All language subtitles for Ned Kelly .2003.DVDRip.H.264-AAC. _SaaS_-en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,200 25 2 00:02:23,960 --> 00:02:27,910 www.NapiProjekt.pl - a new quality of subtitles. The subtitles have been specially adapted to your version of the film. 3 00:02:27,960 --> 00:02:29,360 Australia 1871 4 00:02:29,360 --> 00:02:31,600 I was the hero of Hughes Creek. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,200 I was the hero of Hughes Creek. 6 00:02:38,080 --> 00:02:42,000 I still remember my father's gaze, when you stare at me ... 7 00:02:43,280 --> 00:02:45,440 His hand on my shoulder. 8 00:03:01,840 --> 00:03:05,040 How was it for me then? Ah, how daddy was calling me? 9 00:03:12,880 --> 00:03:15,320 Vanya. Wo a , S oneczko, I am asking for you. 10 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 You are very cute. 11 00:03:46,400 --> 00:03:49,080 You're a Wilda Wright mare, are not you? 12 00:03:49,400 --> 00:03:51,880 I know whose you are. It's okay. 13 00:03:52,920 --> 00:03:54,800 Take care of you. 14 00:04:22,480 --> 00:04:25,440 You have a horse, you know, Ned. A beautiful view, indeed. 15 00:04:32,920 --> 00:04:34,560 Well, it's beautiful. 16 00:04:35,760 --> 00:04:38,560 Ned Kelly, are not you? Son of Red Kelly? 17 00:04:39,720 --> 00:04:41,280 Zejd , Jane. 18 00:04:43,040 --> 00:04:44,920 Great animals. 19 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 - Excellent, you could say. - It belongs to Wild Wright. 20 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 - This is the mare of the postmaster. - Not true. He belongs to Wild Wright. 21 00:04:53,320 --> 00:04:55,840 - Lose her when she ran into the forest. - You're lying, Kelly. 22 00:04:55,840 --> 00:04:59,000 - Do not kill! I found her this morning, in the pasture. - It has been stolen. 23 00:04:59,000 --> 00:05:01,720 - Steal my ass from me! - Koniokrad! 24 00:05:01,760 --> 00:05:04,720 - Take a bite out of me! - You're arrested. 25 00:05:08,640 --> 00:05:12,160 Stop, Kelly, or I swear to God, shoot you. 26 00:05:12,400 --> 00:05:15,240 - I just wanted to take off the mare. - You tried to escape. 27 00:05:15,240 --> 00:05:18,280 You're just as stupid, Like your goddamn father. 28 00:05:22,560 --> 00:05:25,400 Christ, Lord! What are you doing? I could give you my skin for it. 29 00:05:25,400 --> 00:05:29,560 - Hit the officer, and you'll hang on the noose! - Now lie on the ground! 30 00:05:30,320 --> 00:05:32,600 - No one is hit yet, Konstablu Hall! - Someone help me! 31 00:05:32,600 --> 00:05:36,240 Please, help him! Help Konstabl Hall! Poor Konstabl Hall! 32 00:05:36,280 --> 00:05:39,000 - Such a serious coward! - I am trying to kill me, savage ajdak! 33 00:05:39,000 --> 00:05:42,520 - Someone help me! - Get up! Come on! Leave me alone! 34 00:05:44,960 --> 00:05:48,720 You tried to shoot me, for lito bosk ! It's good! It's good! 35 00:05:52,720 --> 00:05:55,480 It's just that you're standing, goddam sucker? 36 00:05:56,080 --> 00:05:57,960 Come on. I stand. 37 00:06:01,360 --> 00:06:02,840 Enough! 38 00:06:30,400 --> 00:06:33,120 Hello! Please, can you help us? 39 00:06:34,160 --> 00:06:36,760 Hello! Jun! Can you slow down a little? 40 00:06:38,880 --> 00:06:41,080 Well, what are you! Friends! Please! 41 00:06:42,960 --> 00:06:45,800 Very please! Well, give us a lift, burke! 42 00:06:49,720 --> 00:06:53,240 Christ, there are so many bots here, That you can safely bury the cop. 43 00:06:53,240 --> 00:06:57,200 - So where did you go after Beechworth? - Forced labor in May Day Hills. 44 00:06:57,200 --> 00:07:00,080 Ah, did you see Sean Gallagher? I heard that there would be. 45 00:07:00,080 --> 00:07:02,520 Yes, some time ago I saw him. 46 00:07:03,680 --> 00:07:07,160 Hi. It's probably old Wicks and ... What was his daughter's name? 47 00:07:09,040 --> 00:07:11,440 - Sarah. - Sarah. Vanya. It is beautiful. 48 00:07:11,440 --> 00:07:14,000 Well gentlemen, feel the love in the air. 49 00:07:16,440 --> 00:07:18,720 Mr. Wicks, my respect. 50 00:07:20,320 --> 00:07:24,440 Mr. Wicks, do not think you would remember me. My name is Aaron Sherritt. 51 00:07:24,960 --> 00:07:28,600 - If you could stop for a moment ... - If anyone could convince my father ... 52 00:07:28,600 --> 00:07:31,840 to put 3 savages together with your cows, it's just Aaron. 53 00:07:31,840 --> 00:07:33,840 So, what's up with my mom? 54 00:07:34,720 --> 00:07:37,600 - What? "Ah, cops do not let her rest, Ned. 55 00:07:38,160 --> 00:07:40,760 It's enough that something will die, or whatever, ... 56 00:07:40,760 --> 00:07:44,960 come in the middle of the night make a brothel I'm afraid of kids and in general. 57 00:07:46,960 --> 00:07:49,640 - It endures so much. - Come, boy! 58 00:07:50,320 --> 00:07:51,840 Hop in! 59 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Look only. 60 00:07:54,160 --> 00:07:55,800 And I did not speak? 61 00:07:58,000 --> 00:08:00,680 - Thank you very much, sir. - Many thanks, Mr. Wicks. 62 00:08:00,680 --> 00:08:02,640 Thank you, Mr. Wicks. 63 00:08:11,640 --> 00:08:12,880 Dan! 64 00:08:17,920 --> 00:08:19,760 Mom, who is going. 65 00:08:27,840 --> 00:08:29,440 Boe. It's Ned. 66 00:08:31,400 --> 00:08:32,720 Neddy! 67 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 Mommy, I call Hobson's kookaburr. 68 00:08:39,480 --> 00:08:42,520 - What did you call him, honey? - Wohovow, because she likes beef. 69 00:08:42,520 --> 00:08:45,840 "C , that's the right name for the kookaburra, Grace. - Who is the proud father, mom? 70 00:08:45,840 --> 00:08:48,960 Do not even ask. It's been gone for a long time. That's all. 71 00:08:49,880 --> 00:08:52,440 - Weapon Proddy. - By Janke. 72 00:08:52,600 --> 00:08:55,320 Baker George. We took lub, Ned, simple and sufficient. 73 00:08:55,320 --> 00:08:57,080 Wonderful, mom. 74 00:08:58,520 --> 00:09:00,960 Christ! Stop worrying? I already have both of you. 75 00:09:00,960 --> 00:09:04,040 Respect my mother or let you spank you, of both of you, can you hear? 76 00:09:04,040 --> 00:09:06,400 - And who are you, right? - Steve Hart. 77 00:09:06,400 --> 00:09:08,560 So as soon as you finish your beans, ... 78 00:09:08,560 --> 00:09:11,440 you can move your asses and help me fix this place. 79 00:09:11,440 --> 00:09:14,560 - You did not help your mother even once, did you? - Calm everyone down. 80 00:09:14,560 --> 00:09:17,120 - Sit down, now. - What is this goulash? 81 00:09:17,920 --> 00:09:20,760 Wombat. Wombat is a marsupial, Living in burrows. 82 00:09:21,080 --> 00:09:23,800 I know, honey, I gave one to goulash. 83 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 Shh. Da-da-da. La-la-la. 84 00:09:29,160 --> 00:09:31,480 Ned, would you pray for prayer? 85 00:09:32,120 --> 00:09:33,480 Well. 86 00:09:37,960 --> 00:09:41,080 Dear Lord, thank You, That you take care of my mother, ... 87 00:09:41,080 --> 00:09:44,560 My sister, Grace, my sister, Kate and my brother Dan. 88 00:09:47,840 --> 00:09:51,760 - Thank you, Lord, for our beautiful little Ellen ... - Shh, shh, shh. 89 00:09:52,000 --> 00:09:54,720 And for this wonderful goulash made of wombata. 90 00:09:54,720 --> 00:09:56,440 - Amen. - Amen. 91 00:09:56,920 --> 00:09:58,200 Amen. 92 00:10:42,280 --> 00:10:45,320 It is not light Irishman in Victoria's colony ... 93 00:10:45,320 --> 00:10:47,440 longitudinally and straight ... 94 00:10:48,400 --> 00:10:50,320 I did not lean ... 95 00:10:51,320 --> 00:10:53,200 Despite many opportunities. 96 00:10:59,920 --> 00:11:02,720 I fought him with money for money. 97 00:11:09,440 --> 00:11:12,760 Finally, I left for three years, for this, the mare has been stolen. 98 00:11:13,160 --> 00:11:17,480 Wild Wright got only 18 months. Do you think I was going to let it go? 99 00:11:25,320 --> 00:11:27,520 I'm announcing Neda the winner! 100 00:11:31,080 --> 00:11:32,440 End of bets. 101 00:11:38,880 --> 00:11:40,800 So, are we being paid? 102 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 Sure, yes, crazy ajdaku. Come here! 103 00:11:45,840 --> 00:11:47,640 Thank God for that! 104 00:11:54,640 --> 00:11:58,240 Is it possible That the Kelly family finally came to an end? 105 00:11:59,640 --> 00:12:02,080 That I could actually improve? 106 00:12:12,680 --> 00:12:13,760 Calmly. 107 00:12:15,800 --> 00:12:17,680 Pzepraszam. You there. 108 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 - Could you approach and hold a certain thing on my horse? - Of course. 109 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 Calmly. 110 00:12:26,560 --> 00:12:29,040 Well, what are you talking about? 111 00:12:29,880 --> 00:12:32,120 Will you help me in the end or not? 112 00:12:33,560 --> 00:12:36,520 I took him very hard for the last 2 days. 113 00:12:36,520 --> 00:12:41,320 Poverty has already been holding back since Saturday. His bladder is paralyzed by Kolk. 114 00:12:41,520 --> 00:12:43,760 - Good God. - Do you have it already? 115 00:12:44,240 --> 00:12:47,520 - ZĂ„apa em. Well. Well. - Just keep it properly. 116 00:12:48,880 --> 00:12:50,560 Still calm. 117 00:12:52,840 --> 00:12:55,880 Well, I'm not in his place. Christ. 118 00:12:57,240 --> 00:13:00,240 - Relax. - Relax, buddy. Keep calm. 119 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 It's okay. 120 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 Beware of shoes, boys! Whoo! 121 00:13:09,480 --> 00:13:13,400 - Looks like you've been doing things like this before. - Only on horses. 122 00:13:13,640 --> 00:13:15,440 Thank God for that. 123 00:13:19,320 --> 00:13:22,000 My name is Ned Kelly. You met me so much. 124 00:13:22,280 --> 00:13:23,880 Hello, Ned. 125 00:13:36,640 --> 00:13:39,280 Warning! It's starting again! Stand back! 126 00:13:45,360 --> 00:13:48,000 This horse is too wild. We will not tame him. 127 00:13:48,320 --> 00:13:51,200 Loss of money. Bring my shotgun. 128 00:13:52,200 --> 00:13:55,800 What? You can not shoot a horse, just because it's wild. 129 00:13:56,160 --> 00:14:00,520 - What else can we do? We can not stop it. - Why do not you release him? 130 00:14:01,880 --> 00:14:04,760 I could tame this horse, if you want. 131 00:14:09,040 --> 00:14:13,840 I've done it before. You may be in the area. At least I would like to try. 132 00:14:16,720 --> 00:14:19,560 We both know That does not make much sense. 133 00:14:20,040 --> 00:14:21,800 This horse is evil. 134 00:15:34,200 --> 00:15:38,560 The Chinese say that life should be have only one true love ... 135 00:15:38,560 --> 00:15:42,840 Otherwise, it is not better than a dirty mongrel or an old whore from the lantern. 136 00:15:42,840 --> 00:15:45,520 So good, I'm not Chiczykiem. 137 00:15:45,600 --> 00:15:46,680 What did he say? 138 00:15:46,680 --> 00:15:50,920 I said I'm a real lucky guy being as beautiful as you are. 139 00:15:51,640 --> 00:15:54,480 Even too much, if you can say something. 140 00:16:37,520 --> 00:16:40,000 Oh, hello, Kate. I did not notice you. 141 00:16:41,320 --> 00:16:44,920 - Strange, I've seen you here. - I just dropped in for a pint of beer after work. 142 00:16:44,920 --> 00:16:50,040 I would not be a regular visitor. The man has to relax after a day of hard work. 143 00:16:50,200 --> 00:16:52,920 And what do you know about hard work? 144 00:16:53,160 --> 00:16:57,080 Sleeping, drinking and spanking those guys, that's all you usually do. 145 00:16:57,280 --> 00:16:59,960 It's not fair. Just do my work. 146 00:17:01,320 --> 00:17:04,720 It's all with me. Everyone is laying down with me. 147 00:17:15,440 --> 00:17:18,800 - Can I have you a drink? - No, thanks. I have money. 148 00:17:20,640 --> 00:17:23,520 - I just want to buy you a drink. - I already said I did not want any. 149 00:17:23,520 --> 00:17:25,320 You start to upset me. 150 00:17:26,160 --> 00:17:29,200 You think I'm not worth you? That's it? 151 00:17:30,280 --> 00:17:33,520 - Who do you think you are? - Pour my arm. It hurts. 152 00:17:34,680 --> 00:17:38,320 - You, give her up. - I'm just trying to be sociable, Ned. 153 00:17:38,880 --> 00:17:41,400 I suggest only this young lady a drink. 154 00:17:41,400 --> 00:17:45,560 - She does not want any drink from people like you. - What's the problem, Fitzpatrick? 155 00:17:47,520 --> 00:17:50,200 No. Everything's okay, Constable. 156 00:17:52,720 --> 00:17:55,480 I'm sorry if I offend you ... Kate. 157 00:17:58,480 --> 00:18:01,600 Okay. And now a piece on Ned Kelly's request. 158 00:18:04,640 --> 00:18:07,000 Attention, gentlemen. Grams. One two. 159 00:18:19,160 --> 00:18:23,560 He's got bloody nerves. Look at him. He behaves as if he were at home. 160 00:18:24,520 --> 00:18:27,000 Come and join with your sister! Miao! 161 00:18:30,280 --> 00:18:33,160 You have to take care of this guy and quickly. 162 00:18:57,880 --> 00:19:00,120 - Ned, the horses are gone. - What? 163 00:19:03,080 --> 00:19:05,200 (That's just kookaburry.) 164 00:19:19,040 --> 00:19:22,760 The greatest wealth and garza, which the world has ever seen. 165 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 Victorian police. 166 00:19:30,240 --> 00:19:32,920 Remember my words well, chopaki. 167 00:19:32,920 --> 00:19:36,000 Do not let this filthy manure he was messing with me. 168 00:20:46,440 --> 00:20:50,120 It's easy to change the horse's marking, It's easier than it seems to you. 169 00:20:52,920 --> 00:20:56,440 All you have to do is make small Italians and piercing the skin with iodine. 170 00:20:57,200 --> 00:20:59,560 "C" or "O" can become "Q." 171 00:21:01,800 --> 00:21:04,960 "Q" like "Quinn" ... My mother's maiden name. 172 00:21:23,280 --> 00:21:25,720 Who can it be so late at night? 173 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 - Dan, I found Kate? - Yes, it's in the middle. 174 00:21:42,200 --> 00:21:46,440 Could you tell her That I would like to change my word with it? Separately. 175 00:21:47,560 --> 00:21:51,160 No, I could not. She does not want to nothing to do with you. You know it perfectly. 176 00:21:51,160 --> 00:21:55,040 C , I would like to hear from her personally, if you do not mind. 177 00:21:55,040 --> 00:21:58,200 Fitzpatrick, you've heard that from her many times. 178 00:21:58,240 --> 00:22:00,960 Make a favor and come home. 179 00:22:01,320 --> 00:22:03,920 - You think you're so smart. - Yes Yes Yes. 180 00:22:04,320 --> 00:22:07,960 - I have a warrant for you. - You have no order, no dumb. 181 00:22:08,200 --> 00:22:11,520 Some Kelly would steal our horses from us. I know that it was and I have a warrant for you. 182 00:22:11,520 --> 00:22:13,600 Ned and everyone. I have orders for both of you. 183 00:22:13,600 --> 00:22:16,760 I do not think So I can see these papers? 184 00:22:22,280 --> 00:22:24,840 Here are your orders. Hmm? Your orders. 185 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 Oh, good evening. 186 00:22:37,760 --> 00:22:40,520 I am only coming to my schoolboy's jacket. 187 00:22:41,400 --> 00:22:43,800 I think I left it somewhere here. 188 00:22:45,280 --> 00:22:47,080 I did not see her. 189 00:22:48,120 --> 00:22:50,560 I was sure that it was somewhere here. 190 00:22:51,640 --> 00:22:54,800 If you find it, that's for sure to bring her home. 191 00:22:56,960 --> 00:22:58,600 Well, then. 192 00:22:59,800 --> 00:23:02,080 - Are you from England? - Yes. 193 00:23:03,760 --> 00:23:06,840 From Surrey, right. Are you Irish? 194 00:23:06,840 --> 00:23:11,680 Yes. My father was from Tipperary, but I was born here. I've never been to Ireland. 195 00:23:12,000 --> 00:23:14,320 How I came here, I was 17 years old. 196 00:23:14,320 --> 00:23:16,960 Richard would buy the land thanks to your family ... 197 00:23:16,960 --> 00:23:20,080 Dad had to Ukrainian sheep, so that you can be here. 198 00:23:20,400 --> 00:23:23,560 At least he had a free ride. Szczciarz. 199 00:23:24,280 --> 00:23:25,520 Yes. 200 00:23:37,400 --> 00:23:41,200 - Are you okay? - Yes. You have not appeared yet. 201 00:23:44,880 --> 00:23:46,200 Maybe a drink, boys? 202 00:23:50,800 --> 00:23:52,880 - Steve? - Do not drink with cops. 203 00:23:57,000 --> 00:23:58,440 Aye. You do not have to act like that. 204 00:24:04,880 --> 00:24:08,520 Tomorrow I am leaving. I already finished what I had to do. 205 00:24:08,560 --> 00:24:10,280 Yes. I know that. 206 00:24:12,200 --> 00:24:14,680 So you can not see more. 207 00:24:17,840 --> 00:24:21,320 You're sure you do not want to look more closely at this jacket? 208 00:24:28,480 --> 00:24:31,160 No. I had to leave her somewhere at home. 209 00:24:35,600 --> 00:24:37,720 C , it was nice to meet you. 210 00:25:00,320 --> 00:25:02,080 I should already. 211 00:25:05,520 --> 00:25:08,960 You are the most beautiful woman like I've ever seen. 212 00:25:11,720 --> 00:25:15,840 - You do not have any orders with you, do you? - But I have, Mrs. Kelly. I have. 213 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 Do not believe it. You're just a commonplace, or what? 214 00:25:20,440 --> 00:25:22,880 Please, Kate. Let's have some fun. 215 00:25:27,280 --> 00:25:30,000 Well, let's see now those damned orders. 216 00:26:11,520 --> 00:26:13,960 You cut my head! Bastards! 217 00:26:14,760 --> 00:26:17,480 - It's just your hand, you're an idiot. - Hey, Fitzpatrick. 218 00:26:17,480 --> 00:26:20,280 - We're high here now, no? - Shoot him. 219 00:26:20,280 --> 00:26:23,120 - No, Dan. - Give him the lucky gun. 220 00:26:29,760 --> 00:26:31,400 Well, now! Take it! 221 00:26:33,800 --> 00:26:35,760 Get back after you, buggers. 222 00:27:11,200 --> 00:27:14,480 You can believe how much is this idiot insolent? 223 00:27:14,480 --> 00:27:17,280 Trying to be friendly using booze. 224 00:27:17,280 --> 00:27:19,400 Vanya. Quickly wake up, when you aimed a gun at him. 225 00:27:19,400 --> 00:27:23,360 - Did you see his face? - I am glad that you think so much about it. 226 00:27:25,360 --> 00:27:28,000 - Where were you? - No matter where I was. 227 00:27:32,680 --> 00:27:35,560 - What happened? - Fitzpatrick exaggerated a bit with his brandy and lemonade. 228 00:27:35,560 --> 00:27:38,680 - What are you talking about? - We had a quarrel with Fitzpatrick. 229 00:27:38,680 --> 00:27:41,400 - A quarrel? Why? - He says he has orders for me and you. 230 00:27:41,400 --> 00:27:45,120 - What orders? - Steal horses, but that would be just a bunch of nonsense. 231 00:27:45,120 --> 00:27:48,400 - Whether it was or not, we have a problem now. - You can not take it seriously. 232 00:27:48,400 --> 00:27:52,240 How can you and think it's just art, after so many fights, ... 233 00:27:53,160 --> 00:27:56,160 we had with the cops in our family? 234 00:27:58,640 --> 00:28:02,760 - What do you think about it, Joe? - You and Dan should disappear for a day or two. 235 00:28:03,640 --> 00:28:05,800 For your safety. 236 00:28:06,120 --> 00:28:08,520 For everything will be silenced. 237 00:28:29,520 --> 00:28:31,640 What the hell did you get? 238 00:28:35,240 --> 00:28:37,840 - Ned Kelly shot me. - What? 239 00:28:39,480 --> 00:28:42,560 Take me away your dirty shit, ajdaki! 240 00:28:44,040 --> 00:28:47,440 - Leave her alone! - You're under arrest! I'm taking you to the cell! 241 00:28:48,200 --> 00:28:49,920 Wrong bastards! 242 00:28:52,880 --> 00:28:54,320 Ned! Ned! 243 00:29:06,360 --> 00:29:09,440 - Ned. Jesus, Ned, they arrested my mother. - What did they do? 244 00:29:10,680 --> 00:29:13,720 They took her to the cell, accusing you of trying to murder. 245 00:29:13,720 --> 00:29:17,320 - Drawing up masterywa? - And Fitzpatrick says that you shot him. 246 00:29:17,320 --> 00:29:20,800 - I was not even there. - We know that, but it's your word against him. 247 00:29:20,800 --> 00:29:23,920 Let the words of the drunken lover be saved and arresting an innocent woman? 248 00:29:23,920 --> 00:29:25,720 This is supposed to be right? 249 00:29:27,200 --> 00:29:30,120 Do not let such an injustice! Kill him! 250 00:29:30,120 --> 00:29:32,520 I swear, break this bastard into pieces! 251 00:29:32,520 --> 00:29:35,080 - Ned! Ned! No! - Get out of my way! 252 00:29:35,280 --> 00:29:38,720 - No, Ned! Do not make your mother's situation worse! - Stop it, Ned! 253 00:29:50,080 --> 00:29:52,480 Take the children inside, please. 254 00:30:01,880 --> 00:30:04,880 - What are you doing here? - They arrested my mother. 255 00:30:05,200 --> 00:30:08,040 - Why? "The cop says that I tried to kill him. 256 00:30:08,040 --> 00:30:09,360 Why? 257 00:30:10,400 --> 00:30:14,120 Because he is a lousy k amc , like all cops. That's why. 258 00:30:15,120 --> 00:30:17,840 The thing is, That I was not even there. 259 00:30:20,120 --> 00:30:21,720 I was with you. 260 00:30:23,480 --> 00:30:27,440 You could tell the truth and showed the Bw, what stinking k amc is. 261 00:30:27,440 --> 00:30:30,720 - Then they would have to release my mother. - It's not possible. 262 00:30:32,080 --> 00:30:35,360 I can not. You realize what it means? 263 00:30:36,160 --> 00:30:37,400 Yes. 264 00:30:42,040 --> 00:30:44,320 I can not. I would cover myself with a hitch. 265 00:30:50,440 --> 00:30:52,640 He would take my children and ... 266 00:31:04,120 --> 00:31:06,040 It's good. I understand. 267 00:31:09,440 --> 00:31:10,760 Ned. 268 00:31:18,760 --> 00:31:20,160 Naprzd. 269 00:32:17,600 --> 00:32:19,560 I gave them an offer at the beginning. 270 00:32:19,560 --> 00:32:22,040 Accuse me, and let my mother be allowed to leave. 271 00:32:22,040 --> 00:32:25,200 A response has arrived. "We do not bargain with bandits. 272 00:32:26,840 --> 00:32:28,720 And so we'll catch you. " 273 00:32:46,520 --> 00:32:48,960 Do you see these stretchers? Do you know what for? 274 00:32:49,560 --> 00:32:52,840 Boulders do not plan to take prisoners, I'm sure about that. 275 00:32:56,600 --> 00:32:59,880 There is one more group near the bank of Bullock Creek. 276 00:32:59,880 --> 00:33:03,760 Four of them. They set us on each side, Knowing about it or not. 277 00:33:04,760 --> 00:33:08,720 We'll be back in dawn, we'll take care of the two and we will take them weapons and horses. 278 00:33:10,520 --> 00:33:13,320 At least we will have it chance to escape. 279 00:33:13,320 --> 00:33:14,640 Okay. 280 00:34:25,760 --> 00:34:27,080 Drop the bro! 281 00:34:54,240 --> 00:34:56,200 Jesus, this is Lonigan, Ned. 282 00:34:58,120 --> 00:34:59,920 You killed Lonigan. 283 00:35:13,920 --> 00:35:16,080 Maybe some marmalades, Ned? 284 00:35:25,520 --> 00:35:27,480 Will you kill me or how? 285 00:35:32,160 --> 00:35:35,840 Give up serving tomorrow morning. I swear on my mother's life. 286 00:35:42,080 --> 00:35:43,320 Ned. 287 00:35:49,880 --> 00:35:53,720 - Christ, Lord. - R b, what a ka ka , and no one will be hurt. 288 00:36:12,640 --> 00:36:16,080 Sergeant, you'd better give in. You are surrounded. 289 00:36:17,960 --> 00:36:20,840 I'll drink my whiskey again, you old drunk? 290 00:36:23,280 --> 00:36:27,440 - Make some toast, Lonigan. - Lonigan is gone, and you will be next, ... 291 00:36:27,440 --> 00:36:30,400 If you do not get off of those damned horses. 292 00:36:56,480 --> 00:36:58,040 Oh, Christ! 293 00:37:10,200 --> 00:37:12,240 Give up. It's over! 294 00:37:14,600 --> 00:37:17,800 Will you stop running? You will not shoot. I swear. 295 00:37:36,240 --> 00:37:39,840 Why do not you give up? I would not have to shoot you. 296 00:37:40,520 --> 00:37:42,320 I can not breathe! 297 00:37:43,480 --> 00:37:46,280 - No! I can not breathe! - Yes, now. 298 00:37:47,760 --> 00:37:49,880 Dry. It's okay. 299 00:37:53,200 --> 00:37:55,000 I can not breathe. 300 00:37:55,360 --> 00:37:57,360 Soon. Soon. Moment. 301 00:37:58,640 --> 00:38:00,880 It's good. It's good. 302 00:38:07,600 --> 00:38:10,000 Why did you escape? I would not shoot you. 303 00:38:11,200 --> 00:38:13,360 Damn it. Spjrz. No. 304 00:38:16,440 --> 00:38:19,320 - I do not want to die like this. - No. No. I'm sorry I shot you. 305 00:38:19,320 --> 00:38:21,920 I do not want ... I have on and two children. 306 00:38:25,120 --> 00:38:28,200 How can you deal without me? How to handle it? 307 00:38:30,120 --> 00:38:32,840 - No! - Look at me. Look at me. 308 00:38:34,520 --> 00:38:36,360 God, forgive me! 309 00:38:59,640 --> 00:39:01,400 God, forgive me. 310 00:39:39,640 --> 00:39:42,160 I do not know why I took his watch. 311 00:39:42,440 --> 00:39:45,360 Probably because, That he did not need him anymore. 312 00:39:50,800 --> 00:39:53,760 Later, I thought To send this watch to his family. 313 00:39:55,920 --> 00:39:58,960 But the newspapers have already died make me a monster ... 314 00:40:03,080 --> 00:40:05,440 So I thought, "It's pointless. 315 00:40:07,480 --> 00:40:09,680 And I'm already cursed. " 316 00:40:22,680 --> 00:40:25,560 Is it true what he says about three cops? 317 00:40:25,960 --> 00:40:27,640 Yes it's true. 318 00:40:28,120 --> 00:40:29,560 My God. 319 00:40:31,760 --> 00:40:33,960 Chances were balanced, mother. 320 00:40:35,080 --> 00:40:36,920 They're better than Ned. 321 00:40:38,520 --> 00:40:40,240 Kill him now. 322 00:40:42,200 --> 00:40:44,040 Kill him for sure. 323 00:41:12,480 --> 00:41:15,240 Do not shoot, young. I am unarmed. 324 00:41:15,560 --> 00:41:18,480 He stopped. Hide this. There are no cops here. 325 00:41:18,520 --> 00:41:19,800 Aw. 326 00:41:22,720 --> 00:41:26,440 - You add humor, like at this early hour. - My voice is a little quieter. 327 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 - I have a visitor. - Who? 328 00:41:28,560 --> 00:41:30,920 - Mary Hegarty. - Mary Hegarty ?! 329 00:41:31,160 --> 00:41:33,760 - Mm. - Jesus. She is 13 years old. 330 00:41:33,840 --> 00:41:36,640 Do not believe in the transfers. Well, well, no, no. 331 00:41:38,720 --> 00:41:43,760 I have never met a guy whose fault they are worth 2,000 pounds, especially that it is Irish. 332 00:41:44,120 --> 00:41:46,720 - 2,000 pounds - Has it increased so far? 333 00:41:48,080 --> 00:41:50,400 My Wacu is more worth 334 00:41:50,480 --> 00:41:53,360 I could use that kind of money. 335 00:41:53,360 --> 00:41:56,160 I would build a raccoon in the back, I bought a pair of horses. 336 00:41:56,400 --> 00:41:59,760 Actually, you would buy it Beechworth, for a sum. 337 00:41:59,760 --> 00:42:02,520 - Very funny, Aaron. - Second paragraph. 338 00:42:09,320 --> 00:42:11,080 They called the parliament again. 339 00:42:12,280 --> 00:42:15,720 Something about the name "Law on Recapture of the Law." 340 00:42:18,120 --> 00:42:20,920 It means, That we are now criminals. 341 00:42:21,800 --> 00:42:25,480 We can be shot by anyone, who will see us. 342 00:42:37,880 --> 00:42:41,200 They said I lost something, which allowed him to be a man. 343 00:42:41,640 --> 00:42:44,000 Maybe even never I did not have anything like that. 344 00:42:45,760 --> 00:42:49,320 But was not it all about it about the protection of those I loved? 345 00:42:49,640 --> 00:42:52,960 Who gave me food and shelter, and even clothing. 346 00:42:56,600 --> 00:42:59,120 Is not it now Did I fight? 347 00:43:01,600 --> 00:43:03,960 Dan, do you see that wooden gate? 348 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 Behind her is their apartment. 349 00:43:10,240 --> 00:43:13,480 If anyone is there, you have to look after To stay there. 350 00:44:01,560 --> 00:44:04,720 - How can I help? - Yes, c ... My name is Edward Kelly. 351 00:44:04,720 --> 00:44:07,440 "Friends tell him Ned. - Ned Kelly? 352 00:44:09,400 --> 00:44:13,720 - I'm sure that somewhere I've heard that name ... - Do not doubt it, sir. 353 00:44:16,920 --> 00:44:18,600 Do not move. 354 00:44:19,640 --> 00:44:22,200 What do you think? Who are you? 355 00:44:23,720 --> 00:44:27,440 We're going to a funeral, right? It's better for you, or it'll be your own funeral. 356 00:44:27,440 --> 00:44:29,120 - Mom. - Shh. 357 00:44:30,520 --> 00:44:33,200 - Fanny Shaw, what are you doing here? - Work. 358 00:44:33,200 --> 00:44:36,000 - Do not believe. - What are you doing here, Steve? 359 00:44:36,240 --> 00:44:39,800 We are robbing the bank. Me and Fanny we used to go to school together. 360 00:44:45,400 --> 00:44:47,440 Steve. Hello, kids. 361 00:44:52,800 --> 00:44:55,360 - You're Ned Kelly. - That's right. 362 00:44:56,360 --> 00:44:57,760 What are you going to do with us? 363 00:44:57,760 --> 00:45:00,160 Go to Faithfulls Creek with us. We can not leave anyone ... 364 00:45:00,160 --> 00:45:02,240 Who would alert everyone, are not you? 365 00:45:02,240 --> 00:45:05,360 Mr. Kelly, we were able to go to the funeral today. 366 00:45:05,920 --> 00:45:08,880 As you can see, I am dressed in a a obn dress . 367 00:45:11,800 --> 00:45:16,120 Explain improperly for a woman traveling in the countryside, being an asset or not. 368 00:45:16,120 --> 00:45:18,840 - Even a thief like you ... - Susan! 369 00:45:18,840 --> 00:45:20,880 I apologize for the behavior of my wife. 370 00:45:20,880 --> 00:45:22,960 You do not have to apologize for me, Charles. 371 00:45:22,960 --> 00:45:25,960 This gentleman wears a purple tie, on lito bosk . 372 00:45:27,760 --> 00:45:30,760 I have a fear, which came from Melbourne. 373 00:45:31,640 --> 00:45:33,640 Silk in the mist of the Nile. 374 00:45:34,000 --> 00:45:36,640 So it's better for him. Miao. 375 00:45:43,480 --> 00:45:47,920 Joe, go with her and make sure That she would not tell anyone from the windows by accident. 376 00:45:55,240 --> 00:45:58,240 - How do you laugh? - Relax. Do not hurt anyone. 377 00:46:03,880 --> 00:46:05,880 What is this, these skulls? 378 00:46:07,560 --> 00:46:09,280 Collect them. 379 00:46:09,920 --> 00:46:11,240 Jun. 380 00:46:13,080 --> 00:46:15,160 So you're Joe Byrne? 381 00:46:16,680 --> 00:46:20,240 In the newspapers, write That you have the features of a real criminal. 382 00:46:20,880 --> 00:46:23,240 I am the most handsome in the group. 383 00:46:23,240 --> 00:46:27,880 Write also that you marry a Spanish room in Diniliquin about the exotic name of Madela. 384 00:46:28,080 --> 00:46:30,560 We were just good friends. 385 00:46:31,400 --> 00:46:34,200 Mm. You probably have many good friends. 386 00:46:40,360 --> 00:46:43,800 I'm sure there is nothing wrong with it in being friendly. 387 00:46:45,240 --> 00:46:47,400 Yes, you are certainly right. 388 00:46:52,240 --> 00:46:54,280 Oh, but from your beast ... 389 00:46:55,320 --> 00:46:57,160 The absolute beast. 390 00:47:03,360 --> 00:47:05,880 It takes her a lot of time. 391 00:47:06,640 --> 00:47:09,360 And fell from the other side straight into gold. 392 00:47:09,680 --> 00:47:11,800 - You will not believe who I met last week. - Who? 393 00:47:11,800 --> 00:47:16,560 Danny O'Reilly. Working now next to this new railway line. He has on and three children. 394 00:47:16,680 --> 00:47:19,600 How nice. I have not seen him for three years. 395 00:47:20,640 --> 00:47:23,040 It's like one child a year. 396 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Hey, Ned. Look at this. 397 00:47:29,240 --> 00:47:32,440 Mortgage. One of them is for the old Wick's home. 398 00:47:34,440 --> 00:47:37,960 - Others recognize others. - You do not need anything. 399 00:47:37,960 --> 00:47:42,640 These are the only documents about the bank's debtors that I have. Can I get them back, please? 400 00:47:43,600 --> 00:47:44,840 No. 401 00:47:53,160 --> 00:47:56,360 So I killed their policemen and I've done their bank ... 402 00:47:56,440 --> 00:48:00,320 But burning their mortgages ... Well, I only destroyed Krslewski's property. 403 00:48:00,600 --> 00:48:03,720 Pretty much like a slap Victori himself. 404 00:48:05,880 --> 00:48:09,160 So they sent Hare here, Inspector Francis Hare ... 405 00:48:09,960 --> 00:48:12,840 Previously in Cape Town, Southern Africa. 406 00:48:14,120 --> 00:48:17,440 And that was not it Your life's challenge, Inquisitor? 407 00:48:17,840 --> 00:48:20,960 Worthy of the highest decoration. You do not catch me. 408 00:48:21,040 --> 00:48:25,400 You do not even believe that you can quit me, so you take my friends in exchange. 409 00:48:25,400 --> 00:48:29,440 Over one hundred men arrested, put in a stinking cell without trial, ... 410 00:48:29,440 --> 00:48:31,840 when their crops rot on the fields. 411 00:48:40,120 --> 00:48:44,400 And you will probably be surprised. None of them I did not give up trying to get a reward ... 412 00:48:46,440 --> 00:48:47,960 Not one of them. 413 00:48:47,960 --> 00:48:51,120 They loved me too, and they hated you more and more, were not you? 414 00:48:51,120 --> 00:48:54,200 Really thinking, That I would let them rot like this? 415 00:48:59,880 --> 00:49:04,120 2,500 pounds It is enough to pay a deposit for boys in packs. 416 00:49:04,120 --> 00:49:07,960 Thomas, you can take as much as you need, to pay your mother's debts to McTeague. 417 00:49:07,960 --> 00:49:09,000 Thank you, Ned. 418 00:49:09,000 --> 00:49:13,320 And there's some more for McKinley and Bill Skilling, if he needs something for his father. 419 00:49:13,400 --> 00:49:15,800 Do you hear anything about my mother? 420 00:49:16,720 --> 00:49:21,200 They determined the process at the end of the previous month. She got 3 years of hard work. 421 00:49:22,480 --> 00:49:24,200 I'm sorry, Ned. 422 00:49:31,400 --> 00:49:33,320 Give it back to me. 423 00:49:33,560 --> 00:49:35,520 I ought to steal this otr from me my watch. 424 00:49:35,520 --> 00:49:38,640 It is said that the Lord helps those who who can take care of themselves. 425 00:49:38,640 --> 00:49:40,440 - Give him his watch. - What? 426 00:49:41,600 --> 00:49:45,320 I hear what I said. Give him his goddamn watch. 427 00:49:45,800 --> 00:49:48,560 Dumb suddenly? We're robbing the bank. 428 00:49:50,000 --> 00:49:54,680 Listen carefully, kid. I repeat this for the last time ... Give him the damn watch. 429 00:50:02,120 --> 00:50:05,920 You are not so holy. You're just a band of common criminals. 430 00:50:05,920 --> 00:50:10,920 Do you hear this? If we will behave like ordinary zyciaje, they will call us. 431 00:50:23,400 --> 00:50:26,200 My mother is rotting now in the prison cell, ... 432 00:50:27,960 --> 00:50:31,120 because of the policeman's mistakes by the name Fitzpatrick. 433 00:50:33,280 --> 00:50:36,480 She is an innocent woman, as well as the boys here. 434 00:50:37,440 --> 00:50:40,600 My Irish brothers stayed illegally imprisoned ... 435 00:50:41,360 --> 00:50:43,600 and dragged into the black list. 436 00:50:45,200 --> 00:50:50,080 Do you expect me to behave differently, not opposed to such treatment? 437 00:50:53,320 --> 00:50:57,000 And each of you can shoot to me, not being accused of anything. 438 00:50:58,600 --> 00:51:00,360 Here's my gun. 439 00:51:03,160 --> 00:51:05,880 Who is brave enough? I am waiting. 440 00:51:07,600 --> 00:51:08,880 No one? 441 00:51:10,200 --> 00:51:12,120 I just thought so. 442 00:51:15,600 --> 00:51:19,320 So if I could ask for a little patience, Here is my statement ... 443 00:51:19,320 --> 00:51:21,320 For Prime Minister Victoria, Graham Berry ... 444 00:51:22,480 --> 00:51:24,480 And you are here my witnesses. 445 00:51:24,480 --> 00:51:27,440 Joe, you've got a pen and a card. We'll write a letter. 446 00:51:36,400 --> 00:51:38,040 Dear Sir... 447 00:51:39,400 --> 00:51:41,040 Dear Sir... 448 00:51:42,200 --> 00:51:43,880 "Dear Sir..." 449 00:51:44,600 --> 00:51:47,720 "I would like to introduce you with some events ... " 450 00:51:48,120 --> 00:51:50,560 "present, past and future." 451 00:51:53,000 --> 00:51:56,200 "All the government will pay for these people, who was picked up ... " 452 00:51:57,320 --> 00:51:59,400 ... justice and freedom. 453 00:52:00,520 --> 00:52:02,680 "... justice and freedom." 454 00:52:03,240 --> 00:52:07,080 "I am looking for revenge for my reputation, which was covered with me and my relatives. " 455 00:52:08,800 --> 00:52:11,600 "For the Holy Heavens, this is my warning. " 456 00:52:11,800 --> 00:52:14,160 My brothers and sisters, and mother ... 457 00:52:15,080 --> 00:52:18,480 You must tolerate the brutal and the cowardly the behavior of the ... 458 00:52:19,720 --> 00:52:23,440 - "... big, nasty ..." - ... huge, nasty, idiotic ... 459 00:52:23,440 --> 00:52:26,160 - "... intertwined ..." - ... rat-headed. 460 00:52:26,200 --> 00:52:27,880 Of rats-weight. 461 00:52:27,880 --> 00:52:30,280 "rat-headed, tustych ... " 462 00:52:30,520 --> 00:52:33,840 - Kurzo-nogich! - Kurzo-nogich. Thank you very much, lady. 463 00:52:34,000 --> 00:52:36,320 Joe, save it. Chicken-nogich. 464 00:52:36,600 --> 00:52:39,400 "... with narrow hips and flat feet ... " 465 00:52:40,000 --> 00:52:42,360 "Sons of Irish bailiffs ..." 466 00:52:42,680 --> 00:52:45,400 Or sons of English hooligans, more widely known as who? 467 00:52:46,000 --> 00:52:47,520 Victorian police. 468 00:52:50,640 --> 00:52:54,200 The next chapter may appear less funny, Inventor. 469 00:52:55,400 --> 00:52:58,800 I honestly warn all those who who have reason to be afraid of me ... 470 00:52:58,800 --> 00:53:01,280 You do not dare to settle in Victoria. 471 00:53:01,280 --> 00:53:04,200 Ignore it, and expect consistency, ... 472 00:53:05,800 --> 00:53:08,320 which will be worse than rust. 473 00:53:08,680 --> 00:53:12,800 I do not intend to introduce my words into action without prior warning ... 474 00:53:12,800 --> 00:53:15,720 But I am the son of a widow, outlawed ... 475 00:53:16,400 --> 00:53:19,080 and my orders they must be respected. 476 00:53:23,320 --> 00:53:25,520 Hi! Look! It's Ned Kelly. 477 00:53:25,880 --> 00:53:28,040 - Look! - Oh, my God. 478 00:53:28,640 --> 00:53:30,720 It's Ned Kelly and Joe Byrne. 479 00:53:34,360 --> 00:53:36,480 Can I get a causa? 480 00:53:37,600 --> 00:53:39,560 Of course you can. 481 00:53:41,080 --> 00:53:43,120 A womanizer from you, eh? 482 00:53:45,320 --> 00:53:47,520 Where are you going now, Ned? 483 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 This country belongs to us ... 484 00:53:51,960 --> 00:53:54,640 and we will go there, wherever we want. 485 00:54:48,520 --> 00:54:51,640 I heard you want to get married and set up a family. 486 00:54:54,320 --> 00:54:56,320 I'll tell you, boy. 487 00:54:56,520 --> 00:55:00,280 Lack of cooperation will make That it will be very hard for me to get out of here, ... 488 00:55:00,280 --> 00:55:04,000 - ... and you come back to this girl. - I have nothing to tell you. 489 00:55:04,000 --> 00:55:07,360 You do not have to remind you about the reward. It's a pile of money. 490 00:55:07,720 --> 00:55:10,000 You could use them well. 491 00:55:15,200 --> 00:55:18,200 You are a friend of Joseph Byrne, is not it? 492 00:55:19,200 --> 00:55:22,040 You've known each other since the time of your childhood, ... 493 00:55:22,040 --> 00:55:24,720 together you were sitting in packs, agrees? 494 00:55:26,000 --> 00:55:28,720 Aaron this is Kellych's family we want to z apa . 495 00:55:29,000 --> 00:55:30,920 We do not mean Joe. 496 00:55:31,400 --> 00:55:34,360 If we allow, That this would continue to happen, ... 497 00:55:34,360 --> 00:55:36,360 he will be shot like others. 498 00:55:36,360 --> 00:55:39,040 The only chance for your friend ... 499 00:55:40,440 --> 00:55:42,200 They depend on you. 500 00:55:42,440 --> 00:55:44,560 If you help me with this ... 501 00:55:46,320 --> 00:55:48,640 guarantee its safety. 502 00:56:12,520 --> 00:56:13,560 Ned! 503 00:56:23,200 --> 00:56:25,320 Christ, Lord. Faster. 504 00:56:32,160 --> 00:56:33,520 Jedmy. 505 00:57:14,800 --> 00:57:16,040 Sir. 506 00:58:10,600 --> 00:58:12,120 They poisoned her. 507 00:58:19,400 --> 00:58:22,920 Hiding in the caves, you must learn sometimes. 508 00:58:24,800 --> 00:58:28,120 In the end, signs on the ground and rocks become transparent. 509 00:58:42,160 --> 00:58:44,360 I saw how zanwir faded, ... 510 00:58:46,200 --> 00:58:48,520 dust that turns into a shell ... 511 00:58:52,440 --> 00:58:56,880 I saw drops of water adhering to the stone, denying gravity. 512 00:59:07,720 --> 00:59:10,400 All the redness from the rock mud. 513 00:59:32,000 --> 00:59:34,200 I was a goddamn stone. 514 01:01:26,120 --> 01:01:27,520 Excuse me. 515 01:01:27,680 --> 01:01:29,480 Wait ... Please. 516 01:01:31,680 --> 01:01:33,640 Can you help me ... 517 01:01:33,960 --> 01:01:35,480 wash your back? 518 01:01:38,640 --> 01:01:40,440 I can not give. 519 01:01:43,120 --> 01:01:45,000 Where is your m ? 520 01:01:45,920 --> 01:01:48,480 He's looking for you, like the rest of the country. 521 01:01:52,720 --> 01:01:55,360 A lot of risk coming here. 522 01:01:57,000 --> 01:01:58,840 C I'm coming back anyway. 523 01:02:05,600 --> 01:02:09,400 "Do you think God will forgive us for what we did, Ned? - I do not know. 524 01:02:11,000 --> 01:02:13,480 I think one day we'll find out. 525 01:02:16,400 --> 01:02:19,600 Thinking about mother suffering more and more in this cell. 526 01:02:26,400 --> 01:02:29,480 How do you think where dad is? in Hell or Heaven? 527 01:02:33,840 --> 01:02:36,160 No. He would not be in Hell, you know. 528 01:02:38,000 --> 01:02:40,560 There was not a bad guy out of him. He... 529 01:02:41,400 --> 01:02:45,920 He would only be a dumb Irishman, which was treated unfairly throughout life. 530 01:02:45,920 --> 01:02:48,400 And that testified to the quality of his pride. 531 01:02:49,000 --> 01:02:50,960 I do not even remember him. 532 01:02:53,800 --> 01:02:57,160 When I was 10 years old and I was given this green-gold sash ... 533 01:02:57,200 --> 01:03:00,240 for saving this kid against drowning ... 534 01:03:00,280 --> 01:03:02,880 That was the last time I remember him. 535 01:03:07,080 --> 01:03:09,320 Be proud of me that day. 536 01:03:14,400 --> 01:03:16,440 Nothing will be wrong, Ned? 537 01:03:18,320 --> 01:03:21,120 Of course it will not be little brother. 538 01:03:37,320 --> 01:03:39,960 You will run away, do not you? 539 01:03:40,040 --> 01:03:42,240 When you finally catch up ... 540 01:03:42,920 --> 01:03:44,600 or shoot. 541 01:03:48,080 --> 01:03:51,320 They knew that they were pardoning Frank Gardiner in New South Wales? 542 01:03:51,320 --> 01:03:53,400 Provided, That it will leave the colony. 543 01:03:53,400 --> 01:03:56,040 - Surrender. - He was not Irish. 544 01:03:56,440 --> 01:04:00,560 So why do not you leave the county and try a new life in Queensland? 545 01:04:00,680 --> 01:04:03,000 I can not. This is not just about me. 546 01:04:03,000 --> 01:04:05,600 Now that's something bigger, just that. 547 01:04:07,000 --> 01:04:09,960 What do you need, would you save yourself, Ned? 548 01:04:10,080 --> 01:04:14,200 Hmm? The best stallion of my husband? Take him. It's yours. Forget about the mares. 549 01:04:15,200 --> 01:04:18,040 - More than that. Much more. - So what? 550 01:04:19,800 --> 01:04:22,080 This red one would be ... 551 01:04:22,800 --> 01:04:25,120 with you on the mountain next to me. 552 01:04:28,400 --> 01:04:31,680 For that you would have been saved, leaving friends behind? 553 01:04:34,800 --> 01:04:36,600 And you are your children. 554 01:04:41,880 --> 01:04:43,360 Drought. 555 01:04:45,200 --> 01:04:48,720 You and I did not have any chances right from the start, is not it? 556 01:04:48,800 --> 01:04:51,440 Was not that what it was about in all this? 557 01:05:09,120 --> 01:05:11,240 I do not want to lament you. 558 01:05:12,720 --> 01:05:14,840 I'm not dead yet. 559 01:05:31,720 --> 01:05:33,040 Rebel! 560 01:05:40,200 --> 01:05:43,520 - Kate. Everything's okay. It's us! - Oh, God's water! 561 01:05:43,560 --> 01:05:45,760 It's Ned. I know. Come here. 562 01:05:45,800 --> 01:05:48,400 - Oh, my God. - Well, Gracie, look at yourself. 563 01:05:48,400 --> 01:05:50,880 You've grown a lot. Let me squeeze you. 564 01:05:54,600 --> 01:05:56,760 Rebel, chod no here. Come. 565 01:06:04,200 --> 01:06:05,600 Wic ... 566 01:06:05,720 --> 01:06:08,400 I saw this obuza Aaron Sherritt last night. 567 01:06:08,400 --> 01:06:10,800 Really? And what did you do together? 568 01:06:11,160 --> 01:06:13,080 Nothing, you little on. 569 01:06:14,200 --> 01:06:17,520 S k in the fact that I saw him How do you talk with this type ... 570 01:06:17,600 --> 01:06:19,840 and behave extremely friendly. 571 01:06:19,840 --> 01:06:23,480 Later this type came here and ask various questions about you. 572 01:06:23,480 --> 01:06:25,080 What type? 573 01:06:26,400 --> 01:06:29,400 When I last saw you and where would you be then ... 574 01:06:29,400 --> 01:06:30,880 Of this type. 575 01:06:31,720 --> 01:06:34,360 - You think that's a cop? - I do not know. 576 01:06:35,960 --> 01:06:37,760 Maybe it's nothing like that. 577 01:06:38,000 --> 01:06:40,600 But I thought, That it would be better to know. 578 01:06:40,600 --> 01:06:42,280 Thank you, Maggie. 579 01:06:56,480 --> 01:06:58,080 Hello, Aaron. 580 01:07:00,640 --> 01:07:01,880 Joe? 581 01:07:06,000 --> 01:07:07,080 Ned. 582 01:07:08,040 --> 01:07:10,080 So how are you, Aaron? 583 01:07:10,120 --> 01:07:11,960 Not so bad. C ... 584 01:07:12,760 --> 01:07:14,360 It is not bad. 585 01:07:15,960 --> 01:07:18,000 I've read a lot about you, Ned. 586 01:07:18,200 --> 01:07:20,960 Together you sow a lot of terror, are not you? 587 01:07:21,000 --> 01:07:23,600 We wanted to talk to you, Aaron. 588 01:07:23,800 --> 01:07:26,200 We wondered if you could became our scout. 589 01:07:26,200 --> 01:07:28,800 We're going to Beechworth rob a bank. 590 01:07:28,800 --> 01:07:32,200 Scout? C , I'm flattered, boy, but ... 591 01:07:33,880 --> 01:07:37,200 - Are not you interested? - That's it. With pleasure. 592 01:07:37,720 --> 01:07:41,800 If it only depended on me, I would be there in the blink of an eye. You know, after all. 593 01:07:41,800 --> 01:07:44,400 But now I must look after my wife. 594 01:07:44,400 --> 01:07:47,960 - Because it's so much like us, boy, she's pregnant. - Ah, honestly? 595 01:07:47,960 --> 01:07:49,960 - Let it be, great. - Congratulations, Aaron. 596 01:07:49,960 --> 01:07:51,480 Oh, thanks. 597 01:07:53,800 --> 01:07:56,600 - What about Dan and Steve? - That's okay. 598 01:07:57,160 --> 01:08:01,320 - Cheat them, okay? - We will do it. 599 01:08:04,880 --> 01:08:07,200 Well, it's time you go back to company. 600 01:08:07,320 --> 01:08:09,520 Mary will start to worry. 601 01:08:10,200 --> 01:08:13,200 Sure. Come back and take care your girlfriend. 602 01:08:15,400 --> 01:08:17,080 Yes, I will do it. 603 01:08:24,240 --> 01:08:28,280 I'm sorry I can not help you. In any case, I would like to wish you luck. 604 01:09:45,600 --> 01:09:47,520 Aaron, what are you doing? 605 01:09:56,880 --> 01:09:59,960 Some cops on horses They followed me to Wangaratta ... 606 01:10:00,200 --> 01:10:03,800 But then I met Tom Iloyd and Bill and we quickly spied them. 607 01:10:03,800 --> 01:10:06,040 - That's good. - Stand back. 608 01:10:14,480 --> 01:10:16,360 Good job, Katie. 609 01:10:16,680 --> 01:10:19,800 I would not do that. You'll all kill. 610 01:10:20,240 --> 01:10:22,400 - Not true. - And that's right! 611 01:10:22,400 --> 01:10:27,040 We're not going to die, Katie. We'll show them a performance they have not seen before. 612 01:10:30,600 --> 01:10:35,080 There is a certain type of black native, which cools with the wind. 613 01:10:36,800 --> 01:10:38,640 It blends in with the surroundings. 614 01:10:46,000 --> 01:10:50,040 He uses the help of the dead, to destroy other people. 615 01:10:55,520 --> 01:10:57,320 They call him "Night Dancer." 616 01:11:06,200 --> 01:11:09,320 God, when I finally got it some good cards. 617 01:11:10,000 --> 01:11:11,560 Who is entering? 618 01:11:12,200 --> 01:11:13,760 Ugh. Fit. 619 01:11:16,320 --> 01:11:20,000 - Finish now. - I guess these continuous losing are hard for you. 620 01:11:21,920 --> 01:11:24,320 - Are you entering or not? - Give me three. 621 01:11:25,200 --> 01:11:26,880 - And you? - Belt 622 01:11:35,200 --> 01:11:36,880 What is happening? 623 01:11:37,560 --> 01:11:39,440 Go on, honey. 624 01:11:40,640 --> 01:11:42,400 Okay. Checking. 625 01:11:42,680 --> 01:11:44,440 Three hearts. 626 01:11:45,200 --> 01:11:47,240 You're lucky, Nigel. 627 01:11:49,120 --> 01:11:50,440 Aaron! 628 01:12:13,800 --> 01:12:15,840 - Aaron! - Who is this? 629 01:12:16,320 --> 01:12:17,880 Who is this? 630 01:12:18,640 --> 01:12:20,960 Looks like one of your whores. 631 01:12:20,960 --> 01:12:25,080 Tell her to go away from here, unless I want to have my head shot. 632 01:12:42,800 --> 01:12:44,440 Lizzie, is that you? 633 01:12:57,640 --> 01:12:58,880 Joe. 634 01:13:27,960 --> 01:13:30,200 How do you think, why do you do it? 635 01:13:32,440 --> 01:13:33,760 For money? 636 01:13:37,440 --> 01:13:40,480 He may start thinking That's some sort of waiter ... 637 01:13:42,320 --> 01:13:44,760 Instead of an outcast, just like us. 638 01:14:01,920 --> 01:14:04,440 We received a message, one of our informers ... 639 01:14:04,440 --> 01:14:08,000 was shot by Kelly's gang near Beechworth. 640 01:14:08,640 --> 01:14:11,880 Immediately we will carry out the loading and we will go to Wangaratta. 641 01:14:11,880 --> 01:14:14,200 You will stay on site divided into groups ... 642 01:14:14,200 --> 01:14:18,200 and you will go all the way along the whole country, searching the nearest surroundings. 643 01:14:18,240 --> 01:14:20,640 Stay close your leaders, ... 644 01:14:20,640 --> 01:14:23,680 to receive permanent orders your march. 645 01:14:24,440 --> 01:14:26,280 Let me remind you again ... 646 01:14:26,800 --> 01:14:29,840 The men we hunt not only robbed two banks, ... 647 01:14:29,840 --> 01:14:32,440 they kidnapped men, women and children, ... 648 01:14:32,720 --> 01:14:35,960 but they also murdered three of our officers. 649 01:14:37,600 --> 01:14:39,920 They've already outwit us once gentlemen. 650 01:14:40,880 --> 01:14:43,400 Do not let them, to do it again. 651 01:14:43,400 --> 01:14:47,960 Do not worry. We'll show this damn animals. We will spread them into fine dust. 652 01:14:49,760 --> 01:14:51,960 They are not animals, Konstabl. 653 01:14:53,200 --> 01:14:56,480 They are men, who were considered the leaders of the movement ... 654 01:14:57,400 --> 01:15:00,360 Movement that threatened the stability of the entire country. 655 01:15:00,800 --> 01:15:04,440 Ignore them, and you will remain spread into fine dust. 656 01:15:26,320 --> 01:15:30,200 It is said that the Irish problem is That you believe too much in your dreams, ... 657 01:15:30,200 --> 01:15:32,480 and they do not have enough powder. 658 01:15:32,480 --> 01:15:35,800 The English, on the other hand, avoid their dreams, as usual, moreover ... 659 01:15:35,800 --> 01:15:38,360 but they have a lot of other things. 660 01:15:42,880 --> 01:15:45,280 Now we have both our things. 661 01:15:48,320 --> 01:15:51,960 - I suppose you're the big Orlando. - In your own person. 662 01:15:51,960 --> 01:15:55,000 C , I'm the Great Ned Kelly, and this is great Joe Byrne. 663 01:15:55,000 --> 01:15:57,680 We would like to join your circus. 664 01:16:28,280 --> 01:16:31,080 That's right. You did not anticipate. It is a camel. 665 01:16:31,520 --> 01:16:34,960 I also have a lion and ponies nearby. And of course, Grand Orlando. 666 01:16:35,040 --> 01:16:40,440 - If you come here to cook the train, you will be able to sleep. - We're not here to train the train. 667 01:17:22,800 --> 01:17:25,200 Joe, gather the people in the middle. 668 01:17:39,080 --> 01:17:42,360 The handsome man here This is my brother, Dan Kelly. 669 01:17:43,000 --> 01:17:44,920 And these are my friends: 670 01:17:45,000 --> 01:17:47,200 Joe Byrne there at the bar ... 671 01:17:47,600 --> 01:17:50,040 and Steve Hart next to the wall in the corner. 672 01:17:55,400 --> 01:17:57,040 I am Ned. 673 01:17:59,400 --> 01:18:02,880 We're all Irish boys and sons of the elect. 674 01:18:05,000 --> 01:18:07,120 They warned us ... 675 01:18:09,000 --> 01:18:11,160 Victoria, New South Wales. 676 01:18:15,680 --> 01:18:17,440 Kr lewska Crown. 677 01:18:17,760 --> 01:18:19,600 Even the London Times. 678 01:18:26,640 --> 01:18:31,080 The prize for our heads is the largest, what has been offered so far in the world. 679 01:18:31,800 --> 01:18:33,320 Up to 8,000 pounds. 680 01:18:34,200 --> 01:18:35,960 It's a pile of money. 681 01:18:41,000 --> 01:18:44,440 We're the only four boys in the entire country, ... 682 01:18:44,880 --> 01:18:47,080 in the whole kingdom, right, ... 683 01:18:48,080 --> 01:18:51,320 which can kill any of you, honorable citizens, ... 684 01:18:52,000 --> 01:18:54,240 without asking any unnecessary questions. 685 01:18:57,400 --> 01:19:00,280 No, that's true. She said it herself queen. 686 01:19:08,000 --> 01:19:10,960 That's right. King vs. us, Kelly's gang. 687 01:19:19,800 --> 01:19:22,200 C , we've got everything fixed. 688 01:19:25,280 --> 01:19:26,400 First. 689 01:19:26,400 --> 01:19:28,880 Traitor, Aaron Sherritt - dead, ... 690 01:19:30,640 --> 01:19:31,960 as planned. 691 01:19:34,320 --> 01:19:35,800 Secondly. 692 01:19:36,360 --> 01:19:40,200 Special police departments aiming at Benalla, to welcome us. 693 01:19:40,560 --> 01:19:44,120 The tracks are broken to give a train to Piekna, as planned. 694 01:19:47,000 --> 01:19:49,680 Thirdly. Inrektor Hare, the beds live ... 695 01:19:50,800 --> 01:19:53,760 he quickly pays for his mother outlawed. 696 01:19:54,000 --> 01:19:57,040 And fourth. Residents of the city beyond danger ... 697 01:19:57,600 --> 01:20:00,240 Drinks at our expense, as planned. 698 01:20:04,400 --> 01:20:07,320 - Please, very much. - Jagni cina! My favorite. 699 01:20:10,640 --> 01:20:12,280 - Oh! - Oh! 700 01:20:14,080 --> 01:20:16,080 Well, head to top, Mr. Curnow. 701 01:20:16,080 --> 01:20:18,760 You are a witness historical events. 702 01:20:18,760 --> 01:20:21,080 How many teachers have dreamed about this? 703 01:20:36,120 --> 01:20:38,760 Come on, Hare. Where the hell are you? 704 01:21:11,400 --> 01:21:12,760 Spae? 705 01:21:22,640 --> 01:21:24,440 Do you intend to use this? 706 01:21:25,800 --> 01:21:27,680 I'm just warming up. 707 01:21:29,600 --> 01:21:30,640 Right. 708 01:21:32,800 --> 01:21:35,000 You do not remember me, truth? 709 01:21:36,320 --> 01:21:38,560 You were still a boy then. 710 01:21:40,400 --> 01:21:42,880 Go on a white palomino mare. 711 01:21:53,320 --> 01:21:54,800 Jane. Yes. 712 01:21:55,520 --> 01:21:56,760 Yes. 713 01:21:59,360 --> 01:22:01,480 Cop years ago, did not you? 714 01:22:06,200 --> 01:22:07,720 All life. 715 01:22:33,760 --> 01:22:35,960 Where's the other wheel? 716 01:22:46,200 --> 01:22:47,960 Where is Curnow? 717 01:22:50,600 --> 01:22:52,480 Ned! Curnow disappear! 718 01:22:55,560 --> 01:22:57,560 Move! Help me here! 719 01:23:03,360 --> 01:23:04,800 Hurry! 720 01:23:05,360 --> 01:23:07,120 Recharge the horses! 721 01:23:27,160 --> 01:23:29,400 Knights in sleazy armor. 722 01:23:40,080 --> 01:23:42,560 Curnow stopped the train. - Jesus. 723 01:23:44,200 --> 01:23:47,080 - What does it mean? - Hare is on her way. 724 01:23:48,440 --> 01:23:51,800 - So we did not get rid of any of them? - Neither soul. 725 01:23:55,520 --> 01:23:57,760 There will be a hundred of them ... At least. 726 01:24:12,600 --> 01:24:14,640 Is everything ok, Dan? 727 01:24:16,880 --> 01:24:19,080 Yes, I'm fine, Ned. 728 01:24:23,240 --> 01:24:24,560 Steve? 729 01:24:25,440 --> 01:24:27,840 Short life, but I'm happy. 730 01:24:31,360 --> 01:24:34,800 - Joe? - Let's show them what is good, good fight, is not it? 731 01:24:39,600 --> 01:24:40,880 C , that's all. 732 01:24:42,800 --> 01:24:45,200 Okay. Let everyone listen to me! 733 01:24:45,320 --> 01:24:47,080 We'll take you from here! 734 01:25:24,480 --> 01:25:26,200 Ceased fire! 735 01:25:27,040 --> 01:25:29,920 We have women and children, which are now coming out. 736 01:25:50,360 --> 01:25:51,880 It's a trick! 737 01:26:00,280 --> 01:26:02,600 Do not shoot! Ceased fire! 738 01:26:05,600 --> 01:26:07,280 Break the fire! 739 01:26:08,080 --> 01:26:09,800 Ceased fire! 740 01:26:09,920 --> 01:26:11,520 On the floor! 741 01:26:14,880 --> 01:26:17,840 Keep your head low! Stay on the floor! 742 01:26:18,200 --> 01:26:20,480 They shot us! They shot him! 743 01:26:20,480 --> 01:26:23,520 Be as low as you can, do you hear me? 744 01:26:23,600 --> 01:26:25,040 Okay. Now it's our turn. 745 01:26:25,120 --> 01:26:26,840 Extinguishing the Light. 746 01:26:41,560 --> 01:26:42,880 Fire! 747 01:27:26,800 --> 01:27:28,440 Wear armor! 748 01:27:28,880 --> 01:27:31,080 Aim for their arms and legs! 749 01:27:42,640 --> 01:27:46,200 - Get shot! They hit Hare! - Okay. Let's go back to the middle. 750 01:27:46,400 --> 01:27:48,680 Let's go back to the middle. Faster. 751 01:27:58,840 --> 01:28:01,320 Oh! Dan, recharge my guns! 752 01:28:02,680 --> 01:28:05,080 I gave this bastard, who shot me. 753 01:28:05,080 --> 01:28:07,280 And give it to me. Gun! 754 01:28:10,320 --> 01:28:11,880 Crutches. Come on. 755 01:28:36,120 --> 01:28:38,160 Aw. They shot ma p ! 756 01:28:39,120 --> 01:28:40,600 Poor thing! 757 01:28:44,000 --> 01:28:45,680 Ah, dear God. 758 01:28:47,360 --> 01:28:48,920 Oh! Cholera. 759 01:28:55,000 --> 01:28:57,160 Let someone help me, on lito bosk ! 760 01:28:57,160 --> 01:28:59,520 It did not lift! Go to the back of the bar! 761 01:29:13,200 --> 01:29:16,400 Can you find something for me? to stop the bleeding? 762 01:29:17,360 --> 01:29:18,680 Her! 763 01:29:19,360 --> 01:29:21,920 God bless you, bastards! 764 01:29:55,080 --> 01:29:57,480 Ned! Where the hell are you going? 765 01:29:59,080 --> 01:30:01,160 Lead them out then. 766 01:30:29,600 --> 01:30:30,640 Ned? 767 01:30:33,600 --> 01:30:35,560 Now you have a chance. Fast! 768 01:30:35,560 --> 01:30:37,400 Through the back door! 769 01:31:07,680 --> 01:31:10,160 Up to the mountain, you there, or you will be shot like dogs! 770 01:31:10,160 --> 01:31:11,760 Do not shoot! 771 01:31:16,120 --> 01:31:18,480 I have it! I killed Dan Kelly! 772 01:31:19,360 --> 01:31:21,160 I do not think so. 773 01:31:35,800 --> 01:31:37,760 Jesus Christ, boys. 774 01:31:38,400 --> 01:31:40,520 I could use a drink now. 775 01:32:45,480 --> 01:32:48,040 I remember the loneliest ride the most ... 776 01:32:51,440 --> 01:32:53,720 with the sun on my back, ... 777 01:32:54,520 --> 01:32:59,520 seeing my own shadow, galloping in front of me, against swaying weeds and willows ... 778 01:33:00,880 --> 01:33:04,000 and leaving me stretched far behind us, ... 779 01:33:04,000 --> 01:33:06,040 I am trying to catch up with me, ... 780 01:33:09,000 --> 01:33:11,040 like a centaur from drawing. 781 01:34:05,320 --> 01:34:06,640 Bravo, Ned. 782 01:34:12,320 --> 01:34:14,400 I wore it with dignity ... 783 01:34:15,000 --> 01:34:17,920 my heroic sash green color. 784 01:34:23,200 --> 01:34:25,720 Prove that I also saved my life. 785 01:35:12,440 --> 01:35:14,400 I was getting rid of the bullets. 786 01:35:15,400 --> 01:35:17,200 Have you got some? 787 01:35:25,440 --> 01:35:26,640 Only two. 788 01:35:30,200 --> 01:35:32,880 I think that's enough for us, are not you? 789 01:35:34,800 --> 01:35:37,280 We did not have any chances, right? 790 01:36:12,880 --> 01:36:14,640 We did not have. 791 01:36:18,520 --> 01:36:19,120 Steve. 792 01:36:21,320 --> 01:36:22,640 No. 793 01:38:02,800 --> 01:38:05,760 It's Ned Kelly. God Almighty, it's Ned Kelly. 794 01:39:34,880 --> 01:39:37,320 Let me take it? 795 01:39:53,320 --> 01:39:55,520 Hi! Look! It's Ned Kelly! 796 01:39:56,080 --> 01:39:57,760 Ned! Hey, Ned! 797 01:40:09,600 --> 01:40:11,080 That is life. 798 01:40:14,640 --> 01:40:18,200 Despite petitions for purgation, which collected a total of 32,000 signatures, ... 799 01:40:18,400 --> 01:40:21,800 Ned Kelly was hanged November 11, 1880. 800 01:40:23,400 --> 01:40:25,000 She was 25 years old. 801 01:40:55,000 --> 01:41:02,000 The subtitles are translated: Zmijeq 802 01:41:02,200 --> 01:41:06,640 Correction of letters, punctuation and line breaks and synchronization: Dziabak 803 01:41:15,640 --> 01:41:19,590 www.NapiProjekt.pl - a new quality of subtitles. The subtitles have been specially adapted to your version of the film. 63928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.