, na het proefwerk, gaan we een ijsje halen. 35 00:03:20,645 --> 00:03:22,285 Beloofd? -Beloofd. 36 00:03:22,965 --> 00:03:24,165 Goed, ga door. 37 00:03:28,365 --> 00:03:30,485 Komen ze Dori morgen brengen? 38 00:03:31,365 --> 00:03:32,205 Natuurlijk. 39 00:03:33,845 --> 00:03:36,285 Stel dat die vrouw haar niet wil brengen. 40 00:03:37,045 --> 00:03:38,285 Hoe bedoel je? 41 00:03:38,365 --> 00:03:41,325 Misschien vindt ze Dori lief en houdt ze haar. 42 00:03:41,405 --> 00:03:42,885 Nee, lieverd. 43 00:03:42,965 --> 00:03:46,245 Er is vast iets tussengekomen waardoor ze geen tijd had. 44 00:03:48,525 --> 00:03:51,445 Weet je dat we 17 spieren gebruiken om te lachen? 45 00:03:53,805 --> 00:03:56,125 Zie je? Je beweegt 17 spieren. 46 00:03:56,725 --> 00:03:57,965 Nog eens doornemen... 47 00:03:58,045 --> 00:03:59,805 ...en Dori komt morgen thuis. 48 00:04:01,045 --> 00:04:03,965 Masseter, borstspier, biceps... 49 00:04:04,525 --> 00:04:07,485 ...brachioradialis, buikspieren... 50 00:04:08,045 --> 00:04:09,405 ...vastus lateralis... 51 00:04:09,485 --> 00:04:10,885 ...rectus lateralis... 52 00:04:10,965 --> 00:04:11,965 ...rectus femoris... 53 00:04:14,005 --> 00:04:16,525 Hij laat achter rook in de lucht... 54 00:04:17,365 --> 00:04:19,125 ...en schuim in het water. 55 00:04:19,205 --> 00:04:21,284 DANTE ALIGHIERI - INFERNO, ZANG XXIV 56 00:04:22,964 --> 00:04:24,964 HOOFDSTUK III 57 00:04:25,045 --> 00:04:30,405 "ALS ROOK IN DE LUCHT" 58 00:04:31,245 --> 00:04:32,805 De bisschop... 59 00:04:32,885 --> 00:04:36,125 ...leidt het jongerengebed bij de kathedraal... 60 00:04:36,205 --> 00:04:38,445 ...en herinnert ze aan hun missie... 61 00:04:38,525 --> 00:04:41,165 ...met teksten van Sint Mattheus. 62 00:04:42,925 --> 00:04:45,165 Denk aan Gods woord: 63 00:04:45,245 --> 00:04:48,365 'Ik zend u als schapen te midden van de wolven... 64 00:04:49,445 --> 00:04:52,645 ...weest dan voorzichtig gelijk de slangen... 65 00:04:52,725 --> 00:04:54,925 ...en oprecht gelijk de duiven.' 66 00:05:03,325 --> 00:05:05,325 Nog ideeën na Miguels bekentenis? 67 00:05:06,085 --> 00:05:07,285 Hoe kom je daaraan? 68 00:05:08,885 --> 00:05:09,885 Verbouwen. 69 00:05:10,645 --> 00:05:11,965 Thuis, of een gezicht? 70 00:05:14,165 --> 00:05:16,805 M'n dochter voelt zich rot als we ruziën. 71 00:05:17,965 --> 00:05:19,925 En zo maakt zij het goed. 72 00:05:21,845 --> 00:05:24,005 Met de bus gestuurd, net als papa... 73 00:05:24,085 --> 00:05:25,605 ...toen hij in de haven werkte. 74 00:05:25,685 --> 00:05:27,165 Neem er eentje. Toe maar. 75 00:05:30,125 --> 00:05:31,365 Ze zijn lekker. 76 00:05:31,725 --> 00:05:32,805 Niet te veel eten. 77 00:05:32,885 --> 00:05:34,605 Luísa is druk aan 't koken. 78 00:05:36,445 --> 00:05:38,005 Vergeet niet dat je komt eten. 79 00:05:38,085 --> 00:05:38,925 Ja. 80 00:05:39,285 --> 00:05:40,725 We moeten dit doornemen. 81 00:05:41,205 --> 00:05:42,805 Gezien haar saldo... 82 00:05:42,885 --> 00:05:45,685 ...en de opnames, chanteerde Marta haar klanten. 83 00:05:45,765 --> 00:05:46,885 Miguel was er een. 84 00:05:47,525 --> 00:05:49,525 Maar hij heeft een alibi. 85 00:05:49,605 --> 00:05:51,965 Hij blijft een viespeuk. 86 00:05:52,165 --> 00:05:55,445 Ze chanteerde nog vier mannen. Een van hen kan de dader zijn. 87 00:05:55,525 --> 00:05:57,045 Of er is een zesde. 88 00:05:58,125 --> 00:05:59,285 Haar rekening... 89 00:05:59,365 --> 00:06:01,685 ...bewijst dat er vijf betaalden. 90 00:06:02,085 --> 00:06:05,485 Stel dat er nog een was die haar vermoordde. 91 00:06:05,605 --> 00:06:06,485 Het kan. 92 00:06:06,565 --> 00:06:08,725 Daarom moeten we die opnames vinden. 93 00:06:09,125 --> 00:06:11,605 Ze lagen niet bij de pomp of in 't hostel. 94 00:06:11,685 --> 00:06:14,685 Beide locaties zijn voor ons onderzoek doorzocht. 95 00:06:15,805 --> 00:06:18,205 Door de moordenaar. 96 00:06:18,325 --> 00:06:20,045 Laten we voorzichtig blijven. 97 00:06:20,445 --> 00:06:22,485 Marta is verdwenen, niet dood. 98 00:06:22,565 --> 00:06:24,925 En tot we de lichamen vinden, is dit kleding. 99 00:06:25,765 --> 00:06:27,045 Er is wel 'n lichaam. 100 00:06:27,485 --> 00:06:28,645 Van Érika Mejade. 101 00:06:29,125 --> 00:06:30,885 Een illegale Roemeense. 102 00:06:30,965 --> 00:06:32,845 Ze werkte mogelijk in de club. 103 00:06:33,125 --> 00:06:35,245 Ik regel een huiszoekingsbevel. 104 00:06:35,325 --> 00:06:36,365 Heeft geen nut. 105 00:06:37,005 --> 00:06:40,725 De manager is heel slim. Hij houdt z'n zaak schoon. 106 00:06:40,885 --> 00:06:44,205 We hebben die tent al zo vaak doorzocht. 107 00:06:44,485 --> 00:06:45,725 Ik ga toch. 108 00:06:46,285 --> 00:06:47,445 Ik wil wel mee... 109 00:06:48,005 --> 00:06:50,125 ...maar ik heb 't druk met de paus. 110 00:06:52,925 --> 00:06:54,285 Ik heb ook wat. 111 00:07:06,965 --> 00:07:09,885 VIESPEUK 112 00:07:40,485 --> 00:07:41,805 Sorry van gisteren. 113 00:07:42,725 --> 00:07:43,685 Het spijt mij ook. 114 00:07:43,765 --> 00:07:45,125 Ik zat fout... 115 00:07:45,205 --> 00:07:46,525 ...maak je niet druk. 116 00:07:46,885 --> 00:07:48,525 Ik overleef het wel. 117 00:07:48,805 --> 00:07:49,645 Bedankt. 118 00:07:50,125 --> 00:07:51,925 Ik kan geen vrienden missen. 119 00:07:58,325 --> 00:07:59,725 Weet je 't, van Miguel? 120 00:08:00,485 --> 00:08:02,045 Iedereen heeft 't erover. 121 00:08:03,525 --> 00:08:04,685 Wat zeggen ze? 122 00:08:05,005 --> 00:08:06,925 Dat hij zomaar is ontslagen. 123 00:08:07,605 --> 00:08:10,845 Ze zeggen dat hij meisjes begluurde. 124 00:08:14,565 --> 00:08:17,365 Viel je gisteren niets op aan hem? 125 00:08:18,325 --> 00:08:19,165 Nee. 126 00:08:23,685 --> 00:08:26,565 GESPREK BRAIS 127 00:08:27,365 --> 00:08:28,685 Niet opnemen. 128 00:08:29,005 --> 00:08:30,045 Hij krijgt maar wat. 129 00:08:31,205 --> 00:08:34,805 Lastig. Hij is een schoft, maar ik blijf maar aan hem denken. 130 00:08:34,885 --> 00:08:36,005 Denk aan iets anders. 131 00:08:36,565 --> 00:08:38,205 Mijn foto's van jou. 132 00:08:38,285 --> 00:08:39,765 M'n neef vindt je mooi... 133 00:08:39,845 --> 00:08:41,845 ...maar wil iets professionelers... 134 00:08:41,924 --> 00:08:44,044 ...voor de bureaus en klanten. 135 00:08:44,125 --> 00:08:46,725 Ik heb geen geld voor een fotograaf. -Ik kan 't. 136 00:08:46,924 --> 00:08:48,605 En ik kan 'n camera regelen. 137 00:08:49,005 --> 00:08:50,045 Ik heb geen zin. 138 00:08:50,125 --> 00:08:51,685 Het is juist perfect nu. 139 00:08:52,245 --> 00:08:53,925 Het zal je opbeuren. 140 00:08:54,445 --> 00:08:56,045 Zie het als therapie. 141 00:08:57,525 --> 00:08:59,605 En zo vergeet je Brais een beetje. 142 00:08:59,685 --> 00:09:02,005 Als je geld wil om hier weg te kunnen... 143 00:09:02,325 --> 00:09:03,685 ...is het een stap. 144 00:09:06,245 --> 00:09:07,485 Dat wil ik wel... 145 00:09:08,045 --> 00:09:08,925 ...maar niet nu. 146 00:09:28,525 --> 00:09:30,005 Zoek je werk? 147 00:09:30,445 --> 00:09:32,325 Je bent oud, maar wel oké. 148 00:09:33,125 --> 00:09:35,045 Laat je kont eens zien. 149 00:09:35,805 --> 00:09:39,085 In dit dorp gaat 't om billen. Vlees, octopus en billen. 150 00:09:39,325 --> 00:09:40,565 Luitenant Vargas. 151 00:09:43,005 --> 00:09:43,845 Ga zitten. Ik vind... 152 00:09:47,645 --> 00:09:50,805 ...dat je best twee banen kunt hebben. 153 00:09:51,445 --> 00:09:54,045 Bovendien heb jij een uniform en handboeien. 154 00:09:54,125 --> 00:09:55,565 Dat kan top zijn. Maar eerst je kont zien. 155 00:09:59,645 --> 00:10:01,285 Dat is vertrouwelijk. 156 00:10:03,005 --> 00:10:04,165 Ken je dit meisje? 157 00:10:05,405 --> 00:10:06,925 Ik weet 't niet, mevrouw. 158 00:10:08,005 --> 00:10:09,605 Sorry dat ik mevrouw zeg... 159 00:10:09,685 --> 00:10:12,005 ...maar bij 'luitenant' denk ik aan een snor. 160 00:10:13,085 --> 00:10:14,685 Ze werkte hier, heb ik gehoord. 161 00:10:15,765 --> 00:10:18,725 Hier? Ik weet niet waar je het over hebt. 162 00:10:21,045 --> 00:10:23,165 Ja, ze had hier wel een kamer... 163 00:10:23,245 --> 00:10:24,805 ...maar vertrok onlangs. 164 00:10:25,365 --> 00:10:26,525 Een kamer? 165 00:10:26,605 --> 00:10:29,325 Ik verhuur kamers en verkoop drank. 166 00:10:30,205 --> 00:10:32,485 Natuurlijk. -De meisjes bepalen wat ze daar doen. 167 00:10:32,965 --> 00:10:34,765 Bood je me daarom 'n baan aan? 168 00:10:35,165 --> 00:10:37,605 Iemand moet stoffen en de bedden opmaken. 169 00:10:38,125 --> 00:10:39,525 Als ze maar een kont heeft. 170 00:10:39,845 --> 00:10:42,285 Laten we niet afdwalen. 171 00:10:42,885 --> 00:10:44,325 Je zoekt een meisje. Enig idee wat er met Érika was? 172 00:10:47,485 --> 00:10:49,085 Waarom ze ineens vertrok? Had ze ruzie met jou of een klant? 173 00:10:50,845 --> 00:10:51,885 Met mij? 174 00:10:52,605 --> 00:10:53,445 Nee. 175 00:10:54,885 --> 00:10:57,685 De meisjes mogen doen en laten wat ze willen. 176 00:10:57,765 --> 00:10:59,085 Ik bemoei me er niet mee... 177 00:10:59,165 --> 00:11:00,965 ...en wil niet alles weten. 178 00:11:01,085 --> 00:11:02,925 Ik doe alleen... -Ja. 179 00:11:03,005 --> 00:11:04,565 Kamerverhuur en drankverkoop. 180 00:11:04,645 --> 00:11:05,645 Precies. 181 00:11:06,205 --> 00:11:08,205 En ik zorg dat het hier rustig blijft. 182 00:11:08,965 --> 00:11:11,525 Als vrouw zal je 't niet met me eens zijn... 183 00:11:11,645 --> 00:11:14,125 ...maar die meisjes zijn hier veiliger dan elders. 184 00:11:14,205 --> 00:11:15,725 Dit moet duidelijk zijn. 185 00:11:17,205 --> 00:11:20,445 Ik ben niet verantwoordelijk voor wat er buiten gebeurt. 186 00:11:21,165 --> 00:11:22,045 En dit meisje? Was ze hier? 187 00:11:27,005 --> 00:11:28,805 Ze heeft de kamers bekeken... 188 00:11:29,685 --> 00:11:31,565 ...maar vond 't niks. 189 00:11:32,165 --> 00:11:33,445 Ik dwing ze dus niet. 190 00:11:38,885 --> 00:11:39,805 Mevrouw... 191 00:11:41,885 --> 00:11:42,765 Je moet weten... 192 00:11:42,845 --> 00:11:45,285 ...dat ik een kamer voor je vrij hou. 193 00:11:47,605 --> 00:11:49,165 Rustig maar, vrouw. 194 00:11:49,245 --> 00:11:50,925 Het is een zieke geest. 195 00:11:51,125 --> 00:11:52,605 Heb je een huiszoekingsbevel? 196 00:11:52,685 --> 00:11:55,365 Niet nodig, als er een misdrijf gaande is. 197 00:11:55,445 --> 00:11:56,365 Een misdrijf? 198 00:11:56,445 --> 00:11:57,845 Niet overdrijven. 199 00:11:58,845 --> 00:12:00,925 Rustig, comadrita. 200 00:12:01,005 --> 00:12:02,685 Dat is een nieuwe, Vivi. 201 00:12:02,765 --> 00:12:05,285 Ze heeft last van migraine. 202 00:12:13,405 --> 00:12:16,285 Ik word gek van de politie en alle gekkigheid. 203 00:12:16,845 --> 00:12:18,525 Ik neem maatregelen. 204 00:12:42,285 --> 00:12:43,605 Leverde het iets op? 205 00:12:44,405 --> 00:12:46,165 Er is me een baan aangeboden. 206 00:12:49,805 --> 00:12:52,965 Dat is alles uit 't hostel. Geen camera's, geen tapes. 207 00:12:53,525 --> 00:12:57,525 Ze kon met haar telefoon filmen. Heb jij kinderen, broertjes, zusjes? 208 00:12:58,165 --> 00:12:59,005 Nee. 209 00:12:59,325 --> 00:13:01,645 Tegenwoordig hebben kinderen telefoons met camera's. 210 00:13:02,325 --> 00:13:05,245 M'n dochter heeft meer technologie in haar kamer dan NASA. 211 00:13:08,525 --> 00:13:09,565 Natuurlijk. 212 00:13:10,885 --> 00:13:12,125 Bedankt. 213 00:13:12,365 --> 00:13:13,725 Waarom? -Het inzicht. 214 00:13:14,485 --> 00:13:17,165 Soms is 't niet wat er is, maar wat je mist. 215 00:13:24,285 --> 00:13:26,245 Missen we hier echt niets? 216 00:13:26,605 --> 00:13:27,925 Ben je niet tevreden? 217 00:13:28,725 --> 00:13:30,565 Wat kan een meisje nog meer hebben? 218 00:13:30,645 --> 00:13:31,965 Een keukenrobot? 219 00:13:32,205 --> 00:13:35,485 Lagen er geen bandjes of memorysticks? -Dit is alles. 220 00:13:37,245 --> 00:13:39,005 Weet je niets... 221 00:13:39,085 --> 00:13:41,365 ...van bijbaantjes die Marta in 't hostel had? 222 00:13:42,405 --> 00:13:45,125 Ik moet discreet zijn met bezoek. 223 00:13:45,525 --> 00:13:47,085 Vandaar de achterdeur. 224 00:13:50,485 --> 00:13:53,245 Deze spullen zijn, na het onderzoek... 225 00:13:53,325 --> 00:13:54,405 ...van mij. 226 00:13:55,925 --> 00:13:57,765 Mag ik in Marta's kamer kijken? 227 00:14:33,005 --> 00:14:34,525 Hier stond toch 'n tv? 228 00:14:35,605 --> 00:14:36,445 Klopt. 229 00:14:36,765 --> 00:14:38,205 Marta heeft 'm gesloopt. 230 00:14:42,405 --> 00:14:45,325 Heb je bij de politie tv's leren repareren? 231 00:14:46,565 --> 00:14:47,925 Dat ga ik niet doen. 232 00:14:48,405 --> 00:14:49,525 Wat dan? 233 00:14:49,805 --> 00:14:52,005 Hij hoeft niet nog meer kapot. 234 00:15:04,645 --> 00:15:08,205 Het lab heeft de computer en de andere spullen. 235 00:15:08,285 --> 00:15:10,365 Dit verstopte Marta achter haar TV. 236 00:15:10,445 --> 00:15:12,045 Zes SD-kaarthoesjes. 237 00:15:12,125 --> 00:15:14,485 Vijf met kaart, één lege. 238 00:15:15,245 --> 00:15:17,125 Zit de zesde in de camera? 239 00:15:17,205 --> 00:15:19,725 Hij is spoorloos. -Wat staat erop? 240 00:15:19,805 --> 00:15:22,565 Marta die seks heeft met vijf klanten. 241 00:15:22,645 --> 00:15:24,405 We kennen er eentje. Miguel. 242 00:15:33,045 --> 00:15:33,885 Hier. 243 00:15:34,845 --> 00:15:37,845 Dit zijn kopieën van drie andere klanten. Bekenden. 244 00:15:37,925 --> 00:15:39,205 Check hun alibi's. 245 00:15:39,285 --> 00:15:42,205 De laatste is anders. Die doen we samen. 246 00:15:45,365 --> 00:15:46,325 Is dat 'n vrouw? 247 00:15:46,405 --> 00:15:47,605 Zo te zien niet. 248 00:15:47,965 --> 00:15:50,445 Transseksueel? -Eerder een fetisj. 249 00:15:50,525 --> 00:15:52,365 Een man die zich als vrouw verkleedt. 250 00:15:52,445 --> 00:15:54,085 Let op de kleding. 251 00:15:54,365 --> 00:15:56,445 De kleding van bij de fabriek. 252 00:15:56,885 --> 00:15:59,245 Dit brengt Marta direct met de kleding in verband. 253 00:16:00,045 --> 00:16:02,285 En deze man is de hoofdverdachte. 254 00:16:03,925 --> 00:16:05,005 Herken je hem? 255 00:16:05,685 --> 00:16:07,805 Niet met die pruik. -Ik ook niet. 256 00:16:08,605 --> 00:16:11,405 Ik ga met deze praten. Misschien kennen zij hem. 257 00:16:15,805 --> 00:16:17,965 ICT heeft nog iets gevonden. 258 00:16:18,045 --> 00:16:20,605 Er stond geen beeldmateriaal op Marta's computer... 259 00:16:20,685 --> 00:16:23,005 ...maar wel een e-mail aan haar broer. 260 00:16:23,085 --> 00:16:24,445 Er is geen internet in de bak. 261 00:16:24,525 --> 00:16:27,005 Gevangenen smokkelen telefoons naar binnen. Zo hield Marta contact met haar broer. 262 00:16:29,645 --> 00:16:30,845 Wat staat erin? 263 00:16:31,085 --> 00:16:33,645 Dat ze een klusje had waar ze genoeg mee zou verdienen... 264 00:16:33,725 --> 00:16:34,885 ...voor zijn borgtocht. 265 00:16:34,965 --> 00:16:36,445 En een goede advocaat. 266 00:16:36,645 --> 00:16:38,725 Hoeveel is de borg? -60.000 euro. 267 00:16:40,205 --> 00:16:42,965 Marta chanteerde duidelijk de verkeerde. 268 00:16:43,605 --> 00:16:46,925 De travestiet, of die van de verdwenen opnames? 269 00:16:47,005 --> 00:16:48,405 We weten 't nog niet. 270 00:16:49,325 --> 00:16:50,685 Maar er is nog iets. 271 00:16:50,765 --> 00:16:52,285 Marta chatte veel. 272 00:16:52,365 --> 00:16:54,725 Met haar broer, Brais, Rebeca... 273 00:16:54,805 --> 00:16:56,845 ...en met ene Dante78. 274 00:16:56,925 --> 00:16:58,765 Weet je wie dat is? -Nee. 275 00:16:58,845 --> 00:17:01,085 Uit de chats blijkt wel dat 't een man is. 276 00:17:02,005 --> 00:17:05,125 Hij is de enige waarmee Marta echt alles deelde. 277 00:17:05,205 --> 00:17:07,845 Zelfs de prostitutie om haar broer te helpen. 278 00:17:07,925 --> 00:17:09,844 Haar beste vrienden wisten dat niet. 279 00:17:13,245 --> 00:17:14,205 Wat doe je? 280 00:17:15,245 --> 00:17:17,645 ICT heeft me de wachtwoorden gegeven. 281 00:17:17,725 --> 00:17:18,805 Ik ga haar spelen. 282 00:17:21,045 --> 00:17:23,604 En als Dante78 de man is die haar ontvoerde? 283 00:17:32,245 --> 00:17:35,805 Ik moet je spreken. Het is belangrijk. 284 00:17:35,885 --> 00:17:37,125 Het zijn vandalen. 285 00:17:37,965 --> 00:17:41,565 Het collectegeld is er nog. Ze hebben wel vaker ingebroken. 286 00:17:42,045 --> 00:17:44,005 Waarom zijn er slechte mensen? 287 00:17:44,725 --> 00:17:46,645 Ze hebben Christus' lichaam geschonden. 288 00:17:47,605 --> 00:17:49,245 Het wijwater gestolen. 289 00:17:50,205 --> 00:17:52,685 Maar God zal ze voor hun zonden straffen. 290 00:17:52,765 --> 00:17:55,205 Bega de zonde van razernij niet door hen. 291 00:18:02,285 --> 00:18:03,805 Bernabé. -Wat? 292 00:18:04,765 --> 00:18:07,125 Raap dat op. Ik ga met je broer praten. 293 00:18:07,605 --> 00:18:08,645 Oké. 294 00:18:12,925 --> 00:18:15,885 Je slechte humeur komt niet alleen door de ravage. 295 00:18:17,245 --> 00:18:18,445 Dat is op te lossen. 296 00:18:18,725 --> 00:18:19,885 Heb je Samanta gesproken? 297 00:18:21,525 --> 00:18:24,765 Nee. Ik heb haar voor 't eten uitgenodigd. -En? 298 00:18:25,445 --> 00:18:26,325 Ze is niet gekomen. 299 00:18:27,125 --> 00:18:28,285 En je weet niet waarom? 300 00:18:29,205 --> 00:18:30,485 Nee. 301 00:18:30,565 --> 00:18:31,725 Heb je haar gebeld? 302 00:18:32,085 --> 00:18:33,085 Ze neemt niet op. 303 00:18:34,045 --> 00:18:35,245 Ga haar dan zoeken. 304 00:18:36,325 --> 00:18:37,165 Even kijken... 305 00:18:37,965 --> 00:18:39,165 Wil je dat ik je vergeef? 306 00:18:40,085 --> 00:18:43,285 Dat is je straf. Je weet wat de jongelui zeggen. 307 00:18:43,365 --> 00:18:45,005 Vooruit met de geit. Iets lager. 308 00:18:56,765 --> 00:18:57,605 Zo, zo... 309 00:18:58,085 --> 00:18:59,765 Zijne heiligheid de koster. 310 00:19:00,525 --> 00:19:01,645 Waar is Samanta? 311 00:19:02,045 --> 00:19:04,605 Hoezo? Heb je ineens zin? 312 00:19:05,085 --> 00:19:06,445 Kun je niet wachten? 313 00:19:06,965 --> 00:19:08,045 Waar is ze, Vidal? 314 00:19:08,125 --> 00:19:10,005 Ze neemt haar telefoon niet op. 315 00:19:11,725 --> 00:19:12,565 Ga weg. 316 00:19:18,565 --> 00:19:20,285 Ik heb de telefoons afgepakt. 317 00:19:21,165 --> 00:19:24,085 De politie kwam vragen stellen en ik wil geen verrassingen. 318 00:19:24,325 --> 00:19:25,605 Ik moet haar spreken. 319 00:19:27,085 --> 00:19:28,965 Even voor de duidelijkheid. 320 00:19:29,085 --> 00:19:31,925 Het is top dat je haar betaalt om naar je huis te komen. 321 00:19:32,005 --> 00:19:35,405 En 't boeit mij niet of ze kookt of je pijpt. 322 00:19:36,125 --> 00:19:37,845 Maar als er een klant bij haar is... 323 00:19:37,925 --> 00:19:39,405 ...gaat ze niet mee. Begrepen? 324 00:19:39,485 --> 00:19:40,605 Niet zo kijken. 325 00:19:41,165 --> 00:19:43,485 Dat ze ouder is en vaker achter de bar staat... 326 00:19:43,565 --> 00:19:46,805 ...betekent niet dat klanten niet om haar kunnen vragen. 327 00:19:47,005 --> 00:19:48,485 Wie? -'Wie?' 328 00:19:49,005 --> 00:19:50,445 Als hij maar betaalt. 329 00:19:51,125 --> 00:19:53,405 Maar ik zal zeggen dat ze naar je toe moet... 330 00:19:53,485 --> 00:19:55,285 ...als ze tijd heeft, oké? 331 00:19:55,925 --> 00:19:56,765 Ga weg. 332 00:20:08,965 --> 00:20:10,445 Je vermoordt me, Eva. 333 00:20:10,525 --> 00:20:13,205 Ik heb 'n lekke band en m'n bumper hangt aan een bord. 334 00:20:13,605 --> 00:20:15,845 Ik ben ook nog mama's armband kwijt. 335 00:20:16,485 --> 00:20:18,965 Ik heb de afslag gemist en ben verdwaald. 336 00:20:35,565 --> 00:20:36,565 Vitamines. 337 00:20:38,245 --> 00:20:41,805 Die nam m'n vrouw ook toen haar moeder was overleden. 338 00:20:43,285 --> 00:20:44,925 Ik heb last van angsten. 339 00:20:45,005 --> 00:20:47,685 Ik moest vroeger overgeven voor proefwerken. 340 00:20:49,005 --> 00:20:51,165 En dat zo'n zaak mijn eerste is... 341 00:20:51,845 --> 00:20:52,845 Pas maar op. 342 00:20:53,725 --> 00:20:55,565 Ze hebben Luísa niet geholpen. 343 00:20:55,845 --> 00:20:57,005 Zal ik onthouden. 344 00:20:57,645 --> 00:20:59,965 Heb je iets van de mannen op de opnames? Niets. Drie eerlijke mannen die met moeite... 345 00:21:02,765 --> 00:21:04,205 ...Marta konden betalen. 346 00:21:05,205 --> 00:21:07,725 Die eerlijke mannen betaalden voor seks... 347 00:21:07,805 --> 00:21:09,165 ...en gingen vreemd. 348 00:21:09,245 --> 00:21:10,845 Ze zijn geen slachtoffers. 349 00:21:11,485 --> 00:21:13,805 Ze hebben alibi's. 350 00:21:13,885 --> 00:21:15,885 En de travestiet? -Niets. 351 00:21:20,205 --> 00:21:21,165 Het is Alberte. 352 00:21:21,845 --> 00:21:22,685 Ja. 353 00:21:24,565 --> 00:21:25,525 Onderweg. 354 00:21:36,365 --> 00:21:37,485 Is dit Marta? 355 00:21:39,405 --> 00:21:41,565 Dan heeft hij haar niet. 356 00:21:41,685 --> 00:21:43,885 Of wel, en hij wil weten wie we zijn. 357 00:21:47,085 --> 00:21:48,285 'Ik weet wat... 358 00:21:49,045 --> 00:21:50,645 ...er met haar is gebeurd.' 359 00:21:52,125 --> 00:21:53,925 Ik moet met je praten. 360 00:21:57,605 --> 00:21:58,605 'Wat is er gebeurd?' 361 00:22:01,125 --> 00:22:02,205 'We moeten... ...praten. 362 00:22:04,205 --> 00:22:05,485 In het echt.' 363 00:22:09,285 --> 00:22:11,405 'Waarom gebruik je Marta's chat? Wie ben jij?' 364 00:22:14,845 --> 00:22:16,485 We moeten hem polsen. 365 00:22:19,885 --> 00:22:22,765 'Ik ben een vriendin. 366 00:22:23,365 --> 00:22:24,605 Ze heeft over jou verteld. 367 00:22:26,125 --> 00:22:28,885 En ik moet je iets geven.' 368 00:22:32,085 --> 00:22:32,925 'Wat?' 369 00:22:33,845 --> 00:22:35,085 'Weet ik niet. 370 00:22:36,405 --> 00:22:38,165 De envelop zit dicht. 371 00:22:38,725 --> 00:22:40,125 Waar spreken we af?' 372 00:22:45,165 --> 00:22:48,245 'Als ze over mij heeft verteld, weet je waar ik ben.' 373 00:22:48,325 --> 00:22:49,845 'Dat heeft ze niet gezegd.' 374 00:22:52,725 --> 00:22:54,405 'Heeft ze m'n naam genoemd?' 375 00:22:55,645 --> 00:22:56,685 'Ook niet.' 376 00:23:00,005 --> 00:23:02,045 'Dan was dat met opzet.' 377 00:23:02,845 --> 00:23:03,925 Dante78 is offline 378 00:23:04,005 --> 00:23:05,005 Barst. En dit? 379 00:23:20,365 --> 00:23:21,405 Voor laatst. 380 00:23:23,405 --> 00:23:24,765 Dat was duidelijk. 381 00:23:25,525 --> 00:23:27,165 Jij betaalt en ik lever. 382 00:23:27,245 --> 00:23:30,525 Ik betaal je omdat je 't nodig hebt. Ik wil dit. 383 00:23:35,885 --> 00:23:36,805 Bedankt. 384 00:23:44,805 --> 00:23:46,485 Ik ben geen gewone klant. 385 00:23:47,205 --> 00:23:48,685 Ik heb geen klanten meer. 386 00:23:52,365 --> 00:23:54,125 Vidal zei iets anders. 387 00:23:58,645 --> 00:24:00,565 Twee eikels wilden een verzetje. 388 00:24:00,645 --> 00:24:02,085 En ik vond 't vreselijk. 389 00:24:02,445 --> 00:24:04,565 Ik heb me nooit zo rot gevoeld. -Wie? 390 00:24:05,445 --> 00:24:06,805 Boeit het? -Wie zijn ze? 391 00:24:06,885 --> 00:24:09,045 Ik kan en wil het niet zeggen. 392 00:24:09,125 --> 00:24:10,645 Vergeet het. -Kan ik niet. 393 00:24:11,845 --> 00:24:13,845 Ik hou er niet van als je zo doet. 394 00:24:15,565 --> 00:24:16,765 Vertrouw me. 395 00:24:17,205 --> 00:24:18,165 Of ga weg. 396 00:24:21,045 --> 00:24:22,645 Je hoeft niet te betalen. 397 00:24:24,285 --> 00:24:25,445 Samanta, kijk. 398 00:24:33,365 --> 00:24:35,125 Kijk wat ik heb. 399 00:24:35,205 --> 00:24:37,445 Gerepareerd en ik verkoop hem niet. 400 00:24:37,525 --> 00:24:38,805 Hoe kom je eraan? 401 00:24:40,565 --> 00:24:42,525 Weet ik niet. -Niet liegen. 402 00:24:42,805 --> 00:24:43,765 Nee. 403 00:24:43,845 --> 00:24:45,205 Nee. 404 00:24:45,285 --> 00:24:47,125 Hoe kon je van de kerk stelen. 405 00:24:47,205 --> 00:24:48,205 Nee. 406 00:24:48,285 --> 00:24:50,165 Hoe kon je van de kerk stelen. 407 00:24:50,245 --> 00:24:52,365 Laat me met rust. 408 00:24:53,445 --> 00:24:55,685 Laat me met rust. 409 00:25:21,165 --> 00:25:22,005 Eens kijken. 410 00:25:22,085 --> 00:25:23,325 Zoals ik het zie... 411 00:25:23,405 --> 00:25:25,445 ...mag ik niet uit... 412 00:25:25,525 --> 00:25:27,845 ...maar laat ik jullie alleen voor 't etentje. 413 00:25:30,365 --> 00:25:32,605 Jij hebt toch met die agente gepraat? 414 00:25:33,405 --> 00:25:34,285 Hoe is ze? 415 00:25:36,885 --> 00:25:38,445 Slim, vind ik. 416 00:25:38,925 --> 00:25:41,245 Ze is goed in luisteren en haar zin krijgen. 417 00:25:43,485 --> 00:25:44,685 Het ruikt lekker. 418 00:25:46,085 --> 00:25:47,645 Al nieuws over Marta? 419 00:25:49,005 --> 00:25:50,405 Na haar rotstreek... 420 00:25:50,485 --> 00:25:51,925 ...ben je nog bezorgd? 421 00:25:53,805 --> 00:25:54,805 Hoe weet jij dat? 422 00:25:55,845 --> 00:25:57,165 Het hoort bij de zaak. 423 00:25:57,845 --> 00:25:59,045 Wat heeft ze gedaan? 424 00:25:59,765 --> 00:26:01,365 Ze is met Brais naar bed gegaan. 425 00:26:01,925 --> 00:26:03,605 En jij bent bezorgd om haar? 426 00:26:03,685 --> 00:26:06,285 Jij mocht Marta voor die rotstreek al niet. 427 00:26:06,525 --> 00:26:08,445 Maar ze was niet kinky of dom... 428 00:26:08,525 --> 00:26:10,205 ...zoals jij zei. -En jij kende haar? 429 00:26:11,845 --> 00:26:14,245 Ze heeft nog veel ergere dingen gedaan. 430 00:26:14,805 --> 00:26:17,285 Dat was niet raar, dat was normaal. 431 00:26:18,405 --> 00:26:21,245 Ze was prostituee en chanteerde haar klanten. 432 00:26:21,325 --> 00:26:24,365 Ze wilde geld. Ze gaf nergens om, ook niet om jou. 433 00:26:24,885 --> 00:26:28,565 Daarom is ze zo geëindigd. Wil jij dat ook? 434 00:26:30,325 --> 00:26:34,445 Je moest eens weten wat wij opofferen voor jouw toekomst ergens anders. 435 00:26:34,525 --> 00:26:37,405 En jij wil alles weggooien voor je vriendin... 436 00:26:37,485 --> 00:26:39,165 ...en die Brais. 437 00:26:39,245 --> 00:26:40,765 En hoe belonen ze je? 438 00:26:41,645 --> 00:26:42,725 Rebeca. 439 00:26:46,405 --> 00:26:48,045 Waarom ben je zo hard? We zijn veel te soft. 440 00:26:50,805 --> 00:26:53,365 Maar nu, na alles wat ze heeft meegemaakt... 441 00:26:53,445 --> 00:26:54,845 Hou op. 442 00:27:22,205 --> 00:27:23,165 Pamela? 443 00:27:23,245 --> 00:27:25,405 Wil je 'n andere champagne proberen? 444 00:27:25,485 --> 00:27:26,845 Waarom zou ik. 445 00:27:27,485 --> 00:27:29,205 Dan moet je even wachten. 446 00:27:45,405 --> 00:27:46,405 Luister. 447 00:28:00,965 --> 00:28:03,325 Je vond het lekker en wil meer. 448 00:28:04,245 --> 00:28:06,725 Je hebt te lang gewacht en ik heb 't druk. 449 00:28:23,405 --> 00:28:25,365 Je moet hier niet elke dag komen. 450 00:28:26,005 --> 00:28:27,885 Ik heb je vaak gebeld. 451 00:28:28,045 --> 00:28:28,925 Barst. 452 00:28:29,645 --> 00:28:33,605 Vidal flipte na je politiebezoek. 453 00:28:34,765 --> 00:28:36,765 Hij heeft onze telefoons afgepakt. 454 00:28:40,205 --> 00:28:41,925 Wie schreeuwde er daarnet? 455 00:28:42,005 --> 00:28:43,005 Vivi. 456 00:28:44,525 --> 00:28:46,685 Een nieuwe. Ze is daar. 457 00:28:47,045 --> 00:28:48,485 Ze heeft 't zwaar. 458 00:28:50,965 --> 00:28:54,085 Ze heeft gisteren over een klant gekotst. 459 00:28:55,965 --> 00:28:58,405 De baas moest Gloria sturen als goedmaker. 460 00:29:00,885 --> 00:29:03,445 Is er 'n klant die zich als vrouw verkleedt? 461 00:29:03,525 --> 00:29:04,725 Niet dat ik weet. 462 00:29:06,485 --> 00:29:07,325 Hoezo? 463 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 Hij is de verdachte. 464 00:29:14,045 --> 00:29:15,645 Weet je iets over Érika? 465 00:29:17,445 --> 00:29:19,325 Dankzij jou is ze geïdentificeerd. 466 00:29:22,325 --> 00:29:23,525 Was ze het echt? 467 00:29:29,685 --> 00:29:31,245 Ze is doodgeschoten. 468 00:29:32,325 --> 00:29:33,445 Een snelle dood. 469 00:29:37,885 --> 00:29:39,805 Was 't die travestiet? 470 00:29:41,085 --> 00:29:44,165 Het is mogelijk dat hij haar, en anderen, vermoordde. 471 00:29:46,045 --> 00:29:48,805 Ik zal 't navragen bij de rest. 472 00:29:49,125 --> 00:29:50,045 Goed. 473 00:29:50,645 --> 00:29:51,965 Ik kom morgen weer. 474 00:29:52,725 --> 00:29:54,285 Kom wanneer je wil. 475 00:29:54,405 --> 00:29:56,845 Maar pas op. Vidal is gestoord. 476 00:29:56,925 --> 00:29:58,165 Als hij ontdekt... 477 00:29:58,805 --> 00:29:59,885 Doe ik. 478 00:30:01,645 --> 00:30:03,045 Verkopen jullie wijn? 479 00:30:05,805 --> 00:30:07,285 Wijn? Nee. 480 00:30:07,365 --> 00:30:08,645 Drank en champagne. 481 00:30:22,805 --> 00:30:23,645 Hallo. 482 00:30:26,005 --> 00:30:27,085 Wat is er? 483 00:30:28,125 --> 00:30:31,445 Niets. Ik ben 't gewoon niet gewend, jou zo zien. 484 00:30:31,605 --> 00:30:32,565 Je... 485 00:30:33,365 --> 00:30:34,685 ...ziet er te gek uit. 486 00:30:37,085 --> 00:30:38,285 Mag ik binnenkomen? 487 00:30:39,165 --> 00:30:41,005 Ja, natuurlijk. 488 00:30:44,645 --> 00:30:45,845 Je ziet er mooi uit. 489 00:30:46,325 --> 00:30:47,245 Bedankt. 490 00:30:47,445 --> 00:30:48,845 Deze moet koud. 491 00:30:49,605 --> 00:30:50,885 Had niet gehoeven. 492 00:30:51,765 --> 00:30:53,205 Het eten is bijna klaar. 493 00:30:55,525 --> 00:30:56,485 Kom. 494 00:31:01,605 --> 00:31:04,925 Alberte schoot op varkens en gaf orders... 495 00:31:05,005 --> 00:31:07,325 ...alsof het een invasie was. 496 00:31:07,885 --> 00:31:09,485 De mensen waren doodsbang. 497 00:31:09,565 --> 00:31:11,325 Ze noemen hem 'de slager.' 498 00:31:11,405 --> 00:31:14,085 Hij wordt veel geplaagd met die geïmproviseerde slacht. 499 00:31:16,045 --> 00:31:17,885 Mauro, mag ik de suiker? 500 00:31:20,485 --> 00:31:21,325 Bedankt. 501 00:31:23,285 --> 00:31:24,845 Is alles in orde? -Sorry? 502 00:31:25,645 --> 00:31:26,645 Ja. 503 00:31:29,005 --> 00:31:30,245 Heb jij kinderen? 504 00:31:31,165 --> 00:31:32,245 Nee, niet. 505 00:31:33,125 --> 00:31:34,485 Wil je ze wel? 506 00:31:35,325 --> 00:31:36,525 Ik zie geen ring... 507 00:31:36,885 --> 00:31:38,485 ...maar je hebt vast een vriend. 508 00:31:39,805 --> 00:31:42,805 Luísa zou een geweldige rechercheur zijn. 509 00:31:43,285 --> 00:31:46,485 Geen enkele verdachte kan haar verhoor weerstaan. 510 00:31:47,765 --> 00:31:49,125 Maar je hebt 'n vriend, toch? 511 00:31:49,405 --> 00:31:52,485 Ze staan vast in de rij voor zo'n mooie vrouw. 512 00:31:54,125 --> 00:31:57,005 Dan doe ik iets verkeerd, want nee, geen vriend. 513 00:31:58,965 --> 00:32:00,765 Kom je uit een politiefamilie? 514 00:32:00,925 --> 00:32:02,885 Zij komen uit politiefamilies. 515 00:32:03,165 --> 00:32:04,005 Nee. 516 00:32:05,085 --> 00:32:06,005 Wat bijzonder. 517 00:32:06,285 --> 00:32:07,165 Hoezo? 518 00:32:07,725 --> 00:32:09,085 Je komt toch uit Corunna? 519 00:32:09,765 --> 00:32:11,285 Mijn broer in Melilla... 520 00:32:11,365 --> 00:32:14,685 ...was goede vrienden met Mateo Vargas uit Corunna. 521 00:32:14,805 --> 00:32:18,485 Zijn hele familie zit bij de politie. Ik dacht dat jullie familie waren. 522 00:32:19,765 --> 00:32:21,045 Ken je ze niet? 523 00:32:22,565 --> 00:32:25,565 Ik zat bij z'n zus op school, maar hoor er niet bij. 524 00:32:25,645 --> 00:32:28,005 De naam Vargas komt daar veel voor. 525 00:32:28,805 --> 00:32:30,245 Hoe kwam je bij de politie? 526 00:32:31,245 --> 00:32:34,205 Na m'n studie rechten leek het me een goede baan. 527 00:32:34,845 --> 00:32:37,005 Wat vonden je ouders? Het is uniek... 528 00:32:37,085 --> 00:32:38,725 ...dat iemand bij de politie wil. 529 00:32:38,805 --> 00:32:39,765 Zeker een vrouw. 530 00:32:40,765 --> 00:32:42,125 Ze zijn heel trots. 531 00:32:42,685 --> 00:32:43,645 En je broers? Zussen? 532 00:32:44,325 --> 00:32:47,005 Volgen zij je voorbeeld? Of heb je er geen? 533 00:32:47,085 --> 00:32:48,125 Wel. 534 00:32:48,205 --> 00:32:49,285 Ik heb een zus. 535 00:32:49,365 --> 00:32:51,005 Maar ze vindt dit niks. 536 00:32:51,085 --> 00:32:52,005 Een zus? 537 00:32:55,965 --> 00:32:58,285 Ik wil het recept. Dit is heerlijk. 538 00:32:58,365 --> 00:32:59,205 Prima. 539 00:33:00,005 --> 00:33:01,765 Geen geheimen, toch? 540 00:35:48,525 --> 00:35:49,445 Eva. 541 00:36:12,965 --> 00:36:13,805 Bernabé. 542 00:36:24,045 --> 00:36:24,925 Bernabé. 543 00:36:57,725 --> 00:36:58,765 Nee. 544 00:36:58,845 --> 00:37:00,365 Nee. 545 00:37:00,445 --> 00:37:01,685 Laat me los. -Bernabé. 546 00:37:01,765 --> 00:37:03,565 Niet slaan, alsjeblieft. 547 00:37:03,645 --> 00:37:05,565 Bernabé. -Laat me los. 548 00:37:09,165 --> 00:37:10,805 Ik wilde je geen pijn doen. 549 00:37:12,645 --> 00:37:14,365 Alles wat ik doe is voor jou. 550 00:37:15,845 --> 00:37:16,925 Dat weet je toch? 551 00:37:22,565 --> 00:37:24,885 Je bent 'n goed mens, doet je best... 552 00:37:25,365 --> 00:37:27,965 ...maar iets goed doen is niet het moeilijke. 553 00:37:29,325 --> 00:37:32,165 Het moeilijke is weten wat goed en wat slecht is. 554 00:37:33,085 --> 00:37:35,005 Daarvoor moet je mij vertrouwen. 555 00:37:35,925 --> 00:37:37,005 Doe je dat? 556 00:37:38,645 --> 00:37:39,525 Wil je dat? 557 00:37:41,885 --> 00:37:42,925 Ja. 558 00:37:45,325 --> 00:37:47,805 Ja. -Ga douchen en eet iets. 559 00:37:49,685 --> 00:37:51,405 Oké. En... 560 00:37:52,845 --> 00:37:54,165 ...vergeef je me? 561 00:37:56,125 --> 00:37:57,405 Nee, vergeef mij. 562 00:38:54,325 --> 00:38:57,205 PETALOS CLUB 563 00:39:28,285 --> 00:39:30,525 RIJKSPOLITIE 564 00:39:42,365 --> 00:39:43,565 Wat doe jij hier? 565 00:39:45,245 --> 00:39:47,365 Iets opzoeken op de computer. 566 00:39:51,645 --> 00:39:52,965 Heb je geen computer? 567 00:39:56,045 --> 00:39:57,005 Wat is er? 568 00:39:57,725 --> 00:39:58,805 Rosa. 569 00:40:00,645 --> 00:40:02,965 Ik wilde haar dossier bekijken. -Waarom? 570 00:40:03,205 --> 00:40:04,125 Ik wantrouw haar. 571 00:40:07,165 --> 00:40:08,285 Ze is heel vreemd. 572 00:40:08,365 --> 00:40:09,685 Ze loog over haar familie. 573 00:40:09,765 --> 00:40:11,365 Ze zorgt voor commotie... 574 00:40:11,885 --> 00:40:13,765 ...en ze slikt antidepressiva. 575 00:40:18,445 --> 00:40:19,845 Ze slikt dus pillen. 576 00:40:24,005 --> 00:40:25,205 Voor de bloeddruk... 577 00:40:25,725 --> 00:40:26,765 ...vitamines... 578 00:40:29,405 --> 00:40:30,805 ...diureticum... 579 00:40:30,885 --> 00:40:32,045 ...hoofdpijn... 580 00:40:32,125 --> 00:40:34,285 ...en slaappillen. 581 00:40:35,445 --> 00:40:36,285 Wat? 582 00:40:36,885 --> 00:40:38,285 Ga je mij ook doorlichten... 583 00:40:38,365 --> 00:40:40,165 ...als ik niet over m'n familie vertel? 584 00:40:40,485 --> 00:40:43,605 Ik baal ervan dat ze doet alsof ze de baas is. 585 00:40:48,285 --> 00:40:49,565 Ze is jouw meerdere. 586 00:40:50,765 --> 00:40:53,565 En ze helpt alle stront onder onze neus blootleggen... 587 00:40:53,645 --> 00:40:55,045 ...die wij niet zagen. 588 00:40:58,285 --> 00:41:01,685 Ik werk nog vier dagen en ik wil dit oplossen. 589 00:41:03,485 --> 00:41:06,685 Dus we doen alles wat ze vraagt, begrepen? 590 00:41:12,485 --> 00:41:14,245 Straks ben jij de baas... 591 00:41:15,205 --> 00:41:17,965 ...en je moet leren je collega's te vertrouwen. 592 00:41:19,445 --> 00:41:21,245 En Rosa is politieagente... 593 00:41:22,365 --> 00:41:23,325 ...net als jij. 594 00:41:25,485 --> 00:41:27,165 Wees niet zo met haar bezig. 595 00:41:31,125 --> 00:41:33,125 Er is 'n nieuw forensisch rapport. 596 00:41:33,205 --> 00:41:34,245 We hebben iets. 597 00:41:44,565 --> 00:41:45,845 WISSEN 598 00:41:51,165 --> 00:41:52,325 Wat ben je aan 't doen? 599 00:41:53,165 --> 00:41:54,005 Niets. 600 00:41:54,085 --> 00:41:55,005 Nou, mooi... 601 00:41:55,085 --> 00:41:56,765 ...want dit is je geluksdag. 602 00:41:57,685 --> 00:41:59,045 Ik heb een goeie camera... 603 00:41:59,125 --> 00:42:01,245 ...en de perfecte plek voor een sessie. 604 00:42:01,645 --> 00:42:04,325 Met make-up, licht, alles. 605 00:42:04,565 --> 00:42:06,965 Een studio? -Een geïmproviseerde. 606 00:42:07,285 --> 00:42:09,285 Maar de foto's worden top. Kijk. 607 00:42:11,805 --> 00:42:15,085 Dit is m'n nichtje en jij bent veel mooier. 608 00:42:16,885 --> 00:42:19,245 Net foto's voor een blad. Heel mooi. 609 00:42:19,645 --> 00:42:21,205 Die van jou worden mooier. 610 00:42:22,125 --> 00:42:22,965 Denk je? 611 00:42:24,965 --> 00:42:27,925 En m'n neef kan ze bij modellenbureaus afgeven. 612 00:42:28,045 --> 00:42:30,885 Straks vechten ze om jou. Let maar op. 613 00:42:32,365 --> 00:42:33,565 Ik weet het niet. 614 00:42:33,885 --> 00:42:35,685 Kom op. Het wordt leuk. 615 00:42:35,765 --> 00:42:36,885 Tuurlijk, maar... 616 00:42:37,085 --> 00:42:39,245 ...door al 't gedoe heb ik er geen zin in. 617 00:42:42,285 --> 00:42:43,245 Prima. 618 00:42:44,285 --> 00:42:48,205 Als jij degene wil blijven die met 'n vermist meisje is belazerd. 619 00:42:53,085 --> 00:42:53,925 Kom op, Rebe. 620 00:42:54,685 --> 00:42:56,965 Besef nou eens wat je waard bent. 621 00:42:57,685 --> 00:42:59,685 Dat je beter verdient dan Brais. 622 00:42:59,925 --> 00:43:00,845 En dit. 623 00:43:04,445 --> 00:43:06,925 Maar, prima, ander keertje misschien. 624 00:43:11,125 --> 00:43:11,965 David. 625 00:43:15,645 --> 00:43:16,645 Hoe laat? 626 00:43:19,205 --> 00:43:21,525 Er is 'n halve afdruk in de koffer gevonden... 627 00:43:21,605 --> 00:43:23,125 ...die we niet kennen. 628 00:43:23,205 --> 00:43:24,765 KOFFER KLEDING 629 00:43:24,845 --> 00:43:27,525 Ze hebben DNA uit 't bloed kunnen halen. 630 00:43:28,285 --> 00:43:31,525 En uit de lippenstift, maar kijk. 631 00:43:32,245 --> 00:43:33,285 Van 'n man. 632 00:43:33,925 --> 00:43:35,725 Weten we wie hij is? 633 00:43:36,285 --> 00:43:38,605 Nee, hij komt niet in de database voor. 634 00:43:39,365 --> 00:43:40,365 Wat kunnen wij doen? 635 00:43:41,485 --> 00:43:43,645 Er is rode verf gevonden. 636 00:43:45,045 --> 00:43:48,405 Ze zijn aan het uitzoeken van welk merk. 637 00:43:48,525 --> 00:43:49,485 Kan dat? 638 00:43:49,765 --> 00:43:52,045 Ze kunnen zelfs de winkel achterhalen. 639 00:43:53,045 --> 00:43:53,885 En verder? 640 00:43:54,285 --> 00:43:57,205 Op de koffer en kleding zat natriumtetraboraat... 641 00:43:57,285 --> 00:43:58,845 ...paraformaldehyde en formyl. 642 00:43:59,285 --> 00:44:02,085 Waar wordt dat voor gebruikt? -Leer looien. 643 00:44:02,565 --> 00:44:04,565 Er zijn hier geen looierijen. 644 00:44:05,085 --> 00:44:06,245 Er is nog iets. 645 00:44:06,965 --> 00:44:09,165 Wat wij voor een sieraad aanzagen... 646 00:44:09,245 --> 00:44:11,045 ...blijkt 'n kunstoog te zijn. 647 00:44:15,325 --> 00:44:16,845 Had een van de vrouwen één oog? 648 00:44:17,805 --> 00:44:19,165 Nee, een dierenoog. 649 00:44:19,245 --> 00:44:21,965 Taxidermisten gebruiken ze, en die chemicaliën. 650 00:44:22,645 --> 00:44:24,165 Wie hier zet dieren op? 651 00:44:26,165 --> 00:44:28,725 Mijn tandarts. Xacobe Díaz. 652 00:44:29,845 --> 00:44:31,005 Een verdachte. Er is één probleem. 653 00:44:32,845 --> 00:44:35,885 Z'n praktijk liep niet en hij heeft zelfmoord gepleegd. 654 00:44:36,525 --> 00:44:37,645 Hij is dood. 655 00:44:38,445 --> 00:44:40,045 Dit is luitenant Vargas. 656 00:44:40,365 --> 00:44:41,885 We helpen met 'n zaak. 657 00:44:42,445 --> 00:44:43,765 Van de fabriek? 658 00:44:44,405 --> 00:44:46,085 Daar heeft iedereen 't over. 659 00:44:46,845 --> 00:44:49,805 We hebben beeldmateriaal dat van 'n tijdje geleden kan zijn. 660 00:44:50,245 --> 00:44:51,685 Toen Xacobe nog leefde. 661 00:44:52,485 --> 00:44:55,245 Het is schokkend, maar je moet ons vertellen... 662 00:44:55,325 --> 00:44:57,565 ...of je je man herkent. 663 00:45:00,565 --> 00:45:01,445 Wat is dit? 664 00:45:01,765 --> 00:45:04,085 Is dat je man, verkleed? 665 00:45:04,165 --> 00:45:05,005 Natuurlijk niet. 666 00:45:07,485 --> 00:45:08,765 Wat is dit? 667 00:45:10,685 --> 00:45:13,045 Zoiets flik je vrienden niet. 668 00:45:13,325 --> 00:45:15,885 Rustig. Het is maar een vraag. 669 00:45:16,405 --> 00:45:19,485 Stel dat men hoort dat jij m'n man kwam zwartmaken. 670 00:45:20,525 --> 00:45:22,365 Wat zullen m'n kinderen denken? 671 00:45:23,205 --> 00:45:24,245 De buren? 672 00:45:36,445 --> 00:45:38,485 Je hebt ons geholpen toen Xacobe heenging. 673 00:45:40,125 --> 00:45:41,205 Je kende hem goed. 674 00:45:42,765 --> 00:45:45,285 Hoe kun je geloven dat hij zoiets zou doen. 675 00:45:49,405 --> 00:45:51,685 We stellen soms vervelende vragen. 676 00:45:52,565 --> 00:45:55,365 Als hij 't niet is, kan het 'n vriend zijn... 677 00:45:55,845 --> 00:45:56,805 ...of 'n klant. 678 00:45:57,805 --> 00:46:00,845 Geen patiënt, maar van de dieren. 679 00:46:02,485 --> 00:46:03,485 Die beesten. 680 00:46:05,045 --> 00:46:06,605 Kon ik ze maar wegdoen. 681 00:46:07,805 --> 00:46:09,805 Ik heb er de kracht niet voor. 682 00:46:42,005 --> 00:46:43,525 Herken je de koffer? 683 00:46:45,005 --> 00:46:46,925 Een ontbrekend oog en rode verf. 684 00:46:49,165 --> 00:46:51,005 Sonia liegt... 685 00:46:53,445 --> 00:46:55,805 ...maar met jou erbij laat ze niets los. 686 00:46:58,045 --> 00:47:00,165 Ik praat met haar en dan bel ik je. 687 00:48:00,245 --> 00:48:03,285 Mantilla, hoe gaat het met de Montero-documenten? 688 00:48:03,645 --> 00:48:05,085 Goed. Bijna klaar. 689 00:48:05,165 --> 00:48:08,845 Ze komen deze week en je moet de kwartaalcijfers checken. 690 00:48:08,925 --> 00:48:09,845 Ja. 691 00:48:14,965 --> 00:48:17,165 Hallo, Montero. Ja. 692 00:48:37,205 --> 00:48:38,045 Hallo? 693 00:48:38,125 --> 00:48:39,805 Sorry dat ik Dori nog heb. 694 00:48:39,885 --> 00:48:41,205 Ik heb het heel druk. 695 00:48:41,645 --> 00:48:44,445 Ja. M'n dochter wil haar hond zien en... 696 00:48:45,085 --> 00:48:49,405 Enfin, ze heeft 't al over kidnapping. Kinderen, hè? 697 00:48:49,885 --> 00:48:51,005 Is er iemand thuis? 698 00:48:52,685 --> 00:48:53,685 Oké. 699 00:49:34,685 --> 00:49:35,525 Wat is er? 700 00:49:35,605 --> 00:49:38,325 Ik wil iets vreemds vragen. 701 00:49:39,245 --> 00:49:42,005 Hoelang heb je die claxon al? 702 00:49:42,165 --> 00:49:43,005 Al eeuwen. 703 00:49:43,645 --> 00:49:45,765 Zo horen klanten dat we eraan komen. 704 00:49:45,845 --> 00:49:48,685 Dan komen ze het brood halen. 705 00:49:49,125 --> 00:49:50,645 Waar bezorg je? 706 00:49:50,885 --> 00:49:52,765 In en om het dorp. 707 00:49:53,485 --> 00:49:55,325 En twee jaar geleden? -Ook. 708 00:49:59,805 --> 00:50:00,925 Herken je haar? 709 00:50:01,845 --> 00:50:03,085 Nee, sorry. 710 00:50:05,525 --> 00:50:06,645 Nog één ding. 711 00:50:06,725 --> 00:50:08,405 Mag ik achter je aan rijden? 712 00:50:10,165 --> 00:50:11,605 Die is van vorige zomer. 713 00:50:12,525 --> 00:50:13,525 Wat is ze groot. 714 00:50:13,965 --> 00:50:14,805 Heel mooi. 715 00:50:15,365 --> 00:50:16,565 Is ze gesetteld in Vigo? 716 00:50:16,645 --> 00:50:18,925 Ja. Ze zijn dol op 't strand. Logisch. 717 00:50:19,485 --> 00:50:22,045 Ik trek 't alleen niet dat ik ze weinig zie. 718 00:50:22,725 --> 00:50:24,405 Hoe is het met de kinderen? -Goed. 719 00:50:24,485 --> 00:50:26,205 Je zoon gaat studeren, toch? 720 00:50:26,285 --> 00:50:27,405 Diergeneeskunde. 721 00:50:28,085 --> 00:50:29,565 Hij is gek op dieren. 722 00:50:30,965 --> 00:50:33,565 Altijd discussies over jagen met Xacobe. 723 00:50:36,925 --> 00:50:38,965 Je weet toch dat ik het beste met je voorheb? 724 00:50:41,165 --> 00:50:44,445 De zaak is niet van ons, maar van de rijkspolitie. 725 00:50:45,325 --> 00:50:46,605 Ik help alleen... 726 00:50:47,365 --> 00:50:48,725 ...en ze hebben iets ontdekt. 727 00:50:49,805 --> 00:50:51,685 Doe me dit niet aan. 728 00:50:52,405 --> 00:50:53,925 Ik wil je alleen helpen. 729 00:50:55,925 --> 00:50:58,365 Er zaten afdrukken op de koffer die is gevonden. 730 00:50:59,245 --> 00:51:02,965 De rechter laat ze vergelijken met die van jou en Xacobe. 731 00:51:03,685 --> 00:51:05,245 Dan komt alles uit. 732 00:51:07,405 --> 00:51:10,405 Maar ik kan zorgen dat 't discreet wordt afgehandeld... 733 00:51:10,485 --> 00:51:11,725 ...en ze je met rust laten. 734 00:51:15,245 --> 00:51:17,165 Ik moet alleen weten wat er is gebeurd. 735 00:51:18,285 --> 00:51:19,605 En ik wil liever... 736 00:51:19,685 --> 00:51:22,405 ...geen politie en journalisten hier zien. 737 00:51:24,245 --> 00:51:26,005 Laat me je toch helpen. 738 00:51:28,045 --> 00:51:29,085 Dit is zo gênant. 739 00:51:31,045 --> 00:51:32,725 Waar moet ik beginnen? 740 00:51:33,845 --> 00:51:36,365 Ik was niet op de hoogte van zijn hobby's. 741 00:51:37,325 --> 00:51:39,485 Maar hij was te laat voor 't eten... 742 00:51:41,085 --> 00:51:43,365 ...en ik nam aan dat hij bij die beesten was... 743 00:51:45,005 --> 00:51:46,485 ...en ik ging naar de schuur. 744 00:51:53,485 --> 00:51:54,445 Ik trof 'm... 745 00:51:56,845 --> 00:52:00,085 ...als een sloerie verkleed en opgemaakt aan. 746 00:52:01,805 --> 00:52:04,245 Met een zak over z'n hoofd en z'n hand... 747 00:52:09,285 --> 00:52:11,525 Hij is zo omgekomen. 748 00:52:16,165 --> 00:52:17,125 Dat mijn man... 749 00:52:19,085 --> 00:52:21,565 ...de vader van mij kinderen dat deed... 750 00:52:24,405 --> 00:52:25,525 Wat heb je gedaan? 751 00:52:28,525 --> 00:52:30,325 De zak van zijn hoofd gehaald. 752 00:52:32,845 --> 00:52:33,805 Ik heb... 753 00:52:34,285 --> 00:52:35,645 ...de jurk en... 754 00:52:38,725 --> 00:52:40,965 ...z'n andere kleding... 755 00:52:43,325 --> 00:52:48,085 ...in de koffer gestopt en in de oude fabriek gedumpt. 756 00:52:49,645 --> 00:52:52,205 Toen hebben we gezegd dat het zelfmoord was. 757 00:52:55,165 --> 00:52:56,085 Beter... 758 00:52:56,605 --> 00:52:58,125 ...dan de waarheid, toch? 759 00:53:04,845 --> 00:53:06,925 Had hij iemand iets kunnen aandoen? 760 00:53:09,445 --> 00:53:11,125 Niet de vrouw die wij zoeken... 761 00:53:11,205 --> 00:53:13,365 ...want die is pas een paar dagen verdwenen. 762 00:53:14,365 --> 00:53:16,565 Maar de vrouwen van wie de kleding... 763 00:53:17,885 --> 00:53:18,845 Ik weet 't niet. 764 00:53:25,445 --> 00:53:29,005 Geen zorgen, we handelen dit discreet af. 765 00:53:46,965 --> 00:53:48,525 Je vermoordt me, Eva. 766 00:53:48,605 --> 00:53:51,125 Ik heb een lekke band en m'n bumper hangt aan een bord. 767 00:53:51,805 --> 00:53:53,765 En ik ben ook nog mama's armband kwijt. 768 00:53:58,725 --> 00:54:01,085 Ik heb de afslag gemist en ben verdwaald. 769 00:54:02,445 --> 00:54:04,005 Midden in het bos. 770 00:54:05,205 --> 00:54:08,205 Ik zie een rode loods... 771 00:54:09,605 --> 00:54:11,765 ...en billboards. 772 00:54:12,165 --> 00:54:15,005 Moet ik de verzekering bellen? Een garage? 773 00:54:36,205 --> 00:54:39,605 Ik zie een rode loods... 774 00:54:41,005 --> 00:54:43,125 ...en billboards. 775 00:54:43,445 --> 00:54:46,405 Moet ik de verzekering bellen? Een garage? 776 00:54:50,325 --> 00:54:54,005 Ik zie een rode loods... 777 00:54:55,125 --> 00:54:57,525 ...en billboards. 778 00:54:57,805 --> 00:54:58,685 Moet ik... 779 00:55:10,605 --> 00:55:11,605 Ja, Alberte. 780 00:55:13,925 --> 00:55:14,885 Ik kom eraan. 781 00:55:17,285 --> 00:55:19,285 Heb je dat allemaal losgepeuterd? 782 00:55:19,445 --> 00:55:21,565 Met de belofte dat we zeer discreet zijn. 783 00:55:21,965 --> 00:55:23,205 Dat komt goed. 784 00:55:24,125 --> 00:55:26,205 Zei ze hoe hij aan de kleding kwam? 785 00:55:26,325 --> 00:55:27,245 Weet ze niet. 786 00:55:27,805 --> 00:55:28,805 En de schoenen. 787 00:55:29,365 --> 00:55:33,405 Volgens Sonia had hij tien paar schoenen en tien outfits. 788 00:55:34,005 --> 00:55:35,325 Wat heeft ze ermee gedaan? 789 00:55:35,565 --> 00:55:38,245 In een zak gedaan en bij de koffer gelegd. 790 00:55:38,325 --> 00:55:39,565 Ze lagen er niet. 791 00:55:40,165 --> 00:55:41,645 Ze zijn meegenomen. 792 00:55:42,925 --> 00:55:45,405 Was Xacobe tot moord in staat? 793 00:55:46,565 --> 00:55:48,845 Dat lijkt me heel sterk. 794 00:55:50,085 --> 00:55:53,805 Net als dat hij travestiet was en seks met tieners had. 795 00:55:55,365 --> 00:55:58,845 En als we degene die dit heeft gedaan hebben gevonden... 796 00:55:58,925 --> 00:56:03,365 ...ben ik verrast dat hij al die jaren hier bij ons woonde. 797 00:56:05,645 --> 00:56:06,965 Dat is Xacobe's auto. 798 00:56:07,405 --> 00:56:09,205 Niet meer aangeraakt. 799 00:56:24,525 --> 00:56:26,685 Niets aanraken, voor 't onderzoek. 800 00:56:28,005 --> 00:56:29,685 Ik herken dit. 801 00:56:30,525 --> 00:56:31,685 Een houtbewerker? 802 00:56:33,565 --> 00:56:34,405 Ik weet 't niet. 803 00:56:43,405 --> 00:56:44,925 Jas uit. 804 00:56:50,005 --> 00:56:50,845 Oké. 805 00:56:51,365 --> 00:56:52,845 Ik wil de rest zien. 806 00:56:53,045 --> 00:56:53,965 Alles. Wat denk je? 807 00:57:02,165 --> 00:57:03,085 Prima. 808 00:57:05,885 --> 00:57:07,005 Mooi. 809 00:57:07,805 --> 00:57:09,005 Wat is er? 810 00:57:09,405 --> 00:57:11,725 Zie je dit soort kleding in modebladen? 811 00:57:13,525 --> 00:57:14,485 Oké. 812 00:57:14,565 --> 00:57:15,925 Iets meer decolleté? 813 00:57:16,085 --> 00:57:17,405 Iets sexyer. 814 00:57:17,485 --> 00:57:19,045 Dat verkoopt. -Ja. 815 00:57:20,125 --> 00:57:21,245 Ik vond deze mooi. 816 00:57:21,485 --> 00:57:24,205 Wil je in een badjassencatalogus? 817 00:57:24,965 --> 00:57:26,045 Vertrouw me. 818 00:57:35,045 --> 00:57:36,165 Trek deze aan. 819 00:57:36,245 --> 00:57:37,565 Die past niet meer. 820 00:57:37,645 --> 00:57:39,765 Echt wel. Trek nou maar aan. 821 00:57:39,925 --> 00:57:40,885 Hier. 822 00:57:51,725 --> 00:57:55,085 GESPREK BRAIS 823 00:58:07,445 --> 00:58:09,605 Wat kom je doen? -Kom. 824 00:58:09,685 --> 00:58:11,165 Wat doe je? -Kom mee. 825 00:58:11,245 --> 00:58:13,525 Ik mag van Vidal niet... -Hij kan de pot op. 826 00:58:13,925 --> 00:58:14,925 De rest ook. 827 00:58:31,965 --> 00:58:34,405 Niets bij houtbewerkers of aannemers? 828 00:58:36,885 --> 00:58:38,445 Oké, bedankt. 829 00:58:38,685 --> 00:58:40,325 Ik bel als ik iets bedenk. 830 00:58:40,405 --> 00:58:41,525 Tot straks. 831 00:58:46,205 --> 00:58:48,645 Na het eten breng ik je naar je baasjes. 832 00:59:05,045 --> 00:59:07,845 Er zaten dit soort snippers bij je eieren. 833 00:59:08,365 --> 00:59:09,845 Ik gebruik ze voor de kippen. 834 00:59:10,165 --> 00:59:11,205 Voor de kippen? 835 00:59:11,965 --> 00:59:13,965 Het is het beste voor kippen. 836 00:59:15,285 --> 00:59:17,645 Het beschermt ze tegen vocht en kou. 837 00:59:18,805 --> 00:59:23,365 Rijstvliezen zijn goedkoper, maar als je houtsnippers kunt... 838 00:59:24,205 --> 00:59:25,405 Waar haal je ze? 839 00:59:26,525 --> 00:59:28,925 De kippenboerderij. Waar anders. 840 00:59:29,605 --> 00:59:31,845 Ik mag er niet in, vanwege de verkoop. 841 00:59:31,925 --> 00:59:33,165 Maar ik ga gewoon. 842 00:59:35,165 --> 00:59:36,525 Dat is toch geen misdrijf? 843 00:59:37,565 --> 00:59:38,405 Nee. 844 00:59:39,125 --> 00:59:40,885 Waar is de boerderij? 845 00:59:42,605 --> 00:59:43,445 Hoezo? 846 00:59:44,125 --> 00:59:46,205 Ga je iets aan de gedwongen verkoop doen? 847 00:59:48,205 --> 00:59:49,325 Zoiets. 848 00:59:59,885 --> 01:00:00,725 Goedemiddag. 849 01:00:06,565 --> 01:00:07,645 Twee ribeyes. 850 01:00:08,605 --> 01:00:09,925 Jij wilt medium, toch? 851 01:00:10,285 --> 01:00:12,085 Eentje medium, eentje rood. 852 01:00:12,165 --> 01:00:13,045 Komt eraan. 853 01:00:15,205 --> 01:00:16,605 Wat doe je? 854 01:00:19,645 --> 01:00:22,925 Ik ga je niet meer betalen. Je mag me om geld vragen. 855 01:00:26,325 --> 01:00:28,165 Je zei dat je mij gelukkig moet maken... 856 01:00:28,245 --> 01:00:30,325 ...maar dat jouw geluk er niet toe doet. 857 01:00:31,685 --> 01:00:33,405 Ik ben gelukkig als jij 't bent. 858 01:00:40,685 --> 01:00:42,965 Dus iedereen mag ons samen zien? 859 01:00:48,445 --> 01:00:49,565 Wil je iets vooraf? 860 01:00:55,485 --> 01:00:57,245 Waar heb je dit geleerd? 861 01:00:57,965 --> 01:00:59,605 Met m'n neef. 862 01:01:00,045 --> 01:01:01,325 Oké, klaar. 863 01:01:02,765 --> 01:01:03,605 Even kijken. 864 01:01:10,045 --> 01:01:11,565 Ik ben zenuwachtig. 865 01:01:12,405 --> 01:01:14,685 Het is heel anders hier... 866 01:01:14,765 --> 01:01:16,565 ...met licht en kleding. 867 01:01:16,645 --> 01:01:19,045 Vergeet het en ontspan. 868 01:01:19,325 --> 01:01:20,765 Dit kan je helpen. 869 01:01:37,045 --> 01:01:37,885 Prima. 870 01:02:03,925 --> 01:02:04,885 Hallo, schat. 871 01:02:04,965 --> 01:02:06,005 Biertje. 872 01:02:06,645 --> 01:02:07,485 Nog eentje. En deze? 873 01:03:03,005 --> 01:03:04,005 Perfect. 874 01:03:54,205 --> 01:03:55,045 Oké. 875 01:03:56,125 --> 01:03:59,565 Nu gaan we iets proberen wat pikanter is. 876 01:04:00,325 --> 01:04:01,685 Moet ik een bikini aan? 877 01:04:02,325 --> 01:04:03,245 Nee. 878 01:04:03,485 --> 01:04:04,485 Doe je topje uit. 879 01:04:07,005 --> 01:04:07,925 In je beha. 880 01:04:08,805 --> 01:04:10,645 Kom op. Het is net een bikini. 881 01:04:11,085 --> 01:04:12,005 Prima. 882 01:04:46,285 --> 01:04:47,445 Ja. Heel mooi. 883 01:04:48,245 --> 01:04:49,205 Doe ik het goed? 884 01:04:49,285 --> 01:04:51,445 Geweldig. Zo goed... 885 01:04:52,085 --> 01:04:54,925 ...dat we iets artistiekers proberen. 886 01:04:57,605 --> 01:04:58,885 Doe je beha uit. 887 01:05:17,525 --> 01:05:20,125 GESPREK BRAIS 888 01:05:21,605 --> 01:05:22,765 Je moet kiezen. 889 01:08:01,405 --> 01:08:02,725 Ik ben geen expert... 890 01:08:02,805 --> 01:08:05,805 ...maar dit lijken wel spullen van duivelaanbidders. 891 01:08:06,485 --> 01:08:08,805 Kaarsen en andere spullen uit de kerk. 892 01:08:14,005 --> 01:08:15,045 Was jij het? 893 01:08:15,125 --> 01:08:16,445 Je moet meewerken. 894 01:08:16,525 --> 01:08:18,525 Nee, want ik ben niet alleen. 895 01:08:19,565 --> 01:08:21,484 Je moest eens weten hoe sterk Satan is. 896 01:08:21,965 --> 01:08:24,245 En hoe duister dit dorp is. 897 01:08:24,765 --> 01:08:26,284 Daarom doe je zo, toch? 898 01:08:26,364 --> 01:08:28,605 Je herkende die lui in 't restaurant. 899 01:08:28,805 --> 01:08:31,725 Zweer dat je niets doet. -Gods naam gebruik je niet ijdel. 900 01:08:32,125 --> 01:08:34,284 Vereer naast mij geen andere goden. 901 01:08:34,925 --> 01:08:36,125 Xabier, alsjeblieft. 902 01:08:37,444 --> 01:08:39,605 Moest je iets voor Marta bewaren? 903 01:08:39,685 --> 01:08:41,765 Een SD-kaart? Een memorystick? -Nee. 904 01:08:42,165 --> 01:08:45,005 Weet je toevallig waar Marta dingen verstopte? 905 01:08:45,085 --> 01:08:46,765 Je kunt de camera verleiden. 906 01:08:48,845 --> 01:08:50,805 Vertrek zo snel mogelijk. 907 01:08:50,885 --> 01:08:52,205 Het is gevaarlijk. 908 01:08:52,605 --> 01:08:55,005 Ik ga pas als de moordenaar is gepakt. 56737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.