All language subtitles for Noragami 09 Name

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:10,320 {\an8}"Noragami" 2 00:00:10,490 --> 00:00:15,240 I'm holding a loaded gun in one hand 3 00:00:15,450 --> 00:00:20,410 I'm coming for you on foot, while you stand there shaking 4 00:00:20,620 --> 00:00:22,540 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,500 All you've done is speed up this panic 6 00:00:25,710 --> 00:00:27,500 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 7 00:00:27,710 --> 00:00:30,880 I'm coming for you, with no sign of stopping 8 00:00:31,090 --> 00:00:32,770 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,720 There's a boundary between end and beginning 10 00:00:35,930 --> 00:00:37,610 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 11 00:00:37,810 --> 00:00:40,430 But we've come full-circle 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,940 Silently, I waited 13 00:00:43,150 --> 00:00:45,520 all alone in a dim room 14 00:00:45,730 --> 00:00:47,900 Silently, I waited 15 00:00:48,110 --> 00:00:50,690 for the sound of the door being kicked down 16 00:00:50,900 --> 00:00:53,070 Silently, I waited 17 00:00:53,280 --> 00:00:55,700 all alone in a dim room 18 00:00:55,910 --> 00:00:58,120 Silently, I waited 19 00:00:58,330 --> 00:01:01,040 There's nothing to be afraid of now 20 00:01:01,250 --> 00:01:03,500 Holding my loaded gun 21 00:01:03,710 --> 00:01:06,420 I kick down the tightly-shut door 22 00:01:06,630 --> 00:01:08,500 The muzzle kicks back at point-blank 23 00:01:08,710 --> 00:01:11,170 and perforates my yesterday's self 24 00:01:11,380 --> 00:01:13,680 After taking the despair of, "Good night," 25 00:01:13,880 --> 00:01:16,640 my tomorrow's self sets out on foot 26 00:01:16,850 --> 00:01:20,390 Let's meet up again tonight 27 00:01:32,940 --> 00:01:34,700 Y... 28 00:01:34,910 --> 00:01:36,740 Yato needs your help! 29 00:01:37,660 --> 00:01:39,030 Yat... 30 00:01:39,240 --> 00:01:40,660 Borderline! 31 00:01:43,790 --> 00:01:45,420 A Borderline?! 32 00:01:47,330 --> 00:01:49,500 Why?! Please let us in! 33 00:01:49,710 --> 00:01:52,460 Mr. Daikoku! Ms. Kofuku! 34 00:01:54,340 --> 00:01:55,970 I beg you! 35 00:01:56,180 --> 00:01:57,510 Yato is... 36 00:01:57,720 --> 00:01:59,930 Yato is about to die! 37 00:02:06,520 --> 00:02:08,810 I'll only let you inside. 38 00:02:12,360 --> 00:02:15,320 Kofuku. Cleanse Hiyori's blight for her. 39 00:02:15,530 --> 00:02:16,950 Right! 40 00:02:19,240 --> 00:02:23,120 This water comes directly from the spring in the garden. 41 00:02:23,330 --> 00:02:24,790 Now wash your body. 42 00:02:25,000 --> 00:02:26,670 Yato needs this too! 43 00:02:26,870 --> 00:02:30,250 It's too late for this to help Yatty now. 44 00:02:30,460 --> 00:02:32,800 Too late? Meaning...? 45 00:02:34,010 --> 00:02:37,300 If Yukki isn't given punishment, he'll... 46 00:02:39,680 --> 00:02:43,680 Chapter 9 I Name 47 00:02:44,850 --> 00:02:47,640 Kofuku. Take over for a bit. 48 00:02:47,850 --> 00:02:49,520 I'm gonna visit some nearby shrines. 49 00:02:49,730 --> 00:02:54,110 Wh-What for? What exactly is Yukine's "punishment"? 50 00:02:54,320 --> 00:02:55,570 Ablution. 51 00:02:55,780 --> 00:02:56,990 Huh? 52 00:02:57,200 --> 00:02:59,660 An ablution is a ceremony for expelling blight. 53 00:02:59,870 --> 00:03:04,580 It requires three Regalias, so we'll need two more besides me. 54 00:03:05,250 --> 00:03:10,080 You do realize what'll happen if the ablution fails, don't you? 55 00:03:10,290 --> 00:03:11,380 Yeah. 56 00:03:11,590 --> 00:03:15,420 For now, we need some Regalias here, and quick. 57 00:03:19,800 --> 00:03:22,800 From the looks of it, he won't even last until tomorrow morning. 58 00:03:23,680 --> 00:03:25,100 Yukine. 59 00:03:26,180 --> 00:03:29,600 Take one step from where you are and I'll kill you. 60 00:03:35,030 --> 00:03:36,860 Whatever. 61 00:03:48,500 --> 00:03:49,920 Brr! 62 00:03:53,710 --> 00:03:56,630 Yato seriously might die. 63 00:03:56,840 --> 00:04:01,090 But what's this punishment Yukine needs to be given? 64 00:04:02,640 --> 00:04:07,270 Oh, please! Please help them both! 65 00:04:09,600 --> 00:04:11,230 Actually... 66 00:04:11,440 --> 00:04:16,730 Who does help gods and Regalias? 67 00:04:19,860 --> 00:04:21,400 Yato is?! 68 00:04:22,280 --> 00:04:23,700 Yes. 69 00:04:24,870 --> 00:04:26,280 An ablution... 70 00:04:26,490 --> 00:04:29,410 If you don't do it right, you'll get eaten by a Phantom! 71 00:04:29,620 --> 00:04:31,500 What? By a Phantom?! 72 00:04:31,710 --> 00:04:34,040 I had a friend who took part in one. 73 00:04:34,250 --> 00:04:36,420 She helped out with a serious ablution. 74 00:04:36,630 --> 00:04:39,090 What happened to her? 75 00:04:39,300 --> 00:04:40,840 I don't know. 76 00:04:41,050 --> 00:04:44,050 She's never come back. 77 00:04:46,140 --> 00:04:48,850 If you'll permit it, I offer my help. 78 00:04:49,720 --> 00:04:52,600 H-Hold on! What are you saying?! 79 00:04:53,730 --> 00:04:56,520 He did grant me the name "Tomo" at one time. 80 00:04:56,730 --> 00:04:58,820 Thank you, uhh... 81 00:04:59,030 --> 00:05:00,440 Mayu. 82 00:05:00,990 --> 00:05:02,990 Now we need just one more! 83 00:05:08,120 --> 00:05:13,120 I, Daikoku, am most appreciative of your generous assistance. 84 00:05:13,330 --> 00:05:15,420 I ask you all not to fret. 85 00:05:15,630 --> 00:05:18,460 Worrying would only affect Lord Michizane's health. 86 00:05:23,470 --> 00:05:24,880 My Lord... 87 00:05:27,140 --> 00:05:28,850 Yato has been corrupted? 88 00:05:29,060 --> 00:05:32,270 Just what is that fool doing?! 89 00:05:32,480 --> 00:05:34,140 Please! 90 00:05:34,350 --> 00:05:37,110 Would it be possible to borrow just one Regalia? 91 00:05:37,310 --> 00:05:38,770 I humbly beg of you! 92 00:05:38,980 --> 00:05:40,400 Please! 93 00:05:41,150 --> 00:05:44,610 There's no guarantee that using Regalias can save a master 94 00:05:44,820 --> 00:05:47,530 once corruption has already set in. 95 00:05:47,740 --> 00:05:52,080 What kind of Regalia stings its master this much in the first place?! 96 00:05:53,620 --> 00:05:56,500 You must slay Yukine, Yato! 97 00:06:02,340 --> 00:06:03,670 Daikoku! 98 00:06:03,880 --> 00:06:05,880 Yeah. Yeah... 99 00:06:06,090 --> 00:06:06,680 What?! 100 00:06:06,890 --> 00:06:09,180 You can't find one last one?! 101 00:06:09,390 --> 00:06:11,640 What are we gonna do, Daikoku?! 102 00:06:12,680 --> 00:06:15,270 All I can do for now is keep asking around. 103 00:06:15,480 --> 00:06:17,150 Yeah, I know. 104 00:06:17,350 --> 00:06:18,940 Mm. Yeah. 105 00:06:19,150 --> 00:06:21,690 I'll call ya later. 106 00:06:21,900 --> 00:06:24,740 The only other gods around here are... 107 00:06:30,910 --> 00:06:33,370 Unless we do something... 108 00:06:33,580 --> 00:06:37,370 Unless we do something, Yatty's gonna die... 109 00:06:48,590 --> 00:06:50,220 One more! 110 00:06:50,430 --> 00:06:53,180 I need to find one more Regalia! 111 00:06:53,390 --> 00:06:56,940 I'm certain Nora would come to Yato's aid. 112 00:06:57,940 --> 00:07:01,190 But... she'd also... 113 00:07:01,400 --> 00:07:05,690 I can kill anything that gets in your way, nice and neat. 114 00:07:05,900 --> 00:07:08,860 She'd also... kill Yukine. 115 00:07:09,070 --> 00:07:10,160 In that case... 116 00:07:10,160 --> 00:07:10,570 In that case... 117 00:07:10,160 --> 00:07:12,950 Shrine 118 00:07:13,160 --> 00:07:16,660 Shrine 119 00:07:13,160 --> 00:07:16,660 Bishamon 120 00:07:18,250 --> 00:07:20,670 Should you cross paths with Veena, Bishamon, again, 121 00:07:20,880 --> 00:07:25,420 keep your head in the sand if you value your life. 122 00:07:29,930 --> 00:07:32,550 This is no time to be afraid! 123 00:07:35,060 --> 00:07:36,390 Mr. Kazuma! 124 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 Mr. Kazuma! Mr. Kazuma! 125 00:07:41,560 --> 00:07:43,270 Anything in the northeast? 126 00:07:43,480 --> 00:07:47,320 There are no signs of Vent openings at present. 127 00:07:47,530 --> 00:07:48,530 And the southeast? 128 00:07:48,740 --> 00:07:50,240 Nothing to report! 129 00:07:50,450 --> 00:07:52,570 I'll continue to remain alert! 130 00:07:52,780 --> 00:07:55,910 Big Brother Kazuma. Umm... 131 00:07:56,120 --> 00:07:59,250 A girl has been calling for you for a while now. 132 00:07:59,460 --> 00:08:01,830 What's the matter, Kazuma? 133 00:08:02,040 --> 00:08:04,130 Oh, it's nothing. 134 00:08:04,960 --> 00:08:08,510 Ignore her. She's clearly too ill-mannered to even offer a polite bow. 135 00:08:08,720 --> 00:08:10,090 Right! 136 00:08:10,300 --> 00:08:12,550 Now, back to your reports. 137 00:08:12,760 --> 00:08:14,970 Mr. Kazuma! Please! 138 00:08:15,180 --> 00:08:16,850 I need your help! 139 00:08:17,060 --> 00:08:19,600 Mr. Kazuma! Mr. Kazuma! 140 00:08:19,810 --> 00:08:21,230 Mr... 141 00:08:21,900 --> 00:08:23,650 You couldn't get anyone?! 142 00:08:23,860 --> 00:08:25,440 You dummy! You dummy! 143 00:08:25,650 --> 00:08:28,610 - Did you look as hard as you could?! - I did look! 144 00:08:28,820 --> 00:08:33,530 But no one's gonna help the Regalia of a god they've never even heard of. 145 00:08:33,740 --> 00:08:35,070 Please pull yourself together! 146 00:08:35,280 --> 00:08:38,950 - Mr. Yato! Mr. Yato! - What are we going to do now?! 147 00:08:41,120 --> 00:08:43,290 Hey! I told you not to move a single step! 148 00:08:43,500 --> 00:08:45,130 Whatever. 149 00:08:48,380 --> 00:08:49,920 Where are you going? 150 00:08:50,130 --> 00:08:51,840 Kazuma?! 151 00:08:52,050 --> 00:08:53,340 Who? 152 00:08:53,550 --> 00:08:55,510 How is Yato? 153 00:08:55,720 --> 00:08:58,640 Wait, but isn't Yato your group's sworn enemy?! 154 00:08:58,850 --> 00:09:02,640 Yes, he is. But I personally owe him. 155 00:09:02,850 --> 00:09:03,850 Plus... 156 00:09:04,020 --> 00:09:06,480 ...she came to me for help. 157 00:09:06,690 --> 00:09:08,320 Hiyorin?! 158 00:09:08,530 --> 00:09:10,820 I suggest you give her a talking-to. 159 00:09:11,030 --> 00:09:14,530 I warned her myself, yet she still came right to our front door. 160 00:09:14,740 --> 00:09:17,580 Veena would've attacked her had she known. 161 00:09:18,700 --> 00:09:21,660 Well, I dunno what kind of debt you owe him, 162 00:09:21,870 --> 00:09:23,960 but we got our three Regalias now. 163 00:09:24,170 --> 00:09:26,500 No, from the looks of it... 164 00:09:31,420 --> 00:09:34,050 ...this is going to be tough. 165 00:09:34,260 --> 00:09:36,470 Yato. Can you hear me? 166 00:09:36,680 --> 00:09:38,680 Revoke Yukine's name and banish him. 167 00:09:38,890 --> 00:09:41,470 Your condition is too serious for you to endure! 168 00:09:44,020 --> 00:09:45,520 Yato! 169 00:09:45,730 --> 00:09:47,440 He refuses to listen to reason. 170 00:09:47,650 --> 00:09:50,860 That's why an ablution is the only option. 171 00:09:51,070 --> 00:09:53,740 What did you do, Yukine? 172 00:09:53,950 --> 00:09:56,160 Nothing really. 173 00:09:56,360 --> 00:09:58,990 Then why did you try to leave just now? 174 00:09:59,200 --> 00:10:01,740 What does it matter? 175 00:10:01,950 --> 00:10:04,370 Could it be because you feel guilty? 176 00:10:04,580 --> 00:10:06,830 It's 'cause I'm sick and tired of all of you! 177 00:10:07,040 --> 00:10:09,500 I said I didn't do anything! 178 00:10:09,710 --> 00:10:10,880 That so? 179 00:10:11,090 --> 00:10:13,090 Then take off your shirt a sec. 180 00:10:13,300 --> 00:10:15,430 Huh? What for?! 181 00:10:15,630 --> 00:10:17,930 Just shut up and do it. 182 00:10:32,440 --> 00:10:34,240 What is this?! 183 00:10:34,440 --> 00:10:37,660 Damn! You stung your master that much?! 184 00:10:37,860 --> 00:10:39,280 Are you ready? 185 00:10:39,490 --> 00:10:41,530 - Yes. - Nasty! It's talking! 186 00:10:41,740 --> 00:10:43,160 Get it off! Hurry! 187 00:10:43,370 --> 00:10:45,290 Get it off me! 188 00:10:47,420 --> 00:10:49,920 We now cleanse this spirit belonging to the Yato god 189 00:10:50,130 --> 00:10:52,800 and preserve the name with which it was graced. 190 00:10:54,130 --> 00:10:54,840 What? 191 00:10:55,050 --> 00:10:57,260 With defilement expelled and avarice removed, 192 00:10:57,470 --> 00:11:00,260 a sincere, principled, just soul. 193 00:11:00,470 --> 00:11:03,600 With flesh pared, may he be cleansed. 194 00:11:11,190 --> 00:11:12,980 {\an8}"Noragami" 195 00:11:24,700 --> 00:11:27,080 What's going on?! 196 00:11:27,290 --> 00:11:29,750 An ablution in this sense involves cutting flesh. 197 00:11:29,960 --> 00:11:34,710 This is a beating. One that uses Regalia Borderlines. 198 00:11:34,920 --> 00:11:36,630 A beating...?! 199 00:11:36,840 --> 00:11:41,050 As former humans, only Regalias can judge the sins of other Regalias. 200 00:11:41,260 --> 00:11:44,220 Let me out! Let me out, damn it! 201 00:11:44,430 --> 00:11:50,480 And once an ablution begins, it can't be allowed to stop until it's over. 202 00:11:50,690 --> 00:11:55,980 Not until the Regalia has confessed and repented every last sin it bears. 203 00:11:56,190 --> 00:11:56,980 Yukine! 204 00:11:57,190 --> 00:11:59,030 What evils have you committed?! Confess it all! 205 00:11:59,110 --> 00:12:02,780 Shut up! I'm gonna kill you! 206 00:12:02,990 --> 00:12:04,830 But if the Regalia doesn't... 207 00:12:10,920 --> 00:12:13,630 Not good! He's transitioning into a Phantom! 208 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Don't look! 209 00:12:31,600 --> 00:12:33,900 Stop this! This is cruel! 210 00:12:34,110 --> 00:12:35,520 It's too much! 211 00:12:37,860 --> 00:12:40,570 What did I do to deserve this?! 212 00:12:40,780 --> 00:12:42,530 I didn't do anything wrong! 213 00:12:42,740 --> 00:12:44,910 I'm not the one to blame! 214 00:12:49,040 --> 00:12:52,670 All this... just 'cause of some loose change...? 215 00:12:55,840 --> 00:12:59,670 Yeah, I swiped stuff! I stole stuff! I broke stuff! 216 00:12:59,880 --> 00:13:01,630 So what?! 217 00:13:02,590 --> 00:13:04,930 You guys understand too! 218 00:13:05,140 --> 00:13:07,350 It's 'cause we're dead! 219 00:13:08,310 --> 00:13:10,060 But not them... 220 00:13:10,270 --> 00:13:14,100 They get to have it all! 221 00:13:14,310 --> 00:13:16,690 - I'm having an argument with my parents. - I had my brother help me! 222 00:13:16,900 --> 00:13:18,520 We're your friends! 223 00:13:22,900 --> 00:13:23,900 A future... 224 00:13:23,990 --> 00:13:24,990 Memories... 225 00:13:25,070 --> 00:13:26,660 A family... Friends... 226 00:13:26,870 --> 00:13:31,200 They get to have it all... Why don't I? 227 00:13:32,080 --> 00:13:36,710 Why do I get nothing?! 228 00:13:42,010 --> 00:13:44,130 Yeah... 229 00:13:44,340 --> 00:13:47,470 I'm actually all alone. 230 00:13:47,680 --> 00:13:49,850 I have nothing. 231 00:13:50,060 --> 00:13:51,680 Nothing at all... 232 00:13:52,680 --> 00:13:55,440 You really have pretty eyes. 233 00:13:55,650 --> 00:13:59,110 They're like the fruit of hawthorn plants, swaying in the breeze. 234 00:13:59,320 --> 00:14:00,690 But... 235 00:14:00,900 --> 00:14:03,440 ...not even birds will eat them. 236 00:14:04,950 --> 00:14:07,030 They're not sweet, bitter, or even poisonous, 237 00:14:07,240 --> 00:14:10,370 yet they provide nothing. 238 00:14:10,580 --> 00:14:14,410 They're completely useless, empty fruit. 239 00:14:14,620 --> 00:14:16,790 No one bothers to pick them, 240 00:14:17,000 --> 00:14:20,670 so they're left all alone to wilt, wither... 241 00:14:20,880 --> 00:14:24,130 ...and die. 242 00:14:27,130 --> 00:14:29,050 Poor little boy. 243 00:14:40,900 --> 00:14:43,650 So what if I stole it all? 244 00:14:43,860 --> 00:14:46,490 So what if I broke it all? 245 00:14:46,700 --> 00:14:50,320 Everyone... should just be like me... 246 00:14:51,700 --> 00:14:53,910 ...and die! 247 00:15:12,600 --> 00:15:15,810 It's no use! If he keeps this up...! 248 00:15:16,020 --> 00:15:19,060 Daikoku! Change into the Kokki and slay him! 249 00:15:19,270 --> 00:15:21,480 Quit freakin' out, you dumb-ass! 250 00:15:22,270 --> 00:15:23,980 It'll collapse if I leave now! 251 00:15:24,190 --> 00:15:27,530 Besides, I'd only make things stormier in my Kokki form! 252 00:15:27,740 --> 00:15:30,450 Use your brain for a minute, Mr. Big Shot! 253 00:15:42,380 --> 00:15:43,920 His mark! 254 00:15:44,130 --> 00:15:46,090 If it gets enveloped, it's all over! 255 00:15:46,300 --> 00:15:47,840 Don't be givin' up! 256 00:15:55,430 --> 00:15:57,220 His name... 257 00:15:57,430 --> 00:16:01,520 I need... to call his name... 258 00:16:02,440 --> 00:16:04,520 ...before it disappears... 259 00:16:13,700 --> 00:16:17,370 There's a reason I fell for him at first sight! 260 00:16:23,170 --> 00:16:25,630 Before he crosses to the other side...! 261 00:16:26,630 --> 00:16:30,590 I need to... call his... name...! 262 00:16:42,310 --> 00:16:43,480 Yukine! 263 00:16:43,690 --> 00:16:44,690 Hiyorin! 264 00:16:44,730 --> 00:16:46,520 Th-That's dangerous! Get back! 265 00:16:46,730 --> 00:16:49,150 Yukine! Don't cross to the other side! 266 00:16:49,360 --> 00:16:51,570 Don't let yourself become a Phantom! 267 00:17:00,410 --> 00:17:03,920 Yato's still here for you, Yukine! 268 00:17:04,130 --> 00:17:07,500 Surely you heard him too! 269 00:17:07,710 --> 00:17:09,960 He might be a lousy little punk... 270 00:17:10,170 --> 00:17:13,130 ...but I found and named him! 271 00:17:13,340 --> 00:17:16,550 I'm going to reforge the Sekki! 272 00:17:17,680 --> 00:17:21,100 Those words were almost like a father's! 273 00:17:27,310 --> 00:17:28,650 Even when... 274 00:17:28,860 --> 00:17:32,280 Even when you kept betraying and hurting Yato, 275 00:17:32,490 --> 00:17:34,660 he kept on enduring it! 276 00:17:34,860 --> 00:17:37,910 But if you're still going to betray someone like that... 277 00:17:39,620 --> 00:17:42,620 ...then we're not friends anymore! 278 00:17:45,330 --> 00:17:47,590 F... 279 00:17:47,790 --> 00:17:49,550 Friends... 280 00:17:57,600 --> 00:17:59,310 Yukine! 281 00:18:01,890 --> 00:18:03,180 It's true... 282 00:18:03,390 --> 00:18:07,230 ...that you can't... interact with Near Shore people... 283 00:18:07,440 --> 00:18:09,940 ...on equal terms anymore... 284 00:18:12,530 --> 00:18:14,530 But, Yukine... 285 00:18:14,740 --> 00:18:17,660 I granted you a person's name! 286 00:18:20,410 --> 00:18:22,750 So... 287 00:18:22,950 --> 00:18:25,080 So live as a person! 288 00:18:25,290 --> 00:18:27,630 Live, Yukine! 289 00:18:34,970 --> 00:18:36,380 I... 290 00:18:37,300 --> 00:18:38,720 I... 291 00:18:39,640 --> 00:18:41,600 I'm sorry... 292 00:18:45,430 --> 00:18:48,150 I'm sorry... I'm sorry! 293 00:18:48,350 --> 00:18:50,480 I stung Yato! 294 00:18:50,690 --> 00:18:53,650 I stole the money, and I tried to... 295 00:18:53,860 --> 00:18:56,820 ...f-feel up Hiyori! 296 00:18:57,450 --> 00:19:00,030 I stole the skateboard, 297 00:19:00,240 --> 00:19:02,620 and I broke the windows! 298 00:19:02,830 --> 00:19:06,500 I told lots of lies, too! 299 00:19:06,710 --> 00:19:08,870 I won't do it anymore... 300 00:19:10,130 --> 00:19:11,920 I'm really... 301 00:19:12,130 --> 00:19:14,420 I'm really sorry... 302 00:19:14,630 --> 00:19:17,420 I'm sorry! 303 00:19:42,620 --> 00:19:46,450 {\an8}"Rest Stop" 304 00:19:48,460 --> 00:19:50,830 Okay! You're both all better! 305 00:19:51,380 --> 00:19:53,040 - I thought I was gonna die there... - I thought I was gonna die there... 306 00:19:53,250 --> 00:19:55,500 You already are dead. 307 00:19:55,710 --> 00:19:58,760 This is why I hate punishment... 308 00:19:58,970 --> 00:20:02,680 Thanks for helping this dimwit. I appreciate it. 309 00:20:02,890 --> 00:20:05,100 I would hope so. 310 00:20:05,310 --> 00:20:09,810 I never thought it'd cause you this much trouble either, Hiyori. 311 00:20:10,020 --> 00:20:14,480 Yukine. Come here. 312 00:20:14,690 --> 00:20:16,030 I'm sorry! 313 00:20:16,230 --> 00:20:17,610 You, too! 314 00:20:17,820 --> 00:20:19,820 I'm sorry, Hiyori! 315 00:20:21,490 --> 00:20:22,910 If... 316 00:20:24,450 --> 00:20:29,830 If she hadn't brought us here, I probably would've died where I was. 317 00:20:31,040 --> 00:20:35,040 And if she had picked Nora to be one of the Regalias, 318 00:20:35,250 --> 00:20:40,760 the unbearable pain might've led me to use Nora to slay Yukine. 319 00:20:40,970 --> 00:20:45,470 And if she hadn't called out to Yukine when she did... 320 00:20:45,680 --> 00:20:49,310 If Hiyori hadn't been there... 321 00:20:50,810 --> 00:20:52,440 She... 322 00:20:54,810 --> 00:20:57,230 ...saved us! 323 00:20:58,940 --> 00:21:00,690 I'm so glad! 324 00:21:00,900 --> 00:21:04,240 You're both all right! 325 00:21:08,040 --> 00:21:09,120 I'm s... 326 00:21:09,330 --> 00:21:13,870 I'm sorry, Hiyori... 327 00:21:27,680 --> 00:21:29,520 Thank you... 328 00:21:30,470 --> 00:21:39,320 No matter what happens, I promise 329 00:21:39,530 --> 00:21:41,940 that I'll call your name 330 00:21:43,740 --> 00:21:46,910 Ah 331 00:21:52,330 --> 00:21:57,540 You have a jagged-edged heart 332 00:21:57,750 --> 00:22:02,880 You hurt everything that you touch 333 00:22:03,090 --> 00:22:07,720 and you glare at everything in the world 334 00:22:07,930 --> 00:22:13,230 That look in your eyes says, "Here I am!" 335 00:22:13,430 --> 00:22:18,650 Someone laughed 336 00:22:18,860 --> 00:22:23,900 and that's why you put up that border line 337 00:22:24,110 --> 00:22:33,410 In which case, I'll hold your hand 338 00:22:33,620 --> 00:22:38,500 and take you with me 339 00:22:40,500 --> 00:22:50,500 If you can't say it, just hold my hand tightly and don't let go 340 00:22:51,220 --> 00:23:00,060 I want you to know 341 00:23:00,270 --> 00:23:02,940 you're not alone anymore 342 00:23:04,940 --> 00:23:09,200 ♪ The stew has started to bubble. ♪ 343 00:23:09,410 --> 00:23:13,200 ♪ Is it ready to eat? I'll taste it and see for myself. ♪ 344 00:23:13,410 --> 00:23:16,290 ♪ Munch, munch, munch... ♪ 345 00:23:16,500 --> 00:23:17,960 Aww. 346 00:23:18,170 --> 00:23:22,210 I thought for sure the Phantoms were going to munch him up. 347 00:23:23,210 --> 00:23:27,170 Having you wake up was the right choice after all... 348 00:23:27,380 --> 00:23:28,800 ...Rabo. 349 00:23:30,800 --> 00:23:34,470 ♪ The stew has started to bubble. ♪ 350 00:23:34,680 --> 00:23:39,020 ♪ Is it ready to eat? I'll taste it and see for myself. ♪ 351 00:23:39,230 --> 00:23:41,020 It's ready. 352 00:23:42,820 --> 00:23:44,480 Yato... 353 00:23:44,690 --> 00:23:49,700 Is he truly the Yato, the former god of calamity? 354 00:23:50,570 --> 00:23:53,740 You can always see for yourself. 355 00:23:59,040 --> 00:24:00,790 On the next Noragami: "Regarded with Hate." 356 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 So, it's nice to meet you. I'm Mayu. 357 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Oh, yeah, we just met. I'm Daikoku. 358 00:24:05,170 --> 00:24:07,210 I'm Kazuma. Sorry, but I must be going now. 359 00:24:07,420 --> 00:24:09,720 - As must I. - S-Sure. Later. 360 00:24:09,930 --> 00:24:12,550 Man, those two are surprisingly alike. 361 00:24:09,970 --> 00:24:12,970 Next Episode I Regarded with Hate 25098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.