All language subtitles for Mata 01x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:13,280 Nuestro jefe quiere más polvo raro del que nos disteis. 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,320 La tendremos, cinco kilos. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,680 Creo que al tío le ha podido pasar algo malo. 4 00:00:17,720 --> 00:00:20,640 Encontré esto entre sus cosas, es un abandono en toda regla. 5 00:00:22,240 --> 00:00:24,400 ¿Oiga, oiga? 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,920 ¿Qué más tenía que hacer yo para que la olvidases? 7 00:00:26,960 --> 00:00:30,120 -Da igual lo que hicieras, Teresa. Nunca serás como ella. 8 00:00:30,200 --> 00:00:31,360 ¿Cómo que no la tienes? 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,280 Solo necesito más tiempo, es que me quieren matar. 10 00:00:34,320 --> 00:00:36,680 ¿Quién te quiere matar? Los rumanos. 11 00:00:36,720 --> 00:00:40,000 Trae la mercancía esta noche, nosotros nos ocupamos de los rumanos. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,600 Vengo a hablar con don Salvador. Su marido se ha portado 13 00:00:42,640 --> 00:00:46,160 de manera muy injusta conmigo. Estaré esperándola en este lugar. 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,400 ¿Quién es este? 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,360 Soy veterinario, no narcotraficante. 16 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 No voy a ayudarte a fabricar esa mierda. 17 00:00:53,280 --> 00:00:56,760 Solo quiero fabricarla una vez más, coger el dinero y empezar de cero. 18 00:00:56,800 --> 00:00:58,320 ¿Sabes algo más de los mormones? 19 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Podría ser que tuvieran que ver con la desaparición de mi tío. 20 00:01:01,240 --> 00:01:03,000 Ahora verán quién es Jacobo García. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,240 Muchas gracias. 22 00:01:04,280 --> 00:01:07,040 Mi familia no ha podido venir, se les ha complicado la cosa. 23 00:01:10,120 --> 00:01:12,240 No huele como la otra. Pruébala si no te fías. 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,640 Esta mierda está de puta madre. (RÍE) 25 00:01:16,240 --> 00:01:17,840 ¿Quieres hacerle daño de verdad? 26 00:01:18,360 --> 00:01:19,880 Uy. ¡Oh! 27 00:01:19,920 --> 00:01:22,400 ¿Y nuestro dinero? Lo hablaréis con don Julio, 28 00:01:22,440 --> 00:01:24,880 ha dicho que volvamos para allá, pero todos juntos. 29 00:01:26,720 --> 00:01:29,840 ¡Maldito seas! (GRITA) 30 00:01:55,720 --> 00:01:59,640 ¡Julio, se está haciendo tarde! -¡No seas cagado, que no pasa nada! 31 00:02:17,600 --> 00:02:20,080 Ramón, párate. -¿Qué hay? 32 00:02:20,120 --> 00:02:22,760 -Que no vengas. -¿Por qué, qué pasa? 33 00:02:28,080 --> 00:02:30,120 Déjalo. -No pasa nada, mira. 34 00:02:30,560 --> 00:02:33,240 -Que pares. -Eres un llorica, siempre igual. 35 00:02:33,280 --> 00:02:35,280 -Eso no es verdad. -Claro que es verdad. 36 00:02:38,840 --> 00:02:42,920 Estoy contigo, no va a pasarte nada, ¿no ves que no puede pasarte nada? 37 00:02:42,960 --> 00:02:45,800 -¿Seguro? -Seguro. Yo siempre cuidaré de ti. 38 00:02:45,840 --> 00:02:47,720 Vamos a avisar a los mayores, corre. 39 00:02:54,880 --> 00:02:56,280 Los porcentajes están bien. 40 00:02:57,200 --> 00:02:59,680 -Joder, ya lo sé, pero ellos quieren recaudar más. 41 00:03:00,200 --> 00:03:02,920 Es que, carallo, solo soy un puto gestor. 42 00:03:02,960 --> 00:03:06,200 Les recomendé que no lo hicieran, pero están empeñados en hacerlo. 43 00:03:06,240 --> 00:03:09,320 -Más porcentaje para ellos es menos dinero para mí. 44 00:03:09,360 --> 00:03:10,480 ¿Qué carallo quieren? 45 00:03:15,600 --> 00:03:16,920 -60 y 40. 46 00:03:18,120 --> 00:03:21,760 -Ja, 60 y 40. No me jodas, Ramón. 47 00:03:24,480 --> 00:03:28,120 60 y 40 es un robo. Y lo saben. 48 00:03:31,720 --> 00:03:33,720 No puedo dormir por las noches, hermano. 49 00:03:35,720 --> 00:03:38,360 Tengo insomnio crónico, me dice el médico. 50 00:03:40,800 --> 00:03:42,680 Esta es la mierda que tengo que tomar, 51 00:03:42,720 --> 00:03:45,360 es peor que el polvo blanco que vendemos a la gente. 52 00:03:47,840 --> 00:03:48,960 -Joder, Julio. 53 00:03:50,280 --> 00:03:52,560 Yo no puedo cambiar lo que establece don Augusto. 54 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 Yo solo soy un puto mandado. 55 00:03:58,080 --> 00:03:59,720 -Todos lo somos, hermano. 56 00:04:00,600 --> 00:04:03,280 La cuestión es la posición que ocupas en todo esto 57 00:04:03,320 --> 00:04:05,840 y si tienes posibilidad de cambiar de posición. 58 00:04:27,000 --> 00:04:28,800 (Cláxones) 59 00:04:33,480 --> 00:04:34,520 Uf. 60 00:04:41,040 --> 00:04:42,880 (Ronquidos) 61 00:04:47,160 --> 00:04:48,360 Ay, Dios. 62 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 Ay, Dios. 63 00:05:06,160 --> 00:05:07,600 ¿Dónde está mi sujetador? 64 00:05:08,560 --> 00:05:10,120 María José, ¿qué has hecho? 65 00:05:33,160 --> 00:05:34,240 Almudena. 66 00:05:39,800 --> 00:05:42,160 ¿Qué haces aquí a las 7:30, estás bien? 67 00:05:42,560 --> 00:05:45,280 Sí. Verás, quería haberte avisado antes, 68 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 pero me ha costado mucho salir de casa, 69 00:05:47,240 --> 00:05:50,160 mi mujer sospecha lo nuestro. ¿Lo nuestro? 70 00:05:50,200 --> 00:05:52,800 Salvador, no te confundas, que nuestro no hay nada. 71 00:05:52,840 --> 00:05:54,040 ¿Para qué has venido? 72 00:05:54,080 --> 00:05:57,920 Ese portugués del que me pediste que me encargara. 73 00:06:00,240 --> 00:06:01,600 Ha matado a nuestra yegua. 74 00:06:02,920 --> 00:06:06,000 Ha matado a Preciosa. Joder con el portugués. 75 00:06:06,280 --> 00:06:09,520 Pero no solo eso, ha estado jodiendo a otros granjeros. 76 00:06:11,120 --> 00:06:13,240 Almudena, ese portugués es muy peligroso. 77 00:06:13,280 --> 00:06:16,440 Quería haberte avisado antes, pero no estás a salvo. 78 00:06:16,480 --> 00:06:19,480 Menos mal que me voy de viaje. ¿Te vas de viaje? ¿A dónde? 79 00:06:19,520 --> 00:06:22,240 Voy a visitar a un ganadero gallego que se ha interesado 80 00:06:22,280 --> 00:06:25,040 por el matadero, quizás lo venda. ¿Y Francisco? 81 00:06:25,080 --> 00:06:26,960 El matadero siempre estuvo a mi nombre. 82 00:06:27,000 --> 00:06:28,040 Y a mí no me gusta. 83 00:06:28,560 --> 00:06:31,440 Ya, pero yo también podría estar interesado en comprarlo. 84 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 Lo siento, Salvador, pero me tengo que ir. 85 00:06:34,520 --> 00:06:36,040 Ten cuidado con el portugués. 86 00:06:37,120 --> 00:06:39,720 Cuando vuelvas, ya habré terminado con él, 87 00:06:39,760 --> 00:06:41,000 no te preocupes. 88 00:06:42,520 --> 00:06:44,360 Bueno, tengo que irme a casa. 89 00:06:46,000 --> 00:06:47,160 Gracias por avisarme. 90 00:06:48,160 --> 00:06:49,920 Y por preocuparte por mí. 91 00:06:54,320 --> 00:06:55,360 Almudena. 92 00:06:58,120 --> 00:06:59,360 Me tienes loco, jodida. 93 00:07:11,440 --> 00:07:14,600 Gracias, Marisa, gracias por contármelo. 94 00:07:14,880 --> 00:07:16,320 Un beso, adiós. 95 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 -Ya sé que no te he dejado dormir con tanta vuelta, 96 00:07:24,000 --> 00:07:27,360 pero el asunto de los porcentajes me está machacando el cerebro. 97 00:07:27,960 --> 00:07:30,240 -Siéntate, anda, tenemos que hablar. 98 00:07:33,080 --> 00:07:35,880 -Ahora no puede ser, hoy llegan los de Castilla 99 00:07:35,920 --> 00:07:39,040 y tengo que preparar... -Siéntate, Julio, por favor. 100 00:07:48,440 --> 00:07:51,720 Estaba hablando con Marisa, la mujer de don Augusto. 101 00:07:53,520 --> 00:07:55,360 Es sobre tu hermano Ramón. 102 00:07:57,840 --> 00:07:59,320 -¿Qué pasa ahora con Ramón? 103 00:07:59,360 --> 00:08:03,160 -Pues pasa que don Augusto no ha cambiado los porcentajes. 104 00:08:04,320 --> 00:08:07,600 Es todo un invento de Ramón para sacarte el dinero. 105 00:08:08,000 --> 00:08:09,360 -¿Qué estás diciendo? 106 00:08:09,520 --> 00:08:13,840 -Ramón ha hecho lo mismo con otros, don Augusto se ha enterado 107 00:08:14,480 --> 00:08:16,280 y no anda muy contento. 108 00:08:16,320 --> 00:08:18,800 -¿Qué estás diciendo, Inmaculada? No puede ser. 109 00:08:18,840 --> 00:08:21,920 -Ramón nos ha traicionado a todos, nos está robando. 110 00:08:21,960 --> 00:08:23,360 Asúmelo, Julio. -Basta. 111 00:08:30,880 --> 00:08:32,480 ¿Desde cuándo está pasando eso? 112 00:08:32,520 --> 00:08:34,720 -Parece ser que lleva tiempo haciéndolo. 113 00:08:36,880 --> 00:08:39,280 No sé, tal vez sea mejor anular la visita 114 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 de los dos paletos esos de Castilla. 115 00:08:42,800 --> 00:08:45,520 -Lo de Castilla no tiene nada que ver con lo de mi hermano. 116 00:08:45,560 --> 00:08:47,960 -No, pero igual no es el mejor momento 117 00:08:48,000 --> 00:08:49,680 para traer visitas a esta casa. 118 00:08:51,720 --> 00:08:54,080 -Inmaculada, por favor, déjame solo un momento. 119 00:09:06,200 --> 00:09:08,600 Estás empeñada en que nos maten. No nos van a matar. 120 00:09:08,640 --> 00:09:10,680 Nos van a matar. No. Y deja de decirlo ya. 121 00:09:10,720 --> 00:09:12,520 ¿Y por qué nos llevan a casa de Cristo? 122 00:09:12,560 --> 00:09:13,920 Van a matarnos, Almudena. 123 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 Pudieron matarnos cuando les engañamos. 124 00:09:16,040 --> 00:09:18,440 Les engañaste, yo no he hecho nada. 125 00:09:18,480 --> 00:09:21,120 Ahora tenemos algo que quieren y ese algo nos protege. 126 00:09:21,160 --> 00:09:22,800 Sí, tú y tu droga. 127 00:09:22,840 --> 00:09:25,720 Dios, ¿pero en qué locura estamos metidos? 128 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 ¿Yo y mi droga? Cinco kilos, Alfonso. 129 00:09:28,800 --> 00:09:30,960 Dinero, mucho dinero. 130 00:09:32,600 --> 00:09:34,560 Almudena, tú no estás en esto por dinero. 131 00:09:35,640 --> 00:09:38,120 No, estás en esto porque te gusta. 132 00:09:38,160 --> 00:09:41,000 Y sobre todo, porque no tienes nada que perder en la vida, 133 00:09:41,040 --> 00:09:44,880 pero yo sí, yo tengo una familia, tengo unos hijos, una mujer. 134 00:09:44,920 --> 00:09:47,120 A la que ayer decepcioné no yendo a Benavente, 135 00:09:47,160 --> 00:09:49,240 a la charla esa en la que tenía tanta ilusión. 136 00:09:49,280 --> 00:09:51,520 Y todo por ponerme contigo a jugar a los narcos. 137 00:09:51,560 --> 00:09:53,760 Que no soy narco, joder, que soy veterinario. 138 00:09:59,840 --> 00:10:00,960 A ver, lo siento. 139 00:10:02,640 --> 00:10:04,280 No estás sola, no estás sola. 140 00:10:04,320 --> 00:10:07,080 No, no, estoy sola, más sola que la una. 141 00:10:07,120 --> 00:10:10,120 Y como estoy más sola que la una, tengo que hacer algo con mi vida. 142 00:10:10,720 --> 00:10:13,120 Necesito sentirme viva, Alfonso. 143 00:10:14,080 --> 00:10:15,400 ¿Tú sabes lo que es eso? 144 00:10:15,680 --> 00:10:18,720 Así que vamos a ir a Galicia, vamos a cobrar lo que nos deben 145 00:10:18,760 --> 00:10:21,280 y luego nos volvemos, tú a seguir siendo veterinario 146 00:10:21,320 --> 00:10:23,160 y yo... Yo a qué sé yo. 147 00:10:23,560 --> 00:10:27,520 No, yo no voy a Galicia, me quedo aquí esperando a Mari Jose. 148 00:10:28,000 --> 00:10:29,960 Y haciendo mis cosas de veterinario. 149 00:10:30,640 --> 00:10:33,400 ¿Así, sin más? Sí, así, sin más. 150 00:10:33,440 --> 00:10:36,280 Caput, se acabó, fin, "the end". 151 00:10:37,240 --> 00:10:39,600 Y a propósito, Mari Jose me llamó hace media hora 152 00:10:39,640 --> 00:10:42,960 diciendo que estaba de camino, así que puedes esperar a tus matones 153 00:10:43,000 --> 00:10:44,200 ahí fuera, ¿vale? 154 00:10:45,520 --> 00:10:48,120 ¿Crees que no van a venir a por ti si insistes en no venir? 155 00:10:48,160 --> 00:10:50,080 ¿Crees que te dejarán en paz? 156 00:10:50,120 --> 00:10:52,680 Lo quieras o no, estás en este lío tanto como yo. 157 00:10:52,720 --> 00:10:56,000 No, yo estoy en esto por tu maldita culpa, Almudena, 158 00:10:56,040 --> 00:10:58,120 por tu culpa. Eso ahora da igual. 159 00:10:59,080 --> 00:11:00,440 Si no vienes, te van a matar. 160 00:11:00,480 --> 00:11:02,040 (Puerta) 161 00:11:03,920 --> 00:11:04,960 ¿Ya estás aquí? 162 00:11:05,360 --> 00:11:08,000 Es que no puedo sacar la llave. Vaya careto traes. 163 00:11:08,040 --> 00:11:09,440 ¿Qué tal, cariño? Bien. 164 00:11:10,200 --> 00:11:11,320 Hueles a vinillo, ¿eh? 165 00:11:12,120 --> 00:11:15,040 No me lo recuerdes, que no pude ni venir conduciendo anoche. 166 00:11:15,080 --> 00:11:17,720 Pero tampoco quisiste que fuera a buscarte. 167 00:11:17,760 --> 00:11:20,680 No pasa nada, me pagaron los jefes una habitación en el hotel. 168 00:11:20,720 --> 00:11:21,880 Individual. 169 00:11:21,920 --> 00:11:23,920 Eso es que les gustó mucho tu discurso. 170 00:11:24,200 --> 00:11:26,800 Siento mucho no haber podido ir. No pasa nada. 171 00:11:27,640 --> 00:11:30,800 Bueno, pues nada, ahora acuéstate y descansa. 172 00:11:30,840 --> 00:11:32,000 Sí, mejor. 173 00:11:33,480 --> 00:11:36,520 Ya, ya, es que se me ha olvidado el sujetador en el hotel 174 00:11:36,560 --> 00:11:38,520 y me he dado cuenta haciendo el check out, 175 00:11:38,560 --> 00:11:40,760 pero me tenía que venir ya y... Bueno, en fin. 176 00:11:40,800 --> 00:11:43,320 No pasa nada. Hala, a dormir. 177 00:11:44,440 --> 00:11:45,720 Bueno, ¿la maleta? 178 00:11:46,200 --> 00:11:48,080 Ah, que te vienes a dormir otra vez aquí. 179 00:11:48,120 --> 00:11:50,840 No, es que tu hermana y yo nos vamos a Galicia, 180 00:11:50,880 --> 00:11:53,680 a hablar con unos ganaderos. Quieren comprar el matadero. 181 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 Creo que es lo mejor, vender y olvidarme ya de todo. 182 00:11:56,120 --> 00:11:57,560 Pero ¿y si regresa Francisco? 183 00:11:57,920 --> 00:11:59,800 El matadero siempre estuvo a mi nombre, 184 00:11:59,840 --> 00:12:02,440 no le debo nada a ese sinvergüenza. Pues claro que sí. 185 00:12:02,480 --> 00:12:04,320 Mira, así te quitas de preocupaciones, 186 00:12:04,360 --> 00:12:06,400 te quedas con lo que te den por él y a vivir. 187 00:12:06,440 --> 00:12:09,320 Alfonso me va a ayudar a vender, él conoce bien a esa gente. 188 00:12:09,360 --> 00:12:11,920 Sí, sí. A ver si con un poco de suerte 189 00:12:11,960 --> 00:12:14,640 vendemos el matadero y nos quitamos un problema. 190 00:12:14,880 --> 00:12:17,120 Pues me parece muy bien, ¿eh? Me apunto. 191 00:12:18,480 --> 00:12:20,960 ¿Que te apuntas a qué? Sí, me apetece mucho Galicia. 192 00:12:21,000 --> 00:12:23,560 Llevamos muchos meses en el pueblo y así salimos, ¿eh? 193 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Y un poco de marisquiño, ¿no? 194 00:12:25,440 --> 00:12:27,000 Mari Jose, tú no puedes venir. 195 00:12:28,320 --> 00:12:30,560 El trabajo, tu Esplendor y Vida... 196 00:12:30,600 --> 00:12:32,960 Bueno, no te preocupes, que con el discurso de ayer 197 00:12:33,000 --> 00:12:34,560 ya me he ganado unos días libres. 198 00:12:35,040 --> 00:12:37,600 Almudena, dile algo a tu hermana, ¿no? 199 00:12:37,640 --> 00:12:39,040 ¿Qué le voy a decir? 200 00:12:39,560 --> 00:12:42,360 Si quiere venirse a Galicia, pues que se venga. 201 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 Claro. Me voy a asear un poquito y así me espabilo. 202 00:12:44,840 --> 00:12:47,480 Y me pongo un sujetador, que así parezco una pilingui. 203 00:12:51,240 --> 00:12:52,320 ¿Y ahora qué hacemos? 204 00:12:52,360 --> 00:12:53,960 (Timbre) 205 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 Ya están aquí. Nada, no hacemos nada. 206 00:12:57,440 --> 00:12:58,720 Como si nada. 207 00:13:04,760 --> 00:13:07,320 Nada, ni rastro. -El cabrón. 208 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 -Mi sargento, ¿sabe dónde está García? 209 00:13:11,560 --> 00:13:13,680 -A ese ni me lo nombres. -¿Qué ocurre? 210 00:13:14,320 --> 00:13:15,560 -¿Que qué ocurre? 211 00:13:15,600 --> 00:13:17,720 Que no se puede fiar uno de los forasteros, 212 00:13:17,760 --> 00:13:19,920 eso es lo que ocurre. El concurso de madalenas 213 00:13:19,960 --> 00:13:22,040 empieza en media hora y García se ha rajado. 214 00:13:22,080 --> 00:13:24,480 -¿Tan temprano es la tontería esa de las madalenas? 215 00:13:24,520 --> 00:13:27,080 -¿Tontería? Llevamos tres años seguidos perdiendo, 216 00:13:27,120 --> 00:13:28,440 tres años de humillación. 217 00:13:28,480 --> 00:13:31,640 El Jacobo presumía de buen saque y mira, al final nos deja tirados. 218 00:13:31,880 --> 00:13:34,040 -Entiendo su preocupación, mi sargento, 219 00:13:34,080 --> 00:13:36,400 realmente, es un caso grave de negligencia. 220 00:13:40,800 --> 00:13:42,600 -¿Tú no estuviste con él el otro día? 221 00:13:53,440 --> 00:13:54,880 ¿Pero cómo que cuatro veces? 222 00:13:55,760 --> 00:13:57,280 Hostia, el... (TOSE) 223 00:13:57,720 --> 00:14:00,320 Es que con esto de las fiestas se me había olvidado, ¿eh? 224 00:14:00,360 --> 00:14:03,880 El médico forense de Salamanca la espera en el Anatómico. 225 00:14:03,920 --> 00:14:05,080 -¿Me está esperando? 226 00:14:05,120 --> 00:14:07,280 -Solicitaron una segunda autopsia, ¿no? 227 00:14:07,320 --> 00:14:09,000 -Sí, señor. Me voy. 228 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 -Ni suerte para el concurso. 229 00:14:25,600 --> 00:14:27,000 (RESOPLA) 230 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 Y el primero que tenga a ese portugués de mierda a tiro 231 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 que lo deje cojo y lo tumbe, 232 00:14:55,880 --> 00:14:58,040 quiero ser yo el que le reviente los sesos. 233 00:14:58,080 --> 00:14:59,240 ¿Está claro? 234 00:15:00,600 --> 00:15:02,320 (Móvil) 235 00:15:03,680 --> 00:15:04,720 Diga. 236 00:15:04,760 --> 00:15:06,400 (CANTA EN PORTUGUÉS) 237 00:15:09,840 --> 00:15:11,000 ¿Quién cojones es? 238 00:15:11,040 --> 00:15:15,200 -Los fados son demasiado tristes, no le agradan a todo el mundo, 239 00:15:15,240 --> 00:15:16,600 ¿verdad? 240 00:15:17,080 --> 00:15:20,080 -¿Y tienes los santos cojones de llamarme 241 00:15:20,120 --> 00:15:21,560 después de lo que me has hecho? 242 00:15:22,600 --> 00:15:27,680 -Los cerdos que te pedí, ¿recuerdas? Quiero lo que contenían esos cerdos. 243 00:15:27,720 --> 00:15:31,200 ¿Me lo vas a devolver o no has recibido suficiente? 244 00:15:31,240 --> 00:15:33,840 -Claro, claro que te lo vamos a devolver, 245 00:15:33,880 --> 00:15:35,760 no quiero tener problemas contigo. 246 00:15:35,800 --> 00:15:39,080 ¿Te parece si arreglamos este asunto de una vez? 247 00:15:39,120 --> 00:15:41,520 Esta tarde en mi granja, allí te daré lo tuyo. 248 00:15:42,080 --> 00:15:43,240 -Allí estaré. 249 00:15:43,280 --> 00:15:46,240 Y como sé que intentarás hacer alguna tontería, 250 00:15:46,280 --> 00:15:49,760 pregúntale a tu mujer por lo que pasó ayer. 251 00:15:49,800 --> 00:15:52,640 Preocúpate por lo que pueda pasarle hoy 252 00:15:52,680 --> 00:15:54,560 a tu hija. "Adeus". 253 00:16:03,840 --> 00:16:07,640 -Tú y tú, buscad a Teresa y Cristina y ponedlas a salvo. 254 00:16:07,680 --> 00:16:08,760 -Sí, señor. 255 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 -¿Y yo que hago, papá? 256 00:16:10,600 --> 00:16:13,520 -Tú, hijo, empieza por hacerte un hombre. 257 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 Ese portugués quiere lo que contenían 258 00:16:17,160 --> 00:16:18,360 esos dos cerdos, ¿no? 259 00:16:20,080 --> 00:16:23,800 Pues... Se lo vamos a dar. 260 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 ¿Tenemos que ir a la horterada esa de las madalenas? 261 00:16:29,120 --> 00:16:32,080 -Pero si vamos todos los años. -Claro, cuando éramos pequeñas, 262 00:16:32,120 --> 00:16:35,160 pero ahora no vamos a ver a cuatro borricos comiendo madalenas. 263 00:16:35,200 --> 00:16:37,800 -Van todos, Cris, hemos comprado mogollón de bebida. 264 00:16:38,080 --> 00:16:39,800 Anda, no seas rancia, anímate. 265 00:16:41,520 --> 00:16:45,320 -Venga, vale. Voy a comprar una cosa para mi madre antes, ¿vale? 266 00:16:46,160 --> 00:16:47,440 -Venga, ahora nos vemos. 267 00:16:48,080 --> 00:16:49,440 -Chao. -Chao. 268 00:17:33,840 --> 00:17:34,960 "Hello". 269 00:17:37,120 --> 00:17:38,240 "Stranger". 270 00:17:42,720 --> 00:17:44,520 (Reggaeton) 271 00:17:47,480 --> 00:17:50,600 Quita la música esa ya, hombre, que te van a explotar los sesos. 272 00:17:51,800 --> 00:17:53,680 -A mí este perreo me pone, ¿eh? 273 00:18:05,280 --> 00:18:07,120 ¿Está mejor? Pichí, pichá. 274 00:18:07,160 --> 00:18:10,280 Qué mal cuerpo tengo, Alfonso. No estoy mala, pero no estoy buena. 275 00:18:10,320 --> 00:18:12,600 Menudo viajecito nos estás dando, Mari Jose. 276 00:18:12,960 --> 00:18:15,040 Para viajecito el que hice yo ayer, 277 00:18:15,800 --> 00:18:18,720 os juro que hacía mucho tiempo que no me metía 278 00:18:18,760 --> 00:18:20,200 una mierda tan flipante. 279 00:18:20,400 --> 00:18:23,400 ¿Una mierda tan flipante? Es una forma de hablar, mujer, 280 00:18:23,440 --> 00:18:26,240 se refiere a que, después del viaje de ayer hasta el pueblo, 281 00:18:26,280 --> 00:18:28,080 se comió una ración de morro de cerdo 282 00:18:28,120 --> 00:18:30,200 en el bar de Nuño para chuparse los dedos. 283 00:18:30,600 --> 00:18:33,280 ¿Y los callos no los probaste? ¿Callos, qué callos? 284 00:18:33,320 --> 00:18:35,160 -Callos, pijo, estaban buenísimos. 285 00:18:35,200 --> 00:18:37,440 Eso es porque no han probado los que preparo yo. 286 00:18:37,480 --> 00:18:39,560 La próxima vez que vengan, se vienen a casa 287 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 y prueban los míos. De eso nada, a casa no vienen. 288 00:18:41,880 --> 00:18:43,640 ¿Y eso por qué no? Porque no. 289 00:18:44,320 --> 00:18:47,480 Estos señores están muy ocupados y no les vamos a estar molestando 290 00:18:47,520 --> 00:18:48,680 con tonterías. 291 00:18:48,840 --> 00:18:50,800 Alfonso, mis callos no son tonterías. 292 00:18:51,320 --> 00:18:54,320 No, mujer, no quería decir eso, tus callos son buenísimos, 293 00:18:54,360 --> 00:18:56,960 los mejores, llevan de todo, ¿verdad? 294 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 Chorizo, morcilla, cebolla, pimentón... 295 00:18:59,240 --> 00:19:00,720 (TOSE) ¿Qué te pasa? 296 00:19:00,760 --> 00:19:03,600 No, que con esta resaca mejor dejamos de hablar de comida, 297 00:19:03,640 --> 00:19:05,440 ¿vale? Venga, arreando ya, 298 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 que a este paso no vamos a llegar nunca. 299 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 -Vamos. 300 00:19:14,480 --> 00:19:16,800 Hizo bien en solicitar una segunda autopsia. 301 00:19:17,440 --> 00:19:19,760 Mire esto, estas amputaciones. 302 00:19:19,800 --> 00:19:22,360 El primer informe las tomó como heridas de arma blanca, 303 00:19:22,400 --> 00:19:23,920 pero no es así. -¿Y qué es? 304 00:19:24,160 --> 00:19:25,320 -Dientes. 305 00:19:26,240 --> 00:19:28,280 -¿Le arrancaron los dedos con los dientes? 306 00:19:28,320 --> 00:19:31,440 -Sí, pero no son dientes humanos. ¿Ve el ángulo de la mordida? 307 00:19:31,480 --> 00:19:34,680 Es más amplio y más profundo, un animal. 308 00:19:35,440 --> 00:19:38,240 He visto más mordeduras así, siempre en el campo. 309 00:19:38,280 --> 00:19:41,440 -¿Un animal? ¿Qué animal? -Probablemente, un cerdo. 310 00:19:42,080 --> 00:19:44,600 -Joder con los cerdos, están por todas partes. 311 00:19:44,640 --> 00:19:46,120 (Móvil) 312 00:19:46,240 --> 00:19:47,600 Perdone, es mi compañero. 313 00:19:49,560 --> 00:19:52,120 Soy Ángel, hemos encontrado algo que te interesa. 314 00:19:57,800 --> 00:19:59,400 Esto es para que te estés quieto. 315 00:19:59,440 --> 00:20:02,440 -¿Pero qué hace señora? Soy guardia civil, está cometiendo... 316 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 -Hasta que llegue mi hijo más vale que te calles. 317 00:20:05,960 --> 00:20:09,320 -¿Su hijo se llama Fernando Marín? Es que lo estamos buscando... 318 00:20:09,360 --> 00:20:11,280 -Cállate, que te calles. 319 00:20:11,320 --> 00:20:13,680 Si quieres hablar, habla con el niño Jesús, 320 00:20:13,720 --> 00:20:17,520 que seguro que tienes muchos pecados que confesarle, ¿eh? 321 00:20:22,560 --> 00:20:24,080 (Portazo) 322 00:20:24,880 --> 00:20:28,680 Juliño, a tu hermano Ramón se le va el dinero en una fulana. 323 00:20:29,200 --> 00:20:32,600 ¿Te lo puedes creer? Se enamoró de una fulana. 324 00:20:32,640 --> 00:20:35,440 -Pero don Augusto, algo podremos hacer, ¿no? 325 00:20:35,480 --> 00:20:37,400 Vamos, digo yo. ¿Cuánto dinero debe? 326 00:20:37,440 --> 00:20:41,440 -No es una cuestión de dinero, Juliño, ¿aún no te diste cuenta? 327 00:20:41,480 --> 00:20:43,920 -De lo que me di cuenta, con el debido respeto, 328 00:20:43,960 --> 00:20:45,760 es que estamos hablando de mi hermano. 329 00:20:45,800 --> 00:20:49,600 Yo hablaré con él, pedirá disculpas y devolverá el dinero. 330 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 Y asunto zanjado. 331 00:20:51,000 --> 00:20:54,720 -Mira, Julio, nosotros te apreciamos y te respetamos, 332 00:20:55,640 --> 00:20:58,080 pero Ramón cometió un error muy grave. 333 00:20:58,800 --> 00:21:02,520 No podemos permitir que nos roben y quedarnos cruzados de brazos. 334 00:21:03,440 --> 00:21:04,960 Por muy hermano tuyo que sea. 335 00:21:05,680 --> 00:21:08,280 -Ramón siempre ha sido un hombre de carácter débil 336 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 y yo me he tenido que ocupar de él, ¿qué quieren que le haga? 337 00:21:11,880 --> 00:21:14,320 -Lo sabes perfectamente, Juliño. 338 00:21:14,360 --> 00:21:17,600 -No, Augusto, no vayamos a sacar las cosas de quicio ahora. 339 00:21:18,040 --> 00:21:20,080 Pagará lo que debe, pedirá perdón. 340 00:21:21,280 --> 00:21:22,960 "Deixe-me falar con él, home". 341 00:21:24,760 --> 00:21:29,680 -"Falar, falar". No, Juliño, no, "non hai nada de que falar". 342 00:21:36,640 --> 00:21:38,720 ¿Ya le has dicho que vas a dejar el trabajo? 343 00:21:39,200 --> 00:21:42,280 -Sí le he dicho, pero es peor aún. 344 00:21:43,560 --> 00:21:45,600 Está muy enfadado, no le ha gustado. 345 00:21:46,200 --> 00:21:48,480 -Me da lo mismo si le ha gustado o no le ha gustado. 346 00:21:50,720 --> 00:21:52,440 He estado viendo un piso. 347 00:21:53,480 --> 00:21:55,280 En Vigo. Es pequeño, pero para los dos 348 00:21:55,320 --> 00:21:56,720 creo que va a estar muy bien. 349 00:21:59,680 --> 00:22:01,480 -Eres muy bueno, Ramón. 350 00:22:02,520 --> 00:22:05,120 Pero tengo que pagarle a él más dinero y más dinero. 351 00:22:06,880 --> 00:22:08,000 ¿Qué voy a hacer? 352 00:22:32,400 --> 00:22:34,040 Acabo de hablar con don Augusto. 353 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 Dicen que Ramón es una manzana podrida. 354 00:22:42,280 --> 00:22:44,240 -Habrá que sacarla del cesto. 355 00:22:44,280 --> 00:22:46,640 -Es muy fácil decirlo, pero yo no lo puedo hacer. 356 00:22:47,840 --> 00:22:50,560 -Julio, él es consciente de las consecuencias 357 00:22:50,600 --> 00:22:52,680 que supone traicionar a don Augusto. 358 00:22:53,120 --> 00:22:54,600 -Pero es mi hermano, carallo. 359 00:22:56,000 --> 00:23:00,720 Don Augusto podría ser un poco más... Un poco más comprensivo. 360 00:23:01,160 --> 00:23:03,200 Llevamos años trabajando juntos. 361 00:23:03,640 --> 00:23:07,080 -Julio, he estado pensando... -¿Qué? 362 00:23:07,120 --> 00:23:10,320 -Está claro que para don Augusto somos prescindibles. 363 00:23:10,360 --> 00:23:14,960 Imagina que un día soy yo y no Ramón lo que le molesta a don Augusto. 364 00:23:15,000 --> 00:23:18,280 -Inmaculada, don Augusto está para protegernos. 365 00:23:18,880 --> 00:23:20,760 -Porque vendemos lo que es suyo. 366 00:23:22,880 --> 00:23:26,200 ¿Qué pasaría si empezásemos nuestro propio negocio? 367 00:23:26,960 --> 00:23:30,200 Con un producto controlado 100 % por nosotros, 368 00:23:30,240 --> 00:23:32,320 sin porcentajes. -Control total. 369 00:23:32,800 --> 00:23:34,720 -¿Y qué significa control total? 370 00:23:35,400 --> 00:23:37,840 Significa más dinero. 371 00:23:38,320 --> 00:23:42,520 Julio, creo que ha llegado el momento de pensar solo en nosotros. 372 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 -Ya, pero ¿y mi hermano? 373 00:23:45,240 --> 00:23:47,640 Don Augusto me ha puesto entre la espada y la pared. 374 00:23:49,800 --> 00:23:50,920 ¿Qué puedo hacer por él? 375 00:23:52,960 --> 00:23:58,080 -Nada, acortar su agonía y que sufra lo menos posible. 376 00:24:05,800 --> 00:24:07,360 (Vómitos) 377 00:24:11,280 --> 00:24:12,560 (TOSE) 378 00:24:13,600 --> 00:24:16,960 Venga, échalo todo, cariño. Échalo todo, toma. 379 00:24:18,840 --> 00:24:19,960 Ay. 380 00:24:23,080 --> 00:24:24,960 ¿Pero por qué me mira tanto el ganadero, 381 00:24:25,000 --> 00:24:26,520 nunca ha visto a nadie vomitar? 382 00:24:28,320 --> 00:24:31,280 Porque le preocupas, que los gallegos son muy sensibles. 383 00:24:32,320 --> 00:24:35,200 Que no me quita ojo, Alfonso. Bueno, le habrás gustado. 384 00:24:42,360 --> 00:24:44,080 Entonces, ¿corremos peligro? 385 00:24:45,320 --> 00:24:48,560 Don Julio es imprevisible, no lo sé. Pero no quiere matarnos, ¿no? 386 00:24:49,520 --> 00:24:53,000 No va a pasar nada, yo estaré cerca. ¿Y por qué te noto nervioso? 387 00:24:54,640 --> 00:24:55,720 No me gusta este viaje. 388 00:24:55,760 --> 00:24:58,080 Podías haber huido, no haber venido, ¿yo qué sé? 389 00:24:58,120 --> 00:25:00,400 No podemos huir, tu jefe nos debe mucho dinero. 390 00:25:00,440 --> 00:25:02,560 ¿Y luego qué? Luego nada, lo dejamos y punto. 391 00:25:02,600 --> 00:25:03,920 No es tan fácil, Almudena. 392 00:25:04,320 --> 00:25:07,920 ¿Qué pasa con tu viaje al Tíbet, tu zagalico, tus ganas de ser libre? 393 00:25:07,960 --> 00:25:11,720 Para eso estoy haciendo todo esto, Pascual, precisamente para eso. 394 00:25:16,080 --> 00:25:17,600 Mari Jose, ¿estás bien? 395 00:25:18,040 --> 00:25:20,360 No sé yo, ¿eh? Si es que yo solo bebo en Navidad. 396 00:25:20,400 --> 00:25:21,440 Ya. 397 00:25:55,040 --> 00:25:56,120 Qué rapidez. 398 00:25:56,160 --> 00:25:59,040 -Estaba en mitad del arroyo, ni siquiera ha costado sacarlo. 399 00:25:59,880 --> 00:26:01,200 -¿Es el teléfono de mi tío? 400 00:26:01,240 --> 00:26:03,080 -El rastreo de las antenas de telefonía 401 00:26:03,120 --> 00:26:05,960 y el cese de la señal del terminal nos han traído hasta aquí. 402 00:26:12,120 --> 00:26:14,920 -¿Huellas de vehículo, pasos? 403 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 -Nada importante, por aquí pasan muchos coches al día. 404 00:26:18,120 --> 00:26:22,080 -Quiero todo lo que puedan sacar: mensajes, fotos, llamadas... 405 00:26:22,120 --> 00:26:23,600 -Pero es que justo ahora... 406 00:26:23,640 --> 00:26:26,080 -Por favor, anda, que te invito a unas cañas. 407 00:26:26,120 --> 00:26:27,440 Y a Villanueva ni palabra. 408 00:26:34,600 --> 00:26:37,040 Jacobo, soy yo, ¿dónde estás? 409 00:26:37,080 --> 00:26:39,480 Ya tengo los resultados de la segunda autopsia, 410 00:26:39,520 --> 00:26:41,360 hay rastros de mordedura de cerdo. 411 00:26:41,400 --> 00:26:44,760 Y ha aparecido el teléfono de mi tío, alguien lo tiró deliberadamente 412 00:26:44,800 --> 00:26:47,080 a un río. Puede que sí, que le haya pasado algo. 413 00:26:47,400 --> 00:26:50,240 He solicitado un análisis del teléfono. 414 00:26:57,840 --> 00:26:58,920 Te estaba llamando. 415 00:26:58,960 --> 00:27:01,120 -¿Qué hacen esos hombres ahí fuera y armados? 416 00:27:01,160 --> 00:27:02,720 -Teresa, ¿dónde estuviste ayer? 417 00:27:03,600 --> 00:27:04,960 ¿Y hoy, dónde has estado? 418 00:27:07,080 --> 00:27:10,040 -¿Qué vas a hacer, volver a ponerme la mano encima? 419 00:27:10,080 --> 00:27:13,320 -Teresa, no me provoques. -Ya no vales para otra cosa. 420 00:27:14,640 --> 00:27:17,200 -Teresa, ¿dónde está Cristina? Corre peligro. 421 00:27:17,440 --> 00:27:20,840 -Peligro solo corremos a tu lado. -Teresa, ¿dónde está Cristina? 422 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 ¡Teresa! ¡Teresa! 423 00:27:25,720 --> 00:27:27,280 "Yes, yes". 424 00:27:27,880 --> 00:27:31,080 No, no, no. Cristina Benito. 425 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 "Now is perfect". 426 00:27:33,720 --> 00:27:35,240 (HABLA EN INGLÉS) 427 00:27:41,360 --> 00:27:44,440 Pues listo, en cuanto regreses a Irlanda, 428 00:27:44,480 --> 00:27:45,680 ya tienes trabajo. 429 00:27:50,200 --> 00:27:51,480 -Estás de broma. 430 00:27:52,400 --> 00:27:55,000 -Trabajarás en la barra del Vintage Cocktail Club. 431 00:27:55,040 --> 00:27:57,520 Los mejores cócteles de Dublín. 432 00:27:59,680 --> 00:28:01,040 -Eres increíble. 433 00:28:01,920 --> 00:28:03,320 (HABLAN EN INGLÉS) 434 00:28:12,800 --> 00:28:15,240 Me apetece una chocolatina para coger fuerzas. 435 00:28:16,840 --> 00:28:18,120 -Coge dos. 436 00:28:28,440 --> 00:28:29,960 -Pero aquí no hay de nada. 437 00:28:30,560 --> 00:28:32,960 -No te preocupes, hay una gasolinera abierta. 438 00:28:33,880 --> 00:28:36,600 Yo iré a por tus chocolatinas, "baby". 439 00:28:54,800 --> 00:28:57,640 ¿Qué pasa, Julio? Por teléfono parecías muy preocupado. 440 00:28:59,560 --> 00:29:00,960 -¿Dónde estabas, qué pasó? 441 00:29:01,080 --> 00:29:04,360 -Haciendo unas gestiones, cosas de bancos, ya sabes, un coñazo. 442 00:29:05,280 --> 00:29:07,760 ¿Qué pasa, que no te fías de mí o qué? 443 00:29:16,160 --> 00:29:17,600 -Lo saben todo, Ramón. 444 00:29:21,320 --> 00:29:24,400 -¿Cómo que lo saben? ¿Qué es lo que saben? ¿Quién? 445 00:29:26,400 --> 00:29:29,360 Julio, por favor, ahora soy yo el que se empieza a preocupar. 446 00:29:29,600 --> 00:29:31,760 -Haz el favor de no faltarme al respeto, 447 00:29:31,800 --> 00:29:33,840 sigo siendo tu hermano mayor. 448 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 Lo saben todo, saben que has estado robándoles a ellos 449 00:29:40,040 --> 00:29:41,680 y que ahora querías robarme a mí. 450 00:29:42,560 --> 00:29:43,800 Quieren matarte, Ramón. 451 00:29:47,520 --> 00:29:48,680 Y quieren que lo haga yo. 452 00:29:55,920 --> 00:29:58,840 -Julio, juro que yo no quería hacerlo, 453 00:29:58,880 --> 00:30:01,560 pero no soy tan fuerte como tú, ya lo sabes. 454 00:29:58,880 --> 00:30:01,560 pero no soy tan fuerte como tú, ya lo sabes. 455 00:30:03,680 --> 00:30:06,720 -No voy a hacer nada, siempre he cuidado de ti, ¿no? 456 00:30:07,160 --> 00:30:09,320 (LLORA) -La culpa de todo es de esa chica. 457 00:30:09,800 --> 00:30:11,360 Si la vieras... Es guapísima. 458 00:30:12,720 --> 00:30:15,440 Creo que ella realmente me quiere, ¿sabes? Me dice... 459 00:30:15,480 --> 00:30:17,520 -Cállate y escúchame, Ramón. 460 00:30:21,840 --> 00:30:25,160 Vas a ir al hotel donde te tirabas a esa mujer 461 00:30:25,200 --> 00:30:27,200 y vas a esperar a dos de mis hombres. 462 00:30:27,720 --> 00:30:32,560 Te llevarán a Lisboa y allí subirás a un avión privado. 463 00:30:33,600 --> 00:30:34,800 -¿Cómo que a un avión? 464 00:30:35,640 --> 00:30:37,280 ¿Pero es para tanto, Julio? 465 00:30:39,120 --> 00:30:42,840 El caso... Tengo que avisarla a ella. -No vas a avisar a nadie, Ramón. 466 00:30:45,040 --> 00:30:47,720 De momento, viajarás solo, a Buenos Aires. 467 00:30:49,840 --> 00:30:53,480 Allí estarás a salvo de don Augusto. 468 00:31:01,440 --> 00:31:02,520 Otra cosa. 469 00:31:13,120 --> 00:31:14,840 -¿Qué coño me das aquí? 470 00:31:16,400 --> 00:31:17,520 ¿Para qué me das un arma? 471 00:31:17,560 --> 00:31:19,600 Sabes perfectamente que no sé ni usarlas. 472 00:31:20,080 --> 00:31:22,480 -Es mejor que la tengas y no la necesites 473 00:31:22,520 --> 00:31:24,240 a que la necesites y no la tengas. 474 00:31:25,920 --> 00:31:27,160 -Muchas gracias, Julio. 475 00:31:29,200 --> 00:31:32,560 (LLORA) Y perdóname, perdóname, Julio. 476 00:31:34,400 --> 00:31:35,960 De verdad que lo siento, Julio. 477 00:31:41,840 --> 00:31:43,040 Supongo... 478 00:31:44,000 --> 00:31:46,080 Supongo que esto será una despedida, ¿no? 479 00:31:52,000 --> 00:31:53,040 Gracias. 480 00:32:10,840 --> 00:32:12,880 ¿Qué quieres? -Papá, no lo vas a creer, 481 00:32:12,920 --> 00:32:15,160 he encontrado al portugués en una gasolinera. 482 00:32:15,200 --> 00:32:18,200 -¿Está tu hermana con él? -No, no, está solo, como si nada. 483 00:32:18,880 --> 00:32:19,960 Voy a por él. 484 00:32:20,000 --> 00:32:23,520 -No, no, no hagas nada o joderás los planes de esta tarde. 485 00:32:23,560 --> 00:32:25,720 -Está ahí comprando vino, pero no me ha visto. 486 00:32:25,760 --> 00:32:27,320 -Ricardo, hijo, estate quieto, 487 00:32:27,360 --> 00:32:29,960 es mejor que venga a la granja y aquí nos lo ventilamos. 488 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 Tú sal de ahí, no vayas a cagarla otra vez. 489 00:32:36,280 --> 00:32:39,040 No, no, van a saber estos quién es Ricardo Benito. 490 00:32:47,400 --> 00:32:48,640 (GRITAN) 491 00:33:02,920 --> 00:33:04,040 ¡Ah! 492 00:33:12,240 --> 00:33:13,720 (GRITA) 493 00:33:17,720 --> 00:33:19,080 (TOSE) 494 00:33:24,720 --> 00:33:26,240 A mí no me haga nada, por favor. 495 00:33:27,560 --> 00:33:28,640 -Quiero la cinta. 496 00:33:28,840 --> 00:33:30,920 -No hay cinta, va directo a la central. 497 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 Se lo juro. 498 00:33:40,920 --> 00:33:42,000 Gracias. 499 00:33:47,200 --> 00:33:49,480 Me han jodido, me han jodido bien. 500 00:33:50,040 --> 00:33:52,960 Me estoy cansando de estos catetos y de tanto pueblo. 501 00:33:53,000 --> 00:33:56,560 -¿Qué ha pasado, Vasco? Yo también me estoy cansando. 502 00:33:56,600 --> 00:33:58,440 -He tenido un incidente y me han grabado 503 00:33:58,480 --> 00:34:01,400 con la cámara de una gasolinera, estoy marcado. 504 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 -¿Y lo nuestro? 505 00:34:02,640 --> 00:34:06,040 Estás ahí para recuperar lo nuestro, ¿lo has olvidado? 506 00:34:06,080 --> 00:34:07,320 -Me he expuesto mucho, 507 00:34:07,360 --> 00:34:09,560 seguro que tienen imágenes de mi cara. 508 00:34:09,600 --> 00:34:12,920 Tengo que esconderme. -¿Y qué hacemos entonces? 509 00:34:12,960 --> 00:34:16,000 No podemos quedar como si no defendiéramos 510 00:34:16,040 --> 00:34:18,400 lo que nos ha robado ese paleto. 511 00:34:19,360 --> 00:34:20,560 -Tienes razón. 512 00:34:21,440 --> 00:34:23,360 Necesitamos a Montaña. 513 00:34:23,400 --> 00:34:26,600 -No, Montaña es solo para las emergencias. 514 00:34:26,640 --> 00:34:30,560 -Montaña se encargará de todo, rápido y limpiamente. 515 00:34:34,160 --> 00:34:37,960 -Está bien, llamemos a Montaña. 516 00:34:49,120 --> 00:34:52,560 La mujer del químico no sabe nada, viene a vender un matadero. 517 00:34:54,800 --> 00:34:55,880 -Vale. 518 00:35:01,120 --> 00:35:02,560 Bienvenidos a mi tierra. 519 00:35:03,320 --> 00:35:05,880 Estamos muy agradecidos de que muestre tanto interés 520 00:35:05,920 --> 00:35:07,160 en nuestro matadero. 521 00:35:07,200 --> 00:35:10,400 Vuestro matadero es ahora mismo un auténtico valor en alza. 522 00:35:12,280 --> 00:35:15,240 Les presento a Inmaculada, mi mujer. -Encantada. 523 00:35:16,680 --> 00:35:17,880 Hola, encantada. 524 00:35:19,160 --> 00:35:21,760 ¿Y tú eres? María José, la mujer de Alfonso. 525 00:35:21,800 --> 00:35:23,920 Disculpen que me he apuntado a última hora, 526 00:35:23,960 --> 00:35:25,720 pero me venía muy bien el aire fresco. 527 00:35:25,760 --> 00:35:28,560 No, mujer, no hay disculpas, aquí sois todos bienvenidos. 528 00:35:28,600 --> 00:35:30,640 Y aire fresco tenemos de sobra. 529 00:35:31,200 --> 00:35:33,360 ¿Qué, un albariño para ir abriendo boca? 530 00:35:33,400 --> 00:35:35,640 Eso suena bien. Pues vamos para allá. 531 00:35:44,680 --> 00:35:46,240 Están bonitas las cortinas, ¿eh? 532 00:35:49,600 --> 00:35:52,840 Que digo que están bonitas. -¿El qué? 533 00:35:52,880 --> 00:35:55,880 -Las cortinas. Voy a hacer una foto para que las vea mi madre. 534 00:35:55,920 --> 00:35:57,960 -¿Te gustan? Las escogió Jacobo. 535 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 -Ah. 536 00:36:01,600 --> 00:36:02,880 Jacobo, ¿no? (RÍE) 537 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 Pues no sé, tengo yo la sensación estos días 538 00:36:07,640 --> 00:36:09,840 de que solo escucho el nombre de Jacobo, ¿no? 539 00:36:09,880 --> 00:36:13,320 Jacobo esto, Jacobo lo otro, Jacobo así en general. 540 00:36:13,360 --> 00:36:15,600 -¿Te molesta? Es mi compañero. 541 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 -No, no me molesta, ¿qué me va a molestar? 542 00:36:19,520 --> 00:36:22,640 Pero ya que estamos aquí, podrías estar un poco más atenta. 543 00:36:22,680 --> 00:36:25,600 -Perdona, es que estoy preocupada, creo que le ha podido pasar 544 00:36:25,640 --> 00:36:26,880 algo malo, no doy con él. 545 00:36:26,920 --> 00:36:28,920 -Tendrá su vida, tendrá cosas que hacer. 546 00:36:28,960 --> 00:36:30,120 -No, me habría avisado. 547 00:36:30,160 --> 00:36:33,160 No tener noticias de un compañero siempre significa una cosa: 548 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 malas noticias. -Ya. 549 00:36:35,600 --> 00:36:38,320 A ver los alicatados, cómo van, porque... 550 00:36:40,160 --> 00:36:41,240 ¿Vienes? 551 00:36:43,080 --> 00:36:46,560 María. María. Por favor, María, estate a la reforma. 552 00:36:46,600 --> 00:36:49,360 -Es que no sé qué hago aquí, debería volver al cuartel. 553 00:36:49,400 --> 00:36:51,080 Tengo que averiguar dónde está. 554 00:36:51,120 --> 00:36:53,760 ¿Te importa terminar tú aquí con el fontanero? 555 00:36:54,080 --> 00:36:58,160 -No, no, qué va. Ya qué remedio, ¿no? Me quedo. 556 00:36:58,200 --> 00:37:02,520 Pero acuérdate de que esta noche voy a hacerte 557 00:37:02,560 --> 00:37:05,960 la sopa de tomate que te gusta, ¿vale? ¿Llegarás a tiempo? 558 00:37:06,000 --> 00:37:08,840 -Claro, claro que llegaré, te prometo que no se me olvida. 559 00:37:21,960 --> 00:37:23,520 ¿No vas a bendecir la mesa? 560 00:37:23,960 --> 00:37:25,800 -Pero si estoy atado en la cama, señora. 561 00:37:25,840 --> 00:37:26,880 -Eso es igual. 562 00:37:26,920 --> 00:37:30,640 Gracias, Señor, por estos alimentos que vamos a tomar. Amén. 563 00:37:32,560 --> 00:37:33,720 -Amén, amén. 564 00:37:34,840 --> 00:37:36,000 Escúcheme, señora, 565 00:37:36,040 --> 00:37:38,560 está usted cometiendo un delito muy grave, ¿me oye? 566 00:37:38,920 --> 00:37:41,440 No puede usted retener a un agente de la autoridad. 567 00:37:46,520 --> 00:37:47,800 Esto está buenísimo. 568 00:37:49,760 --> 00:37:51,240 A ver, escúcheme lo que le digo. 569 00:37:51,280 --> 00:37:54,040 Tiene mi arma y mi documentación ahí, lo puede comprobar. 570 00:37:54,080 --> 00:37:56,120 -Mi hijo me ha dicho que no me fíe de nadie, 571 00:37:56,160 --> 00:37:59,480 porque hay mucho ladrón suelto. -Muy bien, soy un ladrón, confieso. 572 00:37:59,520 --> 00:38:01,640 Llame a la Guardia Civil y que vengan a por mí. 573 00:38:01,680 --> 00:38:05,280 -No hasta que regrese mi Fernandito, él decidirá qué hacer contigo. 574 00:38:05,320 --> 00:38:08,240 Seguro que le querías robar todas sus cosas. 575 00:38:08,960 --> 00:38:13,040 -Porque... ¿Se puede saber de dónde saca esas cosas su hijo? 576 00:38:13,080 --> 00:38:16,240 -Se las regalan. Y luego él se las da a los pobres. 577 00:38:17,000 --> 00:38:18,400 -¿Se las regalan? -Sí, señor. 578 00:38:18,440 --> 00:38:22,080 Como es mormón y va por las casas hablando de Jesucristo, 579 00:38:22,120 --> 00:38:24,840 le regalan todas estas cosas. -Ya. 580 00:38:26,000 --> 00:38:27,760 ¿Y hace muchos días que no ve a su hijo? 581 00:38:27,840 --> 00:38:29,760 -Pues sí, varios días. 582 00:38:29,800 --> 00:38:31,800 Lo raro es que ni siquiera me ha llamado 583 00:38:31,840 --> 00:38:33,080 por teléfono. 584 00:38:34,320 --> 00:38:35,360 Anda, come. 585 00:38:48,800 --> 00:38:51,000 Eres muy hábil con eso de traer a la mujer, 586 00:38:51,040 --> 00:38:53,960 así los negocios parecen vacaciones en familia. 587 00:38:56,400 --> 00:38:58,560 Solo que a mi casa no se viene de vacaciones. 588 00:39:03,320 --> 00:39:06,160 Tú debes ser el químico, ¿verdad? Veterinario. 589 00:39:06,200 --> 00:39:08,720 ¿Cómo? En realidad, soy veterinario. 590 00:39:09,240 --> 00:39:11,280 Pero eres quien fabrica el producto, ¿no? 591 00:39:13,600 --> 00:39:15,360 Entonces, tú para mí eres el químico. 592 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 Y si él es el químico, ¿quién carallo eres tú? 593 00:39:19,400 --> 00:39:22,240 Has conseguido que se enfrentaran mis dos mejores hombres. 594 00:39:23,120 --> 00:39:26,400 Les has mentido una y otra vez y eso es como mentirme a mí. 595 00:39:26,440 --> 00:39:29,560 Luego, te presentas en mi casa, te bebes mi orujo 596 00:39:29,600 --> 00:39:32,840 y todo con una sonrisa de no haber roto nunca un plato. 597 00:39:33,520 --> 00:39:35,080 Y yo me pregunto: 598 00:39:35,120 --> 00:39:37,760 ¿para qué te necesito si ya tengo aquí al químico? 599 00:39:39,800 --> 00:39:43,280 Tengo una droga nueva. Sintética, barata y única, 600 00:39:43,320 --> 00:39:44,600 fabricada por nosotros. 601 00:39:44,640 --> 00:39:47,120 Yo le ofrezco un producto en exclusiva 602 00:39:47,160 --> 00:39:48,880 y sin competencia alguna. 603 00:39:49,920 --> 00:39:52,360 ¿Y todavía me pregunta que para qué me necesita? 604 00:39:52,400 --> 00:39:54,600 Almudena. Por favor, no se lo tenga en cuenta. 605 00:39:54,640 --> 00:39:57,440 Habría que ser muy idiota para dejar escapar algo así. 606 00:39:58,640 --> 00:40:00,280 (RÍE) 607 00:40:00,640 --> 00:40:02,480 Vaya, voy entendiendo. 608 00:40:03,040 --> 00:40:05,880 Él pone la química y tú pones el par de huevos. (RÍE) 609 00:40:08,080 --> 00:40:11,080 Entonces, si tú eres la que se ocupa de los negocios, 610 00:40:11,120 --> 00:40:12,880 quizá puedas aclararme algo. 611 00:40:15,480 --> 00:40:18,400 Junto con vuestro producto venían seis paquetes de cocaína. 612 00:40:18,440 --> 00:40:20,200 La cuestión es: ¿de dónde sale? 613 00:40:20,240 --> 00:40:22,520 De unos portugueses con los que hacía negocios 614 00:40:22,560 --> 00:40:24,080 mi marido. Tu marido. 615 00:40:24,400 --> 00:40:27,120 Que debe de ser ese que os quitasteis de en medio, ¿no? 616 00:40:27,160 --> 00:40:28,800 Fue un accidente, se lo juro. 617 00:40:29,480 --> 00:40:32,160 Así que tu marido es el que metía la cocaína portuguesa 618 00:40:32,200 --> 00:40:34,080 en mi territorio hasta que vosotros dos 619 00:40:34,120 --> 00:40:35,600 decidisteis tomar el relevo. 620 00:40:35,640 --> 00:40:37,880 No, nosotros solo vendemos nuestro producto, 621 00:40:37,920 --> 00:40:39,720 lo de los portugueses no nos interesa. 622 00:40:40,920 --> 00:40:44,640 Lo de los portugueses no les interesa, dice. (RÍE) 623 00:40:46,960 --> 00:40:50,640 El único portugués que opera cerca es el señor Da Silva, 624 00:40:50,680 --> 00:40:53,920 él nunca osaría meter sus narices en mi territorio, 625 00:40:53,960 --> 00:40:55,640 los clanes respetamos eso. 626 00:40:55,680 --> 00:40:59,360 Le repito que a mí los clanes y la cocaína me dan igual, 627 00:40:59,400 --> 00:41:02,840 yo solo vendo mi producto, sal del Himalaya. 628 00:41:02,880 --> 00:41:05,160 Que por cierto, todavía no nos ha pagado. 629 00:41:06,560 --> 00:41:07,960 Sal del Himalaya. 630 00:41:11,160 --> 00:41:12,360 Me gusta el nombre. 631 00:41:16,000 --> 00:41:20,760 Bien, ya que estamos en tratos, me vais a disculpar, 632 00:41:20,800 --> 00:41:22,480 que voy a traeros una cosa. 633 00:41:28,520 --> 00:41:30,040 Es cuestión de acostumbrarse. 634 00:41:30,360 --> 00:41:32,720 Hombre, es verdad que es "moito chover", 635 00:41:32,760 --> 00:41:35,080 pero ¿dónde encuentras un verde como este? 636 00:41:37,040 --> 00:41:38,600 (Móvil) 637 00:41:38,640 --> 00:41:40,640 Ay, perdona, sigue. Es que... Uf. 638 00:41:45,720 --> 00:41:48,000 Ya. La resaca, ¿no? 639 00:41:49,040 --> 00:41:51,120 No, si yo también las he padecido. 640 00:41:51,840 --> 00:41:54,880 Mujer, a veces dejarse llevar un poquito 641 00:41:54,920 --> 00:41:56,880 merece la pena, es bueno. 642 00:41:56,920 --> 00:41:59,720 ¿Bueno? No sé yo, que yo sigo dándole vueltas a todo. 643 00:41:59,760 --> 00:42:02,840 ¿Sí? Pues para eso solo hay una cosa que se puede hacer. 644 00:42:02,880 --> 00:42:04,840 ¿Qué cosa? Bloody mary. 645 00:42:10,280 --> 00:42:11,320 Bueno. 646 00:42:15,680 --> 00:42:20,160 Esto es lo que vosotros decís que vale vuestra mercancía. 647 00:42:28,720 --> 00:42:33,200 Eso es lo que yo digo que vale. ¿Cómo dice? Eso no es lo pactado. 648 00:42:33,840 --> 00:42:37,640 Es lo que tienen las drogas modernas, que cualquiera que sepa algo 649 00:42:37,680 --> 00:42:40,360 de la tabla periódica puede ponerse a fabricarlas. 650 00:42:40,400 --> 00:42:43,480 Nuestro producto es único, no hay nada igual en el mercado. 651 00:42:43,520 --> 00:42:45,840 ¿Tú sabes por qué es tan cara la cocaína? 652 00:42:47,400 --> 00:42:51,560 Porque viene de muy lejos, crece solo en determinadas zonas 653 00:42:51,600 --> 00:42:54,120 y hacen falta enormes extensiones de terreno 654 00:42:54,160 --> 00:42:56,320 a salvaguarda del ejército. 655 00:42:57,080 --> 00:42:59,960 Por eso es tan cara. Lo vuestro es muy fácil. 656 00:43:00,000 --> 00:43:02,400 Y si es tan fácil, ¿por qué nos ha traído hasta aquí? 657 00:43:03,640 --> 00:43:05,840 Aquí puede estar sentado cualquiera. 658 00:43:06,280 --> 00:43:08,000 (Vibración) 659 00:43:14,240 --> 00:43:15,280 Perdón. 660 00:43:17,120 --> 00:43:18,800 ¿Por qué no cogemos lo que nos ofrece 661 00:43:18,840 --> 00:43:19,960 y nos vamos de aquí? 662 00:43:20,000 --> 00:43:22,400 Porque no me gusta que me tomen por tonta. Calla. 663 00:43:22,440 --> 00:43:23,920 Ramón, dime. 664 00:43:26,320 --> 00:43:27,600 Claro, claro. 665 00:43:30,280 --> 00:43:32,840 Ramón, no eres el único que quiere resolver este asunto 666 00:43:32,880 --> 00:43:34,120 cuanto antes. 667 00:43:37,000 --> 00:43:38,760 ¿Y por qué te has cambiado de hotel? 668 00:43:40,000 --> 00:43:41,440 Claro que estoy contigo. 669 00:43:43,120 --> 00:43:44,840 A ver, dime tu nueva dirección. 670 00:43:47,360 --> 00:43:50,200 Rúa María Soriña, número nueve. 671 00:43:50,880 --> 00:43:52,880 Vale, estaré ahí en un rato. 672 00:43:58,240 --> 00:44:01,920 Negocios, siempre negocios. 673 00:44:03,280 --> 00:44:04,800 Bueno, pues lo que os decía, 674 00:44:04,840 --> 00:44:07,200 eso es lo que os ofrezco por vuestra mercancía. 675 00:44:07,800 --> 00:44:10,120 Así que os lo pensáis y, cuando queráis, 676 00:44:10,160 --> 00:44:12,480 podemos firmar un acuerdo. 677 00:44:15,160 --> 00:44:17,960 Y no os creáis tan importantes, no sois los únicos. 678 00:44:18,880 --> 00:44:20,840 Tiene razón, no somos los únicos. 679 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 Bueno, pues lo pensamos y le decimos algo. 680 00:44:28,160 --> 00:44:29,200 Vamos. 681 00:44:51,760 --> 00:44:53,920 ¿Has visto a García? ¿Sabes si ha vuelto? 682 00:44:56,760 --> 00:44:59,400 Mierda. Le ha pasado algo, seguro. 683 00:45:17,280 --> 00:45:18,320 Joder. 684 00:45:20,240 --> 00:45:21,320 -A merendar. 685 00:45:21,360 --> 00:45:23,880 -No quiero sandía, por el amor de Dios, me quiero ir. 686 00:45:24,560 --> 00:45:26,520 A ver, ¿usted no echa de menos a su hijo? 687 00:45:26,560 --> 00:45:28,240 -Mucho, nadie sabe dónde está. 688 00:45:28,280 --> 00:45:30,880 -Pues también hay gente que me echa de menos a mí, ¿sabe? 689 00:45:30,920 --> 00:45:33,120 -¿Quién? ¿Tu madre, tu novia? 690 00:45:33,560 --> 00:45:36,520 -Eh... Las dos. -Así que tienes novia. 691 00:45:36,560 --> 00:45:39,400 -Sí, sí, tengo novia. Y también es mi compañera de trabajo, 692 00:45:39,440 --> 00:45:41,560 así que debe estar preocupada buscándome. 693 00:45:41,600 --> 00:45:42,680 -¿Y cómo es? 694 00:45:43,600 --> 00:45:45,360 -No sé. -¿No sabes? 695 00:45:46,680 --> 00:45:48,760 -Bueno, sí, sí que sé. 696 00:45:51,480 --> 00:45:52,560 Es inteligente. 697 00:45:54,600 --> 00:45:55,640 Y justa. 698 00:45:57,280 --> 00:46:01,080 Y es muy valiente también, tiene un corazón enorme. 699 00:46:02,160 --> 00:46:04,160 Y guapa, es muy guapa. 700 00:46:04,400 --> 00:46:06,880 -Vaya, pues sí que estás enamorado. 701 00:46:09,320 --> 00:46:10,400 -¿Enamorado? 702 00:46:11,480 --> 00:46:12,920 -¿Os vais a casar pronto? 703 00:46:13,400 --> 00:46:16,320 -Sí. Sí, se va a casar pronto, sí. 704 00:46:19,920 --> 00:46:22,720 Hum, pues me voy a aficionar a esto de los bloody maries. 705 00:46:22,760 --> 00:46:24,120 (RÍEN) 706 00:46:24,320 --> 00:46:27,240 Nunca saben igual si se los prepara una misma, 707 00:46:27,280 --> 00:46:30,680 tienes que conseguir que alguien te lo prepare bien. 708 00:46:31,720 --> 00:46:33,480 El vodka tiene que ser bueno, 709 00:46:33,520 --> 00:46:36,600 nada de esas ordinarieces que venden en el súper. 710 00:46:36,640 --> 00:46:40,840 Y lo más importante, apio. (RÍEN) 711 00:46:43,360 --> 00:46:45,320 Ay, qué bien me está viniendo estar aquí. 712 00:46:45,360 --> 00:46:46,400 Claro que sí, mujer. 713 00:46:46,440 --> 00:46:49,000 Es que hasta ayer estaba muy estresada con el trabajo. 714 00:46:49,040 --> 00:46:50,840 Soy encargada de una empresa, ¿sabes? 715 00:46:50,880 --> 00:46:53,880 Ah, ¿sí, eres empresaria? Bueno, más o menos. 716 00:46:54,520 --> 00:46:56,880 Pero creo que ahora se me está quedando pequeño. 717 00:46:56,920 --> 00:46:58,440 O grande, yo ya no sé. 718 00:46:58,480 --> 00:47:01,000 Por lo menos, estoy entretenida mientras Alfonso 719 00:47:01,040 --> 00:47:03,400 tiene tanto trabajo. Y con los niños ya grandes... 720 00:47:04,120 --> 00:47:07,200 Cuéntame, cuéntame más cosas de tu empresa. 721 00:47:07,320 --> 00:47:09,640 Y tómate otro, anda, mujer. 722 00:47:10,080 --> 00:47:12,920 Uxía, un bloody mary para mi amiga. 723 00:47:16,920 --> 00:47:19,320 Me tienes que contar cómo se hace. ¿El qué? 724 00:47:20,120 --> 00:47:23,880 Pues esto: los bloody maries, la terraza, la piscina... 725 00:47:24,880 --> 00:47:26,120 Tu estilazo. 726 00:47:27,800 --> 00:47:29,160 Aprenderás. 727 00:47:30,200 --> 00:47:32,800 Desde ahora te digo que aprenderás. 728 00:47:33,840 --> 00:47:35,040 Tienes materia prima. 729 00:47:35,320 --> 00:47:37,040 (Móvil) 730 00:47:38,160 --> 00:47:40,360 No somos los únicos. ¿Únicos de qué? 731 00:47:40,400 --> 00:47:42,240 Ese cabrón está jugando con nosotros. 732 00:47:42,280 --> 00:47:43,320 No te entiendo. 733 00:47:43,360 --> 00:47:45,360 ¿No has oído la conversación telefónica? 734 00:47:45,400 --> 00:47:47,160 ¿Qué conversación? La de don Julio. 735 00:47:47,200 --> 00:47:49,240 Delante de nosotros ha quedado con otro, 736 00:47:49,280 --> 00:47:51,560 por eso nos ha ofrecido esa miseria de dinero. 737 00:47:51,600 --> 00:47:53,360 ¿Otro qué? Otro vendedor. 738 00:47:53,400 --> 00:47:55,160 No somos los únicos, ¿no le has oído? 739 00:47:55,200 --> 00:47:57,880 No eres el único que tiene prisa por resolver este asunto 740 00:47:57,920 --> 00:48:00,000 cuanto antes, no me importan los demás, 741 00:48:00,040 --> 00:48:02,640 tú eres el más importante. ¿Y qué quieres que hagamos? 742 00:48:03,320 --> 00:48:05,560 Adelantarnos. ¿Adelantarnos a qué? 743 00:48:06,040 --> 00:48:09,000 Almudena, Almudena, por favor. Almu... 744 00:48:09,040 --> 00:48:10,120 A ver. 745 00:48:10,520 --> 00:48:11,840 ¿Una dirección? 746 00:48:11,880 --> 00:48:14,000 La dirección donde ha quedado con el otro. 747 00:48:14,040 --> 00:48:16,680 Solo tenemos que adelantarnos y echarlo del negocio. 748 00:48:16,720 --> 00:48:18,600 Pero nosotros no somos unos asesinos. 749 00:48:18,640 --> 00:48:20,800 ¿Qué asesinos? Nos plantamos en el hotel, 750 00:48:20,840 --> 00:48:22,960 yo hablo con nuestro competidor y se acabó. 751 00:48:23,000 --> 00:48:24,600 ¿Crees que no lo voy a convencer? 752 00:48:24,880 --> 00:48:28,120 Ay, mira, si quieres, vamos 50-50, así dejas de protestar. 753 00:48:28,160 --> 00:48:31,320 No es una cuestión de dinero, es por Mari Jose, por mis hijos. 754 00:48:31,360 --> 00:48:33,760 Y qué coño, por mí, que soy veterinario, joder. 755 00:48:33,800 --> 00:48:36,280 Precisamente, por Mari Jose estamos haciendo esto. 756 00:48:36,320 --> 00:48:37,680 Hay que hacerse respetar. 757 00:48:37,720 --> 00:48:39,840 ¿O quieres que don Julio nos mate a los tres? 758 00:48:39,880 --> 00:48:42,000 ¿Quieres dejar huérfanos a Martín y María? 759 00:48:42,040 --> 00:48:43,680 Que a estos no les tiembla el pulso. 760 00:48:44,120 --> 00:48:47,800 De acuerdo, pero hablas tú, ¿eh? Yo escucho. 761 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 Y les cuentas todo ese rollo superprofesional, 762 00:48:50,440 --> 00:48:54,080 les convences y luego nos vamos. Vale. 763 00:48:59,160 --> 00:49:01,400 Debes gustarle mucho a ese tal Fermín, 764 00:49:01,440 --> 00:49:04,640 tu teléfono no ha dejado de sonar en todo el día. 765 00:49:06,920 --> 00:49:09,880 Es un compañero de trabajo. Bueno, es mi jefe. 766 00:49:09,920 --> 00:49:13,360 No me tienes que dar explicaciones. Es que ayer estuve con él. 767 00:49:13,400 --> 00:49:15,640 Bueno, no llegamos a estar, pero por poco. 768 00:49:15,680 --> 00:49:18,640 Fermín lleva un tiempo tirándome los tejos y ayer... 769 00:49:18,920 --> 00:49:22,040 No llegó a pasar nada, pero... Pero casi. 770 00:49:23,160 --> 00:49:24,920 Habíamos bebido y Fermín, pues... 771 00:49:26,000 --> 00:49:30,160 Así que estuviste muy cerca. Demasiado. 772 00:49:31,320 --> 00:49:32,920 Y ahora me siento fatal. (LLORA) 773 00:49:33,360 --> 00:49:35,560 Porque si Fermín se hubiese comportado 774 00:49:35,600 --> 00:49:37,920 como un hombre, le hubiese sido infiel a Alfonso. 775 00:49:37,960 --> 00:49:39,520 Y Alfonso es lo que más quiero. 776 00:49:39,600 --> 00:49:41,480 No sé por qué lo hice, no sé qué me pasa. 777 00:49:41,800 --> 00:49:44,640 Mujer, no te pongas así, anda. 778 00:49:45,680 --> 00:49:46,840 Es que... 779 00:49:47,640 --> 00:49:49,960 Yo nunca había hecho nada así, no me reconozco. 780 00:49:50,080 --> 00:49:53,760 Pues esa también eres tú. Y no pasa nada. 781 00:49:54,640 --> 00:49:58,160 Mujer, ¿qué va a pasar por estar un ratito con otro hombre? 782 00:49:59,400 --> 00:50:01,360 ¿Tú crees que yo nunca le he sido infiel 783 00:50:01,400 --> 00:50:02,800 a mi marido? 784 00:50:03,120 --> 00:50:06,080 Vamos a ver, pasado un tiempo es de lo más normal, 785 00:50:06,800 --> 00:50:10,360 así es como se mantiene vivo un matrimonio tantos años. 786 00:50:10,400 --> 00:50:11,720 Pero eso está mal. 787 00:50:12,000 --> 00:50:14,800 No, lo que está mal es lo que te ha pasado a ti, 788 00:50:14,840 --> 00:50:17,160 eso es lo peor. ¿Lo peor? 789 00:50:18,320 --> 00:50:20,160 Os habéis quedado con las ganas, ¿no? 790 00:50:20,560 --> 00:50:24,040 Y ahora mira cómo tienes a Fermín, escribiéndote y llamándote 791 00:50:24,080 --> 00:50:27,120 y volviéndote a escribir. Está coladito por ti. 792 00:50:27,160 --> 00:50:28,240 ¿Y qué hago? 793 00:50:29,400 --> 00:50:30,880 Pues poco puedes hacer. 794 00:50:31,800 --> 00:50:35,320 En cuanto os volváis a ver, antes o después, 795 00:50:35,360 --> 00:50:38,640 catapón, a la cama del tirón. ¿Tú crees? 796 00:50:39,320 --> 00:50:40,360 ¿Tú no? 797 00:50:41,120 --> 00:50:42,480 Qué a gusto estáis, ¿no? 798 00:50:43,800 --> 00:50:46,840 Nada, cariño, que vamos un momento al pueblo tu hermana y yo, 799 00:50:46,880 --> 00:50:50,320 que tenemos que ver a otra gente para tratar el papeleo 800 00:50:50,360 --> 00:50:52,400 del matadero y eso. ¿Lo habéis vendido? 801 00:50:53,640 --> 00:50:54,880 Estamos en ello. 802 00:50:55,360 --> 00:50:56,680 Adiós. Adiós. 803 00:52:02,400 --> 00:52:04,040 ¡Alto! -¡Espera! 804 00:52:04,640 --> 00:52:05,760 -Jacobo. 805 00:52:06,320 --> 00:52:08,640 -No dispares, es inofensiva. 806 00:52:09,360 --> 00:52:11,360 -¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 807 00:52:12,920 --> 00:52:14,800 Queda detenida por retener a un agente 808 00:52:14,840 --> 00:52:16,520 contra su voluntad. -Baja el arma. 809 00:52:18,560 --> 00:52:20,800 Déjala. -¿Que la deje, dices? 810 00:52:21,520 --> 00:52:22,800 -Sí, estoy bien. 811 00:52:36,080 --> 00:52:37,440 ¿Qué coño haces? 812 00:52:37,880 --> 00:52:40,800 -Lista de cosas que tengo que hacer en la vida. 813 00:52:42,160 --> 00:52:43,280 ¿Qué carallo es esto? 814 00:52:44,120 --> 00:52:47,400 -Lo que me estoy perdiendo por estar contigo todo el día. Trae. 815 00:52:48,880 --> 00:52:53,880 -Casarme, tener hijos, tener un perro, tener una... 816 00:52:53,920 --> 00:52:58,480 -Tierrecica con almendros, pijo. -¿Tierrecica con almendros? 817 00:52:58,640 --> 00:53:01,040 Déjate de chorradas, que tenemos trabajo, hombre. 818 00:53:01,080 --> 00:53:03,080 Hay que cargarse al hermano de don Julio. 819 00:53:03,120 --> 00:53:04,280 -¿A Ramón? 820 00:53:04,320 --> 00:53:06,440 -Anda robando y quiere quitárselo de encima. 821 00:53:06,480 --> 00:53:09,040 Después tenemos que llevar el cadáver a don Augusto. 822 00:53:09,080 --> 00:53:12,240 Ah, y don Julio también viene, quiere hacerlo él personalmente. 823 00:53:22,360 --> 00:53:23,880 (SILBA) 824 00:53:28,440 --> 00:53:29,840 Te dije que no hicieras nada. 825 00:53:29,880 --> 00:53:32,000 ¿Y si el portugués no viene ahora a la cita? 826 00:53:32,040 --> 00:53:34,360 -Papá, casi lo tenía, le estaba dando una paliza, 827 00:53:34,400 --> 00:53:37,160 pero le entró un golpe de suerte y... Nos pasa a los mejores. 828 00:53:37,200 --> 00:53:39,480 Pero vendrá, también querrá vengarse de mí, ¿no? 829 00:53:40,160 --> 00:53:41,520 -Hijo, eres un gilipollas. 830 00:53:42,800 --> 00:53:44,960 Pero no puedo evitar estar orgulloso de ti. 831 00:53:46,400 --> 00:53:49,120 -Alguien viene. -¡Atentos! Vamos. 832 00:54:26,280 --> 00:54:27,640 Buenas tardes, señores. 833 00:54:38,160 --> 00:54:40,000 Mi nombre es María de las Montañas. 834 00:54:40,040 --> 00:54:42,680 ¿Es esta la granja de don Salvador Benito? 835 00:54:43,160 --> 00:54:44,320 -Así es. 836 00:54:44,360 --> 00:54:47,160 -Represento a la empresa Cuchillos Montaña, 837 00:54:47,200 --> 00:54:49,520 originarios de Albacete. 838 00:55:00,880 --> 00:55:03,320 ¡Ah! -¡Ah! 839 00:55:04,520 --> 00:55:05,840 -Hostia, hostia. 840 00:55:13,120 --> 00:55:14,200 ¡Ah! 841 00:55:14,320 --> 00:55:16,040 (GRITAN) 842 00:55:17,440 --> 00:55:19,640 ¿Quién cojones es esta tía? -¿Yo qué sé, papá? 843 00:55:19,680 --> 00:55:21,800 Una maruja que está reventada de la cabeza, 844 00:55:21,840 --> 00:55:23,560 está tirando cuchillos como loca. 845 00:55:25,120 --> 00:55:26,760 (Gritos) 846 00:55:34,000 --> 00:55:35,320 ¡Ah! 847 00:55:43,960 --> 00:55:46,880 ¿Vamos a entrar? Tranquilo, no va a pasar nada. 848 00:55:46,920 --> 00:55:49,160 Es solo hablar, sé manejar la situación. 849 00:56:01,160 --> 00:56:02,880 (Puerta) 850 00:56:15,800 --> 00:56:17,120 ¿Qué? Nos vamos ya, ¿no? 851 00:56:18,120 --> 00:56:19,480 Todo depende de ti. 852 00:56:22,160 --> 00:56:23,200 ¿De mí? 853 00:56:23,240 --> 00:56:26,840 Mira, podemos llegar a un acuerdo y repartir algo de los beneficios, 854 00:56:26,880 --> 00:56:29,560 pero la sal del Himalaya tiene que ser la nuestra. 855 00:56:30,480 --> 00:56:31,560 ¿La sal de qué? 856 00:56:34,040 --> 00:56:36,600 Mi hermano me dijo que vendrían dos hombres a buscarme, 857 00:56:36,640 --> 00:56:38,120 ¿quién eres tú? ¿Tu hermano? 858 00:56:38,840 --> 00:56:40,840 ¿Quiénes sois vosotros dos? Eso da igual. 859 00:56:40,880 --> 00:56:43,040 Queremos que te retires, que desaparezcas. 860 00:56:43,080 --> 00:56:45,160 Ya, desaparecer, desaparecer. 861 00:56:45,880 --> 00:56:48,040 A Lisboa, tenéis que llevarme a Lisboa, ¿eh? 862 00:56:48,080 --> 00:56:50,040 ¿Llevarte a Lisboa? ¿Quién? 863 00:56:50,640 --> 00:56:53,440 ¡Joder, quietos! ¿Os envía don Augusto? 864 00:56:53,480 --> 00:56:54,800 Un minuto, por favor. 865 00:56:54,840 --> 00:56:57,400 ¡Mi hermano no va a dejar que os salgáis con la vuestra! 866 00:56:57,440 --> 00:56:58,840 Venís a matarme. Baja eso. 867 00:56:58,880 --> 00:57:01,880 Ya nos vamos, ¿vale? Ya nos vamos. Dios. 868 00:57:03,560 --> 00:57:05,640 ¡Me cago en la cona! ¡Ah! 869 00:57:06,680 --> 00:57:07,880 ¡Nos ha matado! 870 00:57:10,000 --> 00:57:12,320 ¿Nos ha matado? ¡Ah! 871 00:57:13,920 --> 00:57:15,280 ¡Dios! 872 00:57:17,320 --> 00:57:18,720 (GRITA) 873 00:57:23,560 --> 00:57:25,080 ¿Por qué no nos ha matado? 874 00:57:26,840 --> 00:57:29,160 "Es mejor que la tengas y no la necesites 875 00:57:29,200 --> 00:57:30,880 a que la necesites y no la tengas." 876 00:57:31,960 --> 00:57:36,160 ¡Carallo, son de fogueo! ¡Ayúdame, Alfonso, ayúdame! ¡Ah! 877 00:57:39,080 --> 00:57:40,560 (GRITA) 878 00:57:46,000 --> 00:57:47,280 ¡Ah! 879 00:57:53,200 --> 00:57:54,320 Joder. 880 00:58:05,360 --> 00:58:06,720 -¡Ah! 881 00:58:22,280 --> 00:58:24,160 -Papá, papá, le has dado, le has dado. 882 00:58:35,040 --> 00:58:36,480 (RÍE) 883 00:58:36,520 --> 00:58:39,360 -¿Quién cojones eres tú? Te manda el portugués, ¿verdad? 884 00:58:39,840 --> 00:58:42,960 -Me habéis matado, cabrones. 885 00:58:43,640 --> 00:58:45,520 Me habéis matado. (RÍE) 886 00:58:55,160 --> 00:58:58,120 -Que sepan los portugueses qué es lo que pasa 887 00:58:58,160 --> 00:59:00,400 cuando alguien se mete con Salvador Benito. 888 00:59:14,240 --> 00:59:15,600 ¡Ah! 889 00:59:18,080 --> 00:59:19,560 (GRITAN) 890 00:59:34,680 --> 00:59:35,800 Oh, Dios. 891 00:59:35,960 --> 00:59:38,520 Joder, joder, ¿qué he hecho, qué he hecho? 892 00:59:38,560 --> 00:59:40,160 Salvarme la vida, eso has hecho. 893 00:59:40,880 --> 00:59:42,720 (LLORA) ¿Y ahora qué vamos a hacer? 894 00:59:43,240 --> 00:59:45,000 (Puerta) 895 01:00:08,720 --> 01:00:10,080 ¿Qué hacéis vosotros aquí? 896 01:00:17,920 --> 01:00:22,360 ¿Todos estos objetos son suyos? -De mi hijo. Son regalos. 897 01:00:27,560 --> 01:00:30,760 -Son de su hijo. Va por las casas de mormón, 898 01:00:30,800 --> 01:00:32,760 mira lo que le interesa y luego los roba. 899 01:00:32,800 --> 01:00:34,320 -Y lo vende por internet. 900 01:00:35,360 --> 01:00:39,160 -La tiene engañada desde hace tiempo. Y hace días que no viene por casa. 901 01:00:39,200 --> 01:00:42,160 -Entonces, sí que podría ser el asesino de la gasolinera. 902 01:00:42,200 --> 01:00:45,000 -Podría ser. Tenemos que comprobar que su caligrafía 903 01:00:45,040 --> 01:00:47,320 coincida con los crucigramas que encontramos. 904 01:00:47,360 --> 01:00:49,120 -O mostrar su fotografía a Herminio. 905 01:00:53,240 --> 01:00:55,640 -Aquí tienes, un par de guisos para que te lleves. 906 01:00:55,680 --> 01:00:58,400 -Loles, no hace falta, de verdad. -Sí hace falta. 907 01:00:58,440 --> 01:01:00,920 Desde que mi hijo no viene me sobra la comida. 908 01:01:02,400 --> 01:01:05,800 -Su hijo es este, ¿verdad? -Sí. ¿A que es guapo? 909 01:01:06,560 --> 01:01:08,200 Mejorando lo presente, claro. 910 01:01:08,240 --> 01:01:11,080 -¿Le importa que me la lleve? Es para ver si le encontramos. 911 01:01:11,120 --> 01:01:13,040 -Sí, hija mía, llévatela, llévatela. 912 01:01:14,360 --> 01:01:16,960 -Escúcheme, Loles, mientras no venga su hijo, 913 01:01:17,000 --> 01:01:20,360 vendrá cada semana una persona de Servicios Sociales a visitarla. 914 01:01:20,400 --> 01:01:22,880 ¿De acuerdo? -Muchas gracias, hijo, gracias. 915 01:01:23,760 --> 01:01:26,200 Cuídate mucho. Y come, come bien. -Sí. 916 01:01:31,120 --> 01:01:32,560 -Y tú, cuídalo mucho, 917 01:01:32,600 --> 01:01:35,240 que le tienes loquito, loquito perdido. 918 01:01:44,760 --> 01:01:46,640 Sentimos mucho la muerte de su hermano, 919 01:01:46,680 --> 01:01:49,640 ha sido un accidente, un terrible accidente, don Julio. 920 01:01:49,680 --> 01:01:52,000 Sacó una pistola, disparó. 921 01:01:54,360 --> 01:01:56,840 En el fondo, me habéis ahorrado tener que matarlo 922 01:01:56,880 --> 01:02:00,480 con mis propias manos, debería sentirme agradecido. 923 01:02:01,720 --> 01:02:03,000 ¿Y eso qué significa? 924 01:02:04,000 --> 01:02:07,200 Significa que ahora nos une la sangre derramada de mi hermano. 925 01:02:25,680 --> 01:02:27,000 Fermín, soy yo. 926 01:02:27,720 --> 01:02:29,800 Te llamo para decirte que dejo el trabajo, 927 01:02:29,840 --> 01:02:31,880 lo mejor es que te busques una sustituta. 928 01:02:31,920 --> 01:02:34,080 Quizá puedes devolverle el trabajo a Rosa. 929 01:02:34,360 --> 01:02:36,640 Mira, no me llames más, estoy de viaje. 930 01:02:36,680 --> 01:02:37,920 Hablamos a la vuelta. 931 01:02:59,000 --> 01:03:00,720 ¿Qué te pasa? -Nada. 932 01:03:01,560 --> 01:03:02,600 -Algo te pasa. 933 01:03:03,080 --> 01:03:05,880 -Me da pena la señora, sola y engañada por su hijo. 934 01:03:06,920 --> 01:03:08,200 -¿Seguro? -Seguro. 935 01:03:09,480 --> 01:03:12,480 Nunca, nunca más te vayas por ahí sin avisarme, 936 01:03:12,520 --> 01:03:13,920 por favor te lo pido, ¿me oyes? 937 01:03:15,920 --> 01:03:17,480 -Lo sabía. -¿El qué sabías? 938 01:03:18,240 --> 01:03:20,960 -Pues que no eres tan dura. Y que te importo un poquito. 939 01:03:21,640 --> 01:03:23,680 -No digas tonterías. Cuando un compañero 940 01:03:23,720 --> 01:03:25,840 está desaparecido, el protocolo dice... 941 01:03:25,880 --> 01:03:27,760 -Ya, el protocolo, ya. Bla, bla, bla. 942 01:03:36,880 --> 01:03:39,280 Me habló de unos mormones que vinieron el otro día, 943 01:03:39,320 --> 01:03:41,120 ¿recordaría bien su cara? -Claro. 944 01:03:41,480 --> 01:03:43,000 -¿Era este alguno de ellos? 945 01:03:44,360 --> 01:03:46,600 -No, no, este no es. 946 01:03:47,480 --> 01:03:49,880 -¿Estás seguro? -Segurísimo. 947 01:03:49,920 --> 01:03:53,120 Yo para los nombres soy fatal, pero para las caras... 948 01:03:53,160 --> 01:03:54,400 Fíjese cómo es, 949 01:03:54,440 --> 01:03:56,800 que distingo a cada cerdo que entra en el matadero. 950 01:03:58,560 --> 01:04:00,000 -Muchas gracias, Herminio. 951 01:04:02,440 --> 01:04:05,120 Está muy descuidado esto, ¿no? -Dígamelo a mí. 952 01:04:05,160 --> 01:04:07,440 Coral, la señora de la limpieza, hace cinco días 953 01:04:07,480 --> 01:04:10,240 que no viene por aquí, el matadero está muy abandonado. 954 01:04:10,280 --> 01:04:11,520 Una lástima. 955 01:04:11,560 --> 01:04:14,720 -Y esa señora de la limpieza, Coral, ¿ha faltado más veces? 956 01:04:14,760 --> 01:04:16,880 -Alguna vez, pero no tantas como ahora. 957 01:04:17,600 --> 01:04:20,720 Aquí la gente no quiere trabajar, son todos unos vagos. 958 01:04:21,520 --> 01:04:23,560 No entiendo, ¿qué hay de malo en el trabajo? 959 01:04:24,440 --> 01:04:26,880 -Gracias, Herminio. Le dejamos que cierre. 960 01:04:34,680 --> 01:04:36,800 Estamos igual de perdidos que al principio. 961 01:04:36,840 --> 01:04:40,560 -No, igual no. Vamos al cuartel, ha llegado el análisis 962 01:04:40,600 --> 01:04:43,600 del teléfono de mi tío. -¿Pero tú no descansas nunca o qué? 963 01:04:49,000 --> 01:04:50,720 "Déjame hacer un par de llamadas." 964 01:04:50,760 --> 01:04:54,640 Desde luego, lo tuyo es un gancho. -Mamá, por favor. 965 01:04:54,680 --> 01:04:57,360 -Pues vete preparando, porque así van a ser tus noches. 966 01:04:57,400 --> 01:05:00,800 Ahora, por lo menos, me tienes a mí, pero cuando falte, ¿qué vida es esa? 967 01:05:00,840 --> 01:05:01,880 -Mamá. 968 01:05:02,560 --> 01:05:06,160 -Eso no es una mujer de verdad, una mujer cena con su futuro marido 969 01:05:06,200 --> 01:05:08,240 cuando le ha prometido que va a cenar con él. 970 01:05:08,280 --> 01:05:12,600 A saber dónde andará. -Trabajando, mamá, está trabajando. 971 01:05:12,960 --> 01:05:14,320 -Mucho trabaja esa. 972 01:05:40,360 --> 01:05:42,480 ¿Qué, hacemos un brindis? 973 01:05:43,520 --> 01:05:45,840 Entonces, ¿se quedan con el matadero? 974 01:05:48,840 --> 01:05:51,400 Sí. Vamos a hacer... 975 01:05:53,400 --> 01:05:55,560 Un brindis por los nuevos negocios. 976 01:06:06,560 --> 01:06:09,840 Bueno, pues vamos a ver qué nos dice el teléfono de mi tío. 977 01:06:13,320 --> 01:06:14,520 ¿Será hijo de puta? 978 01:06:15,440 --> 01:06:16,640 -¿Qué? 979 01:06:16,960 --> 01:06:19,520 -Nosotros buscándolo como locos, pegando carteles, 980 01:06:19,560 --> 01:06:22,400 yo preocupando a la familia y resulta que no le ha pasado nada. 981 01:06:26,600 --> 01:06:27,960 Mi tía tenía razón, 982 01:06:28,800 --> 01:06:31,160 mi tío se ha largado con la señora de la limpieza. 983 01:06:58,800 --> 01:07:01,120 ¿Qué habéis hecho, Almudena? Fue sin querer. 984 01:07:01,160 --> 01:07:03,040 El hermano de don Julio iba a matarnos. 985 01:07:03,080 --> 01:07:05,720 No era nuestra intención, pero al final lo hemos hecho, 986 01:07:05,760 --> 01:07:07,440 me estaba estrangulando. 987 01:07:15,400 --> 01:07:16,760 Don Julio es muy peligroso. 988 01:07:18,240 --> 01:07:19,600 Olvídate de todo esto. 989 01:07:20,400 --> 01:07:22,920 Tienes que regresar al pueblo y seguir con tu vida. 990 01:07:22,960 --> 01:07:24,200 ¿Qué vida, Pascual? 991 01:07:24,240 --> 01:07:26,200 Yo ya no tengo vida a la que regresar. 992 01:07:30,200 --> 01:07:31,760 Y yo no tengo una vida de verdad. 993 01:07:36,800 --> 01:07:39,160 Será mejor que te vayas, si don Julio se entera 994 01:07:39,200 --> 01:07:41,400 de que estás aquí, puedes tener problemas. 995 01:08:17,960 --> 01:08:19,040 ¿Dónde vas? 996 01:08:20,480 --> 01:08:21,560 Al servicio. 997 01:08:46,560 --> 01:08:48,240 (Gruñido) 998 01:09:17,760 --> 01:09:19,480 (Risas) 999 01:09:41,880 --> 01:09:43,320 (VOMITA) 1000 01:09:52,280 --> 01:09:53,560 ¿Volveremos a vernos? 1001 01:09:57,520 --> 01:09:58,960 (HABLA EN INGLÉS) 1002 01:10:43,120 --> 01:10:45,040 (Vibración) 1003 01:11:04,960 --> 01:11:06,800 A esa mujer la mataron con una escopeta. 1004 01:11:06,840 --> 01:11:08,600 -En el pueblo todo el mundo tiene una. 1005 01:11:08,640 --> 01:11:09,720 Alfonso, ¿te gusto? 1006 01:11:09,760 --> 01:11:12,360 ¿Qué haces mañana? Te invito a mi despedida de soltero. 1007 01:11:12,400 --> 01:11:15,480 He conseguido salir de casa. Te veo allí. 1008 01:11:15,520 --> 01:11:17,400 A partir de hoy, vamos a empezar a vender 1009 01:11:17,440 --> 01:11:19,960 los cinco kilos que nos trajeron, se acabó la cocaína. 1010 01:11:20,000 --> 01:11:21,600 Calderilla para lo que me espera. 1011 01:11:21,880 --> 01:11:25,600 Si quieres volver a ver a tu hija, llámame inmediatamente. 1012 01:11:28,600 --> 01:11:31,000 ¿Y si no ha desaparecido, sino que lo han matado? 1013 01:11:31,040 --> 01:11:32,520 María José es mi hermana, no... 1014 01:11:32,560 --> 01:11:34,600 Haz lo que quieras para que no sospechen. 1015 01:11:36,800 --> 01:11:39,760 Salvador Benito, se tiene que venir con nosotros al cuartel. 1016 01:11:42,280 --> 01:11:43,360 Lo tengo. 1017 01:11:44,320 --> 01:11:45,720 (LLORA) 1018 01:11:46,120 --> 01:11:49,200 Todavía hueles a hombre. Me cago en... 1019 01:11:59,600 --> 01:12:02,240 Este trabajo tienes que acabarlo tú.79700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.