Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,651 --> 00:01:06,651
MOLIMO NA BOŽIĆU
2
00:01:06,219 --> 00:01:07,416
Zašto izgleda kao
3
00:01:07,451 --> 00:01:09,279
imamo sve više božićnih ukrasa
4
00:01:09,347 --> 00:01:10,377
svake godine?
5
00:01:10,413 --> 00:01:11,708
Zato što su lijepe.
6
00:01:13,409 --> 00:01:16,000
Volite Božić isto toliko
kao i kad ste bili dijete.
7
00:01:16,037 --> 00:01:17,399
Pa, to je zato što
nema boljeg mjesta
8
00:01:17,434 --> 00:01:19,162
za to nego Fool's Gold.
9
00:01:19,232 --> 00:01:21,726
Godina za godinom...
10
00:01:21,762 --> 00:01:23,355
Što nije u redu?
11
00:01:23,391 --> 00:01:24,686
To je samo "iz godine u godinu"
12
00:01:24,722 --> 00:01:26,950
više nije jamstvo, Maddie.
13
00:01:26,985 --> 00:01:28,115
Mislim, čak ni ne znamo
14
00:01:28,150 --> 00:01:28,879
ako možemo ostati otvoreni
prošlog siječnja,
15
00:01:28,949 --> 00:01:30,411
kada se stanarina diže.
16
00:01:30,446 --> 00:01:31,341
Iz, mi širimo trgovinu
17
00:01:31,410 --> 00:01:33,172
na nakit i pribor,
18
00:01:33,242 --> 00:01:35,102
i radite više društvenih medija.
19
00:01:35,137 --> 00:01:36,401
Što ako to ne čini razliku?
20
00:01:36,435 --> 00:01:39,062
Nećemo imati izbora nego
zatvoriti trgovinu.
21
00:01:41,295 --> 00:01:42,522
Završimo uređenje,
22
00:01:42,559 --> 00:01:43,622
i onda možemo
23
00:01:43,658 --> 00:01:46,616
razmišljati o načinima za
ostvarivanje većeg prihoda.
24
00:01:46,651 --> 00:01:47,581
Da! Hvala ti.
25
00:01:59,797 --> 00:02:02,956
Volim Fool's Gold
na Christmastime.
26
00:02:02,991 --> 00:02:04,553
Pogledajte kako je to lijepo.
27
00:02:04,588 --> 00:02:06,250
Nije li to čarobno?
28
00:02:06,285 --> 00:02:07,382
Ovo je moje najdraže
doba godine.
29
00:02:14,939 --> 00:02:16,733
Hej, tata.
30
00:02:16,769 --> 00:02:18,430
Hej, mali!
31
00:02:18,465 --> 00:02:19,596
Hej, Maddie!
32
00:02:19,630 --> 00:02:21,692
Sve je uređeno u trgovini?
33
00:02:21,726 --> 00:02:22,924
Gotovo, osim nekoliko
žica svjetla.
34
00:02:22,992 --> 00:02:23,855
Imate li što za rezervaciju?
35
00:02:23,890 --> 00:02:25,486
Da! Naravno.
36
00:02:25,521 --> 00:02:27,649
Hej, znaš što biste
htjeli probati?
37
00:02:27,684 --> 00:02:29,346
Sinkroniziranje
svjetla na glazbu.
38
00:02:33,640 --> 00:02:36,201
Nisam siguran da imamo
to u proračunu, tata.
39
00:02:36,236 --> 00:02:37,498
Da.
40
00:02:37,533 --> 00:02:38,697
Možda sljedeće godine.
41
00:02:38,733 --> 00:02:40,061
Siguran sam da će
sve dobro riješiti
42
00:02:40,129 --> 00:02:41,092
u dućanu, dušo.
43
00:02:42,526 --> 00:02:46,318
Radim sve što mogu
da se to dogodi.
44
00:02:46,386 --> 00:02:47,449
Molim te prestani biti tako sladak.
45
00:02:48,715 --> 00:02:50,278
Naći ćete svoj "divan"
46
00:02:50,312 --> 00:02:51,808
jedan od ovih dana, dušo.
47
00:02:51,843 --> 00:02:53,937
Moraš samo izaći tamo, znaš?
48
00:02:53,973 --> 00:02:55,302
Prošlo je tri godine
otkako je Ted otišao.
49
00:02:55,338 --> 00:02:56,765
Loretta!
50
00:02:56,801 --> 00:02:57,963
Molim vas, nemojte otići tamo, mama.
51
00:02:57,998 --> 00:02:58,929
Samo kažem.
52
00:02:58,965 --> 00:03:00,361
Znam što govoriš,
53
00:03:00,395 --> 00:03:02,092
ali znaš što bih stvarno
voljela za Božić?
54
00:03:02,125 --> 00:03:04,686
Da, tvoja mama ne "samo
govori" bilo što drugo?
55
00:03:04,721 --> 00:03:06,483
Olic! Imamo pobjednika.
56
00:03:06,519 --> 00:03:08,879
Da. Cin-cin-cin.
57
00:03:15,271 --> 00:03:17,098
Bok. Dobrodošli na papirnati mjesec.
58
00:03:17,166 --> 00:03:18,198
Bok.
59
00:03:21,660 --> 00:03:23,055
To je puno šala.
60
00:03:24,588 --> 00:03:28,813
Također nudimo širok izbor
opcija "bez dodataka".
61
00:03:28,881 --> 00:03:30,775
Imate li "izraziti" odjeljak?
62
00:03:30,845 --> 00:03:33,271
Pa, svaka haljina treba biti promijenjena
kako bi se savršeno uklopila,
63
00:03:33,339 --> 00:03:34,837
ali to možemo učiniti.
64
00:03:34,870 --> 00:03:36,200
Kada je tvoj veliki dan?
65
00:03:36,235 --> 00:03:37,964
Badnjak.
66
00:03:39,164 --> 00:03:41,658
U redu, to je... uskoro.
67
00:03:41,727 --> 00:03:44,586
Znam.
Nije dovoljno vremena, zar ne?
68
00:03:44,621 --> 00:03:46,251
Dosta je vremena.
69
00:03:46,286 --> 00:03:47,681
Usput, ja sam Maddie.
70
00:03:47,716 --> 00:03:50,343
Đumbir Blake.
Ovo je moj zaručnik, Oliver.
71
00:03:50,379 --> 00:03:51,275
Bok.
72
00:03:51,310 --> 00:03:52,372
Bok.
73
00:03:52,441 --> 00:03:54,469
Upravo smo saznali da
je Oliver prihvatio
74
00:03:54,505 --> 00:03:56,565
u program medicinskih
boravaka u Londonu.
75
00:03:56,601 --> 00:03:58,197
Želimo se udati prije
nego što odemo.
76
00:03:58,232 --> 00:04:01,192
Čestitamo.
Koja je tvoja specijalnost?
77
00:04:01,228 --> 00:04:02,690
Kardiovaskularna kirurgija.
78
00:04:02,725 --> 00:04:04,352
Ja sam tip srca.
79
00:04:05,488 --> 00:04:06,716
U redu.
80
00:04:06,784 --> 00:04:08,146
Gdje se održava svečanost?
81
00:04:08,181 --> 00:04:09,444
Upravo ovdje u Fool's Gold.
82
00:04:09,481 --> 00:04:11,742
Prije nekoliko mjeseci dizajnirao
sam web stranicu grada,
83
00:04:11,776 --> 00:04:13,671
i upravo je ludo
zaljubljen u mjesto.
84
00:04:13,706 --> 00:04:15,435
To se događa mnogo.
85
00:04:15,503 --> 00:04:16,866
A kako sam se vratio u grad kako
bih pomogao gradonačelniku Marshu
86
00:04:16,901 --> 00:04:18,829
sa svim božićnim sadržajem
web stranice...
87
00:04:18,864 --> 00:04:20,827
Imam mjesec dana prije
početka programa
88
00:04:20,861 --> 00:04:23,354
Mislili smo da možemo
sve učiniti odjednom.
89
00:04:23,422 --> 00:04:24,653
Mogu raditi, Oliver može studirati,
90
00:04:24,721 --> 00:04:26,117
i možemo planirati naše vjenčanje.
91
00:04:26,152 --> 00:04:27,880
Zvuči kao da vas
dvoje sve to shvati.
92
00:04:27,916 --> 00:04:29,677
Da!
93
00:04:29,713 --> 00:04:31,176
U redu, ne.
94
00:04:31,211 --> 00:04:33,471
Trebam pomoć.
Toliko je pomoći.
95
00:04:33,506 --> 00:04:35,134
Daj mi minutu.
96
00:04:42,557 --> 00:04:44,253
Kako zvuči sutra u 11:00 ujutro?
97
00:04:44,322 --> 00:04:45,584
Hvala ti.
98
00:04:45,653 --> 00:04:46,815
Nema problema.
99
00:05:01,958 --> 00:05:03,821
Johnny! Ovdje.
100
00:05:05,187 --> 00:05:06,349
Hej, Barb.
101
00:05:06,419 --> 00:05:09,379
-Kako je moja omiljena...
-Klijent?
102
00:05:09,413 --> 00:05:10,675
Dobro.
103
00:05:10,710 --> 00:05:12,207
Dakle, o čemu želiš pričati?
104
00:05:12,242 --> 00:05:13,271
Čekati!
105
00:05:13,340 --> 00:05:14,336
Prije nego što odgovorite...
106
00:05:14,371 --> 00:05:15,401
ovdje je scenarij
107
00:05:15,471 --> 00:05:16,499
za Fire's Edge 3.
108
00:05:20,828 --> 00:05:22,422
Ja...
109
00:05:22,458 --> 00:05:23,554
Htio sam razgovarati o...
110
00:05:24,722 --> 00:05:25,918
Bok.
111
00:05:25,953 --> 00:05:27,847
Zdravo.
112
00:05:27,882 --> 00:05:28,812
Tako? Rekao si?
113
00:05:28,847 --> 00:05:30,642
Pravo.
Vaš sljedeći projekt.
114
00:05:30,677 --> 00:05:32,605
Drži ga u svojim rukama.
115
00:05:32,640 --> 00:05:34,669
Barb, o Fire's Edgeu...
116
00:05:36,933 --> 00:05:38,263
Morat ću ga kasnije pročitati.
117
00:05:38,298 --> 00:05:40,061
Idem izvan grada
prvi put ujutro.
118
00:05:40,095 --> 00:05:42,189
Johnny, imate sutra
fotografski snimak,
119
00:05:42,224 --> 00:05:43,221
i sastanak s
120
00:05:43,257 --> 00:05:45,184
redatelj Fire's Edgea.
121
00:05:45,219 --> 00:05:48,113
Žao mi je, ali trebam vremena
da se maknem iz svega ovoga.
122
00:05:49,346 --> 00:05:50,976
Kupit ću ti masažu.
123
00:05:51,045 --> 00:05:53,071
Barb, ovo je važno.
124
00:05:53,107 --> 00:05:54,536
Tako je i ovaj film!
125
00:05:56,102 --> 00:05:58,995
Zapravo nisam rekao da želim
napraviti još jedan Fire's Edge.
126
00:06:00,194 --> 00:06:02,024
Johnny.
127
00:06:05,120 --> 00:06:06,249
To je mali gradić
128
00:06:06,285 --> 00:06:07,446
u sjevernim
kalifornijskim planinama
129
00:06:07,515 --> 00:06:08,878
zove Fool's Gold.
130
00:06:08,914 --> 00:06:09,844
Već sam vaš pomoćnik
mi iznajmio kuću.
131
00:06:09,878 --> 00:06:11,009
Što? Ne ne ne ne.
132
00:06:11,044 --> 00:06:12,472
Johnny, ovo nije dobro
vrijeme za odlazak.
133
00:06:12,507 --> 00:06:13,769
-Nazvat ću te.
-Ne. Johnny? Johnny!
134
00:06:14,937 --> 00:06:16,432
Dobar razgovor, Barb.
135
00:06:16,469 --> 00:06:17,397
Johnny! Mogu li
dobiti vaš autogram?
136
00:06:18,963 --> 00:06:20,626
Đumbir! Bok.
137
00:06:20,694 --> 00:06:22,089
Hej!
138
00:06:22,124 --> 00:06:23,687
Upravo sam dobio
mamiju s paprikom
139
00:06:23,723 --> 00:06:25,682
i prošetajte malo prije
naše imenovanja.
140
00:06:25,718 --> 00:06:27,714
Upravo sam to radio.
141
00:06:27,781 --> 00:06:29,942
Nema ništa bolje
142
00:06:29,979 --> 00:06:32,305
od Glavne ulice na Božić.
143
00:06:32,341 --> 00:06:34,370
Hej! Čekamo li nekoga?
144
00:06:34,404 --> 00:06:35,268
Tvoja mama, ili sestra?
145
00:06:35,303 --> 00:06:37,430
Ne. Danas sam samo ja.
146
00:06:37,499 --> 00:06:38,762
U redu, razgovarajmo
147
00:06:38,830 --> 00:06:40,292
što ste mislili na haljinu.
148
00:06:40,328 --> 00:06:42,123
Već ste uspostavili
ništa premalo.
149
00:06:42,159 --> 00:06:44,486
Ili ukočen.
Ili bljesak.
150
00:06:44,521 --> 00:06:46,016
Želiš rafiniran.
151
00:06:46,085 --> 00:06:47,280
Želiš elegantan.
152
00:06:47,316 --> 00:06:48,379
Ti želiš...
153
00:06:48,415 --> 00:06:49,277
Medenjak!
154
00:06:49,312 --> 00:06:50,276
Što?
155
00:06:51,942 --> 00:06:54,535
Nisam znao da su već počeli.
Ajde!
156
00:06:56,035 --> 00:06:57,363
Hej, Shelby!
157
00:06:57,432 --> 00:06:58,496
Hej!
158
00:06:58,531 --> 00:06:59,692
Ovo je đumbir.
159
00:06:59,762 --> 00:07:01,157
Udaje se za nekoliko tjedana.
160
00:07:01,226 --> 00:07:03,121
Veliki. U redu, ti
dvojica su na krovu.
161
00:07:04,387 --> 00:07:06,781
Shelby, ne znam je li
Ginger ima vremena.
162
00:07:06,850 --> 00:07:09,677
Imam vremena.
Ovo je izvrsno.
163
00:07:10,677 --> 00:07:11,540
U redu.
164
00:07:13,039 --> 00:07:15,101
Pa, kako ćeš mi reći što
ste do sada planirali?
165
00:07:15,136 --> 00:07:17,298
Gdje je svečanost, vaš prijem?
166
00:07:17,367 --> 00:07:18,562
Još nikad nisam rezervirao.
167
00:07:20,094 --> 00:07:21,990
U redu...
168
00:07:22,025 --> 00:07:24,718
Koliko djeverušama imate?
169
00:07:24,786 --> 00:07:25,816
Niti jedan?
170
00:07:27,417 --> 00:07:28,311
Ovo je bilo posljednjeg trenutka
171
00:07:28,347 --> 00:07:29,843
i nisam htio nikoga
172
00:07:29,913 --> 00:07:31,973
da se osjećaju obvezni promijeniti
svoje planove za blagdane.
173
00:07:33,306 --> 00:07:35,068
Uopće ne možete imati
shemu boja, zar ne?
174
00:07:35,103 --> 00:07:36,099
Nije samo bijelo?
175
00:07:38,231 --> 00:07:40,358
Nisi to dobro
razmišljala, zar ne?
176
00:07:40,427 --> 00:07:41,824
Znam.
177
00:07:44,421 --> 00:07:46,881
Hej! Zašto to ne
planiraš za nju?
178
00:07:46,917 --> 00:07:48,046
Da baš.
179
00:07:48,081 --> 00:07:49,244
Pa, zašto ne?
180
00:07:49,279 --> 00:07:51,007
Mislim, ti si pametan,
imaš dobar ukus,
181
00:07:51,043 --> 00:07:53,471
znate sve o vjenčanjima
u ovom gradu.
182
00:07:53,506 --> 00:07:55,600
Čekati. Mislio sam da
si planer vjenčanja?
183
00:07:55,635 --> 00:07:58,496
Ne, oprostite, ja
samo radim haljine.
184
00:07:58,563 --> 00:08:01,057
Ali možeš to učiniti, zar ne?
185
00:08:01,093 --> 00:08:03,287
Naravno da to može učiniti!
186
00:08:06,018 --> 00:08:07,313
Misao je prešla moj um
187
00:08:07,349 --> 00:08:10,641
kao način proširivanja
poslovanja,
188
00:08:10,677 --> 00:08:12,074
ali to je veliki skok
189
00:08:12,109 --> 00:08:14,635
ići od haljina do
cijelog vjenčanja.
190
00:08:14,704 --> 00:08:16,931
Ali ovdje nitko drugi
ne može pomoći.
191
00:08:18,164 --> 00:08:20,857
Zapravo ne.
192
00:08:22,224 --> 00:08:24,619
Valjda se možemo
vjenčati u sudnici.
193
00:08:24,654 --> 00:08:27,147
Ne baš točno vjenčanje
mojih snova.
194
00:08:27,214 --> 00:08:28,712
To... Zapravo nije.
195
00:08:28,747 --> 00:08:30,409
U redu, neću dopustiti
da se to dogodi.
196
00:08:30,444 --> 00:08:32,872
Neće mi, ako mi pomogneš.
197
00:08:35,403 --> 00:08:37,131
Ja ću tekst Isabel,
198
00:08:37,166 --> 00:08:39,760
moj poslovni partner.
199
00:08:44,454 --> 00:08:45,783
Što je rekla?
200
00:08:47,016 --> 00:08:49,676
Misli da je to sjajna ideja.
201
00:08:49,711 --> 00:08:50,973
Ali pogledaj, đumbir...
202
00:08:51,009 --> 00:08:53,503
stavljate puno
povjerenja u mene,
203
00:08:53,538 --> 00:08:54,502
i ne želim te pustiti.
204
00:08:54,570 --> 00:08:55,667
Nećete.
205
00:08:55,736 --> 00:08:56,965
Kako to čak znaš?
206
00:08:57,033 --> 00:08:58,128
Upoznali ste me.
207
00:08:58,197 --> 00:08:59,361
Jednostavno znam.
208
00:08:59,396 --> 00:09:01,257
Moje osjećanje crijeva
nikada nije u redu.
209
00:09:01,325 --> 00:09:03,554
Kladim se da stvarno nisu.
210
00:09:04,553 --> 00:09:05,815
U redu.
211
00:09:05,850 --> 00:09:07,248
Učinimo to.
212
00:09:07,283 --> 00:09:08,446
Yay!
213
00:09:50,443 --> 00:09:52,405
Bok. Mogu li dobiti
veliku tamnu pečenu
214
00:09:52,440 --> 00:09:54,268
sa sobom za kremu, molim vas?
215
00:09:54,304 --> 00:09:56,730
Naravno. Ime?
216
00:09:56,765 --> 00:09:58,229
S... Steve.
217
00:09:59,396 --> 00:10:01,722
U redu... "Steve."
218
00:10:11,708 --> 00:10:13,036
Hvala ti.
219
00:10:13,072 --> 00:10:14,735
Nema na čemu.
220
00:10:16,400 --> 00:10:19,460
Imaju nevjerojatan dio
vjenčanih časopisa i knjiga
221
00:10:19,496 --> 00:10:21,422
ovdje ću ti pokazati.
222
00:10:21,457 --> 00:10:23,885
Zaboga.
Je li to Johnny Blake?
223
00:10:23,920 --> 00:10:25,850
On je ovdje?
224
00:10:25,885 --> 00:10:27,745
To je definitivno on.
225
00:10:27,813 --> 00:10:29,843
Moj Bože.
Tako je divan.
226
00:10:29,877 --> 00:10:31,839
Pitam se što radi
u Fool's Goldu.
227
00:10:31,874 --> 00:10:33,903
Njegova se sestra vjenčava.
228
00:10:33,938 --> 00:10:35,134
Johnny!
229
00:10:35,169 --> 00:10:36,630
Hej!
230
00:10:36,666 --> 00:10:37,795
Hej!
231
00:10:37,864 --> 00:10:40,524
Ne mogu vjerovati da ste ovdje.
232
00:10:40,559 --> 00:10:42,055
Da! Ja, sišao sam rano.
233
00:10:42,091 --> 00:10:43,153
Zašto?
234
00:10:43,189 --> 00:10:45,516
Da pomognem vjenčanju, naravno.
235
00:10:45,552 --> 00:10:47,147
Pa, onda je netko s
kojim se trebaš sresti.
236
00:10:47,182 --> 00:10:50,542
Ovo je moj planer
vjenčanja, Maddie Krug.
237
00:10:50,577 --> 00:10:52,538
Hej. Johnny Blake.
Lijepo vas upoznati.
238
00:10:52,573 --> 00:10:55,000
Đumbir mi nije rekao
da ima brata.
239
00:10:55,036 --> 00:10:57,396
Ili da si bio njezin brat.
240
00:10:57,465 --> 00:10:59,026
Ti si ti.
241
00:10:59,062 --> 00:11:00,524
Pa, ja sam ja.
242
00:11:00,592 --> 00:11:03,319
Mislim. Da...
243
00:11:03,355 --> 00:11:04,784
Definitivno sam.
244
00:11:04,820 --> 00:11:06,548
Vjerojatno sam to
ranije spomenuo.
245
00:11:06,583 --> 00:11:07,711
To bi bilo sjajno.
246
00:11:07,746 --> 00:11:09,942
Johnny je došao rano
da pomogne vjenčanju.
247
00:11:10,011 --> 00:11:11,706
Nije li to slatko?
248
00:11:11,741 --> 00:11:14,800
Ali još se uvijek osjećam
čudno što plaćate sve to.
249
00:11:14,835 --> 00:11:16,164
Izgubili ste se
250
00:11:16,199 --> 00:11:18,960
ako misliš da ću ti dopustiti
da potrošiš dime, Ginge.
251
00:11:18,995 --> 00:11:20,225
Nebo je granica. Olic.
252
00:11:20,259 --> 00:11:24,817
U redu. Nebo je granica.
Dobio sam to.
253
00:11:26,549 --> 00:11:27,977
Ispričajte me.
254
00:11:29,311 --> 00:11:33,104
To je samo moj poslovni partner.
Bit ću jedna minuta.
255
00:11:34,968 --> 00:11:36,132
Zdravo?
256
00:11:36,201 --> 00:11:37,829
Hej, možeš li zaustaviti
257
00:11:37,864 --> 00:11:39,226
u dućanu uredske
opreme na povratku?
258
00:11:39,261 --> 00:11:40,823
Da, ali ne znam koliko ću biti,
259
00:11:40,858 --> 00:11:42,154
jer imam kavu
260
00:11:42,190 --> 00:11:44,285
s đumbirom i njezinim bratom...
Johnnyjem Blakeom.
261
00:11:45,750 --> 00:11:46,947
Johnny Blake?
262
00:11:46,983 --> 00:11:50,141
Da, i ja imam čaj s
Georgeom Clooneyem.
263
00:11:50,209 --> 00:11:51,540
U svakom slučaju, potreban
nam je papir za pisač.
264
00:11:51,574 --> 00:11:53,502
- Ne, ne, Isabel, ozbiljno.
-Pozdrav!
265
00:12:02,488 --> 00:12:04,718
Bok. Hm.
266
00:12:04,753 --> 00:12:06,780
Tako. Gdje smo bili?
267
00:12:06,849 --> 00:12:09,908
To je točno.
Bio si ti.
268
00:12:11,174 --> 00:12:12,204
Tako...
269
00:12:12,273 --> 00:12:13,602
Đinđić mi je upravo rekao
270
00:12:13,637 --> 00:12:15,166
da posjedujete lokalnu
trgovinu vjenčanica,
271
00:12:15,234 --> 00:12:17,395
ali niste nikada planirali
cijelo vjenčanje?
272
00:12:17,431 --> 00:12:19,759
Da.
273
00:12:19,794 --> 00:12:21,722
Je li to nešto što misliš
da možeš podnijeti, Maggie?
274
00:12:23,621 --> 00:12:24,816
To je Maddie.
275
00:12:24,852 --> 00:12:26,846
I, da, jesam.
276
00:12:26,881 --> 00:12:29,808
Johnny, zna sve o svadbama.
277
00:12:29,844 --> 00:12:31,207
Ona također zna moje ime
278
00:12:31,242 --> 00:12:32,237
donijeti joj tona
slobodnog publiciteta
279
00:12:32,274 --> 00:12:33,569
u njezinu trgovinu.
280
00:12:33,604 --> 00:12:34,833
Zapravo, složio sam se
281
00:12:34,868 --> 00:12:37,228
učiniti ovu svadbu prije
nego što sam znao tko si.
282
00:12:37,297 --> 00:12:40,057
Točno je, Johnny.
283
00:12:40,126 --> 00:12:41,787
Žao mi je.
Samo je...
284
00:12:41,823 --> 00:12:45,049
znaš, obično, ljudi
žele nešto od mene.
285
00:12:46,281 --> 00:12:47,579
Pa, ne znam.
286
00:12:49,111 --> 00:12:50,108
Dakle, natrag u moje
planiranje vjenčanja.
287
00:12:50,176 --> 00:12:51,839
Đumbir, nisam siguran
288
00:12:51,874 --> 00:12:53,468
Ja sam zaista prava
osoba za ovaj posao.
289
00:12:53,504 --> 00:12:54,999
Ti si.
290
00:12:55,034 --> 00:12:56,364
Ona je!
291
00:12:57,464 --> 00:12:58,560
Molim te učini to.
292
00:12:59,794 --> 00:13:01,256
Gledaj, ako si tko
koji đumbir želi,
293
00:13:01,290 --> 00:13:02,621
zatim...
294
00:13:02,689 --> 00:13:03,885
Neću stajati na putu.
295
00:13:08,278 --> 00:13:09,708
U redu.
296
00:13:09,777 --> 00:13:11,106
Onda su
297
00:13:11,142 --> 00:13:13,070
neka vjenčanja ovdje
moramo pogledati...
298
00:13:13,104 --> 00:13:14,267
"Jimmy".
299
00:13:14,303 --> 00:13:15,632
To je Johnny.
300
00:13:17,264 --> 00:13:19,724
Vidim što si tamo radio.
301
00:13:29,278 --> 00:13:30,440
Shvaćate
302
00:13:30,510 --> 00:13:32,703
ponašate se kao da ste
opljačkali banku, zar ne?
303
00:13:32,738 --> 00:13:34,734
Hm.
304
00:13:34,802 --> 00:13:36,696
Sila navike.
305
00:13:36,732 --> 00:13:39,026
U L.A. nema puno privatnosti.
306
00:13:39,095 --> 00:13:42,155
Gledaj, Johnny, nitko u ovom
gradu neće te gnjaviti.
307
00:13:42,223 --> 00:13:43,253
To je siguran prostor.
308
00:13:43,288 --> 00:13:45,615
Pozdrav, Maddie, dušo.
309
00:13:45,683 --> 00:13:48,044
Učiniti malo božićne kupovine?
310
00:13:48,079 --> 00:13:49,875
Zapravo, ne, Gladys,
planiram vjenčanje.
311
00:13:49,910 --> 00:13:51,273
Konačno.
312
00:13:51,308 --> 00:13:53,968
Hm. Ne moje.
313
00:13:54,003 --> 00:13:56,064
Ovo je moj klijent, Ginger,
314
00:13:56,099 --> 00:13:57,728
i njezin brat, Johnny.
315
00:13:57,764 --> 00:13:59,958
Znam tko je on!
316
00:14:00,026 --> 00:14:01,422
Mogu li dobiti selfie?
317
00:14:01,492 --> 00:14:04,218
Mislim da Johnny trenutno ne
želi snimati fotografije.
318
00:14:04,285 --> 00:14:05,350
Znaš što?
To je u redu.
319
00:14:05,384 --> 00:14:07,013
Ajde. Ajde!
320
00:14:07,082 --> 00:14:09,177
Dođi ovamo, Gladys.
321
00:14:09,244 --> 00:14:10,807
Hvala ti!
322
00:14:10,875 --> 00:14:12,270
-Spreman?
- To je dosta kamera.
323
00:14:15,433 --> 00:14:16,962
I prilično bljesak!
324
00:14:16,998 --> 00:14:19,292
Cool! Ne mogu čekati
ovo postavljati.
325
00:14:19,327 --> 00:14:20,522
Poštujmo njegovu privatnost
326
00:14:20,592 --> 00:14:22,354
i ne objavljujte ništa na mreži.
327
00:14:22,422 --> 00:14:23,585
Mislio sam na hladnjaku.
328
00:14:23,620 --> 00:14:24,917
"Na liniji."
329
00:14:24,951 --> 00:14:27,045
Kako izgledam, hipster?
330
00:14:29,843 --> 00:14:31,372
Pa zašto ne pogledate ove,
331
00:14:31,407 --> 00:14:33,536
i reci mi što ti se sviđa?
332
00:14:33,570 --> 00:14:34,999
Ne trebam časopis.
333
00:14:35,034 --> 00:14:36,097
Ovdje imam ideju.
334
00:14:36,132 --> 00:14:37,927
Izvrsno, u redu.
Čujmo.
335
00:14:39,160 --> 00:14:40,856
"Božić u Škotskoj".
336
00:14:40,891 --> 00:14:43,817
Sve je crveno, zeleno
i bijelo platno.
337
00:14:45,018 --> 00:14:47,544
Što? Dođite, volite Škotsku.
338
00:14:47,613 --> 00:14:50,007
Također volim pugs,
339
00:14:50,043 --> 00:14:52,137
ali ne želim da je
tema moje vjenčanja.
340
00:14:53,636 --> 00:14:55,564
Što kažeš na ovo?
341
00:14:55,600 --> 00:14:58,227
Mislim da su prigušeni
zimski tonovi,
342
00:14:58,262 --> 00:15:00,190
nešto što evocira svježi snijeg,
343
00:15:00,226 --> 00:15:01,222
koji simbolizira
344
00:15:01,290 --> 00:15:02,819
novi početak, novi početak
345
00:15:02,854 --> 00:15:04,583
s vašim životom s Oliverom.
346
00:15:04,618 --> 00:15:06,580
Volim to.
347
00:15:06,615 --> 00:15:09,309
Dakle, mislim da to ne
znači da nema gusjenica?
348
00:15:09,377 --> 00:15:11,571
Šali se, zar ne?
349
00:15:11,606 --> 00:15:13,168
Nažalost, nije.
350
00:15:13,204 --> 00:15:14,134
To sam i mislio
351
00:15:14,169 --> 00:15:15,631
možete se povući na svečanost
352
00:15:15,666 --> 00:15:17,362
u sanjkama.
Možete li dobiti sob?
353
00:15:17,430 --> 00:15:18,827
Ako ne možete, mogu nazvati
svog životinjskog momka
354
00:15:18,860 --> 00:15:19,757
i letite jedan.
355
00:15:19,793 --> 00:15:21,322
Johnny...
356
00:15:21,390 --> 00:15:23,918
to ne mora biti
holivudska produkcija.
357
00:15:23,953 --> 00:15:24,916
Znam.
Ja znam ja znam.
358
00:15:24,951 --> 00:15:26,081
Žao mi je.
359
00:15:26,116 --> 00:15:27,576
Stvarno sam uzbuđen zbog vas.
360
00:15:27,646 --> 00:15:29,142
Budući da mama i
tata nisu ovdje,
361
00:15:29,178 --> 00:15:31,272
Osjećam se kao da i
ja radim za njih.
362
00:15:32,373 --> 00:15:33,735
Znam.
363
00:15:33,770 --> 00:15:34,999
Volim te.
364
00:15:36,167 --> 00:15:37,462
I ja tebe, Ginge.
365
00:15:59,826 --> 00:16:00,956
Maddie!
366
00:16:00,991 --> 00:16:03,552
Mislio sam da se
vraćate u trgovinu.
367
00:16:03,587 --> 00:16:04,981
Umirem!
368
00:16:05,051 --> 00:16:06,578
Ne mogu vjerovati da planirate
369
00:16:06,613 --> 00:16:08,910
Vjenčanje sestre
svoga Ivana Blakea!
370
00:16:08,945 --> 00:16:10,839
Ovo je ogromno za nas!
371
00:16:10,874 --> 00:16:13,468
Bit ćemo u svakom
svadbenom časopisu
372
00:16:13,503 --> 00:16:15,365
i web stranice u zemlji.
373
00:16:15,433 --> 00:16:17,427
Učinio si to.
374
00:16:17,463 --> 00:16:19,591
Osim...
375
00:16:20,690 --> 00:16:22,253
Osim...?
376
00:16:22,287 --> 00:16:23,352
Možda sam mu rekao
377
00:16:23,387 --> 00:16:24,815
nećemo koristiti njegovo
ime za publicitet.
378
00:16:27,014 --> 00:16:29,508
Zašto bi to učinio?
379
00:16:29,543 --> 00:16:31,605
Pa, nisam htio da on
misli da ga koristimo.
380
00:16:31,640 --> 00:16:32,603
Koristimo ga!
381
00:16:32,639 --> 00:16:33,967
Tako funkcionira.
382
00:16:34,035 --> 00:16:35,798
Gledaj, žao mi je,
383
00:16:35,866 --> 00:16:37,760
ali sada ne možete nikome reći.
384
00:16:37,829 --> 00:16:39,723
Ali hej! Uzet ću
385
00:16:39,758 --> 00:16:41,688
dodatni novac na
kraju tromjesečja.
386
00:16:42,855 --> 00:16:44,184
Koliko novca?
387
00:16:44,252 --> 00:16:45,913
Nisam se točno
podmirio po cijeni.
388
00:16:45,948 --> 00:16:46,879
Maddie...
389
00:16:46,914 --> 00:16:47,945
Pa, htio sam vidjeti
390
00:16:47,980 --> 00:16:50,539
koliko planiraju vjenčari.
391
00:16:50,575 --> 00:16:52,869
Pa, to ovisi o tome
koliko klijent ima...
392
00:16:52,903 --> 00:16:54,067
Ima puno.
393
00:16:54,136 --> 00:16:55,831
Ja ću se pobrinuti za to.
394
00:16:55,865 --> 00:16:57,194
Ne brini.
395
00:16:57,263 --> 00:16:58,760
Hvala ti.
396
00:17:04,783 --> 00:17:07,844
Dakle, to je "ne"
na muževan muzejsko mjesto?
397
00:17:07,880 --> 00:17:10,007
Osim ako je moja haljina
izrađena od flanela.
398
00:17:10,042 --> 00:17:11,670
I "ne"
do umjetničke galerije?
399
00:17:11,706 --> 00:17:12,768
To je previše...
400
00:17:12,804 --> 00:17:13,934
Što je riječ koju tražim?
401
00:17:13,969 --> 00:17:14,833
Umjetnički?
402
00:17:14,901 --> 00:17:16,063
Da. Da.
403
00:17:16,099 --> 00:17:17,460
U redu.
404
00:17:17,530 --> 00:17:18,725
Nismo li mogli postaviti
jednu od tih šatora van?
405
00:17:20,590 --> 00:17:22,420
U svakom vjenčanju,
406
00:17:22,488 --> 00:17:23,551
što se događa kad postoji šator?
407
00:17:24,717 --> 00:17:26,313
Pada kiša?
408
00:17:26,348 --> 00:17:27,477
I onda?
409
00:17:27,513 --> 00:17:28,475
Uprskati!
410
00:17:28,511 --> 00:17:30,273
Ne želim šator.
411
00:17:30,307 --> 00:17:32,402
Da, ni ja.
412
00:17:32,437 --> 00:17:33,901
Čija je to strašna ideja ionako?
413
00:17:34,933 --> 00:17:36,262
Ja sam od jabukovača.
414
00:17:36,332 --> 00:17:37,494
Ginge, želiš napuniti?
415
00:17:37,529 --> 00:17:39,358
-Ići ću s tobom.
-U redu.
416
00:17:46,447 --> 00:17:48,175
Gledaj, žao mi je jučer.
417
00:17:48,211 --> 00:17:51,503
Znam da sam bio
malo nepristojan.
418
00:17:52,670 --> 00:17:53,835
Više nego malo.
419
00:17:53,869 --> 00:17:55,032
Moraš shvatiti,
420
00:17:55,101 --> 00:17:57,228
Ginger je jedina
obitelj koju imam.
421
00:17:58,428 --> 00:17:59,823
Samo želim ono što je najbolje za nju.
422
00:18:02,887 --> 00:18:05,514
Đumbir će imati
vjenčanje svojih snova.
423
00:18:05,549 --> 00:18:07,777
Obećajem ti.
424
00:18:07,812 --> 00:18:09,773
I ne brinite o mjestu.
425
00:18:09,809 --> 00:18:10,839
Upravo smo započeli.
426
00:18:10,907 --> 00:18:12,470
Kad se vratite u L.A.,
427
00:18:12,505 --> 00:18:13,866
pozvat ćemo vas s
bilo kojeg mjesta.
428
00:18:13,902 --> 00:18:14,964
Ginger ti nije rekao?
429
00:18:15,034 --> 00:18:17,361
Ne odlazim tek nakon vjenčanja.
430
00:18:17,396 --> 00:18:18,492
Mislio sam malo,
431
00:18:18,528 --> 00:18:20,523
znaš, promjena ritma
može mi učiniti dobro.
432
00:18:20,558 --> 00:18:23,848
Pa, ne dobiva puno
sporije nego ovdje.
433
00:18:26,082 --> 00:18:27,377
Mora biti jako čudno,
434
00:18:27,413 --> 00:18:29,407
da ljudi cijelo vrijeme
gledaju na vas.
435
00:18:29,443 --> 00:18:31,902
Ponekad je malo.
436
00:18:31,937 --> 00:18:33,401
Valjda je to ono što
ste se prijavili
437
00:18:33,436 --> 00:18:34,831
za ipak, zar ne?
438
00:18:34,867 --> 00:18:36,795
Da, nikad nisam pomislio
da bi to bilo poput ovoga.
439
00:18:36,830 --> 00:18:38,759
Pa, znate, kao što kažu...
440
00:18:38,794 --> 00:18:40,821
Život je ono što
napraviš od njega.!
441
00:18:52,771 --> 00:18:54,665
U redu, tvoj red.
442
00:18:54,734 --> 00:18:56,463
Za što?
443
00:18:56,498 --> 00:18:58,725
To je gradska tradicija,
444
00:18:58,760 --> 00:19:01,721
i sve prednosti novca
Make-a-Wish Foundation.
445
00:19:01,756 --> 00:19:03,650
Pa, ja bih, ali nemam
novca na mene.
446
00:19:03,685 --> 00:19:05,779
Sadrži li sjenica
kreditne kartice?
447
00:19:05,815 --> 00:19:07,776
Stavit ću je na tvoju karticu.
448
00:19:07,812 --> 00:19:09,839
Znaš, vjerojatno bismo
trebali razgovarati o tome.
449
00:19:09,908 --> 00:19:10,805
Tvoja naknada.
450
00:19:10,872 --> 00:19:12,070
Pravo. Naravno.
451
00:19:12,105 --> 00:19:15,431
Napravio sam popis onoga što
planiraju vjenčani planeri.
452
00:19:15,499 --> 00:19:17,028
Cijene su niske do visoke.
453
00:19:17,064 --> 00:19:19,890
Mislio sam da negdje u
sredini bude pošteno.
454
00:19:21,022 --> 00:19:22,484
To se ne čini dovoljno.
455
00:19:22,521 --> 00:19:24,416
Ne, u redu je.
456
00:19:24,450 --> 00:19:26,112
Jesi li siguran?
Mogu vam platiti više.
457
00:19:26,148 --> 00:19:27,710
Da. Dobivam dobit.
To je u redu.
458
00:19:27,745 --> 00:19:29,705
Doslovno si najgori pregovarač
459
00:19:29,741 --> 00:19:31,205
Ja sam se ikada susreo
u cijelom svom životu.
460
00:19:31,240 --> 00:19:34,199
Znam. Mislim da sam dvaput
plaćala za svoj prvi automobil
461
00:19:34,266 --> 00:19:35,298
kao što je vrijedilo.
462
00:19:36,863 --> 00:19:37,960
Znači... posao?
463
00:19:37,994 --> 00:19:39,822
Deal.
464
00:19:43,852 --> 00:19:45,047
Tvoj red.
465
00:19:46,181 --> 00:19:47,942
U redu.
466
00:20:03,186 --> 00:20:06,513
Jeste li željeli Oscara?
467
00:20:06,579 --> 00:20:08,408
Što te natjeralo da to kažeš?
468
00:20:08,444 --> 00:20:10,206
Nije li to ono za što
svi glumci žele?
469
00:20:11,406 --> 00:20:13,866
Što ste željeli?
470
00:20:15,365 --> 00:20:17,193
Ako vam kažem,
neće se ostvariti.
471
00:20:19,292 --> 00:20:20,222
Ispričajte me.
472
00:20:23,585 --> 00:20:25,347
Izgleda da je
Ginger morao raditi
473
00:20:25,382 --> 00:20:27,244
neke rješavanje problema
za gradonačelnika Marsha.
474
00:20:27,312 --> 00:20:28,973
Želi znati možemo li
se kasnije sastati.
475
00:20:29,008 --> 00:20:30,271
Da.
476
00:20:30,307 --> 00:20:32,867
U svakom slučaju se vjerojatno
trebam vratiti u moju trgovinu.
477
00:20:32,936 --> 00:20:34,831
Pa, moj auto je parkiran ispred.
478
00:20:34,899 --> 00:20:35,929
Ja ću ići s vama.
479
00:20:35,965 --> 00:20:37,959
U redu.
480
00:20:47,080 --> 00:20:48,774
U redu.
Ne mogu to učiniti.
481
00:20:48,810 --> 00:20:50,440
Kao da hodate usporeno.
482
00:20:50,474 --> 00:20:51,968
Zove se "šetnja".
483
00:20:52,037 --> 00:20:53,467
Dobro, ali željela bih
484
00:20:53,536 --> 00:20:54,665
da bi se do kraja ulice
485
00:20:54,699 --> 00:20:56,860
prije nego što
stignem u mirovinu.
486
00:20:58,794 --> 00:21:00,754
Hej.
487
00:21:00,790 --> 00:21:03,116
Tko je to?
488
00:21:03,153 --> 00:21:04,981
To je moj učitelj
drugog razreda.
489
00:21:05,049 --> 00:21:06,545
Znači u osnovi
490
00:21:06,580 --> 00:21:08,342
zna svaku osobu u ovom gradu?
491
00:21:08,376 --> 00:21:09,574
Da.
492
00:21:09,609 --> 00:21:11,569
U L.A., ne znam ni
susjeda susjeda.
493
00:21:11,639 --> 00:21:12,968
-Stvarno?
-Nope.
494
00:21:13,003 --> 00:21:16,260
Bio sam angažiran s mojim.
495
00:21:16,295 --> 00:21:18,458
Što se dogodilo?
496
00:21:18,494 --> 00:21:20,787
Imali smo različite ciljeve.
497
00:21:21,888 --> 00:21:23,217
Oprostite.
498
00:21:23,252 --> 00:21:25,413
Bilo je to davno.
499
00:21:29,608 --> 00:21:30,970
Postoji li teretana u blizini?
500
00:21:31,006 --> 00:21:32,301
Nisam razradio neko vrijeme.
501
00:21:32,336 --> 00:21:33,899
Ne, ovdje nemamo teretanu.
502
00:21:33,935 --> 00:21:35,895
Kako je to moguće?
503
00:21:35,931 --> 00:21:37,361
Jednostavno se
penjite uz planinu,
504
00:21:37,395 --> 00:21:38,924
povucite na grane stabala,
505
00:21:38,993 --> 00:21:40,222
plivati u jezeru.
506
00:21:40,257 --> 00:21:41,320
Bum! Tu je tvoja teretana.
507
00:21:41,355 --> 00:21:42,685
Pravo.
508
00:21:42,720 --> 00:21:44,481
Šalim se!
509
00:21:44,516 --> 00:21:45,945
Teretana je u nizu.
510
00:21:45,981 --> 00:21:47,642
Mi nismo pećinski ljudi.
511
00:21:47,711 --> 00:21:49,405
U redu, ovo sam ja.
512
00:21:49,442 --> 00:21:50,404
U redu, dobro...
513
00:21:50,440 --> 00:21:51,868
Bok! Ja sam Isabel.
514
00:21:51,903 --> 00:21:53,068
Ja sam Maddieov
poslovni partner.
515
00:21:53,103 --> 00:21:54,065
Sigurno si Johnny Blake!
516
00:21:54,134 --> 00:21:55,064
Mislim, što govorim?
517
00:21:55,132 --> 00:21:56,128
Naravno da si Johnny Blake!
518
00:21:56,164 --> 00:21:56,994
Hej!
519
00:21:57,028 --> 00:21:58,425
Znaš, mislio sam...
520
00:21:58,460 --> 00:21:59,423
možda biste željeli
snimiti fotografiju
521
00:21:59,457 --> 00:22:00,588
za naš zid slave?
522
00:22:00,623 --> 00:22:01,985
Nemamo jednog od njih.
523
00:22:02,054 --> 00:22:02,983
Možemo ga započeti.
524
00:22:03,053 --> 00:22:04,082
Trčanje.
525
00:22:05,249 --> 00:22:07,343
Lijepo je upoznati vas, Isabel.
526
00:22:07,378 --> 00:22:08,641
Da! Da.
Bye, Johnny Blake.
527
00:22:14,732 --> 00:22:16,395
Maddie!
Ti si genij.
528
00:22:16,430 --> 00:22:17,426
Ja sam?
529
00:22:17,462 --> 00:22:18,591
Da! Počinjete od njega,
530
00:22:18,625 --> 00:22:20,255
i onda publicitet za trgovinu
531
00:22:20,324 --> 00:22:21,321
prirodno se događa!
532
00:22:21,355 --> 00:22:22,385
Izgubili ste se.
533
00:22:22,420 --> 00:22:23,683
On je Johnny Blake.
534
00:22:23,718 --> 00:22:24,848
Hej! Hej.
535
00:22:24,882 --> 00:22:26,278
Dajte sebi nešto bonusa.
536
00:22:26,312 --> 00:22:29,173
Ti si smiješan, pametan i lijep.
537
00:22:29,241 --> 00:22:31,136
Gledaj, čak i ako
je redoviti tip,
538
00:22:31,205 --> 00:22:32,234
Ne bih ga datirala.
539
00:22:32,270 --> 00:22:33,466
On je odavde
540
00:22:33,534 --> 00:22:34,763
u, kao, tri tjedna.
Što bi to bilo?
541
00:22:34,832 --> 00:22:38,324
On je Johnny Blake!
542
00:22:43,717 --> 00:22:45,313
Ne.
543
00:22:53,568 --> 00:22:55,130
Jesi li spreman pokušati
s nekim haljinama?
544
00:22:55,198 --> 00:22:57,658
Da! Ne mogu čekati.
545
00:23:07,910 --> 00:23:10,370
Osjeća se također... princeza-y.
546
00:23:11,737 --> 00:23:13,898
Možda bih samo trebala
nositi hlače.
547
00:23:16,031 --> 00:23:18,791
Đumbir.
Nemojte stres.
548
00:23:18,827 --> 00:23:21,386
Ovo je sve dio procesa.
549
00:23:21,421 --> 00:23:23,782
A sad kad sam te vidio
u nekoliko haljina,
550
00:23:23,851 --> 00:23:25,245
Imam bolju ideju o
tome što trebate.
551
00:23:25,281 --> 00:23:26,876
Nazvat ću neke pogodnosti
552
00:23:26,912 --> 00:23:28,175
i dobiti nove haljine
poslana ovdje A.S.A.P.
553
00:23:28,210 --> 00:23:30,971
Hvala, Maddie.
554
00:23:31,006 --> 00:23:32,635
Tako sam sretan što
sam ovdje ušao.
555
00:23:33,833 --> 00:23:35,829
Ja isto.
556
00:24:01,988 --> 00:24:03,349
Barb.
557
00:24:03,418 --> 00:24:05,611
Znači, imat ćete mobilnu uslugu?
558
00:24:05,647 --> 00:24:08,407
Da, to je malo mrlje.
559
00:24:08,442 --> 00:24:10,005
Znači, pročitao si još
Fire's Edge skriptu?
560
00:24:11,204 --> 00:24:12,999
Morat ću se vratiti k vama.
561
00:24:13,035 --> 00:24:14,995
Samo sam na pola puta.
562
00:24:15,031 --> 00:24:16,128
Pa što ste mislili o tome
563
00:24:16,163 --> 00:24:17,559
na Havajskoj sceni na početku?
564
00:24:17,594 --> 00:24:18,789
Volio sam to.
565
00:24:18,825 --> 00:24:20,687
Nema scene na Havaji.
566
00:24:20,723 --> 00:24:21,752
Onda je pisac stavio jedan u.
567
00:24:21,787 --> 00:24:22,850
Johnny.
568
00:24:22,885 --> 00:24:24,247
Moram ići, Barb. Pozdrav.
569
00:24:47,078 --> 00:24:48,241
Hej!
570
00:24:48,276 --> 00:24:50,504
Žao nam je ako je došlo
do neke zbunjenosti,
571
00:24:50,539 --> 00:24:52,101
ali đumbir ne dolazi
na još jedan sat.
572
00:24:52,170 --> 00:24:53,199
Ne, rano sam sišao.
573
00:24:53,235 --> 00:24:54,298
Imam rukavice!
574
00:24:54,332 --> 00:24:56,728
Ja sam sretna zbog tebe.
575
00:24:56,796 --> 00:24:59,288
Zaboravio sam kako se zapravo
osjeća hladno, znate?
576
00:24:59,324 --> 00:25:01,552
Kinda me podsjeća na
kad sam bila dijete.
577
00:25:01,588 --> 00:25:02,450
Gdje si odrastao?
578
00:25:02,486 --> 00:25:03,582
Florida.
579
00:25:03,617 --> 00:25:05,746
Brr-r-R?
580
00:25:05,781 --> 00:25:07,376
Pa, svake godine bi
mi roditelji unajmili
581
00:25:07,411 --> 00:25:09,173
stroj za snijeg i izgraditi
brdo ispred naše kuće.
582
00:25:09,209 --> 00:25:11,368
Čitavo susjedstvo
će se pojaviti.
583
00:25:11,436 --> 00:25:13,598
Snijeg bi se otopio
za oko sat vremena,
584
00:25:13,634 --> 00:25:16,793
ali... najbolji sat
cijele godine.
585
00:25:16,829 --> 00:25:18,723
To je stvarno slatko, Johnny.
586
00:25:18,758 --> 00:25:20,187
Da.
587
00:25:21,320 --> 00:25:23,183
Pa, jako sam sretna
588
00:25:23,217 --> 00:25:24,980
da se đumbir ovdje ženi.
589
00:25:25,014 --> 00:25:26,775
Imat će bijeli Božić
za svoje vjenčanje.
590
00:25:26,811 --> 00:25:28,973
Čak i da nije već bio snježan,
591
00:25:29,009 --> 00:25:30,137
Ja bih zaposlio nekog tipa da napravi nešto.
592
00:25:31,538 --> 00:25:33,233
Imate "momka" za
gotovo sve, zar ne?
593
00:25:34,398 --> 00:25:36,062
Mnogo toga.
594
00:25:36,097 --> 00:25:38,856
Pa, idem ići vidjeti
svog "momka".
595
00:25:38,891 --> 00:25:41,119
Želim čovjeka drveta!
596
00:25:41,155 --> 00:25:43,248
Dolaze s.
597
00:25:45,912 --> 00:25:48,373
Hvala što si mi
pomogao da odem kući.
598
00:25:48,409 --> 00:25:50,004
Pa, znate, mogli
ste ga isporučiti,
599
00:25:50,039 --> 00:25:51,201
poput moje.
600
00:25:51,237 --> 00:25:52,134
Ja bih to platio.
601
00:25:52,169 --> 00:25:53,831
Hvala ti,
602
00:25:53,866 --> 00:25:54,995
ali vuče stablo kući
603
00:25:55,031 --> 00:25:56,261
je pola zabave.
604
00:25:56,297 --> 00:25:57,823
Pa, mislim da je to dobra stvar
605
00:25:57,893 --> 00:26:00,587
Bio sam ovdje da vam pomognem?
606
00:26:00,622 --> 00:26:01,950
Zapravo...
607
00:26:03,217 --> 00:26:04,846
Samo sam vas uživao.
608
00:26:06,511 --> 00:26:08,207
U redu.
609
00:26:20,555 --> 00:26:21,950
Uvijek sam to htio.
610
00:26:23,019 --> 00:26:25,445
U redu.
611
00:26:25,481 --> 00:26:27,209
Zašto vam ne pokažem
kako je doista učinjeno?
612
00:26:27,245 --> 00:26:28,440
Da?
613
00:26:28,475 --> 00:26:29,770
U redu.
614
00:26:29,806 --> 00:26:31,702
Morate dobiti neki duboki
snijeg pa je toplije.
615
00:26:31,737 --> 00:26:35,695
Želite li dobiti svaku
ruku na pola šalice...
616
00:26:35,730 --> 00:26:37,657
i postupno primjenjivati pritisak
617
00:26:37,693 --> 00:26:39,921
dok ne počnete osjećati otpor.
618
00:26:39,957 --> 00:26:41,784
Onda, stavite ga na stranu...
619
00:26:41,819 --> 00:26:43,681
dajte mu nekoliko minuta
620
00:26:43,716 --> 00:26:45,611
dok se ne uspostavi u
pravoj dosljednosti...
621
00:26:48,409 --> 00:26:50,336
Johnny?
622
00:26:51,870 --> 00:26:53,796
Johnny?
623
00:26:59,458 --> 00:27:01,917
Kako je to?
624
00:27:01,986 --> 00:27:04,447
Sad si tost.
625
00:27:14,998 --> 00:27:17,391
U redu! U redu! Predajem se!
Predajem se! Predajem se!
626
00:27:19,790 --> 00:27:21,118
Teško bacate!
627
00:27:22,319 --> 00:27:24,579
Svi državni prvak...
softball.
628
00:27:24,615 --> 00:27:26,609
Četiri godine za redom.
629
00:28:40,122 --> 00:28:42,017
Ovo je sve tako cool.
630
00:28:42,052 --> 00:28:43,980
[smijeh Ako mislite
da je ovo cool,
631
00:28:44,015 --> 00:28:45,444
pričekajte dok ne vidite
službenu rasvjetu stabla
632
00:28:45,480 --> 00:28:46,642
par dana.
633
00:28:46,677 --> 00:28:48,106
Ovo mjesto se stvarno ne zabrlja
634
00:28:48,141 --> 00:28:49,006
kada je riječ o Božiću?
635
00:28:49,074 --> 00:28:51,734
Ne, ne.
636
00:28:51,769 --> 00:28:53,697
Johnny...
ovo su moji roditelji,
637
00:28:53,733 --> 00:28:54,928
Loretta i Ed.
638
00:28:54,998 --> 00:28:56,159
-Bok!
Ovo je Johnny.
639
00:28:56,195 --> 00:28:57,058
- Hej, drago mi je sresti vas.
-Neću vas upoznati.
640
00:28:57,127 --> 00:28:59,520
Bok! Izgledaš stvarno poznato.
641
00:29:01,020 --> 00:29:02,116
Jeste li radili u Stop'n'Shopu?
642
00:29:02,151 --> 00:29:04,912
Mama, Johnny je glumac.
643
00:29:04,947 --> 00:29:06,709
"Johnny Blake"?
644
00:29:08,342 --> 00:29:11,168
Pa, jesi li bio u
svemu što sam vidio?
645
00:29:11,203 --> 00:29:13,996
Da, bio je onaj Fire's Edge.
646
00:29:14,031 --> 00:29:15,828
Onaj kojeg ti je mrzio.
647
00:29:16,827 --> 00:29:19,386
Žao mi je, to je
bilo jako glasno.
648
00:29:19,422 --> 00:29:20,420
Nema potrebe za isprikom.
Znaš što?
649
00:29:20,455 --> 00:29:22,382
Potpuno se slažem.
650
00:29:23,382 --> 00:29:25,077
Tako...
651
00:29:25,147 --> 00:29:27,441
što vas dovodi u grad, Johnny?
652
00:29:27,476 --> 00:29:30,303
Nisi im rekao?
653
00:29:30,338 --> 00:29:32,466
Rekao si mi da šutim.
654
00:29:32,502 --> 00:29:34,761
Znam ali...
ljudi obično ne.
655
00:29:34,796 --> 00:29:37,357
Pa, možda se družite
s pogrešnim ljudima.
656
00:29:37,393 --> 00:29:38,555
Možda.
657
00:29:38,590 --> 00:29:40,220
- Hej, Maddie!
-Hej!
658
00:29:40,255 --> 00:29:42,349
Mama, tata, ovo je đumbir,
659
00:29:42,384 --> 00:29:44,746
Johnnyjeva sestra, i
njezin zaručnik, Oliver.
660
00:29:44,781 --> 00:29:45,677
- Hej, drago mi je sresti vas.
- Gledaj, lijepa si.
661
00:29:45,746 --> 00:29:47,408
Jeste li i glumica?
662
00:29:47,442 --> 00:29:49,969
Ne, ja radim kodiranje
i web dizajn.
663
00:29:50,037 --> 00:29:51,867
Radim na web stranicama
Fool's Gold.
664
00:29:51,903 --> 00:29:54,562
To je... znaš, nemam pojma
što je kodiranje...
665
00:29:55,530 --> 00:29:57,590
Ali dobro za vas.
666
00:29:57,626 --> 00:29:59,454
Ovdje imaš ulov.
-Znam.
667
00:30:03,117 --> 00:30:04,778
Znaš što sve ovo podsjeća?
668
00:30:04,847 --> 00:30:07,008
Da. Znam.
669
00:30:11,270 --> 00:30:13,297
Postoji Djed Božićnjak.
670
00:30:18,257 --> 00:30:19,288
Volim kako je uzbuđen
671
00:30:19,356 --> 00:30:21,650
sva djeca dobivaju
kada dođe Djed Mraz.
672
00:30:31,935 --> 00:30:34,029
Pa, svi bi se trebali
vratiti u kuću.
673
00:30:34,064 --> 00:30:36,659
Imamo naš godišnji
poticaj deserta.
674
00:30:36,694 --> 00:30:38,455
Mama, mislim da imaju
675
00:30:38,490 --> 00:30:41,416
bolje stvari za napraviti
nego objesiti s mještanima.
676
00:30:41,452 --> 00:30:44,445
Ne, mislim da mještani
počinju rasti na meni.
677
00:30:44,480 --> 00:30:45,576
Ja isto.
678
00:30:45,611 --> 00:30:47,076
Pa, onda je riješeno!
679
00:30:47,111 --> 00:30:48,206
Ajde.
680
00:30:48,240 --> 00:30:49,702
Johnny, možete prošetati sa mnom.
681
00:30:49,738 --> 00:30:51,034
Dobro onda.
682
00:30:51,070 --> 00:30:52,831
Idemo.
683
00:30:57,125 --> 00:30:59,653
Što se događa?
684
00:31:03,615 --> 00:31:06,143
Netko nije sretan.
685
00:31:06,211 --> 00:31:07,107
Pa, imala je...
686
00:31:07,143 --> 00:31:08,239
Mama.
687
00:31:08,274 --> 00:31:09,270
To je sladak.
688
00:31:09,339 --> 00:31:10,901
Što mu pokazuješ?
689
00:31:10,936 --> 00:31:12,565
Samo sve fotografije s
Vama i Djedom Božićnjaka.
690
00:31:12,633 --> 00:31:14,661
Ne onaj gdje sam
se nervozirala...
691
00:31:14,697 --> 00:31:15,825
Da.
692
00:31:15,861 --> 00:31:17,189
Mama, ozbiljno?
693
00:31:17,259 --> 00:31:18,455
Žao mi je, dušo.
694
00:31:18,492 --> 00:31:20,718
Zaboravio sam da je ovdje.
695
00:31:20,753 --> 00:31:22,182
Odmah ću se vratiti.
696
00:31:27,476 --> 00:31:29,337
Hej prijatelju.
Kako se zoveš?
697
00:31:29,373 --> 00:31:30,469
Connor.
698
00:31:30,504 --> 00:31:32,665
Connor?
Sviđa vam se akcijski filmovi?
699
00:31:32,734 --> 00:31:33,996
Samo bitke.
700
00:31:34,064 --> 00:31:37,590
Ja sam strašan u karateu!
Sada sam narančasti pojas!
701
00:31:37,626 --> 00:31:38,787
Stvarno?
702
00:31:38,823 --> 00:31:40,218
Mislite da biste
me mogli odvesti?
703
00:31:40,253 --> 00:31:41,250
Da!
704
00:31:41,319 --> 00:31:42,349
Samo daj.
705
00:31:45,778 --> 00:31:47,340
Dječak.
706
00:31:47,409 --> 00:31:49,403
U redu. Ne! Ne!
707
00:31:51,601 --> 00:31:54,263
Odustajem!
708
00:31:55,895 --> 00:31:59,120
Poražio sam Alpha One!
Poražio sam Alpha One!
709
00:32:05,446 --> 00:32:07,273
To je bilo jako lijepo od tebe.
710
00:32:07,342 --> 00:32:09,570
Najbolji dio posla.
711
00:32:09,639 --> 00:32:10,868
Nadam se da moja mama nije
712
00:32:10,902 --> 00:32:12,598
zatražiti previše
osobnih pitanja.
713
00:32:12,633 --> 00:32:14,528
Ona zapravo ne razumije granice.
714
00:32:14,597 --> 00:32:17,091
Da, jeste li sigurni da
nije biljka za tabloide?
715
00:32:17,126 --> 00:32:18,454
Da, već je čekala
716
00:32:18,490 --> 00:32:19,753
za, kao, 30 godina
717
00:32:19,788 --> 00:32:20,785
na nesreću
718
00:32:20,853 --> 00:32:22,148
slavna osoba će doći
do njezina potluck.
719
00:32:24,014 --> 00:32:26,109
Znaš, šalim se za
tvoju majku, ali...
720
00:32:26,144 --> 00:32:27,505
ljudi se nisu uvijek pokazali
721
00:32:27,540 --> 00:32:28,937
koji sam mislio da jesu.
722
00:32:30,304 --> 00:32:32,531
Dobro...
to je kvaliteta
723
00:32:32,567 --> 00:32:34,694
to nije isključivo
za slavne osobe.
724
00:32:35,861 --> 00:32:37,855
Johnny! Pokušaj ovaj voćni
kolač koji sam napravio.
725
00:32:37,891 --> 00:32:39,453
Ja...
726
00:32:40,520 --> 00:32:41,682
Sviđa li ti se?
727
00:32:46,376 --> 00:32:48,572
To je još jedna
božićna tradicija...
728
00:32:48,608 --> 00:32:51,033
Pokušavajući uvjeriti Gladys
da voliš njezin voćni kolač.
729
00:32:51,070 --> 00:32:53,064
Znači sada ste u osnovi lokalni.
730
00:32:53,132 --> 00:32:54,660
Cool.
731
00:32:54,696 --> 00:32:56,159
Uzmite malo vode.
732
00:32:56,194 --> 00:32:57,157
Neki voćni sok?
733
00:32:57,192 --> 00:32:58,187
Voda.
734
00:32:59,589 --> 00:33:02,249
Jeste li se dobro
zabavili, Johnny?
735
00:33:02,284 --> 00:33:03,280
Učinio sam.
736
00:33:03,349 --> 00:33:05,709
Zvučiš iznenađen.
737
00:33:05,744 --> 00:33:07,040
Pa, bilo je dugo vremena
738
00:33:07,075 --> 00:33:09,869
jer sam bio na zabavi
koja nije bila... posao.
739
00:33:09,938 --> 00:33:11,201
Pa, dobrodošli ste natrag
u bilo koje vrijeme.
740
00:33:11,269 --> 00:33:12,598
Hvala ti.
741
00:33:12,633 --> 00:33:13,829
Uzmi ga, JB.
742
00:33:13,897 --> 00:33:15,726
Hvala opet, Ed.
743
00:33:15,762 --> 00:33:16,691
U redu.
744
00:33:21,652 --> 00:33:25,277
Pa, laku noć.
745
00:33:25,311 --> 00:33:27,307
'Noć.
746
00:33:58,056 --> 00:34:00,384
Hej! Maddie?
747
00:34:00,420 --> 00:34:01,382
Da, tata?
748
00:34:01,418 --> 00:34:02,748
Je li to Johnny?
749
00:34:02,816 --> 00:34:04,644
Ako žuriš, možeš ga uhvatiti.
750
00:34:04,679 --> 00:34:06,275
Može je dobiti sutra.
751
00:34:06,311 --> 00:34:08,636
Dušo, vjerojatno će
to trebati večeras.
752
00:34:08,672 --> 00:34:10,268
U redu.
753
00:34:13,598 --> 00:34:15,060
Johnny!
754
00:34:15,096 --> 00:34:18,254
Oprostite.
755
00:34:18,323 --> 00:34:20,684
Upravo si zaboravio torbu.
756
00:34:22,349 --> 00:34:23,578
Hvala.
757
00:34:29,771 --> 00:34:31,067
Što nije u redu?
Jeste li dobro?
758
00:34:31,102 --> 00:34:33,629
Da.
Samo je...
759
00:34:33,664 --> 00:34:36,158
Nikada nisam vidio snježne
pahuljice ovaj veliki,
760
00:34:36,193 --> 00:34:37,356
gdje zapravo možete
761
00:34:37,424 --> 00:34:39,120
vidjeti obrasce kristala.
762
00:34:39,155 --> 00:34:40,484
Samo je...
763
00:34:40,552 --> 00:34:43,213
lijepa.
764
00:34:43,249 --> 00:34:44,443
To je vrsta poput
765
00:34:44,513 --> 00:34:46,208
sitnih sitnih djela
766
00:34:46,244 --> 00:34:49,002
samo što možete vidjeti.
767
00:34:49,038 --> 00:34:51,334
Da. Točno.
768
00:34:55,428 --> 00:34:57,423
U redu.
769
00:34:57,458 --> 00:34:58,453
Laku noć.
770
00:35:00,387 --> 00:35:01,483
Maddie?
771
00:35:01,518 --> 00:35:02,514
Da?
772
00:35:02,548 --> 00:35:04,045
Moja torba?
773
00:35:04,114 --> 00:35:06,142
Da.
774
00:35:09,438 --> 00:35:11,399
Laku noć.
775
00:35:37,259 --> 00:35:40,252
Kao što sam rekao, možete
odabrati formalne pozivnice,
776
00:35:40,286 --> 00:35:41,915
ali zato što je
vjenčanje tako brzo,
777
00:35:41,950 --> 00:35:43,513
Mislim da biste također
morali napraviti online.
778
00:35:43,548 --> 00:35:46,008
Zar to ne čini
online ljepljivim?
779
00:35:46,044 --> 00:35:47,605
Ili to, ili se nitko
ne pojavljuje.
780
00:35:47,640 --> 00:35:49,635
Tacky je to.
781
00:35:49,671 --> 00:35:51,931
Hej, Johnny.
782
00:35:51,965 --> 00:35:54,561
Oliver, ti si poput ninja
koji studira tamo.
783
00:35:54,596 --> 00:35:55,691
Ne mislim da ninje moraju
ovo teško studirati.
784
00:35:55,726 --> 00:35:57,489
Dobro jutro.
785
00:35:57,525 --> 00:35:59,220
Jutro.
786
00:35:59,288 --> 00:36:01,016
Što je to?
787
00:36:01,051 --> 00:36:02,181
Pozivnice.
788
00:36:02,249 --> 00:36:03,645
Ne ne ne.
789
00:36:03,680 --> 00:36:05,342
Ovaj...
790
00:36:05,411 --> 00:36:06,972
je pozivnica.
791
00:36:07,041 --> 00:36:09,036
To je kutija s recidiviranim drvom.
792
00:36:10,202 --> 00:36:12,365
Kada ga otvorite...
793
00:36:13,531 --> 00:36:15,792
Bor!
Miris Božića.
794
00:36:15,828 --> 00:36:17,989
Pozivnica
795
00:36:18,023 --> 00:36:20,384
je zapravo priložen
796
00:36:20,419 --> 00:36:22,214
na ovaj ručno puhani
stakleni ornament...
797
00:36:22,250 --> 00:36:24,410
koja postaje svadbena uspomena.
798
00:36:24,446 --> 00:36:25,408
Baš super?
799
00:36:25,444 --> 00:36:28,037
To je...
nevjerojatan.
800
00:36:28,074 --> 00:36:29,667
mislio sam
801
00:36:29,703 --> 00:36:31,831
nešto slično ovome.
802
00:36:33,762 --> 00:36:36,624
To je, to je lijepo.
803
00:36:37,956 --> 00:36:39,519
To je najjeftiniji.
804
00:36:39,554 --> 00:36:41,016
Ne želiš najbolje?
805
00:36:41,052 --> 00:36:42,979
Johnny...
806
00:36:43,014 --> 00:36:45,275
nemate pojma koliko sam zahvalan
807
00:36:45,311 --> 00:36:47,505
da plaćate za moje
vjenčanje, ali...
808
00:36:49,703 --> 00:36:51,698
Ti si mlada.
809
00:36:51,733 --> 00:36:54,359
Htjela bih odabrati
svoje pozivnice.
810
00:36:55,661 --> 00:36:56,957
Žao mi je.
Nisam htjela gurati.
811
00:36:56,991 --> 00:36:59,652
Samo... Želim da vaše
vjenčanje bude savršeno.
812
00:36:59,687 --> 00:37:00,917
I to će biti.
813
00:37:00,951 --> 00:37:03,146
U redu. U redu.
814
00:37:16,226 --> 00:37:18,887
Mislim da moramo
ostati sezonski,
815
00:37:18,922 --> 00:37:21,547
ali možemo dobiti neku tuberozu
816
00:37:21,583 --> 00:37:23,479
ili calla ljiljanima.
817
00:37:23,514 --> 00:37:25,307
Ili bih mogla imati mom cvijeća
818
00:37:25,343 --> 00:37:27,173
letjeti u tulipanima iz Nizozemske.
819
00:37:27,208 --> 00:37:29,335
Šalim se.
820
00:37:29,404 --> 00:37:31,298
Osim ako ih, naravno, ne želite.
821
00:37:31,334 --> 00:37:32,597
Ne?
822
00:37:36,392 --> 00:37:38,720
Oprostite, moram...
Moram to uzeti.
823
00:37:40,053 --> 00:37:42,015
Da?
824
00:37:43,480 --> 00:37:45,109
Mora biti njegov agent.
825
00:37:45,144 --> 00:37:47,073
On samo tako koraže kad nazove.
826
00:37:47,109 --> 00:37:48,702
Zašto je to?
827
00:37:48,738 --> 00:37:52,064
Ona je vrlo intenzivna žena.
828
00:38:23,813 --> 00:38:25,775
Da! Dobio sam ga na videu.
829
00:38:25,810 --> 00:38:28,137
Ovo će biti odličan
dodatak web stranici.
830
00:38:28,172 --> 00:38:30,699
Ovaj grad donosi
stvarne profesionalce?
831
00:38:30,734 --> 00:38:33,229
Ne. Ovi tipovi su
samo volonteri.
832
00:38:33,263 --> 00:38:34,593
Imamo stomatologa,
833
00:38:34,662 --> 00:38:36,456
trgovac trgovine,
834
00:38:36,491 --> 00:38:38,454
pas trener i čovjek za
popravak automobila.
835
00:38:38,489 --> 00:38:39,651
Misliš da bi bili voljni
836
00:38:39,686 --> 00:38:41,448
pjevati nešto kad
prođem niz prolaz?
837
00:38:41,484 --> 00:38:42,812
Može biti,
838
00:38:42,881 --> 00:38:46,173
ali ne mislim da su "Jingle Bells"
Izrezat će ga, momci.
839
00:38:56,459 --> 00:38:57,621
Unajmljeni ste.
840
00:38:57,656 --> 00:38:59,717
Pozvat ću vas kasnije.
841
00:38:59,752 --> 00:39:00,782
Hvala ti!
842
00:39:08,771 --> 00:39:10,800
Ti su caroleri
bili nevjerojatni.
843
00:39:10,835 --> 00:39:12,197
Znaš što?
844
00:39:12,233 --> 00:39:13,295
Trebali bi ih zaposliti
da to pjevaju
845
00:39:13,364 --> 00:39:14,959
kad hodate niz prolaz.
846
00:39:15,027 --> 00:39:17,554
To je sjajna ideja.
847
00:39:17,590 --> 00:39:18,786
Stvarno? Ti si...
848
00:39:18,821 --> 00:39:20,218
Nećete me odrezati?
849
00:39:20,285 --> 00:39:21,615
Sve dok ne ulazite
850
00:39:21,650 --> 00:39:23,511
simfonijski orkestar
da ih podupre.
851
00:39:26,442 --> 00:39:28,103
Fino.
852
00:39:36,791 --> 00:39:38,785
Dakle, Johnny dolazi večeras?
853
00:39:38,820 --> 00:39:42,746
Pozvao sam ga, ali ne
znam hoće li doći.
854
00:39:42,781 --> 00:39:44,543
Pa, sve što kažem jeste
li puno sretniji
855
00:39:44,578 --> 00:39:45,840
kada je on okolo.
856
00:39:45,875 --> 00:39:47,204
To sam i primijetio!
857
00:39:47,240 --> 00:39:49,003
Pravo?
858
00:39:49,037 --> 00:39:50,332
U redu, vas dvoje
859
00:39:50,368 --> 00:39:52,829
trebate uzeti lud negdje drugdje.
Hvala ti.
860
00:39:52,898 --> 00:39:55,091
To je najromantičnija
noć u godini.
861
00:39:55,126 --> 00:39:56,522
Da.
862
00:39:56,557 --> 00:40:00,649
Znam da se par upravo angažirao.
863
00:40:00,683 --> 00:40:01,880
Pobrinut ću se
864
00:40:01,915 --> 00:40:04,043
ona ne kupuje haljinu
u San Franciscu.
865
00:40:04,112 --> 00:40:05,441
Idite ih!
866
00:40:05,476 --> 00:40:07,139
Bok! Čuo sam da ste
upravo angažirani!
867
00:40:08,404 --> 00:40:10,366
Nije li to Johnny?
868
00:40:10,401 --> 00:40:12,097
Gledao je malo izgubljen.
869
00:40:12,133 --> 00:40:14,193
Tražite li Ginger i Oliver?
870
00:40:14,229 --> 00:40:15,525
Ne mislim tako.
871
00:40:15,559 --> 00:40:17,621
Otišli su u San
Francisco za noć.
872
00:40:17,655 --> 00:40:19,651
Pa, ako je on sam po sebi,
873
00:40:19,687 --> 00:40:20,850
Ja ću ga pozvati.
874
00:40:20,917 --> 00:40:22,479
-Mama, ne želim ga...
- Hej, Johnny!
875
00:40:22,548 --> 00:40:23,811
Johnny!
Dođite!
876
00:40:25,045 --> 00:40:27,106
Bok ljudi.
877
00:40:27,173 --> 00:40:28,802
Hej, JB!
Želite vrući kakao?
878
00:40:28,837 --> 00:40:30,166
Ne, hvala, Ed, dobro sam.
879
00:40:30,202 --> 00:40:33,328
Budući da ovo nije
službeni posao vjenčanja,
880
00:40:33,363 --> 00:40:35,458
nemojte se osjećati obvezatno
družiti se s nama.
881
00:40:35,493 --> 00:40:36,489
Ja ne. Osim ako...
882
00:40:36,558 --> 00:40:37,619
Osim ako ne želite da ja to učinim?
883
00:40:37,655 --> 00:40:38,952
Ne, ja...
884
00:40:39,020 --> 00:40:40,183
To je u redu.
885
00:40:40,218 --> 00:40:41,182
Pozdrav svima!
886
00:40:41,217 --> 00:40:42,913
I dobrodošli
887
00:40:42,980 --> 00:40:45,340
do 67. godišnjice
888
00:40:45,376 --> 00:40:49,134
Fool's zlato rasadnika
božićnih drva.
889
00:40:49,169 --> 00:40:52,430
I kakvu raskošnu noć to je
svjetlo ovog lijepog stabla!
890
00:40:52,464 --> 00:40:54,559
Jeste li spremni?
891
00:40:54,594 --> 00:40:55,590
Da!
892
00:40:55,660 --> 00:40:56,821
Idemo!
893
00:40:56,856 --> 00:40:58,386
Pet!
894
00:40:58,422 --> 00:40:59,452
Četiri!
895
00:40:59,487 --> 00:41:00,516
Tri!
896
00:41:00,551 --> 00:41:01,713
Dva!
897
00:41:01,782 --> 00:41:03,278
Jedan!
898
00:41:16,524 --> 00:41:18,486
Žao mi je.
899
00:41:18,521 --> 00:41:19,916
Nisu fotografije večeras, molim vas.
900
00:41:19,952 --> 00:41:21,080
Hvala.
901
00:41:23,279 --> 00:41:24,342
Što?
902
00:41:24,378 --> 00:41:25,574
Stvarno sam dobar
s obožavateljima.
903
00:41:25,642 --> 00:41:27,337
Samo ponekad nisam
u raspoloženju.
904
00:41:27,373 --> 00:41:29,701
Da, ne fotografiraju vas.
905
00:41:34,627 --> 00:41:36,722
Mislimo da se možemo pretvarati
da se to nikada nije dogodilo?
906
00:41:36,757 --> 00:41:38,286
Ne, ne možemo.
907
00:41:38,355 --> 00:41:40,415
Nisam mislio tako.
908
00:42:14,029 --> 00:42:15,790
Samo priznaj.
909
00:42:15,823 --> 00:42:17,952
Držanje njegove ruke
značilo je nešto.
910
00:42:17,987 --> 00:42:20,283
Vjerojatno je bio uzbuđen
zbog božićnog drvca.
911
00:42:20,350 --> 00:42:21,746
Samo želite da nešto znači
912
00:42:21,781 --> 00:42:22,746
za javnost.
913
00:42:22,813 --> 00:42:23,909
Znaš da radim.
914
00:42:23,978 --> 00:42:25,840
I znate da sam mu
rekao da ne bismo.
915
00:42:25,875 --> 00:42:27,371
Maddie...
916
00:42:27,438 --> 00:42:28,637
Još uvijek ne razumijem
917
00:42:28,671 --> 00:42:30,498
zašto su Johnnyjevi
zahtjevi važniji
918
00:42:30,567 --> 00:42:31,929
od naše trgovine.
919
00:42:31,963 --> 00:42:33,894
Ne trebate ga za web stranicu.
920
00:42:33,929 --> 00:42:37,021
Da, ali znate li što svaka
web stranica treba?
921
00:42:37,056 --> 00:42:38,252
Pažnja.
922
00:42:38,320 --> 00:42:39,683
I.e., Johnny Blake.
923
00:42:39,719 --> 00:42:41,048
Ne mogu to učiniti s njim.
924
00:42:42,181 --> 00:42:43,510
Čak i ako ga volite?
925
00:42:43,578 --> 00:42:45,008
Oboje znamo da radite!
926
00:42:45,077 --> 00:42:48,236
Čak i ako sam volio
njega, što ja ne...
927
00:42:48,271 --> 00:42:50,931
Nemam namjeru biti s nekim
928
00:42:51,000 --> 00:42:52,529
koji neće biti ovdje.
929
00:42:56,524 --> 00:42:57,653
Hej.
930
00:42:57,688 --> 00:42:59,083
Bok. Hm.
931
00:42:59,118 --> 00:43:00,648
Hej.
932
00:43:00,717 --> 00:43:01,713
Dobro jutro.
933
00:43:01,749 --> 00:43:03,243
Jutro.
934
00:43:03,278 --> 00:43:04,542
Trebali bismo otići,
935
00:43:04,578 --> 00:43:05,574
ako ćemo ga dovesti do
ugostitelja na vrijeme.
936
00:43:05,641 --> 00:43:06,971
Više hrane?
937
00:43:07,006 --> 00:43:09,633
Ja sam još uvijek u ugljikohome
komi od roditeljske zabave.
938
00:43:09,669 --> 00:43:10,996
To je u redu.
Ne morate doći.
939
00:43:11,032 --> 00:43:13,827
Mislila sam da smo imali
isti razgovor sinoć.
940
00:43:13,894 --> 00:43:15,290
Djelovalo je dobro.
941
00:43:15,326 --> 00:43:17,686
Gledaj, Johnny,
942
00:43:17,721 --> 00:43:21,346
samo radite sve što
morate učiniti,
943
00:43:21,382 --> 00:43:23,943
i zato sam ovdje, tako
da ne moraš biti.
944
00:43:23,978 --> 00:43:25,673
Možete li ovo vjerovati?
945
00:43:25,742 --> 00:43:27,236
Toliko je ljudi prijavljeno
946
00:43:27,273 --> 00:43:28,801
ponoviti osvjetljenje
božićnog drvca,
947
00:43:28,869 --> 00:43:30,564
da se web stranica srušila.
948
00:43:30,599 --> 00:43:31,730
Znaš što?
949
00:43:31,764 --> 00:43:33,060
Samo suzite hranu prema
najboljim stvarima
950
00:43:33,096 --> 00:43:34,059
i ja ću odabrati iz toga.
951
00:43:34,095 --> 00:43:35,023
Moram ići.
952
00:43:40,583 --> 00:43:42,079
Izgleda da je to samo ti i ja.
953
00:43:43,546 --> 00:43:45,573
Bili trebali...
954
00:43:46,907 --> 00:43:48,002
Hoćemo li ići?
955
00:43:48,038 --> 00:43:49,500
Samo ću dobiti kaput.
956
00:43:56,757 --> 00:43:58,584
Danas si strašno tih.
957
00:43:58,618 --> 00:44:01,113
Nešto nije u redu?
958
00:44:01,181 --> 00:44:04,175
Je li to ono što se sinoć
dogodilo između nas?
959
00:44:05,707 --> 00:44:07,670
Što se dogodilo sinoć?
960
00:44:09,068 --> 00:44:11,398
Kad sam držao tvoju ruku,
gotovo smo se poljubili.
961
00:44:12,596 --> 00:44:15,356
Pravo. Da.
962
00:44:16,756 --> 00:44:19,184
Upravo sam shvatio da smo
uhvaćeni u romantiku svega toga.
963
00:44:19,219 --> 00:44:23,278
To se događa ovdje
cijelo vrijeme na Božić
964
00:44:23,312 --> 00:44:25,805
Samo ne želim da razmišljate
965
00:44:25,874 --> 00:44:27,736
da sam mislio da
to znači bilo što.
966
00:44:29,069 --> 00:44:31,197
Dobro. To je...
967
00:44:31,232 --> 00:44:32,328
To je olakšanje.
968
00:44:32,364 --> 00:44:33,959
Zato, kako bi to moglo
raditi, zar ne?
969
00:44:33,995 --> 00:44:35,623
Moj je život tako lud,
970
00:44:35,658 --> 00:44:38,451
Nikada... rijetko na
jednom mjestu jako dugo.
971
00:44:38,486 --> 00:44:41,280
Ja sam praktički poput nomada.
972
00:44:41,315 --> 00:44:44,241
I ovdje volim svoj život.
973
00:44:44,276 --> 00:44:46,505
I spor,
974
00:44:46,540 --> 00:44:48,567
miran život nije za svakoga.
975
00:44:52,663 --> 00:44:54,059
Dobro...
976
00:44:54,094 --> 00:44:56,621
barem smo pročistili
zrak, zar ne?
977
00:44:58,087 --> 00:45:00,048
Da.
978
00:45:00,083 --> 00:45:01,846
Očistite planinski zrak.
979
00:45:07,072 --> 00:45:09,367
Pokušajmo ove predstave
za vjenčanje.
980
00:45:09,402 --> 00:45:11,929
Da. Hm.
981
00:45:23,977 --> 00:45:26,172
- Božić, Maddie!
-Hi, Maddie!
982
00:45:26,207 --> 00:45:28,167
Bok.
983
00:45:45,009 --> 00:45:47,835
Dakle, gdje je Johnny?
984
00:45:47,871 --> 00:45:49,500
Mislila sam da dolazi danas.
985
00:45:49,569 --> 00:45:51,129
Da, nisam ga htio ugušiti
986
00:45:51,164 --> 00:45:53,726
o kolačima prije nego
što smo ga suzili.
987
00:45:53,762 --> 00:45:57,353
Znači, ne samo ga
pokušavate izbjeći?
988
00:45:57,388 --> 00:45:59,782
Ne.
Zašto bih to učinio?
989
00:45:59,816 --> 00:46:01,812
Reci ti meni.
990
00:46:01,848 --> 00:46:04,074
Trebali bismo razgovarati
o mladoženju.
991
00:46:04,110 --> 00:46:05,406
Oliver, zašto ne kažeš Maddie
992
00:46:05,441 --> 00:46:07,269
što ste imali na umu za tortu?
993
00:46:07,304 --> 00:46:09,067
Kolač oblikovan poput srca.
994
00:46:10,400 --> 00:46:11,761
To je zapravo stvarno slatko.
995
00:46:11,830 --> 00:46:15,123
Biološki točno ljudsko srce.
996
00:46:15,157 --> 00:46:17,153
Zbog čega bi to bilo strašno,
presijecajući u njega?
997
00:46:17,189 --> 00:46:17,951
To bi bilo stvarno strašno.
998
00:46:17,987 --> 00:46:19,083
Izdajnik.
999
00:46:19,118 --> 00:46:21,412
Razgovarat ćemo kasnije.
1000
00:46:59,850 --> 00:47:00,813
Hej.
1001
00:47:00,849 --> 00:47:02,310
Bok.
1002
00:47:02,379 --> 00:47:03,909
Bilo je nekoliko dana.
1003
00:47:03,943 --> 00:47:05,871
Da.
1004
00:47:05,907 --> 00:47:08,334
Pa, što ste došli?
1005
00:47:08,370 --> 00:47:10,996
I dalje planirate
Gingerovo vjenčanje.
1006
00:47:11,032 --> 00:47:13,592
Pravo. Da.
1007
00:47:13,628 --> 00:47:15,622
Vas?
1008
00:47:15,657 --> 00:47:18,717
Znaš, samo, stavljam
se oko kuće.
1009
00:47:19,784 --> 00:47:21,712
"Puttering"...
1010
00:47:21,747 --> 00:47:24,707
to zvuči kao jedan
korak bliže "šetnje".
1011
00:47:26,339 --> 00:47:28,767
Budi oprezan.
Možda ćete usporiti.
1012
00:47:32,895 --> 00:47:34,858
Hm.
1013
00:47:34,893 --> 00:47:37,319
U redu, vratit ću se u kupnju.
1014
00:47:37,354 --> 00:47:38,850
Da. Da.
Ja isto.
1015
00:47:38,885 --> 00:47:40,048
Čini se da ne mogu naći
1016
00:47:40,117 --> 00:47:41,977
pravi božićni poklon za đumbir.
1017
00:47:42,013 --> 00:47:44,407
Pa, što imaš do sada?
1018
00:47:44,442 --> 00:47:49,265
To je "Fool's Gold Christmas"
ključ fob.
1019
00:47:51,065 --> 00:47:52,827
To je...
1020
00:47:52,862 --> 00:47:53,890
Najslabiji dar ikad?
1021
00:47:53,960 --> 00:47:55,356
-Da.
-Znam. Znam.
1022
00:47:55,391 --> 00:47:57,917
Obično imam pomoćnika za
kupnju poklona za mene,
1023
00:47:57,952 --> 00:47:59,149
ali ovo...
1024
00:47:59,218 --> 00:48:02,677
Htio sam to učiniti
jednom za neko vrijeme.
1025
00:48:05,175 --> 00:48:06,304
Dođi samnom.
1026
00:48:06,340 --> 00:48:07,236
Ajde.
1027
00:48:07,304 --> 00:48:08,666
„Kay.
1028
00:48:10,798 --> 00:48:13,893
Upravo sam vidio nešto što
mislim da bi bilo sjajno.
1029
00:48:17,288 --> 00:48:18,583
To je to.
1030
00:48:18,619 --> 00:48:21,911
To je borova šuma.
1031
00:48:25,574 --> 00:48:27,070
"Bora predstavlja
1032
00:48:27,105 --> 00:48:28,932
"snaga i otpornost obitelji,
1033
00:48:28,967 --> 00:48:30,197
"i podsjeća nas,
1034
00:48:30,233 --> 00:48:32,360
"da čak i kada se uvjeti
promijene oko nas,
1035
00:48:32,395 --> 00:48:34,391
imamo jake korijene. "
1036
00:48:37,288 --> 00:48:38,517
Savršeno je.
1037
00:48:38,552 --> 00:48:40,513
Hvala ti.
1038
00:48:43,477 --> 00:48:45,605
Što?
1039
00:48:45,673 --> 00:48:46,670
Ništa. Samo...
1040
00:48:46,705 --> 00:48:48,965
I dalje me čudiš.
1041
00:48:52,995 --> 00:48:54,323
Shelby, što nije u redu?
1042
00:48:54,359 --> 00:48:55,655
Dobro...
1043
00:48:55,723 --> 00:48:56,653
Djed je gripa!
1044
00:48:56,721 --> 00:48:58,251
Samo se nije pojavio.
1045
00:48:58,286 --> 00:48:59,581
Djeca su čekala dva sata!
1046
00:48:59,616 --> 00:49:00,580
Ne.
1047
00:49:00,615 --> 00:49:02,543
Imate li još uvijek tužbu?
1048
00:49:02,578 --> 00:49:04,173
Naravno. Zašto?
1049
00:49:15,091 --> 00:49:16,554
Sretan Božić!
1050
00:49:19,217 --> 00:49:21,212
Sretan Božić!
Sretan Božić!
1051
00:49:21,247 --> 00:49:22,311
Sretan Božić!
1052
00:49:28,502 --> 00:49:30,995
Bok! Kako se zoveš?
Sretan Božić!
1053
00:49:31,064 --> 00:49:33,791
Kako se zoveš?
1054
00:49:33,860 --> 00:49:35,588
Kako se zoveš?
1055
00:49:37,021 --> 00:49:38,850
U redu, što biste
željeli za Božić?
1056
00:49:44,076 --> 00:49:45,305
Kao što je to?
1057
00:49:45,340 --> 00:49:49,565
Jedan od onih?
1058
00:49:52,396 --> 00:49:55,320
Sretan Božić.
Sretan Božić!
1059
00:49:55,356 --> 00:49:57,186
A što je tvoje ime?
1060
00:49:57,254 --> 00:49:58,250
Brody.
1061
00:49:58,285 --> 00:49:59,615
Brody?
A što bi ti
1062
00:49:59,650 --> 00:50:01,611
poput Djeda Božića da vas
dovede za Božić, Brody?
1063
00:50:01,646 --> 00:50:03,774
Želim da se tata vrati.
1064
00:50:03,843 --> 00:50:06,070
Gdje je on?
1065
00:50:06,139 --> 00:50:08,566
On je na nebu.
1066
00:50:10,531 --> 00:50:11,994
Vidim.
1067
00:50:14,226 --> 00:50:15,621
Pa, jako mi je žao, Brody,
1068
00:50:15,690 --> 00:50:17,684
Volio bih da vratim tvog tatu.
1069
00:50:17,719 --> 00:50:18,682
Moraš ga jako propustiti.
1070
00:50:20,182 --> 00:50:21,744
Govorite li s njim svake
noći, prije no što spavate?
1071
00:50:23,176 --> 00:50:25,471
Nikad ne prestani
to raditi, u redu?
1072
00:50:25,506 --> 00:50:27,402
Zato što te može čuti.
1073
00:50:27,437 --> 00:50:29,298
Sve dok nastavite
razgovarati s njim,
1074
00:50:29,367 --> 00:50:31,395
on će uvijek biti s tobom.
1075
00:50:31,430 --> 00:50:33,193
Hvala ti, Djed Božićnjak.
1076
00:50:33,228 --> 00:50:34,190
Nema na čemu.
1077
00:50:35,457 --> 00:50:36,785
Sretan Božić, Brody.
1078
00:50:36,821 --> 00:50:38,649
Sretan Božić, Santa.
1079
00:50:47,836 --> 00:50:50,829
Sretan Božić.
Kako se zoveš?
1080
00:51:00,050 --> 00:51:01,378
To je to?
1081
00:51:01,414 --> 00:51:03,009
Ovo je haljina koju
ste odabrali za mene?
1082
00:51:03,045 --> 00:51:05,005
S tjednom da se
rezerviraju za izmjene.
1083
00:51:12,627 --> 00:51:15,023
Moram biti iskren, Maddie,
1084
00:51:15,057 --> 00:51:17,184
Ovo nije upravo ono
što sam tražio.
1085
00:51:17,220 --> 00:51:19,482
To je zapravo suprotno.
1086
00:51:19,517 --> 00:51:21,611
Da, doista mi je žao, Ginger.
1087
00:51:21,646 --> 00:51:22,676
Ovo nije haljina
koju sam naredio.
1088
00:51:22,744 --> 00:51:25,570
Ne znam što se dogodilo.
1089
00:51:25,605 --> 00:51:26,901
Znam ovu haljinu.
1090
00:51:26,937 --> 00:51:29,397
Dizajner je.
To je, kao, 10.000 dolara.
1091
00:51:31,529 --> 00:51:32,525
Johnny.
1092
00:51:32,561 --> 00:51:34,191
Dobro!
1093
00:51:34,225 --> 00:51:35,520
Dolazi.
1094
00:51:35,590 --> 00:51:39,215
Johnny.
Jesi li ovo poslao?
1095
00:51:39,249 --> 00:51:41,078
Nazvao sam svog stilista u L.A.
1096
00:51:41,114 --> 00:51:42,210
dan kad niste mogli
naći haljinu,
1097
00:51:42,244 --> 00:51:44,939
i to je onaj koji svatko želi.
1098
00:51:46,471 --> 00:51:48,000
Ja ću ga probati.
1099
00:51:48,035 --> 00:51:49,464
Jesi li siguran?
1100
00:51:49,499 --> 00:51:51,860
Uredu je.
1101
00:51:57,853 --> 00:52:00,046
U redu! Stižem.
1102
00:52:00,081 --> 00:52:02,209
Ne mogu čekati da ga vidim.
1103
00:52:06,438 --> 00:52:09,598
Đumbir, ta haljina je...
je li...
1104
00:52:10,931 --> 00:52:12,425
Strašno je.
1105
00:52:13,494 --> 00:52:15,353
Tako mi je žao.
1106
00:52:15,389 --> 00:52:16,486
Hvala Bogu.
1107
00:52:16,521 --> 00:52:17,517
Koje olakšanje.
1108
00:52:18,784 --> 00:52:21,278
Je li to kutiju
koju ste tražili?
1109
00:52:21,313 --> 00:52:22,476
Bio je pod stolom.
1110
00:52:22,544 --> 00:52:23,440
Čistači su ga morali preseliti.
1111
00:52:23,476 --> 00:52:25,138
Da je!
1112
00:52:25,207 --> 00:52:26,669
Ja ću otići.
1113
00:52:26,704 --> 00:52:28,698
Mislim da je to dobra ideja.
1114
00:52:30,398 --> 00:52:31,827
U redu, učinimo to.
1115
00:52:31,862 --> 00:52:33,359
U redu.
1116
00:52:45,972 --> 00:52:47,699
To je to.
1117
00:52:49,465 --> 00:52:51,427
To su sretne suze, zar ne?
1118
00:52:51,462 --> 00:52:53,457
Apsolutno.
1119
00:52:58,584 --> 00:53:00,479
Hvala ti, Maddie.
1120
00:53:06,704 --> 00:53:08,133
Se bilo tko želi ići na Joova
1121
00:53:08,203 --> 00:53:10,728
i proslaviti?
1122
00:53:10,764 --> 00:53:11,892
Imaju božićni "Candy
Cane martini"
1123
00:53:11,928 --> 00:53:13,790
Umirem pokušati.
1124
00:53:13,825 --> 00:53:15,821
Reci 8:00?
1125
00:53:15,855 --> 00:53:18,082
Ja sam za.
1126
00:53:19,216 --> 00:53:20,579
Ja bih totalno otišao,
1127
00:53:20,614 --> 00:53:22,242
ali imam planove
1128
00:53:22,278 --> 00:53:24,339
otići u talijanski
restoran s Olivernim.
1129
00:53:24,375 --> 00:53:28,200
I cijelu noć gledam
božićne filmove.
1130
00:53:33,725 --> 00:53:36,119
Valjda ću te vidjeti
tamo u 8:00.
1131
00:53:36,188 --> 00:53:38,981
Ili bih se mogao zaustaviti po vašem
mjestu i mogli bismo ići tamo.
1132
00:53:39,016 --> 00:53:40,744
Ne mislim da je to
stvarno dobra ideja,
1133
00:53:40,813 --> 00:53:42,775
znate, jer smo rekli
1134
00:53:42,809 --> 00:53:44,106
da nećemo ići na
datum, sjećaš se?
1135
00:53:44,141 --> 00:53:47,000
Sjećam se. Znači, to nije datum.
To je "izlet".
1136
00:53:48,634 --> 00:53:50,595
Samo dvije osobe hodaju zajedno
1137
00:53:50,631 --> 00:53:52,891
na mjesto gdje će
nastaviti družiti se.
1138
00:53:52,926 --> 00:53:54,921
Zajedno.
1139
00:53:57,686 --> 00:53:58,814
Izlet?
1140
00:53:58,850 --> 00:54:00,345
Izlet.
1141
00:54:00,415 --> 00:54:02,807
U redu, to je...
Volim to.
1142
00:54:07,403 --> 00:54:08,832
Kasnije.
1143
00:54:08,866 --> 00:54:09,995
Zelena?
1144
00:54:10,031 --> 00:54:11,128
Ili crveno?
1145
00:54:12,827 --> 00:54:14,621
Ne. To je.
1146
00:54:14,657 --> 00:54:16,153
Reci mi opet...
1147
00:54:16,221 --> 00:54:18,415
Kako ovo nije datum?
1148
00:54:18,450 --> 00:54:20,778
Ne govorimo o ovome ponovno.
1149
00:54:20,847 --> 00:54:22,742
Da, sigurno, nećemo razgovarati
o činjenici da prolazite
1150
00:54:22,810 --> 00:54:24,738
zlatna prilika za P.R.
1151
00:54:24,807 --> 00:54:26,468
Ozbiljno.
1152
00:54:26,503 --> 00:54:28,964
Dušo, ja to također govorim
kao vaš najbolji prijatelj.
1153
00:54:29,000 --> 00:54:31,261
Ako stvarno volite njega,
1154
00:54:31,295 --> 00:54:33,224
što je šteta kad vidim gdje ide?
1155
00:54:33,259 --> 00:54:34,889
Moram se zaštititi, Isabel.
1156
00:54:34,924 --> 00:54:36,918
Čak i ako imam
osjećaje za njega,
1157
00:54:36,987 --> 00:54:39,014
to je sve što može
biti upravo sada.
1158
00:54:39,051 --> 00:54:40,644
Osim ako ga ne dopustite.
1159
00:54:40,680 --> 00:54:43,839
Nemate li neki božićni
filmski maraton za gledanje?
1160
00:54:43,908 --> 00:54:45,869
Fino. Otići ću.
1161
00:54:45,904 --> 00:54:47,466
Zabavite se na svom datumu.
1162
00:54:47,535 --> 00:54:48,898
To je izlet!
1163
00:54:48,932 --> 00:54:51,360
Što god.
1164
00:55:15,389 --> 00:55:18,049
Ti se dobro očistiš.
1165
00:55:18,085 --> 00:55:19,879
Hvala ti.
1166
00:55:30,065 --> 00:55:31,959
Poslije tebe.
1167
00:55:37,352 --> 00:55:38,814
Večeras postoji caroling
od vrata do vrata.
1168
00:55:38,849 --> 00:55:40,012
Želiš ići?
1169
00:55:40,081 --> 00:55:41,277
Nitko me ne želi čuti da pjevam.
1170
00:55:41,313 --> 00:55:42,442
Vjeruj mi.
1171
00:55:42,477 --> 00:55:43,971
Uništio bih Božić.
1172
00:55:45,105 --> 00:55:47,266
Imela.
1173
00:55:49,731 --> 00:55:52,925
Što rade prijatelji
kad stoje pod imelom?
1174
00:55:52,961 --> 00:55:54,621
Vjerujem, tradicionalno,
1175
00:55:54,657 --> 00:55:55,985
to je...
1176
00:55:56,054 --> 00:55:57,948
visoka je pet.
1177
00:56:00,281 --> 00:56:01,709
U redu.
1178
00:56:18,150 --> 00:56:19,779
Što?
1179
00:56:21,046 --> 00:56:23,738
Ne postoji muški
način da to pijete.
1180
00:56:25,172 --> 00:56:27,532
Pa, to je ovo ili...
1181
00:56:27,567 --> 00:56:28,564
"Djed Božićnjak".
1182
00:56:30,197 --> 00:56:32,226
"Candy Cane Martini" jest.
1183
00:56:32,261 --> 00:56:33,789
Dobar izbor.
1184
00:56:40,380 --> 00:56:42,540
Žao mi je.
Moram to uzeti.
1185
00:56:42,609 --> 00:56:44,139
-Nema problema.
-Odmah ću se vratiti.
1186
00:56:49,931 --> 00:56:50,927
Ted?
1187
00:56:50,962 --> 00:56:52,723
Maddie!
1188
00:56:53,989 --> 00:56:55,153
Bok!
1189
00:56:57,152 --> 00:57:00,113
Vas...
Izgledaš odlično.
1190
00:57:00,147 --> 00:57:01,776
Vas...
1191
00:57:01,811 --> 00:57:03,706
izgleda kao da ste se
vratili na koledž.
1192
00:57:03,741 --> 00:57:06,068
Da, svi Silicon Valley momci
1193
00:57:06,104 --> 00:57:07,266
ovako haljina.
1194
00:57:07,334 --> 00:57:08,863
Što više izgledate,
više novca imate.
1195
00:57:08,899 --> 00:57:09,862
Znači bogataš?
1196
00:57:14,256 --> 00:57:15,753
Marigold, ovo je Maddie,
1197
00:57:15,789 --> 00:57:17,782
onu o kojoj sam ti rekao.
1198
00:57:17,817 --> 00:57:19,079
Naravno.
Lijepo vas upoznati.
1199
00:57:19,114 --> 00:57:20,245
Valjda mora biti šok
1200
00:57:20,280 --> 00:57:22,041
ponovno vidjeti Teda
nakon svih ovih godina.
1201
00:57:23,209 --> 00:57:24,471
Ne, ne stvarno.
1202
00:57:28,267 --> 00:57:29,994
Podignite je, Mare.
On nije ovdje.
1203
00:57:31,096 --> 00:57:32,125
Koga tražite?
1204
00:57:32,193 --> 00:57:33,522
Johnny Blake.
1205
00:57:33,557 --> 00:57:35,686
Tedovi roditelji rekli
su da je u gradu.
1206
00:57:35,722 --> 00:57:36,717
Jesi li ga vidio?
1207
00:57:36,753 --> 00:57:38,813
Prešli smo staze.
1208
00:57:38,850 --> 00:57:40,478
Kladim se sve te
lokalne djevojke
1209
00:57:40,513 --> 00:57:41,908
samo iznenaditi kad prolazi.
1210
00:57:43,142 --> 00:57:45,602
Doista radimo.
Samo puno vrištanja.
1211
00:57:49,764 --> 00:57:51,892
Ispričavam se zbog toga.
1212
00:57:51,928 --> 00:57:53,722
Bok.
1213
00:57:53,790 --> 00:57:55,220
Ja sam Johnny Blake.
1214
00:57:55,256 --> 00:57:57,017
Ted.
1215
00:57:57,085 --> 00:57:59,046
Lijepo vas upoznati.
1216
00:57:59,083 --> 00:58:00,743
Oprostite.
Ovo je Marigold.
1217
00:58:00,779 --> 00:58:01,775
Hi-Lo.
1218
00:58:03,009 --> 00:58:04,836
Želim reći hello ili hi.
1219
00:58:04,871 --> 00:58:07,333
Hi-lo je, u redu je.
1220
00:58:09,764 --> 00:58:12,590
Pa... Johnny.
1221
00:58:12,626 --> 00:58:13,821
Što vas dovodi u grad?
1222
00:58:13,890 --> 00:58:16,284
Upravo sam došao da pomognem
planirati vjenčanje moje sestre.
1223
00:58:16,353 --> 00:58:17,782
Kladim se da ne možete čekati
1224
00:58:17,850 --> 00:58:19,013
vratiti se civilizaciji?
1225
00:58:20,246 --> 00:58:21,408
Ja sam u žurbi.
1226
00:58:25,471 --> 00:58:28,164
Hajde, Ted.
Naš stol je spreman.
1227
00:58:28,233 --> 00:58:29,263
Ted?
1228
00:58:29,298 --> 00:58:31,359
Bolje je ići.
1229
00:58:31,395 --> 00:58:32,556
Lijepo vas je vidjeti, Maddie.
1230
00:58:32,591 --> 00:58:34,686
I ti.
1231
00:58:44,639 --> 00:58:47,033
To je tip koji je slomio srce?
1232
00:58:48,399 --> 00:58:50,228
Tko ti je to rekao?
1233
00:58:50,297 --> 00:58:51,825
Nikad to nisam rekao.
1234
00:58:51,860 --> 00:58:53,522
Vidio sam ga u
jednom od fotoalbuma
1235
00:58:53,591 --> 00:58:54,620
kod kuće tvoje mame.
1236
00:58:54,655 --> 00:58:56,617
Možda je to spomenula.
1237
00:58:56,651 --> 00:58:58,480
Nazvao mu je ime koje
ne mogu ponoviti,
1238
00:58:58,550 --> 00:59:01,276
ali, u potpunosti se slažete.
1239
00:59:04,006 --> 00:59:05,868
Cijenim vašu zabrinutost...
1240
00:59:05,937 --> 00:59:07,333
ali sada sam dobro.
1241
00:59:07,368 --> 00:59:08,331
Stvarno.
1242
00:59:09,496 --> 00:59:11,657
Mislim da si izvrstan.
1243
00:59:13,458 --> 00:59:15,352
Stvarno.
1244
00:59:23,440 --> 00:59:26,068
Mislim da ne mogu napraviti
prijateljicu, Maddie.
1245
00:59:27,366 --> 00:59:29,395
Ne želim.
1246
00:59:29,430 --> 00:59:31,192
Mislim da ne možemo
biti ništa više.
1247
00:59:31,228 --> 00:59:32,822
Gledaj, vidi Teda
1248
00:59:32,858 --> 00:59:34,288
je velik podsjetnik
1249
00:59:34,323 --> 00:59:35,919
što se događa kada životi naroda
1250
00:59:35,953 --> 00:59:38,081
su na različitim putevima.
1251
00:59:38,116 --> 00:59:39,280
Maddie, više ste - razmišljate.
1252
00:59:39,315 --> 00:59:40,943
I ne mislite.
1253
01:00:04,539 --> 01:00:06,467
Volim te.
1254
01:00:06,503 --> 01:00:07,663
Ja isto.
1255
01:00:07,733 --> 01:00:10,061
Oni su zapravo izvrsni.
1256
01:00:11,460 --> 01:00:14,221
Pa... ne govorite mi
1257
01:00:14,256 --> 01:00:15,684
o vašem datumu s Johnnyjem
1258
01:00:15,719 --> 01:00:17,615
jer sam njegova
sestra i to je čudno?
1259
01:00:17,650 --> 01:00:19,345
Jer, kao tvoj prijatelj,
1260
01:00:19,414 --> 01:00:21,110
Samo želim znati jeste
li se zabavili.
1261
01:00:21,145 --> 01:00:22,639
A ako vam se sviđa.
1262
01:00:22,708 --> 01:00:23,437
I ako si poljubio.
1263
01:00:24,638 --> 01:00:25,867
U redu, to je čudno.
1264
01:00:25,902 --> 01:00:27,065
Ginge,
1265
01:00:27,101 --> 01:00:29,229
to nije bio datum,
1266
01:00:29,297 --> 01:00:32,091
i ništa se nije dogodilo
1267
01:00:32,126 --> 01:00:34,287
osim što shvaćam da se
ništa ne može dogoditi.
1268
01:00:35,620 --> 01:00:37,414
Žao mi je.
1269
01:00:37,450 --> 01:00:38,613
Znam da to nije ono
što ste htjeli čuti.
1270
01:00:38,680 --> 01:00:39,778
Ali vas dvoje tako...
1271
01:00:39,847 --> 01:00:40,876
Ginge, zaustavi.
1272
01:00:40,912 --> 01:00:42,806
Fino.
1273
01:00:44,373 --> 01:00:45,668
Maddie...
1274
01:00:45,702 --> 01:00:48,663
kada je ovo vjenčanje završeno,
1275
01:00:48,732 --> 01:00:49,994
i dalje ćemo ostati
u kontaktu, zar ne?
1276
01:00:50,063 --> 01:00:51,825
Bez obzira?
1277
01:00:51,894 --> 01:00:53,622
Naravno da hoćemo.
Bez obzira.
1278
01:00:53,689 --> 01:00:55,385
Samo se pokušaj riješiti me.
1279
01:00:59,048 --> 01:01:01,175
Pa sam se pitala...
1280
01:01:01,210 --> 01:01:02,640
jer je praznik
1281
01:01:02,675 --> 01:01:05,268
i mnogi moji prijatelji nisu
u mogućnosti to učiniti,
1282
01:01:05,303 --> 01:01:08,397
Hoćete li biti moja
časna sestrica?
1283
01:01:10,062 --> 01:01:11,424
Što?
1284
01:01:13,190 --> 01:01:14,819
Da!
1285
01:01:14,856 --> 01:01:16,483
Da?
1286
01:01:16,518 --> 01:01:17,780
Da! Naravno!
1287
01:01:17,816 --> 01:01:19,246
Naravno da hoću.
1288
01:01:19,280 --> 01:01:20,975
Hvala ti.
1289
01:01:45,669 --> 01:01:47,098
Maddie...
1290
01:01:47,134 --> 01:01:48,296
Nisam očekivao da
te danas vidim.
1291
01:01:48,331 --> 01:01:50,627
Ginger je rekao da se
bavite stranackim uslugama,
1292
01:01:50,696 --> 01:01:53,021
pa sam došao napustiti uzorke.
1293
01:01:53,058 --> 01:01:54,520
Hvala.
1294
01:01:58,781 --> 01:02:00,842
Ovo je stvarno neugodno.
Ja ću ići.
1295
01:02:00,910 --> 01:02:02,773
Čekati.
1296
01:02:02,807 --> 01:02:03,871
Želite li doći za minutu?
1297
01:02:03,906 --> 01:02:05,501
Upravo sam izvadio neke
kolačiće iz pećnice.
1298
01:02:07,566 --> 01:02:08,895
Pecite?
1299
01:02:08,964 --> 01:02:12,788
Pa, ako zovete otvoriti
paket gotovih tijesta
1300
01:02:12,823 --> 01:02:14,354
već je izrezano na
kvadrate "pečenje".
1301
01:02:14,422 --> 01:02:16,249
-Ne, nisam.
-Hej...
1302
01:02:16,285 --> 01:02:18,413
Kolač izlazi iz moje pećnice,
ja sam sretan čovjek.
1303
01:02:19,913 --> 01:02:22,339
Hm. Imam puno posla
za vjenčanje,
1304
01:02:22,376 --> 01:02:23,904
pa ću ići.
1305
01:02:23,971 --> 01:02:25,301
Što kažeš na ovo...
1306
01:02:25,337 --> 01:02:26,532
Uđite par minuta,
1307
01:02:26,602 --> 01:02:27,796
imati kolačić, obećajem,
1308
01:02:27,832 --> 01:02:29,296
samo ćemo razgovarati o svadbi.
1309
01:02:37,050 --> 01:02:39,112
U redu.
1310
01:02:39,147 --> 01:02:41,209
Ali u trenutku kad
počnete biti šarmantni,
1311
01:02:41,277 --> 01:02:43,737
Odlazim.
1312
01:02:45,136 --> 01:02:47,730
Mislim, to je uvijek, zar ne?
1313
01:02:53,424 --> 01:02:55,118
Pomozi sebi.
1314
01:02:55,154 --> 01:02:56,217
To zapravo izgleda
prilično dobro.
1315
01:02:56,283 --> 01:02:57,481
Pa znaš,
1316
01:02:57,517 --> 01:02:59,944
sve je bolje kada ste
u dobrom društvu.
1317
01:02:59,979 --> 01:03:01,608
U redu, odreži se.
1318
01:03:01,643 --> 01:03:02,905
Što?
1319
01:03:02,940 --> 01:03:04,937
Rekao sam ti da nisi šarmantan.
1320
01:03:04,971 --> 01:03:06,365
Ja nisam.
1321
01:03:06,401 --> 01:03:09,161
"Sve je bolje kad ste
u dobrom društvu."
1322
01:03:09,197 --> 01:03:11,158
Nisam to tako rekao.
1323
01:03:11,195 --> 01:03:12,190
Jesi! I učinili ste malu obrvu!
1324
01:03:12,258 --> 01:03:13,454
Kakva je to obrva?
1325
01:03:13,490 --> 01:03:15,151
Upravo jesi!
1326
01:03:15,187 --> 01:03:16,483
Znam tvoju igru.
1327
01:03:16,552 --> 01:03:18,879
Uzimam jedan od vaših kolačića.
1328
01:03:18,914 --> 01:03:20,544
Moj Bože.
1329
01:03:20,579 --> 01:03:22,173
Što?
1330
01:03:22,208 --> 01:03:23,304
Ovo je tužnije
1331
01:03:23,339 --> 01:03:24,404
nego božićno drvce
Charlieja Browna!
1332
01:03:24,471 --> 01:03:26,000
Barem je to bilo ukras.
1333
01:03:26,035 --> 01:03:27,365
Znam, kupio sam hrpu,
1334
01:03:27,432 --> 01:03:29,994
Jednostavno, nisam se
uspjela staviti gore.
1335
01:03:30,061 --> 01:03:30,958
Pa, učinimo to.
1336
01:03:30,994 --> 01:03:32,257
Sada?
1337
01:03:32,292 --> 01:03:33,620
Da! Sada.
1338
01:03:33,688 --> 01:03:35,584
Ovo je božićna izvanredna situacija.
1339
01:03:36,751 --> 01:03:38,046
Ay-yi-yi.
1340
01:03:38,082 --> 01:03:40,309
U redu.
U redu.
1341
01:03:40,345 --> 01:03:41,640
Ovo je za tebe.
1342
01:03:41,675 --> 01:03:42,571
Volim to.
1343
01:03:42,607 --> 01:03:44,103
Napravimo to.
1344
01:03:51,425 --> 01:03:52,788
Voila!
1345
01:03:56,252 --> 01:03:57,780
Izgledaš dobro.
1346
01:03:57,815 --> 01:03:59,044
Da, ne mogu se sjetiti
1347
01:03:59,079 --> 01:04:00,576
posljednji put sam
to učinio sam.
1348
01:04:00,611 --> 01:04:01,707
Obično sam...
1349
01:04:01,743 --> 01:04:02,739
Najam tipa.
1350
01:04:05,869 --> 01:04:08,197
Zaboravio sam koliko
to volim raditi ovo.
1351
01:04:08,232 --> 01:04:10,359
Zašto si stao?
1352
01:04:10,395 --> 01:04:12,588
Pa, kad su moji roditelji umrli,
1353
01:04:12,623 --> 01:04:14,751
to je samo...
bilo je previše teško.
1354
01:04:14,786 --> 01:04:17,413
To je bilo naše najdraže
vrijeme zajedno kao obitelj,
1355
01:04:17,450 --> 01:04:20,575
i onda je...
jednostavno je otišao.
1356
01:04:20,610 --> 01:04:22,971
Ginger je spomenuo da
ste samo vas dvoje,
1357
01:04:23,006 --> 01:04:25,766
ali nisam htio razbiti.
1358
01:04:25,802 --> 01:04:27,432
Johnny, doista mi je žao.
1359
01:04:27,467 --> 01:04:29,461
Uredu je.
1360
01:04:29,496 --> 01:04:32,954
Ne, umrli su upravo nakon što
sam završio srednju školu.
1361
01:04:33,023 --> 01:04:34,285
Imala sam 18 godina, i odjednom,
1362
01:04:34,354 --> 01:04:35,550
Bio sam odgovoran za sve,
1363
01:04:35,585 --> 01:04:38,845
uključujući đumbir.
1364
01:04:38,881 --> 01:04:40,975
Zato ste se povezali
s tim dječakom
1365
01:04:41,010 --> 01:04:42,505
kad si bio Djed Mraz.
1366
01:04:42,573 --> 01:04:45,101
Znao sam kako se osjećao.
1367
01:04:46,401 --> 01:04:47,463
Stvarno bih želio da su ovdje
1368
01:04:47,532 --> 01:04:49,160
vidjeti đumbir se oženiti.
1369
01:04:49,195 --> 01:04:51,092
Oni su.
1370
01:04:52,225 --> 01:04:53,487
Doista vjeruješ to?
1371
01:04:54,787 --> 01:04:56,749
Apsolutno.
1372
01:04:58,115 --> 01:05:00,243
Stvarno me nije zanimao Božić
1373
01:05:00,276 --> 01:05:01,607
nakon što su umrli.
1374
01:05:01,642 --> 01:05:04,236
Barem, sve dok se
Ginger ne želi oženiti
1375
01:05:04,271 --> 01:05:05,866
na Badnjak.
1376
01:05:05,901 --> 01:05:08,295
Došao sam ovamo...
1377
01:05:08,330 --> 01:05:11,157
sada me brinem o
svim vrstama stvari.
1378
01:05:30,128 --> 01:05:31,690
Što nije u redu?
1379
01:05:31,725 --> 01:05:33,386
Maddie je još uvijek u Johnnyju!
1380
01:05:33,421 --> 01:05:35,650
To je užasno?
1381
01:05:35,686 --> 01:05:36,981
Ne, to je strašno!
1382
01:05:37,016 --> 01:05:38,147
Ne mogu držati korak.
1383
01:05:44,072 --> 01:05:45,600
Shvaćate li da ste samo
jeli moj pacijent?
1384
01:05:46,733 --> 01:05:48,628
Oprostite.
1385
01:05:57,582 --> 01:05:59,876
To je sve o tome, zar ne?
1386
01:05:59,912 --> 01:06:01,840
Apsolutno.
1387
01:06:03,704 --> 01:06:06,532
Je li večeras postao tamnije?
1388
01:06:08,197 --> 01:06:09,958
Pa, to je 8:00.
1389
01:06:09,995 --> 01:06:12,721
Što? Jesi li ozbiljan?
1390
01:06:12,756 --> 01:06:16,314
Sad bi trebala biti kod
kuće mojih roditelja.
1391
01:06:16,351 --> 01:06:19,277
Jeste li sigurni da
se ne bježite opet?
1392
01:06:20,344 --> 01:06:21,640
Siguran sam.
1393
01:06:21,675 --> 01:06:23,603
U redu.
1394
01:06:25,136 --> 01:06:26,066
Izvoli.
1395
01:06:26,100 --> 01:06:28,028
Hvala ti.
1396
01:06:32,058 --> 01:06:33,387
Koje su to?
1397
01:06:33,456 --> 01:06:34,619
Ništa.
1398
01:06:35,784 --> 01:06:37,347
Jeste li ih nacrtali?
1399
01:06:37,416 --> 01:06:39,376
Samo sam se trgnuo.
1400
01:06:39,412 --> 01:06:41,241
Johnny, to nisu samo doodle.
1401
01:06:41,275 --> 01:06:42,405
Ti si umjetnik.
1402
01:06:42,440 --> 01:06:44,734
Ja nisam.
Ja sam glumac.
1403
01:06:44,769 --> 01:06:45,866
Samo to radim za zabavu,
1404
01:06:45,901 --> 01:06:47,962
znate, između uzima,
takve stvari.
1405
01:06:49,794 --> 01:06:51,788
Što se tako bojite?
1406
01:06:54,287 --> 01:06:56,283
Isto kao i ti.
1407
01:06:56,350 --> 01:06:58,545
Vjerujte nekome.
1408
01:07:01,176 --> 01:07:02,838
Znaš...
1409
01:07:02,872 --> 01:07:04,700
možeš mi vjerovati.
1410
01:07:06,433 --> 01:07:08,629
I ja ću reći istu stvar.
1411
01:07:17,116 --> 01:07:18,512
Vidimo se sutra.
1412
01:07:18,579 --> 01:07:20,609
Da. Apsolutno.
1413
01:07:21,808 --> 01:07:23,570
- Izletit ću te.
-U redu.
1414
01:07:33,855 --> 01:07:35,016
Hej.
1415
01:07:35,085 --> 01:07:36,914
Što se događa s vama dvoje?
1416
01:07:38,679 --> 01:07:40,608
Oprostite mi jednu sekundu.
1417
01:07:43,005 --> 01:07:44,701
Tako?
1418
01:07:44,737 --> 01:07:46,264
Ništa.
1419
01:07:46,300 --> 01:07:48,594
Danas se radi o vama.
1420
01:07:48,629 --> 01:07:50,391
Ne dobivam nikakve detalje?
1421
01:07:50,426 --> 01:07:51,423
Đumbir.
1422
01:07:51,459 --> 01:07:52,621
Zaustavi ispitivanje.
1423
01:07:54,720 --> 01:07:55,682
Volim ovu crkvu.
1424
01:07:57,248 --> 01:07:59,643
Još uvijek ne mogu vjerovati da
nam dopuštaju da ga iskoristimo.
1425
01:07:59,678 --> 01:08:02,138
Nisu imale nikakve
usluge na Badnjak?
1426
01:08:02,174 --> 01:08:04,668
Ne, previše je ljudi, pa koristimo
teretanu srednjih škola.
1427
01:08:04,737 --> 01:08:06,365
Ali imamo sreće da je dobijemo,
1428
01:08:06,400 --> 01:08:07,796
jer je savršen.
1429
01:08:07,864 --> 01:08:08,827
Sve je.
1430
01:08:11,159 --> 01:08:13,119
Žao mi je, dečki.
1431
01:08:13,156 --> 01:08:14,451
Moram otići za L.A.
1432
01:08:14,486 --> 01:08:15,582
za posljednji sastanak.
1433
01:08:15,618 --> 01:08:16,747
Sada?
1434
01:08:16,782 --> 01:08:17,912
Sada.
1435
01:08:17,947 --> 01:08:19,576
Ali vjenčanje je za tri dana.
1436
01:08:19,612 --> 01:08:21,307
Nemam izbora.
To je za posao.
1437
01:08:21,374 --> 01:08:23,037
Ali vratit ću se
prvo ujutro 23.,
1438
01:08:23,072 --> 01:08:25,632
to je samo za jedan dan.
Vratit ću se u puno vremena.
1439
01:08:25,668 --> 01:08:26,531
Uzet ćemo zastoj.
1440
01:08:27,897 --> 01:08:29,027
Što je s učenjem?
1441
01:08:29,095 --> 01:08:30,990
Može čekati.
1442
01:08:32,123 --> 01:08:33,952
Stvarno bih želio
da nisam morao ići.
1443
01:08:33,987 --> 01:08:35,384
Ja isto.
1444
01:08:35,419 --> 01:08:37,446
Vratit ću se prije
nego što to znate.
1445
01:08:44,769 --> 01:08:48,095
Bilo je ukusno, dijete.
1446
01:08:49,728 --> 01:08:51,755
Maddie, nije se
prestala smiješiti
1447
01:08:51,791 --> 01:08:53,087
jer smo stigli ovamo.
1448
01:08:53,155 --> 01:08:54,584
Ne mogu to pomoći.
1449
01:08:54,653 --> 01:08:57,013
Pa, lijepo je vidjeti.
1450
01:08:57,048 --> 01:08:58,311
Ed, ne!
1451
01:08:58,347 --> 01:09:00,507
Samo provjeravam
nogometni rezultat.
1452
01:09:00,576 --> 01:09:01,505
Večeras nema sportova.
1453
01:09:01,574 --> 01:09:03,103
Trebat će samo trenutak.
1454
01:09:03,138 --> 01:09:04,235
U redu, vas dvoje.
1455
01:09:04,270 --> 01:09:05,999
Hej, to je Johnny!
1456
01:09:06,034 --> 01:09:07,429
Johnny Blake i
Coy-zvijezda Fire's Edgea
1457
01:09:07,498 --> 01:09:09,227
Natalie Fernandez
1458
01:09:09,295 --> 01:09:10,823
no večeras je podijelio
intiman obrok u Hollywoodu.
1459
01:09:10,858 --> 01:09:13,087
Je li Johnny konačno
mogao biti na tržištu?
1460
01:09:13,122 --> 01:09:14,285
Rekao je da ima sastanak.
1461
01:09:14,321 --> 01:09:15,382
Nije to rekao.
1462
01:09:15,418 --> 01:09:16,448
Maddie...
1463
01:09:16,482 --> 01:09:17,446
Ugasi to.
1464
01:09:18,580 --> 01:09:19,841
Med.
1465
01:09:19,877 --> 01:09:22,005
Znao sam da će se to dogoditi.
1466
01:09:22,041 --> 01:09:24,366
Trebao sam se
pouzdati u crijevo.
1467
01:09:24,402 --> 01:09:26,365
Ja sam takav idiot.
1468
01:09:26,432 --> 01:09:28,029
Zašto sam to učinio za sebe?
1469
01:09:28,096 --> 01:09:29,626
Vjerojatno ste
prekomjerno reagirali.
1470
01:09:29,662 --> 01:09:31,954
Jesi li vidio način na
koji se on nasmiješi?
1471
01:09:33,189 --> 01:09:35,183
Bilo je to lakše kad sam bio
1472
01:09:35,218 --> 01:09:36,580
sestrinskog vjenčanja,
1473
01:09:36,649 --> 01:09:38,545
i bio je čekovna knjižica.
1474
01:09:40,342 --> 01:09:42,738
I to je bilo.
1475
01:09:54,187 --> 01:09:55,516
U redu u redu.
1476
01:09:55,584 --> 01:09:56,914
Hej, mogu li doći?
1477
01:09:56,949 --> 01:09:58,644
Slijedi me skupina paparazza.
1478
01:09:58,713 --> 01:09:59,775
Bit će ovdje svaki trenutak.
1479
01:09:59,811 --> 01:10:00,939
Što se događa?
1480
01:10:00,975 --> 01:10:03,002
Zašto su paparazzi
u Fool's Gold?
1481
01:10:03,037 --> 01:10:04,934
Upravo sam vas
postavio isto pitanje.
1482
01:10:05,002 --> 01:10:07,862
Možda žele čuti za
vaš novi odnos.
1483
01:10:07,896 --> 01:10:09,527
Dobro...
Evo nas.
1484
01:10:09,594 --> 01:10:10,957
Na svim društvenim medijima.
1485
01:10:10,991 --> 01:10:12,322
Obećao si
1486
01:10:12,389 --> 01:10:13,452
ti to ne bi učinio meni.
1487
01:10:14,586 --> 01:10:15,881
Nisam!
1488
01:10:15,916 --> 01:10:18,478
Nisam govorio o našem odnosu,
1489
01:10:18,513 --> 01:10:20,073
Govorio sam o vašem odnosu
1490
01:10:20,143 --> 01:10:21,872
s Natalie Fernandezom.
1491
01:10:21,941 --> 01:10:25,466
Što Natalie Fernandez ima s tim?
1492
01:10:25,501 --> 01:10:27,828
Niste čuli vaš romantični datum
1493
01:10:27,896 --> 01:10:29,625
je bio u cijeloj nacionalnoj televiziji?
1494
01:10:29,694 --> 01:10:31,189
Nije bio datum!
1495
01:10:31,224 --> 01:10:34,350
Bila je večera koju su postavili
proizvođači Fire's Edgea.
1496
01:10:34,386 --> 01:10:35,615
Htjeli su da me
Natalie pozdravlja
1497
01:10:35,651 --> 01:10:37,013
u drugom nastavku.
1498
01:10:38,546 --> 01:10:40,940
Stvarno misliš da
bih ti sve to rekao
1499
01:10:40,975 --> 01:10:42,869
i onda samo otišao i
datiran je netko drugi?
1500
01:10:42,905 --> 01:10:44,035
Stvarno misliš da bih poslao
1501
01:10:44,070 --> 01:10:47,228
fotografije od nas online
za besplatnu publicitet?
1502
01:10:49,228 --> 01:10:51,487
Uistinu me ne vjeruješ.
1503
01:10:52,989 --> 01:10:55,149
Pretpostavljam koliko
si mi pouzdana.
1504
01:10:56,716 --> 01:10:58,909
Pretpostavljam da su mi prvi
instinkti bili u pravu.
1505
01:11:00,176 --> 01:11:03,503
Zašto jednostavno ne prođemo
Gingerovo vjenčanje,
1506
01:11:03,538 --> 01:11:05,997
i onda se možete vratiti
u svoj pravi život...
1507
01:11:06,033 --> 01:11:07,628
i vratit ću se u moje.
1508
01:11:10,591 --> 01:11:12,022
Fino.
1509
01:11:19,045 --> 01:11:20,307
Nakon što je ovo
vjenčanje završeno,
1510
01:11:20,342 --> 01:11:21,605
podijelimo ovaj posao.
1511
01:11:21,640 --> 01:11:22,670
Ja ću planirati vjenčanje.
1512
01:11:22,738 --> 01:11:23,835
Učinit ćeš haljine.
1513
01:11:23,903 --> 01:11:25,265
Jednostavno više ne
mogu raditi s tobom.
1514
01:11:25,301 --> 01:11:27,296
Čekati. Maddie, čekaj!
1515
01:11:40,110 --> 01:11:42,171
Divno.
Samo stavite to ovdje.
1516
01:11:49,094 --> 01:11:50,823
Hvala ti.
1517
01:12:00,076 --> 01:12:02,504
Donio sam zavjesu.
1518
01:12:05,600 --> 01:12:06,797
Hvala.
1519
01:12:15,716 --> 01:12:17,777
Maddie...
1520
01:12:17,812 --> 01:12:20,440
stvorili ste magiju ovdje.
1521
01:12:20,476 --> 01:12:22,604
Ovo je najljepše
božićno vjenčanje
1522
01:12:22,638 --> 01:12:23,768
Sam ikada vidio.
1523
01:12:25,734 --> 01:12:27,162
Ne mogu stvarno razgovarati, Iz.
1524
01:12:27,197 --> 01:12:28,493
U redu, onda ću razgovarati.
1525
01:12:30,658 --> 01:12:32,785
Upravo sam došao osobno reći...
1526
01:12:32,821 --> 01:12:34,949
koliko mi je žao.
1527
01:12:34,985 --> 01:12:37,378
Samo sam pokušavao
spasiti posao,
1528
01:12:37,413 --> 01:12:39,442
i ja... uznemirio sam se.
1529
01:12:39,510 --> 01:12:40,572
Iz...
1530
01:12:40,608 --> 01:12:42,503
lagao si mi.
1531
01:12:42,538 --> 01:12:44,732
Znam, i ja sam...
1532
01:12:44,801 --> 01:12:46,929
Tako sam, tako žao.
1533
01:12:50,425 --> 01:12:52,020
Već sam se ispričao Johnnyju,
1534
01:12:52,056 --> 01:12:53,452
ako to čini razliku.
1535
01:12:56,747 --> 01:12:58,476
Znači, zna li to?
1536
01:12:59,642 --> 01:13:01,671
Nazvao sam ga sinoć.
1537
01:13:01,706 --> 01:13:03,967
Mrzio sam ideju da vas dečki
1538
01:13:04,002 --> 01:13:05,897
nisu bili zajedno zbog mene.
1539
01:13:05,933 --> 01:13:07,694
Ionako ne bi uspjelo.
1540
01:13:07,729 --> 01:13:10,557
Upravo ste ubrzali neizbježan.
1541
01:13:12,055 --> 01:13:14,783
Nismo ni trebali
Johnnyja za javnost.
1542
01:13:14,819 --> 01:13:16,946
Objavljujem svoje
ploče s idejama
1543
01:13:16,948 --> 01:13:18,310
u svim društvenim medijima,
1544
01:13:18,345 --> 01:13:20,139
i dobili smo puno više prometa
1545
01:13:20,209 --> 01:13:21,405
samo na temelju toga samo,
1546
01:13:21,441 --> 01:13:22,537
ali Maddie...
1547
01:13:24,002 --> 01:13:26,862
Kada ljudi vide što
ste ovdje učinili,
1548
01:13:26,897 --> 01:13:28,226
bit ćeš ogroman.
1549
01:13:30,324 --> 01:13:31,952
Stvarno misliš tako?
1550
01:13:31,988 --> 01:13:33,252
Znam tako.
1551
01:13:34,950 --> 01:13:37,445
Ovo je sve te.
1552
01:13:38,879 --> 01:13:41,139
Pa, ništa od ovoga
ne bi bilo moguće
1553
01:13:41,174 --> 01:13:44,100
ako nisi postavio temelje.
1554
01:13:44,136 --> 01:13:45,664
Hvala ti za to.
1555
01:13:48,162 --> 01:13:49,525
I što kažeš?
1556
01:13:51,090 --> 01:13:53,152
Možemo li ostati
poslovni partneri?
1557
01:13:53,187 --> 01:13:55,713
Ali što je još važnije,
1558
01:13:55,782 --> 01:13:57,877
možemo li ostati prijatelji?
1559
01:14:02,637 --> 01:14:05,098
Dovoljno je raspada.
1560
01:14:05,133 --> 01:14:06,995
Dođi ovamo.
1561
01:14:10,857 --> 01:14:12,952
Hej, JB!
1562
01:14:12,987 --> 01:14:14,482
Bok, Ed.
1563
01:14:14,518 --> 01:14:15,880
Je li to za vjenčanje?
1564
01:14:15,916 --> 01:14:18,143
Da. To je Olivera mladoženja.
1565
01:14:18,212 --> 01:14:19,774
-Mogu li?
-Da.
1566
01:14:19,843 --> 01:14:21,904
Je li... Je li to srce?
1567
01:14:21,972 --> 01:14:22,967
Da.
1568
01:14:24,036 --> 01:14:25,199
Volim tog tipa.
1569
01:14:25,267 --> 01:14:27,461
U redu. Zašto nemate sjedalo?
1570
01:14:27,496 --> 01:14:29,091
Znaš, vjerojatno bih trebao ići.
1571
01:14:30,324 --> 01:14:31,321
U redu.
1572
01:14:31,390 --> 01:14:32,619
Da.
1573
01:14:36,747 --> 01:14:39,041
Znaš, nikada nisam imao sina,
1574
01:14:39,109 --> 01:14:42,336
tako da ću vjerojatno
smetati u ovome,
1575
01:14:42,404 --> 01:14:44,432
ali znam da ti je tata otišao,
1576
01:14:44,467 --> 01:14:45,863
pa, mogu li vam ponuditi
1577
01:14:45,898 --> 01:14:48,027
malo nepoželjno očinski savjet?
1578
01:14:48,063 --> 01:14:49,690
Ne.
1579
01:14:49,725 --> 01:14:52,054
Tvrd.
1580
01:14:52,122 --> 01:14:53,982
Dobar početak!
1581
01:14:54,019 --> 01:14:55,613
Da.
1582
01:14:55,649 --> 01:14:57,977
Slušati.
1583
01:14:58,012 --> 01:15:00,041
Nemojte odustati od Maddie.
1584
01:15:00,076 --> 01:15:02,535
Samo se boji da
joj srce razbije.
1585
01:15:02,571 --> 01:15:04,234
Tko joj može kriviti?
1586
01:15:04,268 --> 01:15:07,394
Možete vidjeti koliko
mi je stalo do nje, Ed.
1587
01:15:07,463 --> 01:15:08,492
Ali ako me ne pouzda,
1588
01:15:08,527 --> 01:15:10,356
onda kako to može raditi?
1589
01:15:10,424 --> 01:15:11,754
Iz onoga što čujem,
1590
01:15:11,788 --> 01:15:13,050
možete koristiti malo posla
1591
01:15:13,086 --> 01:15:14,415
u samom odjelu povjerenja.
1592
01:15:14,451 --> 01:15:15,681
Ja znam ja znam.
1593
01:15:15,717 --> 01:15:16,778
Ispričavala bih se Maddie
1594
01:15:16,846 --> 01:15:17,876
sljedeći put kad sam je vidio,
1595
01:15:17,912 --> 01:15:18,975
ali kakva bi to razlika?
1596
01:15:19,010 --> 01:15:21,205
Još uvijek misli da
sam s nekim drugim.
1597
01:15:21,240 --> 01:15:24,465
Pa, moraš pogledati stvari
iz Maddiejeve perspektive.
1598
01:15:24,500 --> 01:15:26,496
Mislim, ona vas vidi
ovdje u Fool's Gold,
1599
01:15:26,564 --> 01:15:28,858
i ti si ovaj lijep,
normalan momak,
1600
01:15:28,894 --> 01:15:31,056
onda odjednom, na TV-u,
1601
01:15:31,090 --> 01:15:34,316
postoji "Johnny Blake"
radeći "Johnny Blake" stvari.
1602
01:15:34,352 --> 01:15:36,312
Znam.
To zapravo nisam ja.
1603
01:15:36,347 --> 01:15:37,843
Više ne želim taj život više.
1604
01:15:39,144 --> 01:15:40,505
Znaš, poslije te večere u L.A.,
1605
01:15:40,574 --> 01:15:41,970
Donio sam odluku.
1606
01:15:42,006 --> 01:15:45,397
Rekao je moj agent da je vrijeme
da napravim neke promjene,
1607
01:15:45,432 --> 01:15:47,727
započnite niz drugu stazu.
1608
01:15:47,763 --> 01:15:50,389
A koji je to put?
1609
01:15:51,721 --> 01:15:53,184
Put koji vodi ovdje.
1610
01:15:53,252 --> 01:15:55,314
Ovo je prvi put u mom životu
1611
01:15:55,383 --> 01:15:57,378
da sam zapravo osjećala cjelinu.
1612
01:15:57,412 --> 01:15:59,507
Znaš, ne želim to izgubiti.
1613
01:15:59,543 --> 01:16:01,070
I mislim da sam
napravio dovoljno novca
1614
01:16:01,107 --> 01:16:03,368
do mjesta gdje ne moram.
1615
01:16:03,403 --> 01:16:05,664
Mogao bih ovdje živjeti,
1616
01:16:05,698 --> 01:16:07,426
i raditi kad želim raditi.
1617
01:16:07,462 --> 01:16:09,258
Pa, zvuči kao da si našao
1618
01:16:09,293 --> 01:16:11,088
nešto što se zove "ravnoteža".
1619
01:16:11,123 --> 01:16:13,085
Da, ali ako Maddie nije sa mnom,
1620
01:16:13,120 --> 01:16:14,216
onda što je točka?
1621
01:16:14,252 --> 01:16:15,846
Ne želim biti ovdje bez nje.
1622
01:16:15,882 --> 01:16:17,410
Imam jedno pitanje.
1623
01:16:17,479 --> 01:16:20,106
Zašto joj sve ovo ne govoriš?
1624
01:16:20,141 --> 01:16:23,001
Ne mogu je ni dovesti da razgovara
sa mnom jedan na jedan.
1625
01:16:24,301 --> 01:16:25,597
Pričekaj minutu.
1626
01:16:25,632 --> 01:16:26,796
Znam gdje će biti
1627
01:16:26,863 --> 01:16:27,893
stoji pored vas,
1628
01:16:27,928 --> 01:16:29,357
bez bijega.
1629
01:16:29,392 --> 01:16:32,319
"Sada vam kažem čovjeka i ženu."
1630
01:16:34,550 --> 01:16:37,145
Mislim da se samo
malo trudeš, Ed.
1631
01:16:38,311 --> 01:16:39,806
Ne ti, budalo!
1632
01:16:41,772 --> 01:16:45,065
Ne, nakon što su Ginger i
Oliver prošetali niz prolaz,
1633
01:16:45,099 --> 01:16:47,294
koga ćete stajati odmah do?
1634
01:16:47,329 --> 01:16:49,291
Potpuno sam.
1635
01:16:50,458 --> 01:16:52,586
Pravo.
1636
01:16:54,318 --> 01:16:55,913
Znaš, ti si...
1637
01:16:55,948 --> 01:16:58,076
prilično dobro u
ovom ocu / sinu, Ed.
1638
01:16:59,376 --> 01:17:01,803
Držite se neko vrijeme,
1639
01:17:01,839 --> 01:17:03,333
Pokazat ću vam kako ribati
i promijeniti guma.
1640
01:17:03,369 --> 01:17:04,865
-Da?
-Da.
1641
01:17:04,934 --> 01:17:06,228
Volio bih to.
1642
01:17:06,264 --> 01:17:07,293
Tako bih.
1643
01:17:11,821 --> 01:17:15,114
Izgledaš lijepo, đumbir.
1644
01:17:15,150 --> 01:17:18,342
Sve je savršeno,
zahvaljujući tebi.
1645
01:17:18,411 --> 01:17:21,569
Ne bih promijenio ni minutu.
1646
01:17:21,605 --> 01:17:23,201
Samo bih voljela
razgovarati s Johnnyjem
1647
01:17:23,236 --> 01:17:25,697
prije vjenčanja.
1648
01:17:25,731 --> 01:17:27,792
Danas nećemo razgovarati o tome.
1649
01:17:27,827 --> 01:17:30,654
Danas se radi o vama.
1650
01:17:30,689 --> 01:17:33,118
Ali ti trebaš biti!
1651
01:17:33,153 --> 01:17:34,414
Nismo.
1652
01:17:34,449 --> 01:17:36,346
Previše je teško.
1653
01:17:36,382 --> 01:17:39,707
Tko je rekao da bi to
trebalo biti lako?
1654
01:17:39,743 --> 01:17:41,902
Ako vam je stalo do
drugog, i znam da radite,
1655
01:17:41,971 --> 01:17:43,035
naći ćete način.
1656
01:17:44,302 --> 01:17:45,962
Postoji nekoliko nesporazuma
1657
01:17:45,998 --> 01:17:48,159
vrijedno odustati od sreće?
1658
01:17:48,228 --> 01:17:49,557
To nisu samo nesporazumi
1659
01:17:49,592 --> 01:17:50,555
se.
1660
01:17:50,589 --> 01:17:52,020
To je činjenica
1661
01:17:52,055 --> 01:17:54,549
da smo odmah smatrali najgore.
1662
01:17:54,584 --> 01:17:57,277
Nismo spremni.
1663
01:17:58,444 --> 01:18:00,238
Bili ste spremni.
1664
01:18:00,274 --> 01:18:02,136
Obojica ste se samo uplašili.
1665
01:18:05,532 --> 01:18:06,927
Hej, nije djevojka časti
1666
01:18:06,996 --> 01:18:09,223
treba li danas pomoći mladenku?
1667
01:18:09,258 --> 01:18:10,521
Ne obrnuto.
1668
01:18:10,556 --> 01:18:13,684
Od kada činimo ništa po knjizi?
1669
01:18:13,751 --> 01:18:16,378
To je dobra stvar.
1670
01:18:20,906 --> 01:18:22,235
U redu.
1671
01:18:24,833 --> 01:18:26,628
Vrijeme je da se oženiš.
1672
01:18:53,684 --> 01:18:55,979
Ne mogu vjerovati koliko
je prijateljica došla.
1673
01:18:56,014 --> 01:18:57,476
Mogu.
1674
01:18:57,511 --> 01:18:58,642
Ti si ti.
1675
01:19:01,105 --> 01:19:04,065
Znam da bi to toliko volio...
1676
01:19:04,100 --> 01:19:06,029
ali on je ovdje s nama.
1677
01:19:06,064 --> 01:19:07,526
Mogu to osjetiti.
1678
01:19:07,562 --> 01:19:08,857
Znam.
1679
01:19:08,893 --> 01:19:10,422
Mama također.
1680
01:19:11,921 --> 01:19:15,314
Hvala ti za sve ovo, Johnny.
1681
01:19:16,413 --> 01:19:17,376
Volim te.
1682
01:19:18,542 --> 01:19:20,238
I ja te volim, Ginge.
1683
01:19:56,912 --> 01:19:58,740
S ovim prstenom, ja sam ti wed.
1684
01:19:58,775 --> 01:20:00,339
Ovim prstenom...
1685
01:20:00,372 --> 01:20:02,235
Sada vam izgovaram muža i ženu.
1686
01:20:02,270 --> 01:20:04,066
Možete poljubiti svoju nevjestu.
1687
01:20:11,920 --> 01:20:14,249
Sada razgovarajte jedni s drugima.
1688
01:20:33,118 --> 01:20:34,814
Ne morate to učiniti, dobro sam.
1689
01:20:34,848 --> 01:20:35,778
Ja nisam.
1690
01:20:35,814 --> 01:20:37,509
Bit ćeš.
1691
01:20:37,579 --> 01:20:39,139
Maddie, nemoj me zatvoriti.
1692
01:20:39,175 --> 01:20:40,404
Zatvorio si me
1693
01:20:40,440 --> 01:20:41,702
u trenutku kad ste me optužili
za izdavanje vašeg povjerenja.
1694
01:20:41,738 --> 01:20:43,199
Učinili ste isto,
1695
01:20:43,234 --> 01:20:45,363
i nitko od nas nije učinio
ono što su nam optuženi.
1696
01:20:45,398 --> 01:20:46,826
Očito, nitko od nas
nije spreman za to,
1697
01:20:46,861 --> 01:20:49,123
pa samo slavimo Oliver i đumbir,
1698
01:20:49,159 --> 01:20:50,154
i nastaviti s našim životima.
1699
01:20:50,189 --> 01:20:51,119
Maddie. Čekati.
1700
01:20:52,752 --> 01:20:54,048
Tako mi je žao što sam mislio
1701
01:20:54,083 --> 01:20:56,145
imao si veze s tim
slikama o meni.
1702
01:20:56,180 --> 01:20:57,675
Samo sam... Izgubio sam se.
1703
01:20:57,711 --> 01:21:00,704
Bio je to moj najgori scenarij.
1704
01:21:00,739 --> 01:21:04,365
Moji su te vidjeli na
TV-u s Natalie Fernandez.
1705
01:21:05,497 --> 01:21:07,225
Tako je to bio test.
1706
01:21:07,260 --> 01:21:09,157
Da.
1707
01:21:09,225 --> 01:21:10,254
I nismo uspjeli.
1708
01:21:10,290 --> 01:21:11,785
Ne.
1709
01:21:11,854 --> 01:21:14,813
Još uvijek stojimo ovdje.
1710
01:21:14,849 --> 01:21:16,976
Dajmo još jednu šansu,
1711
01:21:17,012 --> 01:21:19,772
uzmimo jedan veliki
skok vjere zajedno.
1712
01:21:20,905 --> 01:21:22,898
Što ako to ne uspije?
1713
01:21:22,934 --> 01:21:23,933
Što ako to učini?
1714
01:21:29,092 --> 01:21:30,221
Imam nešto za tebe.
1715
01:21:50,755 --> 01:21:52,817
Johnny...
1716
01:21:55,182 --> 01:21:57,875
To su nevjerojatni.
1717
01:21:57,910 --> 01:22:00,370
Stvarno ste uhvatili
dušu ovog mjesta.
1718
01:22:00,440 --> 01:22:02,967
To je zbog vas.
1719
01:22:03,002 --> 01:22:04,763
Naučio si me kako da cijenim
1720
01:22:04,798 --> 01:22:06,427
male stvari...
1721
01:22:06,461 --> 01:22:07,958
otvoriti, usporiti.
1722
01:22:08,028 --> 01:22:09,389
Za "šetnje".
1723
01:22:12,053 --> 01:22:14,514
Kad sam se vratio u
L.A., samo jedan dan,
1724
01:22:14,549 --> 01:22:16,343
Bio sam bijedan...
1725
01:22:16,412 --> 01:22:18,341
jer sve što me čini sretnim
1726
01:22:18,409 --> 01:22:19,438
je ovdje.
1727
01:22:21,769 --> 01:22:23,033
Pravo...
1728
01:22:23,068 --> 01:22:25,229
ovdje.
1729
01:22:43,766 --> 01:22:46,993
Ovdje ste dojmljivi.
1730
01:22:52,353 --> 01:22:53,748
Što nije u redu?
1731
01:22:55,148 --> 01:22:58,308
Upravo sam shvatio...
1732
01:22:58,342 --> 01:23:01,069
to će biti jako teško
kada se vratite u L.A.
1733
01:23:03,434 --> 01:23:06,093
Maddie, kupila sam kuću.
1734
01:23:08,060 --> 01:23:09,987
Jesi?
1735
01:23:10,024 --> 01:23:11,352
Ja sam doma.
1736
01:23:18,019 --> 01:23:21,510
Subrip: Pix
113076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.