Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:09,965
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,485 --> 00:00:12,445
Van haar?
3
00:00:13,165 --> 00:00:15,245
Geen lichaam, alleen kleding.
4
00:00:16,205 --> 00:00:17,685
Er zitten vlekken op.
5
00:00:17,765 --> 00:00:18,925
Mogelijk bloed.
6
00:00:19,005 --> 00:00:21,244
Er is een seriemoordenaar actief.
7
00:00:22,045 --> 00:00:22,965
Marta.
8
00:00:23,045 --> 00:00:24,885
Je hebt die meisjes vermoord...
9
00:00:24,965 --> 00:00:27,325
...of je beschermt de schoft
die 't heeft gedaan...
10
00:00:27,405 --> 00:00:29,325
...maar ik ken je zo niet meer.
11
00:00:29,645 --> 00:00:33,045
Muñiz.
-Marta was prostituee.
12
00:00:33,885 --> 00:00:35,925
Een klant viel op schoolmeisjes.
13
00:00:37,325 --> 00:00:41,085
Vertel me welke klant
op jonge meisjes en kostuums valt.
14
00:00:41,165 --> 00:00:42,845
Alsjeblieft.
-Stoppen.
15
00:00:44,245 --> 00:00:45,685
Stoppen, verdomme.
16
00:00:45,965 --> 00:00:47,445
Eruit.
-Jullie doen...
17
00:00:47,525 --> 00:00:50,405
...alsof ik schuldig ben.
Ik ben slachtoffer.
18
00:00:51,405 --> 00:00:52,965
Marta filmde ons...
19
00:00:53,045 --> 00:00:55,365
...en chanteerde me ermee.
20
00:00:55,445 --> 00:00:56,925
We hebben 'n lijk gevonden.
21
00:00:57,005 --> 00:00:57,925
Érika?
22
00:00:58,005 --> 00:00:59,845
Ze verdween twee dagen geleden.
23
00:00:59,925 --> 00:01:01,605
Is het haar lichaam?
24
00:01:02,165 --> 00:01:04,525
Dit dorp kent te veel zonden.
25
00:01:05,485 --> 00:01:09,244
Misschien houdt een dood meisje
ze in de doofpot.
26
00:03:00,205 --> 00:03:01,725
Buikspieren...
27
00:03:02,205 --> 00:03:03,685
...vastus lateralis...
28
00:03:03,765 --> 00:03:05,405
...rectus lateralis...
29
00:03:05,485 --> 00:03:06,485
...en...
30
00:03:07,005 --> 00:03:07,925
...rectus femoris.
31
00:03:09,485 --> 00:03:11,325
Heel goed. Je kent ze allemaal.
32
00:03:11,405 --> 00:03:14,165
Eigenlijk hebben we nog 600 spieren.
33
00:03:14,245 --> 00:03:16,485
Maar daar gaat 't proefwerk niet over.
34
00:03:17,005 --> 00:03:20,005
Morgen, na het proefwerk,
gaan we een ijsje halen.
35
00:03:20,645 --> 00:03:22,285
Beloofd?
-Beloofd.
36
00:03:22,965 --> 00:03:24,165
Goed, ga door.
37
00:03:28,365 --> 00:03:30,485
Komen ze Dori morgen brengen?
38
00:03:31,365 --> 00:03:32,205
Natuurlijk.
39
00:03:33,845 --> 00:03:36,285
Stel dat die vrouw haar niet wil brengen.
40
00:03:37,045 --> 00:03:38,285
Hoe bedoel je?
41
00:03:38,365 --> 00:03:41,325
Misschien vindt ze Dori lief
en houdt ze haar.
42
00:03:41,405 --> 00:03:42,885
Nee, lieverd.
43
00:03:42,965 --> 00:03:46,245
Er is vast iets tussengekomen
waardoor ze geen tijd had.
44
00:03:48,525 --> 00:03:51,445
Weet je dat we 17 spieren
gebruiken om te lachen?
45
00:03:53,805 --> 00:03:56,125
Zie je? Je beweegt 17 spieren.
46
00:03:56,725 --> 00:03:57,965
Nog eens doornemen...
47
00:03:58,045 --> 00:03:59,805
...en Dori komt morgen thuis.
48
00:04:01,045 --> 00:04:03,965
Masseter, borstspier, biceps...
49
00:04:04,525 --> 00:04:07,485
...brachioradialis, buikspieren...
50
00:04:08,045 --> 00:04:09,405
...vastus lateralis...
51
00:04:09,485 --> 00:04:10,885
...rectus lateralis...
52
00:04:10,965 --> 00:04:11,965
...rectus femoris...
53
00:04:14,005 --> 00:04:16,525
Hij laat achter
rook in de lucht...
54
00:04:17,365 --> 00:04:19,125
...en schuim in het water.
55
00:04:19,205 --> 00:04:21,284
DANTE ALIGHIERI -
INFERNO, ZANG XXIV
56
00:04:22,964 --> 00:04:24,964
HOOFDSTUK III
57
00:04:25,045 --> 00:04:30,405
"ALS ROOK IN DE LUCHT"
58
00:04:31,245 --> 00:04:32,805
De bisschop...
59
00:04:32,885 --> 00:04:36,125
...leidt het jongerengebed
bij de kathedraal...
60
00:04:36,205 --> 00:04:38,445
...en herinnert ze aan hun missie...
61
00:04:38,525 --> 00:04:41,165
...met teksten van Sint Mattheus.
62
00:04:42,925 --> 00:04:45,165
Denk aan Gods woord:
63
00:04:45,245 --> 00:04:48,365
'Ik zend u als schapen
te midden van de wolven...
64
00:04:49,445 --> 00:04:52,645
...weest dan voorzichtig
gelijk de slangen...
65
00:04:52,725 --> 00:04:54,925
...en oprecht gelijk de duiven.'
66
00:05:03,325 --> 00:05:05,325
Nog ideeën na Miguels bekentenis?
67
00:05:06,085 --> 00:05:07,285
Hoe kom je daaraan?
68
00:05:08,885 --> 00:05:09,885
Verbouwen.
69
00:05:10,645 --> 00:05:11,965
Thuis, of een gezicht?
70
00:05:14,165 --> 00:05:16,805
M'n dochter voelt zich rot als we ruziën.
71
00:05:17,965 --> 00:05:19,925
En zo maakt zij het goed.
72
00:05:21,845 --> 00:05:24,005
Met de bus gestuurd, net als papa...
73
00:05:24,085 --> 00:05:25,605
...toen hij in de haven werkte.
74
00:05:25,685 --> 00:05:27,165
Neem er eentje. Toe maar.
75
00:05:30,125 --> 00:05:31,365
Ze zijn lekker.
76
00:05:31,725 --> 00:05:32,805
Niet te veel eten.
77
00:05:32,885 --> 00:05:34,605
Luísa is druk aan 't koken.
78
00:05:36,445 --> 00:05:38,005
Vergeet niet dat je komt eten.
79
00:05:38,085 --> 00:05:38,925
Ja.
80
00:05:39,285 --> 00:05:40,725
We moeten dit doornemen.
81
00:05:41,205 --> 00:05:42,805
Gezien haar saldo...
82
00:05:42,885 --> 00:05:45,685
...en de opnames,
chanteerde Marta haar klanten.
83
00:05:45,765 --> 00:05:46,885
Miguel was er een.
84
00:05:47,525 --> 00:05:49,525
Maar hij heeft een alibi.
85
00:05:49,605 --> 00:05:51,965
Hij blijft een viespeuk.
86
00:05:52,165 --> 00:05:55,445
Ze chanteerde nog vier mannen.
Een van hen kan de dader zijn.
87
00:05:55,525 --> 00:05:57,045
Of er is een zesde.
88
00:05:58,125 --> 00:05:59,285
Haar rekening...
89
00:05:59,365 --> 00:06:01,685
...bewijst dat er vijf betaalden.
90
00:06:02,085 --> 00:06:05,485
Stel dat er nog een was
die haar vermoordde.
91
00:06:05,605 --> 00:06:06,485
Het kan.
92
00:06:06,565 --> 00:06:08,725
Daarom moeten we die opnames vinden.
93
00:06:09,125 --> 00:06:11,605
Ze lagen niet bij de pomp of in 't hostel.
94
00:06:11,685 --> 00:06:14,685
Beide locaties zijn
voor ons onderzoek doorzocht.
95
00:06:15,805 --> 00:06:18,205
Door de moordenaar.
96
00:06:18,325 --> 00:06:20,045
Laten we voorzichtig blijven.
97
00:06:20,445 --> 00:06:22,485
Marta is verdwenen, niet dood.
98
00:06:22,565 --> 00:06:24,925
En tot we de lichamen vinden,
is dit kleding.
99
00:06:25,765 --> 00:06:27,045
Er is wel 'n lichaam.
100
00:06:27,485 --> 00:06:28,645
Van Érika Mejade.
101
00:06:29,125 --> 00:06:30,885
Een illegale Roemeense.
102
00:06:30,965 --> 00:06:32,845
Ze werkte mogelijk in de club.
103
00:06:33,125 --> 00:06:35,245
Ik regel een huiszoekingsbevel.
104
00:06:35,325 --> 00:06:36,365
Heeft geen nut.
105
00:06:37,005 --> 00:06:40,725
De manager is heel slim.
Hij houdt z'n zaak schoon.
106
00:06:40,885 --> 00:06:44,205
We hebben die tent al zo vaak doorzocht.
107
00:06:44,485 --> 00:06:45,725
Ik ga toch.
108
00:06:46,285 --> 00:06:47,445
Ik wil wel mee...
109
00:06:48,005 --> 00:06:50,125
...maar ik heb 't druk met de paus.
110
00:06:52,925 --> 00:06:54,285
Ik heb ook wat.
111
00:07:06,965 --> 00:07:09,885
VIESPEUK
112
00:07:40,485 --> 00:07:41,805
Sorry van gisteren.
113
00:07:42,725 --> 00:07:43,685
Het spijt mij ook.
114
00:07:43,765 --> 00:07:45,125
Ik zat fout...
115
00:07:45,205 --> 00:07:46,525
...maak je niet druk.
116
00:07:46,885 --> 00:07:48,525
Ik overleef het wel.
117
00:07:48,805 --> 00:07:49,645
Bedankt.
118
00:07:50,125 --> 00:07:51,925
Ik kan geen vrienden missen.
119
00:07:58,325 --> 00:07:59,725
Weet je 't, van Miguel?
120
00:08:00,485 --> 00:08:02,045
Iedereen heeft 't erover.
121
00:08:03,525 --> 00:08:04,685
Wat zeggen ze?
122
00:08:05,005 --> 00:08:06,925
Dat hij zomaar is ontslagen.
123
00:08:07,605 --> 00:08:10,845
Ze zeggen dat hij meisjes begluurde.
124
00:08:14,565 --> 00:08:17,365
Viel je gisteren niets op aan hem?
125
00:08:18,325 --> 00:08:19,165
Nee.
126
00:08:23,685 --> 00:08:26,565
GESPREK
BRAIS
127
00:08:27,365 --> 00:08:28,685
Niet opnemen.
128
00:08:29,005 --> 00:08:30,045
Hij krijgt maar wat.
129
00:08:31,205 --> 00:08:34,805
Lastig. Hij is een schoft, maar ik
blijf maar aan hem denken.
130
00:08:34,885 --> 00:08:36,005
Denk aan iets anders.
131
00:08:36,565 --> 00:08:38,205
Mijn foto's van jou.
132
00:08:38,285 --> 00:08:39,765
M'n neef vindt je mooi...
133
00:08:39,845 --> 00:08:41,845
...maar wil iets professionelers...
134
00:08:41,924 --> 00:08:44,044
...voor de bureaus en klanten.
135
00:08:44,125 --> 00:08:46,725
Ik heb geen geld voor een fotograaf.
-Ik kan 't.
136
00:08:46,924 --> 00:08:48,605
En ik kan 'n camera regelen.
137
00:08:49,005 --> 00:08:50,045
Ik heb geen zin.
138
00:08:50,125 --> 00:08:51,685
Het is juist perfect nu.
139
00:08:52,245 --> 00:08:53,925
Het zal je opbeuren.
140
00:08:54,445 --> 00:08:56,045
Zie het als therapie.
141
00:08:57,525 --> 00:08:59,605
En zo vergeet je Brais een beetje.
142
00:08:59,685 --> 00:09:02,005
Als je geld wil om hier weg te kunnen...
143
00:09:02,325 --> 00:09:03,685
...is het een stap.
144
00:09:06,245 --> 00:09:07,485
Dat wil ik wel...
145
00:09:08,045 --> 00:09:08,925
...maar niet nu.
146
00:09:28,525 --> 00:09:30,005
Zoek je werk?
147
00:09:30,445 --> 00:09:32,325
Je bent oud, maar wel oké.
148
00:09:33,125 --> 00:09:35,045
Laat je kont eens zien.
149
00:09:35,805 --> 00:09:39,085
In dit dorp gaat 't om billen.
Vlees, octopus en billen.
150
00:09:39,325 --> 00:09:40,565
Luitenant Vargas.
151
00:09:43,005 --> 00:09:43,845
Ga zitten.
Ik vind...
152
00:09:47,645 --> 00:09:50,805
...dat je best twee banen kunt hebben.
153
00:09:51,445 --> 00:09:54,045
Bovendien heb jij
een uniform en handboeien.
154
00:09:54,125 --> 00:09:55,565
Dat kan top zijn.
Maar eerst je kont zien.
155
00:09:59,645 --> 00:10:01,285
Dat is vertrouwelijk.
156
00:10:03,005 --> 00:10:04,165
Ken je dit meisje?
157
00:10:05,405 --> 00:10:06,925
Ik weet 't niet, mevrouw.
158
00:10:08,005 --> 00:10:09,605
Sorry dat ik mevrouw zeg...
159
00:10:09,685 --> 00:10:12,005
...maar bij 'luitenant'
denk ik aan een snor.
160
00:10:13,085 --> 00:10:14,685
Ze werkte hier, heb ik gehoord.
161
00:10:15,765 --> 00:10:18,725
Hier? Ik weet niet waar je het over hebt.
162
00:10:21,045 --> 00:10:23,165
Ja, ze had hier wel een kamer...
163
00:10:23,245 --> 00:10:24,805
...maar vertrok onlangs.
164
00:10:25,365 --> 00:10:26,525
Een kamer?
165
00:10:26,605 --> 00:10:29,325
Ik verhuur kamers en verkoop drank.
166
00:10:30,205 --> 00:10:32,485
Natuurlijk.
-De meisjes bepalen wat ze daar doen.
167
00:10:32,965 --> 00:10:34,765
Bood je me daarom 'n baan aan?
168
00:10:35,165 --> 00:10:37,605
Iemand moet stoffen en de bedden opmaken.
169
00:10:38,125 --> 00:10:39,525
Als ze maar een kont heeft.
170
00:10:39,845 --> 00:10:42,285
Laten we niet afdwalen.
171
00:10:42,885 --> 00:10:44,325
Je zoekt een meisje.
Enig idee wat er met Érika was?
172
00:10:47,485 --> 00:10:49,085
Waarom ze ineens vertrok?
Had ze ruzie met jou of een klant?
173
00:10:50,845 --> 00:10:51,885
Met mij?
174
00:10:52,605 --> 00:10:53,445
Nee.
175
00:10:54,885 --> 00:10:57,685
De meisjes mogen doen en laten
wat ze willen.
176
00:10:57,765 --> 00:10:59,085
Ik bemoei me er niet mee...
177
00:10:59,165 --> 00:11:00,965
...en wil niet alles weten.
178
00:11:01,085 --> 00:11:02,925
Ik doe alleen...
-Ja.
179
00:11:03,005 --> 00:11:04,565
Kamerverhuur en drankverkoop.
180
00:11:04,645 --> 00:11:05,645
Precies.
181
00:11:06,205 --> 00:11:08,205
En ik zorg dat het hier rustig blijft.
182
00:11:08,965 --> 00:11:11,525
Als vrouw zal je 't niet
met me eens zijn...
183
00:11:11,645 --> 00:11:14,125
...maar die meisjes zijn hier
veiliger dan elders.
184
00:11:14,205 --> 00:11:15,725
Dit moet duidelijk zijn.
185
00:11:17,205 --> 00:11:20,445
Ik ben niet verantwoordelijk
voor wat er buiten gebeurt.
186
00:11:21,165 --> 00:11:22,045
En dit meisje?
Was ze hier?
187
00:11:27,005 --> 00:11:28,805
Ze heeft de kamers bekeken...
188
00:11:29,685 --> 00:11:31,565
...maar vond 't niks.
189
00:11:32,165 --> 00:11:33,445
Ik dwing ze dus niet.
190
00:11:38,885 --> 00:11:39,805
Mevrouw...
191
00:11:41,885 --> 00:11:42,765
Je moet weten...
192
00:11:42,845 --> 00:11:45,285
...dat ik een kamer voor je vrij hou.
193
00:11:47,605 --> 00:11:49,165
Rustig maar, vrouw.
194
00:11:49,245 --> 00:11:50,925
Het is een zieke geest.
195
00:11:51,125 --> 00:11:52,605
Heb je een huiszoekingsbevel?
196
00:11:52,685 --> 00:11:55,365
Niet nodig, als er een misdrijf gaande is.
197
00:11:55,445 --> 00:11:56,365
Een misdrijf?
198
00:11:56,445 --> 00:11:57,845
Niet overdrijven.
199
00:11:58,845 --> 00:12:00,925
Rustig, comadrita.
200
00:12:01,005 --> 00:12:02,685
Dat is een nieuwe, Vivi.
201
00:12:02,765 --> 00:12:05,285
Ze heeft last van migraine.
202
00:12:13,405 --> 00:12:16,285
Ik word gek van de politie
en alle gekkigheid.
203
00:12:16,845 --> 00:12:18,525
Ik neem maatregelen.
204
00:12:42,285 --> 00:12:43,605
Leverde het iets op?
205
00:12:44,405 --> 00:12:46,165
Er is me een baan aangeboden.
206
00:12:49,805 --> 00:12:52,965
Dat is alles uit 't hostel.
Geen camera's, geen tapes.
207
00:12:53,525 --> 00:12:57,525
Ze kon met haar telefoon filmen.
Heb jij kinderen, broertjes, zusjes?
208
00:12:58,165 --> 00:12:59,005
Nee.
209
00:12:59,325 --> 00:13:01,645
Tegenwoordig hebben
kinderen telefoons met camera's.
210
00:13:02,325 --> 00:13:05,245
M'n dochter heeft meer technologie
in haar kamer dan NASA.
211
00:13:08,525 --> 00:13:09,565
Natuurlijk.
212
00:13:10,885 --> 00:13:12,125
Bedankt.
213
00:13:12,365 --> 00:13:13,725
Waarom?
-Het inzicht.
214
00:13:14,485 --> 00:13:17,165
Soms is 't niet wat er is,
maar wat je mist.
215
00:13:24,285 --> 00:13:26,245
Missen we hier echt niets?
216
00:13:26,605 --> 00:13:27,925
Ben je niet tevreden?
217
00:13:28,725 --> 00:13:30,565
Wat kan een meisje nog meer hebben?
218
00:13:30,645 --> 00:13:31,965
Een keukenrobot?
219
00:13:32,205 --> 00:13:35,485
Lagen er geen bandjes of memorysticks?
-Dit is alles.
220
00:13:37,245 --> 00:13:39,005
Weet je niets...
221
00:13:39,085 --> 00:13:41,365
...van bijbaantjes die Marta
in 't hostel had?
222
00:13:42,405 --> 00:13:45,125
Ik moet discreet zijn met bezoek.
223
00:13:45,525 --> 00:13:47,085
Vandaar de achterdeur.
224
00:13:50,485 --> 00:13:53,245
Deze spullen zijn, na het onderzoek...
225
00:13:53,325 --> 00:13:54,405
...van mij.
226
00:13:55,925 --> 00:13:57,765
Mag ik in Marta's kamer kijken?
227
00:14:33,005 --> 00:14:34,525
Hier stond toch 'n tv?
228
00:14:35,605 --> 00:14:36,445
Klopt.
229
00:14:36,765 --> 00:14:38,205
Marta heeft 'm gesloopt.
230
00:14:42,405 --> 00:14:45,325
Heb je bij de politie
tv's leren repareren?
231
00:14:46,565 --> 00:14:47,925
Dat ga ik niet doen.
232
00:14:48,405 --> 00:14:49,525
Wat dan?
233
00:14:49,805 --> 00:14:52,005
Hij hoeft niet nog meer kapot.
234
00:15:04,645 --> 00:15:08,205
Het lab heeft de computer
en de andere spullen.
235
00:15:08,285 --> 00:15:10,365
Dit verstopte Marta achter haar TV.
236
00:15:10,445 --> 00:15:12,045
Zes SD-kaarthoesjes.
237
00:15:12,125 --> 00:15:14,485
Vijf met kaart, één lege.
238
00:15:15,245 --> 00:15:17,125
Zit de zesde in de camera?
239
00:15:17,205 --> 00:15:19,725
Hij is spoorloos.
-Wat staat erop?
240
00:15:19,805 --> 00:15:22,565
Marta die seks heeft met vijf klanten.
241
00:15:22,645 --> 00:15:24,405
We kennen er eentje. Miguel.
242
00:15:33,045 --> 00:15:33,885
Hier.
243
00:15:34,845 --> 00:15:37,845
Dit zijn kopieën van drie andere klanten.
Bekenden.
244
00:15:37,925 --> 00:15:39,205
Check hun alibi's.
245
00:15:39,285 --> 00:15:42,205
De laatste is anders. Die doen we samen.
246
00:15:45,365 --> 00:15:46,325
Is dat 'n vrouw?
247
00:15:46,405 --> 00:15:47,605
Zo te zien niet.
248
00:15:47,965 --> 00:15:50,445
Transseksueel?
-Eerder een fetisj.
249
00:15:50,525 --> 00:15:52,365
Een man die zich als vrouw verkleedt.
250
00:15:52,445 --> 00:15:54,085
Let op de kleding.
251
00:15:54,365 --> 00:15:56,445
De kleding van bij de fabriek.
252
00:15:56,885 --> 00:15:59,245
Dit brengt Marta direct
met de kleding in verband.
253
00:16:00,045 --> 00:16:02,285
En deze man is de hoofdverdachte.
254
00:16:03,925 --> 00:16:05,005
Herken je hem?
255
00:16:05,685 --> 00:16:07,805
Niet met die pruik.
-Ik ook niet.
256
00:16:08,605 --> 00:16:11,405
Ik ga met deze praten.
Misschien kennen zij hem.
257
00:16:15,805 --> 00:16:17,965
ICT heeft nog iets gevonden.
258
00:16:18,045 --> 00:16:20,605
Er stond geen beeldmateriaal
op Marta's computer...
259
00:16:20,685 --> 00:16:23,005
...maar wel een e-mail aan haar broer.
260
00:16:23,085 --> 00:16:24,445
Er is geen internet in de bak.
261
00:16:24,525 --> 00:16:27,005
Gevangenen smokkelen
telefoons naar binnen.
Zo hield Marta contact met haar broer.
262
00:16:29,645 --> 00:16:30,845
Wat staat erin?
263
00:16:31,085 --> 00:16:33,645
Dat ze een klusje had
waar ze genoeg mee zou verdienen...
264
00:16:33,725 --> 00:16:34,885
...voor zijn borgtocht.
265
00:16:34,965 --> 00:16:36,445
En een goede advocaat.
266
00:16:36,645 --> 00:16:38,725
Hoeveel is de borg?
-60.000 euro.
267
00:16:40,205 --> 00:16:42,965
Marta chanteerde duidelijk de verkeerde.
268
00:16:43,605 --> 00:16:46,925
De travestiet,
of die van de verdwenen opnames?
269
00:16:47,005 --> 00:16:48,405
We weten 't nog niet.
270
00:16:49,325 --> 00:16:50,685
Maar er is nog iets.
271
00:16:50,765 --> 00:16:52,285
Marta chatte veel.
272
00:16:52,365 --> 00:16:54,725
Met haar broer, Brais, Rebeca...
273
00:16:54,805 --> 00:16:56,845
...en met ene Dante78.
274
00:16:56,925 --> 00:16:58,765
Weet je wie dat is?
-Nee.
275
00:16:58,845 --> 00:17:01,085
Uit de chats blijkt wel dat 't een man is.
276
00:17:02,005 --> 00:17:05,125
Hij is de enige waarmee
Marta echt alles deelde.
277
00:17:05,205 --> 00:17:07,845
Zelfs de prostitutie
om haar broer te helpen.
278
00:17:07,925 --> 00:17:09,844
Haar beste vrienden wisten dat niet.
279
00:17:13,245 --> 00:17:14,205
Wat doe je?
280
00:17:15,245 --> 00:17:17,645
ICT heeft me de wachtwoorden gegeven.
281
00:17:17,725 --> 00:17:18,805
Ik ga haar spelen.
282
00:17:21,045 --> 00:17:23,604
En als Dante78 de man is
die haar ontvoerde?
283
00:17:32,245 --> 00:17:35,805
Ik moet je spreken. Het is belangrijk.
284
00:17:35,885 --> 00:17:37,125
Het zijn vandalen.
285
00:17:37,965 --> 00:17:41,565
Het collectegeld is er nog.
Ze hebben wel vaker ingebroken.
286
00:17:42,045 --> 00:17:44,005
Waarom zijn er slechte mensen?
287
00:17:44,725 --> 00:17:46,645
Ze hebben Christus' lichaam geschonden.
288
00:17:47,605 --> 00:17:49,245
Het wijwater gestolen.
289
00:17:50,205 --> 00:17:52,685
Maar God zal ze voor hun zonden straffen.
290
00:17:52,765 --> 00:17:55,205
Bega de zonde van razernij niet door hen.
291
00:18:02,285 --> 00:18:03,805
Bernabé.
-Wat?
292
00:18:04,765 --> 00:18:07,125
Raap dat op. Ik ga met je broer praten.
293
00:18:07,605 --> 00:18:08,645
Oké.
294
00:18:12,925 --> 00:18:15,885
Je slechte humeur komt
niet alleen door de ravage.
295
00:18:17,245 --> 00:18:18,445
Dat is op te lossen.
296
00:18:18,725 --> 00:18:19,885
Heb je Samanta gesproken?
297
00:18:21,525 --> 00:18:24,765
Nee. Ik heb haar voor 't eten uitgenodigd.
-En?
298
00:18:25,445 --> 00:18:26,325
Ze is niet gekomen.
299
00:18:27,125 --> 00:18:28,285
En je weet niet waarom?
300
00:18:29,205 --> 00:18:30,485
Nee.
301
00:18:30,565 --> 00:18:31,725
Heb je haar gebeld?
302
00:18:32,085 --> 00:18:33,085
Ze neemt niet op.
303
00:18:34,045 --> 00:18:35,245
Ga haar dan zoeken.
304
00:18:36,325 --> 00:18:37,165
Even kijken...
305
00:18:37,965 --> 00:18:39,165
Wil je dat ik je vergeef?
306
00:18:40,085 --> 00:18:43,285
Dat is je straf.
Je weet wat de jongelui zeggen.
307
00:18:43,365 --> 00:18:45,005
Vooruit met de geit.
Iets lager.
308
00:18:56,765 --> 00:18:57,605
Zo, zo...
309
00:18:58,085 --> 00:18:59,765
Zijne heiligheid de koster.
310
00:19:00,525 --> 00:19:01,645
Waar is Samanta?
311
00:19:02,045 --> 00:19:04,605
Hoezo? Heb je ineens zin?
312
00:19:05,085 --> 00:19:06,445
Kun je niet wachten?
313
00:19:06,965 --> 00:19:08,045
Waar is ze, Vidal?
314
00:19:08,125 --> 00:19:10,005
Ze neemt haar telefoon niet op.
315
00:19:11,725 --> 00:19:12,565
Ga weg.
316
00:19:18,565 --> 00:19:20,285
Ik heb de telefoons afgepakt.
317
00:19:21,165 --> 00:19:24,085
De politie kwam vragen stellen
en ik wil geen verrassingen.
318
00:19:24,325 --> 00:19:25,605
Ik moet haar spreken.
319
00:19:27,085 --> 00:19:28,965
Even voor de duidelijkheid.
320
00:19:29,085 --> 00:19:31,925
Het is top dat je haar betaalt
om naar je huis te komen.
321
00:19:32,005 --> 00:19:35,405
En 't boeit mij niet of ze kookt
of je pijpt.
322
00:19:36,125 --> 00:19:37,845
Maar als er een klant bij haar is...
323
00:19:37,925 --> 00:19:39,405
...gaat ze niet mee. Begrepen?
324
00:19:39,485 --> 00:19:40,605
Niet zo kijken.
325
00:19:41,165 --> 00:19:43,485
Dat ze ouder is en vaker
achter de bar staat...
326
00:19:43,565 --> 00:19:46,805
...betekent niet dat klanten
niet om haar kunnen vragen.
327
00:19:47,005 --> 00:19:48,485
Wie?
-'Wie?'
328
00:19:49,005 --> 00:19:50,445
Als hij maar betaalt.
329
00:19:51,125 --> 00:19:53,405
Maar ik zal zeggen
dat ze naar je toe moet...
330
00:19:53,485 --> 00:19:55,285
...als ze tijd heeft, oké?
331
00:19:55,925 --> 00:19:56,765
Ga weg.
332
00:20:08,965 --> 00:20:10,445
Je vermoordt me, Eva.
333
00:20:10,525 --> 00:20:13,205
Ik heb 'n lekke band
en m'n bumper hangt aan een bord.
334
00:20:13,605 --> 00:20:15,845
Ik ben ook nog mama's armband kwijt.
335
00:20:16,485 --> 00:20:18,965
Ik heb de afslag gemist en ben verdwaald.
336
00:20:35,565 --> 00:20:36,565
Vitamines.
337
00:20:38,245 --> 00:20:41,805
Die nam m'n vrouw ook
toen haar moeder was overleden.
338
00:20:43,285 --> 00:20:44,925
Ik heb last van angsten.
339
00:20:45,005 --> 00:20:47,685
Ik moest vroeger overgeven
voor proefwerken.
340
00:20:49,005 --> 00:20:51,165
En dat zo'n zaak mijn eerste is...
341
00:20:51,845 --> 00:20:52,845
Pas maar op.
342
00:20:53,725 --> 00:20:55,565
Ze hebben Luísa niet geholpen.
343
00:20:55,845 --> 00:20:57,005
Zal ik onthouden.
344
00:20:57,645 --> 00:20:59,965
Heb je iets van de mannen op de opnames?
Niets. Drie eerlijke mannen
die met moeite...
345
00:21:02,765 --> 00:21:04,205
...Marta konden betalen.
346
00:21:05,205 --> 00:21:07,725
Die eerlijke mannen betaalden voor seks...
347
00:21:07,805 --> 00:21:09,165
...en gingen vreemd.
348
00:21:09,245 --> 00:21:10,845
Ze zijn geen slachtoffers.
349
00:21:11,485 --> 00:21:13,805
Ze hebben alibi's.
350
00:21:13,885 --> 00:21:15,885
En de travestiet?
-Niets.
351
00:21:20,205 --> 00:21:21,165
Het is Alberte.
352
00:21:21,845 --> 00:21:22,685
Ja.
353
00:21:24,565 --> 00:21:25,525
Onderweg.
354
00:21:36,365 --> 00:21:37,485
Is dit Marta?
355
00:21:39,405 --> 00:21:41,565
Dan heeft hij haar niet.
356
00:21:41,685 --> 00:21:43,885
Of wel, en hij wil weten wie we zijn.
357
00:21:47,085 --> 00:21:48,285
'Ik weet wat...
358
00:21:49,045 --> 00:21:50,645
...er met haar is gebeurd.'
359
00:21:52,125 --> 00:21:53,925
Ik moet met je praten.
360
00:21:57,605 --> 00:21:58,605
'Wat is er gebeurd?'
361
00:22:01,125 --> 00:22:02,205
'We moeten...
...praten.
362
00:22:04,205 --> 00:22:05,485
In het echt.'
363
00:22:09,285 --> 00:22:11,405
'Waarom gebruik je Marta's chat?
Wie ben jij?'
364
00:22:14,845 --> 00:22:16,485
We moeten hem polsen.
365
00:22:19,885 --> 00:22:22,765
'Ik ben een vriendin.
366
00:22:23,365 --> 00:22:24,605
Ze heeft over jou verteld.
367
00:22:26,125 --> 00:22:28,885
En ik moet je iets geven.'
368
00:22:32,085 --> 00:22:32,925
'Wat?'
369
00:22:33,845 --> 00:22:35,085
'Weet ik niet.
370
00:22:36,405 --> 00:22:38,165
De envelop zit dicht.
371
00:22:38,725 --> 00:22:40,125
Waar spreken we af?'
372
00:22:45,165 --> 00:22:48,245
'Als ze over mij heeft verteld,
weet je waar ik ben.'
373
00:22:48,325 --> 00:22:49,845
'Dat heeft ze niet gezegd.'
374
00:22:52,725 --> 00:22:54,405
'Heeft ze m'n naam genoemd?'
375
00:22:55,645 --> 00:22:56,685
'Ook niet.'
376
00:23:00,005 --> 00:23:02,045
'Dan was dat met opzet.'
377
00:23:02,845 --> 00:23:03,925
Dante78 is offline
378
00:23:04,005 --> 00:23:05,005
Barst.
En dit?
379
00:23:20,365 --> 00:23:21,405
Voor laatst.
380
00:23:23,405 --> 00:23:24,765
Dat was duidelijk.
381
00:23:25,525 --> 00:23:27,165
Jij betaalt en ik lever.
382
00:23:27,245 --> 00:23:30,525
Ik betaal je omdat je 't nodig hebt.
Ik wil dit.
383
00:23:35,885 --> 00:23:36,805
Bedankt.
384
00:23:44,805 --> 00:23:46,485
Ik ben geen gewone klant.
385
00:23:47,205 --> 00:23:48,685
Ik heb geen klanten meer.
386
00:23:52,365 --> 00:23:54,125
Vidal zei iets anders.
387
00:23:58,645 --> 00:24:00,565
Twee eikels wilden een verzetje.
388
00:24:00,645 --> 00:24:02,085
En ik vond 't vreselijk.
389
00:24:02,445 --> 00:24:04,565
Ik heb me nooit zo rot gevoeld.
-Wie?
390
00:24:05,445 --> 00:24:06,805
Boeit het?
-Wie zijn ze?
391
00:24:06,885 --> 00:24:09,045
Ik kan en wil het niet zeggen.
392
00:24:09,125 --> 00:24:10,645
Vergeet het.
-Kan ik niet.
393
00:24:11,845 --> 00:24:13,845
Ik hou er niet van als je zo doet.
394
00:24:15,565 --> 00:24:16,765
Vertrouw me.
395
00:24:17,205 --> 00:24:18,165
Of ga weg.
396
00:24:21,045 --> 00:24:22,645
Je hoeft niet te betalen.
397
00:24:24,285 --> 00:24:25,445
Samanta, kijk.
398
00:24:33,365 --> 00:24:35,125
Kijk wat ik heb.
399
00:24:35,205 --> 00:24:37,445
Gerepareerd en ik verkoop hem niet.
400
00:24:37,525 --> 00:24:38,805
Hoe kom je eraan?
401
00:24:40,565 --> 00:24:42,525
Weet ik niet.
-Niet liegen.
402
00:24:42,805 --> 00:24:43,765
Nee.
403
00:24:43,845 --> 00:24:45,205
Nee.
404
00:24:45,285 --> 00:24:47,125
Hoe kon je van de kerk stelen.
405
00:24:47,205 --> 00:24:48,205
Nee.
406
00:24:48,285 --> 00:24:50,165
Hoe kon je van de kerk stelen.
407
00:24:50,245 --> 00:24:52,365
Laat me met rust.
408
00:24:53,445 --> 00:24:55,685
Laat me met rust.
409
00:25:21,165 --> 00:25:22,005
Eens kijken.
410
00:25:22,085 --> 00:25:23,325
Zoals ik het zie...
411
00:25:23,405 --> 00:25:25,445
...mag ik niet uit...
412
00:25:25,525 --> 00:25:27,845
...maar laat ik jullie alleen
voor 't etentje.
413
00:25:30,365 --> 00:25:32,605
Jij hebt toch met die agente gepraat?
414
00:25:33,405 --> 00:25:34,285
Hoe is ze?
415
00:25:36,885 --> 00:25:38,445
Slim, vind ik.
416
00:25:38,925 --> 00:25:41,245
Ze is goed in luisteren
en haar zin krijgen.
417
00:25:43,485 --> 00:25:44,685
Het ruikt lekker.
418
00:25:46,085 --> 00:25:47,645
Al nieuws over Marta?
419
00:25:49,005 --> 00:25:50,405
Na haar rotstreek...
420
00:25:50,485 --> 00:25:51,925
...ben je nog bezorgd?
421
00:25:53,805 --> 00:25:54,805
Hoe weet jij dat?
422
00:25:55,845 --> 00:25:57,165
Het hoort bij de zaak.
423
00:25:57,845 --> 00:25:59,045
Wat heeft ze gedaan?
424
00:25:59,765 --> 00:26:01,365
Ze is met Brais naar bed gegaan.
425
00:26:01,925 --> 00:26:03,605
En jij bent bezorgd om haar?
426
00:26:03,685 --> 00:26:06,285
Jij mocht Marta
voor die rotstreek al niet.
427
00:26:06,525 --> 00:26:08,445
Maar ze was niet kinky of dom...
428
00:26:08,525 --> 00:26:10,205
...zoals jij zei.
-En jij kende haar?
429
00:26:11,845 --> 00:26:14,245
Ze heeft nog veel ergere dingen gedaan.
430
00:26:14,805 --> 00:26:17,285
Dat was niet raar, dat was normaal.
431
00:26:18,405 --> 00:26:21,245
Ze was prostituee
en chanteerde haar klanten.
432
00:26:21,325 --> 00:26:24,365
Ze wilde geld. Ze gaf nergens om,
ook niet om jou.
433
00:26:24,885 --> 00:26:28,565
Daarom is ze zo geëindigd.
Wil jij dat ook?
434
00:26:30,325 --> 00:26:34,445
Je moest eens weten wat wij opofferen
voor jouw toekomst ergens anders.
435
00:26:34,525 --> 00:26:37,405
En jij wil alles weggooien
voor je vriendin...
436
00:26:37,485 --> 00:26:39,165
...en die Brais.
437
00:26:39,245 --> 00:26:40,765
En hoe belonen ze je?
438
00:26:41,645 --> 00:26:42,725
Rebeca.
439
00:26:46,405 --> 00:26:48,045
Waarom ben je zo hard?
We zijn veel te soft.
440
00:26:50,805 --> 00:26:53,365
Maar nu, na alles
wat ze heeft meegemaakt...
441
00:26:53,445 --> 00:26:54,845
Hou op.
442
00:27:22,205 --> 00:27:23,165
Pamela?
443
00:27:23,245 --> 00:27:25,405
Wil je 'n andere champagne proberen?
444
00:27:25,485 --> 00:27:26,845
Waarom zou ik.
445
00:27:27,485 --> 00:27:29,205
Dan moet je even wachten.
446
00:27:45,405 --> 00:27:46,405
Luister.
447
00:28:00,965 --> 00:28:03,325
Je vond het lekker en wil meer.
448
00:28:04,245 --> 00:28:06,725
Je hebt te lang gewacht en ik heb 't druk.
449
00:28:23,405 --> 00:28:25,365
Je moet hier niet elke dag komen.
450
00:28:26,005 --> 00:28:27,885
Ik heb je vaak gebeld.
451
00:28:28,045 --> 00:28:28,925
Barst.
452
00:28:29,645 --> 00:28:33,605
Vidal flipte na je politiebezoek.
453
00:28:34,765 --> 00:28:36,765
Hij heeft onze telefoons afgepakt.
454
00:28:40,205 --> 00:28:41,925
Wie schreeuwde er daarnet?
455
00:28:42,005 --> 00:28:43,005
Vivi.
456
00:28:44,525 --> 00:28:46,685
Een nieuwe. Ze is daar.
457
00:28:47,045 --> 00:28:48,485
Ze heeft 't zwaar.
458
00:28:50,965 --> 00:28:54,085
Ze heeft gisteren over een klant gekotst.
459
00:28:55,965 --> 00:28:58,405
De baas moest Gloria sturen als goedmaker.
460
00:29:00,885 --> 00:29:03,445
Is er 'n klant
die zich als vrouw verkleedt?
461
00:29:03,525 --> 00:29:04,725
Niet dat ik weet.
462
00:29:06,485 --> 00:29:07,325
Hoezo?
463
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
Hij is de verdachte.
464
00:29:14,045 --> 00:29:15,645
Weet je iets over Érika?
465
00:29:17,445 --> 00:29:19,325
Dankzij jou is ze geïdentificeerd.
466
00:29:22,325 --> 00:29:23,525
Was ze het echt?
467
00:29:29,685 --> 00:29:31,245
Ze is doodgeschoten.
468
00:29:32,325 --> 00:29:33,445
Een snelle dood.
469
00:29:37,885 --> 00:29:39,805
Was 't die travestiet?
470
00:29:41,085 --> 00:29:44,165
Het is mogelijk dat hij haar,
en anderen, vermoordde.
471
00:29:46,045 --> 00:29:48,805
Ik zal 't navragen bij de rest.
472
00:29:49,125 --> 00:29:50,045
Goed.
473
00:29:50,645 --> 00:29:51,965
Ik kom morgen weer.
474
00:29:52,725 --> 00:29:54,285
Kom wanneer je wil.
475
00:29:54,405 --> 00:29:56,845
Maar pas op. Vidal is gestoord.
476
00:29:56,925 --> 00:29:58,165
Als hij ontdekt...
477
00:29:58,805 --> 00:29:59,885
Doe ik.
478
00:30:01,645 --> 00:30:03,045
Verkopen jullie wijn?
479
00:30:05,805 --> 00:30:07,285
Wijn? Nee.
480
00:30:07,365 --> 00:30:08,645
Drank en champagne.
481
00:30:22,805 --> 00:30:23,645
Hallo.
482
00:30:26,005 --> 00:30:27,085
Wat is er?
483
00:30:28,125 --> 00:30:31,445
Niets. Ik ben 't gewoon niet gewend,
jou zo zien.
484
00:30:31,605 --> 00:30:32,565
Je...
485
00:30:33,365 --> 00:30:34,685
...ziet er te gek uit.
486
00:30:37,085 --> 00:30:38,285
Mag ik binnenkomen?
487
00:30:39,165 --> 00:30:41,005
Ja, natuurlijk.
488
00:30:44,645 --> 00:30:45,845
Je ziet er mooi uit.
489
00:30:46,325 --> 00:30:47,245
Bedankt.
490
00:30:47,445 --> 00:30:48,845
Deze moet koud.
491
00:30:49,605 --> 00:30:50,885
Had niet gehoeven.
492
00:30:51,765 --> 00:30:53,205
Het eten is bijna klaar.
493
00:30:55,525 --> 00:30:56,485
Kom.
494
00:31:01,605 --> 00:31:04,925
Alberte schoot op varkens en gaf orders...
495
00:31:05,005 --> 00:31:07,325
...alsof het een invasie was.
496
00:31:07,885 --> 00:31:09,485
De mensen waren doodsbang.
497
00:31:09,565 --> 00:31:11,325
Ze noemen hem 'de slager.'
498
00:31:11,405 --> 00:31:14,085
Hij wordt veel geplaagd
met die geïmproviseerde slacht.
499
00:31:16,045 --> 00:31:17,885
Mauro, mag ik de suiker?
500
00:31:20,485 --> 00:31:21,325
Bedankt.
501
00:31:23,285 --> 00:31:24,845
Is alles in orde?
-Sorry?
502
00:31:25,645 --> 00:31:26,645
Ja.
503
00:31:29,005 --> 00:31:30,245
Heb jij kinderen?
504
00:31:31,165 --> 00:31:32,245
Nee, niet.
505
00:31:33,125 --> 00:31:34,485
Wil je ze wel?
506
00:31:35,325 --> 00:31:36,525
Ik zie geen ring...
507
00:31:36,885 --> 00:31:38,485
...maar je hebt vast een vriend.
508
00:31:39,805 --> 00:31:42,805
Luísa zou een geweldige rechercheur zijn.
509
00:31:43,285 --> 00:31:46,485
Geen enkele verdachte kan
haar verhoor weerstaan.
510
00:31:47,765 --> 00:31:49,125
Maar je hebt 'n vriend, toch?
511
00:31:49,405 --> 00:31:52,485
Ze staan vast in de rij
voor zo'n mooie vrouw.
512
00:31:54,125 --> 00:31:57,005
Dan doe ik iets verkeerd,
want nee, geen vriend.
513
00:31:58,965 --> 00:32:00,765
Kom je uit een politiefamilie?
514
00:32:00,925 --> 00:32:02,885
Zij komen uit politiefamilies.
515
00:32:03,165 --> 00:32:04,005
Nee.
516
00:32:05,085 --> 00:32:06,005
Wat bijzonder.
517
00:32:06,285 --> 00:32:07,165
Hoezo?
518
00:32:07,725 --> 00:32:09,085
Je komt toch uit Corunna?
519
00:32:09,765 --> 00:32:11,285
Mijn broer in Melilla...
520
00:32:11,365 --> 00:32:14,685
...was goede vrienden
met Mateo Vargas uit Corunna.
521
00:32:14,805 --> 00:32:18,485
Zijn hele familie zit bij de politie.
Ik dacht dat jullie familie waren.
522
00:32:19,765 --> 00:32:21,045
Ken je ze niet?
523
00:32:22,565 --> 00:32:25,565
Ik zat bij z'n zus op school,
maar hoor er niet bij.
524
00:32:25,645 --> 00:32:28,005
De naam Vargas komt daar veel voor.
525
00:32:28,805 --> 00:32:30,245
Hoe kwam je bij de politie?
526
00:32:31,245 --> 00:32:34,205
Na m'n studie rechten leek het
me een goede baan.
527
00:32:34,845 --> 00:32:37,005
Wat vonden je ouders? Het is uniek...
528
00:32:37,085 --> 00:32:38,725
...dat iemand bij de politie wil.
529
00:32:38,805 --> 00:32:39,765
Zeker een vrouw.
530
00:32:40,765 --> 00:32:42,125
Ze zijn heel trots.
531
00:32:42,685 --> 00:32:43,645
En je broers? Zussen?
532
00:32:44,325 --> 00:32:47,005
Volgen zij je voorbeeld?
Of heb je er geen?
533
00:32:47,085 --> 00:32:48,125
Wel.
534
00:32:48,205 --> 00:32:49,285
Ik heb een zus.
535
00:32:49,365 --> 00:32:51,005
Maar ze vindt dit niks.
536
00:32:51,085 --> 00:32:52,005
Een zus?
537
00:32:55,965 --> 00:32:58,285
Ik wil het recept. Dit is heerlijk.
538
00:32:58,365 --> 00:32:59,205
Prima.
539
00:33:00,005 --> 00:33:01,765
Geen geheimen, toch?
540
00:35:48,525 --> 00:35:49,445
Eva.
541
00:36:12,965 --> 00:36:13,805
Bernabé.
542
00:36:24,045 --> 00:36:24,925
Bernabé.
543
00:36:57,725 --> 00:36:58,765
Nee.
544
00:36:58,845 --> 00:37:00,365
Nee.
545
00:37:00,445 --> 00:37:01,685
Laat me los.
-Bernabé.
546
00:37:01,765 --> 00:37:03,565
Niet slaan, alsjeblieft.
547
00:37:03,645 --> 00:37:05,565
Bernabé.
-Laat me los.
548
00:37:09,165 --> 00:37:10,805
Ik wilde je geen pijn doen.
549
00:37:12,645 --> 00:37:14,365
Alles wat ik doe is voor jou.
550
00:37:15,845 --> 00:37:16,925
Dat weet je toch?
551
00:37:22,565 --> 00:37:24,885
Je bent 'n goed mens, doet je best...
552
00:37:25,365 --> 00:37:27,965
...maar iets goed doen
is niet het moeilijke.
553
00:37:29,325 --> 00:37:32,165
Het moeilijke is weten
wat goed en wat slecht is.
554
00:37:33,085 --> 00:37:35,005
Daarvoor moet je mij vertrouwen.
555
00:37:35,925 --> 00:37:37,005
Doe je dat?
556
00:37:38,645 --> 00:37:39,525
Wil je dat?
557
00:37:41,885 --> 00:37:42,925
Ja.
558
00:37:45,325 --> 00:37:47,805
Ja.
-Ga douchen en eet iets.
559
00:37:49,685 --> 00:37:51,405
Oké. En...
560
00:37:52,845 --> 00:37:54,165
...vergeef je me?
561
00:37:56,125 --> 00:37:57,405
Nee, vergeef mij.
562
00:38:54,325 --> 00:38:57,205
PETALOS CLUB
563
00:39:28,285 --> 00:39:30,525
RIJKSPOLITIE
564
00:39:42,365 --> 00:39:43,565
Wat doe jij hier?
565
00:39:45,245 --> 00:39:47,365
Iets opzoeken op de computer.
566
00:39:51,645 --> 00:39:52,965
Heb je geen computer?
567
00:39:56,045 --> 00:39:57,005
Wat is er?
568
00:39:57,725 --> 00:39:58,805
Rosa.
569
00:40:00,645 --> 00:40:02,965
Ik wilde haar dossier bekijken.
-Waarom?
570
00:40:03,205 --> 00:40:04,125
Ik wantrouw haar.
571
00:40:07,165 --> 00:40:08,285
Ze is heel vreemd.
572
00:40:08,365 --> 00:40:09,685
Ze loog over haar familie.
573
00:40:09,765 --> 00:40:11,365
Ze zorgt voor commotie...
574
00:40:11,885 --> 00:40:13,765
...en ze slikt antidepressiva.
575
00:40:18,445 --> 00:40:19,845
Ze slikt dus pillen.
576
00:40:24,005 --> 00:40:25,205
Voor de bloeddruk...
577
00:40:25,725 --> 00:40:26,765
...vitamines...
578
00:40:29,405 --> 00:40:30,805
...diureticum...
579
00:40:30,885 --> 00:40:32,045
...hoofdpijn...
580
00:40:32,125 --> 00:40:34,285
...en slaappillen.
581
00:40:35,445 --> 00:40:36,285
Wat?
582
00:40:36,885 --> 00:40:38,285
Ga je mij ook doorlichten...
583
00:40:38,365 --> 00:40:40,165
...als ik niet over m'n familie vertel?
584
00:40:40,485 --> 00:40:43,605
Ik baal ervan dat ze doet
alsof ze de baas is.
585
00:40:48,285 --> 00:40:49,565
Ze is jouw meerdere.
586
00:40:50,765 --> 00:40:53,565
En ze helpt alle stront
onder onze neus blootleggen...
587
00:40:53,645 --> 00:40:55,045
...die wij niet zagen.
588
00:40:58,285 --> 00:41:01,685
Ik werk nog vier dagen
en ik wil dit oplossen.
589
00:41:03,485 --> 00:41:06,685
Dus we doen alles wat ze vraagt, begrepen?
590
00:41:12,485 --> 00:41:14,245
Straks ben jij de baas...
591
00:41:15,205 --> 00:41:17,965
...en je moet leren
je collega's te vertrouwen.
592
00:41:19,445 --> 00:41:21,245
En Rosa is politieagente...
593
00:41:22,365 --> 00:41:23,325
...net als jij.
594
00:41:25,485 --> 00:41:27,165
Wees niet zo met haar bezig.
595
00:41:31,125 --> 00:41:33,125
Er is 'n nieuw forensisch rapport.
596
00:41:33,205 --> 00:41:34,245
We hebben iets.
597
00:41:44,565 --> 00:41:45,845
WISSEN
598
00:41:51,165 --> 00:41:52,325
Wat ben je aan 't doen?
599
00:41:53,165 --> 00:41:54,005
Niets.
600
00:41:54,085 --> 00:41:55,005
Nou, mooi...
601
00:41:55,085 --> 00:41:56,765
...want dit is je geluksdag.
602
00:41:57,685 --> 00:41:59,045
Ik heb een goeie camera...
603
00:41:59,125 --> 00:42:01,245
...en de perfecte plek voor een sessie.
604
00:42:01,645 --> 00:42:04,325
Met make-up, licht, alles.
605
00:42:04,565 --> 00:42:06,965
Een studio?
-Een geïmproviseerde.
606
00:42:07,285 --> 00:42:09,285
Maar de foto's worden top. Kijk.
607
00:42:11,805 --> 00:42:15,085
Dit is m'n nichtje
en jij bent veel mooier.
608
00:42:16,885 --> 00:42:19,245
Net foto's voor een blad. Heel mooi.
609
00:42:19,645 --> 00:42:21,205
Die van jou worden mooier.
610
00:42:22,125 --> 00:42:22,965
Denk je?
611
00:42:24,965 --> 00:42:27,925
En m'n neef kan ze
bij modellenbureaus afgeven.
612
00:42:28,045 --> 00:42:30,885
Straks vechten ze om jou. Let maar op.
613
00:42:32,365 --> 00:42:33,565
Ik weet het niet.
614
00:42:33,885 --> 00:42:35,685
Kom op. Het wordt leuk.
615
00:42:35,765 --> 00:42:36,885
Tuurlijk, maar...
616
00:42:37,085 --> 00:42:39,245
...door al 't gedoe heb ik er geen zin in.
617
00:42:42,285 --> 00:42:43,245
Prima.
618
00:42:44,285 --> 00:42:48,205
Als jij degene wil blijven
die met 'n vermist meisje is belazerd.
619
00:42:53,085 --> 00:42:53,925
Kom op, Rebe.
620
00:42:54,685 --> 00:42:56,965
Besef nou eens wat je waard bent.
621
00:42:57,685 --> 00:42:59,685
Dat je beter verdient dan Brais.
622
00:42:59,925 --> 00:43:00,845
En dit.
623
00:43:04,445 --> 00:43:06,925
Maar, prima, ander keertje misschien.
624
00:43:11,125 --> 00:43:11,965
David.
625
00:43:15,645 --> 00:43:16,645
Hoe laat?
626
00:43:19,205 --> 00:43:21,525
Er is 'n halve afdruk
in de koffer gevonden...
627
00:43:21,605 --> 00:43:23,125
...die we niet kennen.
628
00:43:23,205 --> 00:43:24,765
KOFFER
KLEDING
629
00:43:24,845 --> 00:43:27,525
Ze hebben DNA uit 't bloed kunnen halen.
630
00:43:28,285 --> 00:43:31,525
En uit de lippenstift, maar kijk.
631
00:43:32,245 --> 00:43:33,285
Van 'n man.
632
00:43:33,925 --> 00:43:35,725
Weten we wie hij is?
633
00:43:36,285 --> 00:43:38,605
Nee, hij komt niet in de database voor.
634
00:43:39,365 --> 00:43:40,365
Wat kunnen wij doen?
635
00:43:41,485 --> 00:43:43,645
Er is rode verf gevonden.
636
00:43:45,045 --> 00:43:48,405
Ze zijn aan het uitzoeken van welk merk.
637
00:43:48,525 --> 00:43:49,485
Kan dat?
638
00:43:49,765 --> 00:43:52,045
Ze kunnen zelfs de winkel achterhalen.
639
00:43:53,045 --> 00:43:53,885
En verder?
640
00:43:54,285 --> 00:43:57,205
Op de koffer en kleding
zat natriumtetraboraat...
641
00:43:57,285 --> 00:43:58,845
...paraformaldehyde en formyl.
642
00:43:59,285 --> 00:44:02,085
Waar wordt dat voor gebruikt?
-Leer looien.
643
00:44:02,565 --> 00:44:04,565
Er zijn hier geen looierijen.
644
00:44:05,085 --> 00:44:06,245
Er is nog iets.
645
00:44:06,965 --> 00:44:09,165
Wat wij voor een sieraad aanzagen...
646
00:44:09,245 --> 00:44:11,045
...blijkt 'n kunstoog te zijn.
647
00:44:15,325 --> 00:44:16,845
Had een van de vrouwen één oog?
648
00:44:17,805 --> 00:44:19,165
Nee, een dierenoog.
649
00:44:19,245 --> 00:44:21,965
Taxidermisten gebruiken ze,
en die chemicaliën.
650
00:44:22,645 --> 00:44:24,165
Wie hier zet dieren op?
651
00:44:26,165 --> 00:44:28,725
Mijn tandarts. Xacobe Díaz.
652
00:44:29,845 --> 00:44:31,005
Een verdachte.
Er is één probleem.
653
00:44:32,845 --> 00:44:35,885
Z'n praktijk liep niet
en hij heeft zelfmoord gepleegd.
654
00:44:36,525 --> 00:44:37,645
Hij is dood.
655
00:44:38,445 --> 00:44:40,045
Dit is luitenant Vargas.
656
00:44:40,365 --> 00:44:41,885
We helpen met 'n zaak.
657
00:44:42,445 --> 00:44:43,765
Van de fabriek?
658
00:44:44,405 --> 00:44:46,085
Daar heeft iedereen 't over.
659
00:44:46,845 --> 00:44:49,805
We hebben beeldmateriaal
dat van 'n tijdje geleden kan zijn.
660
00:44:50,245 --> 00:44:51,685
Toen Xacobe nog leefde.
661
00:44:52,485 --> 00:44:55,245
Het is schokkend,
maar je moet ons vertellen...
662
00:44:55,325 --> 00:44:57,565
...of je je man herkent.
663
00:45:00,565 --> 00:45:01,445
Wat is dit?
664
00:45:01,765 --> 00:45:04,085
Is dat je man, verkleed?
665
00:45:04,165 --> 00:45:05,005
Natuurlijk niet.
666
00:45:07,485 --> 00:45:08,765
Wat is dit?
667
00:45:10,685 --> 00:45:13,045
Zoiets flik je vrienden niet.
668
00:45:13,325 --> 00:45:15,885
Rustig. Het is maar een vraag.
669
00:45:16,405 --> 00:45:19,485
Stel dat men hoort dat jij
m'n man kwam zwartmaken.
670
00:45:20,525 --> 00:45:22,365
Wat zullen m'n kinderen denken?
671
00:45:23,205 --> 00:45:24,245
De buren?
672
00:45:36,445 --> 00:45:38,485
Je hebt ons geholpen toen Xacobe heenging.
673
00:45:40,125 --> 00:45:41,205
Je kende hem goed.
674
00:45:42,765 --> 00:45:45,285
Hoe kun je geloven
dat hij zoiets zou doen.
675
00:45:49,405 --> 00:45:51,685
We stellen soms vervelende vragen.
676
00:45:52,565 --> 00:45:55,365
Als hij 't niet is,
kan het 'n vriend zijn...
677
00:45:55,845 --> 00:45:56,805
...of 'n klant.
678
00:45:57,805 --> 00:46:00,845
Geen patiënt, maar van de dieren.
679
00:46:02,485 --> 00:46:03,485
Die beesten.
680
00:46:05,045 --> 00:46:06,605
Kon ik ze maar wegdoen.
681
00:46:07,805 --> 00:46:09,805
Ik heb er de kracht niet voor.
682
00:46:42,005 --> 00:46:43,525
Herken je de koffer?
683
00:46:45,005 --> 00:46:46,925
Een ontbrekend oog en rode verf.
684
00:46:49,165 --> 00:46:51,005
Sonia liegt...
685
00:46:53,445 --> 00:46:55,805
...maar met jou erbij laat ze niets los.
686
00:46:58,045 --> 00:47:00,165
Ik praat met haar en dan bel ik je.
687
00:48:00,245 --> 00:48:03,285
Mantilla, hoe gaat het
met de Montero-documenten?
688
00:48:03,645 --> 00:48:05,085
Goed. Bijna klaar.
689
00:48:05,165 --> 00:48:08,845
Ze komen deze week
en je moet de kwartaalcijfers checken.
690
00:48:08,925 --> 00:48:09,845
Ja.
691
00:48:14,965 --> 00:48:17,165
Hallo, Montero. Ja.
692
00:48:37,205 --> 00:48:38,045
Hallo?
693
00:48:38,125 --> 00:48:39,805
Sorry dat ik Dori nog heb.
694
00:48:39,885 --> 00:48:41,205
Ik heb het heel druk.
695
00:48:41,645 --> 00:48:44,445
Ja. M'n dochter wil haar hond zien en...
696
00:48:45,085 --> 00:48:49,405
Enfin, ze heeft 't al over kidnapping.
Kinderen, hè?
697
00:48:49,885 --> 00:48:51,005
Is er iemand thuis?
698
00:48:52,685 --> 00:48:53,685
Oké.
699
00:49:34,685 --> 00:49:35,525
Wat is er?
700
00:49:35,605 --> 00:49:38,325
Ik wil iets vreemds vragen.
701
00:49:39,245 --> 00:49:42,005
Hoelang heb je die claxon al?
702
00:49:42,165 --> 00:49:43,005
Al eeuwen.
703
00:49:43,645 --> 00:49:45,765
Zo horen klanten dat we eraan komen.
704
00:49:45,845 --> 00:49:48,685
Dan komen ze het brood halen.
705
00:49:49,125 --> 00:49:50,645
Waar bezorg je?
706
00:49:50,885 --> 00:49:52,765
In en om het dorp.
707
00:49:53,485 --> 00:49:55,325
En twee jaar geleden?
-Ook.
708
00:49:59,805 --> 00:50:00,925
Herken je haar?
709
00:50:01,845 --> 00:50:03,085
Nee, sorry.
710
00:50:05,525 --> 00:50:06,645
Nog één ding.
711
00:50:06,725 --> 00:50:08,405
Mag ik achter je aan rijden?
712
00:50:10,165 --> 00:50:11,605
Die is van vorige zomer.
713
00:50:12,525 --> 00:50:13,525
Wat is ze groot.
714
00:50:13,965 --> 00:50:14,805
Heel mooi.
715
00:50:15,365 --> 00:50:16,565
Is ze gesetteld in Vigo?
716
00:50:16,645 --> 00:50:18,925
Ja. Ze zijn dol op 't strand. Logisch.
717
00:50:19,485 --> 00:50:22,045
Ik trek 't alleen niet
dat ik ze weinig zie.
718
00:50:22,725 --> 00:50:24,405
Hoe is het met de kinderen?
-Goed.
719
00:50:24,485 --> 00:50:26,205
Je zoon gaat studeren, toch?
720
00:50:26,285 --> 00:50:27,405
Diergeneeskunde.
721
00:50:28,085 --> 00:50:29,565
Hij is gek op dieren.
722
00:50:30,965 --> 00:50:33,565
Altijd discussies over jagen met Xacobe.
723
00:50:36,925 --> 00:50:38,965
Je weet toch dat ik
het beste met je voorheb?
724
00:50:41,165 --> 00:50:44,445
De zaak is niet van ons,
maar van de rijkspolitie.
725
00:50:45,325 --> 00:50:46,605
Ik help alleen...
726
00:50:47,365 --> 00:50:48,725
...en ze hebben iets ontdekt.
727
00:50:49,805 --> 00:50:51,685
Doe me dit niet aan.
728
00:50:52,405 --> 00:50:53,925
Ik wil je alleen helpen.
729
00:50:55,925 --> 00:50:58,365
Er zaten afdrukken op de koffer
die is gevonden.
730
00:50:59,245 --> 00:51:02,965
De rechter laat ze vergelijken
met die van jou en Xacobe.
731
00:51:03,685 --> 00:51:05,245
Dan komt alles uit.
732
00:51:07,405 --> 00:51:10,405
Maar ik kan zorgen dat 't
discreet wordt afgehandeld...
733
00:51:10,485 --> 00:51:11,725
...en ze je met rust laten.
734
00:51:15,245 --> 00:51:17,165
Ik moet alleen weten wat er is gebeurd.
735
00:51:18,285 --> 00:51:19,605
En ik wil liever...
736
00:51:19,685 --> 00:51:22,405
...geen politie en journalisten hier zien.
737
00:51:24,245 --> 00:51:26,005
Laat me je toch helpen.
738
00:51:28,045 --> 00:51:29,085
Dit is zo gênant.
739
00:51:31,045 --> 00:51:32,725
Waar moet ik beginnen?
740
00:51:33,845 --> 00:51:36,365
Ik was niet op de hoogte van zijn hobby's.
741
00:51:37,325 --> 00:51:39,485
Maar hij was te laat voor 't eten...
742
00:51:41,085 --> 00:51:43,365
...en ik nam aan
dat hij bij die beesten was...
743
00:51:45,005 --> 00:51:46,485
...en ik ging naar de schuur.
744
00:51:53,485 --> 00:51:54,445
Ik trof 'm...
745
00:51:56,845 --> 00:52:00,085
...als een sloerie verkleed
en opgemaakt aan.
746
00:52:01,805 --> 00:52:04,245
Met een zak over z'n hoofd en z'n hand...
747
00:52:09,285 --> 00:52:11,525
Hij is zo omgekomen.
748
00:52:16,165 --> 00:52:17,125
Dat mijn man...
749
00:52:19,085 --> 00:52:21,565
...de vader van mij kinderen dat deed...
750
00:52:24,405 --> 00:52:25,525
Wat heb je gedaan?
751
00:52:28,525 --> 00:52:30,325
De zak van zijn hoofd gehaald.
752
00:52:32,845 --> 00:52:33,805
Ik heb...
753
00:52:34,285 --> 00:52:35,645
...de jurk en...
754
00:52:38,725 --> 00:52:40,965
...z'n andere kleding...
755
00:52:43,325 --> 00:52:48,085
...in de koffer gestopt
en in de oude fabriek gedumpt.
756
00:52:49,645 --> 00:52:52,205
Toen hebben we gezegd
dat het zelfmoord was.
757
00:52:55,165 --> 00:52:56,085
Beter...
758
00:52:56,605 --> 00:52:58,125
...dan de waarheid, toch?
759
00:53:04,845 --> 00:53:06,925
Had hij iemand iets kunnen aandoen?
760
00:53:09,445 --> 00:53:11,125
Niet de vrouw die wij zoeken...
761
00:53:11,205 --> 00:53:13,365
...want die is pas
een paar dagen verdwenen.
762
00:53:14,365 --> 00:53:16,565
Maar de vrouwen van wie de kleding...
763
00:53:17,885 --> 00:53:18,845
Ik weet 't niet.
764
00:53:25,445 --> 00:53:29,005
Geen zorgen, we handelen dit discreet af.
765
00:53:46,965 --> 00:53:48,525
Je vermoordt me, Eva.
766
00:53:48,605 --> 00:53:51,125
Ik heb een lekke band
en m'n bumper hangt aan een bord.
767
00:53:51,805 --> 00:53:53,765
En ik ben ook nog mama's armband kwijt.
768
00:53:58,725 --> 00:54:01,085
Ik heb de afslag gemist en ben verdwaald.
769
00:54:02,445 --> 00:54:04,005
Midden in het bos.
770
00:54:05,205 --> 00:54:08,205
Ik zie een rode loods...
771
00:54:09,605 --> 00:54:11,765
...en billboards.
772
00:54:12,165 --> 00:54:15,005
Moet ik de verzekering bellen? Een garage?
773
00:54:36,205 --> 00:54:39,605
Ik zie een rode loods...
774
00:54:41,005 --> 00:54:43,125
...en billboards.
775
00:54:43,445 --> 00:54:46,405
Moet ik de verzekering bellen? Een garage?
776
00:54:50,325 --> 00:54:54,005
Ik zie een rode loods...
777
00:54:55,125 --> 00:54:57,525
...en billboards.
778
00:54:57,805 --> 00:54:58,685
Moet ik...
779
00:55:10,605 --> 00:55:11,605
Ja, Alberte.
780
00:55:13,925 --> 00:55:14,885
Ik kom eraan.
781
00:55:17,285 --> 00:55:19,285
Heb je dat allemaal losgepeuterd?
782
00:55:19,445 --> 00:55:21,565
Met de belofte dat we zeer discreet zijn.
783
00:55:21,965 --> 00:55:23,205
Dat komt goed.
784
00:55:24,125 --> 00:55:26,205
Zei ze hoe hij aan de kleding kwam?
785
00:55:26,325 --> 00:55:27,245
Weet ze niet.
786
00:55:27,805 --> 00:55:28,805
En de schoenen.
787
00:55:29,365 --> 00:55:33,405
Volgens Sonia had hij tien paar schoenen
en tien outfits.
788
00:55:34,005 --> 00:55:35,325
Wat heeft ze ermee gedaan?
789
00:55:35,565 --> 00:55:38,245
In een zak gedaan en bij de koffer gelegd.
790
00:55:38,325 --> 00:55:39,565
Ze lagen er niet.
791
00:55:40,165 --> 00:55:41,645
Ze zijn meegenomen.
792
00:55:42,925 --> 00:55:45,405
Was Xacobe tot moord in staat?
793
00:55:46,565 --> 00:55:48,845
Dat lijkt me heel sterk.
794
00:55:50,085 --> 00:55:53,805
Net als dat hij travestiet was
en seks met tieners had.
795
00:55:55,365 --> 00:55:58,845
En als we degene die dit heeft gedaan
hebben gevonden...
796
00:55:58,925 --> 00:56:03,365
...ben ik verrast dat hij
al die jaren hier bij ons woonde.
797
00:56:05,645 --> 00:56:06,965
Dat is Xacobe's auto.
798
00:56:07,405 --> 00:56:09,205
Niet meer aangeraakt.
799
00:56:24,525 --> 00:56:26,685
Niets aanraken, voor 't onderzoek.
800
00:56:28,005 --> 00:56:29,685
Ik herken dit.
801
00:56:30,525 --> 00:56:31,685
Een houtbewerker?
802
00:56:33,565 --> 00:56:34,405
Ik weet 't niet.
803
00:56:43,405 --> 00:56:44,925
Jas uit.
804
00:56:50,005 --> 00:56:50,845
Oké.
805
00:56:51,365 --> 00:56:52,845
Ik wil de rest zien.
806
00:56:53,045 --> 00:56:53,965
Alles.
Wat denk je?
807
00:57:02,165 --> 00:57:03,085
Prima.
808
00:57:05,885 --> 00:57:07,005
Mooi.
809
00:57:07,805 --> 00:57:09,005
Wat is er?
810
00:57:09,405 --> 00:57:11,725
Zie je dit soort kleding in modebladen?
811
00:57:13,525 --> 00:57:14,485
Oké.
812
00:57:14,565 --> 00:57:15,925
Iets meer decolleté?
813
00:57:16,085 --> 00:57:17,405
Iets sexyer.
814
00:57:17,485 --> 00:57:19,045
Dat verkoopt.
-Ja.
815
00:57:20,125 --> 00:57:21,245
Ik vond deze mooi.
816
00:57:21,485 --> 00:57:24,205
Wil je in een badjassencatalogus?
817
00:57:24,965 --> 00:57:26,045
Vertrouw me.
818
00:57:35,045 --> 00:57:36,165
Trek deze aan.
819
00:57:36,245 --> 00:57:37,565
Die past niet meer.
820
00:57:37,645 --> 00:57:39,765
Echt wel. Trek nou maar aan.
821
00:57:39,925 --> 00:57:40,885
Hier.
822
00:57:51,725 --> 00:57:55,085
GESPREK
BRAIS
823
00:58:07,445 --> 00:58:09,605
Wat kom je doen?
-Kom.
824
00:58:09,685 --> 00:58:11,165
Wat doe je?
-Kom mee.
825
00:58:11,245 --> 00:58:13,525
Ik mag van Vidal niet...
-Hij kan de pot op.
826
00:58:13,925 --> 00:58:14,925
De rest ook.
827
00:58:31,965 --> 00:58:34,405
Niets bij houtbewerkers of aannemers?
828
00:58:36,885 --> 00:58:38,445
Oké, bedankt.
829
00:58:38,685 --> 00:58:40,325
Ik bel als ik iets bedenk.
830
00:58:40,405 --> 00:58:41,525
Tot straks.
831
00:58:46,205 --> 00:58:48,645
Na het eten breng ik je naar je baasjes.
832
00:59:05,045 --> 00:59:07,845
Er zaten dit soort snippers bij je eieren.
833
00:59:08,365 --> 00:59:09,845
Ik gebruik ze voor de kippen.
834
00:59:10,165 --> 00:59:11,205
Voor de kippen?
835
00:59:11,965 --> 00:59:13,965
Het is het beste voor kippen.
836
00:59:15,285 --> 00:59:17,645
Het beschermt ze tegen vocht en kou.
837
00:59:18,805 --> 00:59:23,365
Rijstvliezen zijn goedkoper,
maar als je houtsnippers kunt...
838
00:59:24,205 --> 00:59:25,405
Waar haal je ze?
839
00:59:26,525 --> 00:59:28,925
De kippenboerderij. Waar anders.
840
00:59:29,605 --> 00:59:31,845
Ik mag er niet in, vanwege de verkoop.
841
00:59:31,925 --> 00:59:33,165
Maar ik ga gewoon.
842
00:59:35,165 --> 00:59:36,525
Dat is toch geen misdrijf?
843
00:59:37,565 --> 00:59:38,405
Nee.
844
00:59:39,125 --> 00:59:40,885
Waar is de boerderij?
845
00:59:42,605 --> 00:59:43,445
Hoezo?
846
00:59:44,125 --> 00:59:46,205
Ga je iets aan de gedwongen verkoop doen?
847
00:59:48,205 --> 00:59:49,325
Zoiets.
848
00:59:59,885 --> 01:00:00,725
Goedemiddag.
849
01:00:06,565 --> 01:00:07,645
Twee ribeyes.
850
01:00:08,605 --> 01:00:09,925
Jij wilt medium, toch?
851
01:00:10,285 --> 01:00:12,085
Eentje medium, eentje rood.
852
01:00:12,165 --> 01:00:13,045
Komt eraan.
853
01:00:15,205 --> 01:00:16,605
Wat doe je?
854
01:00:19,645 --> 01:00:22,925
Ik ga je niet meer betalen.
Je mag me om geld vragen.
855
01:00:26,325 --> 01:00:28,165
Je zei dat je mij gelukkig moet maken...
856
01:00:28,245 --> 01:00:30,325
...maar dat jouw geluk er niet toe doet.
857
01:00:31,685 --> 01:00:33,405
Ik ben gelukkig als jij 't bent.
858
01:00:40,685 --> 01:00:42,965
Dus iedereen mag ons samen zien?
859
01:00:48,445 --> 01:00:49,565
Wil je iets vooraf?
860
01:00:55,485 --> 01:00:57,245
Waar heb je dit geleerd?
861
01:00:57,965 --> 01:00:59,605
Met m'n neef.
862
01:01:00,045 --> 01:01:01,325
Oké, klaar.
863
01:01:02,765 --> 01:01:03,605
Even kijken.
864
01:01:10,045 --> 01:01:11,565
Ik ben zenuwachtig.
865
01:01:12,405 --> 01:01:14,685
Het is heel anders hier...
866
01:01:14,765 --> 01:01:16,565
...met licht en kleding.
867
01:01:16,645 --> 01:01:19,045
Vergeet het en ontspan.
868
01:01:19,325 --> 01:01:20,765
Dit kan je helpen.
869
01:01:37,045 --> 01:01:37,885
Prima.
870
01:02:03,925 --> 01:02:04,885
Hallo, schat.
871
01:02:04,965 --> 01:02:06,005
Biertje.
872
01:02:06,645 --> 01:02:07,485
Nog eentje.
En deze?
873
01:03:03,005 --> 01:03:04,005
Perfect.
874
01:03:54,205 --> 01:03:55,045
Oké.
875
01:03:56,125 --> 01:03:59,565
Nu gaan we iets proberen wat pikanter is.
876
01:04:00,325 --> 01:04:01,685
Moet ik een bikini aan?
877
01:04:02,325 --> 01:04:03,245
Nee.
878
01:04:03,485 --> 01:04:04,485
Doe je topje uit.
879
01:04:07,005 --> 01:04:07,925
In je beha.
880
01:04:08,805 --> 01:04:10,645
Kom op. Het is net een bikini.
881
01:04:11,085 --> 01:04:12,005
Prima.
882
01:04:46,285 --> 01:04:47,445
Ja. Heel mooi.
883
01:04:48,245 --> 01:04:49,205
Doe ik het goed?
884
01:04:49,285 --> 01:04:51,445
Geweldig. Zo goed...
885
01:04:52,085 --> 01:04:54,925
...dat we iets artistiekers proberen.
886
01:04:57,605 --> 01:04:58,885
Doe je beha uit.
887
01:05:17,525 --> 01:05:20,125
GESPREK
BRAIS
888
01:05:21,605 --> 01:05:22,765
Je moet kiezen.
889
01:08:01,405 --> 01:08:02,725
Ik ben geen expert...
890
01:08:02,805 --> 01:08:05,805
...maar dit lijken wel spullen
van duivelaanbidders.
891
01:08:06,485 --> 01:08:08,805
Kaarsen en andere spullen uit de kerk.
892
01:08:14,005 --> 01:08:15,045
Was jij het?
893
01:08:15,125 --> 01:08:16,445
Je moet meewerken.
894
01:08:16,525 --> 01:08:18,525
Nee, want ik ben niet alleen.
895
01:08:19,565 --> 01:08:21,484
Je moest eens weten hoe sterk Satan is.
896
01:08:21,965 --> 01:08:24,245
En hoe duister dit dorp is.
897
01:08:24,765 --> 01:08:26,284
Daarom doe je zo, toch?
898
01:08:26,364 --> 01:08:28,605
Je herkende die lui in 't restaurant.
899
01:08:28,805 --> 01:08:31,725
Zweer dat je niets doet.
-Gods naam gebruik je niet ijdel.
900
01:08:32,125 --> 01:08:34,284
Vereer naast mij geen andere goden.
901
01:08:34,925 --> 01:08:36,125
Xabier, alsjeblieft.
902
01:08:37,444 --> 01:08:39,605
Moest je iets voor Marta bewaren?
903
01:08:39,685 --> 01:08:41,765
Een SD-kaart? Een memorystick?
-Nee.
904
01:08:42,165 --> 01:08:45,005
Weet je toevallig waar Marta
dingen verstopte?
905
01:08:45,085 --> 01:08:46,765
Je kunt de camera verleiden.
906
01:08:48,845 --> 01:08:50,805
Vertrek zo snel mogelijk.
907
01:08:50,885 --> 01:08:52,205
Het is gevaarlijk.
908
01:08:52,605 --> 01:08:55,005
Ik ga pas als de moordenaar is gepakt.
56737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.