All language subtitles for Marry Me at Christmas 2017 Hallmark 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,651 --> 00:01:06,651 MOLIMO NA BOŽIĆU 2 00:01:06,219 --> 00:01:07,416 Zašto izgleda kao 3 00:01:07,451 --> 00:01:09,279 imamo sve više božićnih ukrasa 4 00:01:09,347 --> 00:01:10,377 svake godine? 5 00:01:10,413 --> 00:01:11,708 Zato što su lijepe. 6 00:01:13,409 --> 00:01:16,000 Volite Božić isto toliko kao i kad ste bili dijete. 7 00:01:16,037 --> 00:01:17,399 Pa, to je zato što nema boljeg mjesta 8 00:01:17,434 --> 00:01:19,162 za to nego Fool's Gold. 9 00:01:19,232 --> 00:01:21,726 Godina za godinom... 10 00:01:21,762 --> 00:01:23,355 Što nije u redu? 11 00:01:23,391 --> 00:01:24,686 To je samo "iz godine u godinu" 12 00:01:24,722 --> 00:01:26,950 više nije jamstvo, Maddie. 13 00:01:26,985 --> 00:01:28,115 Mislim, čak ni ne znamo 14 00:01:28,150 --> 00:01:28,879 ako možemo ostati otvoreni prošlog siječnja, 15 00:01:28,949 --> 00:01:30,411 kada se stanarina diže. 16 00:01:30,446 --> 00:01:31,341 Iz, mi širimo trgovinu 17 00:01:31,410 --> 00:01:33,172 na nakit i pribor, 18 00:01:33,242 --> 00:01:35,102 i radite više društvenih medija. 19 00:01:35,137 --> 00:01:36,401 Što ako to ne čini razliku? 20 00:01:36,435 --> 00:01:39,062 Nećemo imati izbora nego zatvoriti trgovinu. 21 00:01:41,295 --> 00:01:42,522 Završimo uređenje, 22 00:01:42,559 --> 00:01:43,622 i onda možemo 23 00:01:43,658 --> 00:01:46,616 razmišljati o načinima za ostvarivanje većeg prihoda. 24 00:01:46,651 --> 00:01:47,581 Da! Hvala ti. 25 00:01:59,797 --> 00:02:02,956 Volim Fool's Gold na Christmastime. 26 00:02:02,991 --> 00:02:04,553 Pogledajte kako je to lijepo. 27 00:02:04,588 --> 00:02:06,250 Nije li to čarobno? 28 00:02:06,285 --> 00:02:07,382 Ovo je moje najdraže doba godine. 29 00:02:14,939 --> 00:02:16,733 Hej, tata. 30 00:02:16,769 --> 00:02:18,430 Hej, mali! 31 00:02:18,465 --> 00:02:19,596 Hej, Maddie! 32 00:02:19,630 --> 00:02:21,692 Sve je uređeno u trgovini? 33 00:02:21,726 --> 00:02:22,924 Gotovo, osim nekoliko žica svjetla. 34 00:02:22,992 --> 00:02:23,855 Imate li što za rezervaciju? 35 00:02:23,890 --> 00:02:25,486 Da! Naravno. 36 00:02:25,521 --> 00:02:27,649 Hej, znaš što biste htjeli probati? 37 00:02:27,684 --> 00:02:29,346 Sinkroniziranje svjetla na glazbu. 38 00:02:33,640 --> 00:02:36,201 Nisam siguran da imamo to u proračunu, tata. 39 00:02:36,236 --> 00:02:37,498 Da. 40 00:02:37,533 --> 00:02:38,697 Možda sljedeće godine. 41 00:02:38,733 --> 00:02:40,061 Siguran sam da će sve dobro riješiti 42 00:02:40,129 --> 00:02:41,092 u dućanu, dušo. 43 00:02:42,526 --> 00:02:46,318 Radim sve što mogu da se to dogodi. 44 00:02:46,386 --> 00:02:47,449 Molim te prestani biti tako sladak. 45 00:02:48,715 --> 00:02:50,278 Naći ćete svoj "divan" 46 00:02:50,312 --> 00:02:51,808 jedan od ovih dana, dušo. 47 00:02:51,843 --> 00:02:53,937 Moraš samo izaći tamo, znaš? 48 00:02:53,973 --> 00:02:55,302 Prošlo je tri godine otkako je Ted otišao. 49 00:02:55,338 --> 00:02:56,765 Loretta! 50 00:02:56,801 --> 00:02:57,963 Molim vas, nemojte otići tamo, mama. 51 00:02:57,998 --> 00:02:58,929 Samo kažem. 52 00:02:58,965 --> 00:03:00,361 Znam što govoriš, 53 00:03:00,395 --> 00:03:02,092 ali znaš što bih stvarno voljela za Božić? 54 00:03:02,125 --> 00:03:04,686 Da, tvoja mama ne "samo govori" bilo što drugo? 55 00:03:04,721 --> 00:03:06,483 Olic! Imamo pobjednika. 56 00:03:06,519 --> 00:03:08,879 Da. Cin-cin-cin. 57 00:03:15,271 --> 00:03:17,098 Bok. Dobrodošli na papirnati mjesec. 58 00:03:17,166 --> 00:03:18,198 Bok. 59 00:03:21,660 --> 00:03:23,055 To je puno šala. 60 00:03:24,588 --> 00:03:28,813 Također nudimo širok izbor opcija "bez dodataka". 61 00:03:28,881 --> 00:03:30,775 Imate li "izraziti" odjeljak? 62 00:03:30,845 --> 00:03:33,271 Pa, svaka haljina treba biti promijenjena kako bi se savršeno uklopila, 63 00:03:33,339 --> 00:03:34,837 ali to možemo učiniti. 64 00:03:34,870 --> 00:03:36,200 Kada je tvoj veliki dan? 65 00:03:36,235 --> 00:03:37,964 Badnjak. 66 00:03:39,164 --> 00:03:41,658 U redu, to je... uskoro. 67 00:03:41,727 --> 00:03:44,586 Znam. Nije dovoljno vremena, zar ne? 68 00:03:44,621 --> 00:03:46,251 Dosta je vremena. 69 00:03:46,286 --> 00:03:47,681 Usput, ja sam Maddie. 70 00:03:47,716 --> 00:03:50,343 Đumbir Blake. Ovo je moj zaručnik, Oliver. 71 00:03:50,379 --> 00:03:51,275 Bok. 72 00:03:51,310 --> 00:03:52,372 Bok. 73 00:03:52,441 --> 00:03:54,469 Upravo smo saznali da je Oliver prihvatio 74 00:03:54,505 --> 00:03:56,565 u program medicinskih boravaka u Londonu. 75 00:03:56,601 --> 00:03:58,197 Želimo se udati prije nego što odemo. 76 00:03:58,232 --> 00:04:01,192 Čestitamo. Koja je tvoja specijalnost? 77 00:04:01,228 --> 00:04:02,690 Kardiovaskularna kirurgija. 78 00:04:02,725 --> 00:04:04,352 Ja sam tip srca. 79 00:04:05,488 --> 00:04:06,716 U redu. 80 00:04:06,784 --> 00:04:08,146 Gdje se održava svečanost? 81 00:04:08,181 --> 00:04:09,444 Upravo ovdje u Fool's Gold. 82 00:04:09,481 --> 00:04:11,742 Prije nekoliko mjeseci dizajnirao sam web stranicu grada, 83 00:04:11,776 --> 00:04:13,671 i upravo je ludo zaljubljen u mjesto. 84 00:04:13,706 --> 00:04:15,435 To se događa mnogo. 85 00:04:15,503 --> 00:04:16,866 A kako sam se vratio u grad kako bih pomogao gradonačelniku Marshu 86 00:04:16,901 --> 00:04:18,829 sa svim božićnim sadržajem web stranice... 87 00:04:18,864 --> 00:04:20,827 Imam mjesec dana prije početka programa 88 00:04:20,861 --> 00:04:23,354 Mislili smo da možemo sve učiniti odjednom. 89 00:04:23,422 --> 00:04:24,653 Mogu raditi, Oliver može studirati, 90 00:04:24,721 --> 00:04:26,117 i možemo planirati naše vjenčanje. 91 00:04:26,152 --> 00:04:27,880 Zvuči kao da vas dvoje sve to shvati. 92 00:04:27,916 --> 00:04:29,677 Da! 93 00:04:29,713 --> 00:04:31,176 U redu, ne. 94 00:04:31,211 --> 00:04:33,471 Trebam pomoć. Toliko je pomoći. 95 00:04:33,506 --> 00:04:35,134 Daj mi minutu. 96 00:04:42,557 --> 00:04:44,253 Kako zvuči sutra u 11:00 ujutro? 97 00:04:44,322 --> 00:04:45,584 Hvala ti. 98 00:04:45,653 --> 00:04:46,815 Nema problema. 99 00:05:01,958 --> 00:05:03,821 Johnny! Ovdje. 100 00:05:05,187 --> 00:05:06,349 Hej, Barb. 101 00:05:06,419 --> 00:05:09,379 -Kako je moja omiljena... -Klijent? 102 00:05:09,413 --> 00:05:10,675 Dobro. 103 00:05:10,710 --> 00:05:12,207 Dakle, o čemu želiš pričati? 104 00:05:12,242 --> 00:05:13,271 Čekati! 105 00:05:13,340 --> 00:05:14,336 Prije nego što odgovorite... 106 00:05:14,371 --> 00:05:15,401 ovdje je scenarij 107 00:05:15,471 --> 00:05:16,499 za Fire's Edge 3. 108 00:05:20,828 --> 00:05:22,422 Ja... 109 00:05:22,458 --> 00:05:23,554 Htio sam razgovarati o... 110 00:05:24,722 --> 00:05:25,918 Bok. 111 00:05:25,953 --> 00:05:27,847 Zdravo. 112 00:05:27,882 --> 00:05:28,812 Tako? Rekao si? 113 00:05:28,847 --> 00:05:30,642 Pravo. Vaš sljedeći projekt. 114 00:05:30,677 --> 00:05:32,605 Drži ga u svojim rukama. 115 00:05:32,640 --> 00:05:34,669 Barb, o Fire's Edgeu... 116 00:05:36,933 --> 00:05:38,263 Morat ću ga kasnije pročitati. 117 00:05:38,298 --> 00:05:40,061 Idem izvan grada prvi put ujutro. 118 00:05:40,095 --> 00:05:42,189 Johnny, imate sutra fotografski snimak, 119 00:05:42,224 --> 00:05:43,221 i sastanak s 120 00:05:43,257 --> 00:05:45,184 redatelj Fire's Edgea. 121 00:05:45,219 --> 00:05:48,113 Žao mi je, ali trebam vremena da se maknem iz svega ovoga. 122 00:05:49,346 --> 00:05:50,976 Kupit ću ti masažu. 123 00:05:51,045 --> 00:05:53,071 Barb, ovo je važno. 124 00:05:53,107 --> 00:05:54,536 Tako je i ovaj film! 125 00:05:56,102 --> 00:05:58,995 Zapravo nisam rekao da želim napraviti još jedan Fire's Edge. 126 00:06:00,194 --> 00:06:02,024 Johnny. 127 00:06:05,120 --> 00:06:06,249 To je mali gradić 128 00:06:06,285 --> 00:06:07,446 u sjevernim kalifornijskim planinama 129 00:06:07,515 --> 00:06:08,878 zove Fool's Gold. 130 00:06:08,914 --> 00:06:09,844 Već sam vaš pomoćnik mi iznajmio kuću. 131 00:06:09,878 --> 00:06:11,009 Što? Ne ne ne ne. 132 00:06:11,044 --> 00:06:12,472 Johnny, ovo nije dobro vrijeme za odlazak. 133 00:06:12,507 --> 00:06:13,769 -Nazvat ću te. -Ne. Johnny? Johnny! 134 00:06:14,937 --> 00:06:16,432 Dobar razgovor, Barb. 135 00:06:16,469 --> 00:06:17,397 Johnny! Mogu li dobiti vaš autogram? 136 00:06:18,963 --> 00:06:20,626 Đumbir! Bok. 137 00:06:20,694 --> 00:06:22,089 Hej! 138 00:06:22,124 --> 00:06:23,687 Upravo sam dobio mamiju s paprikom 139 00:06:23,723 --> 00:06:25,682 i prošetajte malo prije naše imenovanja. 140 00:06:25,718 --> 00:06:27,714 Upravo sam to radio. 141 00:06:27,781 --> 00:06:29,942 Nema ništa bolje 142 00:06:29,979 --> 00:06:32,305 od Glavne ulice na Božić. 143 00:06:32,341 --> 00:06:34,370 Hej! Čekamo li nekoga? 144 00:06:34,404 --> 00:06:35,268 Tvoja mama, ili sestra? 145 00:06:35,303 --> 00:06:37,430 Ne. Danas sam samo ja. 146 00:06:37,499 --> 00:06:38,762 U redu, razgovarajmo 147 00:06:38,830 --> 00:06:40,292 što ste mislili na haljinu. 148 00:06:40,328 --> 00:06:42,123 Već ste uspostavili ništa premalo. 149 00:06:42,159 --> 00:06:44,486 Ili ukočen. Ili bljesak. 150 00:06:44,521 --> 00:06:46,016 Želiš rafiniran. 151 00:06:46,085 --> 00:06:47,280 Želiš elegantan. 152 00:06:47,316 --> 00:06:48,379 Ti želiš... 153 00:06:48,415 --> 00:06:49,277 Medenjak! 154 00:06:49,312 --> 00:06:50,276 Što? 155 00:06:51,942 --> 00:06:54,535 Nisam znao da su već počeli. Ajde! 156 00:06:56,035 --> 00:06:57,363 Hej, Shelby! 157 00:06:57,432 --> 00:06:58,496 Hej! 158 00:06:58,531 --> 00:06:59,692 Ovo je đumbir. 159 00:06:59,762 --> 00:07:01,157 Udaje se za nekoliko tjedana. 160 00:07:01,226 --> 00:07:03,121 Veliki. U redu, ti dvojica su na krovu. 161 00:07:04,387 --> 00:07:06,781 Shelby, ne znam je li Ginger ima vremena. 162 00:07:06,850 --> 00:07:09,677 Imam vremena. Ovo je izvrsno. 163 00:07:10,677 --> 00:07:11,540 U redu. 164 00:07:13,039 --> 00:07:15,101 Pa, kako ćeš mi reći što ste do sada planirali? 165 00:07:15,136 --> 00:07:17,298 Gdje je svečanost, vaš prijem? 166 00:07:17,367 --> 00:07:18,562 Još nikad nisam rezervirao. 167 00:07:20,094 --> 00:07:21,990 U redu... 168 00:07:22,025 --> 00:07:24,718 Koliko djeverušama imate? 169 00:07:24,786 --> 00:07:25,816 Niti jedan? 170 00:07:27,417 --> 00:07:28,311 Ovo je bilo posljednjeg trenutka 171 00:07:28,347 --> 00:07:29,843 i nisam htio nikoga 172 00:07:29,913 --> 00:07:31,973 da se osjećaju obvezni promijeniti svoje planove za blagdane. 173 00:07:33,306 --> 00:07:35,068 Uopće ne možete imati shemu boja, zar ne? 174 00:07:35,103 --> 00:07:36,099 Nije samo bijelo? 175 00:07:38,231 --> 00:07:40,358 Nisi to dobro razmišljala, zar ne? 176 00:07:40,427 --> 00:07:41,824 Znam. 177 00:07:44,421 --> 00:07:46,881 Hej! Zašto to ne planiraš za nju? 178 00:07:46,917 --> 00:07:48,046 Da baš. 179 00:07:48,081 --> 00:07:49,244 Pa, zašto ne? 180 00:07:49,279 --> 00:07:51,007 Mislim, ti si pametan, imaš dobar ukus, 181 00:07:51,043 --> 00:07:53,471 znate sve o vjenčanjima u ovom gradu. 182 00:07:53,506 --> 00:07:55,600 Čekati. Mislio sam da si planer vjenčanja? 183 00:07:55,635 --> 00:07:58,496 Ne, oprostite, ja samo radim haljine. 184 00:07:58,563 --> 00:08:01,057 Ali možeš to učiniti, zar ne? 185 00:08:01,093 --> 00:08:03,287 Naravno da to može učiniti! 186 00:08:06,018 --> 00:08:07,313 Misao je prešla moj um 187 00:08:07,349 --> 00:08:10,641 kao način proširivanja poslovanja, 188 00:08:10,677 --> 00:08:12,074 ali to je veliki skok 189 00:08:12,109 --> 00:08:14,635 ići od haljina do cijelog vjenčanja. 190 00:08:14,704 --> 00:08:16,931 Ali ovdje nitko drugi ne može pomoći. 191 00:08:18,164 --> 00:08:20,857 Zapravo ne. 192 00:08:22,224 --> 00:08:24,619 Valjda se možemo vjenčati u sudnici. 193 00:08:24,654 --> 00:08:27,147 Ne baš točno vjenčanje mojih snova. 194 00:08:27,214 --> 00:08:28,712 To... Zapravo nije. 195 00:08:28,747 --> 00:08:30,409 U redu, neću dopustiti da se to dogodi. 196 00:08:30,444 --> 00:08:32,872 Neće mi, ako mi pomogneš. 197 00:08:35,403 --> 00:08:37,131 Ja ću tekst Isabel, 198 00:08:37,166 --> 00:08:39,760 moj poslovni partner. 199 00:08:44,454 --> 00:08:45,783 Što je rekla? 200 00:08:47,016 --> 00:08:49,676 Misli da je to sjajna ideja. 201 00:08:49,711 --> 00:08:50,973 Ali pogledaj, đumbir... 202 00:08:51,009 --> 00:08:53,503 stavljate puno povjerenja u mene, 203 00:08:53,538 --> 00:08:54,502 i ne želim te pustiti. 204 00:08:54,570 --> 00:08:55,667 Nećete. 205 00:08:55,736 --> 00:08:56,965 Kako to čak znaš? 206 00:08:57,033 --> 00:08:58,128 Upoznali ste me. 207 00:08:58,197 --> 00:08:59,361 Jednostavno znam. 208 00:08:59,396 --> 00:09:01,257 Moje osjećanje crijeva nikada nije u redu. 209 00:09:01,325 --> 00:09:03,554 Kladim se da stvarno nisu. 210 00:09:04,553 --> 00:09:05,815 U redu. 211 00:09:05,850 --> 00:09:07,248 Učinimo to. 212 00:09:07,283 --> 00:09:08,446 Yay! 213 00:09:50,443 --> 00:09:52,405 Bok. Mogu li dobiti veliku tamnu pečenu 214 00:09:52,440 --> 00:09:54,268 sa sobom za kremu, molim vas? 215 00:09:54,304 --> 00:09:56,730 Naravno. Ime? 216 00:09:56,765 --> 00:09:58,229 S... Steve. 217 00:09:59,396 --> 00:10:01,722 U redu... "Steve." 218 00:10:11,708 --> 00:10:13,036 Hvala ti. 219 00:10:13,072 --> 00:10:14,735 Nema na čemu. 220 00:10:16,400 --> 00:10:19,460 Imaju nevjerojatan dio vjenčanih časopisa i knjiga 221 00:10:19,496 --> 00:10:21,422 ovdje ću ti pokazati. 222 00:10:21,457 --> 00:10:23,885 Zaboga. Je li to Johnny Blake? 223 00:10:23,920 --> 00:10:25,850 On je ovdje? 224 00:10:25,885 --> 00:10:27,745 To je definitivno on. 225 00:10:27,813 --> 00:10:29,843 Moj Bože. Tako je divan. 226 00:10:29,877 --> 00:10:31,839 Pitam se što radi u Fool's Goldu. 227 00:10:31,874 --> 00:10:33,903 Njegova se sestra vjenčava. 228 00:10:33,938 --> 00:10:35,134 Johnny! 229 00:10:35,169 --> 00:10:36,630 Hej! 230 00:10:36,666 --> 00:10:37,795 Hej! 231 00:10:37,864 --> 00:10:40,524 Ne mogu vjerovati da ste ovdje. 232 00:10:40,559 --> 00:10:42,055 Da! Ja, sišao sam rano. 233 00:10:42,091 --> 00:10:43,153 Zašto? 234 00:10:43,189 --> 00:10:45,516 Da pomognem vjenčanju, naravno. 235 00:10:45,552 --> 00:10:47,147 Pa, onda je netko s kojim se trebaš sresti. 236 00:10:47,182 --> 00:10:50,542 Ovo je moj planer vjenčanja, Maddie Krug. 237 00:10:50,577 --> 00:10:52,538 Hej. Johnny Blake. Lijepo vas upoznati. 238 00:10:52,573 --> 00:10:55,000 Đumbir mi nije rekao da ima brata. 239 00:10:55,036 --> 00:10:57,396 Ili da si bio njezin brat. 240 00:10:57,465 --> 00:10:59,026 Ti si ti. 241 00:10:59,062 --> 00:11:00,524 Pa, ja sam ja. 242 00:11:00,592 --> 00:11:03,319 Mislim. Da... 243 00:11:03,355 --> 00:11:04,784 Definitivno sam. 244 00:11:04,820 --> 00:11:06,548 Vjerojatno sam to ranije spomenuo. 245 00:11:06,583 --> 00:11:07,711 To bi bilo sjajno. 246 00:11:07,746 --> 00:11:09,942 Johnny je došao rano da pomogne vjenčanju. 247 00:11:10,011 --> 00:11:11,706 Nije li to slatko? 248 00:11:11,741 --> 00:11:14,800 Ali još se uvijek osjećam čudno što plaćate sve to. 249 00:11:14,835 --> 00:11:16,164 Izgubili ste se 250 00:11:16,199 --> 00:11:18,960 ako misliš da ću ti dopustiti da potrošiš dime, Ginge. 251 00:11:18,995 --> 00:11:20,225 Nebo je granica. Olic. 252 00:11:20,259 --> 00:11:24,817 U redu. Nebo je granica. Dobio sam to. 253 00:11:26,549 --> 00:11:27,977 Ispričajte me. 254 00:11:29,311 --> 00:11:33,104 To je samo moj poslovni partner. Bit ću jedna minuta. 255 00:11:34,968 --> 00:11:36,132 Zdravo? 256 00:11:36,201 --> 00:11:37,829 Hej, možeš li zaustaviti 257 00:11:37,864 --> 00:11:39,226 u dućanu uredske opreme na povratku? 258 00:11:39,261 --> 00:11:40,823 Da, ali ne znam koliko ću biti, 259 00:11:40,858 --> 00:11:42,154 jer imam kavu 260 00:11:42,190 --> 00:11:44,285 s đumbirom i njezinim bratom... Johnnyjem Blakeom. 261 00:11:45,750 --> 00:11:46,947 Johnny Blake? 262 00:11:46,983 --> 00:11:50,141 Da, i ja imam čaj s Georgeom Clooneyem. 263 00:11:50,209 --> 00:11:51,540 U svakom slučaju, potreban nam je papir za pisač. 264 00:11:51,574 --> 00:11:53,502 - Ne, ne, Isabel, ozbiljno. -Pozdrav! 265 00:12:02,488 --> 00:12:04,718 Bok. Hm. 266 00:12:04,753 --> 00:12:06,780 Tako. Gdje smo bili? 267 00:12:06,849 --> 00:12:09,908 To je točno. Bio si ti. 268 00:12:11,174 --> 00:12:12,204 Tako... 269 00:12:12,273 --> 00:12:13,602 Đinđić mi je upravo rekao 270 00:12:13,637 --> 00:12:15,166 da posjedujete lokalnu trgovinu vjenčanica, 271 00:12:15,234 --> 00:12:17,395 ali niste nikada planirali cijelo vjenčanje? 272 00:12:17,431 --> 00:12:19,759 Da. 273 00:12:19,794 --> 00:12:21,722 Je li to nešto što misliš da možeš podnijeti, Maggie? 274 00:12:23,621 --> 00:12:24,816 To je Maddie. 275 00:12:24,852 --> 00:12:26,846 I, da, jesam. 276 00:12:26,881 --> 00:12:29,808 Johnny, zna sve o svadbama. 277 00:12:29,844 --> 00:12:31,207 Ona također zna moje ime 278 00:12:31,242 --> 00:12:32,237 donijeti joj tona slobodnog publiciteta 279 00:12:32,274 --> 00:12:33,569 u njezinu trgovinu. 280 00:12:33,604 --> 00:12:34,833 Zapravo, složio sam se 281 00:12:34,868 --> 00:12:37,228 učiniti ovu svadbu prije nego što sam znao tko si. 282 00:12:37,297 --> 00:12:40,057 Točno je, Johnny. 283 00:12:40,126 --> 00:12:41,787 Žao mi je. Samo je... 284 00:12:41,823 --> 00:12:45,049 znaš, obično, ljudi žele nešto od mene. 285 00:12:46,281 --> 00:12:47,579 Pa, ne znam. 286 00:12:49,111 --> 00:12:50,108 Dakle, natrag u moje planiranje vjenčanja. 287 00:12:50,176 --> 00:12:51,839 Đumbir, nisam siguran 288 00:12:51,874 --> 00:12:53,468 Ja sam zaista prava osoba za ovaj posao. 289 00:12:53,504 --> 00:12:54,999 Ti si. 290 00:12:55,034 --> 00:12:56,364 Ona je! 291 00:12:57,464 --> 00:12:58,560 Molim te učini to. 292 00:12:59,794 --> 00:13:01,256 Gledaj, ako si tko koji đumbir želi, 293 00:13:01,290 --> 00:13:02,621 zatim... 294 00:13:02,689 --> 00:13:03,885 Neću stajati na putu. 295 00:13:08,278 --> 00:13:09,708 U redu. 296 00:13:09,777 --> 00:13:11,106 Onda su 297 00:13:11,142 --> 00:13:13,070 neka vjenčanja ovdje moramo pogledati... 298 00:13:13,104 --> 00:13:14,267 "Jimmy". 299 00:13:14,303 --> 00:13:15,632 To je Johnny. 300 00:13:17,264 --> 00:13:19,724 Vidim što si tamo radio. 301 00:13:29,278 --> 00:13:30,440 Shvaćate 302 00:13:30,510 --> 00:13:32,703 ponašate se kao da ste opljačkali banku, zar ne? 303 00:13:32,738 --> 00:13:34,734 Hm. 304 00:13:34,802 --> 00:13:36,696 Sila navike. 305 00:13:36,732 --> 00:13:39,026 U L.A. nema puno privatnosti. 306 00:13:39,095 --> 00:13:42,155 Gledaj, Johnny, nitko u ovom gradu neće te gnjaviti. 307 00:13:42,223 --> 00:13:43,253 To je siguran prostor. 308 00:13:43,288 --> 00:13:45,615 Pozdrav, Maddie, dušo. 309 00:13:45,683 --> 00:13:48,044 Učiniti malo božićne kupovine? 310 00:13:48,079 --> 00:13:49,875 Zapravo, ne, Gladys, planiram vjenčanje. 311 00:13:49,910 --> 00:13:51,273 Konačno. 312 00:13:51,308 --> 00:13:53,968 Hm. Ne moje. 313 00:13:54,003 --> 00:13:56,064 Ovo je moj klijent, Ginger, 314 00:13:56,099 --> 00:13:57,728 i njezin brat, Johnny. 315 00:13:57,764 --> 00:13:59,958 Znam tko je on! 316 00:14:00,026 --> 00:14:01,422 Mogu li dobiti selfie? 317 00:14:01,492 --> 00:14:04,218 Mislim da Johnny trenutno ne želi snimati fotografije. 318 00:14:04,285 --> 00:14:05,350 Znaš što? To je u redu. 319 00:14:05,384 --> 00:14:07,013 Ajde. Ajde! 320 00:14:07,082 --> 00:14:09,177 Dođi ovamo, Gladys. 321 00:14:09,244 --> 00:14:10,807 Hvala ti! 322 00:14:10,875 --> 00:14:12,270 -Spreman? - To je dosta kamera. 323 00:14:15,433 --> 00:14:16,962 I prilično bljesak! 324 00:14:16,998 --> 00:14:19,292 Cool! Ne mogu čekati ovo postavljati. 325 00:14:19,327 --> 00:14:20,522 Poštujmo njegovu privatnost 326 00:14:20,592 --> 00:14:22,354 i ne objavljujte ništa na mreži. 327 00:14:22,422 --> 00:14:23,585 Mislio sam na hladnjaku. 328 00:14:23,620 --> 00:14:24,917 "Na liniji." 329 00:14:24,951 --> 00:14:27,045 Kako izgledam, hipster? 330 00:14:29,843 --> 00:14:31,372 Pa zašto ne pogledate ove, 331 00:14:31,407 --> 00:14:33,536 i reci mi što ti se sviđa? 332 00:14:33,570 --> 00:14:34,999 Ne trebam časopis. 333 00:14:35,034 --> 00:14:36,097 Ovdje imam ideju. 334 00:14:36,132 --> 00:14:37,927 Izvrsno, u redu. Čujmo. 335 00:14:39,160 --> 00:14:40,856 "Božić u Škotskoj". 336 00:14:40,891 --> 00:14:43,817 Sve je crveno, zeleno i bijelo platno. 337 00:14:45,018 --> 00:14:47,544 Što? Dođite, volite Škotsku. 338 00:14:47,613 --> 00:14:50,007 Također volim pugs, 339 00:14:50,043 --> 00:14:52,137 ali ne želim da je tema moje vjenčanja. 340 00:14:53,636 --> 00:14:55,564 Što kažeš na ovo? 341 00:14:55,600 --> 00:14:58,227 Mislim da su prigušeni zimski tonovi, 342 00:14:58,262 --> 00:15:00,190 nešto što evocira svježi snijeg, 343 00:15:00,226 --> 00:15:01,222 koji simbolizira 344 00:15:01,290 --> 00:15:02,819 novi početak, novi početak 345 00:15:02,854 --> 00:15:04,583 s vašim životom s Oliverom. 346 00:15:04,618 --> 00:15:06,580 Volim to. 347 00:15:06,615 --> 00:15:09,309 Dakle, mislim da to ne znači da nema gusjenica? 348 00:15:09,377 --> 00:15:11,571 Šali se, zar ne? 349 00:15:11,606 --> 00:15:13,168 Nažalost, nije. 350 00:15:13,204 --> 00:15:14,134 To sam i mislio 351 00:15:14,169 --> 00:15:15,631 možete se povući na svečanost 352 00:15:15,666 --> 00:15:17,362 u sanjkama. Možete li dobiti sob? 353 00:15:17,430 --> 00:15:18,827 Ako ne možete, mogu nazvati svog životinjskog momka 354 00:15:18,860 --> 00:15:19,757 i letite jedan. 355 00:15:19,793 --> 00:15:21,322 Johnny... 356 00:15:21,390 --> 00:15:23,918 to ne mora biti holivudska produkcija. 357 00:15:23,953 --> 00:15:24,916 Znam. Ja znam ja znam. 358 00:15:24,951 --> 00:15:26,081 Žao mi je. 359 00:15:26,116 --> 00:15:27,576 Stvarno sam uzbuđen zbog vas. 360 00:15:27,646 --> 00:15:29,142 Budući da mama i tata nisu ovdje, 361 00:15:29,178 --> 00:15:31,272 Osjećam se kao da i ja radim za njih. 362 00:15:32,373 --> 00:15:33,735 Znam. 363 00:15:33,770 --> 00:15:34,999 Volim te. 364 00:15:36,167 --> 00:15:37,462 I ja tebe, Ginge. 365 00:15:59,826 --> 00:16:00,956 Maddie! 366 00:16:00,991 --> 00:16:03,552 Mislio sam da se vraćate u trgovinu. 367 00:16:03,587 --> 00:16:04,981 Umirem! 368 00:16:05,051 --> 00:16:06,578 Ne mogu vjerovati da planirate 369 00:16:06,613 --> 00:16:08,910 Vjenčanje sestre svoga Ivana Blakea! 370 00:16:08,945 --> 00:16:10,839 Ovo je ogromno za nas! 371 00:16:10,874 --> 00:16:13,468 Bit ćemo u svakom svadbenom časopisu 372 00:16:13,503 --> 00:16:15,365 i web stranice u zemlji. 373 00:16:15,433 --> 00:16:17,427 Učinio si to. 374 00:16:17,463 --> 00:16:19,591 Osim... 375 00:16:20,690 --> 00:16:22,253 Osim...? 376 00:16:22,287 --> 00:16:23,352 Možda sam mu rekao 377 00:16:23,387 --> 00:16:24,815 nećemo koristiti njegovo ime za publicitet. 378 00:16:27,014 --> 00:16:29,508 Zašto bi to učinio? 379 00:16:29,543 --> 00:16:31,605 Pa, nisam htio da on misli da ga koristimo. 380 00:16:31,640 --> 00:16:32,603 Koristimo ga! 381 00:16:32,639 --> 00:16:33,967 Tako funkcionira. 382 00:16:34,035 --> 00:16:35,798 Gledaj, žao mi je, 383 00:16:35,866 --> 00:16:37,760 ali sada ne možete nikome reći. 384 00:16:37,829 --> 00:16:39,723 Ali hej! Uzet ću 385 00:16:39,758 --> 00:16:41,688 dodatni novac na kraju tromjesečja. 386 00:16:42,855 --> 00:16:44,184 Koliko novca? 387 00:16:44,252 --> 00:16:45,913 Nisam se točno podmirio po cijeni. 388 00:16:45,948 --> 00:16:46,879 Maddie... 389 00:16:46,914 --> 00:16:47,945 Pa, htio sam vidjeti 390 00:16:47,980 --> 00:16:50,539 koliko planiraju vjenčari. 391 00:16:50,575 --> 00:16:52,869 Pa, to ovisi o tome koliko klijent ima... 392 00:16:52,903 --> 00:16:54,067 Ima puno. 393 00:16:54,136 --> 00:16:55,831 Ja ću se pobrinuti za to. 394 00:16:55,865 --> 00:16:57,194 Ne brini. 395 00:16:57,263 --> 00:16:58,760 Hvala ti. 396 00:17:04,783 --> 00:17:07,844 Dakle, to je "ne" na muževan muzejsko mjesto? 397 00:17:07,880 --> 00:17:10,007 Osim ako je moja haljina izrađena od flanela. 398 00:17:10,042 --> 00:17:11,670 I "ne" do umjetničke galerije? 399 00:17:11,706 --> 00:17:12,768 To je previše... 400 00:17:12,804 --> 00:17:13,934 Što je riječ koju tražim? 401 00:17:13,969 --> 00:17:14,833 Umjetnički? 402 00:17:14,901 --> 00:17:16,063 Da. Da. 403 00:17:16,099 --> 00:17:17,460 U redu. 404 00:17:17,530 --> 00:17:18,725 Nismo li mogli postaviti jednu od tih šatora van? 405 00:17:20,590 --> 00:17:22,420 U svakom vjenčanju, 406 00:17:22,488 --> 00:17:23,551 što se događa kad postoji šator? 407 00:17:24,717 --> 00:17:26,313 Pada kiša? 408 00:17:26,348 --> 00:17:27,477 I onda? 409 00:17:27,513 --> 00:17:28,475 Uprskati! 410 00:17:28,511 --> 00:17:30,273 Ne želim šator. 411 00:17:30,307 --> 00:17:32,402 Da, ni ja. 412 00:17:32,437 --> 00:17:33,901 Čija je to strašna ideja ionako? 413 00:17:34,933 --> 00:17:36,262 Ja sam od jabukovača. 414 00:17:36,332 --> 00:17:37,494 Ginge, želiš napuniti? 415 00:17:37,529 --> 00:17:39,358 -Ići ću s tobom. -U redu. 416 00:17:46,447 --> 00:17:48,175 Gledaj, žao mi je jučer. 417 00:17:48,211 --> 00:17:51,503 Znam da sam bio malo nepristojan. 418 00:17:52,670 --> 00:17:53,835 Više nego malo. 419 00:17:53,869 --> 00:17:55,032 Moraš shvatiti, 420 00:17:55,101 --> 00:17:57,228 Ginger je jedina obitelj koju imam. 421 00:17:58,428 --> 00:17:59,823 Samo želim ono što je najbolje za nju. 422 00:18:02,887 --> 00:18:05,514 Đumbir će imati vjenčanje svojih snova. 423 00:18:05,549 --> 00:18:07,777 Obećajem ti. 424 00:18:07,812 --> 00:18:09,773 I ne brinite o mjestu. 425 00:18:09,809 --> 00:18:10,839 Upravo smo započeli. 426 00:18:10,907 --> 00:18:12,470 Kad se vratite u L.A., 427 00:18:12,505 --> 00:18:13,866 pozvat ćemo vas s bilo kojeg mjesta. 428 00:18:13,902 --> 00:18:14,964 Ginger ti nije rekao? 429 00:18:15,034 --> 00:18:17,361 Ne odlazim tek nakon vjenčanja. 430 00:18:17,396 --> 00:18:18,492 Mislio sam malo, 431 00:18:18,528 --> 00:18:20,523 znaš, promjena ritma može mi učiniti dobro. 432 00:18:20,558 --> 00:18:23,848 Pa, ne dobiva puno sporije nego ovdje. 433 00:18:26,082 --> 00:18:27,377 Mora biti jako čudno, 434 00:18:27,413 --> 00:18:29,407 da ljudi cijelo vrijeme gledaju na vas. 435 00:18:29,443 --> 00:18:31,902 Ponekad je malo. 436 00:18:31,937 --> 00:18:33,401 Valjda je to ono što ste se prijavili 437 00:18:33,436 --> 00:18:34,831 za ipak, zar ne? 438 00:18:34,867 --> 00:18:36,795 Da, nikad nisam pomislio da bi to bilo poput ovoga. 439 00:18:36,830 --> 00:18:38,759 Pa, znate, kao što kažu... 440 00:18:38,794 --> 00:18:40,821 Život je ono što napraviš od njega.! 441 00:18:52,771 --> 00:18:54,665 U redu, tvoj red. 442 00:18:54,734 --> 00:18:56,463 Za što? 443 00:18:56,498 --> 00:18:58,725 To je gradska tradicija, 444 00:18:58,760 --> 00:19:01,721 i sve prednosti novca Make-a-Wish Foundation. 445 00:19:01,756 --> 00:19:03,650 Pa, ja bih, ali nemam novca na mene. 446 00:19:03,685 --> 00:19:05,779 Sadrži li sjenica kreditne kartice? 447 00:19:05,815 --> 00:19:07,776 Stavit ću je na tvoju karticu. 448 00:19:07,812 --> 00:19:09,839 Znaš, vjerojatno bismo trebali razgovarati o tome. 449 00:19:09,908 --> 00:19:10,805 Tvoja naknada. 450 00:19:10,872 --> 00:19:12,070 Pravo. Naravno. 451 00:19:12,105 --> 00:19:15,431 Napravio sam popis onoga što planiraju vjenčani planeri. 452 00:19:15,499 --> 00:19:17,028 Cijene su niske do visoke. 453 00:19:17,064 --> 00:19:19,890 Mislio sam da negdje u sredini bude pošteno. 454 00:19:21,022 --> 00:19:22,484 To se ne čini dovoljno. 455 00:19:22,521 --> 00:19:24,416 Ne, u redu je. 456 00:19:24,450 --> 00:19:26,112 Jesi li siguran? Mogu vam platiti više. 457 00:19:26,148 --> 00:19:27,710 Da. Dobivam dobit. To je u redu. 458 00:19:27,745 --> 00:19:29,705 Doslovno si najgori pregovarač 459 00:19:29,741 --> 00:19:31,205 Ja sam se ikada susreo u cijelom svom životu. 460 00:19:31,240 --> 00:19:34,199 Znam. Mislim da sam dvaput plaćala za svoj prvi automobil 461 00:19:34,266 --> 00:19:35,298 kao što je vrijedilo. 462 00:19:36,863 --> 00:19:37,960 Znači... posao? 463 00:19:37,994 --> 00:19:39,822 Deal. 464 00:19:43,852 --> 00:19:45,047 Tvoj red. 465 00:19:46,181 --> 00:19:47,942 U redu. 466 00:20:03,186 --> 00:20:06,513 Jeste li željeli Oscara? 467 00:20:06,579 --> 00:20:08,408 Što te natjeralo da to kažeš? 468 00:20:08,444 --> 00:20:10,206 Nije li to ono za što svi glumci žele? 469 00:20:11,406 --> 00:20:13,866 Što ste željeli? 470 00:20:15,365 --> 00:20:17,193 Ako vam kažem, neće se ostvariti. 471 00:20:19,292 --> 00:20:20,222 Ispričajte me. 472 00:20:23,585 --> 00:20:25,347 Izgleda da je Ginger morao raditi 473 00:20:25,382 --> 00:20:27,244 neke rješavanje problema za gradonačelnika Marsha. 474 00:20:27,312 --> 00:20:28,973 Želi znati možemo li se kasnije sastati. 475 00:20:29,008 --> 00:20:30,271 Da. 476 00:20:30,307 --> 00:20:32,867 U svakom slučaju se vjerojatno trebam vratiti u moju trgovinu. 477 00:20:32,936 --> 00:20:34,831 Pa, moj auto je parkiran ispred. 478 00:20:34,899 --> 00:20:35,929 Ja ću ići s vama. 479 00:20:35,965 --> 00:20:37,959 U redu. 480 00:20:47,080 --> 00:20:48,774 U redu. Ne mogu to učiniti. 481 00:20:48,810 --> 00:20:50,440 Kao da hodate usporeno. 482 00:20:50,474 --> 00:20:51,968 Zove se "šetnja". 483 00:20:52,037 --> 00:20:53,467 Dobro, ali željela bih 484 00:20:53,536 --> 00:20:54,665 da bi se do kraja ulice 485 00:20:54,699 --> 00:20:56,860 prije nego što stignem u mirovinu. 486 00:20:58,794 --> 00:21:00,754 Hej. 487 00:21:00,790 --> 00:21:03,116 Tko je to? 488 00:21:03,153 --> 00:21:04,981 To je moj učitelj drugog razreda. 489 00:21:05,049 --> 00:21:06,545 Znači u osnovi 490 00:21:06,580 --> 00:21:08,342 zna svaku osobu u ovom gradu? 491 00:21:08,376 --> 00:21:09,574 Da. 492 00:21:09,609 --> 00:21:11,569 U L.A., ne znam ni susjeda susjeda. 493 00:21:11,639 --> 00:21:12,968 -Stvarno? -Nope. 494 00:21:13,003 --> 00:21:16,260 Bio sam angažiran s mojim. 495 00:21:16,295 --> 00:21:18,458 Što se dogodilo? 496 00:21:18,494 --> 00:21:20,787 Imali smo različite ciljeve. 497 00:21:21,888 --> 00:21:23,217 Oprostite. 498 00:21:23,252 --> 00:21:25,413 Bilo je to davno. 499 00:21:29,608 --> 00:21:30,970 Postoji li teretana u blizini? 500 00:21:31,006 --> 00:21:32,301 Nisam razradio neko vrijeme. 501 00:21:32,336 --> 00:21:33,899 Ne, ovdje nemamo teretanu. 502 00:21:33,935 --> 00:21:35,895 Kako je to moguće? 503 00:21:35,931 --> 00:21:37,361 Jednostavno se penjite uz planinu, 504 00:21:37,395 --> 00:21:38,924 povucite na grane stabala, 505 00:21:38,993 --> 00:21:40,222 plivati u jezeru. 506 00:21:40,257 --> 00:21:41,320 Bum! Tu je tvoja teretana. 507 00:21:41,355 --> 00:21:42,685 Pravo. 508 00:21:42,720 --> 00:21:44,481 Šalim se! 509 00:21:44,516 --> 00:21:45,945 Teretana je u nizu. 510 00:21:45,981 --> 00:21:47,642 Mi nismo pećinski ljudi. 511 00:21:47,711 --> 00:21:49,405 U redu, ovo sam ja. 512 00:21:49,442 --> 00:21:50,404 U redu, dobro... 513 00:21:50,440 --> 00:21:51,868 Bok! Ja sam Isabel. 514 00:21:51,903 --> 00:21:53,068 Ja sam Maddieov poslovni partner. 515 00:21:53,103 --> 00:21:54,065 Sigurno si Johnny Blake! 516 00:21:54,134 --> 00:21:55,064 Mislim, što govorim? 517 00:21:55,132 --> 00:21:56,128 Naravno da si Johnny Blake! 518 00:21:56,164 --> 00:21:56,994 Hej! 519 00:21:57,028 --> 00:21:58,425 Znaš, mislio sam... 520 00:21:58,460 --> 00:21:59,423 možda biste željeli snimiti fotografiju 521 00:21:59,457 --> 00:22:00,588 za naš zid slave? 522 00:22:00,623 --> 00:22:01,985 Nemamo jednog od njih. 523 00:22:02,054 --> 00:22:02,983 Možemo ga započeti. 524 00:22:03,053 --> 00:22:04,082 Trčanje. 525 00:22:05,249 --> 00:22:07,343 Lijepo je upoznati vas, Isabel. 526 00:22:07,378 --> 00:22:08,641 Da! Da. Bye, Johnny Blake. 527 00:22:14,732 --> 00:22:16,395 Maddie! Ti si genij. 528 00:22:16,430 --> 00:22:17,426 Ja sam? 529 00:22:17,462 --> 00:22:18,591 Da! Počinjete od njega, 530 00:22:18,625 --> 00:22:20,255 i onda publicitet za trgovinu 531 00:22:20,324 --> 00:22:21,321 prirodno se događa! 532 00:22:21,355 --> 00:22:22,385 Izgubili ste se. 533 00:22:22,420 --> 00:22:23,683 On je Johnny Blake. 534 00:22:23,718 --> 00:22:24,848 Hej! Hej. 535 00:22:24,882 --> 00:22:26,278 Dajte sebi nešto bonusa. 536 00:22:26,312 --> 00:22:29,173 Ti si smiješan, pametan i lijep. 537 00:22:29,241 --> 00:22:31,136 Gledaj, čak i ako je redoviti tip, 538 00:22:31,205 --> 00:22:32,234 Ne bih ga datirala. 539 00:22:32,270 --> 00:22:33,466 On je odavde 540 00:22:33,534 --> 00:22:34,763 u, kao, tri tjedna. Što bi to bilo? 541 00:22:34,832 --> 00:22:38,324 On je Johnny Blake! 542 00:22:43,717 --> 00:22:45,313 Ne. 543 00:22:53,568 --> 00:22:55,130 Jesi li spreman pokušati s nekim haljinama? 544 00:22:55,198 --> 00:22:57,658 Da! Ne mogu čekati. 545 00:23:07,910 --> 00:23:10,370 Osjeća se također... princeza-y. 546 00:23:11,737 --> 00:23:13,898 Možda bih samo trebala nositi hlače. 547 00:23:16,031 --> 00:23:18,791 Đumbir. Nemojte stres. 548 00:23:18,827 --> 00:23:21,386 Ovo je sve dio procesa. 549 00:23:21,421 --> 00:23:23,782 A sad kad sam te vidio u nekoliko haljina, 550 00:23:23,851 --> 00:23:25,245 Imam bolju ideju o tome što trebate. 551 00:23:25,281 --> 00:23:26,876 Nazvat ću neke pogodnosti 552 00:23:26,912 --> 00:23:28,175 i dobiti nove haljine poslana ovdje A.S.A.P. 553 00:23:28,210 --> 00:23:30,971 Hvala, Maddie. 554 00:23:31,006 --> 00:23:32,635 Tako sam sretan što sam ovdje ušao. 555 00:23:33,833 --> 00:23:35,829 Ja isto. 556 00:24:01,988 --> 00:24:03,349 Barb. 557 00:24:03,418 --> 00:24:05,611 Znači, imat ćete mobilnu uslugu? 558 00:24:05,647 --> 00:24:08,407 Da, to je malo mrlje. 559 00:24:08,442 --> 00:24:10,005 Znači, pročitao si još Fire's Edge skriptu? 560 00:24:11,204 --> 00:24:12,999 Morat ću se vratiti k vama. 561 00:24:13,035 --> 00:24:14,995 Samo sam na pola puta. 562 00:24:15,031 --> 00:24:16,128 Pa što ste mislili o tome 563 00:24:16,163 --> 00:24:17,559 na Havajskoj sceni na početku? 564 00:24:17,594 --> 00:24:18,789 Volio sam to. 565 00:24:18,825 --> 00:24:20,687 Nema scene na Havaji. 566 00:24:20,723 --> 00:24:21,752 Onda je pisac stavio jedan u. 567 00:24:21,787 --> 00:24:22,850 Johnny. 568 00:24:22,885 --> 00:24:24,247 Moram ići, Barb. Pozdrav. 569 00:24:47,078 --> 00:24:48,241 Hej! 570 00:24:48,276 --> 00:24:50,504 Žao nam je ako je došlo do neke zbunjenosti, 571 00:24:50,539 --> 00:24:52,101 ali đumbir ne dolazi na još jedan sat. 572 00:24:52,170 --> 00:24:53,199 Ne, rano sam sišao. 573 00:24:53,235 --> 00:24:54,298 Imam rukavice! 574 00:24:54,332 --> 00:24:56,728 Ja sam sretna zbog tebe. 575 00:24:56,796 --> 00:24:59,288 Zaboravio sam kako se zapravo osjeća hladno, znate? 576 00:24:59,324 --> 00:25:01,552 Kinda me podsjeća na kad sam bila dijete. 577 00:25:01,588 --> 00:25:02,450 Gdje si odrastao? 578 00:25:02,486 --> 00:25:03,582 Florida. 579 00:25:03,617 --> 00:25:05,746 Brr-r-R? 580 00:25:05,781 --> 00:25:07,376 Pa, svake godine bi mi roditelji unajmili 581 00:25:07,411 --> 00:25:09,173 stroj za snijeg i izgraditi brdo ispred naše kuće. 582 00:25:09,209 --> 00:25:11,368 Čitavo susjedstvo će se pojaviti. 583 00:25:11,436 --> 00:25:13,598 Snijeg bi se otopio za oko sat vremena, 584 00:25:13,634 --> 00:25:16,793 ali... najbolji sat cijele godine. 585 00:25:16,829 --> 00:25:18,723 To je stvarno slatko, Johnny. 586 00:25:18,758 --> 00:25:20,187 Da. 587 00:25:21,320 --> 00:25:23,183 Pa, jako sam sretna 588 00:25:23,217 --> 00:25:24,980 da se đumbir ovdje ženi. 589 00:25:25,014 --> 00:25:26,775 Imat će bijeli Božić za svoje vjenčanje. 590 00:25:26,811 --> 00:25:28,973 Čak i da nije već bio snježan, 591 00:25:29,009 --> 00:25:30,137 Ja bih zaposlio nekog tipa da napravi nešto. 592 00:25:31,538 --> 00:25:33,233 Imate "momka" za gotovo sve, zar ne? 593 00:25:34,398 --> 00:25:36,062 Mnogo toga. 594 00:25:36,097 --> 00:25:38,856 Pa, idem ići vidjeti svog "momka". 595 00:25:38,891 --> 00:25:41,119 Želim čovjeka drveta! 596 00:25:41,155 --> 00:25:43,248 Dolaze s. 597 00:25:45,912 --> 00:25:48,373 Hvala što si mi pomogao da odem kući. 598 00:25:48,409 --> 00:25:50,004 Pa, znate, mogli ste ga isporučiti, 599 00:25:50,039 --> 00:25:51,201 poput moje. 600 00:25:51,237 --> 00:25:52,134 Ja bih to platio. 601 00:25:52,169 --> 00:25:53,831 Hvala ti, 602 00:25:53,866 --> 00:25:54,995 ali vuče stablo kući 603 00:25:55,031 --> 00:25:56,261 je pola zabave. 604 00:25:56,297 --> 00:25:57,823 Pa, mislim da je to dobra stvar 605 00:25:57,893 --> 00:26:00,587 Bio sam ovdje da vam pomognem? 606 00:26:00,622 --> 00:26:01,950 Zapravo... 607 00:26:03,217 --> 00:26:04,846 Samo sam vas uživao. 608 00:26:06,511 --> 00:26:08,207 U redu. 609 00:26:20,555 --> 00:26:21,950 Uvijek sam to htio. 610 00:26:23,019 --> 00:26:25,445 U redu. 611 00:26:25,481 --> 00:26:27,209 Zašto vam ne pokažem kako je doista učinjeno? 612 00:26:27,245 --> 00:26:28,440 Da? 613 00:26:28,475 --> 00:26:29,770 U redu. 614 00:26:29,806 --> 00:26:31,702 Morate dobiti neki duboki snijeg pa je toplije. 615 00:26:31,737 --> 00:26:35,695 Želite li dobiti svaku ruku na pola šalice... 616 00:26:35,730 --> 00:26:37,657 i postupno primjenjivati pritisak 617 00:26:37,693 --> 00:26:39,921 dok ne počnete osjećati otpor. 618 00:26:39,957 --> 00:26:41,784 Onda, stavite ga na stranu... 619 00:26:41,819 --> 00:26:43,681 dajte mu nekoliko minuta 620 00:26:43,716 --> 00:26:45,611 dok se ne uspostavi u pravoj dosljednosti... 621 00:26:48,409 --> 00:26:50,336 Johnny? 622 00:26:51,870 --> 00:26:53,796 Johnny? 623 00:26:59,458 --> 00:27:01,917 Kako je to? 624 00:27:01,986 --> 00:27:04,447 Sad si tost. 625 00:27:14,998 --> 00:27:17,391 U redu! U redu! Predajem se! Predajem se! Predajem se! 626 00:27:19,790 --> 00:27:21,118 Teško bacate! 627 00:27:22,319 --> 00:27:24,579 Svi državni prvak... softball. 628 00:27:24,615 --> 00:27:26,609 Četiri godine za redom. 629 00:28:40,122 --> 00:28:42,017 Ovo je sve tako cool. 630 00:28:42,052 --> 00:28:43,980 [smijeh Ako mislite da je ovo cool, 631 00:28:44,015 --> 00:28:45,444 pričekajte dok ne vidite službenu rasvjetu stabla 632 00:28:45,480 --> 00:28:46,642 par dana. 633 00:28:46,677 --> 00:28:48,106 Ovo mjesto se stvarno ne zabrlja 634 00:28:48,141 --> 00:28:49,006 kada je riječ o Božiću? 635 00:28:49,074 --> 00:28:51,734 Ne, ne. 636 00:28:51,769 --> 00:28:53,697 Johnny... ovo su moji roditelji, 637 00:28:53,733 --> 00:28:54,928 Loretta i Ed. 638 00:28:54,998 --> 00:28:56,159 -Bok! Ovo je Johnny. 639 00:28:56,195 --> 00:28:57,058 - Hej, drago mi je sresti vas. -Neću vas upoznati. 640 00:28:57,127 --> 00:28:59,520 Bok! Izgledaš stvarno poznato. 641 00:29:01,020 --> 00:29:02,116 Jeste li radili u Stop'n'Shopu? 642 00:29:02,151 --> 00:29:04,912 Mama, Johnny je glumac. 643 00:29:04,947 --> 00:29:06,709 "Johnny Blake"? 644 00:29:08,342 --> 00:29:11,168 Pa, jesi li bio u svemu što sam vidio? 645 00:29:11,203 --> 00:29:13,996 Da, bio je onaj Fire's Edge. 646 00:29:14,031 --> 00:29:15,828 Onaj kojeg ti je mrzio. 647 00:29:16,827 --> 00:29:19,386 Žao mi je, to je bilo jako glasno. 648 00:29:19,422 --> 00:29:20,420 Nema potrebe za isprikom. Znaš što? 649 00:29:20,455 --> 00:29:22,382 Potpuno se slažem. 650 00:29:23,382 --> 00:29:25,077 Tako... 651 00:29:25,147 --> 00:29:27,441 što vas dovodi u grad, Johnny? 652 00:29:27,476 --> 00:29:30,303 Nisi im rekao? 653 00:29:30,338 --> 00:29:32,466 Rekao si mi da šutim. 654 00:29:32,502 --> 00:29:34,761 Znam ali... ljudi obično ne. 655 00:29:34,796 --> 00:29:37,357 Pa, možda se družite s pogrešnim ljudima. 656 00:29:37,393 --> 00:29:38,555 Možda. 657 00:29:38,590 --> 00:29:40,220 - Hej, Maddie! -Hej! 658 00:29:40,255 --> 00:29:42,349 Mama, tata, ovo je đumbir, 659 00:29:42,384 --> 00:29:44,746 Johnnyjeva sestra, i njezin zaručnik, Oliver. 660 00:29:44,781 --> 00:29:45,677 - Hej, drago mi je sresti vas. - Gledaj, lijepa si. 661 00:29:45,746 --> 00:29:47,408 Jeste li i glumica? 662 00:29:47,442 --> 00:29:49,969 Ne, ja radim kodiranje i web dizajn. 663 00:29:50,037 --> 00:29:51,867 Radim na web stranicama Fool's Gold. 664 00:29:51,903 --> 00:29:54,562 To je... znaš, nemam pojma što je kodiranje... 665 00:29:55,530 --> 00:29:57,590 Ali dobro za vas. 666 00:29:57,626 --> 00:29:59,454 Ovdje imaš ulov. -Znam. 667 00:30:03,117 --> 00:30:04,778 Znaš što sve ovo podsjeća? 668 00:30:04,847 --> 00:30:07,008 Da. Znam. 669 00:30:11,270 --> 00:30:13,297 Postoji Djed Božićnjak. 670 00:30:18,257 --> 00:30:19,288 Volim kako je uzbuđen 671 00:30:19,356 --> 00:30:21,650 sva djeca dobivaju kada dođe Djed Mraz. 672 00:30:31,935 --> 00:30:34,029 Pa, svi bi se trebali vratiti u kuću. 673 00:30:34,064 --> 00:30:36,659 Imamo naš godišnji poticaj deserta. 674 00:30:36,694 --> 00:30:38,455 Mama, mislim da imaju 675 00:30:38,490 --> 00:30:41,416 bolje stvari za napraviti nego objesiti s mještanima. 676 00:30:41,452 --> 00:30:44,445 Ne, mislim da mještani počinju rasti na meni. 677 00:30:44,480 --> 00:30:45,576 Ja isto. 678 00:30:45,611 --> 00:30:47,076 Pa, onda je riješeno! 679 00:30:47,111 --> 00:30:48,206 Ajde. 680 00:30:48,240 --> 00:30:49,702 Johnny, možete prošetati sa mnom. 681 00:30:49,738 --> 00:30:51,034 Dobro onda. 682 00:30:51,070 --> 00:30:52,831 Idemo. 683 00:30:57,125 --> 00:30:59,653 Što se događa? 684 00:31:03,615 --> 00:31:06,143 Netko nije sretan. 685 00:31:06,211 --> 00:31:07,107 Pa, imala je... 686 00:31:07,143 --> 00:31:08,239 Mama. 687 00:31:08,274 --> 00:31:09,270 To je sladak. 688 00:31:09,339 --> 00:31:10,901 Što mu pokazuješ? 689 00:31:10,936 --> 00:31:12,565 Samo sve fotografije s Vama i Djedom Božićnjaka. 690 00:31:12,633 --> 00:31:14,661 Ne onaj gdje sam se nervozirala... 691 00:31:14,697 --> 00:31:15,825 Da. 692 00:31:15,861 --> 00:31:17,189 Mama, ozbiljno? 693 00:31:17,259 --> 00:31:18,455 Žao mi je, dušo. 694 00:31:18,492 --> 00:31:20,718 Zaboravio sam da je ovdje. 695 00:31:20,753 --> 00:31:22,182 Odmah ću se vratiti. 696 00:31:27,476 --> 00:31:29,337 Hej prijatelju. Kako se zoveš? 697 00:31:29,373 --> 00:31:30,469 Connor. 698 00:31:30,504 --> 00:31:32,665 Connor? Sviđa vam se akcijski filmovi? 699 00:31:32,734 --> 00:31:33,996 Samo bitke. 700 00:31:34,064 --> 00:31:37,590 Ja sam strašan u karateu! Sada sam narančasti pojas! 701 00:31:37,626 --> 00:31:38,787 Stvarno? 702 00:31:38,823 --> 00:31:40,218 Mislite da biste me mogli odvesti? 703 00:31:40,253 --> 00:31:41,250 Da! 704 00:31:41,319 --> 00:31:42,349 Samo daj. 705 00:31:45,778 --> 00:31:47,340 Dječak. 706 00:31:47,409 --> 00:31:49,403 U redu. Ne! Ne! 707 00:31:51,601 --> 00:31:54,263 Odustajem! 708 00:31:55,895 --> 00:31:59,120 Poražio sam Alpha One! Poražio sam Alpha One! 709 00:32:05,446 --> 00:32:07,273 To je bilo jako lijepo od tebe. 710 00:32:07,342 --> 00:32:09,570 Najbolji dio posla. 711 00:32:09,639 --> 00:32:10,868 Nadam se da moja mama nije 712 00:32:10,902 --> 00:32:12,598 zatražiti previše osobnih pitanja. 713 00:32:12,633 --> 00:32:14,528 Ona zapravo ne razumije granice. 714 00:32:14,597 --> 00:32:17,091 Da, jeste li sigurni da nije biljka za tabloide? 715 00:32:17,126 --> 00:32:18,454 Da, već je čekala 716 00:32:18,490 --> 00:32:19,753 za, kao, 30 godina 717 00:32:19,788 --> 00:32:20,785 na nesreću 718 00:32:20,853 --> 00:32:22,148 slavna osoba će doći do njezina potluck. 719 00:32:24,014 --> 00:32:26,109 Znaš, šalim se za tvoju majku, ali... 720 00:32:26,144 --> 00:32:27,505 ljudi se nisu uvijek pokazali 721 00:32:27,540 --> 00:32:28,937 koji sam mislio da jesu. 722 00:32:30,304 --> 00:32:32,531 Dobro... to je kvaliteta 723 00:32:32,567 --> 00:32:34,694 to nije isključivo za slavne osobe. 724 00:32:35,861 --> 00:32:37,855 Johnny! Pokušaj ovaj voćni kolač koji sam napravio. 725 00:32:37,891 --> 00:32:39,453 Ja... 726 00:32:40,520 --> 00:32:41,682 Sviđa li ti se? 727 00:32:46,376 --> 00:32:48,572 To je još jedna božićna tradicija... 728 00:32:48,608 --> 00:32:51,033 Pokušavajući uvjeriti Gladys da voliš njezin voćni kolač. 729 00:32:51,070 --> 00:32:53,064 Znači sada ste u osnovi lokalni. 730 00:32:53,132 --> 00:32:54,660 Cool. 731 00:32:54,696 --> 00:32:56,159 Uzmite malo vode. 732 00:32:56,194 --> 00:32:57,157 Neki voćni sok? 733 00:32:57,192 --> 00:32:58,187 Voda. 734 00:32:59,589 --> 00:33:02,249 Jeste li se dobro zabavili, Johnny? 735 00:33:02,284 --> 00:33:03,280 Učinio sam. 736 00:33:03,349 --> 00:33:05,709 Zvučiš iznenađen. 737 00:33:05,744 --> 00:33:07,040 Pa, bilo je dugo vremena 738 00:33:07,075 --> 00:33:09,869 jer sam bio na zabavi koja nije bila... posao. 739 00:33:09,938 --> 00:33:11,201 Pa, dobrodošli ste natrag u bilo koje vrijeme. 740 00:33:11,269 --> 00:33:12,598 Hvala ti. 741 00:33:12,633 --> 00:33:13,829 Uzmi ga, JB. 742 00:33:13,897 --> 00:33:15,726 Hvala opet, Ed. 743 00:33:15,762 --> 00:33:16,691 U redu. 744 00:33:21,652 --> 00:33:25,277 Pa, laku noć. 745 00:33:25,311 --> 00:33:27,307 'Noć. 746 00:33:58,056 --> 00:34:00,384 Hej! Maddie? 747 00:34:00,420 --> 00:34:01,382 Da, tata? 748 00:34:01,418 --> 00:34:02,748 Je li to Johnny? 749 00:34:02,816 --> 00:34:04,644 Ako žuriš, možeš ga uhvatiti. 750 00:34:04,679 --> 00:34:06,275 Može je dobiti sutra. 751 00:34:06,311 --> 00:34:08,636 Dušo, vjerojatno će to trebati večeras. 752 00:34:08,672 --> 00:34:10,268 U redu. 753 00:34:13,598 --> 00:34:15,060 Johnny! 754 00:34:15,096 --> 00:34:18,254 Oprostite. 755 00:34:18,323 --> 00:34:20,684 Upravo si zaboravio torbu. 756 00:34:22,349 --> 00:34:23,578 Hvala. 757 00:34:29,771 --> 00:34:31,067 Što nije u redu? Jeste li dobro? 758 00:34:31,102 --> 00:34:33,629 Da. Samo je... 759 00:34:33,664 --> 00:34:36,158 Nikada nisam vidio snježne pahuljice ovaj veliki, 760 00:34:36,193 --> 00:34:37,356 gdje zapravo možete 761 00:34:37,424 --> 00:34:39,120 vidjeti obrasce kristala. 762 00:34:39,155 --> 00:34:40,484 Samo je... 763 00:34:40,552 --> 00:34:43,213 lijepa. 764 00:34:43,249 --> 00:34:44,443 To je vrsta poput 765 00:34:44,513 --> 00:34:46,208 sitnih sitnih djela 766 00:34:46,244 --> 00:34:49,002 samo što možete vidjeti. 767 00:34:49,038 --> 00:34:51,334 Da. Točno. 768 00:34:55,428 --> 00:34:57,423 U redu. 769 00:34:57,458 --> 00:34:58,453 Laku noć. 770 00:35:00,387 --> 00:35:01,483 Maddie? 771 00:35:01,518 --> 00:35:02,514 Da? 772 00:35:02,548 --> 00:35:04,045 Moja torba? 773 00:35:04,114 --> 00:35:06,142 Da. 774 00:35:09,438 --> 00:35:11,399 Laku noć. 775 00:35:37,259 --> 00:35:40,252 Kao što sam rekao, možete odabrati formalne pozivnice, 776 00:35:40,286 --> 00:35:41,915 ali zato što je vjenčanje tako brzo, 777 00:35:41,950 --> 00:35:43,513 Mislim da biste također morali napraviti online. 778 00:35:43,548 --> 00:35:46,008 Zar to ne čini online ljepljivim? 779 00:35:46,044 --> 00:35:47,605 Ili to, ili se nitko ne pojavljuje. 780 00:35:47,640 --> 00:35:49,635 Tacky je to. 781 00:35:49,671 --> 00:35:51,931 Hej, Johnny. 782 00:35:51,965 --> 00:35:54,561 Oliver, ti si poput ninja koji studira tamo. 783 00:35:54,596 --> 00:35:55,691 Ne mislim da ninje moraju ovo teško studirati. 784 00:35:55,726 --> 00:35:57,489 Dobro jutro. 785 00:35:57,525 --> 00:35:59,220 Jutro. 786 00:35:59,288 --> 00:36:01,016 Što je to? 787 00:36:01,051 --> 00:36:02,181 Pozivnice. 788 00:36:02,249 --> 00:36:03,645 Ne ne ne. 789 00:36:03,680 --> 00:36:05,342 Ovaj... 790 00:36:05,411 --> 00:36:06,972 je pozivnica. 791 00:36:07,041 --> 00:36:09,036 To je kutija s recidiviranim drvom. 792 00:36:10,202 --> 00:36:12,365 Kada ga otvorite... 793 00:36:13,531 --> 00:36:15,792 Bor! Miris Božića. 794 00:36:15,828 --> 00:36:17,989 Pozivnica 795 00:36:18,023 --> 00:36:20,384 je zapravo priložen 796 00:36:20,419 --> 00:36:22,214 na ovaj ručno puhani stakleni ornament... 797 00:36:22,250 --> 00:36:24,410 koja postaje svadbena uspomena. 798 00:36:24,446 --> 00:36:25,408 Baš super? 799 00:36:25,444 --> 00:36:28,037 To je... nevjerojatan. 800 00:36:28,074 --> 00:36:29,667 mislio sam 801 00:36:29,703 --> 00:36:31,831 nešto slično ovome. 802 00:36:33,762 --> 00:36:36,624 To je, to je lijepo. 803 00:36:37,956 --> 00:36:39,519 To je najjeftiniji. 804 00:36:39,554 --> 00:36:41,016 Ne želiš najbolje? 805 00:36:41,052 --> 00:36:42,979 Johnny... 806 00:36:43,014 --> 00:36:45,275 nemate pojma koliko sam zahvalan 807 00:36:45,311 --> 00:36:47,505 da plaćate za moje vjenčanje, ali... 808 00:36:49,703 --> 00:36:51,698 Ti si mlada. 809 00:36:51,733 --> 00:36:54,359 Htjela bih odabrati svoje pozivnice. 810 00:36:55,661 --> 00:36:56,957 Žao mi je. Nisam htjela gurati. 811 00:36:56,991 --> 00:36:59,652 Samo... Želim da vaše vjenčanje bude savršeno. 812 00:36:59,687 --> 00:37:00,917 I to će biti. 813 00:37:00,951 --> 00:37:03,146 U redu. U redu. 814 00:37:16,226 --> 00:37:18,887 Mislim da moramo ostati sezonski, 815 00:37:18,922 --> 00:37:21,547 ali možemo dobiti neku tuberozu 816 00:37:21,583 --> 00:37:23,479 ili calla ljiljanima. 817 00:37:23,514 --> 00:37:25,307 Ili bih mogla imati mom cvijeća 818 00:37:25,343 --> 00:37:27,173 letjeti u tulipanima iz Nizozemske. 819 00:37:27,208 --> 00:37:29,335 Šalim se. 820 00:37:29,404 --> 00:37:31,298 Osim ako ih, naravno, ne želite. 821 00:37:31,334 --> 00:37:32,597 Ne? 822 00:37:36,392 --> 00:37:38,720 Oprostite, moram... Moram to uzeti. 823 00:37:40,053 --> 00:37:42,015 Da? 824 00:37:43,480 --> 00:37:45,109 Mora biti njegov agent. 825 00:37:45,144 --> 00:37:47,073 On samo tako koraže kad nazove. 826 00:37:47,109 --> 00:37:48,702 Zašto je to? 827 00:37:48,738 --> 00:37:52,064 Ona je vrlo intenzivna žena. 828 00:38:23,813 --> 00:38:25,775 Da! Dobio sam ga na videu. 829 00:38:25,810 --> 00:38:28,137 Ovo će biti odličan dodatak web stranici. 830 00:38:28,172 --> 00:38:30,699 Ovaj grad donosi stvarne profesionalce? 831 00:38:30,734 --> 00:38:33,229 Ne. Ovi tipovi su samo volonteri. 832 00:38:33,263 --> 00:38:34,593 Imamo stomatologa, 833 00:38:34,662 --> 00:38:36,456 trgovac trgovine, 834 00:38:36,491 --> 00:38:38,454 pas trener i čovjek za popravak automobila. 835 00:38:38,489 --> 00:38:39,651 Misliš da bi bili voljni 836 00:38:39,686 --> 00:38:41,448 pjevati nešto kad prođem niz prolaz? 837 00:38:41,484 --> 00:38:42,812 Može biti, 838 00:38:42,881 --> 00:38:46,173 ali ne mislim da su "Jingle Bells" Izrezat će ga, momci. 839 00:38:56,459 --> 00:38:57,621 Unajmljeni ste. 840 00:38:57,656 --> 00:38:59,717 Pozvat ću vas kasnije. 841 00:38:59,752 --> 00:39:00,782 Hvala ti! 842 00:39:08,771 --> 00:39:10,800 Ti su caroleri bili nevjerojatni. 843 00:39:10,835 --> 00:39:12,197 Znaš što? 844 00:39:12,233 --> 00:39:13,295 Trebali bi ih zaposliti da to pjevaju 845 00:39:13,364 --> 00:39:14,959 kad hodate niz prolaz. 846 00:39:15,027 --> 00:39:17,554 To je sjajna ideja. 847 00:39:17,590 --> 00:39:18,786 Stvarno? Ti si... 848 00:39:18,821 --> 00:39:20,218 Nećete me odrezati? 849 00:39:20,285 --> 00:39:21,615 Sve dok ne ulazite 850 00:39:21,650 --> 00:39:23,511 simfonijski orkestar da ih podupre. 851 00:39:26,442 --> 00:39:28,103 Fino. 852 00:39:36,791 --> 00:39:38,785 Dakle, Johnny dolazi večeras? 853 00:39:38,820 --> 00:39:42,746 Pozvao sam ga, ali ne znam hoće li doći. 854 00:39:42,781 --> 00:39:44,543 Pa, sve što kažem jeste li puno sretniji 855 00:39:44,578 --> 00:39:45,840 kada je on okolo. 856 00:39:45,875 --> 00:39:47,204 To sam i primijetio! 857 00:39:47,240 --> 00:39:49,003 Pravo? 858 00:39:49,037 --> 00:39:50,332 U redu, vas dvoje 859 00:39:50,368 --> 00:39:52,829 trebate uzeti lud negdje drugdje. Hvala ti. 860 00:39:52,898 --> 00:39:55,091 To je najromantičnija noć u godini. 861 00:39:55,126 --> 00:39:56,522 Da. 862 00:39:56,557 --> 00:40:00,649 Znam da se par upravo angažirao. 863 00:40:00,683 --> 00:40:01,880 Pobrinut ću se 864 00:40:01,915 --> 00:40:04,043 ona ne kupuje haljinu u San Franciscu. 865 00:40:04,112 --> 00:40:05,441 Idite ih! 866 00:40:05,476 --> 00:40:07,139 Bok! Čuo sam da ste upravo angažirani! 867 00:40:08,404 --> 00:40:10,366 Nije li to Johnny? 868 00:40:10,401 --> 00:40:12,097 Gledao je malo izgubljen. 869 00:40:12,133 --> 00:40:14,193 Tražite li Ginger i Oliver? 870 00:40:14,229 --> 00:40:15,525 Ne mislim tako. 871 00:40:15,559 --> 00:40:17,621 Otišli su u San Francisco za noć. 872 00:40:17,655 --> 00:40:19,651 Pa, ako je on sam po sebi, 873 00:40:19,687 --> 00:40:20,850 Ja ću ga pozvati. 874 00:40:20,917 --> 00:40:22,479 -Mama, ne želim ga... - Hej, Johnny! 875 00:40:22,548 --> 00:40:23,811 Johnny! Dođite! 876 00:40:25,045 --> 00:40:27,106 Bok ljudi. 877 00:40:27,173 --> 00:40:28,802 Hej, JB! Želite vrući kakao? 878 00:40:28,837 --> 00:40:30,166 Ne, hvala, Ed, dobro sam. 879 00:40:30,202 --> 00:40:33,328 Budući da ovo nije službeni posao vjenčanja, 880 00:40:33,363 --> 00:40:35,458 nemojte se osjećati obvezatno družiti se s nama. 881 00:40:35,493 --> 00:40:36,489 Ja ne. Osim ako... 882 00:40:36,558 --> 00:40:37,619 Osim ako ne želite da ja to učinim? 883 00:40:37,655 --> 00:40:38,952 Ne, ja... 884 00:40:39,020 --> 00:40:40,183 To je u redu. 885 00:40:40,218 --> 00:40:41,182 Pozdrav svima! 886 00:40:41,217 --> 00:40:42,913 I dobrodošli 887 00:40:42,980 --> 00:40:45,340 do 67. godišnjice 888 00:40:45,376 --> 00:40:49,134 Fool's zlato rasadnika božićnih drva. 889 00:40:49,169 --> 00:40:52,430 I kakvu raskošnu noć to je svjetlo ovog lijepog stabla! 890 00:40:52,464 --> 00:40:54,559 Jeste li spremni? 891 00:40:54,594 --> 00:40:55,590 Da! 892 00:40:55,660 --> 00:40:56,821 Idemo! 893 00:40:56,856 --> 00:40:58,386 Pet! 894 00:40:58,422 --> 00:40:59,452 Četiri! 895 00:40:59,487 --> 00:41:00,516 Tri! 896 00:41:00,551 --> 00:41:01,713 Dva! 897 00:41:01,782 --> 00:41:03,278 Jedan! 898 00:41:16,524 --> 00:41:18,486 Žao mi je. 899 00:41:18,521 --> 00:41:19,916 Nisu fotografije večeras, molim vas. 900 00:41:19,952 --> 00:41:21,080 Hvala. 901 00:41:23,279 --> 00:41:24,342 Što? 902 00:41:24,378 --> 00:41:25,574 Stvarno sam dobar s obožavateljima. 903 00:41:25,642 --> 00:41:27,337 Samo ponekad nisam u raspoloženju. 904 00:41:27,373 --> 00:41:29,701 Da, ne fotografiraju vas. 905 00:41:34,627 --> 00:41:36,722 Mislimo da se možemo pretvarati da se to nikada nije dogodilo? 906 00:41:36,757 --> 00:41:38,286 Ne, ne možemo. 907 00:41:38,355 --> 00:41:40,415 Nisam mislio tako. 908 00:42:14,029 --> 00:42:15,790 Samo priznaj. 909 00:42:15,823 --> 00:42:17,952 Držanje njegove ruke značilo je nešto. 910 00:42:17,987 --> 00:42:20,283 Vjerojatno je bio uzbuđen zbog božićnog drvca. 911 00:42:20,350 --> 00:42:21,746 Samo želite da nešto znači 912 00:42:21,781 --> 00:42:22,746 za javnost. 913 00:42:22,813 --> 00:42:23,909 Znaš da radim. 914 00:42:23,978 --> 00:42:25,840 I znate da sam mu rekao da ne bismo. 915 00:42:25,875 --> 00:42:27,371 Maddie... 916 00:42:27,438 --> 00:42:28,637 Još uvijek ne razumijem 917 00:42:28,671 --> 00:42:30,498 zašto su Johnnyjevi zahtjevi važniji 918 00:42:30,567 --> 00:42:31,929 od naše trgovine. 919 00:42:31,963 --> 00:42:33,894 Ne trebate ga za web stranicu. 920 00:42:33,929 --> 00:42:37,021 Da, ali znate li što svaka web stranica treba? 921 00:42:37,056 --> 00:42:38,252 Pažnja. 922 00:42:38,320 --> 00:42:39,683 I.e., Johnny Blake. 923 00:42:39,719 --> 00:42:41,048 Ne mogu to učiniti s njim. 924 00:42:42,181 --> 00:42:43,510 Čak i ako ga volite? 925 00:42:43,578 --> 00:42:45,008 Oboje znamo da radite! 926 00:42:45,077 --> 00:42:48,236 Čak i ako sam volio njega, što ja ne... 927 00:42:48,271 --> 00:42:50,931 Nemam namjeru biti s nekim 928 00:42:51,000 --> 00:42:52,529 koji neće biti ovdje. 929 00:42:56,524 --> 00:42:57,653 Hej. 930 00:42:57,688 --> 00:42:59,083 Bok. Hm. 931 00:42:59,118 --> 00:43:00,648 Hej. 932 00:43:00,717 --> 00:43:01,713 Dobro jutro. 933 00:43:01,749 --> 00:43:03,243 Jutro. 934 00:43:03,278 --> 00:43:04,542 Trebali bismo otići, 935 00:43:04,578 --> 00:43:05,574 ako ćemo ga dovesti do ugostitelja na vrijeme. 936 00:43:05,641 --> 00:43:06,971 Više hrane? 937 00:43:07,006 --> 00:43:09,633 Ja sam još uvijek u ugljikohome komi od roditeljske zabave. 938 00:43:09,669 --> 00:43:10,996 To je u redu. Ne morate doći. 939 00:43:11,032 --> 00:43:13,827 Mislila sam da smo imali isti razgovor sinoć. 940 00:43:13,894 --> 00:43:15,290 Djelovalo je dobro. 941 00:43:15,326 --> 00:43:17,686 Gledaj, Johnny, 942 00:43:17,721 --> 00:43:21,346 samo radite sve što morate učiniti, 943 00:43:21,382 --> 00:43:23,943 i zato sam ovdje, tako da ne moraš biti. 944 00:43:23,978 --> 00:43:25,673 Možete li ovo vjerovati? 945 00:43:25,742 --> 00:43:27,236 Toliko je ljudi prijavljeno 946 00:43:27,273 --> 00:43:28,801 ponoviti osvjetljenje božićnog drvca, 947 00:43:28,869 --> 00:43:30,564 da se web stranica srušila. 948 00:43:30,599 --> 00:43:31,730 Znaš što? 949 00:43:31,764 --> 00:43:33,060 Samo suzite hranu prema najboljim stvarima 950 00:43:33,096 --> 00:43:34,059 i ja ću odabrati iz toga. 951 00:43:34,095 --> 00:43:35,023 Moram ići. 952 00:43:40,583 --> 00:43:42,079 Izgleda da je to samo ti i ja. 953 00:43:43,546 --> 00:43:45,573 Bili trebali... 954 00:43:46,907 --> 00:43:48,002 Hoćemo li ići? 955 00:43:48,038 --> 00:43:49,500 Samo ću dobiti kaput. 956 00:43:56,757 --> 00:43:58,584 Danas si strašno tih. 957 00:43:58,618 --> 00:44:01,113 Nešto nije u redu? 958 00:44:01,181 --> 00:44:04,175 Je li to ono što se sinoć dogodilo između nas? 959 00:44:05,707 --> 00:44:07,670 Što se dogodilo sinoć? 960 00:44:09,068 --> 00:44:11,398 Kad sam držao tvoju ruku, gotovo smo se poljubili. 961 00:44:12,596 --> 00:44:15,356 Pravo. Da. 962 00:44:16,756 --> 00:44:19,184 Upravo sam shvatio da smo uhvaćeni u romantiku svega toga. 963 00:44:19,219 --> 00:44:23,278 To se događa ovdje cijelo vrijeme na Božić 964 00:44:23,312 --> 00:44:25,805 Samo ne želim da razmišljate 965 00:44:25,874 --> 00:44:27,736 da sam mislio da to znači bilo što. 966 00:44:29,069 --> 00:44:31,197 Dobro. To je... 967 00:44:31,232 --> 00:44:32,328 To je olakšanje. 968 00:44:32,364 --> 00:44:33,959 Zato, kako bi to moglo raditi, zar ne? 969 00:44:33,995 --> 00:44:35,623 Moj je život tako lud, 970 00:44:35,658 --> 00:44:38,451 Nikada... rijetko na jednom mjestu jako dugo. 971 00:44:38,486 --> 00:44:41,280 Ja sam praktički poput nomada. 972 00:44:41,315 --> 00:44:44,241 I ovdje volim svoj život. 973 00:44:44,276 --> 00:44:46,505 I spor, 974 00:44:46,540 --> 00:44:48,567 miran život nije za svakoga. 975 00:44:52,663 --> 00:44:54,059 Dobro... 976 00:44:54,094 --> 00:44:56,621 barem smo pročistili zrak, zar ne? 977 00:44:58,087 --> 00:45:00,048 Da. 978 00:45:00,083 --> 00:45:01,846 Očistite planinski zrak. 979 00:45:07,072 --> 00:45:09,367 Pokušajmo ove predstave za vjenčanje. 980 00:45:09,402 --> 00:45:11,929 Da. Hm. 981 00:45:23,977 --> 00:45:26,172 - Božić, Maddie! -Hi, Maddie! 982 00:45:26,207 --> 00:45:28,167 Bok. 983 00:45:45,009 --> 00:45:47,835 Dakle, gdje je Johnny? 984 00:45:47,871 --> 00:45:49,500 Mislila sam da dolazi danas. 985 00:45:49,569 --> 00:45:51,129 Da, nisam ga htio ugušiti 986 00:45:51,164 --> 00:45:53,726 o kolačima prije nego što smo ga suzili. 987 00:45:53,762 --> 00:45:57,353 Znači, ne samo ga pokušavate izbjeći? 988 00:45:57,388 --> 00:45:59,782 Ne. Zašto bih to učinio? 989 00:45:59,816 --> 00:46:01,812 Reci ti meni. 990 00:46:01,848 --> 00:46:04,074 Trebali bismo razgovarati o mladoženju. 991 00:46:04,110 --> 00:46:05,406 Oliver, zašto ne kažeš Maddie 992 00:46:05,441 --> 00:46:07,269 što ste imali na umu za tortu? 993 00:46:07,304 --> 00:46:09,067 Kolač oblikovan poput srca. 994 00:46:10,400 --> 00:46:11,761 To je zapravo stvarno slatko. 995 00:46:11,830 --> 00:46:15,123 Biološki točno ljudsko srce. 996 00:46:15,157 --> 00:46:17,153 Zbog čega bi to bilo strašno, presijecajući u njega? 997 00:46:17,189 --> 00:46:17,951 To bi bilo stvarno strašno. 998 00:46:17,987 --> 00:46:19,083 Izdajnik. 999 00:46:19,118 --> 00:46:21,412 Razgovarat ćemo kasnije. 1000 00:46:59,850 --> 00:47:00,813 Hej. 1001 00:47:00,849 --> 00:47:02,310 Bok. 1002 00:47:02,379 --> 00:47:03,909 Bilo je nekoliko dana. 1003 00:47:03,943 --> 00:47:05,871 Da. 1004 00:47:05,907 --> 00:47:08,334 Pa, što ste došli? 1005 00:47:08,370 --> 00:47:10,996 I dalje planirate Gingerovo vjenčanje. 1006 00:47:11,032 --> 00:47:13,592 Pravo. Da. 1007 00:47:13,628 --> 00:47:15,622 Vas? 1008 00:47:15,657 --> 00:47:18,717 Znaš, samo, stavljam se oko kuće. 1009 00:47:19,784 --> 00:47:21,712 "Puttering"... 1010 00:47:21,747 --> 00:47:24,707 to zvuči kao jedan korak bliže "šetnje". 1011 00:47:26,339 --> 00:47:28,767 Budi oprezan. Možda ćete usporiti. 1012 00:47:32,895 --> 00:47:34,858 Hm. 1013 00:47:34,893 --> 00:47:37,319 U redu, vratit ću se u kupnju. 1014 00:47:37,354 --> 00:47:38,850 Da. Da. Ja isto. 1015 00:47:38,885 --> 00:47:40,048 Čini se da ne mogu naći 1016 00:47:40,117 --> 00:47:41,977 pravi božićni poklon za đumbir. 1017 00:47:42,013 --> 00:47:44,407 Pa, što imaš do sada? 1018 00:47:44,442 --> 00:47:49,265 To je "Fool's Gold Christmas" ključ fob. 1019 00:47:51,065 --> 00:47:52,827 To je... 1020 00:47:52,862 --> 00:47:53,890 Najslabiji dar ikad? 1021 00:47:53,960 --> 00:47:55,356 -Da. -Znam. Znam. 1022 00:47:55,391 --> 00:47:57,917 Obično imam pomoćnika za kupnju poklona za mene, 1023 00:47:57,952 --> 00:47:59,149 ali ovo... 1024 00:47:59,218 --> 00:48:02,677 Htio sam to učiniti jednom za neko vrijeme. 1025 00:48:05,175 --> 00:48:06,304 Dođi samnom. 1026 00:48:06,340 --> 00:48:07,236 Ajde. 1027 00:48:07,304 --> 00:48:08,666 „Kay. 1028 00:48:10,798 --> 00:48:13,893 Upravo sam vidio nešto što mislim da bi bilo sjajno. 1029 00:48:17,288 --> 00:48:18,583 To je to. 1030 00:48:18,619 --> 00:48:21,911 To je borova šuma. 1031 00:48:25,574 --> 00:48:27,070 "Bora predstavlja 1032 00:48:27,105 --> 00:48:28,932 "snaga i otpornost obitelji, 1033 00:48:28,967 --> 00:48:30,197 "i podsjeća nas, 1034 00:48:30,233 --> 00:48:32,360 "da čak i kada se uvjeti promijene oko nas, 1035 00:48:32,395 --> 00:48:34,391 imamo jake korijene. " 1036 00:48:37,288 --> 00:48:38,517 Savršeno je. 1037 00:48:38,552 --> 00:48:40,513 Hvala ti. 1038 00:48:43,477 --> 00:48:45,605 Što? 1039 00:48:45,673 --> 00:48:46,670 Ništa. Samo... 1040 00:48:46,705 --> 00:48:48,965 I dalje me čudiš. 1041 00:48:52,995 --> 00:48:54,323 Shelby, što nije u redu? 1042 00:48:54,359 --> 00:48:55,655 Dobro... 1043 00:48:55,723 --> 00:48:56,653 Djed je gripa! 1044 00:48:56,721 --> 00:48:58,251 Samo se nije pojavio. 1045 00:48:58,286 --> 00:48:59,581 Djeca su čekala dva sata! 1046 00:48:59,616 --> 00:49:00,580 Ne. 1047 00:49:00,615 --> 00:49:02,543 Imate li još uvijek tužbu? 1048 00:49:02,578 --> 00:49:04,173 Naravno. Zašto? 1049 00:49:15,091 --> 00:49:16,554 Sretan Božić! 1050 00:49:19,217 --> 00:49:21,212 Sretan Božić! Sretan Božić! 1051 00:49:21,247 --> 00:49:22,311 Sretan Božić! 1052 00:49:28,502 --> 00:49:30,995 Bok! Kako se zoveš? Sretan Božić! 1053 00:49:31,064 --> 00:49:33,791 Kako se zoveš? 1054 00:49:33,860 --> 00:49:35,588 Kako se zoveš? 1055 00:49:37,021 --> 00:49:38,850 U redu, što biste željeli za Božić? 1056 00:49:44,076 --> 00:49:45,305 Kao što je to? 1057 00:49:45,340 --> 00:49:49,565 Jedan od onih? 1058 00:49:52,396 --> 00:49:55,320 Sretan Božić. Sretan Božić! 1059 00:49:55,356 --> 00:49:57,186 A što je tvoje ime? 1060 00:49:57,254 --> 00:49:58,250 Brody. 1061 00:49:58,285 --> 00:49:59,615 Brody? A što bi ti 1062 00:49:59,650 --> 00:50:01,611 poput Djeda Božića da vas dovede za Božić, Brody? 1063 00:50:01,646 --> 00:50:03,774 Želim da se tata vrati. 1064 00:50:03,843 --> 00:50:06,070 Gdje je on? 1065 00:50:06,139 --> 00:50:08,566 On je na nebu. 1066 00:50:10,531 --> 00:50:11,994 Vidim. 1067 00:50:14,226 --> 00:50:15,621 Pa, jako mi je žao, Brody, 1068 00:50:15,690 --> 00:50:17,684 Volio bih da vratim tvog tatu. 1069 00:50:17,719 --> 00:50:18,682 Moraš ga jako propustiti. 1070 00:50:20,182 --> 00:50:21,744 Govorite li s njim svake noći, prije no što spavate? 1071 00:50:23,176 --> 00:50:25,471 Nikad ne prestani to raditi, u redu? 1072 00:50:25,506 --> 00:50:27,402 Zato što te može čuti. 1073 00:50:27,437 --> 00:50:29,298 Sve dok nastavite razgovarati s njim, 1074 00:50:29,367 --> 00:50:31,395 on će uvijek biti s tobom. 1075 00:50:31,430 --> 00:50:33,193 Hvala ti, Djed Božićnjak. 1076 00:50:33,228 --> 00:50:34,190 Nema na čemu. 1077 00:50:35,457 --> 00:50:36,785 Sretan Božić, Brody. 1078 00:50:36,821 --> 00:50:38,649 Sretan Božić, Santa. 1079 00:50:47,836 --> 00:50:50,829 Sretan Božić. Kako se zoveš? 1080 00:51:00,050 --> 00:51:01,378 To je to? 1081 00:51:01,414 --> 00:51:03,009 Ovo je haljina koju ste odabrali za mene? 1082 00:51:03,045 --> 00:51:05,005 S tjednom da se rezerviraju za izmjene. 1083 00:51:12,627 --> 00:51:15,023 Moram biti iskren, Maddie, 1084 00:51:15,057 --> 00:51:17,184 Ovo nije upravo ono što sam tražio. 1085 00:51:17,220 --> 00:51:19,482 To je zapravo suprotno. 1086 00:51:19,517 --> 00:51:21,611 Da, doista mi je žao, Ginger. 1087 00:51:21,646 --> 00:51:22,676 Ovo nije haljina koju sam naredio. 1088 00:51:22,744 --> 00:51:25,570 Ne znam što se dogodilo. 1089 00:51:25,605 --> 00:51:26,901 Znam ovu haljinu. 1090 00:51:26,937 --> 00:51:29,397 Dizajner je. To je, kao, 10.000 dolara. 1091 00:51:31,529 --> 00:51:32,525 Johnny. 1092 00:51:32,561 --> 00:51:34,191 Dobro! 1093 00:51:34,225 --> 00:51:35,520 Dolazi. 1094 00:51:35,590 --> 00:51:39,215 Johnny. Jesi li ovo poslao? 1095 00:51:39,249 --> 00:51:41,078 Nazvao sam svog stilista u L.A. 1096 00:51:41,114 --> 00:51:42,210 dan kad niste mogli naći haljinu, 1097 00:51:42,244 --> 00:51:44,939 i to je onaj koji svatko želi. 1098 00:51:46,471 --> 00:51:48,000 Ja ću ga probati. 1099 00:51:48,035 --> 00:51:49,464 Jesi li siguran? 1100 00:51:49,499 --> 00:51:51,860 Uredu je. 1101 00:51:57,853 --> 00:52:00,046 U redu! Stižem. 1102 00:52:00,081 --> 00:52:02,209 Ne mogu čekati da ga vidim. 1103 00:52:06,438 --> 00:52:09,598 Đumbir, ta haljina je... je li... 1104 00:52:10,931 --> 00:52:12,425 Strašno je. 1105 00:52:13,494 --> 00:52:15,353 Tako mi je žao. 1106 00:52:15,389 --> 00:52:16,486 Hvala Bogu. 1107 00:52:16,521 --> 00:52:17,517 Koje olakšanje. 1108 00:52:18,784 --> 00:52:21,278 Je li to kutiju koju ste tražili? 1109 00:52:21,313 --> 00:52:22,476 Bio je pod stolom. 1110 00:52:22,544 --> 00:52:23,440 Čistači su ga morali preseliti. 1111 00:52:23,476 --> 00:52:25,138 Da je! 1112 00:52:25,207 --> 00:52:26,669 Ja ću otići. 1113 00:52:26,704 --> 00:52:28,698 Mislim da je to dobra ideja. 1114 00:52:30,398 --> 00:52:31,827 U redu, učinimo to. 1115 00:52:31,862 --> 00:52:33,359 U redu. 1116 00:52:45,972 --> 00:52:47,699 To je to. 1117 00:52:49,465 --> 00:52:51,427 To su sretne suze, zar ne? 1118 00:52:51,462 --> 00:52:53,457 Apsolutno. 1119 00:52:58,584 --> 00:53:00,479 Hvala ti, Maddie. 1120 00:53:06,704 --> 00:53:08,133 Se bilo tko želi ići na Joova 1121 00:53:08,203 --> 00:53:10,728 i proslaviti? 1122 00:53:10,764 --> 00:53:11,892 Imaju božićni "Candy Cane martini" 1123 00:53:11,928 --> 00:53:13,790 Umirem pokušati. 1124 00:53:13,825 --> 00:53:15,821 Reci 8:00? 1125 00:53:15,855 --> 00:53:18,082 Ja sam za. 1126 00:53:19,216 --> 00:53:20,579 Ja bih totalno otišao, 1127 00:53:20,614 --> 00:53:22,242 ali imam planove 1128 00:53:22,278 --> 00:53:24,339 otići u talijanski restoran s Olivernim. 1129 00:53:24,375 --> 00:53:28,200 I cijelu noć gledam božićne filmove. 1130 00:53:33,725 --> 00:53:36,119 Valjda ću te vidjeti tamo u 8:00. 1131 00:53:36,188 --> 00:53:38,981 Ili bih se mogao zaustaviti po vašem mjestu i mogli bismo ići tamo. 1132 00:53:39,016 --> 00:53:40,744 Ne mislim da je to stvarno dobra ideja, 1133 00:53:40,813 --> 00:53:42,775 znate, jer smo rekli 1134 00:53:42,809 --> 00:53:44,106 da nećemo ići na datum, sjećaš se? 1135 00:53:44,141 --> 00:53:47,000 Sjećam se. Znači, to nije datum. To je "izlet". 1136 00:53:48,634 --> 00:53:50,595 Samo dvije osobe hodaju zajedno 1137 00:53:50,631 --> 00:53:52,891 na mjesto gdje će nastaviti družiti se. 1138 00:53:52,926 --> 00:53:54,921 Zajedno. 1139 00:53:57,686 --> 00:53:58,814 Izlet? 1140 00:53:58,850 --> 00:54:00,345 Izlet. 1141 00:54:00,415 --> 00:54:02,807 U redu, to je... Volim to. 1142 00:54:07,403 --> 00:54:08,832 Kasnije. 1143 00:54:08,866 --> 00:54:09,995 Zelena? 1144 00:54:10,031 --> 00:54:11,128 Ili crveno? 1145 00:54:12,827 --> 00:54:14,621 Ne. To je. 1146 00:54:14,657 --> 00:54:16,153 Reci mi opet... 1147 00:54:16,221 --> 00:54:18,415 Kako ovo nije datum? 1148 00:54:18,450 --> 00:54:20,778 Ne govorimo o ovome ponovno. 1149 00:54:20,847 --> 00:54:22,742 Da, sigurno, nećemo razgovarati o činjenici da prolazite 1150 00:54:22,810 --> 00:54:24,738 zlatna prilika za P.R. 1151 00:54:24,807 --> 00:54:26,468 Ozbiljno. 1152 00:54:26,503 --> 00:54:28,964 Dušo, ja to također govorim kao vaš najbolji prijatelj. 1153 00:54:29,000 --> 00:54:31,261 Ako stvarno volite njega, 1154 00:54:31,295 --> 00:54:33,224 što je šteta kad vidim gdje ide? 1155 00:54:33,259 --> 00:54:34,889 Moram se zaštititi, Isabel. 1156 00:54:34,924 --> 00:54:36,918 Čak i ako imam osjećaje za njega, 1157 00:54:36,987 --> 00:54:39,014 to je sve što može biti upravo sada. 1158 00:54:39,051 --> 00:54:40,644 Osim ako ga ne dopustite. 1159 00:54:40,680 --> 00:54:43,839 Nemate li neki božićni filmski maraton za gledanje? 1160 00:54:43,908 --> 00:54:45,869 Fino. Otići ću. 1161 00:54:45,904 --> 00:54:47,466 Zabavite se na svom datumu. 1162 00:54:47,535 --> 00:54:48,898 To je izlet! 1163 00:54:48,932 --> 00:54:51,360 Što god. 1164 00:55:15,389 --> 00:55:18,049 Ti se dobro očistiš. 1165 00:55:18,085 --> 00:55:19,879 Hvala ti. 1166 00:55:30,065 --> 00:55:31,959 Poslije tebe. 1167 00:55:37,352 --> 00:55:38,814 Večeras postoji caroling od vrata do vrata. 1168 00:55:38,849 --> 00:55:40,012 Želiš ići? 1169 00:55:40,081 --> 00:55:41,277 Nitko me ne želi čuti da pjevam. 1170 00:55:41,313 --> 00:55:42,442 Vjeruj mi. 1171 00:55:42,477 --> 00:55:43,971 Uništio bih Božić. 1172 00:55:45,105 --> 00:55:47,266 Imela. 1173 00:55:49,731 --> 00:55:52,925 Što rade prijatelji kad stoje pod imelom? 1174 00:55:52,961 --> 00:55:54,621 Vjerujem, tradicionalno, 1175 00:55:54,657 --> 00:55:55,985 to je... 1176 00:55:56,054 --> 00:55:57,948 visoka je pet. 1177 00:56:00,281 --> 00:56:01,709 U redu. 1178 00:56:18,150 --> 00:56:19,779 Što? 1179 00:56:21,046 --> 00:56:23,738 Ne postoji muški način da to pijete. 1180 00:56:25,172 --> 00:56:27,532 Pa, to je ovo ili... 1181 00:56:27,567 --> 00:56:28,564 "Djed Božićnjak". 1182 00:56:30,197 --> 00:56:32,226 "Candy Cane Martini" jest. 1183 00:56:32,261 --> 00:56:33,789 Dobar izbor. 1184 00:56:40,380 --> 00:56:42,540 Žao mi je. Moram to uzeti. 1185 00:56:42,609 --> 00:56:44,139 -Nema problema. -Odmah ću se vratiti. 1186 00:56:49,931 --> 00:56:50,927 Ted? 1187 00:56:50,962 --> 00:56:52,723 Maddie! 1188 00:56:53,989 --> 00:56:55,153 Bok! 1189 00:56:57,152 --> 00:57:00,113 Vas... Izgledaš odlično. 1190 00:57:00,147 --> 00:57:01,776 Vas... 1191 00:57:01,811 --> 00:57:03,706 izgleda kao da ste se vratili na koledž. 1192 00:57:03,741 --> 00:57:06,068 Da, svi Silicon Valley momci 1193 00:57:06,104 --> 00:57:07,266 ovako haljina. 1194 00:57:07,334 --> 00:57:08,863 Što više izgledate, više novca imate. 1195 00:57:08,899 --> 00:57:09,862 Znači bogataš? 1196 00:57:14,256 --> 00:57:15,753 Marigold, ovo je Maddie, 1197 00:57:15,789 --> 00:57:17,782 onu o kojoj sam ti rekao. 1198 00:57:17,817 --> 00:57:19,079 Naravno. Lijepo vas upoznati. 1199 00:57:19,114 --> 00:57:20,245 Valjda mora biti šok 1200 00:57:20,280 --> 00:57:22,041 ponovno vidjeti Teda nakon svih ovih godina. 1201 00:57:23,209 --> 00:57:24,471 Ne, ne stvarno. 1202 00:57:28,267 --> 00:57:29,994 Podignite je, Mare. On nije ovdje. 1203 00:57:31,096 --> 00:57:32,125 Koga tražite? 1204 00:57:32,193 --> 00:57:33,522 Johnny Blake. 1205 00:57:33,557 --> 00:57:35,686 Tedovi roditelji rekli su da je u gradu. 1206 00:57:35,722 --> 00:57:36,717 Jesi li ga vidio? 1207 00:57:36,753 --> 00:57:38,813 Prešli smo staze. 1208 00:57:38,850 --> 00:57:40,478 Kladim se sve te lokalne djevojke 1209 00:57:40,513 --> 00:57:41,908 samo iznenaditi kad prolazi. 1210 00:57:43,142 --> 00:57:45,602 Doista radimo. Samo puno vrištanja. 1211 00:57:49,764 --> 00:57:51,892 Ispričavam se zbog toga. 1212 00:57:51,928 --> 00:57:53,722 Bok. 1213 00:57:53,790 --> 00:57:55,220 Ja sam Johnny Blake. 1214 00:57:55,256 --> 00:57:57,017 Ted. 1215 00:57:57,085 --> 00:57:59,046 Lijepo vas upoznati. 1216 00:57:59,083 --> 00:58:00,743 Oprostite. Ovo je Marigold. 1217 00:58:00,779 --> 00:58:01,775 Hi-Lo. 1218 00:58:03,009 --> 00:58:04,836 Želim reći hello ili hi. 1219 00:58:04,871 --> 00:58:07,333 Hi-lo je, u redu je. 1220 00:58:09,764 --> 00:58:12,590 Pa... Johnny. 1221 00:58:12,626 --> 00:58:13,821 Što vas dovodi u grad? 1222 00:58:13,890 --> 00:58:16,284 Upravo sam došao da pomognem planirati vjenčanje moje sestre. 1223 00:58:16,353 --> 00:58:17,782 Kladim se da ne možete čekati 1224 00:58:17,850 --> 00:58:19,013 vratiti se civilizaciji? 1225 00:58:20,246 --> 00:58:21,408 Ja sam u žurbi. 1226 00:58:25,471 --> 00:58:28,164 Hajde, Ted. Naš stol je spreman. 1227 00:58:28,233 --> 00:58:29,263 Ted? 1228 00:58:29,298 --> 00:58:31,359 Bolje je ići. 1229 00:58:31,395 --> 00:58:32,556 Lijepo vas je vidjeti, Maddie. 1230 00:58:32,591 --> 00:58:34,686 I ti. 1231 00:58:44,639 --> 00:58:47,033 To je tip koji je slomio srce? 1232 00:58:48,399 --> 00:58:50,228 Tko ti je to rekao? 1233 00:58:50,297 --> 00:58:51,825 Nikad to nisam rekao. 1234 00:58:51,860 --> 00:58:53,522 Vidio sam ga u jednom od fotoalbuma 1235 00:58:53,591 --> 00:58:54,620 kod kuće tvoje mame. 1236 00:58:54,655 --> 00:58:56,617 Možda je to spomenula. 1237 00:58:56,651 --> 00:58:58,480 Nazvao mu je ime koje ne mogu ponoviti, 1238 00:58:58,550 --> 00:59:01,276 ali, u potpunosti se slažete. 1239 00:59:04,006 --> 00:59:05,868 Cijenim vašu zabrinutost... 1240 00:59:05,937 --> 00:59:07,333 ali sada sam dobro. 1241 00:59:07,368 --> 00:59:08,331 Stvarno. 1242 00:59:09,496 --> 00:59:11,657 Mislim da si izvrstan. 1243 00:59:13,458 --> 00:59:15,352 Stvarno. 1244 00:59:23,440 --> 00:59:26,068 Mislim da ne mogu napraviti prijateljicu, Maddie. 1245 00:59:27,366 --> 00:59:29,395 Ne želim. 1246 00:59:29,430 --> 00:59:31,192 Mislim da ne možemo biti ništa više. 1247 00:59:31,228 --> 00:59:32,822 Gledaj, vidi Teda 1248 00:59:32,858 --> 00:59:34,288 je velik podsjetnik 1249 00:59:34,323 --> 00:59:35,919 što se događa kada životi naroda 1250 00:59:35,953 --> 00:59:38,081 su na različitim putevima. 1251 00:59:38,116 --> 00:59:39,280 Maddie, više ste - razmišljate. 1252 00:59:39,315 --> 00:59:40,943 I ne mislite. 1253 01:00:04,539 --> 01:00:06,467 Volim te. 1254 01:00:06,503 --> 01:00:07,663 Ja isto. 1255 01:00:07,733 --> 01:00:10,061 Oni su zapravo izvrsni. 1256 01:00:11,460 --> 01:00:14,221 Pa... ne govorite mi 1257 01:00:14,256 --> 01:00:15,684 o vašem datumu s Johnnyjem 1258 01:00:15,719 --> 01:00:17,615 jer sam njegova sestra i to je čudno? 1259 01:00:17,650 --> 01:00:19,345 Jer, kao tvoj prijatelj, 1260 01:00:19,414 --> 01:00:21,110 Samo želim znati jeste li se zabavili. 1261 01:00:21,145 --> 01:00:22,639 A ako vam se sviđa. 1262 01:00:22,708 --> 01:00:23,437 I ako si poljubio. 1263 01:00:24,638 --> 01:00:25,867 U redu, to je čudno. 1264 01:00:25,902 --> 01:00:27,065 Ginge, 1265 01:00:27,101 --> 01:00:29,229 to nije bio datum, 1266 01:00:29,297 --> 01:00:32,091 i ništa se nije dogodilo 1267 01:00:32,126 --> 01:00:34,287 osim što shvaćam da se ništa ne može dogoditi. 1268 01:00:35,620 --> 01:00:37,414 Žao mi je. 1269 01:00:37,450 --> 01:00:38,613 Znam da to nije ono što ste htjeli čuti. 1270 01:00:38,680 --> 01:00:39,778 Ali vas dvoje tako... 1271 01:00:39,847 --> 01:00:40,876 Ginge, zaustavi. 1272 01:00:40,912 --> 01:00:42,806 Fino. 1273 01:00:44,373 --> 01:00:45,668 Maddie... 1274 01:00:45,702 --> 01:00:48,663 kada je ovo vjenčanje završeno, 1275 01:00:48,732 --> 01:00:49,994 i dalje ćemo ostati u kontaktu, zar ne? 1276 01:00:50,063 --> 01:00:51,825 Bez obzira? 1277 01:00:51,894 --> 01:00:53,622 Naravno da hoćemo. Bez obzira. 1278 01:00:53,689 --> 01:00:55,385 Samo se pokušaj riješiti me. 1279 01:00:59,048 --> 01:01:01,175 Pa sam se pitala... 1280 01:01:01,210 --> 01:01:02,640 jer je praznik 1281 01:01:02,675 --> 01:01:05,268 i mnogi moji prijatelji nisu u mogućnosti to učiniti, 1282 01:01:05,303 --> 01:01:08,397 Hoćete li biti moja časna sestrica? 1283 01:01:10,062 --> 01:01:11,424 Što? 1284 01:01:13,190 --> 01:01:14,819 Da! 1285 01:01:14,856 --> 01:01:16,483 Da? 1286 01:01:16,518 --> 01:01:17,780 Da! Naravno! 1287 01:01:17,816 --> 01:01:19,246 Naravno da hoću. 1288 01:01:19,280 --> 01:01:20,975 Hvala ti. 1289 01:01:45,669 --> 01:01:47,098 Maddie... 1290 01:01:47,134 --> 01:01:48,296 Nisam očekivao da te danas vidim. 1291 01:01:48,331 --> 01:01:50,627 Ginger je rekao da se bavite stranackim uslugama, 1292 01:01:50,696 --> 01:01:53,021 pa sam došao napustiti uzorke. 1293 01:01:53,058 --> 01:01:54,520 Hvala. 1294 01:01:58,781 --> 01:02:00,842 Ovo je stvarno neugodno. Ja ću ići. 1295 01:02:00,910 --> 01:02:02,773 Čekati. 1296 01:02:02,807 --> 01:02:03,871 Želite li doći za minutu? 1297 01:02:03,906 --> 01:02:05,501 Upravo sam izvadio neke kolačiće iz pećnice. 1298 01:02:07,566 --> 01:02:08,895 Pecite? 1299 01:02:08,964 --> 01:02:12,788 Pa, ako zovete otvoriti paket gotovih tijesta 1300 01:02:12,823 --> 01:02:14,354 već je izrezano na kvadrate "pečenje". 1301 01:02:14,422 --> 01:02:16,249 -Ne, nisam. -Hej... 1302 01:02:16,285 --> 01:02:18,413 Kolač izlazi iz moje pećnice, ja sam sretan čovjek. 1303 01:02:19,913 --> 01:02:22,339 Hm. Imam puno posla za vjenčanje, 1304 01:02:22,376 --> 01:02:23,904 pa ću ići. 1305 01:02:23,971 --> 01:02:25,301 Što kažeš na ovo... 1306 01:02:25,337 --> 01:02:26,532 Uđite par minuta, 1307 01:02:26,602 --> 01:02:27,796 imati kolačić, obećajem, 1308 01:02:27,832 --> 01:02:29,296 samo ćemo razgovarati o svadbi. 1309 01:02:37,050 --> 01:02:39,112 U redu. 1310 01:02:39,147 --> 01:02:41,209 Ali u trenutku kad počnete biti šarmantni, 1311 01:02:41,277 --> 01:02:43,737 Odlazim. 1312 01:02:45,136 --> 01:02:47,730 Mislim, to je uvijek, zar ne? 1313 01:02:53,424 --> 01:02:55,118 Pomozi sebi. 1314 01:02:55,154 --> 01:02:56,217 To zapravo izgleda prilično dobro. 1315 01:02:56,283 --> 01:02:57,481 Pa znaš, 1316 01:02:57,517 --> 01:02:59,944 sve je bolje kada ste u dobrom društvu. 1317 01:02:59,979 --> 01:03:01,608 U redu, odreži se. 1318 01:03:01,643 --> 01:03:02,905 Što? 1319 01:03:02,940 --> 01:03:04,937 Rekao sam ti da nisi šarmantan. 1320 01:03:04,971 --> 01:03:06,365 Ja nisam. 1321 01:03:06,401 --> 01:03:09,161 "Sve je bolje kad ste u dobrom društvu." 1322 01:03:09,197 --> 01:03:11,158 Nisam to tako rekao. 1323 01:03:11,195 --> 01:03:12,190 Jesi! I učinili ste malu obrvu! 1324 01:03:12,258 --> 01:03:13,454 Kakva je to obrva? 1325 01:03:13,490 --> 01:03:15,151 Upravo jesi! 1326 01:03:15,187 --> 01:03:16,483 Znam tvoju igru. 1327 01:03:16,552 --> 01:03:18,879 Uzimam jedan od vaših kolačića. 1328 01:03:18,914 --> 01:03:20,544 Moj Bože. 1329 01:03:20,579 --> 01:03:22,173 Što? 1330 01:03:22,208 --> 01:03:23,304 Ovo je tužnije 1331 01:03:23,339 --> 01:03:24,404 nego božićno drvce Charlieja Browna! 1332 01:03:24,471 --> 01:03:26,000 Barem je to bilo ukras. 1333 01:03:26,035 --> 01:03:27,365 Znam, kupio sam hrpu, 1334 01:03:27,432 --> 01:03:29,994 Jednostavno, nisam se uspjela staviti gore. 1335 01:03:30,061 --> 01:03:30,958 Pa, učinimo to. 1336 01:03:30,994 --> 01:03:32,257 Sada? 1337 01:03:32,292 --> 01:03:33,620 Da! Sada. 1338 01:03:33,688 --> 01:03:35,584 Ovo je božićna izvanredna situacija. 1339 01:03:36,751 --> 01:03:38,046 Ay-yi-yi. 1340 01:03:38,082 --> 01:03:40,309 U redu. U redu. 1341 01:03:40,345 --> 01:03:41,640 Ovo je za tebe. 1342 01:03:41,675 --> 01:03:42,571 Volim to. 1343 01:03:42,607 --> 01:03:44,103 Napravimo to. 1344 01:03:51,425 --> 01:03:52,788 Voila! 1345 01:03:56,252 --> 01:03:57,780 Izgledaš dobro. 1346 01:03:57,815 --> 01:03:59,044 Da, ne mogu se sjetiti 1347 01:03:59,079 --> 01:04:00,576 posljednji put sam to učinio sam. 1348 01:04:00,611 --> 01:04:01,707 Obično sam... 1349 01:04:01,743 --> 01:04:02,739 Najam tipa. 1350 01:04:05,869 --> 01:04:08,197 Zaboravio sam koliko to volim raditi ovo. 1351 01:04:08,232 --> 01:04:10,359 Zašto si stao? 1352 01:04:10,395 --> 01:04:12,588 Pa, kad su moji roditelji umrli, 1353 01:04:12,623 --> 01:04:14,751 to je samo... bilo je previše teško. 1354 01:04:14,786 --> 01:04:17,413 To je bilo naše najdraže vrijeme zajedno kao obitelj, 1355 01:04:17,450 --> 01:04:20,575 i onda je... jednostavno je otišao. 1356 01:04:20,610 --> 01:04:22,971 Ginger je spomenuo da ste samo vas dvoje, 1357 01:04:23,006 --> 01:04:25,766 ali nisam htio razbiti. 1358 01:04:25,802 --> 01:04:27,432 Johnny, doista mi je žao. 1359 01:04:27,467 --> 01:04:29,461 Uredu je. 1360 01:04:29,496 --> 01:04:32,954 Ne, umrli su upravo nakon što sam završio srednju školu. 1361 01:04:33,023 --> 01:04:34,285 Imala sam 18 godina, i odjednom, 1362 01:04:34,354 --> 01:04:35,550 Bio sam odgovoran za sve, 1363 01:04:35,585 --> 01:04:38,845 uključujući đumbir. 1364 01:04:38,881 --> 01:04:40,975 Zato ste se povezali s tim dječakom 1365 01:04:41,010 --> 01:04:42,505 kad si bio Djed Mraz. 1366 01:04:42,573 --> 01:04:45,101 Znao sam kako se osjećao. 1367 01:04:46,401 --> 01:04:47,463 Stvarno bih želio da su ovdje 1368 01:04:47,532 --> 01:04:49,160 vidjeti đumbir se oženiti. 1369 01:04:49,195 --> 01:04:51,092 Oni su. 1370 01:04:52,225 --> 01:04:53,487 Doista vjeruješ to? 1371 01:04:54,787 --> 01:04:56,749 Apsolutno. 1372 01:04:58,115 --> 01:05:00,243 Stvarno me nije zanimao Božić 1373 01:05:00,276 --> 01:05:01,607 nakon što su umrli. 1374 01:05:01,642 --> 01:05:04,236 Barem, sve dok se Ginger ne želi oženiti 1375 01:05:04,271 --> 01:05:05,866 na Badnjak. 1376 01:05:05,901 --> 01:05:08,295 Došao sam ovamo... 1377 01:05:08,330 --> 01:05:11,157 sada me brinem o svim vrstama stvari. 1378 01:05:30,128 --> 01:05:31,690 Što nije u redu? 1379 01:05:31,725 --> 01:05:33,386 Maddie je još uvijek u Johnnyju! 1380 01:05:33,421 --> 01:05:35,650 To je užasno? 1381 01:05:35,686 --> 01:05:36,981 Ne, to je strašno! 1382 01:05:37,016 --> 01:05:38,147 Ne mogu držati korak. 1383 01:05:44,072 --> 01:05:45,600 Shvaćate li da ste samo jeli moj pacijent? 1384 01:05:46,733 --> 01:05:48,628 Oprostite. 1385 01:05:57,582 --> 01:05:59,876 To je sve o tome, zar ne? 1386 01:05:59,912 --> 01:06:01,840 Apsolutno. 1387 01:06:03,704 --> 01:06:06,532 Je li večeras postao tamnije? 1388 01:06:08,197 --> 01:06:09,958 Pa, to je 8:00. 1389 01:06:09,995 --> 01:06:12,721 Što? Jesi li ozbiljan? 1390 01:06:12,756 --> 01:06:16,314 Sad bi trebala biti kod kuće mojih roditelja. 1391 01:06:16,351 --> 01:06:19,277 Jeste li sigurni da se ne bježite opet? 1392 01:06:20,344 --> 01:06:21,640 Siguran sam. 1393 01:06:21,675 --> 01:06:23,603 U redu. 1394 01:06:25,136 --> 01:06:26,066 Izvoli. 1395 01:06:26,100 --> 01:06:28,028 Hvala ti. 1396 01:06:32,058 --> 01:06:33,387 Koje su to? 1397 01:06:33,456 --> 01:06:34,619 Ništa. 1398 01:06:35,784 --> 01:06:37,347 Jeste li ih nacrtali? 1399 01:06:37,416 --> 01:06:39,376 Samo sam se trgnuo. 1400 01:06:39,412 --> 01:06:41,241 Johnny, to nisu samo doodle. 1401 01:06:41,275 --> 01:06:42,405 Ti si umjetnik. 1402 01:06:42,440 --> 01:06:44,734 Ja nisam. Ja sam glumac. 1403 01:06:44,769 --> 01:06:45,866 Samo to radim za zabavu, 1404 01:06:45,901 --> 01:06:47,962 znate, između uzima, takve stvari. 1405 01:06:49,794 --> 01:06:51,788 Što se tako bojite? 1406 01:06:54,287 --> 01:06:56,283 Isto kao i ti. 1407 01:06:56,350 --> 01:06:58,545 Vjerujte nekome. 1408 01:07:01,176 --> 01:07:02,838 Znaš... 1409 01:07:02,872 --> 01:07:04,700 možeš mi vjerovati. 1410 01:07:06,433 --> 01:07:08,629 I ja ću reći istu stvar. 1411 01:07:17,116 --> 01:07:18,512 Vidimo se sutra. 1412 01:07:18,579 --> 01:07:20,609 Da. Apsolutno. 1413 01:07:21,808 --> 01:07:23,570 - Izletit ću te. -U redu. 1414 01:07:33,855 --> 01:07:35,016 Hej. 1415 01:07:35,085 --> 01:07:36,914 Što se događa s vama dvoje? 1416 01:07:38,679 --> 01:07:40,608 Oprostite mi jednu sekundu. 1417 01:07:43,005 --> 01:07:44,701 Tako? 1418 01:07:44,737 --> 01:07:46,264 Ništa. 1419 01:07:46,300 --> 01:07:48,594 Danas se radi o vama. 1420 01:07:48,629 --> 01:07:50,391 Ne dobivam nikakve detalje? 1421 01:07:50,426 --> 01:07:51,423 Đumbir. 1422 01:07:51,459 --> 01:07:52,621 Zaustavi ispitivanje. 1423 01:07:54,720 --> 01:07:55,682 Volim ovu crkvu. 1424 01:07:57,248 --> 01:07:59,643 Još uvijek ne mogu vjerovati da nam dopuštaju da ga iskoristimo. 1425 01:07:59,678 --> 01:08:02,138 Nisu imale nikakve usluge na Badnjak? 1426 01:08:02,174 --> 01:08:04,668 Ne, previše je ljudi, pa koristimo teretanu srednjih škola. 1427 01:08:04,737 --> 01:08:06,365 Ali imamo sreće da je dobijemo, 1428 01:08:06,400 --> 01:08:07,796 jer je savršen. 1429 01:08:07,864 --> 01:08:08,827 Sve je. 1430 01:08:11,159 --> 01:08:13,119 Žao mi je, dečki. 1431 01:08:13,156 --> 01:08:14,451 Moram otići za L.A. 1432 01:08:14,486 --> 01:08:15,582 za posljednji sastanak. 1433 01:08:15,618 --> 01:08:16,747 Sada? 1434 01:08:16,782 --> 01:08:17,912 Sada. 1435 01:08:17,947 --> 01:08:19,576 Ali vjenčanje je za tri dana. 1436 01:08:19,612 --> 01:08:21,307 Nemam izbora. To je za posao. 1437 01:08:21,374 --> 01:08:23,037 Ali vratit ću se prvo ujutro 23., 1438 01:08:23,072 --> 01:08:25,632 to je samo za jedan dan. Vratit ću se u puno vremena. 1439 01:08:25,668 --> 01:08:26,531 Uzet ćemo zastoj. 1440 01:08:27,897 --> 01:08:29,027 Što je s učenjem? 1441 01:08:29,095 --> 01:08:30,990 Može čekati. 1442 01:08:32,123 --> 01:08:33,952 Stvarno bih želio da nisam morao ići. 1443 01:08:33,987 --> 01:08:35,384 Ja isto. 1444 01:08:35,419 --> 01:08:37,446 Vratit ću se prije nego što to znate. 1445 01:08:44,769 --> 01:08:48,095 Bilo je ukusno, dijete. 1446 01:08:49,728 --> 01:08:51,755 Maddie, nije se prestala smiješiti 1447 01:08:51,791 --> 01:08:53,087 jer smo stigli ovamo. 1448 01:08:53,155 --> 01:08:54,584 Ne mogu to pomoći. 1449 01:08:54,653 --> 01:08:57,013 Pa, lijepo je vidjeti. 1450 01:08:57,048 --> 01:08:58,311 Ed, ne! 1451 01:08:58,347 --> 01:09:00,507 Samo provjeravam nogometni rezultat. 1452 01:09:00,576 --> 01:09:01,505 Večeras nema sportova. 1453 01:09:01,574 --> 01:09:03,103 Trebat će samo trenutak. 1454 01:09:03,138 --> 01:09:04,235 U redu, vas dvoje. 1455 01:09:04,270 --> 01:09:05,999 Hej, to je Johnny! 1456 01:09:06,034 --> 01:09:07,429 Johnny Blake i Coy-zvijezda Fire's Edgea 1457 01:09:07,498 --> 01:09:09,227 Natalie Fernandez 1458 01:09:09,295 --> 01:09:10,823 no večeras je podijelio intiman obrok u Hollywoodu. 1459 01:09:10,858 --> 01:09:13,087 Je li Johnny konačno mogao biti na tržištu? 1460 01:09:13,122 --> 01:09:14,285 Rekao je da ima sastanak. 1461 01:09:14,321 --> 01:09:15,382 Nije to rekao. 1462 01:09:15,418 --> 01:09:16,448 Maddie... 1463 01:09:16,482 --> 01:09:17,446 Ugasi to. 1464 01:09:18,580 --> 01:09:19,841 Med. 1465 01:09:19,877 --> 01:09:22,005 Znao sam da će se to dogoditi. 1466 01:09:22,041 --> 01:09:24,366 Trebao sam se pouzdati u crijevo. 1467 01:09:24,402 --> 01:09:26,365 Ja sam takav idiot. 1468 01:09:26,432 --> 01:09:28,029 Zašto sam to učinio za sebe? 1469 01:09:28,096 --> 01:09:29,626 Vjerojatno ste prekomjerno reagirali. 1470 01:09:29,662 --> 01:09:31,954 Jesi li vidio način na koji se on nasmiješi? 1471 01:09:33,189 --> 01:09:35,183 Bilo je to lakše kad sam bio 1472 01:09:35,218 --> 01:09:36,580 sestrinskog vjenčanja, 1473 01:09:36,649 --> 01:09:38,545 i bio je čekovna knjižica. 1474 01:09:40,342 --> 01:09:42,738 I to je bilo. 1475 01:09:54,187 --> 01:09:55,516 U redu u redu. 1476 01:09:55,584 --> 01:09:56,914 Hej, mogu li doći? 1477 01:09:56,949 --> 01:09:58,644 Slijedi me skupina paparazza. 1478 01:09:58,713 --> 01:09:59,775 Bit će ovdje svaki trenutak. 1479 01:09:59,811 --> 01:10:00,939 Što se događa? 1480 01:10:00,975 --> 01:10:03,002 Zašto su paparazzi u Fool's Gold? 1481 01:10:03,037 --> 01:10:04,934 Upravo sam vas postavio isto pitanje. 1482 01:10:05,002 --> 01:10:07,862 Možda žele čuti za vaš novi odnos. 1483 01:10:07,896 --> 01:10:09,527 Dobro... Evo nas. 1484 01:10:09,594 --> 01:10:10,957 Na svim društvenim medijima. 1485 01:10:10,991 --> 01:10:12,322 Obećao si 1486 01:10:12,389 --> 01:10:13,452 ti to ne bi učinio meni. 1487 01:10:14,586 --> 01:10:15,881 Nisam! 1488 01:10:15,916 --> 01:10:18,478 Nisam govorio o našem odnosu, 1489 01:10:18,513 --> 01:10:20,073 Govorio sam o vašem odnosu 1490 01:10:20,143 --> 01:10:21,872 s Natalie Fernandezom. 1491 01:10:21,941 --> 01:10:25,466 Što Natalie Fernandez ima s tim? 1492 01:10:25,501 --> 01:10:27,828 Niste čuli vaš romantični datum 1493 01:10:27,896 --> 01:10:29,625 je bio u cijeloj nacionalnoj televiziji? 1494 01:10:29,694 --> 01:10:31,189 Nije bio datum! 1495 01:10:31,224 --> 01:10:34,350 Bila je večera koju su postavili proizvođači Fire's Edgea. 1496 01:10:34,386 --> 01:10:35,615 Htjeli su da me Natalie pozdravlja 1497 01:10:35,651 --> 01:10:37,013 u drugom nastavku. 1498 01:10:38,546 --> 01:10:40,940 Stvarno misliš da bih ti sve to rekao 1499 01:10:40,975 --> 01:10:42,869 i onda samo otišao i datiran je netko drugi? 1500 01:10:42,905 --> 01:10:44,035 Stvarno misliš da bih poslao 1501 01:10:44,070 --> 01:10:47,228 fotografije od nas online za besplatnu publicitet? 1502 01:10:49,228 --> 01:10:51,487 Uistinu me ne vjeruješ. 1503 01:10:52,989 --> 01:10:55,149 Pretpostavljam koliko si mi pouzdana. 1504 01:10:56,716 --> 01:10:58,909 Pretpostavljam da su mi prvi instinkti bili u pravu. 1505 01:11:00,176 --> 01:11:03,503 Zašto jednostavno ne prođemo Gingerovo vjenčanje, 1506 01:11:03,538 --> 01:11:05,997 i onda se možete vratiti u svoj pravi život... 1507 01:11:06,033 --> 01:11:07,628 i vratit ću se u moje. 1508 01:11:10,591 --> 01:11:12,022 Fino. 1509 01:11:19,045 --> 01:11:20,307 Nakon što je ovo vjenčanje završeno, 1510 01:11:20,342 --> 01:11:21,605 podijelimo ovaj posao. 1511 01:11:21,640 --> 01:11:22,670 Ja ću planirati vjenčanje. 1512 01:11:22,738 --> 01:11:23,835 Učinit ćeš haljine. 1513 01:11:23,903 --> 01:11:25,265 Jednostavno više ne mogu raditi s tobom. 1514 01:11:25,301 --> 01:11:27,296 Čekati. Maddie, čekaj! 1515 01:11:40,110 --> 01:11:42,171 Divno. Samo stavite to ovdje. 1516 01:11:49,094 --> 01:11:50,823 Hvala ti. 1517 01:12:00,076 --> 01:12:02,504 Donio sam zavjesu. 1518 01:12:05,600 --> 01:12:06,797 Hvala. 1519 01:12:15,716 --> 01:12:17,777 Maddie... 1520 01:12:17,812 --> 01:12:20,440 stvorili ste magiju ovdje. 1521 01:12:20,476 --> 01:12:22,604 Ovo je najljepše božićno vjenčanje 1522 01:12:22,638 --> 01:12:23,768 Sam ikada vidio. 1523 01:12:25,734 --> 01:12:27,162 Ne mogu stvarno razgovarati, Iz. 1524 01:12:27,197 --> 01:12:28,493 U redu, onda ću razgovarati. 1525 01:12:30,658 --> 01:12:32,785 Upravo sam došao osobno reći... 1526 01:12:32,821 --> 01:12:34,949 koliko mi je žao. 1527 01:12:34,985 --> 01:12:37,378 Samo sam pokušavao spasiti posao, 1528 01:12:37,413 --> 01:12:39,442 i ja... uznemirio sam se. 1529 01:12:39,510 --> 01:12:40,572 Iz... 1530 01:12:40,608 --> 01:12:42,503 lagao si mi. 1531 01:12:42,538 --> 01:12:44,732 Znam, i ja sam... 1532 01:12:44,801 --> 01:12:46,929 Tako sam, tako žao. 1533 01:12:50,425 --> 01:12:52,020 Već sam se ispričao Johnnyju, 1534 01:12:52,056 --> 01:12:53,452 ako to čini razliku. 1535 01:12:56,747 --> 01:12:58,476 Znači, zna li to? 1536 01:12:59,642 --> 01:13:01,671 Nazvao sam ga sinoć. 1537 01:13:01,706 --> 01:13:03,967 Mrzio sam ideju da vas dečki 1538 01:13:04,002 --> 01:13:05,897 nisu bili zajedno zbog mene. 1539 01:13:05,933 --> 01:13:07,694 Ionako ne bi uspjelo. 1540 01:13:07,729 --> 01:13:10,557 Upravo ste ubrzali neizbježan. 1541 01:13:12,055 --> 01:13:14,783 Nismo ni trebali Johnnyja za javnost. 1542 01:13:14,819 --> 01:13:16,946 Objavljujem svoje ploče s idejama 1543 01:13:16,948 --> 01:13:18,310 u svim društvenim medijima, 1544 01:13:18,345 --> 01:13:20,139 i dobili smo puno više prometa 1545 01:13:20,209 --> 01:13:21,405 samo na temelju toga samo, 1546 01:13:21,441 --> 01:13:22,537 ali Maddie... 1547 01:13:24,002 --> 01:13:26,862 Kada ljudi vide što ste ovdje učinili, 1548 01:13:26,897 --> 01:13:28,226 bit ćeš ogroman. 1549 01:13:30,324 --> 01:13:31,952 Stvarno misliš tako? 1550 01:13:31,988 --> 01:13:33,252 Znam tako. 1551 01:13:34,950 --> 01:13:37,445 Ovo je sve te. 1552 01:13:38,879 --> 01:13:41,139 Pa, ništa od ovoga ne bi bilo moguće 1553 01:13:41,174 --> 01:13:44,100 ako nisi postavio temelje. 1554 01:13:44,136 --> 01:13:45,664 Hvala ti za to. 1555 01:13:48,162 --> 01:13:49,525 I što kažeš? 1556 01:13:51,090 --> 01:13:53,152 Možemo li ostati poslovni partneri? 1557 01:13:53,187 --> 01:13:55,713 Ali što je još važnije, 1558 01:13:55,782 --> 01:13:57,877 možemo li ostati prijatelji? 1559 01:14:02,637 --> 01:14:05,098 Dovoljno je raspada. 1560 01:14:05,133 --> 01:14:06,995 Dođi ovamo. 1561 01:14:10,857 --> 01:14:12,952 Hej, JB! 1562 01:14:12,987 --> 01:14:14,482 Bok, Ed. 1563 01:14:14,518 --> 01:14:15,880 Je li to za vjenčanje? 1564 01:14:15,916 --> 01:14:18,143 Da. To je Olivera mladoženja. 1565 01:14:18,212 --> 01:14:19,774 -Mogu li? -Da. 1566 01:14:19,843 --> 01:14:21,904 Je li... Je li to srce? 1567 01:14:21,972 --> 01:14:22,967 Da. 1568 01:14:24,036 --> 01:14:25,199 Volim tog tipa. 1569 01:14:25,267 --> 01:14:27,461 U redu. Zašto nemate sjedalo? 1570 01:14:27,496 --> 01:14:29,091 Znaš, vjerojatno bih trebao ići. 1571 01:14:30,324 --> 01:14:31,321 U redu. 1572 01:14:31,390 --> 01:14:32,619 Da. 1573 01:14:36,747 --> 01:14:39,041 Znaš, nikada nisam imao sina, 1574 01:14:39,109 --> 01:14:42,336 tako da ću vjerojatno smetati u ovome, 1575 01:14:42,404 --> 01:14:44,432 ali znam da ti je tata otišao, 1576 01:14:44,467 --> 01:14:45,863 pa, mogu li vam ponuditi 1577 01:14:45,898 --> 01:14:48,027 malo nepoželjno očinski savjet? 1578 01:14:48,063 --> 01:14:49,690 Ne. 1579 01:14:49,725 --> 01:14:52,054 Tvrd. 1580 01:14:52,122 --> 01:14:53,982 Dobar početak! 1581 01:14:54,019 --> 01:14:55,613 Da. 1582 01:14:55,649 --> 01:14:57,977 Slušati. 1583 01:14:58,012 --> 01:15:00,041 Nemojte odustati od Maddie. 1584 01:15:00,076 --> 01:15:02,535 Samo se boji da joj srce razbije. 1585 01:15:02,571 --> 01:15:04,234 Tko joj može kriviti? 1586 01:15:04,268 --> 01:15:07,394 Možete vidjeti koliko mi je stalo do nje, Ed. 1587 01:15:07,463 --> 01:15:08,492 Ali ako me ne pouzda, 1588 01:15:08,527 --> 01:15:10,356 onda kako to može raditi? 1589 01:15:10,424 --> 01:15:11,754 Iz onoga što čujem, 1590 01:15:11,788 --> 01:15:13,050 možete koristiti malo posla 1591 01:15:13,086 --> 01:15:14,415 u samom odjelu povjerenja. 1592 01:15:14,451 --> 01:15:15,681 Ja znam ja znam. 1593 01:15:15,717 --> 01:15:16,778 Ispričavala bih se Maddie 1594 01:15:16,846 --> 01:15:17,876 sljedeći put kad sam je vidio, 1595 01:15:17,912 --> 01:15:18,975 ali kakva bi to razlika? 1596 01:15:19,010 --> 01:15:21,205 Još uvijek misli da sam s nekim drugim. 1597 01:15:21,240 --> 01:15:24,465 Pa, moraš pogledati stvari iz Maddiejeve perspektive. 1598 01:15:24,500 --> 01:15:26,496 Mislim, ona vas vidi ovdje u Fool's Gold, 1599 01:15:26,564 --> 01:15:28,858 i ti si ovaj lijep, normalan momak, 1600 01:15:28,894 --> 01:15:31,056 onda odjednom, na TV-u, 1601 01:15:31,090 --> 01:15:34,316 postoji "Johnny Blake" radeći "Johnny Blake" stvari. 1602 01:15:34,352 --> 01:15:36,312 Znam. To zapravo nisam ja. 1603 01:15:36,347 --> 01:15:37,843 Više ne želim taj život više. 1604 01:15:39,144 --> 01:15:40,505 Znaš, poslije te večere u L.A., 1605 01:15:40,574 --> 01:15:41,970 Donio sam odluku. 1606 01:15:42,006 --> 01:15:45,397 Rekao je moj agent da je vrijeme da napravim neke promjene, 1607 01:15:45,432 --> 01:15:47,727 započnite niz drugu stazu. 1608 01:15:47,763 --> 01:15:50,389 A koji je to put? 1609 01:15:51,721 --> 01:15:53,184 Put koji vodi ovdje. 1610 01:15:53,252 --> 01:15:55,314 Ovo je prvi put u mom životu 1611 01:15:55,383 --> 01:15:57,378 da sam zapravo osjećala cjelinu. 1612 01:15:57,412 --> 01:15:59,507 Znaš, ne želim to izgubiti. 1613 01:15:59,543 --> 01:16:01,070 I mislim da sam napravio dovoljno novca 1614 01:16:01,107 --> 01:16:03,368 do mjesta gdje ne moram. 1615 01:16:03,403 --> 01:16:05,664 Mogao bih ovdje živjeti, 1616 01:16:05,698 --> 01:16:07,426 i raditi kad želim raditi. 1617 01:16:07,462 --> 01:16:09,258 Pa, zvuči kao da si našao 1618 01:16:09,293 --> 01:16:11,088 nešto što se zove "ravnoteža". 1619 01:16:11,123 --> 01:16:13,085 Da, ali ako Maddie nije sa mnom, 1620 01:16:13,120 --> 01:16:14,216 onda što je točka? 1621 01:16:14,252 --> 01:16:15,846 Ne želim biti ovdje bez nje. 1622 01:16:15,882 --> 01:16:17,410 Imam jedno pitanje. 1623 01:16:17,479 --> 01:16:20,106 Zašto joj sve ovo ne govoriš? 1624 01:16:20,141 --> 01:16:23,001 Ne mogu je ni dovesti da razgovara sa mnom jedan na jedan. 1625 01:16:24,301 --> 01:16:25,597 Pričekaj minutu. 1626 01:16:25,632 --> 01:16:26,796 Znam gdje će biti 1627 01:16:26,863 --> 01:16:27,893 stoji pored vas, 1628 01:16:27,928 --> 01:16:29,357 bez bijega. 1629 01:16:29,392 --> 01:16:32,319 "Sada vam kažem čovjeka i ženu." 1630 01:16:34,550 --> 01:16:37,145 Mislim da se samo malo trudeš, Ed. 1631 01:16:38,311 --> 01:16:39,806 Ne ti, budalo! 1632 01:16:41,772 --> 01:16:45,065 Ne, nakon što su Ginger i Oliver prošetali niz prolaz, 1633 01:16:45,099 --> 01:16:47,294 koga ćete stajati odmah do? 1634 01:16:47,329 --> 01:16:49,291 Potpuno sam. 1635 01:16:50,458 --> 01:16:52,586 Pravo. 1636 01:16:54,318 --> 01:16:55,913 Znaš, ti si... 1637 01:16:55,948 --> 01:16:58,076 prilično dobro u ovom ocu / sinu, Ed. 1638 01:16:59,376 --> 01:17:01,803 Držite se neko vrijeme, 1639 01:17:01,839 --> 01:17:03,333 Pokazat ću vam kako ribati i promijeniti guma. 1640 01:17:03,369 --> 01:17:04,865 -Da? -Da. 1641 01:17:04,934 --> 01:17:06,228 Volio bih to. 1642 01:17:06,264 --> 01:17:07,293 Tako bih. 1643 01:17:11,821 --> 01:17:15,114 Izgledaš lijepo, đumbir. 1644 01:17:15,150 --> 01:17:18,342 Sve je savršeno, zahvaljujući tebi. 1645 01:17:18,411 --> 01:17:21,569 Ne bih promijenio ni minutu. 1646 01:17:21,605 --> 01:17:23,201 Samo bih voljela razgovarati s Johnnyjem 1647 01:17:23,236 --> 01:17:25,697 prije vjenčanja. 1648 01:17:25,731 --> 01:17:27,792 Danas nećemo razgovarati o tome. 1649 01:17:27,827 --> 01:17:30,654 Danas se radi o vama. 1650 01:17:30,689 --> 01:17:33,118 Ali ti trebaš biti! 1651 01:17:33,153 --> 01:17:34,414 Nismo. 1652 01:17:34,449 --> 01:17:36,346 Previše je teško. 1653 01:17:36,382 --> 01:17:39,707 Tko je rekao da bi to trebalo biti lako? 1654 01:17:39,743 --> 01:17:41,902 Ako vam je stalo do drugog, i znam da radite, 1655 01:17:41,971 --> 01:17:43,035 naći ćete način. 1656 01:17:44,302 --> 01:17:45,962 Postoji nekoliko nesporazuma 1657 01:17:45,998 --> 01:17:48,159 vrijedno odustati od sreće? 1658 01:17:48,228 --> 01:17:49,557 To nisu samo nesporazumi 1659 01:17:49,592 --> 01:17:50,555 se. 1660 01:17:50,589 --> 01:17:52,020 To je činjenica 1661 01:17:52,055 --> 01:17:54,549 da smo odmah smatrali najgore. 1662 01:17:54,584 --> 01:17:57,277 Nismo spremni. 1663 01:17:58,444 --> 01:18:00,238 Bili ste spremni. 1664 01:18:00,274 --> 01:18:02,136 Obojica ste se samo uplašili. 1665 01:18:05,532 --> 01:18:06,927 Hej, nije djevojka časti 1666 01:18:06,996 --> 01:18:09,223 treba li danas pomoći mladenku? 1667 01:18:09,258 --> 01:18:10,521 Ne obrnuto. 1668 01:18:10,556 --> 01:18:13,684 Od kada činimo ništa po knjizi? 1669 01:18:13,751 --> 01:18:16,378 To je dobra stvar. 1670 01:18:20,906 --> 01:18:22,235 U redu. 1671 01:18:24,833 --> 01:18:26,628 Vrijeme je da se oženiš. 1672 01:18:53,684 --> 01:18:55,979 Ne mogu vjerovati koliko je prijateljica došla. 1673 01:18:56,014 --> 01:18:57,476 Mogu. 1674 01:18:57,511 --> 01:18:58,642 Ti si ti. 1675 01:19:01,105 --> 01:19:04,065 Znam da bi to toliko volio... 1676 01:19:04,100 --> 01:19:06,029 ali on je ovdje s nama. 1677 01:19:06,064 --> 01:19:07,526 Mogu to osjetiti. 1678 01:19:07,562 --> 01:19:08,857 Znam. 1679 01:19:08,893 --> 01:19:10,422 Mama također. 1680 01:19:11,921 --> 01:19:15,314 Hvala ti za sve ovo, Johnny. 1681 01:19:16,413 --> 01:19:17,376 Volim te. 1682 01:19:18,542 --> 01:19:20,238 I ja te volim, Ginge. 1683 01:19:56,912 --> 01:19:58,740 S ovim prstenom, ja sam ti wed. 1684 01:19:58,775 --> 01:20:00,339 Ovim prstenom... 1685 01:20:00,372 --> 01:20:02,235 Sada vam izgovaram muža i ženu. 1686 01:20:02,270 --> 01:20:04,066 Možete poljubiti svoju nevjestu. 1687 01:20:11,920 --> 01:20:14,249 Sada razgovarajte jedni s drugima. 1688 01:20:33,118 --> 01:20:34,814 Ne morate to učiniti, dobro sam. 1689 01:20:34,848 --> 01:20:35,778 Ja nisam. 1690 01:20:35,814 --> 01:20:37,509 Bit ćeš. 1691 01:20:37,579 --> 01:20:39,139 Maddie, nemoj me zatvoriti. 1692 01:20:39,175 --> 01:20:40,404 Zatvorio si me 1693 01:20:40,440 --> 01:20:41,702 u trenutku kad ste me optužili za izdavanje vašeg povjerenja. 1694 01:20:41,738 --> 01:20:43,199 Učinili ste isto, 1695 01:20:43,234 --> 01:20:45,363 i nitko od nas nije učinio ono što su nam optuženi. 1696 01:20:45,398 --> 01:20:46,826 Očito, nitko od nas nije spreman za to, 1697 01:20:46,861 --> 01:20:49,123 pa samo slavimo Oliver i đumbir, 1698 01:20:49,159 --> 01:20:50,154 i nastaviti s našim životima. 1699 01:20:50,189 --> 01:20:51,119 Maddie. Čekati. 1700 01:20:52,752 --> 01:20:54,048 Tako mi je žao što sam mislio 1701 01:20:54,083 --> 01:20:56,145 imao si veze s tim slikama o meni. 1702 01:20:56,180 --> 01:20:57,675 Samo sam... Izgubio sam se. 1703 01:20:57,711 --> 01:21:00,704 Bio je to moj najgori scenarij. 1704 01:21:00,739 --> 01:21:04,365 Moji su te vidjeli na TV-u s Natalie Fernandez. 1705 01:21:05,497 --> 01:21:07,225 Tako je to bio test. 1706 01:21:07,260 --> 01:21:09,157 Da. 1707 01:21:09,225 --> 01:21:10,254 I nismo uspjeli. 1708 01:21:10,290 --> 01:21:11,785 Ne. 1709 01:21:11,854 --> 01:21:14,813 Još uvijek stojimo ovdje. 1710 01:21:14,849 --> 01:21:16,976 Dajmo još jednu šansu, 1711 01:21:17,012 --> 01:21:19,772 uzmimo jedan veliki skok vjere zajedno. 1712 01:21:20,905 --> 01:21:22,898 Što ako to ne uspije? 1713 01:21:22,934 --> 01:21:23,933 Što ako to učini? 1714 01:21:29,092 --> 01:21:30,221 Imam nešto za tebe. 1715 01:21:50,755 --> 01:21:52,817 Johnny... 1716 01:21:55,182 --> 01:21:57,875 To su nevjerojatni. 1717 01:21:57,910 --> 01:22:00,370 Stvarno ste uhvatili dušu ovog mjesta. 1718 01:22:00,440 --> 01:22:02,967 To je zbog vas. 1719 01:22:03,002 --> 01:22:04,763 Naučio si me kako da cijenim 1720 01:22:04,798 --> 01:22:06,427 male stvari... 1721 01:22:06,461 --> 01:22:07,958 otvoriti, usporiti. 1722 01:22:08,028 --> 01:22:09,389 Za "šetnje". 1723 01:22:12,053 --> 01:22:14,514 Kad sam se vratio u L.A., samo jedan dan, 1724 01:22:14,549 --> 01:22:16,343 Bio sam bijedan... 1725 01:22:16,412 --> 01:22:18,341 jer sve što me čini sretnim 1726 01:22:18,409 --> 01:22:19,438 je ovdje. 1727 01:22:21,769 --> 01:22:23,033 Pravo... 1728 01:22:23,068 --> 01:22:25,229 ovdje. 1729 01:22:43,766 --> 01:22:46,993 Ovdje ste dojmljivi. 1730 01:22:52,353 --> 01:22:53,748 Što nije u redu? 1731 01:22:55,148 --> 01:22:58,308 Upravo sam shvatio... 1732 01:22:58,342 --> 01:23:01,069 to će biti jako teško kada se vratite u L.A. 1733 01:23:03,434 --> 01:23:06,093 Maddie, kupila sam kuću. 1734 01:23:08,060 --> 01:23:09,987 Jesi? 1735 01:23:10,024 --> 01:23:11,352 Ja sam doma. 1736 01:23:18,019 --> 01:23:21,510 Subrip: Pix 113076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.