Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:10,320
{\an8}"Noragami"
2
00:00:10,490 --> 00:00:15,240
I'm holding a loaded gun in one hand
3
00:00:15,450 --> 00:00:20,410
I'm coming for you on foot,while you stand there shaking
4
00:00:20,620 --> 00:00:22,540
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
5
00:00:22,750 --> 00:00:25,500
All you've done is speed up this panic
6
00:00:25,710 --> 00:00:27,500
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
7
00:00:27,710 --> 00:00:30,880
I'm coming for you, with no sign of stopping
8
00:00:31,090 --> 00:00:32,770
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,720
There's a boundarybetween end and beginning
10
00:00:35,930 --> 00:00:37,610
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
11
00:00:37,810 --> 00:00:40,430
But we've come full-circle
12
00:00:40,640 --> 00:00:42,940
Silently, I waited
13
00:00:43,150 --> 00:00:45,520
all alone in a dim room
14
00:00:45,730 --> 00:00:47,900
Silently, I waited
15
00:00:48,110 --> 00:00:50,690
for the sound of the door being kicked down
16
00:00:50,900 --> 00:00:53,070
Silently, I waited
17
00:00:53,280 --> 00:00:55,700
all alone in a dim room
18
00:00:55,910 --> 00:00:58,120
Silently, I waited
19
00:00:58,330 --> 00:01:01,040
There's nothing to be afraid of now
20
00:01:01,250 --> 00:01:03,500
Holding my loaded gun
21
00:01:03,710 --> 00:01:06,420
I kick down the tightly-shut door
22
00:01:06,630 --> 00:01:08,500
The muzzle kicks back at point-blank
23
00:01:08,710 --> 00:01:11,170
and perforates my yesterday's self
24
00:01:11,380 --> 00:01:13,680
After taking the despair of, "Good night,"
25
00:01:13,880 --> 00:01:16,640
my tomorrow's self sets out on foot
26
00:01:16,850 --> 00:01:20,390
Let's meet up again tonight
27
00:01:32,940 --> 00:01:34,700
Y...
28
00:01:34,910 --> 00:01:36,740
Yato needs your help!
29
00:01:37,660 --> 00:01:39,030
Yat...
30
00:01:39,240 --> 00:01:40,660
Borderline!
31
00:01:43,790 --> 00:01:45,420
A Borderline?!
32
00:01:47,330 --> 00:01:49,500
Why?! Please let us in!
33
00:01:49,710 --> 00:01:52,460
Mr. Daikoku! Ms. Kofuku!
34
00:01:54,340 --> 00:01:55,970
I beg you!
35
00:01:56,180 --> 00:01:57,510
Yato is...
36
00:01:57,720 --> 00:01:59,930
Yato is about to die!
37
00:02:06,520 --> 00:02:08,810
I'll only let you inside.
38
00:02:12,360 --> 00:02:15,320
Kofuku. Cleanse Hiyori's blight for her.
39
00:02:15,530 --> 00:02:16,950
Right!
40
00:02:19,240 --> 00:02:23,120
This water comes directly
from the spring in the garden.
41
00:02:23,330 --> 00:02:24,790
Now wash your body.
42
00:02:25,000 --> 00:02:26,670
Yato needs this too!
43
00:02:26,870 --> 00:02:30,250
It's too late for this to help Yatty now.
44
00:02:30,460 --> 00:02:32,800
Too late? Meaning...?
45
00:02:34,010 --> 00:02:37,300
If Yukki isn't given punishment, he'll...
46
00:02:39,680 --> 00:02:43,680
Chapter 9 I Name
47
00:02:44,850 --> 00:02:47,640
Kofuku. Take over for a bit.
48
00:02:47,850 --> 00:02:49,520
I'm gonna visit some nearby shrines.
49
00:02:49,730 --> 00:02:54,110
Wh-What for? What exactly
is Yukine's "punishment"?
50
00:02:54,320 --> 00:02:55,570
Ablution.
51
00:02:55,780 --> 00:02:56,990
Huh?
52
00:02:57,200 --> 00:02:59,660
An ablution is a
ceremony for expelling blight.
53
00:02:59,870 --> 00:03:04,580
It requires three Regalias,
so we'll need two more besides me.
54
00:03:05,250 --> 00:03:10,080
You do realize what'll happen
if the ablution fails, don't you?
55
00:03:10,290 --> 00:03:11,380
Yeah.
56
00:03:11,590 --> 00:03:15,420
For now, we need some
Regalias here, and quick.
57
00:03:19,800 --> 00:03:22,800
From the looks of it, he won't
even last until tomorrow morning.
58
00:03:23,680 --> 00:03:25,100
Yukine.
59
00:03:26,180 --> 00:03:29,600
Take one step from
where you are and I'll kill you.
60
00:03:35,030 --> 00:03:36,860
Whatever.
61
00:03:48,500 --> 00:03:49,920
Brr!
62
00:03:53,710 --> 00:03:56,630
Yato seriously might die.
63
00:03:56,840 --> 00:04:01,090
But what's this punishment
Yukine needs to be given?
64
00:04:02,640 --> 00:04:07,270
Oh, please! Please help them both!
65
00:04:09,600 --> 00:04:11,230
Actually...
66
00:04:11,440 --> 00:04:16,730
Who does help gods and Regalias?
67
00:04:19,860 --> 00:04:21,400
Yato is?!
68
00:04:22,280 --> 00:04:23,700
Yes.
69
00:04:24,870 --> 00:04:26,280
An ablution...
70
00:04:26,490 --> 00:04:29,410
If you don't do it right,
you'll get eaten by a Phantom!
71
00:04:29,620 --> 00:04:31,500
What? By a Phantom?!
72
00:04:31,710 --> 00:04:34,040
I had a friend who took part in one.
73
00:04:34,250 --> 00:04:36,420
She helped out with a serious ablution.
74
00:04:36,630 --> 00:04:39,090
What happened to her?
75
00:04:39,300 --> 00:04:40,840
I don't know.
76
00:04:41,050 --> 00:04:44,050
She's never come back.
77
00:04:46,140 --> 00:04:48,850
If you'll permit it, I offer my help.
78
00:04:49,720 --> 00:04:52,600
H-Hold on! What are you saying?!
79
00:04:53,730 --> 00:04:56,520
He did grant me the
name "Tomo" at one time.
80
00:04:56,730 --> 00:04:58,820
Thank you, uhh...
81
00:04:59,030 --> 00:05:00,440
Mayu.
82
00:05:00,990 --> 00:05:02,990
Now we need just one more!
83
00:05:08,120 --> 00:05:13,120
I, Daikoku, am most
appreciative of your generous assistance.
84
00:05:13,330 --> 00:05:15,420
I ask you all not to fret.
85
00:05:15,630 --> 00:05:18,460
Worrying would only
affect Lord Michizane's health.
86
00:05:23,470 --> 00:05:24,880
My Lord...
87
00:05:27,140 --> 00:05:28,850
Yato has been corrupted?
88
00:05:29,060 --> 00:05:32,270
Just what is that fool doing?!
89
00:05:32,480 --> 00:05:34,140
Please!
90
00:05:34,350 --> 00:05:37,110
Would it be possible
to borrow just one Regalia?
91
00:05:37,310 --> 00:05:38,770
I humbly beg of you!
92
00:05:38,980 --> 00:05:40,400
Please!
93
00:05:41,150 --> 00:05:44,610
There's no guarantee that
using Regalias can save a master
94
00:05:44,820 --> 00:05:47,530
once corruption has already set in.
95
00:05:47,740 --> 00:05:52,080
What kind of Regalia stings its
master this much in the first place?!
96
00:05:53,620 --> 00:05:56,500
You must slay Yukine, Yato!
97
00:06:02,340 --> 00:06:03,670
Daikoku!
98
00:06:03,880 --> 00:06:05,880
Yeah. Yeah...
99
00:06:06,090 --> 00:06:06,680
What?!
100
00:06:06,890 --> 00:06:09,180
You can't find one last one?!
101
00:06:09,390 --> 00:06:11,640
What are we gonna do, Daikoku?!
102
00:06:12,680 --> 00:06:15,270
All I can do for now is keep asking around.
103
00:06:15,480 --> 00:06:17,150
Yeah, I know.
104
00:06:17,350 --> 00:06:18,940
Mm. Yeah.
105
00:06:19,150 --> 00:06:21,690
I'll call ya later.
106
00:06:21,900 --> 00:06:24,740
The only other gods around here are...
107
00:06:30,910 --> 00:06:33,370
Unless we do something...
108
00:06:33,580 --> 00:06:37,370
Unless we do something,
Yatty's gonna die...
109
00:06:48,590 --> 00:06:50,220
One more!
110
00:06:50,430 --> 00:06:53,180
I need to find one more Regalia!
111
00:06:53,390 --> 00:06:56,940
I'm certain Nora would come to Yato's aid.
112
00:06:57,940 --> 00:07:01,190
But... she'd also...
113
00:07:01,400 --> 00:07:05,690
I can kill anything that
gets in your way, nice and neat.
114
00:07:05,900 --> 00:07:08,860
She'd also... kill Yukine.
115
00:07:09,070 --> 00:07:10,160
In that case...
116
00:07:10,160 --> 00:07:10,570
In that case...
117
00:07:10,160 --> 00:07:12,950
Shrine
118
00:07:13,160 --> 00:07:16,660
Shrine
119
00:07:13,160 --> 00:07:16,660
Bishamon
120
00:07:18,250 --> 00:07:20,670
Should you cross paths
with Veena, Bishamon, again,
121
00:07:20,880 --> 00:07:25,420
keep your head in the
sand if you value your life.
122
00:07:29,930 --> 00:07:32,550
This is no time to be afraid!
123
00:07:35,060 --> 00:07:36,390
Mr. Kazuma!
124
00:07:36,600 --> 00:07:39,440
Mr. Kazuma! Mr. Kazuma!
125
00:07:41,560 --> 00:07:43,270
Anything in the northeast?
126
00:07:43,480 --> 00:07:47,320
There are no signs of
Vent openings at present.
127
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
And the southeast?
128
00:07:48,740 --> 00:07:50,240
Nothing to report!
129
00:07:50,450 --> 00:07:52,570
I'll continue to remain alert!
130
00:07:52,780 --> 00:07:55,910
Big Brother Kazuma. Umm...
131
00:07:56,120 --> 00:07:59,250
A girl has been calling
for you for a while now.
132
00:07:59,460 --> 00:08:01,830
What's the matter, Kazuma?
133
00:08:02,040 --> 00:08:04,130
Oh, it's nothing.
134
00:08:04,960 --> 00:08:08,510
Ignore her. She's clearly too
ill-mannered to even offer a polite bow.
135
00:08:08,720 --> 00:08:10,090
Right!
136
00:08:10,300 --> 00:08:12,550
Now, back to your reports.
137
00:08:12,760 --> 00:08:14,970
Mr. Kazuma! Please!
138
00:08:15,180 --> 00:08:16,850
I need your help!
139
00:08:17,060 --> 00:08:19,600
Mr. Kazuma! Mr. Kazuma!
140
00:08:19,810 --> 00:08:21,230
Mr...
141
00:08:21,900 --> 00:08:23,650
You couldn't get anyone?!
142
00:08:23,860 --> 00:08:25,440
You dummy! You dummy!
143
00:08:25,650 --> 00:08:28,610
- Did you look as hard as you could?!
- I did look!
144
00:08:28,820 --> 00:08:33,530
But no one's gonna help the Regalia
of a god they've never even heard of.
145
00:08:33,740 --> 00:08:35,070
Please pull yourself together!
146
00:08:35,280 --> 00:08:38,950
- Mr. Yato! Mr. Yato!
- What are we going to do now?!
147
00:08:41,120 --> 00:08:43,290
Hey! I told you not to move a single step!
148
00:08:43,500 --> 00:08:45,130
Whatever.
149
00:08:48,380 --> 00:08:49,920
Where are you going?
150
00:08:50,130 --> 00:08:51,840
Kazuma?!
151
00:08:52,050 --> 00:08:53,340
Who?
152
00:08:53,550 --> 00:08:55,510
How is Yato?
153
00:08:55,720 --> 00:08:58,640
Wait, but isn't Yato
your group's sworn enemy?!
154
00:08:58,850 --> 00:09:02,640
Yes, he is. But I personally owe him.
155
00:09:02,850 --> 00:09:03,850
Plus...
156
00:09:04,020 --> 00:09:06,480
...she came to me for help.
157
00:09:06,690 --> 00:09:08,320
Hiyorin?!
158
00:09:08,530 --> 00:09:10,820
I suggest you give her a talking-to.
159
00:09:11,030 --> 00:09:14,530
I warned her myself, yet she
still came right to our front door.
160
00:09:14,740 --> 00:09:17,580
Veena would've
attacked her had she known.
161
00:09:18,700 --> 00:09:21,660
Well, I dunno what
kind of debt you owe him,
162
00:09:21,870 --> 00:09:23,960
but we got our three Regalias now.
163
00:09:24,170 --> 00:09:26,500
No, from the looks of it...
164
00:09:31,420 --> 00:09:34,050
...this is going to be tough.
165
00:09:34,260 --> 00:09:36,470
Yato. Can you hear me?
166
00:09:36,680 --> 00:09:38,680
Revoke Yukine's name and banish him.
167
00:09:38,890 --> 00:09:41,470
Your condition is too
serious for you to endure!
168
00:09:44,020 --> 00:09:45,520
Yato!
169
00:09:45,730 --> 00:09:47,440
He refuses to listen to reason.
170
00:09:47,650 --> 00:09:50,860
That's why an ablution is the only option.
171
00:09:51,070 --> 00:09:53,740
What did you do, Yukine?
172
00:09:53,950 --> 00:09:56,160
Nothing really.
173
00:09:56,360 --> 00:09:58,990
Then why did you try to leave just now?
174
00:09:59,200 --> 00:10:01,740
What does it matter?
175
00:10:01,950 --> 00:10:04,370
Could it be because you feel guilty?
176
00:10:04,580 --> 00:10:06,830
It's 'cause I'm sick and tired of all of you!
177
00:10:07,040 --> 00:10:09,500
I said I didn't do anything!
178
00:10:09,710 --> 00:10:10,880
That so?
179
00:10:11,090 --> 00:10:13,090
Then take off your shirt a sec.
180
00:10:13,300 --> 00:10:15,430
Huh? What for?!
181
00:10:15,630 --> 00:10:17,930
Just shut up and do it.
182
00:10:32,440 --> 00:10:34,240
What is this?!
183
00:10:34,440 --> 00:10:37,660
Damn! You stung your master that much?!
184
00:10:37,860 --> 00:10:39,280
Are you ready?
185
00:10:39,490 --> 00:10:41,530
- Yes.
- Nasty! It's talking!
186
00:10:41,740 --> 00:10:43,160
Get it off! Hurry!
187
00:10:43,370 --> 00:10:45,290
Get it off me!
188
00:10:47,420 --> 00:10:49,920
We now cleanse this
spirit belonging to the Yato god
189
00:10:50,130 --> 00:10:52,800
and preserve the name
with which it was graced.
190
00:10:54,130 --> 00:10:54,840
What?
191
00:10:55,050 --> 00:10:57,260
With defilement
expelled and avarice removed,
192
00:10:57,470 --> 00:11:00,260
a sincere, principled, just soul.
193
00:11:00,470 --> 00:11:03,600
With flesh pared, may he be cleansed.
194
00:11:11,190 --> 00:11:12,980
{\an8}"Noragami"
195
00:11:24,700 --> 00:11:27,080
What's going on?!
196
00:11:27,290 --> 00:11:29,750
An ablution in this
sense involves cutting flesh.
197
00:11:29,960 --> 00:11:34,710
This is a beating.
One that uses Regalia Borderlines.
198
00:11:34,920 --> 00:11:36,630
A beating...?!
199
00:11:36,840 --> 00:11:41,050
As former humans, only Regalias
can judge the sins of other Regalias.
200
00:11:41,260 --> 00:11:44,220
Let me out! Let me out, damn it!
201
00:11:44,430 --> 00:11:50,480
And once an ablution begins,
it can't be allowed to stop until it's over.
202
00:11:50,690 --> 00:11:55,980
Not until the Regalia has confessed
and repented every last sin it bears.
203
00:11:56,190 --> 00:11:56,980
Yukine!
204
00:11:57,190 --> 00:11:59,030
What evils have you
committed?! Confess it all!
205
00:11:59,110 --> 00:12:02,780
Shut up! I'm gonna kill you!
206
00:12:02,990 --> 00:12:04,830
But if the Regalia doesn't...
207
00:12:10,920 --> 00:12:13,630
Not good! He's
transitioning into a Phantom!
208
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Don't look!
209
00:12:31,600 --> 00:12:33,900
Stop this! This is cruel!
210
00:12:34,110 --> 00:12:35,520
It's too much!
211
00:12:37,860 --> 00:12:40,570
What did I do to deserve this?!
212
00:12:40,780 --> 00:12:42,530
I didn't do anything wrong!
213
00:12:42,740 --> 00:12:44,910
I'm not the one to blame!
214
00:12:49,040 --> 00:12:52,670
All this... just 'cause
of some loose change...?
215
00:12:55,840 --> 00:12:59,670
Yeah, I swiped stuff!
I stole stuff! I broke stuff!
216
00:12:59,880 --> 00:13:01,630
So what?!
217
00:13:02,590 --> 00:13:04,930
You guys understand too!
218
00:13:05,140 --> 00:13:07,350
It's 'cause we're dead!
219
00:13:08,310 --> 00:13:10,060
But not them...
220
00:13:10,270 --> 00:13:14,100
They get to have it all!
221
00:13:14,310 --> 00:13:16,690
- I'm having an argument with my parents.
- I had my brother help me!
222
00:13:16,900 --> 00:13:18,520
We're your friends!
223
00:13:22,900 --> 00:13:23,900
A future...
224
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
Memories...
225
00:13:25,070 --> 00:13:26,660
A family... Friends...
226
00:13:26,870 --> 00:13:31,200
They get to have it all... Why don't I?
227
00:13:32,080 --> 00:13:36,710
Why do I get nothing?!
228
00:13:42,010 --> 00:13:44,130
Yeah...
229
00:13:44,340 --> 00:13:47,470
I'm actually all alone.
230
00:13:47,680 --> 00:13:49,850
I have nothing.
231
00:13:50,060 --> 00:13:51,680
Nothing at all...
232
00:13:52,680 --> 00:13:55,440
You really have pretty eyes.
233
00:13:55,650 --> 00:13:59,110
They're like the fruit of
hawthorn plants, swaying in the breeze.
234
00:13:59,320 --> 00:14:00,690
But...
235
00:14:00,900 --> 00:14:03,440
...not even birds will eat them.
236
00:14:04,950 --> 00:14:07,030
They're not sweet,
bitter, or even poisonous,
237
00:14:07,240 --> 00:14:10,370
yet they provide nothing.
238
00:14:10,580 --> 00:14:14,410
They're completely useless, empty fruit.
239
00:14:14,620 --> 00:14:16,790
No one bothers to pick them,
240
00:14:17,000 --> 00:14:20,670
so they're left all alone to wilt, wither...
241
00:14:20,880 --> 00:14:24,130
...and die.
242
00:14:27,130 --> 00:14:29,050
Poor little boy.
243
00:14:40,900 --> 00:14:43,650
So what if I stole it all?
244
00:14:43,860 --> 00:14:46,490
So what if I broke it all?
245
00:14:46,700 --> 00:14:50,320
Everyone... should just be like me...
246
00:14:51,700 --> 00:14:53,910
...and die!
247
00:15:12,600 --> 00:15:15,810
It's no use! If he keeps this up...!
248
00:15:16,020 --> 00:15:19,060
Daikoku! Change into
the Kokki and slay him!
249
00:15:19,270 --> 00:15:21,480
Quit freakin' out, you dumb-ass!
250
00:15:22,270 --> 00:15:23,980
It'll collapse if I leave now!
251
00:15:24,190 --> 00:15:27,530
Besides, I'd only make
things stormier in my Kokki form!
252
00:15:27,740 --> 00:15:30,450
Use your brain for a minute, Mr. Big Shot!
253
00:15:42,380 --> 00:15:43,920
His mark!
254
00:15:44,130 --> 00:15:46,090
If it gets enveloped, it's all over!
255
00:15:46,300 --> 00:15:47,840
Don't be givin' up!
256
00:15:55,430 --> 00:15:57,220
His name...
257
00:15:57,430 --> 00:16:01,520
I need... to call his name...
258
00:16:02,440 --> 00:16:04,520
...before it disappears...
259
00:16:13,700 --> 00:16:17,370
There's a reason I
fell for him at first sight!
260
00:16:23,170 --> 00:16:25,630
Before he crosses to the other side...!
261
00:16:26,630 --> 00:16:30,590
I need to... call his... name...!
262
00:16:42,310 --> 00:16:43,480
Yukine!
263
00:16:43,690 --> 00:16:44,690
Hiyorin!
264
00:16:44,730 --> 00:16:46,520
Th-That's dangerous! Get back!
265
00:16:46,730 --> 00:16:49,150
Yukine! Don't cross to the other side!
266
00:16:49,360 --> 00:16:51,570
Don't let yourself become a Phantom!
267
00:17:00,410 --> 00:17:03,920
Yato's still here for you, Yukine!
268
00:17:04,130 --> 00:17:07,500
Surely you heard him too!
269
00:17:07,710 --> 00:17:09,960
He might be a lousy little punk...
270
00:17:10,170 --> 00:17:13,130
...but I found and named him!
271
00:17:13,340 --> 00:17:16,550
I'm going to reforge the Sekki!
272
00:17:17,680 --> 00:17:21,100
Those words were almost like a father's!
273
00:17:27,310 --> 00:17:28,650
Even when...
274
00:17:28,860 --> 00:17:32,280
Even when you kept
betraying and hurting Yato,
275
00:17:32,490 --> 00:17:34,660
he kept on enduring it!
276
00:17:34,860 --> 00:17:37,910
But if you're still going to
betray someone like that...
277
00:17:39,620 --> 00:17:42,620
...then we're not friends anymore!
278
00:17:45,330 --> 00:17:47,590
F...
279
00:17:47,790 --> 00:17:49,550
Friends...
280
00:17:57,600 --> 00:17:59,310
Yukine!
281
00:18:01,890 --> 00:18:03,180
It's true...
282
00:18:03,390 --> 00:18:07,230
...that you can't...
interact with Near Shore people...
283
00:18:07,440 --> 00:18:09,940
...on equal terms anymore...
284
00:18:12,530 --> 00:18:14,530
But, Yukine...
285
00:18:14,740 --> 00:18:17,660
I granted you a person's name!
286
00:18:20,410 --> 00:18:22,750
So...
287
00:18:22,950 --> 00:18:25,080
So live as a person!
288
00:18:25,290 --> 00:18:27,630
Live, Yukine!
289
00:18:34,970 --> 00:18:36,380
I...
290
00:18:37,300 --> 00:18:38,720
I...
291
00:18:39,640 --> 00:18:41,600
I'm sorry...
292
00:18:45,430 --> 00:18:48,150
I'm sorry... I'm sorry!
293
00:18:48,350 --> 00:18:50,480
I stung Yato!
294
00:18:50,690 --> 00:18:53,650
I stole the money, and I tried to...
295
00:18:53,860 --> 00:18:56,820
...f-feel up Hiyori!
296
00:18:57,450 --> 00:19:00,030
I stole the skateboard,
297
00:19:00,240 --> 00:19:02,620
and I broke the windows!
298
00:19:02,830 --> 00:19:06,500
I told lots of lies, too!
299
00:19:06,710 --> 00:19:08,870
I won't do it anymore...
300
00:19:10,130 --> 00:19:11,920
I'm really...
301
00:19:12,130 --> 00:19:14,420
I'm really sorry...
302
00:19:14,630 --> 00:19:17,420
I'm sorry!
303
00:19:42,620 --> 00:19:46,450
{\an8}"Rest Stop"
304
00:19:48,460 --> 00:19:50,830
Okay! You're both all better!
305
00:19:51,380 --> 00:19:53,040
- I thought I was gonna die there...
- I thought I was gonna die there...
306
00:19:53,250 --> 00:19:55,500
You already are dead.
307
00:19:55,710 --> 00:19:58,760
This is why I hate punishment...
308
00:19:58,970 --> 00:20:02,680
Thanks for helping
this dimwit. I appreciate it.
309
00:20:02,890 --> 00:20:05,100
I would hope so.
310
00:20:05,310 --> 00:20:09,810
I never thought it'd cause
you this much trouble either, Hiyori.
311
00:20:10,020 --> 00:20:14,480
Yukine. Come here.
312
00:20:14,690 --> 00:20:16,030
I'm sorry!
313
00:20:16,230 --> 00:20:17,610
You, too!
314
00:20:17,820 --> 00:20:19,820
I'm sorry, Hiyori!
315
00:20:21,490 --> 00:20:22,910
If...
316
00:20:24,450 --> 00:20:29,830
If she hadn't brought us here,
I probably would've died where I was.
317
00:20:31,040 --> 00:20:35,040
And if she had picked
Nora to be one of the Regalias,
318
00:20:35,250 --> 00:20:40,760
the unbearable pain might've
led me to use Nora to slay Yukine.
319
00:20:40,970 --> 00:20:45,470
And if she hadn't called
out to Yukine when she did...
320
00:20:45,680 --> 00:20:49,310
If Hiyori hadn't been there...
321
00:20:50,810 --> 00:20:52,440
She...
322
00:20:54,810 --> 00:20:57,230
...saved us!
323
00:20:58,940 --> 00:21:00,690
I'm so glad!
324
00:21:00,900 --> 00:21:04,240
You're both all right!
325
00:21:08,040 --> 00:21:09,120
I'm s...
326
00:21:09,330 --> 00:21:13,870
I'm sorry, Hiyori...
327
00:21:27,680 --> 00:21:29,520
Thank you...
328
00:21:30,470 --> 00:21:39,320
No matter what happens, I promise
329
00:21:39,530 --> 00:21:41,940
that I'll call your name
330
00:21:43,740 --> 00:21:46,910
Ah
331
00:21:52,330 --> 00:21:57,540
You have a jagged-edged heart
332
00:21:57,750 --> 00:22:02,880
You hurt everything that you touch
333
00:22:03,090 --> 00:22:07,720
and you glare at everything in the world
334
00:22:07,930 --> 00:22:13,230
That look in your eyes says, "Here I am!"
335
00:22:13,430 --> 00:22:18,650
Someone laughed
336
00:22:18,860 --> 00:22:23,900
and that's why you put up that border line
337
00:22:24,110 --> 00:22:33,410
In which case, I'll hold your hand
338
00:22:33,620 --> 00:22:38,500
and take you with me
339
00:22:40,500 --> 00:22:50,500
If you can't say it,just hold my hand tightly and don't let go
340
00:22:51,220 --> 00:23:00,060
I want you to know
341
00:23:00,270 --> 00:23:02,940
you're not alone anymore
342
00:23:04,940 --> 00:23:09,200
♪ The stew has started to bubble. ♪
343
00:23:09,410 --> 00:23:13,200
♪ Is it ready to eat?
I'll taste it and see for myself. ♪
344
00:23:13,410 --> 00:23:16,290
♪ Munch, munch, munch... ♪
345
00:23:16,500 --> 00:23:17,960
Aww.
346
00:23:18,170 --> 00:23:22,210
I thought for sure the
Phantoms were going to munch him up.
347
00:23:23,210 --> 00:23:27,170
Having you wake up was
the right choice after all...
348
00:23:27,380 --> 00:23:28,800
...Rabo.
349
00:23:30,800 --> 00:23:34,470
♪ The stew has started to bubble. ♪
350
00:23:34,680 --> 00:23:39,020
♪ Is it ready to eat?
I'll taste it and see for myself. ♪
351
00:23:39,230 --> 00:23:41,020
It's ready.
352
00:23:42,820 --> 00:23:44,480
Yato...
353
00:23:44,690 --> 00:23:49,700
Is he truly the Yato,
the former god of calamity?
354
00:23:50,570 --> 00:23:53,740
You can always see for yourself.
355
00:23:59,040 --> 00:24:00,790
On the next Noragami:
"Regarded with Hate."
356
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
So, it's nice to meet you. I'm Mayu.
357
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Oh, yeah, we just met. I'm Daikoku.
358
00:24:05,170 --> 00:24:07,210
I'm Kazuma. Sorry,
but I must be going now.
359
00:24:07,420 --> 00:24:09,720
- As must I.
- S-Sure. Later.
360
00:24:09,930 --> 00:24:12,550
Man, those two are surprisingly alike.
361
00:24:09,970 --> 00:24:12,970
Next Episode I Regarded with Hate
25098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.