Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,872 --> 00:00:46,872
ER WAS EENS...
2
00:00:58,551 --> 00:01:02,845
Het regent niet meer.
De fotosessie kan verder gaan.
3
00:01:02,972 --> 00:01:07,266
Ik hoop 't, Albert. Voor het eerst
in zes jaar is de hele familie bij elkaar.
4
00:01:07,393 --> 00:01:10,428
We proberen het.
Alle lichten moeten aan.
5
00:01:10,562 --> 00:01:12,685
De kabels zijn al aangesloten.
6
00:01:48,386 --> 00:01:52,336
Alles staat klaar.
- Dank je. Mag ik uw aandacht?
7
00:01:52,473 --> 00:01:57,218
Kijkt u recht in de lens
en hou uw ogen wijd open.
8
00:01:57,353 --> 00:02:00,637
Ik tel tot drie. Een, twee,
9
00:02:01,189 --> 00:02:02,849
drie.
10
00:02:14,034 --> 00:02:16,322
SCHOK!
KONINKLIJKE FAMILIE WEGGEVAAGD
11
00:02:22,874 --> 00:02:26,954
Onder dergelijke omstandigheden
is werken haast onmogelijk.
12
00:02:27,087 --> 00:02:31,463
Maar er moet 'n nog in leven zijnde
erfgenaam worden gevonden.
13
00:02:31,591 --> 00:02:36,832
De natie, het Gemenebest
en de hele wereld wachten in spanning af.
14
00:02:36,970 --> 00:02:39,009
Veel succes.
15
00:03:22,593 --> 00:03:25,712
Sinds wanneer
kan deze onzin ons iets schelen?
16
00:03:25,846 --> 00:03:30,590
Hou je kop, Dysentery. Ben je dan
verdomme niet trots op je vaderland?
17
00:04:11,594 --> 00:04:13,752
Pardon, Sir Cedric.
18
00:04:14,721 --> 00:04:19,348
We hebben 'n erfgenaam gevonden.
- Geweldig, Duncan. Wie?
19
00:04:19,475 --> 00:04:22,511
Hij heet Jones. Ralph Jones.
20
00:04:22,645 --> 00:04:25,350
Is hij 't antwoord op onze gebeden?
21
00:04:25,481 --> 00:04:28,185
Hij heeft zijn sterke en z'n zwakke punten.
22
00:04:28,316 --> 00:04:31,317
Ziet u... het is 'n Amerikaan.
23
00:04:32,904 --> 00:04:34,529
Snel, z'n sterke punten?
24
00:04:39,284 --> 00:04:44,444
Dit is 'n lied van de geweldige Don Ho,
de peetvader van de Hawaïaanse soul.
25
00:05:03,931 --> 00:05:05,093
Hij scoort.
26
00:05:13,440 --> 00:05:15,183
Krijg toch de schijt.
27
00:05:26,410 --> 00:05:28,116
Dank u.
28
00:05:30,830 --> 00:05:34,779
Brady, morgen betaal ik
die 20 dollar terug.
29
00:05:36,209 --> 00:05:39,957
Hé, Mitzi. Jouw nummer is beter gegaan
dan 't mijne.
30
00:05:40,088 --> 00:05:42,127
Hé Ed, wat doe je hier?
31
00:05:42,255 --> 00:05:47,166
Ik heb genoeg van je.
We betalen je niet om TV te kijken.
32
00:05:47,301 --> 00:05:51,382
Hallo, ik ben Duncan Phipps
en dit is inspecteur McGuire.
33
00:05:51,515 --> 00:05:53,590
Gaat 't weer om 'n ongedekte cheque?
34
00:05:53,725 --> 00:05:55,847
Hij is er om u te beschermen.
35
00:05:55,976 --> 00:05:59,346
Jones, kom hier.
Ik ben nog niet klaar met je.
36
00:05:59,480 --> 00:06:02,149
Kom binnen, ik signeer wel 'n foto.
37
00:06:03,358 --> 00:06:05,646
Fabuleuze show trouwens.
38
00:06:05,777 --> 00:06:08,350
Je contract loopt deze week af.
39
00:06:08,487 --> 00:06:10,812
Mitzi neem 't van je over.
40
00:06:13,825 --> 00:06:15,984
Vuile verraadster.
41
00:06:17,703 --> 00:06:19,328
Lever je kostuum in.
42
00:06:19,455 --> 00:06:22,658
Omdat ik 'The Impossible Dream'
niet wou zingen?
43
00:06:22,791 --> 00:06:25,791
Zorg dat je kamer morgen leeg is.
44
00:06:25,919 --> 00:06:27,828
Niet te geloven.
45
00:06:27,962 --> 00:06:30,963
Het is onbegrijpelijk, Majesteit.
46
00:06:31,089 --> 00:06:33,248
Maar ik heb goed nieuws voor u.
47
00:06:33,383 --> 00:06:35,423
Dat zal wel niet.
48
00:06:38,138 --> 00:06:41,672
Ik heb de glorieuze taak u mede te delen
49
00:06:41,808 --> 00:06:47,477
dat u de nieuwe koning
van Engeland bent.
50
00:06:53,485 --> 00:06:56,154
De oom van de koning,
de hertog van Warren,
51
00:06:56,279 --> 00:06:59,777
had 'n beetje gestoeid
met uw grootmoeder, Constance,
52
00:06:59,907 --> 00:07:02,576
een serveerster in zijn hotel.
53
00:07:02,701 --> 00:07:06,366
Een Maagaanslag met ui,
rode peper en tabasco.
54
00:07:06,495 --> 00:07:07,610
Dank u wel.
55
00:07:07,747 --> 00:07:11,115
Hoe dan ook,
Constance kreeg een zoon, uw vader.
56
00:07:11,250 --> 00:07:14,085
Aangezien uw oma en vader dood zijn,
57
00:07:14,210 --> 00:07:17,626
bent u de enige
nog in leven zijnde troonopvolger.
58
00:07:17,755 --> 00:07:20,127
Zelfs als ik 't geloofde,
59
00:07:20,258 --> 00:07:23,674
zou ik er geen tijd voor hebben.
Ik moet 'n baan zoeken.
60
00:07:23,803 --> 00:07:26,008
Dit is meer dan een baan.
61
00:07:26,139 --> 00:07:29,139
Misschien richt ik weer
een rock 'n' rollband op.
62
00:07:29,266 --> 00:07:32,965
U kunt de troon niet afslaan.
Dat is 'n heilige taak.
63
00:07:33,102 --> 00:07:37,349
En wat betaalt zo'n heilige taak?
- U krijgt niet echt 'n salaris.
64
00:07:37,481 --> 00:07:40,435
Ik moet jou zeker betalen.
- U hebt geen geld nodig.
65
00:07:40,567 --> 00:07:45,608
Dat wordt allemaal voor u geregeld.
De koning heeft wel vijf kastelen,
66
00:07:45,739 --> 00:07:49,521
'n heel autopark, 'n jacht,
'n complete hofhouding.
67
00:07:49,658 --> 00:07:53,108
De toekomst van het land
staat op 't spel.
68
00:07:55,080 --> 00:07:57,535
Jij kunt er wat van, Dunc.
69
00:07:59,667 --> 00:08:02,952
Herinnert u zich uw grootmoeder?
70
00:08:03,087 --> 00:08:04,415
En 'n bepaalde ring?
71
00:08:04,547 --> 00:08:08,958
Daar schepte ze altijd over op, dat ze
die van 'n prins had gekregen, of zo...
72
00:08:09,092 --> 00:08:12,128
Alleen de hertog van Warren
had ook zo'n ring.
73
00:08:12,261 --> 00:08:14,300
Was dit de ring?
74
00:08:17,140 --> 00:08:18,967
Krijg nou de schijt.
75
00:08:38,534 --> 00:08:42,116
Hoelang heb je me nodig?
Meestal ontslaan ze me na 'n half jaar.
76
00:08:42,245 --> 00:08:46,029
Je bent koning voor de rest van je leven.
77
00:08:46,165 --> 00:08:48,538
Geen probleem, ik heb niets te doen.
78
00:09:21,613 --> 00:09:24,484
Daar gaat u nu wonen, Majesteit.
79
00:09:28,118 --> 00:09:31,119
Welke kamer is van mij?
- Allemaal.
80
00:09:37,502 --> 00:09:41,249
Pardon, Sir Cedric. Zijne Majesteit is er.
81
00:09:42,799 --> 00:09:44,837
Uitstekend.
82
00:09:52,098 --> 00:09:56,843
Mag ik u voorstellen,
onze vorst, Ralph Jones.
83
00:09:56,977 --> 00:10:02,219
Koning van Groot-Brittannië, Noord-
lerland en alle bijbehorende gebieden,
84
00:10:02,357 --> 00:10:06,353
Hoofd van het Gemenebest,
Verdediger des Geloofs.
85
00:10:14,618 --> 00:10:16,693
Hoe gaat ie?
86
00:10:22,749 --> 00:10:24,742
Hoe maakt u het, Majesteit?
87
00:10:24,876 --> 00:10:28,826
Ik ben Cedric Willingham.
- Wat leuk, Ced.
88
00:10:38,221 --> 00:10:41,008
Bent u al 's eerder in Engeland geweest?
89
00:10:41,140 --> 00:10:42,967
Nee.
90
00:10:43,976 --> 00:10:47,095
Maar ik heb bijna alle platen
van de Rolling Stones.
91
00:10:47,229 --> 00:10:50,312
Dan bent u zowat
hier geboren en getogen.
92
00:10:51,691 --> 00:10:56,317
Dunc zegt dat je hier al 25 jaar werkt.
Je kunt vast ontzettend goed typen.
93
00:10:56,446 --> 00:10:58,485
Ik ben geen secretaresse.
94
00:10:58,613 --> 00:11:03,276
Het is mijn taak u de kunst
van het koningschap bij te brengen.
95
00:11:03,410 --> 00:11:07,075
Mijn plichten
zijn toch vooral voor de show?
96
00:11:07,205 --> 00:11:12,328
Ik hoop dat ik geen problemen hoef op te
lossen, daar heb ik geen ervaring mee.
97
00:11:12,460 --> 00:11:15,330
De Engelse wet verbiedt dat.
98
00:11:15,462 --> 00:11:19,044
Helaas verbiedt die niet
dat u problemen maakt.
99
00:11:19,174 --> 00:11:22,459
Mooi, dat is 'n hele opluchting.
100
00:11:22,592 --> 00:11:24,632
Waar beginnen we?
101
00:11:26,555 --> 00:11:28,761
Overal.
102
00:11:40,693 --> 00:11:44,191
Bedenk eens welke naam
u wilt gebruiken als koning.
103
00:11:44,320 --> 00:11:47,522
'Edward' en 'George'
zijn deze eeuw populair.
104
00:11:47,656 --> 00:11:52,994
Wat is er mis met 'Ralph'?
- Het klinkt niet zo majestueus.
105
00:11:53,120 --> 00:11:56,037
Er schieten me
geen bijzondere Ralphs te binnen.
106
00:11:56,164 --> 00:11:58,536
Natuurlijk wel.
107
00:11:58,665 --> 00:12:01,454
Ralph Macchio. Ralph Lauren.
108
00:12:02,545 --> 00:12:04,584
Ralph Kramden.
109
00:12:11,010 --> 00:12:14,010
Dit is erg mooi.
Mooier dan ik gewend ben.
110
00:12:14,138 --> 00:12:19,214
Dit is de portretgalerij.
Veel van deze mensen zijn familie van u.
111
00:12:19,350 --> 00:12:22,517
Dat is de hertog van Warren,
uw arme grootvader.
112
00:12:22,645 --> 00:12:25,266
U hebt zijn kin.
113
00:12:26,858 --> 00:12:29,609
Dat is George III.
Die kent u misschien nog wel.
114
00:12:29,735 --> 00:12:34,063
Hij regeerde tijdens het opstandje
dat jullie de Revolutie noemen.
115
00:12:34,198 --> 00:12:38,573
Dat klinkt nogal wrang, Ced.
We hebben jullie ingemaakt.
116
00:12:38,701 --> 00:12:41,073
Ten nadele van jullie, of liever van hen.
117
00:12:41,203 --> 00:12:43,410
Vergeet niet dat u nu Engelsman bent.
118
00:12:43,538 --> 00:12:46,623
Goed, maar zij hebben ons ingemaakt.
119
00:12:55,257 --> 00:13:00,049
Eens even kijken hoeveel u
van de Engelse geschiedenis afweet.
120
00:13:00,178 --> 00:13:01,090
Prima.
121
00:13:01,220 --> 00:13:04,921
Toen ze hem geen zoon baarde,
liet Henry VIII Anne Boleyn...
122
00:13:06,558 --> 00:13:09,095
Een kind adopteren?
- Onthoofden.
123
00:13:09,227 --> 00:13:11,635
Wat een hard land.
124
00:13:11,771 --> 00:13:14,096
Zint dit u misschien, Majesteit?
125
00:13:14,231 --> 00:13:16,354
Dat vind ik eigenlijk wel leuk.
126
00:13:18,528 --> 00:13:21,776
Dat is bankbekleding.
127
00:13:21,905 --> 00:13:26,401
De Engelsen zien niet graag
dat hun vorst er als 'n sofa bijloopt.
128
00:13:29,537 --> 00:13:34,531
Dit zijn 'n paar traditionele Engelse
gerechten die u vanavond te eten krijgt.
129
00:13:34,666 --> 00:13:37,417
Roastbeef en Yorkshire pudding,
130
00:13:37,544 --> 00:13:41,126
worstjes en puree
en de o zo populaire krentenpik.
131
00:13:41,255 --> 00:13:43,378
Krentenpik?
132
00:13:46,760 --> 00:13:49,962
Waarvan dan?
- Dat zijn de worstjes.
133
00:13:50,680 --> 00:13:52,637
Saucijzen.
134
00:13:52,764 --> 00:13:55,006
De krentenpik is een nagerecht.
135
00:13:57,353 --> 00:13:59,428
Mag ik niet gewoon ijs?
136
00:13:59,563 --> 00:14:04,521
U hebt heel wat indrukken opgedaan.
U kunt nu uitrusten.
137
00:14:04,651 --> 00:14:07,107
Dit is uw slaapkamer.
138
00:14:13,158 --> 00:14:15,198
En bedankt.
139
00:14:24,543 --> 00:14:29,454
Helaas kunt u uw privé-vertrekken
naar eigen inzicht opnieuw inrichten.
140
00:14:29,589 --> 00:14:33,040
Gelukkig maar.
- De fluweelindustrie staat paraat.
141
00:14:33,175 --> 00:14:37,920
Door deze deuren bereikt u de eetzaal,
en daar ligt de badkamer.
142
00:14:38,055 --> 00:14:41,138
Dit is uw studeerkamer.
143
00:14:41,265 --> 00:14:43,424
En daar uw kleedkamer.
144
00:14:43,559 --> 00:14:46,014
Zijn we iets vergeten?
145
00:14:46,895 --> 00:14:49,221
Waar is de kegelbaan?
146
00:14:49,356 --> 00:14:52,938
En dan nog iets.
Bij uw kroning over vier maanden
147
00:14:53,067 --> 00:14:56,567
moet u de kroon dragen.
148
00:14:56,696 --> 00:15:00,444
Die ligt gewoonlijk in de Tower,
maar hij ligt nu naast uw bed
149
00:15:00,574 --> 00:15:03,408
om u aan uw verheven taak te herinneren.
150
00:15:03,535 --> 00:15:07,663
De ster van India zit erin,
de op een na grootste diamant ter wereld.
151
00:15:07,789 --> 00:15:12,450
Oefent u ermee,
om aan het gewicht te wennen.
152
00:15:12,585 --> 00:15:15,751
Goedenavond verder, Majesteit.
- Bedankt.
153
00:15:19,215 --> 00:15:21,920
Wat doet 'n koning
eigenlijk de hele dag?
154
00:15:22,051 --> 00:15:24,340
Er blijft nog geen minuut vrije tijd.
155
00:15:24,470 --> 00:15:28,418
Maar wat u doet,
is niet zo belangrijk als wat u bent.
156
00:15:29,766 --> 00:15:31,640
Wat ben ik dan?
157
00:15:31,768 --> 00:15:36,310
Er bestaat geen verantwoordelijkheid
zo groot als 't koningschap van Engeland.
158
00:15:36,438 --> 00:15:40,436
U moet het symbool
van al het goede van Engeland worden.
159
00:15:40,567 --> 00:15:45,276
De belichaming van onze geschiedenis,
cultuur, zeden en trots.
160
00:15:45,405 --> 00:15:51,739
Kortom, ons ideaal van beschaving. Onder
de genadeloze kritische blik van het volk
161
00:15:51,868 --> 00:15:56,364
moet u al onze deugden en geen
van onze tekortkomingen laten zien.
162
00:15:56,498 --> 00:16:00,874
Momentje. Ik dacht dat ik me alleen
mooi moest aankleden en zwaaien.
163
00:16:01,001 --> 00:16:05,212
Ik ken onze deugden niet eens.
- Dat leert u gauw genoeg.
164
00:16:05,339 --> 00:16:11,625
Het is 'n last voor 'n god,
die 'n mens helaas moet dragen.
165
00:16:12,595 --> 00:16:14,634
Goedenavond verder, Majesteit.
166
00:16:31,027 --> 00:16:35,072
U kunt niet zomaar koning zijn,
u moet zich ook zo gedragen.
167
00:16:35,198 --> 00:16:37,321
We beginnen met de manier van lopen.
168
00:16:37,450 --> 00:16:41,067
Beeld u in
dat u de heerser van uw rijk bent.
169
00:16:42,037 --> 00:16:44,077
De leider van het volk.
170
00:16:44,873 --> 00:16:46,912
Zwaai niet met uw armen.
171
00:16:48,042 --> 00:16:50,331
Rug recht.
172
00:16:50,461 --> 00:16:52,749
Hoofd omhoog.
173
00:16:52,880 --> 00:16:54,919
Maar ontspannen.
174
00:16:57,051 --> 00:16:58,924
Doe ik 't goed?
175
00:17:07,435 --> 00:17:10,435
Het is een regelrechte ramp, premier.
176
00:17:10,562 --> 00:17:13,977
Zo'n hotelzanger uit de koloniën...
177
00:17:14,106 --> 00:17:16,680
Daar gaat alles wat ons dierbaar is.
178
00:17:16,818 --> 00:17:21,562
Vergeet niet dat Jones zich de eerste tijd
moet leren aan te passen.
179
00:17:21,697 --> 00:17:25,361
Hij is Amerikaan.
Die doen daar niet aan.
180
00:17:25,491 --> 00:17:30,994
We zeggen dat die familie is uitgestorven,
dan blijft deze schande ons bespaard.
181
00:17:31,121 --> 00:17:33,955
Dus we moeten
helemaal geen koning nemen?
182
00:17:34,083 --> 00:17:37,582
Nee. We kiezen gewoon
een koning van 't huis Stuart,
183
00:17:37,710 --> 00:17:41,624
de glorieuze vorsten van voor de
Wyndhams. Die zetten we op de troon.
184
00:17:41,755 --> 00:17:46,666
Dat is toch uw familie, Lord Graves?
Dan bent u de troonopvolger.
185
00:17:47,677 --> 00:17:50,548
Dat klopt, geloof ik.
186
00:17:50,680 --> 00:17:54,926
Het is een bijzonder drastische maatregel
om Jones af te zetten.
187
00:17:55,059 --> 00:17:58,973
Hij heeft tenslotte koninklijk bloed,
hoe verdund dan ook.
188
00:17:59,105 --> 00:18:04,311
Tot hij een vreselijke fout begaat,
zullen we het met hem moeten doen.
189
00:18:09,613 --> 00:18:11,357
Het zal moeten.
190
00:18:13,199 --> 00:18:15,868
Je bent wel omhoog gevallen.
191
00:18:15,994 --> 00:18:19,244
Jammer dat het maar
de rest van je leven duurt.
192
00:18:23,709 --> 00:18:27,291
Hebt u gebeld?
- Wie ben jij ook alweer?
193
00:18:27,420 --> 00:18:29,958
Gordon, uw page.
194
00:18:30,757 --> 00:18:33,212
Kun je iets voor me halen?
195
00:18:33,341 --> 00:18:35,631
Wat u maar wilt.
- Echt?
196
00:18:35,761 --> 00:18:38,927
Dat is me nog nooit gebeurd.
Ik wou 's kijken hoe dat is.
197
00:18:39,055 --> 00:18:43,800
Zeker. Wilt u misschien
een assortiment uitgelezen chocolaatjes?
198
00:18:43,934 --> 00:18:45,310
Heb je geen reep of zo?
199
00:19:07,706 --> 00:19:11,039
Sir Cedric, de koning is weg.
Hij liep gewoon naar buiten.
200
00:19:11,166 --> 00:19:14,534
Waarom heeft niemand ingegrepen?
- Hij is de koning.
201
00:19:14,669 --> 00:19:17,920
McGuire is bij hem.
- We moeten 'm vinden vóór de pers.
202
00:19:18,048 --> 00:19:22,508
Als je net koning van Engeland was,
waar zou je dan het eerst heen gaan?
203
00:19:36,105 --> 00:19:39,556
Onze ster, Miss Fanny Oakley.
Bedankt, Fanny.
204
00:19:39,692 --> 00:19:43,190
Deze jongedame is nieuw in het vak,
205
00:19:43,319 --> 00:19:47,399
regelrecht uit Las Vegas in Nevada,
206
00:19:47,531 --> 00:19:50,283
Miss Flamingo Mirage!
207
00:20:10,301 --> 00:20:13,088
Ja, meneer. Brewer Street in Soho.
208
00:20:13,220 --> 00:20:15,130
Dat zal ik doen.
209
00:20:40,828 --> 00:20:43,863
Het spijt me, ik kan 't niet.
210
00:20:48,585 --> 00:20:52,913
We gaan verder
met onze sappige zuidelijke Belle...
211
00:20:55,256 --> 00:21:00,677
Hé, Flamingo. Goed gedaan,
een striptease zonder naakt.
212
00:21:00,803 --> 00:21:03,757
Ik heet Miranda.
En het was 'n fiasco.
213
00:21:03,889 --> 00:21:06,345
Wie ben jij?
- Ralph Jones.
214
00:21:06,474 --> 00:21:11,350
Je hebt geen accent van Las Vegas.
- Ik ben er nog nooit geweest.
215
00:21:11,479 --> 00:21:14,930
Ik geneer me dood.
Ik kan dit helemaal niet.
216
00:21:15,066 --> 00:21:19,193
Je moet je benen over elkaar kruisen
voordat je 'n rondje draait,
217
00:21:19,320 --> 00:21:22,106
anders komen je heupen niet goed uit.
218
00:21:22,239 --> 00:21:25,772
Dat overkomt iedereen de eerste keer.
- Dit is m'n enige keer.
219
00:21:25,909 --> 00:21:29,905
Ik ben al ontslagen. Ken je iemand
die zo'n stripteasejurk wil?
220
00:21:30,037 --> 00:21:32,574
Een van de dienstmeiden?
- Majesteit.
221
00:21:32,706 --> 00:21:35,078
Het huidige uniform past beter.
222
00:21:35,209 --> 00:21:40,961
Phippsy, ouwe schurk. Ik wist niet
dat jij hiervan hield. Dit is Miranda.
223
00:21:41,756 --> 00:21:44,672
Werken jullie hier?
- Nou, nee.
224
00:21:44,799 --> 00:21:47,884
Wat doen jullie hier dan?
- Dat zit wel goed.
225
00:21:48,012 --> 00:21:51,380
Ik ben de nieuwe koning.
- Waarvan, de revue?
226
00:21:51,514 --> 00:21:53,970
Nee, Engeland.
227
00:21:54,099 --> 00:21:56,342
Daar maak je geen grappen over.
228
00:21:56,477 --> 00:21:59,892
Echt, ik ben net aangenomen.
Ik bezorg je je baan terug.
229
00:22:00,021 --> 00:22:01,979
Ik denk niet...
- Dat wil ik niet.
230
00:22:02,107 --> 00:22:04,776
Ik wil me alleen aankleden.
Pardon.
231
00:22:04,901 --> 00:22:08,483
Ik ben zo klaar. Ik woon hier net
en ken nog bijna niemand.
232
00:22:08,613 --> 00:22:13,951
Laten we morgen wat gaan drinken en
over de sfeer in 't land praten...
233
00:22:14,075 --> 00:22:16,400
Wie is dat?
- De uitsmijter.
234
00:22:16,535 --> 00:22:20,664
Niemand gelooft me.
Zal ik visitekaartjes laten maken?
235
00:22:20,790 --> 00:22:23,115
Alan.
- Moet je horen.
236
00:22:23,250 --> 00:22:27,294
Ik bewijs morgenavond dat ik de koning
ben, en dan ga jij met me uit.
237
00:22:27,420 --> 00:22:29,212
Wat moet dat hier?
- Wacht.
238
00:22:29,339 --> 00:22:31,247
Ken je ze?
239
00:22:32,508 --> 00:22:34,749
Blijf maar liever van hem af, kerel.
240
00:22:37,429 --> 00:22:40,844
Afgesproken?
- Goed dan.
241
00:22:40,974 --> 00:22:44,057
Dit is 't slimste
dat ik tot nu toe heb gedaan.
242
00:22:57,071 --> 00:23:01,947
Ik hoef u niet te zeggen dat dit soort
vermaak een koning niet waardig is.
243
00:23:09,874 --> 00:23:12,281
VAN UNCLE SAM TOT BUCK'HAM
244
00:23:13,127 --> 00:23:17,206
Precies, Majesteit.
Zwaai het bat verticaal, niet horizontaal.
245
00:23:17,338 --> 00:23:21,965
Bij baseball blijft de bal in de lucht.
Bij cricket raakt ie gewoonlijk de grond.
246
00:23:22,093 --> 00:23:25,627
De werper wil uw paaltje raken.
In dat geval bent u uit.
247
00:23:25,763 --> 00:23:30,838
Dus u moet eerst de voorwaartse
verdedigingsslag leren.
248
00:23:30,975 --> 00:23:32,256
Werp maar.
249
00:23:38,398 --> 00:23:42,313
Probeert u hem om te beginnen
maar te blokkeren.
250
00:24:06,422 --> 00:24:08,214
Werp maar.
251
00:24:08,342 --> 00:24:11,709
Gooi maar een paar rustige ballen.
252
00:24:24,188 --> 00:24:26,761
Die is weg.
253
00:24:43,205 --> 00:24:48,578
Hoewel men vooral opgelucht is
dat er een nieuwe vorst is gevonden,
254
00:24:48,710 --> 00:24:52,209
twijfelt men of deze koning
van Amerikaanse origine
255
00:24:52,337 --> 00:24:54,876
uit het juiste hout gesneden is.
256
00:24:55,006 --> 00:24:57,497
Hij is de zoon van 'n biljartspeler
257
00:24:57,634 --> 00:25:01,845
en heeft tot nu toe
vrij weinig bereikt in z'n leven.
258
00:25:01,971 --> 00:25:04,806
Z'n moeder zit twee jaar cel uit...
259
00:25:04,932 --> 00:25:07,138
Miranda Greene?
260
00:25:07,268 --> 00:25:12,143
Ik ben Lord Percival Graves.
Hebt u even? Het is vrij belangrijk.
261
00:25:12,272 --> 00:25:14,099
Komt u binnen.
262
00:25:15,650 --> 00:25:20,358
Ik hoor dat u de nieuwe koning
hebt leren kennen.
263
00:25:20,821 --> 00:25:22,612
Daar lijkt 't wel op.
264
00:25:24,407 --> 00:25:26,696
U hebt nogal indruk op hem gemaakt.
265
00:25:26,826 --> 00:25:30,076
Hoe weet u dat?
- Hebt u de krant vandaag gelezen?
266
00:25:30,203 --> 00:25:33,738
72 procent van het volk vindt
dat als dit land geregeerd wordt
267
00:25:33,874 --> 00:25:38,002
door een of andere Amerikaan,
de monarchie ernstig gevaar loopt.
268
00:25:38,127 --> 00:25:41,128
Wat heb ik daarmee te maken?
269
00:25:41,255 --> 00:25:46,166
U bent in 'n unieke positie
om uw land te dienen.
270
00:25:47,469 --> 00:25:50,635
U weet ongetwijfeld
dat leden van het koninklijk huis
271
00:25:50,764 --> 00:25:53,883
geacht worden
bepaalde normen te handhaven,
272
00:25:54,016 --> 00:25:57,349
zeker waar het de mensen
waar ze mee omgaan betreft.
273
00:25:57,478 --> 00:26:02,104
Als de koning van Engeland
omgaat met iemand als u...
274
00:26:02,232 --> 00:26:03,310
lemand als ik?
275
00:26:03,441 --> 00:26:07,060
...dan zou hij onder grote druk komen
te staan om af te treden.
276
00:26:07,195 --> 00:26:11,108
Wilt u dat ik met hem naar bed ga?
277
00:26:11,239 --> 00:26:15,568
Nee, helemaal niet.
Alleen dat u met hem omgaat.
278
00:26:15,702 --> 00:26:22,202
Wakkert u z'n ontluikende gevoelens voor
u aan tot er een foto gemaakt kan worden.
279
00:26:22,333 --> 00:26:26,911
Een kiekje van jullie in 't openbaar.
- Vergeet 't maar.
280
00:26:27,045 --> 00:26:32,419
Hij zet 'n eeuwenlange traditie voor schut.
Het land staat op de rand van 'n afgrond.
281
00:26:32,549 --> 00:26:35,882
Daar komen we wel overheen.
Wat levert het u op?
282
00:26:36,011 --> 00:26:38,502
Ik kan u rijkelijk belonen.
283
00:26:38,638 --> 00:26:41,924
Bedankt, maar ik heb uw geld niet nodig.
284
00:26:42,057 --> 00:26:47,977
En uw familie dan?
- Wat is daarmee?
285
00:26:48,105 --> 00:26:52,482
Uw vader en uw broer
zijn al bijna een jaar werkloos.
286
00:26:52,608 --> 00:26:56,060
Tragisch,
hoe de staalindustrie is ingestort.
287
00:26:56,195 --> 00:27:01,272
Hun spaargeld is bijna op
en de schulden nemen toe.
288
00:27:01,409 --> 00:27:06,069
Ze zullen binnenkort wel
uit hun huis gezet worden.
289
00:27:06,204 --> 00:27:08,243
Eruit.
290
00:27:09,832 --> 00:27:15,418
Het is u nog niet duidelijk
wat ik u kan bieden. Doe de deur dicht.
291
00:27:18,256 --> 00:27:23,167
Om te beginnen 15.000 pond.
Als 't u lukt, krijgt u zoveel
292
00:27:23,303 --> 00:27:27,963
dat u zich nooit meer zorgen
over geld hoeft te maken.
293
00:27:28,097 --> 00:27:30,553
En uw familie ook niet.
294
00:27:32,227 --> 00:27:35,430
U gaat hun toekomst
toch niet op 't spel zetten
295
00:27:35,562 --> 00:27:40,189
voor een Amerikaanse usurpator
die u niet eens kent?
296
00:27:43,904 --> 00:27:45,942
Vast niet.
297
00:27:52,952 --> 00:27:54,779
Thee?
298
00:28:03,003 --> 00:28:04,830
Melk?
299
00:28:15,056 --> 00:28:16,882
Suiker?
300
00:28:17,934 --> 00:28:19,971
Een schepje of twee?
301
00:28:27,774 --> 00:28:30,644
Twee voor mij. Een meevallertje.
302
00:28:48,876 --> 00:28:50,916
Wat gaan we doen vandaag?
303
00:28:53,131 --> 00:28:58,206
Als u kennismaakt met de premier, zeg
dan 'Hoe maakt u 't?', niet 'Hoe gaat ie?'
304
00:29:00,261 --> 00:29:02,633
Geen probleem. Hoe maakt u 't?
305
00:29:02,763 --> 00:29:05,680
Sorry hoor, ik heb niet zoveel geslapen.
306
00:29:05,808 --> 00:29:09,306
Door de jetlag,
en ik werk al vier jaar niet meer overdag.
307
00:29:09,436 --> 00:29:13,847
Ik ben meer 'n nachtbraker.
Maar goed, iedereen is toch wakker.
308
00:29:19,820 --> 00:29:23,485
Majesteit, dit is premier Geoffrey Hale.
309
00:29:23,615 --> 00:29:25,571
Hoe maak je het, Geoff?
310
00:29:25,700 --> 00:29:29,400
Het is me 'n genoegen, Majesteit.
- Welnee! Zeg maar Ralph.
311
00:29:29,537 --> 00:29:31,577
Dat gaat helaas niet.
312
00:29:33,164 --> 00:29:35,737
Zullen we gaan zitten?
313
00:29:35,875 --> 00:29:37,915
Ik wil u niet te lang ophouden,
314
00:29:38,044 --> 00:29:41,163
maar er is een vrij urgente zaak
van nationaal belang.
315
00:29:41,297 --> 00:29:43,704
Brand maar los.
- U weet misschien wel
316
00:29:43,840 --> 00:29:46,509
dat het nogal onrustig is in Afrika.
317
00:29:46,635 --> 00:29:50,336
Daardoor zijn er verscheidene
nieuwe staten ontstaan.
318
00:29:51,847 --> 00:29:55,797
Dan moeten we ten eerste
nieuwe wereldbollen kopen.
319
00:29:55,935 --> 00:29:58,389
Verder moeten we niets overhaast doen.
320
00:29:58,521 --> 00:30:02,103
Alles valt te negeren,
als je je best maar doet.
321
00:30:02,232 --> 00:30:09,362
Zambezi is de belangrijkste nieuwe staat.
Die is rijk aan mineralen.
322
00:30:09,488 --> 00:30:11,231
Zo denk ik er ook over.
323
00:30:11,364 --> 00:30:15,991
Daarom hebben we koning Mulambon
uitgenodigd op de 23ste.
324
00:30:16,119 --> 00:30:20,116
Ik wist niet dat ze een koning hadden.
- Dat is ook pas sinds kort.
325
00:30:20,247 --> 00:30:22,915
Mulambon wil graag
officieel erkend worden
326
00:30:23,042 --> 00:30:27,039
en papt daarom aan
met de Europese koninklijke huizen.
327
00:30:27,170 --> 00:30:33,290
Majesteit, we zouden u zeer erkentelijk
zijn als u hem kon ontvangen...
328
00:30:36,177 --> 00:30:40,923
Neemt u hem niet kwalijk.
Hij is een nachtbraker.
329
00:30:42,058 --> 00:30:46,055
Opmerkelijk type.
Hebt u even, Willingham?
330
00:30:46,186 --> 00:30:51,477
Dat kan echt niet. Hij is volks,
dom en bijzonder ongemanierd.
331
00:30:51,608 --> 00:30:56,353
Die vent is 'n orang-oetan.
Hoe moet dat met de koning van Zambezi?
332
00:31:07,788 --> 00:31:10,493
Majesteit?
- Ja?
333
00:31:10,625 --> 00:31:14,836
Hebt u lekker bijgeslapen?
- Dat kwam door de jetlag.
334
00:31:14,962 --> 00:31:18,330
Maar nu kan ik ertegenaan.
- Mooi, we hebben veel te doen.
335
00:31:18,464 --> 00:31:21,668
De uniformen zijn klaar
en ik heb 'n paar boeken bij me.
336
00:31:21,801 --> 00:31:27,968
Over de Engelse geschiedenis, 't leven van
de koningen en over etiquette. Wat nu?
337
00:31:28,098 --> 00:31:32,177
Ik ga uit. Waar eet de koning
in deze stad? Ik heb trek in sushi.
338
00:31:32,310 --> 00:31:35,476
Geen sprake van.
We hebben geen bewaking geregeld.
339
00:31:35,604 --> 00:31:37,562
Zijn al die Jappen gevaarlijk?
340
00:31:37,689 --> 00:31:41,816
Er lopen individuen rond
die de koning kwaad willen doen
341
00:31:41,943 --> 00:31:44,694
voor hun eigen doeleinden.
- Wat voor kwaad?
342
00:31:44,822 --> 00:31:49,068
U ontvoeren voor losgeld bijvoorbeeld.
Of zelfs...
343
00:31:49,783 --> 00:31:54,445
Of zelfs wat? Me vermoorden?
Ik kan geen verrassingen meer aan, hoor.
344
00:31:54,580 --> 00:31:57,496
Phipps had 't alleen over kastelen en zo.
345
00:31:57,624 --> 00:32:02,581
We wilden u niet bang maken.
Met de nodige bewaking overkomt u niets.
346
00:32:02,711 --> 00:32:07,420
Uw persoonlijke vrijheid en uw kleding
zijn helaas aan regels gebonden.
347
00:32:07,549 --> 00:32:10,087
Er is nog geen Hawaïaans feest gepland.
348
00:32:10,218 --> 00:32:13,586
Maar die afspraak moet doorgaan.
Dat meen ik.
349
00:32:13,721 --> 00:32:16,176
Ik ben toch de koning?
350
00:32:18,392 --> 00:32:22,223
Uitstekend, Maj.
351
00:32:27,775 --> 00:32:31,024
Ik heb de speciale toestemming
van de koning.
352
00:32:31,153 --> 00:32:33,192
Rij maar door.
353
00:32:46,207 --> 00:32:48,533
Miss Greene, Majesteit.
354
00:32:49,877 --> 00:32:53,211
Majesteit.
- Dat is niet nodig, hoor.
355
00:32:53,339 --> 00:32:57,501
En zeg alsjeblieft Ralph.
- Dat krijg ik niet over m'n lippen.
356
00:32:57,634 --> 00:33:00,207
Stel je voor.
357
00:33:06,057 --> 00:33:08,809
Gezellig, zo met z'n zevenen.
358
00:33:09,478 --> 00:33:13,641
Het eten was heerlijk.
Zit ik echt in de troonzaal?
359
00:33:13,773 --> 00:33:16,893
Willingham wilde het intiem houden.
360
00:33:17,025 --> 00:33:20,726
Ik heb Gordon om dansmuziek gevraagd.
361
00:33:21,446 --> 00:33:23,486
Het nagerecht.
362
00:33:24,533 --> 00:33:26,939
Heb je trek in krenten...
363
00:33:32,165 --> 00:33:34,203
Pik?
364
00:33:37,335 --> 00:33:39,873
Ik wilde ontwerpster worden.
365
00:33:40,004 --> 00:33:43,836
Dat stripteasedansen
was om bij te verdienen.
366
00:33:43,966 --> 00:33:46,291
Ik ben aan 'n avondopleiding begonnen.
367
00:33:46,426 --> 00:33:50,424
Toen m'n vader z'n werk kwijtraakte,
stuurde ik maar geld naar huis.
368
00:33:50,556 --> 00:33:53,046
Toen kon die opleiding niet meer.
369
00:33:53,183 --> 00:33:55,934
Ik weet niet
of ik 'm ooit nog zal afmaken.
370
00:33:56,060 --> 00:33:58,135
Natuurlijk wel. Dat komt wel goed.
371
00:33:58,270 --> 00:34:03,227
Ik heb nooit van m'n leven iets gedaan
en kijk mij nou eens.
372
00:34:03,357 --> 00:34:05,350
Wat is dit?
- Wat?
373
00:34:05,484 --> 00:34:10,111
'Yo' bestaat helemaal niet.
- Kom nou, dat zeg ik de hele tijd.
374
00:34:10,238 --> 00:34:14,984
Zoek 't maar niet op. Als de koning
zegt dat 't bestaat, bestaat 't ook.
375
00:34:15,118 --> 00:34:18,984
En de Y heeft driedubbele waarde.
Ik haal je in.
376
00:34:19,121 --> 00:34:21,576
Nog maar 164 punten.
377
00:34:30,006 --> 00:34:33,588
Ik weet 't niet.
Ik ken geen meisjes zoals jij.
378
00:34:33,717 --> 00:34:38,129
Je kunt spellen, je draagt kleren
op je werk. Je hebt meer klasse.
379
00:34:38,263 --> 00:34:40,671
Ik ben maar 'n verkoopstertje uit de stad.
380
00:34:40,807 --> 00:34:44,638
Dat heeft niet veel met klasse te maken,
maar 't is lief van u.
381
00:34:44,769 --> 00:34:49,477
Je zou maar een keer met me uitgaan,
maar kunnen we 't nog eens doen?
382
00:34:49,606 --> 00:34:52,062
U kent me niet echt.
383
00:34:53,068 --> 00:34:55,475
Misschien vindt u niet alles aan me leuk.
384
00:34:55,611 --> 00:34:59,940
Zoals? Je bent knap, intelligent, eerlijk.
385
00:35:00,991 --> 00:35:03,030
Ik moet naar huis.
386
00:35:06,120 --> 00:35:09,204
Het was heel gezellig.
- Dank je.
387
00:35:14,085 --> 00:35:19,245
Het heeft even geduurd, maar ik heb
eindelijk muziek voor u gevonden.
388
00:35:24,595 --> 00:35:26,137
U wordt toch niet verliefd?
389
00:35:26,221 --> 00:35:28,178
Dat wordt niets.
- Waarom niet?
390
00:35:28,306 --> 00:35:34,427
U moet met 'n vrouw van adel trouwen,
zeker gezien uw niet zo fraaie afkomst.
391
00:35:34,563 --> 00:35:38,641
Miss Greene mag dan aantrekkelijk zijn,
maar ze voldoet niet.
392
00:35:38,774 --> 00:35:41,810
U weet misschien nog wel dat in 1936
393
00:35:41,943 --> 00:35:46,106
koning Edward verliefd werd op een vrouw
uit 't volk en moest aftreden.
394
00:35:46,239 --> 00:35:49,524
Het Huis van Wyndham
overleeft dat geen tweede keer.
395
00:35:49,658 --> 00:35:52,575
Ik trouw niet met 'r.
We gaan gewoon uit.
396
00:35:52,702 --> 00:35:55,989
Met alle respect,
het zou beter voor u beiden zijn
397
00:35:56,123 --> 00:35:59,207
als u haar helemaal niet meer zag.
398
00:35:59,333 --> 00:36:04,576
Maar als u per se wilt, kan dat alleen
hier in het paleis plaatsvinden.
399
00:36:05,881 --> 00:36:09,712
Ik leer je 'n gedicht om de volgorde
van de koningen te onthouden.
400
00:36:09,843 --> 00:36:13,128
Een, twee, drie Eds, Richard twee,
Henry vier, vijf, zes, olé.
401
00:36:13,263 --> 00:36:17,425
Edward vier, vijf, Rich de slechte,
en dan Richard III.
402
00:36:17,558 --> 00:36:19,515
Dan twee Henrys en Ed met de pet.
403
00:36:19,642 --> 00:36:23,392
Mary, Lizzie, James de heer,
Charlie, Charlie, James weer.
404
00:36:23,521 --> 00:36:25,847
Ze is deze week twee keer hier geweest.
405
00:36:25,982 --> 00:36:30,607
We kunnen volgende keer de pers
inlichten, dan komen de fotografen.
406
00:36:31,153 --> 00:36:33,026
Laten we nog even wachten.
407
00:36:33,154 --> 00:36:38,112
Zodat ie hopeloos verliefd op haar wordt.
Los!
408
00:36:41,120 --> 00:36:43,575
Dit noem ik nou een kamer.
409
00:36:57,676 --> 00:37:02,218
Majesteit, koning Mulambon van Zambezi.
410
00:37:04,224 --> 00:37:09,180
Welkom Majesteit, namens het volk
van het Verenigd Koninkrijk...
411
00:37:09,311 --> 00:37:11,350
En het Gemenebest.
412
00:37:11,479 --> 00:37:14,148
En het Gemenebest, waarvoor we... nee.
413
00:37:14,273 --> 00:37:18,271
Het is een waar genoegen
dat u bij ons te gast bent.
414
00:37:18,402 --> 00:37:20,893
We hopen dat u
'n prettige reis gehad hebt.
415
00:37:23,907 --> 00:37:26,363
Kijk, zie je die zwaan?
416
00:37:28,077 --> 00:37:33,034
Knieën tegen 't paard. Achterover leunen.
Hou u vast met uw knieën.
417
00:37:33,165 --> 00:37:35,323
Hielen naar beneden.
418
00:37:37,252 --> 00:37:38,626
Majesteit.
419
00:37:41,755 --> 00:37:43,629
Verdraaid.
420
00:38:13,783 --> 00:38:16,109
Hallo, is dat de nieuwsafdeling?
421
00:38:16,243 --> 00:38:19,529
Ik heb iets
wat jullie vast interessant vinden.
422
00:38:38,930 --> 00:38:42,347
In het openbaar
mag een koninklijk persoon niet
423
00:38:42,475 --> 00:38:45,891
kauwgom kauwen, vloeken,
424
00:38:46,020 --> 00:38:49,602
in z'n neus peuteren,
aan z'n geslachtsdelen krabben,
425
00:38:49,731 --> 00:38:52,851
en naar de boezem
van vrouwelijke bezoekers staren.
426
00:38:52,985 --> 00:38:54,526
Ik mag niets.
427
00:38:54,652 --> 00:38:58,780
Goedemorgen, Majesteit.
Ik heb helaas verontrustend nieuws.
428
00:38:58,906 --> 00:39:01,741
Miss Greene is gisteravond gezien.
429
00:39:01,867 --> 00:39:05,152
MYSTERIEUZE VROUW IN HET PALEIS!
VRIENDIN VAN RALPH?
430
00:39:05,286 --> 00:39:09,034
Om de monarchie te redden,
bent u gedwongen
431
00:39:09,164 --> 00:39:11,407
uw vriendschap met haar te beëindigen.
432
00:39:11,542 --> 00:39:14,412
Dat kan ik niet. Dat wil ik niet eens.
433
00:39:14,544 --> 00:39:17,035
We zoeken 'n uitstekende eega voor u.
434
00:39:17,172 --> 00:39:20,173
Zo voornaam dat ze
uw normen ver overtreft.
435
00:39:20,300 --> 00:39:23,336
Ik heb m'n normen
altijd lekker laag gevonden.
436
00:39:23,469 --> 00:39:27,134
Welkom Majesteit, namens 't volk
van het Verenigd Koninkrijk.
437
00:39:27,264 --> 00:39:29,340
Wat 'n eer dat u bij ons te gast bent.
438
00:39:29,474 --> 00:39:33,684
Welkom Majesteit, namens het volk...
439
00:39:34,687 --> 00:39:37,178
Vooruit joh, het ging net goed.
440
00:39:37,315 --> 00:39:40,066
Maak u geen zorgen, 't lukt wel.
441
00:39:55,371 --> 00:40:00,958
Majesteit, Zijne Koninklijke Hoogheid
koning Mulambon van Zambezi.
442
00:40:02,336 --> 00:40:04,459
Hé vent, alles kits?
443
00:40:04,588 --> 00:40:06,545
Geef me de vijf, broeder.
444
00:40:08,174 --> 00:40:10,499
Ik begrijp u niet, Majesteit.
445
00:40:20,894 --> 00:40:26,398
Welkom Majesteit, namens het volk
van het Verenigd Koninkrijk...
446
00:40:39,827 --> 00:40:42,282
Heb je trek in 'n pilsje?
447
00:40:44,915 --> 00:40:48,994
Valt het koningschap van 'n groot land
je niet zwaar?
448
00:40:49,127 --> 00:40:54,203
Soms is 't moeilijk met al die
plechtigheden en officiële verplichtingen.
449
00:40:54,339 --> 00:40:59,167
Maar ik ben zeer tevreden over
de economische vooruitgang in mijn land.
450
00:40:59,302 --> 00:41:03,465
We hopen als eerste Afrikaanse land
een auto op de markt te brengen.
451
00:41:03,598 --> 00:41:08,936
Echt? Ik wil misschien een nieuwe.
De Rolls is niet zo sportief.
452
00:41:09,060 --> 00:41:13,769
Krijgt de auto brandstofinspuiting?
- Alles. Vijf versnellingen...
453
00:41:13,898 --> 00:41:18,311
Klapstoelen? Achterspoilers?
- Nee, maar hij rijdt wel heel zuinig.
454
00:41:18,444 --> 00:41:22,736
Mooi, maar vergeet niet wat iedereen
't eerst vraagt als ie 'n auto koopt:
455
00:41:22,865 --> 00:41:26,529
'Krijg ik hier iemand mee m'n bed in?'
456
00:41:27,785 --> 00:41:29,445
Prachtig uitgedrukt.
457
00:41:33,081 --> 00:41:35,750
Dat was 't wel. Nog een keer?
458
00:41:37,752 --> 00:41:38,915
Graag.
459
00:41:49,095 --> 00:41:51,302
Was dat 'n vijf?
- Nee, 'n drie.
460
00:41:51,430 --> 00:41:53,340
Niet op de lijn?
- Maakt niet uit.
461
00:41:53,474 --> 00:41:57,851
Met deze worp ga ik winnen.
- Pas op dat je geen voetfout maakt.
462
00:41:57,977 --> 00:42:02,105
Als hij boven de zeven komt,
zijn we de lul.
463
00:42:17,621 --> 00:42:21,154
Je bent te goed. Waar koop ik die?
- Ik stuur je er wel een.
464
00:42:21,290 --> 00:42:25,786
Ik wou je wat vragen.
Zeggen ze daar met wie je uit mag?
465
00:42:25,919 --> 00:42:28,873
Natuurlijk niet. Ik ben de koning.
466
00:42:30,923 --> 00:42:33,794
Ik wist wel dat ze me hier belazerden.
467
00:42:37,804 --> 00:42:41,801
Hij heeft het er nog vrij aardig afgebracht.
Het had erger gekund.
468
00:42:41,933 --> 00:42:45,302
Hij had z'n broek kunnen laten zakken.
469
00:42:49,397 --> 00:42:51,852
De premier.
470
00:42:53,569 --> 00:42:56,238
Goedemiddag, premier.
471
00:42:58,656 --> 00:43:01,029
Werkelijk?
472
00:43:01,158 --> 00:43:04,443
Wat is het toch een vreemde wereld,
nietwaar?
473
00:43:04,578 --> 00:43:06,617
Dank u. Tot ziens.
474
00:43:09,749 --> 00:43:11,907
Het ging over koning Mulambon.
475
00:43:12,043 --> 00:43:16,538
Hij zei dat ie het ontzettend
naar z'n zin heeft gehad.
476
00:43:21,176 --> 00:43:23,845
Sherry?
- Graag.
477
00:43:23,969 --> 00:43:29,046
Koning Ralph heeft z'n eerste
diplomatische test met succes doorstaan.
478
00:43:29,182 --> 00:43:33,808
Zijn persoonlijke stijl, die nogal
wat wenkbrauwen had doen optrekken
479
00:43:33,937 --> 00:43:38,064
wordt nu beschreven
als een 'frisse aanpak.'
480
00:43:40,233 --> 00:43:41,977
Gefeliciteerd, Majesteit.
481
00:43:42,111 --> 00:43:48,030
We waren 'n beetje nerveus toen we
besloten met u in zee te gaan, maar...
482
00:43:50,159 --> 00:43:54,654
Ik heb het dus goed gedaan.
- Laat 't niet naar uw hoofd stijgen.
483
00:43:54,788 --> 00:43:58,702
Een 'frisse aanpak' vandaag
is morgen zo 'n 'slechte houding'.
484
00:43:58,833 --> 00:44:03,079
Nu Zambezi voorbij is, mag ik
zeker 'n paar weken op vakantie?
485
00:44:03,211 --> 00:44:07,920
U moet vaker in 't openbaar verschijnen
om uw populariteit te vergroten.
486
00:44:08,049 --> 00:44:11,749
Het balseizoen komt eraan.
U moet op dansles.
487
00:44:11,886 --> 00:44:14,971
Wals, foxtrot, zelfs de Schotse dans.
488
00:44:15,639 --> 00:44:18,308
Toe nou, ik heb nog geen dag vrij gehad.
489
00:44:18,434 --> 00:44:22,513
Ik mag niet uit, eet alleen, woon
in 'n museum, slaap in 'n aula...
490
00:44:22,645 --> 00:44:25,563
Dat went wel.
- Ik heb geen gezin, geen seksleven.
491
00:44:25,690 --> 00:44:27,184
Dus ook geen schandalen.
492
00:44:27,316 --> 00:44:31,100
Ledereen die ik zie, werkt voor me.
Ik krijg paleiskoorts.
493
00:44:31,237 --> 00:44:36,146
Probeert u op uw unieke Amerikaanse
wijze te zeggen dat u eenzaam bent?
494
00:44:36,282 --> 00:44:40,232
Heb geduld, Majesteit.
We zijn ermee bezig.
495
00:44:40,369 --> 00:44:42,408
Goedenavond.
496
00:44:48,084 --> 00:44:51,784
Ik geef jullie nog één kans. Apporteer.
497
00:44:55,924 --> 00:44:57,963
Sir Guy Cracknell,
498
00:44:58,093 --> 00:45:00,334
ridder van het Britse Rijk.
499
00:45:12,856 --> 00:45:14,730
Sorry, hoor. Gaat 't?
500
00:45:14,857 --> 00:45:19,269
Ik had hem flink te pakken.
O, het spijt me zo.
501
00:45:31,080 --> 00:45:33,155
Ik moet hier weg.
502
00:45:56,102 --> 00:45:58,889
Uw chocolademelk, Majesteit.
503
00:45:59,021 --> 00:46:03,978
Dit heb je niet gezien, Gordon.
- Wat, Majesteit?
504
00:46:04,109 --> 00:46:09,186
Ik moet een avondje uit.
- Dat kan ook makkelijker.
505
00:46:29,131 --> 00:46:31,372
Blijf.
506
00:46:40,098 --> 00:46:43,680
Gefeliciteerd, lieve kind.
De koning is het paleis ontsnapt
507
00:46:43,809 --> 00:46:46,680
en is onderweg naar u toe.
508
00:46:47,396 --> 00:46:51,263
Als hij belt, gaat u naar de plek
waar hij wil afspreken.
509
00:46:51,942 --> 00:46:54,728
Een fotograaf volgt u.
510
00:46:54,861 --> 00:46:59,522
Zorg dat hij krijgt wat hij nodig heeft.
Veel succes.
511
00:47:13,002 --> 00:47:15,837
Hallo, Miranda? Met mij, Ralph.
512
00:47:21,426 --> 00:47:23,714
Fijn dat je er bent. Ze kijken naar me.
513
00:47:23,845 --> 00:47:27,711
Ben je alleen?
- Ja. Ik wil iets doen.
514
00:47:27,847 --> 00:47:31,347
Twee dubbele Whoppers met patat
en twee grote cola.
515
00:47:31,477 --> 00:47:35,175
Twee dubbele Whoppers,
twee patat, twee grote cola.
516
00:47:35,313 --> 00:47:37,601
Heb je geld? Ik ben nog niet betaald.
517
00:47:37,732 --> 00:47:40,401
U komt me bekend voor.
518
00:47:43,028 --> 00:47:44,606
Bent u niet...
519
00:47:44,738 --> 00:47:48,521
Ja, dat bent u. U bent de nieuwe koning.
520
00:47:48,658 --> 00:47:51,823
Ben je gek? Wat moet ik dan hier?
521
00:47:51,952 --> 00:47:54,158
Het is de koning.
522
00:47:54,787 --> 00:47:56,910
Mag ik die hamburgers?
523
00:47:57,040 --> 00:48:01,582
Kijk, het is de koning.
- Je hebt de verkeerde voor je.
524
00:48:01,711 --> 00:48:03,869
Dat ben ik niet. Ik kan niet...
525
00:48:04,005 --> 00:48:06,043
Vooruit dan maar.
526
00:48:07,924 --> 00:48:11,008
Majesteit, deze hamburger krijgt u gratis.
527
00:48:17,934 --> 00:48:22,012
Ik moet een nieuwe hamburger.
- Hier, Majesteit.
528
00:48:22,561 --> 00:48:24,270
Even gauw dan.
529
00:48:24,397 --> 00:48:27,314
Even wat dichter bij elkaar. Prima.
530
00:48:27,441 --> 00:48:31,356
Leg je arm om hem heen
en geef hem een zoentje.
531
00:48:31,695 --> 00:48:33,485
Heel mooi.
532
00:48:35,990 --> 00:48:38,481
Waarom deed je dat nou?
- We moeten weg.
533
00:48:38,618 --> 00:48:41,821
De patat is nog niet klaar.
- Het zit vol fotografen.
534
00:48:41,954 --> 00:48:45,287
Mag ik dan uienringen?
- Hier is uw hamburger.
535
00:48:48,543 --> 00:48:52,456
Je moet terug naar het paleis.
- Dat wil ik niet.
536
00:48:52,588 --> 00:48:56,122
We kunnen toch wel ergens heen?
- Ik weet misschien wel wat.
537
00:48:56,841 --> 00:49:00,376
Twee, drie, vier, opzij.
538
00:49:00,512 --> 00:49:04,212
Twee, drie, vier, naar voren.
539
00:49:04,349 --> 00:49:08,215
Twee, drie, vier, opzij.
540
00:49:08,351 --> 00:49:11,803
Dat van die mysterieuze vrouw
vind je toch niet erg?
541
00:49:11,938 --> 00:49:17,940
De meisjes op 't werk zeiden dat 't vast
zo'n del was die in de krant wou.
542
00:49:21,655 --> 00:49:28,072
Konden we elkaar maar ergens anders
en onder andere omstandigheden zien.
543
00:49:28,202 --> 00:49:31,038
Hoezo?
544
00:49:31,163 --> 00:49:35,243
We hebben het park, het meer,
de maan, de sterren.
545
00:49:35,375 --> 00:49:37,533
Wat wil je nog meer?
546
00:49:39,963 --> 00:49:43,580
Wat? Gaat het erom
dat je 'n burgermeisje bent?
547
00:49:43,716 --> 00:49:48,543
Edward VIII en die Wallis? Dat is 50 jaar
geleden. Dit zijn de jaren '90.
548
00:49:48,679 --> 00:49:52,627
Er moet toch iets op te vinden zijn.
549
00:49:52,765 --> 00:49:56,465
Niet in Engeland.
Niet voor de koninklijke familie.
550
00:49:56,602 --> 00:49:58,641
Zeg dat nou niet.
551
00:49:59,562 --> 00:50:03,691
Ik trek het niet zonder jou, Miranda.
552
00:50:31,757 --> 00:50:33,751
Dit is uitzonderlijk.
553
00:50:33,885 --> 00:50:38,592
Besef je dat je naar de ondergang
van het Huis van Wyndham kijkt?
554
00:50:38,722 --> 00:50:44,391
Binnenkort komt het Huis van Stuart
weer aan de macht.
555
00:50:44,519 --> 00:50:49,975
Dan word jij, Gordon,
de privé-secretaris van de koning.
556
00:50:50,107 --> 00:50:53,107
Dank u.
- Pardon, mylord.
557
00:50:53,235 --> 00:50:56,271
Er is 'n zekere
Miss Miranda Greene voor u.
558
00:51:06,204 --> 00:51:08,196
Lord Graves.
559
00:51:08,331 --> 00:51:11,000
Wat een verrassing.
560
00:51:12,043 --> 00:51:14,996
Hier is uw geld.
561
00:51:15,129 --> 00:51:19,624
Gelukkig stap ik eruit voor er
echt iets ernstigs is gebeurd.
562
00:51:22,969 --> 00:51:27,345
Mij belazert u niet.
Ik weet wel wat u wilt.
563
00:51:27,472 --> 00:51:29,928
U wilt gewoon meer geld.
564
00:51:30,350 --> 00:51:34,845
Precies.
Dan had ik meer terug kunnen geven.
565
00:51:36,229 --> 00:51:39,101
Kom hier, kleine del.
566
00:51:44,403 --> 00:51:46,230
Dat was vermakelijk.
567
00:51:55,079 --> 00:51:59,290
Welkom op kasteel Windsor, Majesteit.
De premier komt er zo aan.
568
00:51:59,417 --> 00:52:02,583
Hij wil iets met u bespreken.
569
00:52:03,336 --> 00:52:06,623
De klep moet naar voren, Majesteit.
570
00:52:06,716 --> 00:52:10,297
Nu u Zambezi
zo vorstelijk hebt ontvangen,
571
00:52:10,426 --> 00:52:16,131
bent u wel klaar om ons te helpen bij iets
wat van nog groter nationaal belang is.
572
00:52:16,265 --> 00:52:18,423
Ik weet niet of u het weet,
573
00:52:18,559 --> 00:52:23,470
maar Finland heeft onlangs veel olie in
hun deel van de Baltische Zee gevonden.
574
00:52:23,605 --> 00:52:26,012
Wij proberen het contract binnen te halen
575
00:52:26,148 --> 00:52:29,517
om alle boortorens
en booruitrustingen te leveren.
576
00:52:29,651 --> 00:52:32,854
Dat kan duizenden banen
in 't noordoosten opleveren.
577
00:52:32,987 --> 00:52:36,855
Helaas krijgen we sterke concurrentie
van Japan.
578
00:52:36,992 --> 00:52:39,909
Die kunnen wel 's lastig zijn.
Waar jagen we op?
579
00:52:40,035 --> 00:52:42,361
Fazant, meen ik.
580
00:52:42,497 --> 00:52:45,864
Momenteel lijkt het
een kop-of-muntsituatie.
581
00:52:45,999 --> 00:52:48,206
Maar we hebben nog één troef.
582
00:52:48,334 --> 00:52:52,166
De koning van Finland
komt over twee weken op staatsbezoek.
583
00:52:53,131 --> 00:52:54,790
Is dit geweer geladen?
584
00:52:54,924 --> 00:52:59,170
Naar de traditie houdt u
een koninklijk banket voor hem.
585
00:52:59,302 --> 00:53:02,836
Dit keer zal dat helaas
niet gaan met krakelingen en bier.
586
00:53:02,972 --> 00:53:04,964
De koning neemt zijn dochter mee,
587
00:53:05,099 --> 00:53:08,763
prinses Anna, een van de meest begeerde
vrouwen ter wereld.
588
00:53:08,894 --> 00:53:11,135
Betekent dat dat ze lelijk is?
589
00:53:11,271 --> 00:53:15,019
Juist niet. Na het banket
geven we een bal ter ere van haar.
590
00:53:15,150 --> 00:53:17,771
Dan kunt u elkaar beter leren kennen.
591
00:53:17,902 --> 00:53:20,737
Pardon, Majesteit.
De drijvers komen eraan.
592
00:53:26,409 --> 00:53:28,615
Daar komen ze.
593
00:53:28,953 --> 00:53:31,195
Daar vliegen ze.
594
00:53:33,624 --> 00:53:34,406
Was dat raak?
595
00:53:34,542 --> 00:53:37,328
Gelukkig is 't maar een vleeswond.
596
00:53:37,460 --> 00:53:39,786
Als alles naar verwachting verloopt,
597
00:53:39,921 --> 00:53:43,870
is dit bal de eerste stap
naar de koninklijke bruiloft van de eeuw.
598
00:53:44,008 --> 00:53:46,677
Bruiloft? Zij en ik?
599
00:53:46,801 --> 00:53:48,675
Ja, precies.
600
00:53:48,804 --> 00:53:53,133
Jij bepaalt niet met wie ik trouw.
Ik ben tenslotte de koning.
601
00:53:53,266 --> 00:53:56,468
Daarom moet u trouwen.
Om uw geboorterecht te beschermen.
602
00:53:56,602 --> 00:53:58,310
En de liefde dan?
603
00:53:58,437 --> 00:54:01,058
Die is ondergeschikt aan de monarchie.
604
00:54:01,190 --> 00:54:04,937
U bent de laatste Wyndham.
Er moet 'n koningin komen.
605
00:54:05,068 --> 00:54:07,938
Prinses Anna is de beste kandidate.
606
00:54:08,070 --> 00:54:12,281
Het is moeilijk, maar soms moet u
uw eigen verlangens opzij zetten.
607
00:54:12,408 --> 00:54:15,077
Een koning kan niet altijd
z'n leven bepalen.
608
00:54:15,202 --> 00:54:17,360
Dat meen je, hè?
609
00:54:17,496 --> 00:54:21,991
Moet je horen, mijn leven is van mij
en ik kan hier niet meer tegen.
610
00:54:22,124 --> 00:54:26,287
Ik heb alles, maar niet wat ik nodig heb:
Vrienden, vrijheid, plezier.
611
00:54:26,420 --> 00:54:29,705
In Amerika kon ik tenminste
aankloten wat ik wou.
612
00:54:29,839 --> 00:54:35,212
Geef die baan maar aan iemand anders,
want ik hou ermee op.
613
00:54:41,182 --> 00:54:43,341
Laat u het Engelse volk in de steek?
614
00:54:43,476 --> 00:54:47,972
Ik zei toch dat ik het niet kon.
- Het lijkt erop dat je niets kunt, Ralph.
615
00:54:48,105 --> 00:54:50,726
Je moet majesteit tegen mij zeggen.
616
00:54:50,858 --> 00:54:53,941
Nu niet meer. Je houdt ermee op,
net zoals bij de beren.
617
00:54:54,069 --> 00:54:56,440
De welpen.
- Honkbal, schoolbandje,
618
00:54:56,571 --> 00:55:00,438
12 ambachten en 13 ongelukken.
619
00:55:00,574 --> 00:55:04,073
En nu moet ik Miranda en 'n kans
op 'n normaal leven vergeten.
620
00:55:04,203 --> 00:55:06,444
Dat hemd is niet van jou.
621
00:55:06,580 --> 00:55:10,707
Ik ben er niet aan gewend.
Ik kan al die beperkingen niet aan.
622
00:55:10,833 --> 00:55:13,454
En al die duizenden banen voor het volk?
623
00:55:13,586 --> 00:55:15,993
Er komt wel weer iets anders.
- O ja?
624
00:55:16,129 --> 00:55:19,579
Zet jij hun toekomst op het spel
voor 'n vrouw die je net kent?
625
00:55:19,715 --> 00:55:21,922
Jij wilt dat ik met 'n vreemde trouw.
626
00:55:22,051 --> 00:55:25,834
Denk aan iets wat belangrijker is dan jij.
627
00:55:25,971 --> 00:55:28,297
Aanvaard je verantwoordelijkheid nou 's
628
00:55:28,432 --> 00:55:31,765
zonder 't op te geven
zodra 't een beetje lastig wordt.
629
00:55:31,894 --> 00:55:36,769
De troon van Engeland is geen baan
die je opzegt omdat je wilt gaan bowlen.
630
00:55:36,897 --> 00:55:40,597
Een beetje lastig?
Je maakt me al weken het leven zuur.
631
00:55:40,733 --> 00:55:45,858
Jij moet bepalen of je dit ziet als
'n uitdaging om te kijken wat je kunt,
632
00:55:45,988 --> 00:55:51,860
of dat je weer passief blijft toekijken
hoe het weer eens mislukt.
633
00:55:51,993 --> 00:55:55,196
Het wordt tijd
dat je je 's ergens voor inzet.
634
00:55:55,331 --> 00:55:58,664
Als je 't nu niet doet, wanneer dan wel?
635
00:55:59,792 --> 00:56:02,199
Ik weet niet eens of ik haar zie zitten.
636
00:56:02,336 --> 00:56:08,208
Dan kopen we 'n tangaslip en tepellapjes,
maar je mag je plicht niet ontlopen.
637
00:56:08,341 --> 00:56:12,042
Het is rampzalig voor Engeland
als je haar niet wilt ontmoeten.
638
00:56:12,179 --> 00:56:16,257
Je familie, je regering
en je volk rekenen op je.
639
00:56:16,390 --> 00:56:19,675
Dat ben je hun en jezelf verschuldigd.
640
00:56:28,567 --> 00:56:31,023
Goed, ik probeer het wel.
641
00:56:34,865 --> 00:56:38,731
Dank u, Majesteit.
U zult er geen spijt van krijgen.
642
00:56:40,870 --> 00:56:43,621
Als altijd, uw nederige dienaar.
643
00:57:11,772 --> 00:57:17,227
Ik moet je iets vertellen.
- Ik stond op 't punt je te bellen.
644
00:57:17,360 --> 00:57:20,396
We moeten elkaar maar niet meer zien.
645
00:57:20,529 --> 00:57:26,981
Ik wou dat 't kon.
Maar geloof me, het is geen goed idee.
646
00:57:27,535 --> 00:57:30,987
Ik word hier ook
behoorlijk onder druk gezet.
647
00:57:33,499 --> 00:57:36,204
Het had nooit iets kunnen worden.
648
00:57:36,334 --> 00:57:38,540
Dat begrijp ik wel.
649
00:57:38,669 --> 00:57:42,501
Laten we blij zijn
met wat we gehad hebben.
650
00:57:42,632 --> 00:57:47,175
We hebben 't leuk gehad, hè?
Ik hoop dat je geen hekel aan me hebt.
651
00:57:50,597 --> 00:57:52,506
Het heeft gewoon niet mogen zijn.
652
00:58:01,565 --> 00:58:03,224
Tot ziens, Miranda.
653
00:58:05,193 --> 00:58:07,020
Dag, Ralph.
654
00:58:22,667 --> 00:58:27,457
Ik wil dat je iets voor me doet, Gordon.
655
00:58:27,587 --> 00:58:30,292
Dit is mijn uitnodiging voor het Finse bal.
656
00:58:31,466 --> 00:58:35,249
Zorg dat Miss Greene er ook zo een krijgt.
657
00:58:35,385 --> 00:58:38,884
Juist.
- En schrijf dit op de achterkant.
658
00:58:40,849 --> 00:58:43,006
Maar...
- Doe het maar.
659
00:59:05,453 --> 00:59:07,695
Geweer schouderen.
660
00:59:10,166 --> 00:59:13,866
Koninklijke groet. Presenteer geweer.
661
00:59:28,807 --> 00:59:33,599
Welkom namens 't Britse volk,
het is 'n eer dat u bij ons te gast bent.
662
00:59:33,728 --> 00:59:37,096
Dank u.
Wij zijn vereerd door uw uitnodiging.
663
00:59:37,231 --> 00:59:40,231
Dit is koningin Katherine.
664
00:59:40,359 --> 00:59:43,644
En prinses Anna.
665
00:59:43,778 --> 00:59:46,067
Het is me een genoegen.
666
00:59:48,449 --> 00:59:51,568
Dit is de premier, Mr Geoffrey Hale.
667
00:59:56,331 --> 00:59:57,611
Hoogheid.
668
01:00:05,381 --> 01:00:08,050
Dit komt van Zijne Majesteit.
669
01:00:09,051 --> 01:00:11,921
Ik moest dit ook van hem geven.
670
01:00:20,352 --> 01:00:22,343
Kom alsjeblieft, ik mis je. Ralph.
671
01:00:23,146 --> 01:00:26,977
Ze worden het paar van het jaar
op het continent.
672
01:00:34,614 --> 01:00:39,074
Goedenavond, Majesteit.
Lord Percival Graves.
673
01:00:40,244 --> 01:00:46,661
Bij de Finnen gedraagt u zich vast even
voorbeeldig als bij uw eerdere pogingen.
674
01:00:46,791 --> 01:00:49,033
Laat ik u een raad geven.
675
01:00:49,169 --> 01:00:53,581
Als het te saai,
te formeel voor u wordt,
676
01:00:53,714 --> 01:00:58,874
aarzelt u dan niet om uw geweldige
Amerikaanse zwierigheid te tonen
677
01:00:59,010 --> 01:01:02,675
waar u terecht zo om gevierd wordt.
678
01:01:02,805 --> 01:01:05,806
Met uw stralende charme
679
01:01:05,932 --> 01:01:11,436
zou ik niet bang zijn
om ze uw ware aard te laten zien.
680
01:01:11,562 --> 01:01:14,517
Bedankt. Dat zal ik onthouden.
681
01:01:25,325 --> 01:01:29,536
Zijne Majesteit koning Ralph I
van Groot-Brittannië
682
01:01:29,662 --> 01:01:35,165
en Hunne Koninklijke Majesteiten, koning
Gustav en koningin Katherine van Finland
683
01:01:35,292 --> 01:01:38,375
en Hare Koninklijke Hoogheid
prinses Anna.
684
01:02:27,087 --> 01:02:31,499
Ik hoor dat u nogal goed bent in sport.
Ik ben vooral dol op polo.
685
01:02:31,632 --> 01:02:34,254
Echt 'n herensport.
- Dat heb ik gehoord.
686
01:02:34,385 --> 01:02:37,386
Mocht ik ooit 'n heer worden,
dan begin ik er ook mee.
687
01:02:37,512 --> 01:02:39,718
En gevechtssport?
688
01:02:39,848 --> 01:02:43,548
Alleen 'n beetje als kind.
Om 'n paar horloges.
689
01:02:48,105 --> 01:02:51,390
De prinses is beeldschoon, toch?
- Ze zegt niet veel,
690
01:02:51,525 --> 01:02:54,478
maar ze is wel een lekker kippetje.
691
01:02:54,610 --> 01:02:58,904
Fijn dat u dat vindt.
Veel succes met de jacht.
692
01:02:59,031 --> 01:03:02,150
De jacht? Houdt u van jagen?
693
01:03:02,284 --> 01:03:06,448
De laatste tijd komt 't er niet van,
maar ik ging bijna elk weekend.
694
01:03:06,579 --> 01:03:09,153
Overal in de buurt.
- Echt waar? Zo vaak?
695
01:03:09,291 --> 01:03:12,207
U hebt er zeker
heel wat binnengehaald.
696
01:03:12,335 --> 01:03:16,248
Ik heb er met 'n paar geslapen,
maar zo ben ik niet meer.
697
01:03:16,380 --> 01:03:20,627
Je moet oppassen tegenwoordig.
Je weet nooit wie ze gehad hebben.
698
01:03:20,758 --> 01:03:23,084
Daar zit wat in.
699
01:03:23,219 --> 01:03:26,338
Toen ik 'n vaste vriendin kreeg,
was het afgelopen.
700
01:03:26,472 --> 01:03:30,338
Hield ze niet van de jacht?
- Nee, natuurlijk niet.
701
01:03:31,435 --> 01:03:33,677
Anna toch zeker ook niet?
702
01:03:33,812 --> 01:03:37,181
Ze vindt 't heerlijk.
De meeste mensen van adel.
703
01:03:39,525 --> 01:03:44,102
Gustav, laat de koning eten.
Zijn gasten wachten.
704
01:03:44,738 --> 01:03:46,776
Juist.
705
01:03:56,081 --> 01:04:00,244
Ze geven de kippen hier
niet genoeg te eten.
706
01:04:32,112 --> 01:04:34,188
Neem me niet kwalijk.
707
01:04:34,322 --> 01:04:39,198
Gewoon ongelooflijke pech.
Dat had bijna iedereen kunnen overkomen.
708
01:04:39,327 --> 01:04:44,487
Ik kan het beter op mijn manier doen.
Ik maak er toch steeds 'n bende van.
709
01:04:44,623 --> 01:04:46,117
Zo erg is 't niet.
710
01:04:46,249 --> 01:04:50,710
Als 't klikt tussen de prinses en u
op het bal, wordt alles vergeten.
711
01:05:09,186 --> 01:05:11,225
Wilt u dansen?
712
01:05:25,700 --> 01:05:30,112
U danst heel goed.
- Dank u. U ook.
713
01:05:39,712 --> 01:05:42,381
Waar houdt u zoal van?
714
01:05:42,507 --> 01:05:45,922
Ach, ik weet niet.
De schone kunsten in ieder geval.
715
01:05:46,051 --> 01:05:48,339
Opera, ballet, 't symfonieorkest.
716
01:05:48,470 --> 01:05:51,221
Ik reis heel graag.
- O ja? Ik ook.
717
01:05:51,348 --> 01:05:54,930
Bent u op de Hoover Dam geweest?
- Nee, nog nooit.
718
01:05:55,100 --> 01:05:58,185
Wij gaan liever naar Deauville.
719
01:05:58,312 --> 01:06:02,096
Frankrijk. Papa heeft daar
van de zomer polo gespeeld.
720
01:06:02,232 --> 01:06:05,849
Toen gingen we natuurlijk naar Ascot.
- In welk land ligt dat?
721
01:06:05,984 --> 01:06:07,812
Engeland.
722
01:06:18,871 --> 01:06:21,955
Zullen we eventjes gaan zitten?
723
01:06:24,251 --> 01:06:27,619
Het schijnt goed te verlopen.
724
01:06:27,963 --> 01:06:32,174
Dat was 'n stevig tempo.
Hopelijk kalmeren we in de toekomst.
725
01:06:32,299 --> 01:06:35,051
Nu we elkaar hebben leren kennen,
726
01:06:35,177 --> 01:06:40,337
kunnen onze vertegenwoordigers morgen
een schema voor onze verloving uitwerken.
727
01:06:40,473 --> 01:06:44,138
Ik moet 'n paar
reisverplichtingen nakomen.
728
01:06:44,269 --> 01:06:46,060
Ik wil daar iets over zeggen.
729
01:06:46,186 --> 01:06:50,647
Moeten we niet eerst bijzondere
gevoelens voor elkaar gaan koesteren?
730
01:06:50,774 --> 01:06:54,723
Dat zou 'n charmant extraatje zijn,
maar het is niet noodzakelijk.
731
01:06:54,861 --> 01:06:58,775
Koninklijke mensen
trouwen om de positie.
732
01:07:01,450 --> 01:07:04,451
Als ik wou trouwen uit liefde,
733
01:07:04,577 --> 01:07:08,361
was ik wel met Gunnar Jann
in Penike getrouwd.
734
01:07:08,874 --> 01:07:11,446
Wil je echt met me trouwen?
735
01:07:11,584 --> 01:07:15,711
Je bent eerlijk gezegd wel
iets meer werk dan ik gehoopt had.
736
01:07:15,838 --> 01:07:21,341
Je hebt geen klasse,
je bent dom en gespeend van elegantie.
737
01:07:21,717 --> 01:07:27,886
Maar ik troost mezelf
met het feit dat je leuke billen hebt.
738
01:07:28,015 --> 01:07:30,303
Pardon?
739
01:07:30,433 --> 01:07:32,473
Toen je danste,
740
01:07:32,602 --> 01:07:36,185
vervaagde de herinnering
aan je gedrag bij het eten
741
01:07:36,314 --> 01:07:40,311
door een visioen dat jij me
over het Queen Anne-bureau heen buigt,
742
01:07:40,442 --> 01:07:42,898
in de witte salon.
743
01:07:43,028 --> 01:07:46,029
Is dat niet pijnlijk
met al die uitstekende pennen?
744
01:07:46,155 --> 01:07:48,990
Ja. Of beter nog,
745
01:07:49,116 --> 01:07:53,280
je kunt me met parelsnoeren
aan de troon vastbinden.
746
01:07:53,412 --> 01:07:58,323
De bedienden zouden ons kunnen zien.
- Dat hoop ik, ja.
747
01:07:58,458 --> 01:08:00,581
Daar zijn jullie dan.
748
01:08:00,710 --> 01:08:03,664
Kom, Anna.
Je hebt nog niet met je vader gedanst.
749
01:08:03,796 --> 01:08:05,834
Ik kom eraan.
750
01:08:12,803 --> 01:08:15,342
Ja, ze vormen 'n prachtig stel.
751
01:08:16,056 --> 01:08:18,215
Lukt 't, Majesteit?
- Prima.
752
01:08:18,350 --> 01:08:20,972
We hebben niets gemeen,
ze klinkt als 'n tuba,
753
01:08:21,102 --> 01:08:23,724
ze wil publiekelijk seks op een spijkerbed,
754
01:08:23,855 --> 01:08:28,481
maar 't feest is tenminste 'n fiasco.
Ik moet de boel opvrolijken.
755
01:08:28,609 --> 01:08:31,978
Tijd voor een beetje
Amerikaanse zwierigheid.
756
01:08:35,239 --> 01:08:38,075
Ik wil 'n lied voor de gasten spelen.
757
01:08:38,200 --> 01:08:41,901
Hebben jullie 'n piano?
- Nee, maar wel 'n klavecimbel.
758
01:08:42,037 --> 01:08:44,076
Moet lukken. We nemen het even door.
759
01:08:47,001 --> 01:08:48,827
Dank u.
760
01:09:13,565 --> 01:09:17,432
Klaar, jongens?
- We doen ons best, Majesteit.
761
01:09:17,568 --> 01:09:21,399
Dames en heren,
nogmaals welkom bij het bal.
762
01:09:21,530 --> 01:09:23,855
Vermaken jullie je 'n beetje?
763
01:09:26,784 --> 01:09:29,701
Ik ben helemaal weg van muziek.
764
01:09:29,829 --> 01:09:32,449
Ik heb nog nooit zoveel publiek gehad,
765
01:09:32,581 --> 01:09:37,456
en ik wil iets voor u spelen, iets snellers
om 'n beetje vaart erin te krijgen.
766
01:09:37,585 --> 01:09:41,000
Hier komt 'n lekker nummer
van Little Richard Penniman.
767
01:09:54,017 --> 01:09:56,056
Ik moet er even inkomen.
768
01:09:56,602 --> 01:09:59,721
Pak aan. Help me even.
Bedankt.
769
01:10:01,648 --> 01:10:04,103
Die jas zat in de weg.
770
01:11:41,234 --> 01:11:45,362
Majesteit, dit moest ik u geven
van een van de gasten.
771
01:12:29,151 --> 01:12:31,855
Dank u. Wat leeft u lekker mee.
772
01:12:31,987 --> 01:12:34,062
Bedankt, jongens.
773
01:12:35,656 --> 01:12:38,229
Wat leuk. Hoe kom jij hier?
- Wat bedoel je?
774
01:12:38,367 --> 01:12:42,412
Wie is dat meisje?
- Miranda. En jij?
775
01:12:42,538 --> 01:12:45,325
Ik ben prinses Anna,
zijn toekomstige bruid.
776
01:12:45,832 --> 01:12:47,871
Zijn toekomstige bruid?
777
01:12:49,877 --> 01:12:52,831
Juist. Ik moest er maar 's vandoor.
778
01:12:52,964 --> 01:12:55,336
Wacht even. Ik kan het uitleggen.
779
01:12:55,466 --> 01:12:58,135
Anna, we gaan.
- Ik wil weten wie dat was.
780
01:12:58,260 --> 01:13:00,798
Laat toch zitten, hij is 't niet waard.
781
01:13:04,056 --> 01:13:08,385
Wacht u toch, het spijt Zijne Majesteit...
782
01:13:16,483 --> 01:13:17,895
KONING GAAT AF
783
01:13:18,027 --> 01:13:19,937
BALZAALSCÈNE FIASCO
784
01:13:20,779 --> 01:13:23,614
Als gevolg van 't koninklijke bal gisteren
785
01:13:23,740 --> 01:13:29,363
heeft de Finse regering het contract voor
de booruitrustingen aan Japan gegeven.
786
01:13:29,495 --> 01:13:33,409
De koning shockeerde z'n gasten
met z'n rock 'n' roll-bewegingen
787
01:13:33,541 --> 01:13:36,909
en beledigde koning Gustav
en prinses Anna van Finland
788
01:13:37,044 --> 01:13:42,499
met z'n 'mysterieuze vrouw', de
voormalig stripteaseuse Miranda Greene.
789
01:13:42,632 --> 01:13:45,383
Zakenlui en politici veroordelen...
790
01:13:46,051 --> 01:13:52,552
Nog nooit heeft 'n vorst
zijn land zo te schande gezet.
791
01:13:53,599 --> 01:13:55,841
Moeten we werkeloos toezien
792
01:13:55,977 --> 01:14:00,021
terwijl onze heiligste tradities
zo onteerd worden
793
01:14:00,146 --> 01:14:03,811
door die achterlijke pianospeler
uit Amerika?
794
01:14:03,942 --> 01:14:05,982
Ik zeg van niet.
795
01:14:08,571 --> 01:14:11,987
Het wordt tijd
dat we ons erfgoed terugwinnen.
796
01:14:14,075 --> 01:14:18,653
Het wordt tijd
dat we onze nationale trots terugwinnen.
797
01:14:20,082 --> 01:14:24,991
Het wordt tijd
dat we onze troon terugwinnen.
798
01:14:34,927 --> 01:14:37,169
Sorry, opa.
799
01:14:37,304 --> 01:14:41,598
Ik had onze familie kunnen laten
schitteren en ik heb het verkloot.
800
01:14:42,684 --> 01:14:45,850
Misschien moest ik mezelf
laten onthoofden.
801
01:15:01,283 --> 01:15:05,362
Kom alsjeblieft, ik mis je. Ralph.
802
01:15:17,339 --> 01:15:19,794
Tommie, met Ralph.
Kun je iets voor me doen?
803
01:15:42,653 --> 01:15:45,108
Is Miranda er ook?
804
01:15:45,239 --> 01:15:49,400
Niet te geloven.
U bent 't, nietwaar?
805
01:15:49,534 --> 01:15:51,157
Nauwelijks.
806
01:15:53,287 --> 01:15:56,074
Ik had niet moeten komen,
maar ik wilde je zien.
807
01:15:56,206 --> 01:15:58,957
Het parlement wil dat ik aftreed. Hale ook.
808
01:15:59,083 --> 01:16:01,954
Dat doe je toch zeker niet?
- Ik weet 't niet.
809
01:16:02,086 --> 01:16:06,213
Ik heb nooit iets belangrijks gedaan.
Gewoonlijk ben ik allang weg.
810
01:16:06,340 --> 01:16:10,751
Maar ik ben nou eenmaal de koning.
Ik wil niet de laatste van de tak zijn,
811
01:16:10,885 --> 01:16:15,097
degeen die het land voor schut zet
en dan het hazenpad kiest.
812
01:16:15,222 --> 01:16:17,678
Koning Ralph de Schijtluis.
813
01:16:18,600 --> 01:16:23,476
Wat vind jij dat ik moet doen?
- Dat moet je niet aan mij vragen.
814
01:16:23,604 --> 01:16:27,471
Het spijt me van al die dingen
die ze in de krant hebben gezet...
815
01:16:27,608 --> 01:16:30,977
Ralph, ik moet je iets vertellen.
816
01:16:34,239 --> 01:16:38,023
Nadat we elkaar op de club
hadden leren kennen,
817
01:16:38,159 --> 01:16:41,243
is Lord Graves bij me langsgekomen.
818
01:16:43,746 --> 01:16:47,246
Hij bood geld voor mijn familie,
819
01:16:48,877 --> 01:16:55,246
als ik bereid was jou te ontmoeten
en je positie in gevaar te brengen.
820
01:16:55,383 --> 01:16:57,920
En jij hebt je laten omkopen door hem?
821
01:16:59,469 --> 01:17:02,838
In het begin wel.
- Niet te geloven.
822
01:17:04,932 --> 01:17:07,637
Vanaf het begin zeiden ze tegen me:
823
01:17:07,768 --> 01:17:11,516
'Ze is niet geschikt voor je.'
En ik wou er niets van horen.
824
01:17:11,647 --> 01:17:15,690
Ik dacht: 'Dat komt wel goed
als ze je eenmaal kennen,
825
01:17:15,817 --> 01:17:21,190
als ze eenmaal zien wat voor geweldige
meid je bent.' En je hebt me verraden.
826
01:17:21,322 --> 01:17:24,855
Heb je ze goed laten dokken
voor die avond in 't park?
827
01:17:24,992 --> 01:17:29,487
Nee, na die avond heb ik
Graves het geld teruggegeven.
828
01:17:29,620 --> 01:17:32,372
Ik wist niet dat ie de foto's al had.
- Ja, vast.
829
01:17:32,497 --> 01:17:35,249
Daarom hield ik je weg bij de fotografen
830
01:17:35,375 --> 01:17:38,744
en zei ik dat ik je niet meer wou zien.
Het was te gevaarlijk.
831
01:17:38,879 --> 01:17:40,751
Kon ik dat maar geloven.
832
01:17:40,880 --> 01:17:45,256
Dat verwacht ik niet van je, ook niet
dat je gelooft dat ik je gemist heb.
833
01:17:45,384 --> 01:17:48,338
Maar ik wou
dat we elkaar nog konden zien.
834
01:17:48,469 --> 01:17:53,178
Ik was zo stom om de kans om m'n
problemen op te lossen aan te pakken.
835
01:17:53,308 --> 01:17:56,012
Ik dacht niet aan de gevolgen.
836
01:17:56,143 --> 01:18:00,010
Ik weet 't allemaal niet meer.
Ik kon 't vanaf het begin al niet aan.
837
01:18:00,147 --> 01:18:02,981
Ik voelde me alleen zeker van jou.
838
01:18:03,984 --> 01:18:06,439
Je was Engeland voor me, Miranda.
839
01:18:24,793 --> 01:18:26,620
Binnen.
840
01:18:32,216 --> 01:18:34,374
U wilde me spreken, Majesteit?
841
01:18:34,510 --> 01:18:36,751
Ja Gordon, ik heb iets nodig.
842
01:18:36,887 --> 01:18:39,176
Wat u maar wilt?
843
01:18:41,015 --> 01:18:42,557
Nee.
844
01:18:44,894 --> 01:18:46,768
Alleen een verklaring.
845
01:18:52,526 --> 01:18:55,894
Ik zal zien wat ik voor u kan ontdekken.
846
01:18:59,990 --> 01:19:04,403
Misschien kun je 'ontdekken'
waarom dat briefje in jouw handschrift is.
847
01:19:06,705 --> 01:19:09,160
Ik weet nergens
848
01:19:10,125 --> 01:19:13,539
wat van af.
849
01:19:14,670 --> 01:19:18,169
Maak je geen zorgen.
Je herinnert 't je nog wel.
850
01:19:19,592 --> 01:19:21,629
Hoi.
- Goedendag, Majesteit.
851
01:19:23,886 --> 01:19:25,677
Majesteit.
- Heb je even?
852
01:19:25,805 --> 01:19:28,342
Natuurlijk. Het was me het dagje wel.
853
01:19:28,474 --> 01:19:33,812
Ja, maar daarom ben ik hier niet.
Maar om iets wat je hebt gezegd.
854
01:19:33,937 --> 01:19:38,182
Het meeste gaat 't ene oor in en 't
andere uit, maar dit is blijven hangen.
855
01:19:38,315 --> 01:19:42,692
Je was nerveus toen je besloot
om met mij in zee te gaan, of zoiets.
856
01:19:42,819 --> 01:19:45,392
Heb ik dat gezegd?
- Ja.
857
01:19:45,530 --> 01:19:48,733
Het woord 'besluiten' maakte iets los.
- Is dat zo?
858
01:19:48,866 --> 01:19:51,191
Ja. Ik ben de koning, nietwaar?
859
01:19:51,327 --> 01:19:55,159
Dat klopt.
- Als assistent van de privé-secretaris
860
01:19:55,288 --> 01:20:00,530
ben je verplicht me alle informatie
te geven die ik maar nodig heb.
861
01:20:01,794 --> 01:20:03,751
Ja, Majesteit.
862
01:20:03,879 --> 01:20:05,919
Goed dan, Phipps.
863
01:20:09,343 --> 01:20:11,169
Zeg op.
864
01:20:16,057 --> 01:20:19,805
U wilde me spreken, Majesteit?
- Ja, Ced. Kom binnen.
865
01:20:23,104 --> 01:20:25,144
Ga zitten.
866
01:20:29,860 --> 01:20:33,193
Ik heb 't met Dunc gehad
over iets wat hij 's tegen me zei.
867
01:20:33,322 --> 01:20:39,324
Klopt 't dat er nog een
andere troonopvolger bestaat?
868
01:20:39,452 --> 01:20:41,409
Ik ben bang van wel.
869
01:20:43,788 --> 01:20:46,279
Had hij er net zoveel recht op als ik?
870
01:20:46,415 --> 01:20:48,741
Bijna.
871
01:20:48,877 --> 01:20:52,956
Zijn overgrootvader
had 'n ongelukje met een dienstmeisje.
872
01:20:53,089 --> 01:20:56,254
Dus hij was Engelsman?
- Ja.
873
01:20:56,383 --> 01:20:58,542
Waarom is hij dan niet gekozen?
874
01:20:58,677 --> 01:21:00,716
Omdat hij daarom smeekte.
875
01:21:02,013 --> 01:21:07,303
Hij zei dat ie
zo'n hoge positie niet verdiende.
876
01:21:07,434 --> 01:21:09,474
Met andere woorden...
877
01:21:11,187 --> 01:21:13,809
je kon het gewoon niet aan.
878
01:21:15,983 --> 01:21:18,438
Inderdaad Majesteit, ik kon 't niet.
879
01:21:20,404 --> 01:21:25,231
Ik vond mezelf onwaardig
en ik heb geen kinderen.
880
01:21:25,659 --> 01:21:30,486
Ik liet Phipps zweren dat ie z'n mond
zou houden en bleef uw privé-secretaris.
881
01:21:30,622 --> 01:21:34,286
Zodat je 't een en ander kon opsteken,
voor 't geval dat?
882
01:21:34,417 --> 01:21:40,702
Ik wilde u helpen het zo goed te doen,
dat daar geen kans toe zou bestaan.
883
01:21:42,548 --> 01:21:48,253
Ik geef liever raad vanuit 'n schuilplaats
dan dat ik die opvolg in de aanval.
884
01:21:50,639 --> 01:21:55,182
Vergeef me mijn bedrog
en mijn lafhartigheid.
885
01:22:07,444 --> 01:22:09,402
Ik zou kwaad moeten zijn,
886
01:22:09,530 --> 01:22:13,029
maar ik had toch niets te doen
en ik ben niet neergeschoten.
887
01:22:14,076 --> 01:22:16,696
En je bent familie.
888
01:22:18,704 --> 01:22:21,989
Dank u Majesteit, voor uw tolerantie.
889
01:22:25,919 --> 01:22:28,789
Bel de premier.
Ik wil het parlement toespreken.
890
01:22:28,922 --> 01:22:31,128
Het parlement?
891
01:22:31,257 --> 01:22:32,799
Inderdaad.
892
01:23:06,204 --> 01:23:10,118
Leden van het Hogerhuis
en van het Lagerhuis,
893
01:23:10,249 --> 01:23:14,496
Zijne Majesteit Ralph I,
bij de gratie Gods
894
01:23:14,629 --> 01:23:18,245
koning van Groot-Brittannië
en Noord-lerland,
895
01:23:18,381 --> 01:23:22,509
Hoofd van het Gemenebest,
Verdediger des Geloofs.
896
01:23:34,562 --> 01:23:36,602
Gaat u zitten.
897
01:23:43,361 --> 01:23:46,231
Leden van het Hogerhuis
en van het Lagerhuis.
898
01:23:46,364 --> 01:23:48,855
Een koning
spreekt 't parlement niet toe,
899
01:23:48,991 --> 01:23:53,035
maar ik wil 'n paar dingen zeggen,
en dat doe ik liever zelf.
900
01:23:53,162 --> 01:23:58,155
U weet allemaal dat ik onlangs
'n paar vreselijke fouten heb gemaakt
901
01:23:58,291 --> 01:24:03,286
waardoor Engeland te schande is gezet
en we hard nodige banen hebben verloren.
902
01:24:03,421 --> 01:24:06,670
Er is geen excuus voor wat ik gedaan heb.
903
01:24:06,798 --> 01:24:09,918
Ik kan het niet ongedaan maken.
904
01:24:10,051 --> 01:24:13,135
Ik kan het alleen
proberen goed te maken.
905
01:24:13,262 --> 01:24:19,216
Daarom heb ik gisteren koning Mulambon
van Zambezi opgebeld.
906
01:24:22,103 --> 01:24:24,558
Ik ben verheugd u te kunnen mededelen
907
01:24:24,689 --> 01:24:28,936
dat Zambezi eind dit jaar de productie
van de eerste Afrikaanse auto start
908
01:24:29,067 --> 01:24:31,689
en dat dankzij de inzet van premier Hale
909
01:24:31,820 --> 01:24:34,939
alle motoren hier in Engeland
gemaakt zullen worden.
910
01:24:42,830 --> 01:24:47,491
Dat betekent dat er in het noordoosten
drie autofabrieken komen.
911
01:24:47,626 --> 01:24:53,130
Ook wil Zambezi 200 miljoen pond
aan Engelse outillage kopen
912
01:24:53,255 --> 01:24:58,166
om mijnen op te zetten
voor hun nationale rijkdommen.
913
01:25:07,726 --> 01:25:12,932
Hoewel ik hier heel bij mee ben, vergoedt
dit niet m'n tekortkomingen als koning.
914
01:25:13,064 --> 01:25:16,267
Ik heb m'n best gedaan
om me koninklijk te gedragen,
915
01:25:16,400 --> 01:25:20,184
en een koning te worden
waar u trots op kon zijn.
916
01:25:20,321 --> 01:25:23,985
Maar ik zal nooit goed genoeg zijn.
917
01:25:24,116 --> 01:25:28,824
Te vaak botst m'n eigen karakter
met m'n koninklijke verplichtingen.
918
01:25:28,953 --> 01:25:33,117
Daarom heb ik besloten af te treden.
919
01:25:40,213 --> 01:25:45,123
Maar voor ik ga,
wil ik 'n paar dingen rechtzetten.
920
01:25:45,259 --> 01:25:49,208
Een parlementslid heeft geprobeerd
mij in diskrediet te brengen
921
01:25:49,345 --> 01:25:52,347
in de hoop dat zijn familie
de troon kon overnemen.
922
01:25:52,473 --> 01:25:58,096
Die zogenaamd schandalige foto's
zijn aan de koning van Finland gegeven
923
01:25:58,229 --> 01:26:01,514
door 'n man
die voor Lord Percival Graves werkt.
924
01:26:02,649 --> 01:26:04,440
Dit is 'n schande.
925
01:26:04,567 --> 01:26:08,351
Laster. Ik eis te weten
waar deze beschuldigingen op stoelen.
926
01:26:08,488 --> 01:26:12,781
De koninklijke page
Gordon Halliwell heeft dat bekend.
927
01:26:12,908 --> 01:26:15,066
Ik ken die man helemaal niet.
928
01:26:15,201 --> 01:26:19,531
De fotograaf heeft 'n aantal cheques
gekregen, getekend door Lord Graves.
929
01:26:19,664 --> 01:26:23,743
Op de foto's staan zijn vingerafdrukken.
- Ik heb ze op 't bal gezien.
930
01:26:23,876 --> 01:26:28,004
Scotland Yard heeft vanochtend
de negatieven bij hem thuis gevonden.
931
01:26:31,424 --> 01:26:34,045
Op welke grond
kunt u mij laten arresteren?
932
01:26:34,177 --> 01:26:36,846
Wegens hoogverraad, de wet uit 1702,
933
01:26:36,970 --> 01:26:41,798
die tussenkomst verbiedt bij
eerlijke troonopvolging, ingesteld door...
934
01:26:44,143 --> 01:26:47,726
Charlie, Charlie, James weer.
William III.
935
01:26:50,982 --> 01:26:53,022
Schande.
936
01:26:59,407 --> 01:27:02,324
Precies, hang hem op. Schoft.
937
01:27:04,703 --> 01:27:09,779
Niet als excuus, maar ik heb Engeland
per ongeluk in verlegenheid gebracht.
938
01:27:09,915 --> 01:27:12,371
Graves deed 't met opzet.
939
01:27:14,671 --> 01:27:19,415
Verder heb ik 't niet voorbereid.
Nu moet ik improviseren.
940
01:27:21,634 --> 01:27:25,798
Toen ik hier kwam,
wist ik nauwelijks waar Engeland lag.
941
01:27:25,930 --> 01:27:28,846
Maar de afgelopen maanden
is er iets veranderd.
942
01:27:28,974 --> 01:27:32,010
Ik zal me altijd Amerikaan voelen,
943
01:27:32,144 --> 01:27:35,013
maar ik voel me toch ook Engelsman.
944
01:27:35,146 --> 01:27:40,222
Ik besef hoe belangrijk 'n koning kan zijn
voor z'n volk als hij er geschikt voor is.
945
01:27:40,358 --> 01:27:44,308
En daar ben ik te vastgeroest
in mijn gewoontes voor.
946
01:27:44,446 --> 01:27:49,237
Als Engelsman wil ik dat we
de koning krijgen die we verdienen.
947
01:27:50,326 --> 01:27:56,363
Daarom draag ik morgen de troon over
aan Cedric Charles Willingham.
948
01:28:01,378 --> 01:28:03,998
Hij is gelukkig ook een Wyndham,
949
01:28:04,130 --> 01:28:09,005
en beter geschikt
dan we hadden durven te hopen.
950
01:28:09,551 --> 01:28:12,220
Aan hem zweer ik mijn trouw.
951
01:28:13,095 --> 01:28:16,131
Lang leve Cedric I, bij de gratie Gods,
952
01:28:16,265 --> 01:28:20,132
koning van Groot-Brittannië
en Noord-lerland,
953
01:28:20,268 --> 01:28:24,395
Hoofd van het Gemenebest,
Verdediger des Geloofs.
954
01:28:27,942 --> 01:28:29,981
God behoede de koning.
955
01:28:31,278 --> 01:28:33,317
God behoede de koning.
956
01:28:49,336 --> 01:28:53,463
Ik kan er niets aan doen.
Ik zal die vent missen.
957
01:28:57,760 --> 01:29:01,258
En dan nog iets.
We hebben 't erover gehad,
958
01:29:01,387 --> 01:29:04,721
en de minister van Financiën
heeft voorgesteld
959
01:29:04,848 --> 01:29:09,012
dat je 'n jaarlijks inkomen
en een landhuis naar je status krijgt.
960
01:29:09,145 --> 01:29:12,310
Ik kan me beter niet
met koninklijke zaken bemoeien.
961
01:29:12,439 --> 01:29:15,059
Je krijgt geen officiële verplichtingen,
962
01:29:15,191 --> 01:29:19,818
en ik laat er een opnamestudio in bouwen.
963
01:29:20,279 --> 01:29:22,900
Ik zal er nog even over nadenken.
964
01:29:23,032 --> 01:29:25,024
Ja, doe dat.
965
01:29:25,159 --> 01:29:27,863
Na mij ben je nog steeds
de enige Wyndham,
966
01:29:27,994 --> 01:29:31,493
en je bent nog officieel aangesteld.
967
01:29:31,622 --> 01:29:35,156
Dat was 't wel ongeveer.
Je zult het hartstikke goed doen.
968
01:29:35,291 --> 01:29:39,206
Je hebt de achtergrond, de know-how,
in feite was je al koning.
969
01:29:39,337 --> 01:29:42,088
Maar je moet wel
aan je danspassen werken.
970
01:29:42,215 --> 01:29:44,670
En verander gerust het interieur.
971
01:29:44,800 --> 01:29:47,373
Hier en daar een beetje.
972
01:29:48,220 --> 01:29:51,802
Bedankt voor alles
wat je voor me hebt gedaan.
973
01:29:51,930 --> 01:29:54,469
Zonder jou was het niet gelukt.
974
01:29:54,599 --> 01:29:57,138
Jij ook bedankt, Dunc, en Tommie.
975
01:29:57,268 --> 01:29:59,676
Ik moet jou bedanken.
976
01:29:59,813 --> 01:30:02,648
Van jou heb ik 't koningschap geleerd.
977
01:30:02,774 --> 01:30:06,189
Ik? Ik stelde niets voor als koning.
978
01:30:06,319 --> 01:30:08,561
Integendeel.
979
01:30:09,863 --> 01:30:16,481
Je bent een goed en fatsoenlijk man
en je hebt eervol gehandeld.
980
01:30:16,620 --> 01:30:18,907
Ik zal je voorbeeld proberen te volgen.
981
01:30:20,539 --> 01:30:22,579
Bedankt, Ced.
982
01:30:23,584 --> 01:30:28,127
Vergeet de kroon niet. Oefen ermee
zodat je aan het gewicht went.
983
01:30:31,091 --> 01:30:33,546
Tot kijk, Tommie.
984
01:30:33,677 --> 01:30:35,918
Het beste, Majesteit.
985
01:30:37,805 --> 01:30:39,382
Tot kijk, Dunc.
986
01:30:40,390 --> 01:30:42,429
Tot ziens, Majesteit.
987
01:30:50,732 --> 01:30:53,187
Tot kijk, Majesteit.
988
01:31:51,410 --> 01:31:53,817
Zullen we overnieuw beginnen?
989
01:32:06,423 --> 01:32:08,463
Sir Ralph Jones.
990
01:32:18,516 --> 01:32:22,680
Ik roep u uit
tot Ralph Hampton Gainsworth Jones,
991
01:32:22,813 --> 01:32:25,054
derde hertog van Warren.
992
01:32:44,081 --> 01:32:46,998
RALPH EN DE HERTOGINNETJES
993
01:33:04,265 --> 01:33:11,564
77273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.