Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,280
Nuestro jefe quiere
más polvo raro del que nos disteis.
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,320
La tendremos, cinco kilos.
3
00:00:15,560 --> 00:00:17,680
Creo que al tío
le ha podido pasar algo malo.
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,640
Encontré esto entre sus cosas,
es un abandono en toda regla.
5
00:00:22,240 --> 00:00:24,400
¿Oiga, oiga?
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,920
¿Qué más tenía que hacer yo
para que la olvidases?
7
00:00:26,960 --> 00:00:30,120
-Da igual lo que hicieras, Teresa.
Nunca serás como ella.
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,360
¿Cómo que no la tienes?
9
00:00:31,400 --> 00:00:34,280
Solo necesito más tiempo,
es que me quieren matar.
10
00:00:34,320 --> 00:00:36,680
¿Quién te quiere matar?
Los rumanos.
11
00:00:36,720 --> 00:00:40,000
Trae la mercancía esta noche,
nosotros nos ocupamos de los rumanos.
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,600
Vengo a hablar con don Salvador.
Su marido se ha portado
13
00:00:42,640 --> 00:00:46,160
de manera muy injusta conmigo.
Estaré esperándola en este lugar.
14
00:00:48,360 --> 00:00:49,400
¿Quién es este?
15
00:00:49,440 --> 00:00:51,360
Soy veterinario, no narcotraficante.
16
00:00:51,400 --> 00:00:53,240
No voy a ayudarte
a fabricar esa mierda.
17
00:00:53,280 --> 00:00:56,760
Solo quiero fabricarla una vez más,
coger el dinero y empezar de cero.
18
00:00:56,800 --> 00:00:58,320
¿Sabes algo más de los mormones?
19
00:00:58,360 --> 00:01:01,200
Podría ser que tuvieran que ver
con la desaparición de mi tío.
20
00:01:01,240 --> 00:01:03,000
Ahora verán quién es Jacobo García.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,240
Muchas gracias.
22
00:01:04,280 --> 00:01:07,040
Mi familia no ha podido venir,
se les ha complicado la cosa.
23
00:01:10,120 --> 00:01:12,240
No huele como la otra.
Pruébala si no te fías.
24
00:01:12,280 --> 00:01:14,640
Esta mierda está de puta madre. (RÍE)
25
00:01:16,240 --> 00:01:17,840
¿Quieres hacerle daño de verdad?
26
00:01:18,360 --> 00:01:19,880
Uy. ¡Oh!
27
00:01:19,920 --> 00:01:22,400
¿Y nuestro dinero?
Lo hablaréis con don Julio,
28
00:01:22,440 --> 00:01:24,880
ha dicho que volvamos para allá,
pero todos juntos.
29
00:01:26,720 --> 00:01:29,840
¡Maldito seas! (GRITA)
30
00:01:55,720 --> 00:01:59,640
¡Julio, se está haciendo tarde!
-¡No seas cagado, que no pasa nada!
31
00:02:17,600 --> 00:02:20,080
Ramón, párate.
-¿Qué hay?
32
00:02:20,120 --> 00:02:22,760
-Que no vengas.
-¿Por qué, qué pasa?
33
00:02:28,080 --> 00:02:30,120
Déjalo.
-No pasa nada, mira.
34
00:02:30,560 --> 00:02:33,240
-Que pares.
-Eres un llorica, siempre igual.
35
00:02:33,280 --> 00:02:35,280
-Eso no es verdad.
-Claro que es verdad.
36
00:02:38,840 --> 00:02:42,920
Estoy contigo, no va a pasarte nada,
¿no ves que no puede pasarte nada?
37
00:02:42,960 --> 00:02:45,800
-¿Seguro?
-Seguro. Yo siempre cuidaré de ti.
38
00:02:45,840 --> 00:02:47,720
Vamos a avisar a los mayores, corre.
39
00:02:54,880 --> 00:02:56,280
Los porcentajes están bien.
40
00:02:57,200 --> 00:02:59,680
-Joder, ya lo sé,
pero ellos quieren recaudar más.
41
00:03:00,200 --> 00:03:02,920
Es que, carallo,
solo soy un puto gestor.
42
00:03:02,960 --> 00:03:06,200
Les recomendé que no lo hicieran,
pero están empeñados en hacerlo.
43
00:03:06,240 --> 00:03:09,320
-Más porcentaje para ellos
es menos dinero para mí.
44
00:03:09,360 --> 00:03:10,480
¿Qué carallo quieren?
45
00:03:15,600 --> 00:03:16,920
-60 y 40.
46
00:03:18,120 --> 00:03:21,760
-Ja, 60 y 40. No me jodas, Ramón.
47
00:03:24,480 --> 00:03:28,120
60 y 40 es un robo. Y lo saben.
48
00:03:31,720 --> 00:03:33,720
No puedo dormir
por las noches, hermano.
49
00:03:35,720 --> 00:03:38,360
Tengo insomnio crónico,
me dice el médico.
50
00:03:40,800 --> 00:03:42,680
Esta es la mierda
que tengo que tomar,
51
00:03:42,720 --> 00:03:45,360
es peor que el polvo blanco
que vendemos a la gente.
52
00:03:47,840 --> 00:03:48,960
-Joder, Julio.
53
00:03:50,280 --> 00:03:52,560
Yo no puedo cambiar
lo que establece don Augusto.
54
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
Yo solo soy un puto mandado.
55
00:03:58,080 --> 00:03:59,720
-Todos lo somos, hermano.
56
00:04:00,600 --> 00:04:03,280
La cuestión es la posición
que ocupas en todo esto
57
00:04:03,320 --> 00:04:05,840
y si tienes posibilidad
de cambiar de posición.
58
00:04:27,000 --> 00:04:28,800
(Cláxones)
59
00:04:33,480 --> 00:04:34,520
Uf.
60
00:04:41,040 --> 00:04:42,880
(Ronquidos)
61
00:04:47,160 --> 00:04:48,360
Ay, Dios.
62
00:04:49,320 --> 00:04:50,560
Ay, Dios.
63
00:05:06,160 --> 00:05:07,600
¿Dónde está mi sujetador?
64
00:05:08,560 --> 00:05:10,120
María José, ¿qué has hecho?
65
00:05:33,160 --> 00:05:34,240
Almudena.
66
00:05:39,800 --> 00:05:42,160
¿Qué haces aquí a las 7:30,
estás bien?
67
00:05:42,560 --> 00:05:45,280
Sí. Verás,
quería haberte avisado antes,
68
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
pero me ha costado mucho
salir de casa,
69
00:05:47,240 --> 00:05:50,160
mi mujer sospecha lo nuestro.
¿Lo nuestro?
70
00:05:50,200 --> 00:05:52,800
Salvador, no te confundas,
que nuestro no hay nada.
71
00:05:52,840 --> 00:05:54,040
¿Para qué has venido?
72
00:05:54,080 --> 00:05:57,920
Ese portugués
del que me pediste que me encargara.
73
00:06:00,240 --> 00:06:01,600
Ha matado a nuestra yegua.
74
00:06:02,920 --> 00:06:06,000
Ha matado a Preciosa.
Joder con el portugués.
75
00:06:06,280 --> 00:06:09,520
Pero no solo eso,
ha estado jodiendo a otros granjeros.
76
00:06:11,120 --> 00:06:13,240
Almudena, ese portugués
es muy peligroso.
77
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
Quería haberte avisado antes,
pero no estás a salvo.
78
00:06:16,480 --> 00:06:19,480
Menos mal que me voy de viaje.
¿Te vas de viaje? ¿A dónde?
79
00:06:19,520 --> 00:06:22,240
Voy a visitar a un ganadero gallego
que se ha interesado
80
00:06:22,280 --> 00:06:25,040
por el matadero, quizás lo venda.
¿Y Francisco?
81
00:06:25,080 --> 00:06:26,960
El matadero
siempre estuvo a mi nombre.
82
00:06:27,000 --> 00:06:28,040
Y a mí no me gusta.
83
00:06:28,560 --> 00:06:31,440
Ya, pero yo también
podría estar interesado en comprarlo.
84
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
Lo siento, Salvador,
pero me tengo que ir.
85
00:06:34,520 --> 00:06:36,040
Ten cuidado con el portugués.
86
00:06:37,120 --> 00:06:39,720
Cuando vuelvas,
ya habré terminado con él,
87
00:06:39,760 --> 00:06:41,000
no te preocupes.
88
00:06:42,520 --> 00:06:44,360
Bueno, tengo que irme a casa.
89
00:06:46,000 --> 00:06:47,160
Gracias por avisarme.
90
00:06:48,160 --> 00:06:49,920
Y por preocuparte por mí.
91
00:06:54,320 --> 00:06:55,360
Almudena.
92
00:06:58,120 --> 00:06:59,360
Me tienes loco, jodida.
93
00:07:11,440 --> 00:07:14,600
Gracias, Marisa,
gracias por contármelo.
94
00:07:14,880 --> 00:07:16,320
Un beso, adiós.
95
00:07:20,280 --> 00:07:22,840
-Ya sé que no te he dejado dormir
con tanta vuelta,
96
00:07:24,000 --> 00:07:27,360
pero el asunto de los porcentajes
me está machacando el cerebro.
97
00:07:27,960 --> 00:07:30,240
-Siéntate, anda, tenemos que hablar.
98
00:07:33,080 --> 00:07:35,880
-Ahora no puede ser,
hoy llegan los de Castilla
99
00:07:35,920 --> 00:07:39,040
y tengo que preparar...
-Siéntate, Julio, por favor.
100
00:07:48,440 --> 00:07:51,720
Estaba hablando con Marisa,
la mujer de don Augusto.
101
00:07:53,520 --> 00:07:55,360
Es sobre tu hermano Ramón.
102
00:07:57,840 --> 00:07:59,320
-¿Qué pasa ahora con Ramón?
103
00:07:59,360 --> 00:08:03,160
-Pues pasa que don Augusto
no ha cambiado los porcentajes.
104
00:08:04,320 --> 00:08:07,600
Es todo un invento de Ramón
para sacarte el dinero.
105
00:08:08,000 --> 00:08:09,360
-¿Qué estás diciendo?
106
00:08:09,520 --> 00:08:13,840
-Ramón ha hecho lo mismo con otros,
don Augusto se ha enterado
107
00:08:14,480 --> 00:08:16,280
y no anda muy contento.
108
00:08:16,320 --> 00:08:18,800
-¿Qué estás diciendo, Inmaculada?
No puede ser.
109
00:08:18,840 --> 00:08:21,920
-Ramón nos ha traicionado a todos,
nos está robando.
110
00:08:21,960 --> 00:08:23,360
Asúmelo, Julio.
-Basta.
111
00:08:30,880 --> 00:08:32,480
¿Desde cuándo está pasando eso?
112
00:08:32,520 --> 00:08:34,720
-Parece ser
que lleva tiempo haciéndolo.
113
00:08:36,880 --> 00:08:39,280
No sé, tal vez sea mejor
anular la visita
114
00:08:39,320 --> 00:08:41,400
de los dos paletos esos de Castilla.
115
00:08:42,800 --> 00:08:45,520
-Lo de Castilla no tiene nada que ver
con lo de mi hermano.
116
00:08:45,560 --> 00:08:47,960
-No, pero igual
no es el mejor momento
117
00:08:48,000 --> 00:08:49,680
para traer visitas a esta casa.
118
00:08:51,720 --> 00:08:54,080
-Inmaculada, por favor,
déjame solo un momento.
119
00:09:06,200 --> 00:09:08,600
Estás empeñada en que nos maten.
No nos van a matar.
120
00:09:08,640 --> 00:09:10,680
Nos van a matar.
No. Y deja de decirlo ya.
121
00:09:10,720 --> 00:09:12,520
¿Y por qué nos llevan
a casa de Cristo?
122
00:09:12,560 --> 00:09:13,920
Van a matarnos, Almudena.
123
00:09:13,960 --> 00:09:16,000
Pudieron matarnos
cuando les engañamos.
124
00:09:16,040 --> 00:09:18,440
Les engañaste, yo no he hecho nada.
125
00:09:18,480 --> 00:09:21,120
Ahora tenemos algo que quieren
y ese algo nos protege.
126
00:09:21,160 --> 00:09:22,800
Sí, tú y tu droga.
127
00:09:22,840 --> 00:09:25,720
Dios, ¿pero en qué locura
estamos metidos?
128
00:09:25,760 --> 00:09:28,760
¿Yo y mi droga?
Cinco kilos, Alfonso.
129
00:09:28,800 --> 00:09:30,960
Dinero, mucho dinero.
130
00:09:32,600 --> 00:09:34,560
Almudena,
tú no estás en esto por dinero.
131
00:09:35,640 --> 00:09:38,120
No, estás en esto porque te gusta.
132
00:09:38,160 --> 00:09:41,000
Y sobre todo, porque no tienes
nada que perder en la vida,
133
00:09:41,040 --> 00:09:44,880
pero yo sí, yo tengo una familia,
tengo unos hijos, una mujer.
134
00:09:44,920 --> 00:09:47,120
A la que ayer decepcioné
no yendo a Benavente,
135
00:09:47,160 --> 00:09:49,240
a la charla esa
en la que tenía tanta ilusión.
136
00:09:49,280 --> 00:09:51,520
Y todo por ponerme contigo
a jugar a los narcos.
137
00:09:51,560 --> 00:09:53,760
Que no soy narco, joder,
que soy veterinario.
138
00:09:59,840 --> 00:10:00,960
A ver, lo siento.
139
00:10:02,640 --> 00:10:04,280
No estás sola, no estás sola.
140
00:10:04,320 --> 00:10:07,080
No, no, estoy sola,
más sola que la una.
141
00:10:07,120 --> 00:10:10,120
Y como estoy más sola que la una,
tengo que hacer algo con mi vida.
142
00:10:10,720 --> 00:10:13,120
Necesito sentirme viva, Alfonso.
143
00:10:14,080 --> 00:10:15,400
¿Tú sabes lo que es eso?
144
00:10:15,680 --> 00:10:18,720
Así que vamos a ir a Galicia,
vamos a cobrar lo que nos deben
145
00:10:18,760 --> 00:10:21,280
y luego nos volvemos,
tú a seguir siendo veterinario
146
00:10:21,320 --> 00:10:23,160
y yo... Yo a qué sé yo.
147
00:10:23,560 --> 00:10:27,520
No, yo no voy a Galicia,
me quedo aquí esperando a Mari Jose.
148
00:10:28,000 --> 00:10:29,960
Y haciendo mis cosas de veterinario.
149
00:10:30,640 --> 00:10:33,400
¿Así, sin más?
Sí, así, sin más.
150
00:10:33,440 --> 00:10:36,280
Caput, se acabó, fin, "the end".
151
00:10:37,240 --> 00:10:39,600
Y a propósito,
Mari Jose me llamó hace media hora
152
00:10:39,640 --> 00:10:42,960
diciendo que estaba de camino,
así que puedes esperar a tus matones
153
00:10:43,000 --> 00:10:44,200
ahí fuera, ¿vale?
154
00:10:45,520 --> 00:10:48,120
¿Crees que no van a venir a por ti
si insistes en no venir?
155
00:10:48,160 --> 00:10:50,080
¿Crees que te dejarán en paz?
156
00:10:50,120 --> 00:10:52,680
Lo quieras o no,
estás en este lío tanto como yo.
157
00:10:52,720 --> 00:10:56,000
No, yo estoy en esto
por tu maldita culpa, Almudena,
158
00:10:56,040 --> 00:10:58,120
por tu culpa.
Eso ahora da igual.
159
00:10:59,080 --> 00:11:00,440
Si no vienes, te van a matar.
160
00:11:00,480 --> 00:11:02,040
(Puerta)
161
00:11:03,920 --> 00:11:04,960
¿Ya estás aquí?
162
00:11:05,360 --> 00:11:08,000
Es que no puedo sacar la llave.
Vaya careto traes.
163
00:11:08,040 --> 00:11:09,440
¿Qué tal, cariño?
Bien.
164
00:11:10,200 --> 00:11:11,320
Hueles a vinillo, ¿eh?
165
00:11:12,120 --> 00:11:15,040
No me lo recuerdes, que no pude
ni venir conduciendo anoche.
166
00:11:15,080 --> 00:11:17,720
Pero tampoco quisiste
que fuera a buscarte.
167
00:11:17,760 --> 00:11:20,680
No pasa nada, me pagaron los jefes
una habitación en el hotel.
168
00:11:20,720 --> 00:11:21,880
Individual.
169
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
Eso es que les gustó mucho
tu discurso.
170
00:11:24,200 --> 00:11:26,800
Siento mucho no haber podido ir.
No pasa nada.
171
00:11:27,640 --> 00:11:30,800
Bueno, pues nada,
ahora acuéstate y descansa.
172
00:11:30,840 --> 00:11:32,000
Sí, mejor.
173
00:11:33,480 --> 00:11:36,520
Ya, ya, es que se me ha olvidado
el sujetador en el hotel
174
00:11:36,560 --> 00:11:38,520
y me he dado cuenta
haciendo el check out,
175
00:11:38,560 --> 00:11:40,760
pero me tenía que venir ya y...
Bueno, en fin.
176
00:11:40,800 --> 00:11:43,320
No pasa nada. Hala, a dormir.
177
00:11:44,440 --> 00:11:45,720
Bueno, ¿la maleta?
178
00:11:46,200 --> 00:11:48,080
Ah, que te vienes a dormir
otra vez aquí.
179
00:11:48,120 --> 00:11:50,840
No, es que tu hermana y yo
nos vamos a Galicia,
180
00:11:50,880 --> 00:11:53,680
a hablar con unos ganaderos.
Quieren comprar el matadero.
181
00:11:53,720 --> 00:11:56,080
Creo que es lo mejor, vender
y olvidarme ya de todo.
182
00:11:56,120 --> 00:11:57,560
Pero ¿y si regresa Francisco?
183
00:11:57,920 --> 00:11:59,800
El matadero
siempre estuvo a mi nombre,
184
00:11:59,840 --> 00:12:02,440
no le debo nada a ese sinvergüenza.
Pues claro que sí.
185
00:12:02,480 --> 00:12:04,320
Mira, así te quitas
de preocupaciones,
186
00:12:04,360 --> 00:12:06,400
te quedas con lo que te den por él
y a vivir.
187
00:12:06,440 --> 00:12:09,320
Alfonso me va a ayudar a vender,
él conoce bien a esa gente.
188
00:12:09,360 --> 00:12:11,920
Sí, sí.
A ver si con un poco de suerte
189
00:12:11,960 --> 00:12:14,640
vendemos el matadero
y nos quitamos un problema.
190
00:12:14,880 --> 00:12:17,120
Pues me parece muy bien, ¿eh?
Me apunto.
191
00:12:18,480 --> 00:12:20,960
¿Que te apuntas a qué?
Sí, me apetece mucho Galicia.
192
00:12:21,000 --> 00:12:23,560
Llevamos muchos meses en el pueblo
y así salimos, ¿eh?
193
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
Y un poco de marisquiño, ¿no?
194
00:12:25,440 --> 00:12:27,000
Mari Jose, tú no puedes venir.
195
00:12:28,320 --> 00:12:30,560
El trabajo, tu Esplendor y Vida...
196
00:12:30,600 --> 00:12:32,960
Bueno, no te preocupes,
que con el discurso de ayer
197
00:12:33,000 --> 00:12:34,560
ya me he ganado unos días libres.
198
00:12:35,040 --> 00:12:37,600
Almudena,
dile algo a tu hermana, ¿no?
199
00:12:37,640 --> 00:12:39,040
¿Qué le voy a decir?
200
00:12:39,560 --> 00:12:42,360
Si quiere venirse a Galicia,
pues que se venga.
201
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
Claro. Me voy a asear un poquito
y así me espabilo.
202
00:12:44,840 --> 00:12:47,480
Y me pongo un sujetador,
que así parezco una pilingui.
203
00:12:51,240 --> 00:12:52,320
¿Y ahora qué hacemos?
204
00:12:52,360 --> 00:12:53,960
(Timbre)
205
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
Ya están aquí.
Nada, no hacemos nada.
206
00:12:57,440 --> 00:12:58,720
Como si nada.
207
00:13:04,760 --> 00:13:07,320
Nada, ni rastro.
-El cabrón.
208
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
-Mi sargento,
¿sabe dónde está García?
209
00:13:11,560 --> 00:13:13,680
-A ese ni me lo nombres.
-¿Qué ocurre?
210
00:13:14,320 --> 00:13:15,560
-¿Que qué ocurre?
211
00:13:15,600 --> 00:13:17,720
Que no se puede fiar uno
de los forasteros,
212
00:13:17,760 --> 00:13:19,920
eso es lo que ocurre.
El concurso de madalenas
213
00:13:19,960 --> 00:13:22,040
empieza en media hora
y García se ha rajado.
214
00:13:22,080 --> 00:13:24,480
-¿Tan temprano es
la tontería esa de las madalenas?
215
00:13:24,520 --> 00:13:27,080
-¿Tontería? Llevamos
tres años seguidos perdiendo,
216
00:13:27,120 --> 00:13:28,440
tres años de humillación.
217
00:13:28,480 --> 00:13:31,640
El Jacobo presumía de buen saque
y mira, al final nos deja tirados.
218
00:13:31,880 --> 00:13:34,040
-Entiendo su preocupación,
mi sargento,
219
00:13:34,080 --> 00:13:36,400
realmente,
es un caso grave de negligencia.
220
00:13:40,800 --> 00:13:42,600
-¿Tú no estuviste con él
el otro día?
221
00:13:53,440 --> 00:13:54,880
¿Pero cómo que cuatro veces?
222
00:13:55,760 --> 00:13:57,280
Hostia, el... (TOSE)
223
00:13:57,720 --> 00:14:00,320
Es que con esto de las fiestas
se me había olvidado, ¿eh?
224
00:14:00,360 --> 00:14:03,880
El médico forense de Salamanca
la espera en el Anatómico.
225
00:14:03,920 --> 00:14:05,080
-¿Me está esperando?
226
00:14:05,120 --> 00:14:07,280
-Solicitaron
una segunda autopsia, ¿no?
227
00:14:07,320 --> 00:14:09,000
-Sí, señor. Me voy.
228
00:14:11,840 --> 00:14:13,200
-Ni suerte para el concurso.
229
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
(RESOPLA)
230
00:14:49,480 --> 00:14:52,760
Y el primero que tenga
a ese portugués de mierda a tiro
231
00:14:53,520 --> 00:14:55,120
que lo deje cojo y lo tumbe,
232
00:14:55,880 --> 00:14:58,040
quiero ser yo
el que le reviente los sesos.
233
00:14:58,080 --> 00:14:59,240
¿Está claro?
234
00:15:00,600 --> 00:15:02,320
(Móvil)
235
00:15:03,680 --> 00:15:04,720
Diga.
236
00:15:04,760 --> 00:15:06,400
(CANTA EN PORTUGUÉS)
237
00:15:09,840 --> 00:15:11,000
¿Quién cojones es?
238
00:15:11,040 --> 00:15:15,200
-Los fados son demasiado tristes,
no le agradan a todo el mundo,
239
00:15:15,240 --> 00:15:16,600
¿verdad?
240
00:15:17,080 --> 00:15:20,080
-¿Y tienes los santos cojones
de llamarme
241
00:15:20,120 --> 00:15:21,560
después de lo que me has hecho?
242
00:15:22,600 --> 00:15:27,680
-Los cerdos que te pedí, ¿recuerdas?
Quiero lo que contenían esos cerdos.
243
00:15:27,720 --> 00:15:31,200
¿Me lo vas a devolver
o no has recibido suficiente?
244
00:15:31,240 --> 00:15:33,840
-Claro,
claro que te lo vamos a devolver,
245
00:15:33,880 --> 00:15:35,760
no quiero tener problemas contigo.
246
00:15:35,800 --> 00:15:39,080
¿Te parece si arreglamos este asunto
de una vez?
247
00:15:39,120 --> 00:15:41,520
Esta tarde en mi granja,
allí te daré lo tuyo.
248
00:15:42,080 --> 00:15:43,240
-Allí estaré.
249
00:15:43,280 --> 00:15:46,240
Y como sé que intentarás hacer
alguna tontería,
250
00:15:46,280 --> 00:15:49,760
pregúntale a tu mujer
por lo que pasó ayer.
251
00:15:49,800 --> 00:15:52,640
Preocúpate
por lo que pueda pasarle hoy
252
00:15:52,680 --> 00:15:54,560
a tu hija. "Adeus".
253
00:16:03,840 --> 00:16:07,640
-Tú y tú, buscad a Teresa y Cristina
y ponedlas a salvo.
254
00:16:07,680 --> 00:16:08,760
-Sí, señor.
255
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
-¿Y yo que hago, papá?
256
00:16:10,600 --> 00:16:13,520
-Tú, hijo,
empieza por hacerte un hombre.
257
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
Ese portugués quiere
lo que contenían
258
00:16:17,160 --> 00:16:18,360
esos dos cerdos, ¿no?
259
00:16:20,080 --> 00:16:23,800
Pues... Se lo vamos a dar.
260
00:16:26,680 --> 00:16:29,080
¿Tenemos que ir a la horterada esa
de las madalenas?
261
00:16:29,120 --> 00:16:32,080
-Pero si vamos todos los años.
-Claro, cuando éramos pequeñas,
262
00:16:32,120 --> 00:16:35,160
pero ahora no vamos a ver
a cuatro borricos comiendo madalenas.
263
00:16:35,200 --> 00:16:37,800
-Van todos, Cris,
hemos comprado mogollón de bebida.
264
00:16:38,080 --> 00:16:39,800
Anda, no seas rancia, anímate.
265
00:16:41,520 --> 00:16:45,320
-Venga, vale. Voy a comprar
una cosa para mi madre antes, ¿vale?
266
00:16:46,160 --> 00:16:47,440
-Venga, ahora nos vemos.
267
00:16:48,080 --> 00:16:49,440
-Chao.
-Chao.
268
00:17:33,840 --> 00:17:34,960
"Hello".
269
00:17:37,120 --> 00:17:38,240
"Stranger".
270
00:17:42,720 --> 00:17:44,520
(Reggaeton)
271
00:17:47,480 --> 00:17:50,600
Quita la música esa ya, hombre,
que te van a explotar los sesos.
272
00:17:51,800 --> 00:17:53,680
-A mí este perreo me pone, ¿eh?
273
00:18:05,280 --> 00:18:07,120
¿Está mejor?
Pichí, pichá.
274
00:18:07,160 --> 00:18:10,280
Qué mal cuerpo tengo, Alfonso.
No estoy mala, pero no estoy buena.
275
00:18:10,320 --> 00:18:12,600
Menudo viajecito nos estás dando,
Mari Jose.
276
00:18:12,960 --> 00:18:15,040
Para viajecito
el que hice yo ayer,
277
00:18:15,800 --> 00:18:18,720
os juro que hacía mucho tiempo
que no me metía
278
00:18:18,760 --> 00:18:20,200
una mierda tan flipante.
279
00:18:20,400 --> 00:18:23,400
¿Una mierda tan flipante?
Es una forma de hablar, mujer,
280
00:18:23,440 --> 00:18:26,240
se refiere a que, después del viaje
de ayer hasta el pueblo,
281
00:18:26,280 --> 00:18:28,080
se comió una ración
de morro de cerdo
282
00:18:28,120 --> 00:18:30,200
en el bar de Nuño
para chuparse los dedos.
283
00:18:30,600 --> 00:18:33,280
¿Y los callos no los probaste?
¿Callos, qué callos?
284
00:18:33,320 --> 00:18:35,160
-Callos, pijo, estaban buenísimos.
285
00:18:35,200 --> 00:18:37,440
Eso es porque no han probado
los que preparo yo.
286
00:18:37,480 --> 00:18:39,560
La próxima vez que vengan,
se vienen a casa
287
00:18:39,600 --> 00:18:41,840
y prueban los míos.
De eso nada, a casa no vienen.
288
00:18:41,880 --> 00:18:43,640
¿Y eso por qué no?
Porque no.
289
00:18:44,320 --> 00:18:47,480
Estos señores están muy ocupados
y no les vamos a estar molestando
290
00:18:47,520 --> 00:18:48,680
con tonterías.
291
00:18:48,840 --> 00:18:50,800
Alfonso,
mis callos no son tonterías.
292
00:18:51,320 --> 00:18:54,320
No, mujer, no quería decir eso,
tus callos son buenísimos,
293
00:18:54,360 --> 00:18:56,960
los mejores,
llevan de todo, ¿verdad?
294
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
Chorizo, morcilla,
cebolla, pimentón...
295
00:18:59,240 --> 00:19:00,720
(TOSE)
¿Qué te pasa?
296
00:19:00,760 --> 00:19:03,600
No, que con esta resaca
mejor dejamos de hablar de comida,
297
00:19:03,640 --> 00:19:05,440
¿vale?
Venga, arreando ya,
298
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
que a este paso
no vamos a llegar nunca.
299
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
-Vamos.
300
00:19:14,480 --> 00:19:16,800
Hizo bien en solicitar
una segunda autopsia.
301
00:19:17,440 --> 00:19:19,760
Mire esto, estas amputaciones.
302
00:19:19,800 --> 00:19:22,360
El primer informe
las tomó como heridas de arma blanca,
303
00:19:22,400 --> 00:19:23,920
pero no es así.
-¿Y qué es?
304
00:19:24,160 --> 00:19:25,320
-Dientes.
305
00:19:26,240 --> 00:19:28,280
-¿Le arrancaron los dedos
con los dientes?
306
00:19:28,320 --> 00:19:31,440
-Sí, pero no son dientes humanos.
¿Ve el ángulo de la mordida?
307
00:19:31,480 --> 00:19:34,680
Es más amplio y más profundo,
un animal.
308
00:19:35,440 --> 00:19:38,240
He visto más mordeduras así,
siempre en el campo.
309
00:19:38,280 --> 00:19:41,440
-¿Un animal? ¿Qué animal?
-Probablemente, un cerdo.
310
00:19:42,080 --> 00:19:44,600
-Joder con los cerdos,
están por todas partes.
311
00:19:44,640 --> 00:19:46,120
(Móvil)
312
00:19:46,240 --> 00:19:47,600
Perdone, es mi compañero.
313
00:19:49,560 --> 00:19:52,120
Soy Ángel, hemos encontrado
algo que te interesa.
314
00:19:57,800 --> 00:19:59,400
Esto es para que te estés quieto.
315
00:19:59,440 --> 00:20:02,440
-¿Pero qué hace señora?
Soy guardia civil, está cometiendo...
316
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
-Hasta que llegue mi hijo
más vale que te calles.
317
00:20:05,960 --> 00:20:09,320
-¿Su hijo se llama Fernando Marín?
Es que lo estamos buscando...
318
00:20:09,360 --> 00:20:11,280
-Cállate, que te calles.
319
00:20:11,320 --> 00:20:13,680
Si quieres hablar,
habla con el niño Jesús,
320
00:20:13,720 --> 00:20:17,520
que seguro que tienes
muchos pecados que confesarle, ¿eh?
321
00:20:22,560 --> 00:20:24,080
(Portazo)
322
00:20:24,880 --> 00:20:28,680
Juliño, a tu hermano Ramón
se le va el dinero en una fulana.
323
00:20:29,200 --> 00:20:32,600
¿Te lo puedes creer?
Se enamoró de una fulana.
324
00:20:32,640 --> 00:20:35,440
-Pero don Augusto,
algo podremos hacer, ¿no?
325
00:20:35,480 --> 00:20:37,400
Vamos, digo yo.
¿Cuánto dinero debe?
326
00:20:37,440 --> 00:20:41,440
-No es una cuestión de dinero,
Juliño, ¿aún no te diste cuenta?
327
00:20:41,480 --> 00:20:43,920
-De lo que me di cuenta,
con el debido respeto,
328
00:20:43,960 --> 00:20:45,760
es que estamos hablando
de mi hermano.
329
00:20:45,800 --> 00:20:49,600
Yo hablaré con él, pedirá disculpas
y devolverá el dinero.
330
00:20:49,640 --> 00:20:50,960
Y asunto zanjado.
331
00:20:51,000 --> 00:20:54,720
-Mira, Julio, nosotros te apreciamos
y te respetamos,
332
00:20:55,640 --> 00:20:58,080
pero Ramón cometió
un error muy grave.
333
00:20:58,800 --> 00:21:02,520
No podemos permitir que nos roben
y quedarnos cruzados de brazos.
334
00:21:03,440 --> 00:21:04,960
Por muy hermano tuyo que sea.
335
00:21:05,680 --> 00:21:08,280
-Ramón siempre ha sido
un hombre de carácter débil
336
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
y yo me he tenido que ocupar de él,
¿qué quieren que le haga?
337
00:21:11,880 --> 00:21:14,320
-Lo sabes perfectamente, Juliño.
338
00:21:14,360 --> 00:21:17,600
-No, Augusto, no vayamos
a sacar las cosas de quicio ahora.
339
00:21:18,040 --> 00:21:20,080
Pagará lo que debe, pedirá perdón.
340
00:21:21,280 --> 00:21:22,960
"Deixe-me falar con él, home".
341
00:21:24,760 --> 00:21:29,680
-"Falar, falar". No, Juliño, no,
"non hai nada de que falar".
342
00:21:36,640 --> 00:21:38,720
¿Ya le has dicho
que vas a dejar el trabajo?
343
00:21:39,200 --> 00:21:42,280
-Sí le he dicho, pero es peor aún.
344
00:21:43,560 --> 00:21:45,600
Está muy enfadado,
no le ha gustado.
345
00:21:46,200 --> 00:21:48,480
-Me da lo mismo si le ha gustado
o no le ha gustado.
346
00:21:50,720 --> 00:21:52,440
He estado viendo un piso.
347
00:21:53,480 --> 00:21:55,280
En Vigo. Es pequeño,
pero para los dos
348
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
creo que va a estar muy bien.
349
00:21:59,680 --> 00:22:01,480
-Eres muy bueno, Ramón.
350
00:22:02,520 --> 00:22:05,120
Pero tengo que pagarle a él
más dinero y más dinero.
351
00:22:06,880 --> 00:22:08,000
¿Qué voy a hacer?
352
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
Acabo de hablar con don Augusto.
353
00:22:38,960 --> 00:22:40,960
Dicen que Ramón
es una manzana podrida.
354
00:22:42,280 --> 00:22:44,240
-Habrá que sacarla del cesto.
355
00:22:44,280 --> 00:22:46,640
-Es muy fácil decirlo,
pero yo no lo puedo hacer.
356
00:22:47,840 --> 00:22:50,560
-Julio, él es consciente
de las consecuencias
357
00:22:50,600 --> 00:22:52,680
que supone traicionar a don Augusto.
358
00:22:53,120 --> 00:22:54,600
-Pero es mi hermano, carallo.
359
00:22:56,000 --> 00:23:00,720
Don Augusto podría ser un poco más...
Un poco más comprensivo.
360
00:23:01,160 --> 00:23:03,200
Llevamos años trabajando juntos.
361
00:23:03,640 --> 00:23:07,080
-Julio, he estado pensando...
-¿Qué?
362
00:23:07,120 --> 00:23:10,320
-Está claro que para don Augusto
somos prescindibles.
363
00:23:10,360 --> 00:23:14,960
Imagina que un día soy yo y no Ramón
lo que le molesta a don Augusto.
364
00:23:15,000 --> 00:23:18,280
-Inmaculada,
don Augusto está para protegernos.
365
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
-Porque vendemos lo que es suyo.
366
00:23:22,880 --> 00:23:26,200
¿Qué pasaría si empezásemos
nuestro propio negocio?
367
00:23:26,960 --> 00:23:30,200
Con un producto
controlado 100 % por nosotros,
368
00:23:30,240 --> 00:23:32,320
sin porcentajes.
-Control total.
369
00:23:32,800 --> 00:23:34,720
-¿Y qué significa control total?
370
00:23:35,400 --> 00:23:37,840
Significa más dinero.
371
00:23:38,320 --> 00:23:42,520
Julio, creo que ha llegado el momento
de pensar solo en nosotros.
372
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
-Ya, pero ¿y mi hermano?
373
00:23:45,240 --> 00:23:47,640
Don Augusto me ha puesto
entre la espada y la pared.
374
00:23:49,800 --> 00:23:50,920
¿Qué puedo hacer por él?
375
00:23:52,960 --> 00:23:58,080
-Nada, acortar su agonía
y que sufra lo menos posible.
376
00:24:05,800 --> 00:24:07,360
(Vómitos)
377
00:24:11,280 --> 00:24:12,560
(TOSE)
378
00:24:13,600 --> 00:24:16,960
Venga, échalo todo, cariño.
Échalo todo, toma.
379
00:24:18,840 --> 00:24:19,960
Ay.
380
00:24:23,080 --> 00:24:24,960
¿Pero por qué me mira tanto
el ganadero,
381
00:24:25,000 --> 00:24:26,520
nunca ha visto a nadie vomitar?
382
00:24:28,320 --> 00:24:31,280
Porque le preocupas,
que los gallegos son muy sensibles.
383
00:24:32,320 --> 00:24:35,200
Que no me quita ojo, Alfonso.
Bueno, le habrás gustado.
384
00:24:42,360 --> 00:24:44,080
Entonces, ¿corremos peligro?
385
00:24:45,320 --> 00:24:48,560
Don Julio es imprevisible, no lo sé.
Pero no quiere matarnos, ¿no?
386
00:24:49,520 --> 00:24:53,000
No va a pasar nada, yo estaré cerca.
¿Y por qué te noto nervioso?
387
00:24:54,640 --> 00:24:55,720
No me gusta este viaje.
388
00:24:55,760 --> 00:24:58,080
Podías haber huido,
no haber venido, ¿yo qué sé?
389
00:24:58,120 --> 00:25:00,400
No podemos huir,
tu jefe nos debe mucho dinero.
390
00:25:00,440 --> 00:25:02,560
¿Y luego qué?
Luego nada, lo dejamos y punto.
391
00:25:02,600 --> 00:25:03,920
No es tan fácil, Almudena.
392
00:25:04,320 --> 00:25:07,920
¿Qué pasa con tu viaje al Tíbet,
tu zagalico, tus ganas de ser libre?
393
00:25:07,960 --> 00:25:11,720
Para eso estoy haciendo todo esto,
Pascual, precisamente para eso.
394
00:25:16,080 --> 00:25:17,600
Mari Jose, ¿estás bien?
395
00:25:18,040 --> 00:25:20,360
No sé yo, ¿eh?
Si es que yo solo bebo en Navidad.
396
00:25:20,400 --> 00:25:21,440
Ya.
397
00:25:55,040 --> 00:25:56,120
Qué rapidez.
398
00:25:56,160 --> 00:25:59,040
-Estaba en mitad del arroyo,
ni siquiera ha costado sacarlo.
399
00:25:59,880 --> 00:26:01,200
-¿Es el teléfono de mi tío?
400
00:26:01,240 --> 00:26:03,080
-El rastreo
de las antenas de telefonía
401
00:26:03,120 --> 00:26:05,960
y el cese de la señal del terminal
nos han traído hasta aquí.
402
00:26:12,120 --> 00:26:14,920
-¿Huellas de vehículo, pasos?
403
00:26:14,960 --> 00:26:17,800
-Nada importante,
por aquí pasan muchos coches al día.
404
00:26:18,120 --> 00:26:22,080
-Quiero todo lo que puedan sacar:
mensajes, fotos, llamadas...
405
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
-Pero es que justo ahora...
406
00:26:23,640 --> 00:26:26,080
-Por favor, anda,
que te invito a unas cañas.
407
00:26:26,120 --> 00:26:27,440
Y a Villanueva ni palabra.
408
00:26:34,600 --> 00:26:37,040
Jacobo, soy yo, ¿dónde estás?
409
00:26:37,080 --> 00:26:39,480
Ya tengo los resultados
de la segunda autopsia,
410
00:26:39,520 --> 00:26:41,360
hay rastros de mordedura de cerdo.
411
00:26:41,400 --> 00:26:44,760
Y ha aparecido el teléfono de mi tío,
alguien lo tiró deliberadamente
412
00:26:44,800 --> 00:26:47,080
a un río. Puede que sí,
que le haya pasado algo.
413
00:26:47,400 --> 00:26:50,240
He solicitado
un análisis del teléfono.
414
00:26:57,840 --> 00:26:58,920
Te estaba llamando.
415
00:26:58,960 --> 00:27:01,120
-¿Qué hacen esos hombres ahí fuera
y armados?
416
00:27:01,160 --> 00:27:02,720
-Teresa, ¿dónde estuviste ayer?
417
00:27:03,600 --> 00:27:04,960
¿Y hoy, dónde has estado?
418
00:27:07,080 --> 00:27:10,040
-¿Qué vas a hacer,
volver a ponerme la mano encima?
419
00:27:10,080 --> 00:27:13,320
-Teresa, no me provoques.
-Ya no vales para otra cosa.
420
00:27:14,640 --> 00:27:17,200
-Teresa, ¿dónde está Cristina?
Corre peligro.
421
00:27:17,440 --> 00:27:20,840
-Peligro solo corremos a tu lado.
-Teresa, ¿dónde está Cristina?
422
00:27:21,200 --> 00:27:23,640
¡Teresa! ¡Teresa!
423
00:27:25,720 --> 00:27:27,280
"Yes, yes".
424
00:27:27,880 --> 00:27:31,080
No, no, no. Cristina Benito.
425
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
"Now is perfect".
426
00:27:33,720 --> 00:27:35,240
(HABLA EN INGLÉS)
427
00:27:41,360 --> 00:27:44,440
Pues listo,
en cuanto regreses a Irlanda,
428
00:27:44,480 --> 00:27:45,680
ya tienes trabajo.
429
00:27:50,200 --> 00:27:51,480
-Estás de broma.
430
00:27:52,400 --> 00:27:55,000
-Trabajarás en la barra
del Vintage Cocktail Club.
431
00:27:55,040 --> 00:27:57,520
Los mejores cócteles de Dublín.
432
00:27:59,680 --> 00:28:01,040
-Eres increíble.
433
00:28:01,920 --> 00:28:03,320
(HABLAN EN INGLÉS)
434
00:28:12,800 --> 00:28:15,240
Me apetece una chocolatina
para coger fuerzas.
435
00:28:16,840 --> 00:28:18,120
-Coge dos.
436
00:28:28,440 --> 00:28:29,960
-Pero aquí no hay de nada.
437
00:28:30,560 --> 00:28:32,960
-No te preocupes,
hay una gasolinera abierta.
438
00:28:33,880 --> 00:28:36,600
Yo iré a por tus chocolatinas,
"baby".
439
00:28:54,800 --> 00:28:57,640
¿Qué pasa, Julio?
Por teléfono parecías muy preocupado.
440
00:28:59,560 --> 00:29:00,960
-¿Dónde estabas, qué pasó?
441
00:29:01,080 --> 00:29:04,360
-Haciendo unas gestiones,
cosas de bancos, ya sabes, un coñazo.
442
00:29:05,280 --> 00:29:07,760
¿Qué pasa,
que no te fías de mí o qué?
443
00:29:16,160 --> 00:29:17,600
-Lo saben todo, Ramón.
444
00:29:21,320 --> 00:29:24,400
-¿Cómo que lo saben?
¿Qué es lo que saben? ¿Quién?
445
00:29:26,400 --> 00:29:29,360
Julio, por favor, ahora soy yo
el que se empieza a preocupar.
446
00:29:29,600 --> 00:29:31,760
-Haz el favor
de no faltarme al respeto,
447
00:29:31,800 --> 00:29:33,840
sigo siendo tu hermano mayor.
448
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
Lo saben todo, saben
que has estado robándoles a ellos
449
00:29:40,040 --> 00:29:41,680
y que ahora querías robarme a mí.
450
00:29:42,560 --> 00:29:43,800
Quieren matarte, Ramón.
451
00:29:47,520 --> 00:29:48,680
Y quieren que lo haga yo.
452
00:29:55,920 --> 00:29:58,840
-Julio,
juro que yo no quería hacerlo,
453
00:29:58,880 --> 00:30:01,560
pero no soy tan fuerte como tú,
ya lo sabes.
454
00:29:58,880 --> 00:30:01,560
pero no soy tan fuerte como tú,
ya lo sabes.
455
00:30:03,680 --> 00:30:06,720
-No voy a hacer nada,
siempre he cuidado de ti, ¿no?
456
00:30:07,160 --> 00:30:09,320
(LLORA) -La culpa de todo
es de esa chica.
457
00:30:09,800 --> 00:30:11,360
Si la vieras... Es guapísima.
458
00:30:12,720 --> 00:30:15,440
Creo que ella realmente me quiere,
¿sabes? Me dice...
459
00:30:15,480 --> 00:30:17,520
-Cállate y escúchame, Ramón.
460
00:30:21,840 --> 00:30:25,160
Vas a ir al hotel
donde te tirabas a esa mujer
461
00:30:25,200 --> 00:30:27,200
y vas a esperar
a dos de mis hombres.
462
00:30:27,720 --> 00:30:32,560
Te llevarán a Lisboa
y allí subirás a un avión privado.
463
00:30:33,600 --> 00:30:34,800
-¿Cómo que a un avión?
464
00:30:35,640 --> 00:30:37,280
¿Pero es para tanto, Julio?
465
00:30:39,120 --> 00:30:42,840
El caso... Tengo que avisarla a ella.
-No vas a avisar a nadie, Ramón.
466
00:30:45,040 --> 00:30:47,720
De momento, viajarás solo,
a Buenos Aires.
467
00:30:49,840 --> 00:30:53,480
Allí estarás a salvo de don Augusto.
468
00:31:01,440 --> 00:31:02,520
Otra cosa.
469
00:31:13,120 --> 00:31:14,840
-¿Qué coño me das aquí?
470
00:31:16,400 --> 00:31:17,520
¿Para qué me das un arma?
471
00:31:17,560 --> 00:31:19,600
Sabes perfectamente
que no sé ni usarlas.
472
00:31:20,080 --> 00:31:22,480
-Es mejor que la tengas
y no la necesites
473
00:31:22,520 --> 00:31:24,240
a que la necesites y no la tengas.
474
00:31:25,920 --> 00:31:27,160
-Muchas gracias, Julio.
475
00:31:29,200 --> 00:31:32,560
(LLORA) Y perdóname,
perdóname, Julio.
476
00:31:34,400 --> 00:31:35,960
De verdad que lo siento, Julio.
477
00:31:41,840 --> 00:31:43,040
Supongo...
478
00:31:44,000 --> 00:31:46,080
Supongo que esto será
una despedida, ¿no?
479
00:31:52,000 --> 00:31:53,040
Gracias.
480
00:32:10,840 --> 00:32:12,880
¿Qué quieres?
-Papá, no lo vas a creer,
481
00:32:12,920 --> 00:32:15,160
he encontrado al portugués
en una gasolinera.
482
00:32:15,200 --> 00:32:18,200
-¿Está tu hermana con él?
-No, no, está solo, como si nada.
483
00:32:18,880 --> 00:32:19,960
Voy a por él.
484
00:32:20,000 --> 00:32:23,520
-No, no, no hagas nada
o joderás los planes de esta tarde.
485
00:32:23,560 --> 00:32:25,720
-Está ahí comprando vino,
pero no me ha visto.
486
00:32:25,760 --> 00:32:27,320
-Ricardo, hijo, estate quieto,
487
00:32:27,360 --> 00:32:29,960
es mejor que venga a la granja
y aquí nos lo ventilamos.
488
00:32:30,000 --> 00:32:32,040
Tú sal de ahí,
no vayas a cagarla otra vez.
489
00:32:36,280 --> 00:32:39,040
No, no, van a saber estos
quién es Ricardo Benito.
490
00:32:47,400 --> 00:32:48,640
(GRITAN)
491
00:33:02,920 --> 00:33:04,040
¡Ah!
492
00:33:12,240 --> 00:33:13,720
(GRITA)
493
00:33:17,720 --> 00:33:19,080
(TOSE)
494
00:33:24,720 --> 00:33:26,240
A mí no me haga nada, por favor.
495
00:33:27,560 --> 00:33:28,640
-Quiero la cinta.
496
00:33:28,840 --> 00:33:30,920
-No hay cinta,
va directo a la central.
497
00:33:32,080 --> 00:33:33,280
Se lo juro.
498
00:33:40,920 --> 00:33:42,000
Gracias.
499
00:33:47,200 --> 00:33:49,480
Me han jodido, me han jodido bien.
500
00:33:50,040 --> 00:33:52,960
Me estoy cansando de estos catetos
y de tanto pueblo.
501
00:33:53,000 --> 00:33:56,560
-¿Qué ha pasado, Vasco?
Yo también me estoy cansando.
502
00:33:56,600 --> 00:33:58,440
-He tenido un incidente
y me han grabado
503
00:33:58,480 --> 00:34:01,400
con la cámara de una gasolinera,
estoy marcado.
504
00:34:01,440 --> 00:34:02,600
-¿Y lo nuestro?
505
00:34:02,640 --> 00:34:06,040
Estás ahí para recuperar lo nuestro,
¿lo has olvidado?
506
00:34:06,080 --> 00:34:07,320
-Me he expuesto mucho,
507
00:34:07,360 --> 00:34:09,560
seguro que tienen
imágenes de mi cara.
508
00:34:09,600 --> 00:34:12,920
Tengo que esconderme.
-¿Y qué hacemos entonces?
509
00:34:12,960 --> 00:34:16,000
No podemos quedar
como si no defendiéramos
510
00:34:16,040 --> 00:34:18,400
lo que nos ha robado ese paleto.
511
00:34:19,360 --> 00:34:20,560
-Tienes razón.
512
00:34:21,440 --> 00:34:23,360
Necesitamos a Montaña.
513
00:34:23,400 --> 00:34:26,600
-No, Montaña es solo
para las emergencias.
514
00:34:26,640 --> 00:34:30,560
-Montaña se encargará de todo,
rápido y limpiamente.
515
00:34:34,160 --> 00:34:37,960
-Está bien, llamemos a Montaña.
516
00:34:49,120 --> 00:34:52,560
La mujer del químico no sabe nada,
viene a vender un matadero.
517
00:34:54,800 --> 00:34:55,880
-Vale.
518
00:35:01,120 --> 00:35:02,560
Bienvenidos a mi tierra.
519
00:35:03,320 --> 00:35:05,880
Estamos muy agradecidos
de que muestre tanto interés
520
00:35:05,920 --> 00:35:07,160
en nuestro matadero.
521
00:35:07,200 --> 00:35:10,400
Vuestro matadero es ahora mismo
un auténtico valor en alza.
522
00:35:12,280 --> 00:35:15,240
Les presento a Inmaculada, mi mujer.
-Encantada.
523
00:35:16,680 --> 00:35:17,880
Hola, encantada.
524
00:35:19,160 --> 00:35:21,760
¿Y tú eres?
María José, la mujer de Alfonso.
525
00:35:21,800 --> 00:35:23,920
Disculpen que me he apuntado
a última hora,
526
00:35:23,960 --> 00:35:25,720
pero me venía muy bien
el aire fresco.
527
00:35:25,760 --> 00:35:28,560
No, mujer, no hay disculpas,
aquí sois todos bienvenidos.
528
00:35:28,600 --> 00:35:30,640
Y aire fresco tenemos de sobra.
529
00:35:31,200 --> 00:35:33,360
¿Qué, un albariño
para ir abriendo boca?
530
00:35:33,400 --> 00:35:35,640
Eso suena bien.
Pues vamos para allá.
531
00:35:44,680 --> 00:35:46,240
Están bonitas las cortinas, ¿eh?
532
00:35:49,600 --> 00:35:52,840
Que digo que están bonitas.
-¿El qué?
533
00:35:52,880 --> 00:35:55,880
-Las cortinas. Voy a hacer una foto
para que las vea mi madre.
534
00:35:55,920 --> 00:35:57,960
-¿Te gustan? Las escogió Jacobo.
535
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
-Ah.
536
00:36:01,600 --> 00:36:02,880
Jacobo, ¿no? (RÍE)
537
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
Pues no sé,
tengo yo la sensación estos días
538
00:36:07,640 --> 00:36:09,840
de que solo escucho
el nombre de Jacobo, ¿no?
539
00:36:09,880 --> 00:36:13,320
Jacobo esto, Jacobo lo otro,
Jacobo así en general.
540
00:36:13,360 --> 00:36:15,600
-¿Te molesta? Es mi compañero.
541
00:36:17,040 --> 00:36:19,280
-No, no me molesta,
¿qué me va a molestar?
542
00:36:19,520 --> 00:36:22,640
Pero ya que estamos aquí,
podrías estar un poco más atenta.
543
00:36:22,680 --> 00:36:25,600
-Perdona, es que estoy preocupada,
creo que le ha podido pasar
544
00:36:25,640 --> 00:36:26,880
algo malo, no doy con él.
545
00:36:26,920 --> 00:36:28,920
-Tendrá su vida,
tendrá cosas que hacer.
546
00:36:28,960 --> 00:36:30,120
-No, me habría avisado.
547
00:36:30,160 --> 00:36:33,160
No tener noticias de un compañero
siempre significa una cosa:
548
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
malas noticias.
-Ya.
549
00:36:35,600 --> 00:36:38,320
A ver los alicatados,
cómo van, porque...
550
00:36:40,160 --> 00:36:41,240
¿Vienes?
551
00:36:43,080 --> 00:36:46,560
María. María. Por favor, María,
estate a la reforma.
552
00:36:46,600 --> 00:36:49,360
-Es que no sé qué hago aquí,
debería volver al cuartel.
553
00:36:49,400 --> 00:36:51,080
Tengo que averiguar dónde está.
554
00:36:51,120 --> 00:36:53,760
¿Te importa terminar tú aquí
con el fontanero?
555
00:36:54,080 --> 00:36:58,160
-No, no, qué va.
Ya qué remedio, ¿no? Me quedo.
556
00:36:58,200 --> 00:37:02,520
Pero acuérdate de que esta noche
voy a hacerte
557
00:37:02,560 --> 00:37:05,960
la sopa de tomate que te gusta,
¿vale? ¿Llegarás a tiempo?
558
00:37:06,000 --> 00:37:08,840
-Claro, claro que llegaré,
te prometo que no se me olvida.
559
00:37:21,960 --> 00:37:23,520
¿No vas a bendecir la mesa?
560
00:37:23,960 --> 00:37:25,800
-Pero si estoy atado en la cama,
señora.
561
00:37:25,840 --> 00:37:26,880
-Eso es igual.
562
00:37:26,920 --> 00:37:30,640
Gracias, Señor, por estos alimentos
que vamos a tomar. Amén.
563
00:37:32,560 --> 00:37:33,720
-Amén, amén.
564
00:37:34,840 --> 00:37:36,000
Escúcheme, señora,
565
00:37:36,040 --> 00:37:38,560
está usted cometiendo
un delito muy grave, ¿me oye?
566
00:37:38,920 --> 00:37:41,440
No puede usted retener
a un agente de la autoridad.
567
00:37:46,520 --> 00:37:47,800
Esto está buenísimo.
568
00:37:49,760 --> 00:37:51,240
A ver, escúcheme lo que le digo.
569
00:37:51,280 --> 00:37:54,040
Tiene mi arma y mi documentación ahí,
lo puede comprobar.
570
00:37:54,080 --> 00:37:56,120
-Mi hijo me ha dicho
que no me fíe de nadie,
571
00:37:56,160 --> 00:37:59,480
porque hay mucho ladrón suelto.
-Muy bien, soy un ladrón, confieso.
572
00:37:59,520 --> 00:38:01,640
Llame a la Guardia Civil
y que vengan a por mí.
573
00:38:01,680 --> 00:38:05,280
-No hasta que regrese mi Fernandito,
él decidirá qué hacer contigo.
574
00:38:05,320 --> 00:38:08,240
Seguro que le querías robar
todas sus cosas.
575
00:38:08,960 --> 00:38:13,040
-Porque... ¿Se puede saber
de dónde saca esas cosas su hijo?
576
00:38:13,080 --> 00:38:16,240
-Se las regalan.
Y luego él se las da a los pobres.
577
00:38:17,000 --> 00:38:18,400
-¿Se las regalan?
-Sí, señor.
578
00:38:18,440 --> 00:38:22,080
Como es mormón y va por las casas
hablando de Jesucristo,
579
00:38:22,120 --> 00:38:24,840
le regalan todas estas cosas.
-Ya.
580
00:38:26,000 --> 00:38:27,760
¿Y hace muchos días
que no ve a su hijo?
581
00:38:27,840 --> 00:38:29,760
-Pues sí, varios días.
582
00:38:29,800 --> 00:38:31,800
Lo raro es
que ni siquiera me ha llamado
583
00:38:31,840 --> 00:38:33,080
por teléfono.
584
00:38:34,320 --> 00:38:35,360
Anda, come.
585
00:38:48,800 --> 00:38:51,000
Eres muy hábil
con eso de traer a la mujer,
586
00:38:51,040 --> 00:38:53,960
así los negocios
parecen vacaciones en familia.
587
00:38:56,400 --> 00:38:58,560
Solo que a mi casa
no se viene de vacaciones.
588
00:39:03,320 --> 00:39:06,160
Tú debes ser el químico, ¿verdad?
Veterinario.
589
00:39:06,200 --> 00:39:08,720
¿Cómo?
En realidad, soy veterinario.
590
00:39:09,240 --> 00:39:11,280
Pero eres
quien fabrica el producto, ¿no?
591
00:39:13,600 --> 00:39:15,360
Entonces, tú para mí eres el químico.
592
00:39:17,240 --> 00:39:19,360
Y si él es el químico,
¿quién carallo eres tú?
593
00:39:19,400 --> 00:39:22,240
Has conseguido que se enfrentaran
mis dos mejores hombres.
594
00:39:23,120 --> 00:39:26,400
Les has mentido una y otra vez
y eso es como mentirme a mí.
595
00:39:26,440 --> 00:39:29,560
Luego, te presentas en mi casa,
te bebes mi orujo
596
00:39:29,600 --> 00:39:32,840
y todo con una sonrisa
de no haber roto nunca un plato.
597
00:39:33,520 --> 00:39:35,080
Y yo me pregunto:
598
00:39:35,120 --> 00:39:37,760
¿para qué te necesito
si ya tengo aquí al químico?
599
00:39:39,800 --> 00:39:43,280
Tengo una droga nueva.
Sintética, barata y única,
600
00:39:43,320 --> 00:39:44,600
fabricada por nosotros.
601
00:39:44,640 --> 00:39:47,120
Yo le ofrezco un producto
en exclusiva
602
00:39:47,160 --> 00:39:48,880
y sin competencia alguna.
603
00:39:49,920 --> 00:39:52,360
¿Y todavía me pregunta
que para qué me necesita?
604
00:39:52,400 --> 00:39:54,600
Almudena.
Por favor, no se lo tenga en cuenta.
605
00:39:54,640 --> 00:39:57,440
Habría que ser muy idiota
para dejar escapar algo así.
606
00:39:58,640 --> 00:40:00,280
(RÍE)
607
00:40:00,640 --> 00:40:02,480
Vaya, voy entendiendo.
608
00:40:03,040 --> 00:40:05,880
Él pone la química
y tú pones el par de huevos. (RÍE)
609
00:40:08,080 --> 00:40:11,080
Entonces, si tú eres
la que se ocupa de los negocios,
610
00:40:11,120 --> 00:40:12,880
quizá puedas aclararme algo.
611
00:40:15,480 --> 00:40:18,400
Junto con vuestro producto
venían seis paquetes de cocaína.
612
00:40:18,440 --> 00:40:20,200
La cuestión es: ¿de dónde sale?
613
00:40:20,240 --> 00:40:22,520
De unos portugueses
con los que hacía negocios
614
00:40:22,560 --> 00:40:24,080
mi marido.
Tu marido.
615
00:40:24,400 --> 00:40:27,120
Que debe de ser ese
que os quitasteis de en medio, ¿no?
616
00:40:27,160 --> 00:40:28,800
Fue un accidente, se lo juro.
617
00:40:29,480 --> 00:40:32,160
Así que tu marido
es el que metía la cocaína portuguesa
618
00:40:32,200 --> 00:40:34,080
en mi territorio
hasta que vosotros dos
619
00:40:34,120 --> 00:40:35,600
decidisteis tomar el relevo.
620
00:40:35,640 --> 00:40:37,880
No, nosotros solo vendemos
nuestro producto,
621
00:40:37,920 --> 00:40:39,720
lo de los portugueses
no nos interesa.
622
00:40:40,920 --> 00:40:44,640
Lo de los portugueses
no les interesa, dice. (RÍE)
623
00:40:46,960 --> 00:40:50,640
El único portugués que opera cerca
es el señor Da Silva,
624
00:40:50,680 --> 00:40:53,920
él nunca osaría meter sus narices
en mi territorio,
625
00:40:53,960 --> 00:40:55,640
los clanes respetamos eso.
626
00:40:55,680 --> 00:40:59,360
Le repito que a mí los clanes
y la cocaína me dan igual,
627
00:40:59,400 --> 00:41:02,840
yo solo vendo mi producto,
sal del Himalaya.
628
00:41:02,880 --> 00:41:05,160
Que por cierto,
todavía no nos ha pagado.
629
00:41:06,560 --> 00:41:07,960
Sal del Himalaya.
630
00:41:11,160 --> 00:41:12,360
Me gusta el nombre.
631
00:41:16,000 --> 00:41:20,760
Bien, ya que estamos en tratos,
me vais a disculpar,
632
00:41:20,800 --> 00:41:22,480
que voy a traeros una cosa.
633
00:41:28,520 --> 00:41:30,040
Es cuestión de acostumbrarse.
634
00:41:30,360 --> 00:41:32,720
Hombre, es verdad
que es "moito chover",
635
00:41:32,760 --> 00:41:35,080
pero ¿dónde encuentras
un verde como este?
636
00:41:37,040 --> 00:41:38,600
(Móvil)
637
00:41:38,640 --> 00:41:40,640
Ay, perdona, sigue. Es que... Uf.
638
00:41:45,720 --> 00:41:48,000
Ya. La resaca, ¿no?
639
00:41:49,040 --> 00:41:51,120
No, si yo también las he padecido.
640
00:41:51,840 --> 00:41:54,880
Mujer, a veces
dejarse llevar un poquito
641
00:41:54,920 --> 00:41:56,880
merece la pena, es bueno.
642
00:41:56,920 --> 00:41:59,720
¿Bueno? No sé yo,
que yo sigo dándole vueltas a todo.
643
00:41:59,760 --> 00:42:02,840
¿Sí? Pues para eso
solo hay una cosa que se puede hacer.
644
00:42:02,880 --> 00:42:04,840
¿Qué cosa?
Bloody mary.
645
00:42:10,280 --> 00:42:11,320
Bueno.
646
00:42:15,680 --> 00:42:20,160
Esto es lo que vosotros decís
que vale vuestra mercancía.
647
00:42:28,720 --> 00:42:33,200
Eso es lo que yo digo que vale.
¿Cómo dice? Eso no es lo pactado.
648
00:42:33,840 --> 00:42:37,640
Es lo que tienen las drogas modernas,
que cualquiera que sepa algo
649
00:42:37,680 --> 00:42:40,360
de la tabla periódica
puede ponerse a fabricarlas.
650
00:42:40,400 --> 00:42:43,480
Nuestro producto es único,
no hay nada igual en el mercado.
651
00:42:43,520 --> 00:42:45,840
¿Tú sabes
por qué es tan cara la cocaína?
652
00:42:47,400 --> 00:42:51,560
Porque viene de muy lejos,
crece solo en determinadas zonas
653
00:42:51,600 --> 00:42:54,120
y hacen falta
enormes extensiones de terreno
654
00:42:54,160 --> 00:42:56,320
a salvaguarda del ejército.
655
00:42:57,080 --> 00:42:59,960
Por eso es tan cara.
Lo vuestro es muy fácil.
656
00:43:00,000 --> 00:43:02,400
Y si es tan fácil,
¿por qué nos ha traído hasta aquí?
657
00:43:03,640 --> 00:43:05,840
Aquí puede estar sentado cualquiera.
658
00:43:06,280 --> 00:43:08,000
(Vibración)
659
00:43:14,240 --> 00:43:15,280
Perdón.
660
00:43:17,120 --> 00:43:18,800
¿Por qué no cogemos
lo que nos ofrece
661
00:43:18,840 --> 00:43:19,960
y nos vamos de aquí?
662
00:43:20,000 --> 00:43:22,400
Porque no me gusta
que me tomen por tonta. Calla.
663
00:43:22,440 --> 00:43:23,920
Ramón, dime.
664
00:43:26,320 --> 00:43:27,600
Claro, claro.
665
00:43:30,280 --> 00:43:32,840
Ramón, no eres el único
que quiere resolver este asunto
666
00:43:32,880 --> 00:43:34,120
cuanto antes.
667
00:43:37,000 --> 00:43:38,760
¿Y por qué te has cambiado de hotel?
668
00:43:40,000 --> 00:43:41,440
Claro que estoy contigo.
669
00:43:43,120 --> 00:43:44,840
A ver, dime tu nueva dirección.
670
00:43:47,360 --> 00:43:50,200
Rúa María Soriña, número nueve.
671
00:43:50,880 --> 00:43:52,880
Vale, estaré ahí en un rato.
672
00:43:58,240 --> 00:44:01,920
Negocios, siempre negocios.
673
00:44:03,280 --> 00:44:04,800
Bueno, pues lo que os decía,
674
00:44:04,840 --> 00:44:07,200
eso es lo que os ofrezco
por vuestra mercancía.
675
00:44:07,800 --> 00:44:10,120
Así que os lo pensáis
y, cuando queráis,
676
00:44:10,160 --> 00:44:12,480
podemos firmar un acuerdo.
677
00:44:15,160 --> 00:44:17,960
Y no os creáis tan importantes,
no sois los únicos.
678
00:44:18,880 --> 00:44:20,840
Tiene razón, no somos los únicos.
679
00:44:21,560 --> 00:44:25,600
Bueno, pues lo pensamos
y le decimos algo.
680
00:44:28,160 --> 00:44:29,200
Vamos.
681
00:44:51,760 --> 00:44:53,920
¿Has visto a García?
¿Sabes si ha vuelto?
682
00:44:56,760 --> 00:44:59,400
Mierda. Le ha pasado algo, seguro.
683
00:45:17,280 --> 00:45:18,320
Joder.
684
00:45:20,240 --> 00:45:21,320
-A merendar.
685
00:45:21,360 --> 00:45:23,880
-No quiero sandía,
por el amor de Dios, me quiero ir.
686
00:45:24,560 --> 00:45:26,520
A ver,
¿usted no echa de menos a su hijo?
687
00:45:26,560 --> 00:45:28,240
-Mucho, nadie sabe dónde está.
688
00:45:28,280 --> 00:45:30,880
-Pues también hay gente
que me echa de menos a mí, ¿sabe?
689
00:45:30,920 --> 00:45:33,120
-¿Quién? ¿Tu madre, tu novia?
690
00:45:33,560 --> 00:45:36,520
-Eh... Las dos.
-Así que tienes novia.
691
00:45:36,560 --> 00:45:39,400
-Sí, sí, tengo novia.
Y también es mi compañera de trabajo,
692
00:45:39,440 --> 00:45:41,560
así que debe estar preocupada
buscándome.
693
00:45:41,600 --> 00:45:42,680
-¿Y cómo es?
694
00:45:43,600 --> 00:45:45,360
-No sé.
-¿No sabes?
695
00:45:46,680 --> 00:45:48,760
-Bueno, sí, sí que sé.
696
00:45:51,480 --> 00:45:52,560
Es inteligente.
697
00:45:54,600 --> 00:45:55,640
Y justa.
698
00:45:57,280 --> 00:46:01,080
Y es muy valiente también,
tiene un corazón enorme.
699
00:46:02,160 --> 00:46:04,160
Y guapa, es muy guapa.
700
00:46:04,400 --> 00:46:06,880
-Vaya, pues sí que estás enamorado.
701
00:46:09,320 --> 00:46:10,400
-¿Enamorado?
702
00:46:11,480 --> 00:46:12,920
-¿Os vais a casar pronto?
703
00:46:13,400 --> 00:46:16,320
-Sí. Sí, se va a casar pronto, sí.
704
00:46:19,920 --> 00:46:22,720
Hum, pues me voy a aficionar
a esto de los bloody maries.
705
00:46:22,760 --> 00:46:24,120
(RÍEN)
706
00:46:24,320 --> 00:46:27,240
Nunca saben igual
si se los prepara una misma,
707
00:46:27,280 --> 00:46:30,680
tienes que conseguir
que alguien te lo prepare bien.
708
00:46:31,720 --> 00:46:33,480
El vodka tiene que ser bueno,
709
00:46:33,520 --> 00:46:36,600
nada de esas ordinarieces
que venden en el súper.
710
00:46:36,640 --> 00:46:40,840
Y lo más importante, apio. (RÍEN)
711
00:46:43,360 --> 00:46:45,320
Ay, qué bien me está viniendo
estar aquí.
712
00:46:45,360 --> 00:46:46,400
Claro que sí, mujer.
713
00:46:46,440 --> 00:46:49,000
Es que hasta ayer
estaba muy estresada con el trabajo.
714
00:46:49,040 --> 00:46:50,840
Soy encargada de una empresa,
¿sabes?
715
00:46:50,880 --> 00:46:53,880
Ah, ¿sí, eres empresaria?
Bueno, más o menos.
716
00:46:54,520 --> 00:46:56,880
Pero creo que ahora
se me está quedando pequeño.
717
00:46:56,920 --> 00:46:58,440
O grande, yo ya no sé.
718
00:46:58,480 --> 00:47:01,000
Por lo menos, estoy entretenida
mientras Alfonso
719
00:47:01,040 --> 00:47:03,400
tiene tanto trabajo.
Y con los niños ya grandes...
720
00:47:04,120 --> 00:47:07,200
Cuéntame, cuéntame más cosas
de tu empresa.
721
00:47:07,320 --> 00:47:09,640
Y tómate otro, anda, mujer.
722
00:47:10,080 --> 00:47:12,920
Uxía, un bloody mary para mi amiga.
723
00:47:16,920 --> 00:47:19,320
Me tienes que contar cómo se hace.
¿El qué?
724
00:47:20,120 --> 00:47:23,880
Pues esto: los bloody maries,
la terraza, la piscina...
725
00:47:24,880 --> 00:47:26,120
Tu estilazo.
726
00:47:27,800 --> 00:47:29,160
Aprenderás.
727
00:47:30,200 --> 00:47:32,800
Desde ahora te digo que aprenderás.
728
00:47:33,840 --> 00:47:35,040
Tienes materia prima.
729
00:47:35,320 --> 00:47:37,040
(Móvil)
730
00:47:38,160 --> 00:47:40,360
No somos los únicos.
¿Únicos de qué?
731
00:47:40,400 --> 00:47:42,240
Ese cabrón
está jugando con nosotros.
732
00:47:42,280 --> 00:47:43,320
No te entiendo.
733
00:47:43,360 --> 00:47:45,360
¿No has oído
la conversación telefónica?
734
00:47:45,400 --> 00:47:47,160
¿Qué conversación?
La de don Julio.
735
00:47:47,200 --> 00:47:49,240
Delante de nosotros
ha quedado con otro,
736
00:47:49,280 --> 00:47:51,560
por eso nos ha ofrecido
esa miseria de dinero.
737
00:47:51,600 --> 00:47:53,360
¿Otro qué?
Otro vendedor.
738
00:47:53,400 --> 00:47:55,160
No somos los únicos,
¿no le has oído?
739
00:47:55,200 --> 00:47:57,880
No eres el único que tiene prisa
por resolver este asunto
740
00:47:57,920 --> 00:48:00,000
cuanto antes,
no me importan los demás,
741
00:48:00,040 --> 00:48:02,640
tú eres el más importante.
¿Y qué quieres que hagamos?
742
00:48:03,320 --> 00:48:05,560
Adelantarnos.
¿Adelantarnos a qué?
743
00:48:06,040 --> 00:48:09,000
Almudena, Almudena, por favor.
Almu...
744
00:48:09,040 --> 00:48:10,120
A ver.
745
00:48:10,520 --> 00:48:11,840
¿Una dirección?
746
00:48:11,880 --> 00:48:14,000
La dirección
donde ha quedado con el otro.
747
00:48:14,040 --> 00:48:16,680
Solo tenemos que adelantarnos
y echarlo del negocio.
748
00:48:16,720 --> 00:48:18,600
Pero nosotros
no somos unos asesinos.
749
00:48:18,640 --> 00:48:20,800
¿Qué asesinos?
Nos plantamos en el hotel,
750
00:48:20,840 --> 00:48:22,960
yo hablo con nuestro competidor
y se acabó.
751
00:48:23,000 --> 00:48:24,600
¿Crees que no lo voy a convencer?
752
00:48:24,880 --> 00:48:28,120
Ay, mira, si quieres,
vamos 50-50, así dejas de protestar.
753
00:48:28,160 --> 00:48:31,320
No es una cuestión de dinero,
es por Mari Jose, por mis hijos.
754
00:48:31,360 --> 00:48:33,760
Y qué coño, por mí,
que soy veterinario, joder.
755
00:48:33,800 --> 00:48:36,280
Precisamente, por Mari Jose
estamos haciendo esto.
756
00:48:36,320 --> 00:48:37,680
Hay que hacerse respetar.
757
00:48:37,720 --> 00:48:39,840
¿O quieres
que don Julio nos mate a los tres?
758
00:48:39,880 --> 00:48:42,000
¿Quieres dejar huérfanos
a Martín y María?
759
00:48:42,040 --> 00:48:43,680
Que a estos no les tiembla el pulso.
760
00:48:44,120 --> 00:48:47,800
De acuerdo, pero hablas tú, ¿eh?
Yo escucho.
761
00:48:47,840 --> 00:48:50,400
Y les cuentas
todo ese rollo superprofesional,
762
00:48:50,440 --> 00:48:54,080
les convences y luego nos vamos.
Vale.
763
00:48:59,160 --> 00:49:01,400
Debes gustarle mucho
a ese tal Fermín,
764
00:49:01,440 --> 00:49:04,640
tu teléfono no ha dejado de sonar
en todo el día.
765
00:49:06,920 --> 00:49:09,880
Es un compañero de trabajo.
Bueno, es mi jefe.
766
00:49:09,920 --> 00:49:13,360
No me tienes que dar explicaciones.
Es que ayer estuve con él.
767
00:49:13,400 --> 00:49:15,640
Bueno, no llegamos a estar,
pero por poco.
768
00:49:15,680 --> 00:49:18,640
Fermín lleva un tiempo
tirándome los tejos y ayer...
769
00:49:18,920 --> 00:49:22,040
No llegó a pasar nada,
pero... Pero casi.
770
00:49:23,160 --> 00:49:24,920
Habíamos bebido y Fermín, pues...
771
00:49:26,000 --> 00:49:30,160
Así que estuviste muy cerca.
Demasiado.
772
00:49:31,320 --> 00:49:32,920
Y ahora me siento fatal. (LLORA)
773
00:49:33,360 --> 00:49:35,560
Porque si Fermín
se hubiese comportado
774
00:49:35,600 --> 00:49:37,920
como un hombre,
le hubiese sido infiel a Alfonso.
775
00:49:37,960 --> 00:49:39,520
Y Alfonso es lo que más quiero.
776
00:49:39,600 --> 00:49:41,480
No sé por qué lo hice,
no sé qué me pasa.
777
00:49:41,800 --> 00:49:44,640
Mujer, no te pongas así, anda.
778
00:49:45,680 --> 00:49:46,840
Es que...
779
00:49:47,640 --> 00:49:49,960
Yo nunca había hecho nada así,
no me reconozco.
780
00:49:50,080 --> 00:49:53,760
Pues esa también eres tú.
Y no pasa nada.
781
00:49:54,640 --> 00:49:58,160
Mujer, ¿qué va a pasar
por estar un ratito con otro hombre?
782
00:49:59,400 --> 00:50:01,360
¿Tú crees
que yo nunca le he sido infiel
783
00:50:01,400 --> 00:50:02,800
a mi marido?
784
00:50:03,120 --> 00:50:06,080
Vamos a ver, pasado un tiempo
es de lo más normal,
785
00:50:06,800 --> 00:50:10,360
así es como se mantiene vivo
un matrimonio tantos años.
786
00:50:10,400 --> 00:50:11,720
Pero eso está mal.
787
00:50:12,000 --> 00:50:14,800
No, lo que está mal
es lo que te ha pasado a ti,
788
00:50:14,840 --> 00:50:17,160
eso es lo peor.
¿Lo peor?
789
00:50:18,320 --> 00:50:20,160
Os habéis quedado con las ganas, ¿no?
790
00:50:20,560 --> 00:50:24,040
Y ahora mira cómo tienes a Fermín,
escribiéndote y llamándote
791
00:50:24,080 --> 00:50:27,120
y volviéndote a escribir.
Está coladito por ti.
792
00:50:27,160 --> 00:50:28,240
¿Y qué hago?
793
00:50:29,400 --> 00:50:30,880
Pues poco puedes hacer.
794
00:50:31,800 --> 00:50:35,320
En cuanto os volváis a ver,
antes o después,
795
00:50:35,360 --> 00:50:38,640
catapón, a la cama del tirón.
¿Tú crees?
796
00:50:39,320 --> 00:50:40,360
¿Tú no?
797
00:50:41,120 --> 00:50:42,480
Qué a gusto estáis, ¿no?
798
00:50:43,800 --> 00:50:46,840
Nada, cariño, que vamos un momento
al pueblo tu hermana y yo,
799
00:50:46,880 --> 00:50:50,320
que tenemos que ver a otra gente
para tratar el papeleo
800
00:50:50,360 --> 00:50:52,400
del matadero y eso.
¿Lo habéis vendido?
801
00:50:53,640 --> 00:50:54,880
Estamos en ello.
802
00:50:55,360 --> 00:50:56,680
Adiós.
Adiós.
803
00:52:02,400 --> 00:52:04,040
¡Alto!
-¡Espera!
804
00:52:04,640 --> 00:52:05,760
-Jacobo.
805
00:52:06,320 --> 00:52:08,640
-No dispares, es inofensiva.
806
00:52:09,360 --> 00:52:11,360
-¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
807
00:52:12,920 --> 00:52:14,800
Queda detenida
por retener a un agente
808
00:52:14,840 --> 00:52:16,520
contra su voluntad.
-Baja el arma.
809
00:52:18,560 --> 00:52:20,800
Déjala.
-¿Que la deje, dices?
810
00:52:21,520 --> 00:52:22,800
-Sí, estoy bien.
811
00:52:36,080 --> 00:52:37,440
¿Qué coño haces?
812
00:52:37,880 --> 00:52:40,800
-Lista de cosas
que tengo que hacer en la vida.
813
00:52:42,160 --> 00:52:43,280
¿Qué carallo es esto?
814
00:52:44,120 --> 00:52:47,400
-Lo que me estoy perdiendo
por estar contigo todo el día. Trae.
815
00:52:48,880 --> 00:52:53,880
-Casarme, tener hijos,
tener un perro, tener una...
816
00:52:53,920 --> 00:52:58,480
-Tierrecica con almendros, pijo.
-¿Tierrecica con almendros?
817
00:52:58,640 --> 00:53:01,040
Déjate de chorradas,
que tenemos trabajo, hombre.
818
00:53:01,080 --> 00:53:03,080
Hay que cargarse
al hermano de don Julio.
819
00:53:03,120 --> 00:53:04,280
-¿A Ramón?
820
00:53:04,320 --> 00:53:06,440
-Anda robando
y quiere quitárselo de encima.
821
00:53:06,480 --> 00:53:09,040
Después tenemos que llevar el cadáver
a don Augusto.
822
00:53:09,080 --> 00:53:12,240
Ah, y don Julio también viene,
quiere hacerlo él personalmente.
823
00:53:22,360 --> 00:53:23,880
(SILBA)
824
00:53:28,440 --> 00:53:29,840
Te dije que no hicieras nada.
825
00:53:29,880 --> 00:53:32,000
¿Y si el portugués
no viene ahora a la cita?
826
00:53:32,040 --> 00:53:34,360
-Papá, casi lo tenía,
le estaba dando una paliza,
827
00:53:34,400 --> 00:53:37,160
pero le entró un golpe de suerte y...
Nos pasa a los mejores.
828
00:53:37,200 --> 00:53:39,480
Pero vendrá,
también querrá vengarse de mí, ¿no?
829
00:53:40,160 --> 00:53:41,520
-Hijo, eres un gilipollas.
830
00:53:42,800 --> 00:53:44,960
Pero no puedo evitar
estar orgulloso de ti.
831
00:53:46,400 --> 00:53:49,120
-Alguien viene.
-¡Atentos! Vamos.
832
00:54:26,280 --> 00:54:27,640
Buenas tardes, señores.
833
00:54:38,160 --> 00:54:40,000
Mi nombre es María de las Montañas.
834
00:54:40,040 --> 00:54:42,680
¿Es esta la granja
de don Salvador Benito?
835
00:54:43,160 --> 00:54:44,320
-Así es.
836
00:54:44,360 --> 00:54:47,160
-Represento
a la empresa Cuchillos Montaña,
837
00:54:47,200 --> 00:54:49,520
originarios de Albacete.
838
00:55:00,880 --> 00:55:03,320
¡Ah!
-¡Ah!
839
00:55:04,520 --> 00:55:05,840
-Hostia, hostia.
840
00:55:13,120 --> 00:55:14,200
¡Ah!
841
00:55:14,320 --> 00:55:16,040
(GRITAN)
842
00:55:17,440 --> 00:55:19,640
¿Quién cojones es esta tía?
-¿Yo qué sé, papá?
843
00:55:19,680 --> 00:55:21,800
Una maruja
que está reventada de la cabeza,
844
00:55:21,840 --> 00:55:23,560
está tirando cuchillos como loca.
845
00:55:25,120 --> 00:55:26,760
(Gritos)
846
00:55:34,000 --> 00:55:35,320
¡Ah!
847
00:55:43,960 --> 00:55:46,880
¿Vamos a entrar?
Tranquilo, no va a pasar nada.
848
00:55:46,920 --> 00:55:49,160
Es solo hablar,
sé manejar la situación.
849
00:56:01,160 --> 00:56:02,880
(Puerta)
850
00:56:15,800 --> 00:56:17,120
¿Qué? Nos vamos ya, ¿no?
851
00:56:18,120 --> 00:56:19,480
Todo depende de ti.
852
00:56:22,160 --> 00:56:23,200
¿De mí?
853
00:56:23,240 --> 00:56:26,840
Mira, podemos llegar a un acuerdo
y repartir algo de los beneficios,
854
00:56:26,880 --> 00:56:29,560
pero la sal del Himalaya
tiene que ser la nuestra.
855
00:56:30,480 --> 00:56:31,560
¿La sal de qué?
856
00:56:34,040 --> 00:56:36,600
Mi hermano me dijo
que vendrían dos hombres a buscarme,
857
00:56:36,640 --> 00:56:38,120
¿quién eres tú?
¿Tu hermano?
858
00:56:38,840 --> 00:56:40,840
¿Quiénes sois vosotros dos?
Eso da igual.
859
00:56:40,880 --> 00:56:43,040
Queremos que te retires,
que desaparezcas.
860
00:56:43,080 --> 00:56:45,160
Ya, desaparecer, desaparecer.
861
00:56:45,880 --> 00:56:48,040
A Lisboa,
tenéis que llevarme a Lisboa, ¿eh?
862
00:56:48,080 --> 00:56:50,040
¿Llevarte a Lisboa? ¿Quién?
863
00:56:50,640 --> 00:56:53,440
¡Joder, quietos!
¿Os envía don Augusto?
864
00:56:53,480 --> 00:56:54,800
Un minuto, por favor.
865
00:56:54,840 --> 00:56:57,400
¡Mi hermano no va a dejar
que os salgáis con la vuestra!
866
00:56:57,440 --> 00:56:58,840
Venís a matarme.
Baja eso.
867
00:56:58,880 --> 00:57:01,880
Ya nos vamos, ¿vale? Ya nos vamos.
Dios.
868
00:57:03,560 --> 00:57:05,640
¡Me cago en la cona!
¡Ah!
869
00:57:06,680 --> 00:57:07,880
¡Nos ha matado!
870
00:57:10,000 --> 00:57:12,320
¿Nos ha matado?
¡Ah!
871
00:57:13,920 --> 00:57:15,280
¡Dios!
872
00:57:17,320 --> 00:57:18,720
(GRITA)
873
00:57:23,560 --> 00:57:25,080
¿Por qué no nos ha matado?
874
00:57:26,840 --> 00:57:29,160
"Es mejor que la tengas
y no la necesites
875
00:57:29,200 --> 00:57:30,880
a que la necesites y no la tengas."
876
00:57:31,960 --> 00:57:36,160
¡Carallo, son de fogueo!
¡Ayúdame, Alfonso, ayúdame! ¡Ah!
877
00:57:39,080 --> 00:57:40,560
(GRITA)
878
00:57:46,000 --> 00:57:47,280
¡Ah!
879
00:57:53,200 --> 00:57:54,320
Joder.
880
00:58:05,360 --> 00:58:06,720
-¡Ah!
881
00:58:22,280 --> 00:58:24,160
-Papá, papá,
le has dado, le has dado.
882
00:58:35,040 --> 00:58:36,480
(RÍE)
883
00:58:36,520 --> 00:58:39,360
-¿Quién cojones eres tú?
Te manda el portugués, ¿verdad?
884
00:58:39,840 --> 00:58:42,960
-Me habéis matado, cabrones.
885
00:58:43,640 --> 00:58:45,520
Me habéis matado. (RÍE)
886
00:58:55,160 --> 00:58:58,120
-Que sepan los portugueses
qué es lo que pasa
887
00:58:58,160 --> 00:59:00,400
cuando alguien se mete
con Salvador Benito.
888
00:59:14,240 --> 00:59:15,600
¡Ah!
889
00:59:18,080 --> 00:59:19,560
(GRITAN)
890
00:59:34,680 --> 00:59:35,800
Oh, Dios.
891
00:59:35,960 --> 00:59:38,520
Joder, joder,
¿qué he hecho, qué he hecho?
892
00:59:38,560 --> 00:59:40,160
Salvarme la vida, eso has hecho.
893
00:59:40,880 --> 00:59:42,720
(LLORA) ¿Y ahora qué vamos a hacer?
894
00:59:43,240 --> 00:59:45,000
(Puerta)
895
01:00:08,720 --> 01:00:10,080
¿Qué hacéis vosotros aquí?
896
01:00:17,920 --> 01:00:22,360
¿Todos estos objetos son suyos?
-De mi hijo. Son regalos.
897
01:00:27,560 --> 01:00:30,760
-Son de su hijo.
Va por las casas de mormón,
898
01:00:30,800 --> 01:00:32,760
mira lo que le interesa
y luego los roba.
899
01:00:32,800 --> 01:00:34,320
-Y lo vende por internet.
900
01:00:35,360 --> 01:00:39,160
-La tiene engañada desde hace tiempo.
Y hace días que no viene por casa.
901
01:00:39,200 --> 01:00:42,160
-Entonces, sí que podría ser
el asesino de la gasolinera.
902
01:00:42,200 --> 01:00:45,000
-Podría ser. Tenemos que comprobar
que su caligrafía
903
01:00:45,040 --> 01:00:47,320
coincida con los crucigramas
que encontramos.
904
01:00:47,360 --> 01:00:49,120
-O mostrar su fotografía a Herminio.
905
01:00:53,240 --> 01:00:55,640
-Aquí tienes,
un par de guisos para que te lleves.
906
01:00:55,680 --> 01:00:58,400
-Loles, no hace falta, de verdad.
-Sí hace falta.
907
01:00:58,440 --> 01:01:00,920
Desde que mi hijo no viene
me sobra la comida.
908
01:01:02,400 --> 01:01:05,800
-Su hijo es este, ¿verdad?
-Sí. ¿A que es guapo?
909
01:01:06,560 --> 01:01:08,200
Mejorando lo presente, claro.
910
01:01:08,240 --> 01:01:11,080
-¿Le importa que me la lleve?
Es para ver si le encontramos.
911
01:01:11,120 --> 01:01:13,040
-Sí, hija mía, llévatela, llévatela.
912
01:01:14,360 --> 01:01:16,960
-Escúcheme, Loles,
mientras no venga su hijo,
913
01:01:17,000 --> 01:01:20,360
vendrá cada semana una persona
de Servicios Sociales a visitarla.
914
01:01:20,400 --> 01:01:22,880
¿De acuerdo?
-Muchas gracias, hijo, gracias.
915
01:01:23,760 --> 01:01:26,200
Cuídate mucho. Y come, come bien.
-Sí.
916
01:01:31,120 --> 01:01:32,560
-Y tú, cuídalo mucho,
917
01:01:32,600 --> 01:01:35,240
que le tienes loquito,
loquito perdido.
918
01:01:44,760 --> 01:01:46,640
Sentimos mucho
la muerte de su hermano,
919
01:01:46,680 --> 01:01:49,640
ha sido un accidente,
un terrible accidente, don Julio.
920
01:01:49,680 --> 01:01:52,000
Sacó una pistola, disparó.
921
01:01:54,360 --> 01:01:56,840
En el fondo, me habéis ahorrado
tener que matarlo
922
01:01:56,880 --> 01:02:00,480
con mis propias manos,
debería sentirme agradecido.
923
01:02:01,720 --> 01:02:03,000
¿Y eso qué significa?
924
01:02:04,000 --> 01:02:07,200
Significa que ahora nos une
la sangre derramada de mi hermano.
925
01:02:25,680 --> 01:02:27,000
Fermín, soy yo.
926
01:02:27,720 --> 01:02:29,800
Te llamo para decirte
que dejo el trabajo,
927
01:02:29,840 --> 01:02:31,880
lo mejor es
que te busques una sustituta.
928
01:02:31,920 --> 01:02:34,080
Quizá puedes devolverle
el trabajo a Rosa.
929
01:02:34,360 --> 01:02:36,640
Mira, no me llames más,
estoy de viaje.
930
01:02:36,680 --> 01:02:37,920
Hablamos a la vuelta.
931
01:02:59,000 --> 01:03:00,720
¿Qué te pasa?
-Nada.
932
01:03:01,560 --> 01:03:02,600
-Algo te pasa.
933
01:03:03,080 --> 01:03:05,880
-Me da pena la señora,
sola y engañada por su hijo.
934
01:03:06,920 --> 01:03:08,200
-¿Seguro?
-Seguro.
935
01:03:09,480 --> 01:03:12,480
Nunca, nunca más te vayas por ahí
sin avisarme,
936
01:03:12,520 --> 01:03:13,920
por favor te lo pido, ¿me oyes?
937
01:03:15,920 --> 01:03:17,480
-Lo sabía.
-¿El qué sabías?
938
01:03:18,240 --> 01:03:20,960
-Pues que no eres tan dura.
Y que te importo un poquito.
939
01:03:21,640 --> 01:03:23,680
-No digas tonterías.
Cuando un compañero
940
01:03:23,720 --> 01:03:25,840
está desaparecido,
el protocolo dice...
941
01:03:25,880 --> 01:03:27,760
-Ya, el protocolo, ya. Bla, bla, bla.
942
01:03:36,880 --> 01:03:39,280
Me habló de unos mormones
que vinieron el otro día,
943
01:03:39,320 --> 01:03:41,120
¿recordaría bien su cara?
-Claro.
944
01:03:41,480 --> 01:03:43,000
-¿Era este alguno de ellos?
945
01:03:44,360 --> 01:03:46,600
-No, no, este no es.
946
01:03:47,480 --> 01:03:49,880
-¿Estás seguro?
-Segurísimo.
947
01:03:49,920 --> 01:03:53,120
Yo para los nombres soy fatal,
pero para las caras...
948
01:03:53,160 --> 01:03:54,400
Fíjese cómo es,
949
01:03:54,440 --> 01:03:56,800
que distingo a cada cerdo
que entra en el matadero.
950
01:03:58,560 --> 01:04:00,000
-Muchas gracias, Herminio.
951
01:04:02,440 --> 01:04:05,120
Está muy descuidado esto, ¿no?
-Dígamelo a mí.
952
01:04:05,160 --> 01:04:07,440
Coral, la señora de la limpieza,
hace cinco días
953
01:04:07,480 --> 01:04:10,240
que no viene por aquí,
el matadero está muy abandonado.
954
01:04:10,280 --> 01:04:11,520
Una lástima.
955
01:04:11,560 --> 01:04:14,720
-Y esa señora de la limpieza, Coral,
¿ha faltado más veces?
956
01:04:14,760 --> 01:04:16,880
-Alguna vez,
pero no tantas como ahora.
957
01:04:17,600 --> 01:04:20,720
Aquí la gente no quiere trabajar,
son todos unos vagos.
958
01:04:21,520 --> 01:04:23,560
No entiendo,
¿qué hay de malo en el trabajo?
959
01:04:24,440 --> 01:04:26,880
-Gracias, Herminio.
Le dejamos que cierre.
960
01:04:34,680 --> 01:04:36,800
Estamos igual de perdidos
que al principio.
961
01:04:36,840 --> 01:04:40,560
-No, igual no. Vamos al cuartel,
ha llegado el análisis
962
01:04:40,600 --> 01:04:43,600
del teléfono de mi tío.
-¿Pero tú no descansas nunca o qué?
963
01:04:49,000 --> 01:04:50,720
"Déjame hacer un par de llamadas."
964
01:04:50,760 --> 01:04:54,640
Desde luego, lo tuyo es un gancho.
-Mamá, por favor.
965
01:04:54,680 --> 01:04:57,360
-Pues vete preparando,
porque así van a ser tus noches.
966
01:04:57,400 --> 01:05:00,800
Ahora, por lo menos, me tienes a mí,
pero cuando falte, ¿qué vida es esa?
967
01:05:00,840 --> 01:05:01,880
-Mamá.
968
01:05:02,560 --> 01:05:06,160
-Eso no es una mujer de verdad,
una mujer cena con su futuro marido
969
01:05:06,200 --> 01:05:08,240
cuando le ha prometido
que va a cenar con él.
970
01:05:08,280 --> 01:05:12,600
A saber dónde andará.
-Trabajando, mamá, está trabajando.
971
01:05:12,960 --> 01:05:14,320
-Mucho trabaja esa.
972
01:05:40,360 --> 01:05:42,480
¿Qué, hacemos un brindis?
973
01:05:43,520 --> 01:05:45,840
Entonces,
¿se quedan con el matadero?
974
01:05:48,840 --> 01:05:51,400
Sí. Vamos a hacer...
975
01:05:53,400 --> 01:05:55,560
Un brindis por los nuevos negocios.
976
01:06:06,560 --> 01:06:09,840
Bueno, pues vamos a ver qué nos dice
el teléfono de mi tío.
977
01:06:13,320 --> 01:06:14,520
¿Será hijo de puta?
978
01:06:15,440 --> 01:06:16,640
-¿Qué?
979
01:06:16,960 --> 01:06:19,520
-Nosotros buscándolo como locos,
pegando carteles,
980
01:06:19,560 --> 01:06:22,400
yo preocupando a la familia
y resulta que no le ha pasado nada.
981
01:06:26,600 --> 01:06:27,960
Mi tía tenía razón,
982
01:06:28,800 --> 01:06:31,160
mi tío se ha largado
con la señora de la limpieza.
983
01:06:58,800 --> 01:07:01,120
¿Qué habéis hecho, Almudena?
Fue sin querer.
984
01:07:01,160 --> 01:07:03,040
El hermano de don Julio
iba a matarnos.
985
01:07:03,080 --> 01:07:05,720
No era nuestra intención,
pero al final lo hemos hecho,
986
01:07:05,760 --> 01:07:07,440
me estaba estrangulando.
987
01:07:15,400 --> 01:07:16,760
Don Julio es muy peligroso.
988
01:07:18,240 --> 01:07:19,600
Olvídate de todo esto.
989
01:07:20,400 --> 01:07:22,920
Tienes que regresar al pueblo
y seguir con tu vida.
990
01:07:22,960 --> 01:07:24,200
¿Qué vida, Pascual?
991
01:07:24,240 --> 01:07:26,200
Yo ya no tengo vida
a la que regresar.
992
01:07:30,200 --> 01:07:31,760
Y yo no tengo una vida de verdad.
993
01:07:36,800 --> 01:07:39,160
Será mejor que te vayas,
si don Julio se entera
994
01:07:39,200 --> 01:07:41,400
de que estás aquí,
puedes tener problemas.
995
01:08:17,960 --> 01:08:19,040
¿Dónde vas?
996
01:08:20,480 --> 01:08:21,560
Al servicio.
997
01:08:46,560 --> 01:08:48,240
(Gruñido)
998
01:09:17,760 --> 01:09:19,480
(Risas)
999
01:09:41,880 --> 01:09:43,320
(VOMITA)
1000
01:09:52,280 --> 01:09:53,560
¿Volveremos a vernos?
1001
01:09:57,520 --> 01:09:58,960
(HABLA EN INGLÉS)
1002
01:10:43,120 --> 01:10:45,040
(Vibración)
1003
01:11:04,960 --> 01:11:06,800
A esa mujer la mataron
con una escopeta.
1004
01:11:06,840 --> 01:11:08,600
-En el pueblo
todo el mundo tiene una.
1005
01:11:08,640 --> 01:11:09,720
Alfonso, ¿te gusto?
1006
01:11:09,760 --> 01:11:12,360
¿Qué haces mañana?
Te invito a mi despedida de soltero.
1007
01:11:12,400 --> 01:11:15,480
He conseguido salir de casa.
Te veo allí.
1008
01:11:15,520 --> 01:11:17,400
A partir de hoy,
vamos a empezar a vender
1009
01:11:17,440 --> 01:11:19,960
los cinco kilos que nos trajeron,
se acabó la cocaína.
1010
01:11:20,000 --> 01:11:21,600
Calderilla para lo que me espera.
1011
01:11:21,880 --> 01:11:25,600
Si quieres volver a ver a tu hija,
llámame inmediatamente.
1012
01:11:28,600 --> 01:11:31,000
¿Y si no ha desaparecido,
sino que lo han matado?
1013
01:11:31,040 --> 01:11:32,520
María José es mi hermana, no...
1014
01:11:32,560 --> 01:11:34,600
Haz lo que quieras
para que no sospechen.
1015
01:11:36,800 --> 01:11:39,760
Salvador Benito, se tiene que venir
con nosotros al cuartel.
1016
01:11:42,280 --> 01:11:43,360
Lo tengo.
1017
01:11:44,320 --> 01:11:45,720
(LLORA)
1018
01:11:46,120 --> 01:11:49,200
Todavía hueles a hombre.
Me cago en...
1019
01:11:59,600 --> 01:12:02,240
Este trabajo tienes que acabarlo tú.79700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.