All language subtitles for Marvels.Iron.Fist.S01E06.WEB.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,850 --> 00:00:16,850 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,268 Because of who you are, 3 00:00:18,351 --> 00:00:21,146 there will always be forces gathering against you... 4 00:00:22,022 --> 00:00:24,232 preparing, waiting... 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,986 looking for a weakness in you. 6 00:00:29,487 --> 00:00:31,156 Disguised as a friend. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Slipping past you as a stranger. 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,579 They are everywhere. 9 00:01:08,401 --> 00:01:10,862 You must always be aware of their presence, 10 00:01:10,946 --> 00:01:12,990 because they are aware of you. 11 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 The time has come. 12 00:01:22,457 --> 00:01:23,709 Finally. 13 00:01:28,380 --> 00:01:31,133 They study your every move, 14 00:01:31,216 --> 00:01:34,261 looking for what you reveal to them. 15 00:01:37,514 --> 00:01:41,351 In this way, you are your own worst enemy. 16 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 The time has come. 17 00:02:12,007 --> 00:02:14,927 ♪ Oh, talking away ♪ 18 00:02:15,010 --> 00:02:18,013 ♪ And I don't know what to say ♪ 19 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 ♪ Say it anyway ♪ 20 00:02:21,058 --> 00:02:24,269 ♪ All the times that I got to remember ♪ 21 00:02:24,352 --> 00:02:26,855 ♪ Keep shying away ♪ 22 00:02:26,939 --> 00:02:29,107 ♪ I'll be coming for your love okay ♪ 23 00:02:29,191 --> 00:02:33,779 ♪ Take on me ♪ 24 00:02:35,155 --> 00:02:39,660 ♪ Take me on ♪ 25 00:02:40,869 --> 00:02:43,038 ♪ I'll be... ♪ 26 00:03:16,029 --> 00:03:17,614 The time has come. 27 00:03:20,993 --> 00:03:24,079 And this is why I tolerate no questioning from you... 28 00:03:26,957 --> 00:03:29,251 because doubt leads... 29 00:03:31,128 --> 00:03:32,212 To death. 30 00:04:43,116 --> 00:04:44,827 I am so sorry. 31 00:04:45,786 --> 00:04:47,746 We'll make this right. 32 00:04:59,925 --> 00:05:01,551 - We're taking care of it. - What? 33 00:05:01,634 --> 00:05:03,345 That. 34 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 Went with CIR. 35 00:05:04,637 --> 00:05:07,057 - Wilkins's recommendation. - CIR? 36 00:05:07,140 --> 00:05:10,560 Crisis Intervention Resources. They handle this sort of thing. 37 00:05:10,643 --> 00:05:13,646 Wayne Olsen himself is coming in at 4:00 for a risk assessment brief. 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 That's the crisis response manual. 39 00:05:16,316 --> 00:05:18,235 It's good. Review it before the meeting. 40 00:05:18,318 --> 00:05:21,363 - Commission payments are taken care of... - Wait. We... 41 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 we hired a crisis management team? 42 00:05:24,574 --> 00:05:25,868 You didn't get my e-mail? 43 00:05:30,497 --> 00:05:32,624 Oh, I missed that. 44 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 You good for this meeting? 45 00:05:35,836 --> 00:05:36,879 What do you mean? 46 00:05:36,962 --> 00:05:38,713 I just mean... 47 00:05:38,796 --> 00:05:40,090 Are you gonna be all right today? 48 00:05:40,173 --> 00:05:41,549 Why do you ask? 49 00:05:41,633 --> 00:05:44,136 What happened last night can't happen again. 50 00:05:44,219 --> 00:05:46,346 I mean, I feel like I'm on my own here, Ward. I... 51 00:05:46,429 --> 00:05:48,932 We have real trouble, and you... 52 00:05:49,016 --> 00:05:50,934 I mean, I have no idea what's going on with you. 53 00:05:51,018 --> 00:05:52,519 Nothing is going on with me. 54 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Well, I tried to turn a blind eye. I've tried to ignore it. 55 00:05:56,606 --> 00:05:58,108 I know what's in the drawer. 56 00:06:00,152 --> 00:06:01,861 Ah. 57 00:06:02,946 --> 00:06:04,114 Listen... 58 00:06:06,158 --> 00:06:07,910 Sorry. 59 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 I threw out my back. 60 00:06:10,370 --> 00:06:14,207 I took too many muscle relaxers, and I'm a lightweight. You know that. 61 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Look. 62 00:06:27,429 --> 00:06:29,431 It's not a thing. 63 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Promise. 64 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 You scared me, okay? 65 00:06:33,726 --> 00:06:35,478 I made a mistake. 66 00:06:35,562 --> 00:06:36,896 Won't happen again. 67 00:06:36,980 --> 00:06:38,106 Okay. 68 00:06:40,692 --> 00:06:42,360 Oh. I need you to do something for me. 69 00:06:42,444 --> 00:06:44,321 - Shoot. - Danny. 70 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 This is all about him. He has got to be at that meeting today. 71 00:06:47,490 --> 00:06:49,451 Okay. I got it. 72 00:06:49,534 --> 00:06:51,869 I'll make sure that he's there. 73 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 Thanks. 74 00:07:11,014 --> 00:07:13,308 Found two more warehouses on the Lower East Side, Mr. Rand. 75 00:07:13,391 --> 00:07:14,767 - Is that everything? - Yes, sir. 76 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 Please, it's Danny. 77 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Megan, could you give us a minute? 78 00:07:20,523 --> 00:07:22,109 Of course, Mr. Meachum. 79 00:07:24,319 --> 00:07:26,113 I'm a little busy, Ward. 80 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Danny... 81 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 I found the man who makes the Hand's heroin. 82 00:07:31,159 --> 00:07:32,494 They kidnapped the guy's daughter. 83 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 Jesus, Danny. 84 00:07:33,911 --> 00:07:35,913 I'm thinking they use the Rand warehouse system. 85 00:07:35,998 --> 00:07:38,458 - She may be in one of these... - Stop with your crazy story. 86 00:07:38,541 --> 00:07:41,544 - We have a real problem. - This is a real problem. 87 00:07:41,628 --> 00:07:45,007 Have you seen the video of you apologizing? 88 00:07:45,090 --> 00:07:46,258 Yeah, I've seen it. 89 00:07:46,341 --> 00:07:48,301 In the time it took me to walk from my office, 90 00:07:48,385 --> 00:07:50,720 we're probably over six million views. 91 00:07:50,803 --> 00:07:52,097 What's your point? 92 00:07:52,180 --> 00:07:55,308 We laid out a path for you to follow. 93 00:07:55,392 --> 00:07:57,519 Simple. Why didn't you? 94 00:07:57,602 --> 00:07:59,646 The woman's son was dying. 95 00:07:59,729 --> 00:08:02,274 Hey, sad story. Not our problem. 96 00:08:03,191 --> 00:08:05,485 Corporate leaders do not admit culpability. 97 00:08:05,568 --> 00:08:07,820 We have to take control of this. Now. 98 00:08:07,904 --> 00:08:10,407 Here. Review this. 99 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 These guys are gonna help us. You're gonna be there. 100 00:08:12,950 --> 00:08:14,202 Meeting's at 4:00. 101 00:08:14,286 --> 00:08:16,079 You handle it. 102 00:08:18,581 --> 00:08:19,749 Excuse me? 103 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 There's a woman's life in danger. 104 00:08:23,170 --> 00:08:25,547 So I'm thinking I may not take the meeting. 105 00:08:25,630 --> 00:08:28,508 I made a promise that you're gonna be there. 106 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 You're gonna be there. 107 00:08:30,843 --> 00:08:33,055 - We better get moving, then. - What do you mean? 108 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Six warehouses. 109 00:08:34,889 --> 00:08:36,016 We can see 'em all 110 00:08:36,099 --> 00:08:38,143 - and be back by 4:00. - Come on. Do this tomorrow. 111 00:08:38,226 --> 00:08:39,811 This can't wait. 112 00:08:41,063 --> 00:08:42,064 Fine. 113 00:08:42,147 --> 00:08:44,357 No more bullshit. I'm going with you. 114 00:08:44,441 --> 00:08:46,359 You will be back here on time. 115 00:08:46,443 --> 00:08:47,902 Whatever, Dad. 116 00:08:48,528 --> 00:08:50,280 Don't even say that. 117 00:08:57,412 --> 00:09:00,040 - That's yours? - Sure is. 118 00:09:01,124 --> 00:09:03,960 - You sure we're gonna be back in time? - In this... 119 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Yeah. 120 00:09:08,215 --> 00:09:11,634 Monastery Boy in an Aston Martin. 121 00:09:16,889 --> 00:09:19,851 I had the fastest donkey cart in K'un-Lun, too. 122 00:09:37,244 --> 00:09:39,121 That's it. I mean, we gotta get him to a hospital. 123 00:09:40,288 --> 00:09:43,500 I don't want a hospital. 124 00:09:43,583 --> 00:09:45,918 - Mr. Radovan... - I... I want my daughter. 125 00:09:46,002 --> 00:09:47,212 Danny's taking care of that. 126 00:09:48,004 --> 00:09:50,590 Right now, we need to take care of you. 127 00:09:50,673 --> 00:09:52,675 Shh. 128 00:10:02,394 --> 00:10:04,812 We should call an ambulance. 129 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 Not sure that's the best idea. 130 00:10:06,606 --> 00:10:10,943 Look, if we don't do something soon, you're gonna have a dead man on your bed. 131 00:10:11,027 --> 00:10:12,904 Yeah, what about his daughter? 132 00:10:15,907 --> 00:10:17,284 That's Danny's problem. 133 00:10:17,367 --> 00:10:20,828 Our problem... is if he continues to decline, 134 00:10:20,912 --> 00:10:23,039 there'll be nobody for his daughter to come back to. 135 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 If I go to the hospital, I'll be arrested. 136 00:10:25,458 --> 00:10:28,336 And they will kill Sabina. 137 00:10:28,420 --> 00:10:31,673 - Hey, hey, hey. - You have no idea what they're capable of. 138 00:10:31,756 --> 00:10:33,049 Yeah. 139 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 I've got a pretty good idea. 140 00:10:37,887 --> 00:10:40,223 We wait for Danny. 141 00:10:41,141 --> 00:10:42,517 He'll bring your daughter. 142 00:10:58,325 --> 00:11:00,618 This is the fourth one, Danny. 143 00:11:02,745 --> 00:11:04,956 It's three o'clock. We gotta head back. 144 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 Not until I find her. 145 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 You're wasting your time. 146 00:11:08,751 --> 00:11:10,920 What's worse, my time. 147 00:11:11,003 --> 00:11:13,840 There is no heroin, no girl, nothing. 148 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 Look, you can stay in the car if you want. I'm not stopping. 149 00:11:36,613 --> 00:11:38,072 I thought you were staying in the car. 150 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 Thought wrong. 151 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 This it? 152 00:11:42,744 --> 00:11:43,870 Yeah. 153 00:11:59,469 --> 00:12:01,095 Holy shit! 154 00:12:02,930 --> 00:12:04,307 Holy shit! 155 00:12:09,687 --> 00:12:12,690 We have to call the police. 156 00:12:12,774 --> 00:12:14,108 We have to call the... 157 00:12:15,109 --> 00:12:17,236 No, no, no, no, no. 158 00:12:17,320 --> 00:12:19,531 Rand can't be tied to this. 159 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 Danny, we have to get out of here! 160 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Hey! What the hell are you doing? 161 00:12:29,791 --> 00:12:31,083 I fought him. 162 00:12:32,294 --> 00:12:34,754 Because he didn't stop me, they killed him. 163 00:12:42,804 --> 00:12:43,846 What is that? 164 00:12:45,557 --> 00:12:47,016 An invitation. 165 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 I'm not going anywhere else. 166 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 You weren't invited. 167 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 It's for me only. 168 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 Danny. 169 00:13:07,161 --> 00:13:08,204 Hey. 170 00:13:09,581 --> 00:13:10,707 How is he? 171 00:13:10,790 --> 00:13:12,166 - Not good. - Better. 172 00:13:14,126 --> 00:13:17,505 His right bronchi are contracting. He doesn't have very long. 173 00:13:18,423 --> 00:13:19,966 What about his daughter? 174 00:13:25,388 --> 00:13:26,764 It's called da jue zhan. 175 00:13:27,474 --> 00:13:30,267 A grand duel. The Hand's version of a challenge. 176 00:13:30,352 --> 00:13:32,269 Their best fighters against me. 177 00:13:32,354 --> 00:13:35,440 If I defeat them, they'll meet my demands. 178 00:13:35,523 --> 00:13:36,774 You've done this before? 179 00:13:37,692 --> 00:13:39,736 In K'un-Lun, yeah. 180 00:13:39,819 --> 00:13:41,028 Not against the Hand, 181 00:13:41,112 --> 00:13:43,072 but in order to advance and rise through the ranks, 182 00:13:43,155 --> 00:13:45,367 I challenged and was challenged in return. 183 00:13:46,283 --> 00:13:47,744 Many times. 184 00:13:47,827 --> 00:13:50,413 It was a regular part of my life. 185 00:13:52,415 --> 00:13:54,459 You're serious? This... this is what you're gonna do? 186 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 It's the only way to get Sabina back. 187 00:13:56,878 --> 00:13:58,045 Yeah, not the only way. 188 00:13:58,129 --> 00:14:00,673 There is a little thing called "notifying the police." 189 00:14:00,757 --> 00:14:03,885 Nah, it's too risky. We can't take that chance. 190 00:14:05,470 --> 00:14:08,014 The duel begins at sundown. We haven't got much time. 191 00:14:08,097 --> 00:14:11,518 Too risky. Sundown. Of course. 192 00:14:12,560 --> 00:14:14,979 Danny, what you're talking about is crazy. 193 00:14:15,062 --> 00:14:16,564 I'll go with you. 194 00:14:18,315 --> 00:14:19,984 You can't. 195 00:14:21,318 --> 00:14:22,612 This is for me only. 196 00:14:22,695 --> 00:14:24,906 - Danny... - I've been doing this for 15 years. 197 00:14:24,989 --> 00:14:26,323 But not against the Hand. 198 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 I know. You're right. 199 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 The Hand was a myth drummed into me. 200 00:14:32,079 --> 00:14:34,165 I'd never met them face-to-face. 201 00:14:34,957 --> 00:14:37,419 You're saying I have more experience fighting the Hand than you? 202 00:14:37,502 --> 00:14:40,588 Well, if you want to get technical about it. 203 00:14:40,672 --> 00:14:43,466 I know what they are, what they can do. 204 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 This is not something you just walk into. 205 00:14:47,261 --> 00:14:48,555 This is what I'm supposed to do. 206 00:14:48,638 --> 00:14:51,474 What do you mean, "supposed to do"? 207 00:14:53,768 --> 00:14:55,478 Look... 208 00:14:55,562 --> 00:14:58,773 I'm not just an ordinary fighter, okay? 209 00:15:01,651 --> 00:15:02,902 I'm the Iron Fist. 210 00:15:06,072 --> 00:15:07,407 The hell does that mean? 211 00:15:09,492 --> 00:15:10,827 It means I never lose. 212 00:15:12,286 --> 00:15:13,913 The more you talk... 213 00:15:15,372 --> 00:15:16,791 the weirder this gets. 214 00:15:21,003 --> 00:15:22,046 Danny... 215 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 Look, this is right. 216 00:15:23,840 --> 00:15:25,216 Why? 217 00:15:28,219 --> 00:15:29,679 Coming back to New York... 218 00:15:30,597 --> 00:15:32,474 I thought things were gonna be different. 219 00:15:34,225 --> 00:15:35,852 It hasn't been what I thought. 220 00:15:36,769 --> 00:15:41,398 I have been preparing to defend K'un-Lun my entire life against the Hand. 221 00:15:41,483 --> 00:15:43,985 And now, I find out that they are here? 222 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 This is where I'm meant to be. 223 00:16:04,130 --> 00:16:05,632 What the hell? 224 00:16:13,264 --> 00:16:14,516 Oh, come on. 225 00:16:17,935 --> 00:16:19,145 Come on. 226 00:16:20,146 --> 00:16:21,355 Come on. 227 00:16:28,696 --> 00:16:29,947 Megan! 228 00:16:31,783 --> 00:16:32,992 Megan! 229 00:16:34,994 --> 00:16:38,247 - Did you empty my trash can? - Maintenance came by early today. 230 00:16:38,330 --> 00:16:40,875 - Why? - I... I didn't ask. 231 00:16:40,958 --> 00:16:42,502 Do you want me to... 232 00:16:42,585 --> 00:16:44,253 Hey, crisis management team is here. 233 00:16:44,336 --> 00:16:45,379 Okay. 234 00:16:46,881 --> 00:16:49,425 - Did I interrupt something? - No. No, it's fine. 235 00:16:50,802 --> 00:16:51,886 Danny's not in his office. 236 00:16:51,969 --> 00:16:54,263 - Yeah. - You got him, right? 237 00:16:54,346 --> 00:16:56,307 No, I didn't get him. You know how he is. 238 00:16:56,390 --> 00:16:58,475 He's caught up in something of his own. 239 00:16:58,560 --> 00:17:01,187 - I should've, but... - Right. 240 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Hey, I'm sorry. 241 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 I'm tired of hearing that. 242 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 Come on, now. It's not that bad. 243 00:17:13,825 --> 00:17:14,951 Ward, Wayne Olsen. 244 00:17:15,034 --> 00:17:17,579 - Nice to meet you, Ward. - Likewise, Mr. Olsen. 245 00:17:18,580 --> 00:17:20,247 And will Mr. Rand be joining? 246 00:17:20,331 --> 00:17:22,249 Ah, afraid not, Mr. Olsen. He's... 247 00:17:22,333 --> 00:17:24,335 - Uh, indisposed. - Understood. 248 00:17:24,418 --> 00:17:26,713 And call me Wayne. Your father did. 249 00:17:27,630 --> 00:17:29,006 Learned a lot from him. 250 00:17:29,090 --> 00:17:31,593 He always said, "Find fruit in failure." 251 00:17:31,676 --> 00:17:33,928 That he did. 252 00:17:34,011 --> 00:17:37,599 And you have more YouTube views than that incredible green guy, 253 00:17:37,682 --> 00:17:38,975 which is its own sort of success. 254 00:17:39,058 --> 00:17:40,602 It's a beautiful thing. 255 00:17:40,685 --> 00:17:42,895 So let's build on that. 256 00:17:42,979 --> 00:17:45,272 The greatest thing that ever happened to Rand 257 00:17:45,356 --> 00:17:47,274 was the day Danny walked back through the door. 258 00:17:49,819 --> 00:17:50,987 Okay. 259 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 Okay. 260 00:18:07,086 --> 00:18:09,839 - You're scared. - No. 261 00:18:14,761 --> 00:18:16,053 I wanna help. 262 00:18:17,221 --> 00:18:18,681 Let me help. 263 00:18:18,765 --> 00:18:20,600 Just take care of Radovan. 264 00:18:21,726 --> 00:18:22,935 And I'll get Sabina. 265 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 I understand why you're going. I just don't want you to. 266 00:18:28,274 --> 00:18:30,652 I'm not going to get hurt. I promise. 267 00:18:33,905 --> 00:18:36,783 I have a vision of total victory and nothing else. 268 00:18:39,035 --> 00:18:41,370 It's the reason I've gotten this far. 269 00:18:42,830 --> 00:18:45,625 Defeat has no place in my mind. 270 00:18:51,798 --> 00:18:52,965 This isn't a tournament. 271 00:18:53,549 --> 00:18:55,092 Or any kind of challenge you're used to. 272 00:18:55,176 --> 00:18:56,468 If you lose... 273 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 they'll kill you. 274 00:18:59,180 --> 00:19:00,181 Right? 275 00:19:00,973 --> 00:19:02,349 That's not gonna happen. 276 00:19:04,393 --> 00:19:05,770 Why are you so confident? 277 00:19:07,396 --> 00:19:09,023 It isn't confidence. 278 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 Doubt leads to death. 279 00:19:40,680 --> 00:19:42,473 Tell me the legend again. 280 00:19:43,933 --> 00:19:46,352 Why are you so interested in hearing it? 281 00:19:49,480 --> 00:19:51,357 Because it gives me courage. 282 00:19:53,525 --> 00:19:54,944 A child... 283 00:19:56,153 --> 00:19:57,739 touched by fire. 284 00:19:59,198 --> 00:20:02,827 Delivered from heaven to be our greatest warrior. 285 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Destined for victory. 286 00:20:07,289 --> 00:20:09,041 And that's me? 287 00:20:09,125 --> 00:20:10,793 Don't you know? 288 00:20:11,585 --> 00:20:13,004 I've mastered everything. 289 00:20:14,338 --> 00:20:15,757 Not everything. 290 00:20:18,843 --> 00:20:20,344 What else is there? 291 00:20:21,095 --> 00:20:24,056 You have yet to face the most cunning opponent of them all. 292 00:20:24,140 --> 00:20:25,141 The Hand. 293 00:20:28,144 --> 00:20:29,311 No. 294 00:20:30,646 --> 00:20:32,231 Who're you talking to? 295 00:20:41,407 --> 00:20:42,533 It's time. 296 00:21:01,302 --> 00:21:02,804 Sabina. 297 00:21:06,891 --> 00:21:08,976 No, no, no, no, no! Shh! 298 00:21:09,060 --> 00:21:11,145 He's really hurting. Shh. 299 00:21:11,228 --> 00:21:13,647 Calm, calm, calm, clam. Breathe. 300 00:21:13,730 --> 00:21:16,859 I need to get that bandage down. Can you help me? 301 00:21:18,235 --> 00:21:20,988 I need you to stay calm. Shh. 302 00:21:21,072 --> 00:21:23,449 - Hey, hey, hey. Breathe. - Sabina! 303 00:21:24,033 --> 00:21:25,910 No. No. I'm not. I'm not. 304 00:21:25,993 --> 00:21:27,203 I'm not. 305 00:21:27,286 --> 00:21:28,830 Hey, hey, hey, hey. No, no, no, no, no. 306 00:21:28,913 --> 00:21:32,124 Just... just stay... hold on... holding on to him. Okay? 307 00:21:32,208 --> 00:21:33,500 - Just talk to him... - About what? 308 00:21:33,584 --> 00:21:35,252 Anything. Keep him calm. 309 00:21:39,423 --> 00:21:42,634 - Sabina, do you hate me? - I don't wanna do this. 310 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 You're doing great. He's... he's focused on you. 311 00:21:44,804 --> 00:21:47,264 Just keep calm. Just... just another minute. 312 00:21:48,349 --> 00:21:50,392 You're my whole life. 313 00:21:50,476 --> 00:21:52,269 Then why did you leave? 314 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 Forgive me. 315 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Is he... 316 00:22:04,240 --> 00:22:06,408 No. 317 00:22:06,492 --> 00:22:09,453 We got to take him in. 318 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Yeah. 319 00:23:22,151 --> 00:23:24,611 The Iron Fist accepts the challenge of the Grand Duel 320 00:23:24,695 --> 00:23:26,863 in the name of the holy city of K'un-Lun. 321 00:23:26,948 --> 00:23:29,700 My terms are that, upon my victory, 322 00:23:29,783 --> 00:23:32,954 the Hand will relinquish custody of the young woman Sabina... 323 00:23:33,537 --> 00:23:35,747 and depart from Rand. 324 00:23:50,387 --> 00:23:51,763 Welcome. 325 00:23:59,981 --> 00:24:02,399 My master agrees to your terms. 326 00:24:03,317 --> 00:24:05,652 Should you lose, but remain alive, 327 00:24:05,736 --> 00:24:09,656 you must remove yourself from all of our dealings. 328 00:24:10,282 --> 00:24:11,325 Agreed. 329 00:25:19,810 --> 00:25:23,689 I'm Danny Rand, apprentice of Lei Kung, 330 00:25:23,772 --> 00:25:26,733 champion of K'un-Lun. 331 00:25:27,818 --> 00:25:28,985 Is this for real? 332 00:25:29,903 --> 00:25:33,490 You're that rich kid that everybody thought was dead. 333 00:25:33,574 --> 00:25:34,908 You were on the cover of Forbes. 334 00:25:34,991 --> 00:25:36,159 People. 335 00:25:36,243 --> 00:25:39,621 You understand this is a fight to the death, right? 336 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 Why? 337 00:25:42,040 --> 00:25:43,084 You wanna reconsider? 338 00:25:43,167 --> 00:25:45,043 Not a chance. 339 00:25:46,170 --> 00:25:48,380 We're just curious. 340 00:25:48,464 --> 00:25:50,841 Because if you really are the Iron Fist, 341 00:25:50,924 --> 00:25:54,052 why aren't you standing at the gates of K'un-Lun? 342 00:25:54,136 --> 00:25:56,763 And who cares anyway? 343 00:25:56,847 --> 00:25:59,975 Because I'm going to be the one that puts the Iron Fist 344 00:26:00,058 --> 00:26:02,228 into a body bag. 345 00:26:02,311 --> 00:26:04,938 No, I think it's going to be me. 346 00:26:06,440 --> 00:26:08,609 Lot of bragging for two guys tag teaming. 347 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Except that we aren't two. 348 00:26:12,988 --> 00:26:14,281 We are one. 349 00:26:28,629 --> 00:26:32,048 You fall outside, you lose. 350 00:26:33,300 --> 00:26:36,137 Or if you die, you also lose. 351 00:26:48,690 --> 00:26:50,734 The challenge has begun. 352 00:27:04,665 --> 00:27:07,125 You cannot be in two places at once. 353 00:27:09,711 --> 00:27:12,047 You must be a double-edged sword. 354 00:27:41,618 --> 00:27:43,370 So you know how to fight. 355 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 But it doesn't make you the Iron Fist. 356 00:27:46,081 --> 00:27:48,917 Because the real Iron Fist would never leave his post. 357 00:27:49,000 --> 00:27:51,920 It would immediately make him unworthy. 358 00:27:52,003 --> 00:27:54,298 Did you run away, Danny Rand? 359 00:27:54,381 --> 00:27:56,717 - Shut your mouth. - A sore spot. 360 00:27:56,800 --> 00:27:59,261 Or did you come here to destroy the Hand? 361 00:27:59,345 --> 00:28:01,847 - Is that why you're here? - I don't think he knows why he's here. 362 00:28:01,930 --> 00:28:04,850 He's just a little boy chasing girls. 363 00:28:17,863 --> 00:28:20,366 The enemy will try and divide you. 364 00:28:20,449 --> 00:28:23,034 You are a living weapon. 365 00:28:23,118 --> 00:28:27,414 Drive all other thoughts out of your mind except this... 366 00:28:27,498 --> 00:28:28,874 Destroy the Hand. 367 00:29:09,290 --> 00:29:10,416 Yield. 368 00:29:30,226 --> 00:29:32,438 The first battle is won. 369 00:29:59,214 --> 00:30:00,382 What do we do? 370 00:30:00,466 --> 00:30:02,050 I need Pulmonary. 371 00:30:02,133 --> 00:30:03,469 - Of course! - Claire? 372 00:30:04,386 --> 00:30:06,012 Oh, Delicia, thank God. 373 00:30:06,096 --> 00:30:07,889 - I need a line hop. - Done. What's the trauma? 374 00:30:07,973 --> 00:30:10,934 John Doe. Collapsing lung. I improvised a seal, but it's not holding. 375 00:30:11,017 --> 00:30:13,269 Okay. Call upstairs. We're bringing in an active. 376 00:30:16,607 --> 00:30:19,150 Can we forego on the fingerprints and ID? 377 00:30:19,234 --> 00:30:22,112 You haven't changed. I'll buy as much time as I can. 378 00:30:22,195 --> 00:30:23,905 Great. Thank you. Appreciate it. 379 00:30:24,906 --> 00:30:26,241 Shit. 380 00:30:29,035 --> 00:30:31,079 Claire. Heard you were on the floor. 381 00:30:31,162 --> 00:30:32,748 - You heard I was on the floor? - Mmm. 382 00:30:32,831 --> 00:30:34,625 - I've been here 30 seconds. - Mmm-hmm. 383 00:30:35,667 --> 00:30:37,919 - Friend of yours? - Something like that. 384 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Yeah? 385 00:30:39,963 --> 00:30:41,590 Okay, fine. Fine, um... 386 00:30:41,673 --> 00:30:44,468 put him at the head of the queue. Gentlemen, get him on a gurney. 387 00:30:57,147 --> 00:30:58,357 Thanks, Shirley. 388 00:30:59,274 --> 00:31:00,776 Sure. 389 00:31:00,859 --> 00:31:02,486 What are you doin'? 390 00:31:06,156 --> 00:31:08,992 We did the right thing, right? 391 00:31:09,993 --> 00:31:11,286 He's gonna be okay? 392 00:31:12,203 --> 00:31:15,499 Yeah. Yeah, they'll take good care of him. 393 00:32:02,212 --> 00:32:03,547 You're a woman. 394 00:32:03,630 --> 00:32:06,132 I am, indeed. 395 00:32:07,468 --> 00:32:10,679 Does that make you... uneasy? 396 00:32:12,473 --> 00:32:14,057 No. 397 00:32:16,017 --> 00:32:19,438 It does. I sense your fear. 398 00:32:19,521 --> 00:32:20,814 No, you don't. 399 00:32:21,940 --> 00:32:23,191 I fear no one. 400 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 We all fear something. 401 00:32:28,989 --> 00:32:30,741 There's no need to hide. 402 00:32:32,200 --> 00:32:33,535 I'm not hiding. 403 00:32:34,536 --> 00:32:35,912 Aren't you? 404 00:32:35,996 --> 00:32:41,084 Then why hide behind the mask of... Danny Rand? 405 00:32:42,168 --> 00:32:43,378 It's not a mask. 406 00:32:44,337 --> 00:32:45,421 It's who I am. 407 00:32:45,506 --> 00:32:48,258 Mmm, I don't think so. 408 00:32:48,341 --> 00:32:50,886 That child died long ago. 409 00:32:52,971 --> 00:32:56,475 I think someone new is waiting to get out. 410 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Are we going to fight or not? 411 00:33:09,154 --> 00:33:10,446 We don't have to fight. 412 00:33:11,322 --> 00:33:15,076 Why don't you... kiss me instead? 413 00:33:17,871 --> 00:33:19,998 If you took me for pleasure... 414 00:33:20,916 --> 00:33:22,709 ...how would that make you feel? 415 00:33:24,085 --> 00:33:25,253 Terrible? 416 00:33:28,131 --> 00:33:29,174 Or maybe... 417 00:33:30,759 --> 00:33:32,594 - Good. - Hmm. 418 00:33:35,514 --> 00:33:37,599 Aw, you're worried. 419 00:33:37,683 --> 00:33:39,184 Even about a stranger. 420 00:33:40,101 --> 00:33:41,562 There's no need. 421 00:33:54,950 --> 00:33:56,577 What is this? 422 00:33:56,660 --> 00:33:59,788 Singing Spider venom. Very rare. 423 00:33:59,871 --> 00:34:02,666 It'll help you let go. 424 00:34:02,749 --> 00:34:05,210 And that's what you want, isn't it? 425 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 No. 426 00:34:11,174 --> 00:34:13,594 Oh, it is. You want to be free... 427 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 ...of all that is boiling inside of you 428 00:34:15,929 --> 00:34:16,972 to get out. 429 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 You lose control now and then, don't you? 430 00:34:19,390 --> 00:34:20,433 Stop! 431 00:34:20,516 --> 00:34:25,438 Don't you want to be free of the burden of keeping all that in its cage? 432 00:34:25,521 --> 00:34:27,273 You can let it out. Let it take you. 433 00:34:27,357 --> 00:34:30,151 You're trying to get my heart racing to spread the poison faster. 434 00:34:41,663 --> 00:34:44,040 Good! This is the real you. 435 00:34:44,124 --> 00:34:47,043 Follow me, Danny, and I will let you be who you want to be. 436 00:34:50,672 --> 00:34:53,717 This is the person they wouldn't allow at K'un-Lun, isn't it? 437 00:34:53,800 --> 00:34:56,637 The one who feels everything and can't control himself. 438 00:34:56,720 --> 00:34:58,722 They wanted you to push it down. 439 00:34:58,805 --> 00:35:01,182 But it's here at last. 440 00:35:10,400 --> 00:35:13,862 I hear you crying at night in your room. 441 00:35:13,945 --> 00:35:16,657 Weeping over your parents and their loss. 442 00:35:18,199 --> 00:35:20,243 That grief is a weakness. 443 00:35:20,326 --> 00:35:21,995 Banish it. 444 00:35:22,871 --> 00:35:23,872 I can't. 445 00:35:33,006 --> 00:35:35,175 Yes, you can. 446 00:35:35,258 --> 00:35:37,052 Just give in. 447 00:35:37,135 --> 00:35:40,806 It's the life you want, and I can give it to you. 448 00:35:40,889 --> 00:35:44,267 You were looking for freedom, and here it is. 449 00:35:45,185 --> 00:35:46,394 Poisoned. 450 00:35:46,477 --> 00:35:48,647 A gift I freely give. 451 00:35:54,653 --> 00:35:57,613 Reject or accept the darkness. 452 00:35:57,698 --> 00:36:00,450 It is your choice. Both are acceptable. 453 00:36:01,451 --> 00:36:02,869 But your choice... 454 00:36:02,953 --> 00:36:04,996 Reveals who you are. 455 00:36:30,105 --> 00:36:32,482 The second battle is won. 456 00:36:37,863 --> 00:36:39,239 Are you hurt? 457 00:36:41,908 --> 00:36:43,576 Barely. 458 00:36:43,659 --> 00:36:45,787 If you wish to withdraw... 459 00:36:49,875 --> 00:36:51,793 I'm not leaving without the girl. 460 00:37:03,596 --> 00:37:05,265 It's a well-crafted statement, 461 00:37:05,348 --> 00:37:07,851 and I'm sure that Danny can deliver it with sincerity. 462 00:37:07,934 --> 00:37:10,561 And it's not untrue. Uh, he was speaking from his heart... 463 00:37:10,645 --> 00:37:11,980 Yeah, a great quality. 464 00:37:12,063 --> 00:37:14,941 He's just not up to speed on everything that we do here. 465 00:37:15,025 --> 00:37:17,068 We admire his character, but... 466 00:37:17,152 --> 00:37:19,195 he didn't have all the data. 467 00:37:19,279 --> 00:37:20,947 Hmm. 468 00:37:21,031 --> 00:37:22,573 Right, Ward? 469 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 Ward? 470 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Shit. 471 00:37:33,709 --> 00:37:36,462 Uh, thanks for coming. 472 00:37:37,380 --> 00:37:39,674 I, uh... I guess we're done here. 473 00:37:42,510 --> 00:37:43,636 Ward? 474 00:37:46,597 --> 00:37:49,559 Hey, Ward! Stop, Ward! 475 00:37:53,980 --> 00:37:57,776 Yes. Yes, I know that I just had a refill, 476 00:37:57,859 --> 00:38:00,403 but like I already explained, 477 00:38:00,486 --> 00:38:04,574 my housekeeper accidently threw the bag away with the pills in it. 478 00:38:07,702 --> 00:38:11,497 No. I can't wait until the doctor gets in, in the morning. 479 00:38:15,877 --> 00:38:18,588 Okay, thank you for being absolutely no help. 480 00:38:59,545 --> 00:39:00,881 Jeez. 481 00:39:11,349 --> 00:39:12,642 Ow! 482 00:39:18,064 --> 00:39:21,692 Ah! Ah, my hand. I hurt it. 483 00:39:21,776 --> 00:39:22,986 Looks like it. 484 00:39:23,069 --> 00:39:24,612 Car door. I'm such an idiot. 485 00:39:24,695 --> 00:39:26,865 Why don't you have a seat? We'll be with you as soon as we can. 486 00:39:26,948 --> 00:39:28,158 Uh, no, that's okay. 487 00:39:28,241 --> 00:39:33,288 Um, just, um, maybe some, uh, Tylenol with Codeine or Percocet, maybe... 488 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 I don't think anything's broken. 489 00:39:35,415 --> 00:39:37,292 Let's let the doctor decide that, hmm? 490 00:39:37,375 --> 00:39:39,961 I just need something for the pain. 491 00:39:40,045 --> 00:39:42,088 Look, we need to be sure. It won't be long. 492 00:39:42,172 --> 00:39:43,548 Nothing is broken. 493 00:39:45,175 --> 00:39:48,553 Look, I've had a really long day and now this. 494 00:39:48,636 --> 00:39:51,764 So I just need something for the pain, and then I'll be on my way. 495 00:39:51,848 --> 00:39:53,808 If I can just get you to sign in, then... 496 00:39:53,892 --> 00:39:54,893 What the... 497 00:39:54,976 --> 00:39:56,477 Look... 498 00:39:56,561 --> 00:40:00,148 Look... What would it take? 499 00:40:00,231 --> 00:40:02,692 - Three or four pills, huh? - Oh, I see. 500 00:40:02,775 --> 00:40:04,110 What? Do you want the whole thing? 501 00:40:04,194 --> 00:40:06,862 Look, you can leave right now, or I can call security. 502 00:40:06,947 --> 00:40:08,739 Security? Really? 503 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 - Really? - Ward! 504 00:40:10,325 --> 00:40:11,534 What is going on? 505 00:40:11,617 --> 00:40:13,036 Is this a friend of yours? 506 00:40:13,661 --> 00:40:14,662 He's my brother. 507 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Well... we seem to be having a problem here. 508 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 Hey... 509 00:40:24,714 --> 00:40:26,007 Hey. 510 00:40:32,430 --> 00:40:33,889 I was feeling a little... 511 00:40:33,974 --> 00:40:35,225 You know, I... I hurt my hand. 512 00:40:36,059 --> 00:40:37,060 Yeah. 513 00:40:37,143 --> 00:40:39,520 It's not like that, Joy. 514 00:40:44,650 --> 00:40:45,986 Let's get you out of here. 515 00:40:58,789 --> 00:41:00,875 What's wrong? 516 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 I didn't leave here on the best of terms. 517 00:41:05,755 --> 00:41:08,341 Shirley is not one to give up without a fight. 518 00:41:16,724 --> 00:41:18,351 Unless someone forced her to. 519 00:41:21,271 --> 00:41:24,524 Hey, Delicia, um... can you check and see which OR 520 00:41:24,607 --> 00:41:26,651 - my John Doe was checked in to? - Sure. 521 00:41:28,528 --> 00:41:29,570 That's strange. 522 00:41:29,654 --> 00:41:30,696 What? 523 00:41:31,281 --> 00:41:32,740 He never arrived at an OR. 524 00:41:34,034 --> 00:41:35,035 Thanks. 525 00:41:35,576 --> 00:41:36,452 They have him. 526 00:41:36,536 --> 00:41:37,620 Who has him? 527 00:41:37,703 --> 00:41:38,997 Come on. 528 00:41:42,333 --> 00:41:45,670 - Claire, are you sure about this? - Yeah, just one more sec, okay? 529 00:41:45,753 --> 00:41:46,921 - There. - Where? 530 00:41:47,005 --> 00:41:48,798 - There. - What level is this? 531 00:41:48,881 --> 00:41:51,592 - That is sub three. - Okay. 532 00:41:51,676 --> 00:41:52,968 Why would they have a patient down there? 533 00:41:53,053 --> 00:41:55,096 Because they're leaving! Come on. To the left. 534 00:41:57,182 --> 00:41:59,267 I asked Michelle to change schedules... 535 00:42:02,020 --> 00:42:03,063 Stop! 536 00:42:06,149 --> 00:42:08,984 I'm thinking maybe I'll let you handle this one. 537 00:42:09,069 --> 00:42:10,486 I got this. 538 00:42:22,165 --> 00:42:23,208 You make it look easy. 539 00:42:23,291 --> 00:42:24,334 It was easy. 540 00:42:24,417 --> 00:42:26,461 - Both ways lead out. I'll take the stairs. - Okay. 541 00:42:36,721 --> 00:42:38,348 Sweet Christmas. 542 00:42:47,065 --> 00:42:48,149 Hey. 543 00:42:49,775 --> 00:42:51,152 Empty. 544 00:42:51,236 --> 00:42:52,778 The whole thing was a decoy. 545 00:42:52,862 --> 00:42:54,364 They took him a different way. 546 00:43:05,166 --> 00:43:07,001 At the entry to every door 547 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 is the opportunity to choose a different path. 548 00:43:12,215 --> 00:43:16,094 If you wish to continue as you are, do not enter. 549 00:43:17,052 --> 00:43:21,932 But if you choose to face the dragon inside, 550 00:43:22,016 --> 00:43:24,102 know that you risk everything. 551 00:43:25,019 --> 00:43:26,521 Should you live... 552 00:43:27,480 --> 00:43:29,982 Your former self will be destroyed. 553 00:43:34,069 --> 00:43:36,822 If you choose to take this up... 554 00:43:37,740 --> 00:43:39,617 you will be forever marked... 555 00:43:41,076 --> 00:43:42,703 As one of us. 556 00:43:42,787 --> 00:43:48,793 Are you willing to kill Danny Rand so that the Iron Fist might live? 557 00:44:26,456 --> 00:44:27,998 Who the hell are you? 558 00:44:36,466 --> 00:44:39,051 When does the real warrior get here? 559 00:44:40,261 --> 00:44:42,680 These childish insults are getting tiring. 560 00:44:43,681 --> 00:44:46,058 It's like you all trained on the same playground. 561 00:44:48,811 --> 00:44:50,688 Would you like to choose a weapon? 562 00:44:51,856 --> 00:44:53,274 I am the weapon. 563 00:44:55,318 --> 00:44:56,361 Really? 564 00:44:58,404 --> 00:45:00,490 Because weapons don't feel pain. 565 00:45:03,493 --> 00:45:05,328 They are meant for one thing... 566 00:45:07,455 --> 00:45:09,164 and one thing only. 567 00:45:12,502 --> 00:45:14,545 To be used by their master. 568 00:45:18,674 --> 00:45:20,468 Who is your master? 569 00:45:20,551 --> 00:45:22,387 I serve only myself. 570 00:45:22,970 --> 00:45:25,222 Prepare to disappoint your master. 571 00:45:54,710 --> 00:45:56,921 And who do you serve? 572 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 I serve the one who called me here. 573 00:45:59,882 --> 00:46:01,509 Without question. 574 00:46:01,592 --> 00:46:03,428 Without doubt. 575 00:46:03,511 --> 00:46:06,556 With a desire to serve... until death. 576 00:47:09,535 --> 00:47:11,912 Cast away your childish needs. 577 00:47:11,996 --> 00:47:14,540 Bury your mother. Bury your father. 578 00:47:14,624 --> 00:47:17,042 You belong to me and to me alone. 579 00:47:19,211 --> 00:47:22,089 - You must submit, can you do it? - Yes! 580 00:47:22,172 --> 00:47:24,550 Then tell me who you are! 581 00:47:24,634 --> 00:47:25,635 A child... 582 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 touched by fire... 583 00:47:29,221 --> 00:47:31,391 delivered from heaven to become the greatest warrior, 584 00:47:31,474 --> 00:47:33,726 destined for victory. 585 00:47:48,949 --> 00:47:50,993 Guardian of the Gate... 586 00:47:51,076 --> 00:47:52,828 Destroyer of the Hand. 587 00:47:54,705 --> 00:47:55,623 Stop! 588 00:47:58,418 --> 00:48:01,128 Strike him down, the girl dies. 589 00:48:01,754 --> 00:48:05,132 Withdraw from the duel, and she'll be spared. 590 00:48:05,215 --> 00:48:06,717 That's dishonorable. 591 00:48:06,801 --> 00:48:09,053 What do I care for honor? 592 00:48:09,136 --> 00:48:10,513 Your purpose. 593 00:48:11,346 --> 00:48:12,973 Destroy the Hand. 594 00:48:15,601 --> 00:48:18,145 This is my purpose. 595 00:48:18,228 --> 00:48:21,023 No room for doubt. Finish it. 596 00:48:21,106 --> 00:48:22,399 Finish it now. 597 00:48:26,987 --> 00:48:29,114 You belong to me... 598 00:48:30,324 --> 00:48:32,367 and I command you. 599 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 I withdraw. 600 00:48:53,473 --> 00:48:57,977 I never believed I would meet another Iron Fist in my lifetime. 601 00:49:00,270 --> 00:49:01,647 I had hoped. 602 00:49:02,565 --> 00:49:05,067 But why are you in New York? 603 00:49:05,150 --> 00:49:06,443 Who are you? 604 00:49:07,069 --> 00:49:10,322 It seems you haven't come to destroy us, 605 00:49:10,405 --> 00:49:11,699 so I'm curious. 606 00:49:11,782 --> 00:49:13,534 Answer my question. 607 00:49:13,618 --> 00:49:15,536 I am Madame Gao. 608 00:49:18,163 --> 00:49:23,043 Do you remember the katsura tree in the center of K'un-Lun Square? 609 00:49:26,255 --> 00:49:27,673 You've been to K'un-Lun. 610 00:49:29,842 --> 00:49:33,846 Its shade stretches on for miles. 611 00:49:33,929 --> 00:49:36,849 And when it blooms, it smells like brown sugar. 612 00:49:37,975 --> 00:49:39,685 I dream of it every night. 613 00:49:40,728 --> 00:49:44,732 So, please, why would you choose to leave heaven? 614 00:49:46,567 --> 00:49:47,860 My reasons are my own. 615 00:49:48,443 --> 00:49:50,404 Like the girl? 616 00:49:50,487 --> 00:49:54,366 I am entertained by how your mind works. 617 00:49:54,449 --> 00:49:57,537 Has life inside the monastery changed so much? 618 00:49:57,620 --> 00:50:01,206 Because you seem so different from those I remember. 619 00:50:03,417 --> 00:50:04,877 They still teach honor. 620 00:50:06,170 --> 00:50:08,380 - And I made a promise. - Honor. 621 00:50:08,463 --> 00:50:09,924 Yes. 622 00:50:10,007 --> 00:50:13,761 Something I thought your father, Wendell, could use more of. 623 00:50:16,388 --> 00:50:17,682 What did you say? 624 00:50:19,474 --> 00:50:20,475 Wait a minute. 625 00:50:20,560 --> 00:50:22,477 You knew my father? 626 00:50:22,562 --> 00:50:24,521 Tell me about my father! 627 00:50:37,076 --> 00:50:38,410 I could've won. 628 00:50:39,704 --> 00:50:40,955 And I did win. 629 00:50:41,789 --> 00:50:45,334 She cheated. What was I supposed to do? 630 00:50:45,417 --> 00:50:46,543 What? 631 00:50:53,759 --> 00:50:54,927 Was I supposed to let her die? 632 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 What? 633 00:50:58,347 --> 00:50:59,764 What are you saying? 634 00:51:04,144 --> 00:51:05,730 Who were you talking to? 635 00:51:06,897 --> 00:51:08,023 No one. 636 00:51:26,835 --> 00:51:31,835 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 41017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.